1
00:00:22,899 --> 00:00:23,900
Prišla je.
2
00:00:31,491 --> 00:00:33,618
VHOD NA ODER
3
00:00:40,041 --> 00:00:43,044
Žal mi je.
Mest med občinstvom ni več.
4
00:00:43,920 --> 00:00:45,130
Vrnite se jutri.
5
00:00:48,800 --> 00:00:51,052
- Pekač?
- Levi zadrži več toplote.
6
00:00:51,928 --> 00:00:54,931
- Čez dve minuti gremo v živo.
- Imaš natrijev klorid?
7
00:00:54,931 --> 00:00:57,058
- Seveda.
- Roma ali San Marzano?
8
00:00:57,684 --> 00:00:59,227
Roma. Hvala, James.
9
00:01:00,103 --> 00:01:01,563
Nisi mi odgovorila
10
00:01:01,563 --> 00:01:04,065
glede sponzorstva Presta.
Vem, kaj misliš...
11
00:01:04,065 --> 00:01:06,151
S tem bom začela, Walter.
12
00:01:06,151 --> 00:01:08,111
Res? Niso samo besede?
13
00:01:08,111 --> 00:01:10,030
Ljubi bog. Hvala.
14
00:01:10,614 --> 00:01:11,781
Pločevinke so na pultu.
15
00:01:11,781 --> 00:01:15,076
Ne pozabi se nasmehniti.
Vso srečo. Adijo.
16
00:01:17,287 --> 00:01:20,498
- Kakšno sol hoče?
- Nejodirano. Izbral sem košer.
17
00:01:24,753 --> 00:01:27,422
Biti mora popolno.
Naj se vidijo nalepke.
18
00:01:29,591 --> 00:01:30,842
Vse je na karticah z iztočnicami.
19
00:01:30,842 --> 00:01:32,510
- Ne skrbi, Walter.
- Obvlada.
20
00:01:32,510 --> 00:01:35,180
Dobrodošle, dame.
Oddaja se bo začela.
21
00:01:35,180 --> 00:01:38,516
Široki nasmehi. Energija. Veselje.
22
00:01:39,184 --> 00:01:41,186
Energija. Široki nasmehi.
23
00:01:41,686 --> 00:01:43,396
Gremo.
24
00:01:43,396 --> 00:01:46,566
V živo čez pet, štiri, tri...
25
00:01:49,194 --> 00:01:50,195
Dobrodošli.
26
00:01:50,195 --> 00:01:53,949
Sem Elizabeth Zott.
Gledate oddajo Večerja ob šestih.
27
00:01:57,244 --> 00:01:58,245
Vidite tole?
28
00:02:01,665 --> 00:02:04,876
{\an8}Prestove juhe.
En, dva, tri in gotove so.
29
00:02:05,961 --> 00:02:08,379
- Moj stavek.
- Prihranijo veliko časa.
30
00:02:08,379 --> 00:02:11,424
{\an8}Ker so polne kemikalij.
Pa ne dobrih.
31
00:02:12,467 --> 00:02:16,263
{\an8}Res bodo presenečenje. Če boste
z njimi hranili bližnje, bodo umrli
32
00:02:16,263 --> 00:02:19,391
{\an8}in prihranili boste veliko časa,
ker jih ne bo treba več hraniti.
33
00:02:23,311 --> 00:02:26,189
Danes bomo pripravili
priljubljeno lazanjo.
34
00:02:26,189 --> 00:02:28,441
Preizkusili bomo novo različico.
35
00:02:32,070 --> 00:02:34,155
Skrb za bližnje zahteva delo.
36
00:02:34,698 --> 00:02:35,782
Trdo delo.
37
00:02:35,782 --> 00:02:39,494
Kdor pravi drugače,
ne kuha večerij za petčlansko družino.
38
00:02:40,078 --> 00:02:43,540
Skuhajmo nekaj krepkega
in okusnega.
39
00:02:43,540 --> 00:02:47,794
Nekaj, od česar bo družina preživela,
pa še ostalo nam bo za ves teden.
40
00:02:48,670 --> 00:02:50,171
Začnimo.
41
00:03:45,727 --> 00:03:48,188
PO ROMANU
BONNIE GARMUS
42
00:04:05,288 --> 00:04:09,334
PRED SEDMIMI LETI
43
00:05:13,273 --> 00:05:17,861
{\an8}- Gdč. Zott?
- Dobro jutro, gdč. Frask.
44
00:05:17,861 --> 00:05:20,614
Upam, da se boste prijavili na tekmovanje.
45
00:05:20,614 --> 00:05:22,741
Vaš laboratorij je trenutno brez tajnice
46
00:05:22,741 --> 00:05:25,911
- in fantom bi prav prišla tekmovalka.
- Nisem tajnica.
47
00:05:27,162 --> 00:05:30,916
Tudi tehnice lahko sodelujejo.
Vse žensko podporno osebje.
48
00:05:30,916 --> 00:05:33,585
Hvala, lepotna tekmovanja me ne zabavajo.
49
00:05:34,669 --> 00:05:36,296
Kaj pa?
50
00:05:36,963 --> 00:05:39,758
Zadnje čase me navdušujejo arheobakterije,
katerih celične membrane
51
00:05:39,758 --> 00:05:43,428
so fosfolipidi z etrsko vezjo, za razliko
od bakterij, katerih celične
52
00:05:43,428 --> 00:05:45,889
membrane so fosfolipidi z estrsko vezjo.
53
00:05:46,389 --> 00:05:47,390
In rada kuham.
54
00:05:48,350 --> 00:05:50,143
Povejte, če si premislite.
55
00:05:50,143 --> 00:05:51,228
Ne bom si. Hvala.
56
00:05:51,228 --> 00:05:54,731
Zdaj pa moram počistiti,
preden pridejo kemiki.
57
00:05:55,273 --> 00:05:56,858
Zapisala vas bom pod "mogoče".
58
00:06:22,425 --> 00:06:23,552
Ne motite me!
59
00:06:23,552 --> 00:06:26,096
Dr. Evans? Dr. Donatti je.
60
00:06:29,140 --> 00:06:30,141
Trenutek.
61
00:06:33,937 --> 00:06:35,272
Niste oblečeni.
62
00:06:35,939 --> 00:06:38,233
V nekaterih kulturah
bi bil preveč oblečen.
63
00:06:39,401 --> 00:06:43,697
- Spet ste zamudili mesečni sestanek.
- Ker sem delal.
64
00:06:44,197 --> 00:06:46,491
Vsi nestrpno čakajo vaše rezultate.
65
00:06:46,491 --> 00:06:48,076
Morali bodo počakati.
66
00:06:48,577 --> 00:06:50,954
Boste oddali svoj predlog
67
00:06:50,954 --> 00:06:53,123
za štipendijo fundacije Remsen?
68
00:06:53,123 --> 00:06:56,167
Pomemben vir financiranja je.
69
00:06:56,167 --> 00:06:58,461
Nekaterim stvarem
bi se bilo bolje odpovedati.
70
00:06:58,461 --> 00:07:00,964
Zdaj pa mi prosim oprostite.
71
00:07:01,965 --> 00:07:04,593
Saj veste, da sem vaš šef, kajne?
72
00:07:05,468 --> 00:07:06,469
Odpustite me.
73
00:07:06,469 --> 00:07:07,762
NE VSTOPAJ
74
00:07:07,762 --> 00:07:08,930
{\an8}NE POSTOPAJ
75
00:07:09,514 --> 00:07:11,099
Ljubica, počisti tole.
76
00:07:11,099 --> 00:07:12,893
In prinesi mi tiste čaše.
77
00:07:13,810 --> 00:07:15,770
Pa kava bi mi prav prišla,
78
00:07:15,770 --> 00:07:16,980
ko opraviš tole.
79
00:07:16,980 --> 00:07:19,441
Malo bo trajalo.
Lahko pa greste v kantino.
80
00:07:19,441 --> 00:07:21,568
Ni tako dobra kot tvoja.
81
00:07:22,402 --> 00:07:24,696
- Zottova?
- Ja, dr. Powers?
82
00:07:25,196 --> 00:07:27,490
Trikrat sem poskusil.
Kaj sem spregledal?
83
00:07:27,490 --> 00:07:30,952
Spregledali ste pretvorbo
karbonilne skupine v iminsko skupino.
84
00:07:30,952 --> 00:07:32,329
Ja, samo...
85
00:07:32,871 --> 00:07:37,167
- Pozabili ste na kislinski katalizator.
- Hvala. Razumem.
86
00:07:37,167 --> 00:07:39,044
Gospodje, lahko to verjamete?
87
00:07:40,212 --> 00:07:41,254
Ne razumem.
88
00:07:41,254 --> 00:07:43,256
Kaj ima Evans,
česar mi nimamo?
89
00:07:43,256 --> 00:07:46,009
Predlagan je za Nobelovo nagrado.
90
00:07:46,009 --> 00:07:47,510
Precenjena je.
91
00:07:47,510 --> 00:07:51,264
Piše, da je Calvin Evans
Richard Feynman kemije.
92
00:07:51,264 --> 00:07:53,350
Nima pravice kopičiti naših zalog.
93
00:07:53,350 --> 00:07:55,477
Koliko riboze potrebuje en človek?
94
00:07:56,436 --> 00:07:58,021
Evans naj se pazi,
95
00:07:58,021 --> 00:08:01,483
kajti letos za štipendijo kandidira
mladi Boryweitz.
96
00:08:01,483 --> 00:08:03,151
Vso srečo.
97
00:08:03,151 --> 00:08:05,820
Zdi se, da gre za potvorbo
Vauquelinove raziskave.
98
00:08:05,820 --> 00:08:08,448
- Razvijam njegovo delo.
- Poklon.
99
00:08:08,448 --> 00:08:10,116
Iz leta 1806.
100
00:08:11,284 --> 00:08:14,621
Več možnosti imaš za zmago
na našem lepotnem tekmovanju.
101
00:08:16,665 --> 00:08:18,458
- Ja.
- Razen,
102
00:08:18,458 --> 00:08:22,671
- če bo tekmovala Zottova.
- Daj, ljubica.
103
00:08:23,964 --> 00:08:24,965
Sem kaj rekel?
104
00:08:32,681 --> 00:08:34,683
PRIJAVNICA
ZA ŠTIPENDIJO FUNDACIJE REMSEN
105
00:08:38,770 --> 00:08:42,524
{\an8}GDČ. ELIZA...
106
00:08:43,525 --> 00:08:45,610
- Robertu sem rekla...
- Kliče ga Robert.
107
00:08:45,610 --> 00:08:47,737
Dr. Donattiju sem rekla,
108
00:08:47,737 --> 00:08:51,116
da mora biti tekmovanje prefinjeno,
na ravni. Glamurozno.
109
00:08:51,116 --> 00:08:52,576
In imeti zastonj pijačo.
110
00:08:53,076 --> 00:08:55,078
- Nisem čudodelka.
- Pa si.
111
00:08:55,078 --> 00:08:56,580
Morda pa sem res.
112
00:08:56,580 --> 00:09:00,917
Privolil je v kategorijo večernih oblek
113
00:09:00,917 --> 00:09:04,087
pred prikazom talentov in kopalk
ter v denarno nagrado.
114
00:09:06,089 --> 00:09:08,967
Vsak dan. Dr. Evans in oreški.
115
00:09:08,967 --> 00:09:10,594
Kako lahko preživiš na tem?
116
00:09:10,594 --> 00:09:12,095
Pa še teče.
117
00:09:12,095 --> 00:09:13,179
Kam?
118
00:09:14,014 --> 00:09:16,600
Teče zato, da teče.
Zelo poseben je.
119
00:09:16,600 --> 00:09:18,685
Z nikomer ne govori.
120
00:09:38,288 --> 00:09:42,584
Donatti ne dovoli več nadur.
Ne ostani predolgo, ker bom imel težave.
121
00:09:42,584 --> 00:09:44,419
- Kmalu grem.
- Prav.
122
00:09:51,176 --> 00:09:55,889
KEMIJSKI LABORATORIJ
123
00:10:17,327 --> 00:10:18,328
Sranje.
124
00:10:42,561 --> 00:10:44,813
{\an8}LAST DR. CALVINA EVANSA
125
00:12:02,766 --> 00:12:08,188
Gdč. Zott, vodim več kot sto
najboljših kemikov v državi,
126
00:12:08,188 --> 00:12:10,941
ki opravljajo revolucionarno delo.
127
00:12:11,816 --> 00:12:15,528
Za to delo uporabljajo opremo,
vredno na tisoče dolarjev.
128
00:12:15,528 --> 00:12:19,908
Ko izvem, da tehnica
našo opremo uporablja
129
00:12:19,908 --> 00:12:24,913
zunaj delovnega časa,
brez ustreznega nadzora, me to skrbi.
130
00:12:25,789 --> 00:12:29,542
Lahko pojasnim. Na UCLA
sem diplomirala kemijo.
131
00:12:29,542 --> 00:12:32,671
Proučevala sem celični metabolizem
nukleinskih kislin.
132
00:12:32,671 --> 00:12:37,509
Izven delovnega časa,
nikoli pa v rednem delovnem času,
133
00:12:37,509 --> 00:12:39,761
sem izvajala poskuse o abiogenezi.
134
00:12:39,761 --> 00:12:45,267
Preproste, majhne molekule sintetiziram
v nukleotide in nukleinske kisline.
135
00:12:45,267 --> 00:12:48,520
Moja raziskava je obetavna
in prijavila jo bom za Remsen.
136
00:12:49,271 --> 00:12:52,440
Če odmislimo,
da laboratorijsko opremo uporabljate
137
00:12:52,440 --> 00:12:54,442
brez ustreznega nadzora kemika...
138
00:12:54,442 --> 00:12:55,735
Kemičarka sem.
139
00:12:55,735 --> 00:12:57,696
Naši kemiki so doktorji.
140
00:12:58,738 --> 00:13:01,866
Nikoli se ne bi podpisal
na prijavo tehnice,
141
00:13:01,866 --> 00:13:05,203
ki ponosno maha z diplomo UCLE.
142
00:13:05,203 --> 00:13:07,080
- Najboljša sem bila...
- Gdč. Zott...
143
00:13:07,080 --> 00:13:10,375
- ...moje delo pa bo to dokazalo.
- Niste dovolj bistri.
144
00:13:12,919 --> 00:13:14,588
Nisem še končal.
145
00:13:15,088 --> 00:13:19,342
Zakaj ne sodelujete
na našem lepotnem tekmovanju?
146
00:13:19,926 --> 00:13:21,678
Nisem vedela, da je obvezno.
147
00:13:21,678 --> 00:13:23,138
Saj ni.
148
00:13:23,930 --> 00:13:25,891
Je pa del tukajšnje kulture.
149
00:13:26,933 --> 00:13:29,060
Predlagam, da se bolj uskladite
150
00:13:29,060 --> 00:13:31,062
z našo kulturo,
151
00:13:31,062 --> 00:13:32,981
če želite obdržati službo.
152
00:13:34,691 --> 00:13:35,734
Lahko greste.
153
00:13:41,197 --> 00:13:43,158
Občasen nasmešek vam ne bi škodil.
154
00:13:47,412 --> 00:13:48,413
Gdč. Zott.
155
00:13:51,583 --> 00:13:52,709
Gdč. Zott?
156
00:13:52,709 --> 00:13:54,586
Menda boste tekmovali.
157
00:13:54,586 --> 00:13:57,255
- Kako...
- Lepo, da ste si premislili.
158
00:13:57,255 --> 00:14:01,718
Ne vem, če veste, a letos imamo
kategorijo v večernih oblekah.
159
00:14:01,718 --> 00:14:04,221
Bikini pa ni obvezen.
160
00:14:04,221 --> 00:14:07,390
Lahko ste tudi v enodelnih kopalkah.
161
00:14:07,390 --> 00:14:09,643
Vas lahko fotografiram?
162
00:14:10,143 --> 00:14:11,353
Nasmeh.
163
00:14:16,900 --> 00:14:20,820
Prišla je. Tatica.
164
00:14:21,321 --> 00:14:22,489
Prosim?
165
00:14:23,782 --> 00:14:27,494
Na vseh oddelkih sem zaslišal
na desetine kemikov,
166
00:14:27,494 --> 00:14:29,579
tudi iz tega laboratorija,
167
00:14:29,579 --> 00:14:33,583
ki pravijo,
da radi vznemirjate ljudi.
168
00:14:34,084 --> 00:14:35,252
In še pomembneje,
169
00:14:35,252 --> 00:14:37,587
da ste samovšečni.
170
00:14:37,587 --> 00:14:38,922
Se sploh slišite?
171
00:14:38,922 --> 00:14:40,757
Torej ne zanikate?
172
00:14:41,633 --> 00:14:43,468
Kaj naj bi tajnica počela z ribozo,
173
00:14:43,468 --> 00:14:45,136
razen da jo proda na črnem trgu?
174
00:14:45,720 --> 00:14:49,849
- Kemičarka sem.
- In še lažnivka.
175
00:14:50,892 --> 00:14:54,062
Ker je na črnem trgu toliko povpraševanja
po monosaharidu!
176
00:14:54,062 --> 00:14:57,607
Zelo sem razočaran.
177
00:14:59,317 --> 00:15:01,278
Sinoči je bil moj laboratorij odklenjen.
178
00:15:01,278 --> 00:15:05,115
Hišniku naročite,
da zamenja ključavnico.
179
00:15:05,115 --> 00:15:08,118
Izračunal sem ceno
izginule riboze.
180
00:15:08,827 --> 00:15:11,288
Tega mi pri plači
ne boste odbili.
181
00:15:11,288 --> 00:15:13,498
Moja tla naj sterilizirajo.
182
00:15:13,498 --> 00:15:16,209
Najmanj ena oseba
je nepooblaščeno vstopila.
183
00:15:16,209 --> 00:15:19,796
Zaradi alergij ne smem tvegati
okužbe. Je to jasno?
184
00:15:19,796 --> 00:15:21,256
Poskrbela bom za to.
185
00:15:21,256 --> 00:15:24,217
Tajnica, ki je odgovorna za to,
naj bo kaznovana.
186
00:15:24,217 --> 00:15:25,510
Odpustila jo bom.
187
00:15:26,094 --> 00:15:28,847
Uradni opomin bo zadostoval.
188
00:15:28,847 --> 00:15:32,267
Šokirana sem,
da je bila ena od mojih tajnic.
189
00:15:32,267 --> 00:15:34,311
Iz laboratorija za aminokisline?
190
00:15:34,311 --> 00:15:35,645
Mary Ann Rogers.
191
00:15:35,645 --> 00:15:36,771
Ne.
192
00:15:36,771 --> 00:15:38,440
Ime ji je Elizabeth Zott.
193
00:15:39,733 --> 00:15:41,651
Ni tajnica, ampak tehnica.
194
00:15:42,736 --> 00:15:44,863
Morala bi vedeti.
Ima diplomo.
195
00:15:44,863 --> 00:15:47,490
- Iz česa?
- Iz kemije.
196
00:15:50,327 --> 00:15:52,746
Pridete letos na tekmovanje?
197
00:15:52,746 --> 00:15:55,582
Dvignilo bi moralo podjetja.
198
00:16:18,230 --> 00:16:21,274
LEPOTNO TEKMOVANJE
199
00:16:30,575 --> 00:16:33,870
Evans?
Nisem te pričakoval.
200
00:16:33,870 --> 00:16:35,914
- Ja.
- Kot bi videl Halleyjev komet.
201
00:16:35,914 --> 00:16:39,167
Pridi z nami nekaj spit.
Sicer mi ne bodo verjeli.
202
00:16:39,793 --> 00:16:43,505
- Kaj piješ?
- Cianid ali aflatoksin.
203
00:16:45,006 --> 00:16:46,299
Neverjeten si.
204
00:16:46,299 --> 00:16:48,176
Fantje, pozdravite ga.
205
00:16:48,176 --> 00:16:50,512
- Mit in legendo.
- Anthony Powers.
206
00:16:50,512 --> 00:16:52,722
Tako rekoč g. Remsen.
207
00:16:53,306 --> 00:16:55,016
Kaj trenutno delaš?
208
00:16:55,684 --> 00:16:58,853
Elizabeth. Živjo. Prišla si.
209
00:16:58,853 --> 00:17:02,816
Pojdi z mano
k ostalim tekmovalkam.
210
00:17:02,816 --> 00:17:04,234
- Čudovita si.
- Hvala.
211
00:17:04,234 --> 00:17:07,027
Danes sem se dolgo urejala.
212
00:17:07,027 --> 00:17:09,030
- Elizabeth je prišla.
- Živjo.
213
00:17:10,323 --> 00:17:13,660
Takoj se vrnem.
Zmanjkuje švedskih mesnih kroglic.
214
00:17:13,660 --> 00:17:14,785
Uspešnica so.
215
00:17:16,496 --> 00:17:19,165
- Fran se je odlično odrezala.
- Ja.
216
00:17:19,958 --> 00:17:22,043
Dober parfum. Kateri je?
217
00:17:22,752 --> 00:17:25,796
Črni ribez s cvetličnimi toni vrtnic.
218
00:17:25,796 --> 00:17:28,507
Jaz sem za klasiko. Chanel No. 5.
219
00:17:29,259 --> 00:17:30,677
Katerega pa imaš ti?
220
00:17:31,553 --> 00:17:35,599
Ne nosim parfuma. V laboratoriju
te voh opozori na morebitne nevarnosti.
221
00:17:35,599 --> 00:17:39,728
Itak slabše voham zaradi nesreče
s klorovodikovo kislino med študijem.
222
00:17:39,728 --> 00:17:44,107
Ožgala sem si večino nosnih migetalk,
a k sreči so se sčasoma obnovile.
223
00:17:44,691 --> 00:17:46,276
Ne bom več tvegala.
224
00:17:50,780 --> 00:17:52,198
Calvin Evans je tukaj.
225
00:17:52,699 --> 00:17:54,075
Všeč ti je, kajne?
226
00:17:54,659 --> 00:17:58,038
Pameten, premožen, slaven.
Seveda mi je všeč.
227
00:18:00,165 --> 00:18:01,166
Poklepetaj z njim.
228
00:18:02,375 --> 00:18:06,046
Še dva spijem in prosila ga bom,
naj glasuje zame.
229
00:18:08,340 --> 00:18:09,341
Oprostite.
230
00:18:12,802 --> 00:18:14,221
S tabo bom.
231
00:18:15,639 --> 00:18:16,640
V redu.
232
00:18:20,560 --> 00:18:22,729
Ne dovoli,
da se tako spravljajo nate.
233
00:18:25,523 --> 00:18:26,942
Samo fantovske šale so.
234
00:18:28,151 --> 00:18:32,239
- Neandertalsko obnašanje.
- Sedite, prosim.
235
00:18:33,406 --> 00:18:35,825
Tekmovalke naj pridejo v zaodrje.
236
00:18:36,368 --> 00:18:37,369
Hvala.
237
00:18:37,911 --> 00:18:40,622
Dobrodošli. Sem Fran Frask...
238
00:18:40,622 --> 00:18:44,000
- Gdč. Zott, hotel sem...
- ...vodja osebja.
239
00:18:45,794 --> 00:18:48,463
Z največjim veseljem
vam izrekam dobrodošlico
240
00:18:48,463 --> 00:18:52,759
na že osmem
Hastingsovem lepotnem tekmovanju,
241
00:18:52,759 --> 00:18:55,762
kjer bo ena srečnica
domov odšla s krono
242
00:18:55,762 --> 00:18:58,640
lanskoletne zmagovalke Colleen Murphy.
243
00:18:59,808 --> 00:19:04,938
Ja, čudovita je.
In z nagrado v višini 25 dolarjev.
244
00:19:05,438 --> 00:19:06,439
Hvala, Colleen.
245
00:19:07,440 --> 00:19:09,734
Letos bom tekmovala tudi jaz.
246
00:19:09,734 --> 00:19:11,653
Ni treba glasovati zame,
247
00:19:12,445 --> 00:19:14,573
če vam ni mar,
ali vam bom odobrila dopust.
248
00:19:15,448 --> 00:19:16,616
Šalim se.
249
00:19:16,616 --> 00:19:20,662
Zdaj pa vam predstavljam
nocojšnjega voditelja,
250
00:19:20,662 --> 00:19:22,330
dr. Richarda Pricea.
251
00:19:26,626 --> 00:19:29,087
Hvala, gdč. Frask.
252
00:19:29,087 --> 00:19:32,257
Čudovito. Kakšen večer.
Veliko vas je prišlo.
253
00:19:32,257 --> 00:19:33,633
Dobro. Čakajte.
254
00:19:33,633 --> 00:19:37,888
Preden začnemo,
še hitro vprašanje za vodstvo.
255
00:19:37,888 --> 00:19:40,765
Je kdo izgubil elektron?
256
00:19:41,600 --> 00:19:43,268
Tukaj je reakcija dobrodošla.
257
00:19:44,352 --> 00:19:45,270
Šala.
258
00:19:45,270 --> 00:19:47,355
- Ste vsi razumeli?
- Reakcija.
259
00:19:47,355 --> 00:19:51,192
Začnimo s tekmovanjem.
260
00:19:51,192 --> 00:19:55,488
Ne pozabite,
da so te dame trdo garale.
261
00:19:55,488 --> 00:20:00,952
{\an8}Zato se obnašajte kot proton
in ostanite pozitivni.
262
00:20:03,914 --> 00:20:08,043
Zdaj pa, dame in gospodje,
trenutek, ki smo ga vsi čakali.
263
00:20:08,043 --> 00:20:14,507
Predstavljam vam tekmovalke
za leto 1951.
264
00:20:14,507 --> 00:20:17,802
Prihajajo. Fantastično.
265
00:20:17,802 --> 00:20:21,014
Ali niso očarljive? Poglejte jih.
266
00:20:26,853 --> 00:20:32,234
Miss Sintetike, kakšno sladico
bi spekli bodočemu možu?
267
00:20:33,652 --> 00:20:37,989
{\an8}Začela bi z dvema kepicama
vaniljevega sladoleda,
268
00:20:37,989 --> 00:20:41,451
{\an8}prelitega s čokolado.
269
00:20:42,160 --> 00:20:45,205
{\an8}Če vas zanima, kako nanesem smetano,
glasujte zame.
270
00:20:46,957 --> 00:20:48,083
{\an8}V redu.
271
00:20:48,083 --> 00:20:52,379
{\an8}Gdč. Zott, kam bi šli najraje
na poročno potovanje?
272
00:20:52,963 --> 00:20:54,381
{\an8}Ne nameravam se poročiti.
273
00:20:55,799 --> 00:20:57,676
{\an8}Prav. A če bi se?
274
00:20:57,676 --> 00:20:58,969
{\an8}Ne bom se.
275
00:20:59,636 --> 00:21:03,348
Dobro. To je bila gdč. Zott.
276
00:21:06,977 --> 00:21:09,020
Ne neham misliti nate.
277
00:21:16,278 --> 00:21:18,238
- Zdaj pa...
- Ljubček. Živjo.
278
00:21:18,238 --> 00:21:19,531
Tu si.
279
00:21:19,531 --> 00:21:21,866
- Carol je vročina popustila...
- ...pozdravite...
280
00:21:21,866 --> 00:21:24,619
- ...zato sem se prišla zabavat.
- ...gdč. Fran Frask.
281
00:21:25,287 --> 00:21:32,252
10.000 moških s Harvarda
hoče danes zmagati...
282
00:21:33,169 --> 00:21:36,214
Malo seksapila ti ne bi škodilo, Zottova.
283
00:21:36,882 --> 00:21:39,551
Sramotiš ekipo aminokislin.
284
00:21:40,260 --> 00:21:41,344
Poglej Jenny.
285
00:21:41,928 --> 00:21:43,179
Super kostum.
286
00:21:43,179 --> 00:21:47,517
Hvala. Plačali so mi
deset dolarjev, da pokažem malo kože.
287
00:21:48,518 --> 00:21:49,519
Bistro.
288
00:21:49,519 --> 00:21:54,441
...ker je Harvard danes zmagal.
289
00:21:56,109 --> 00:21:59,487
Vau. Odlično!
Fran Frask, dame in gospodje.
290
00:21:59,487 --> 00:22:02,449
Hvala, gdč. Frask.
Čudovito je bilo. Mojbog.
291
00:22:02,449 --> 00:22:04,284
- Vodik...
- Nancy Donatti.
292
00:22:04,284 --> 00:22:06,161
...in ogljik sta šla na zmenek...
293
00:22:06,161 --> 00:22:07,579
...uspešen.
294
00:22:07,579 --> 00:22:09,539
- Ohranila sta vezi.
- Veliko sem slišala o vas.
295
00:22:10,582 --> 00:22:14,044
Ga. Donatti...
Je v vašem parfumu benzaldehid?
296
00:22:14,836 --> 00:22:16,171
Kaj? Ne vem.
297
00:22:16,880 --> 00:22:18,048
Iz Pariza je.
298
00:22:18,048 --> 00:22:20,717
O bog. Moje alergije.
299
00:22:20,717 --> 00:22:23,762
...talenti gdč. Zott, miss Aminokislin!
300
00:22:30,435 --> 00:22:31,728
Mojbog.
301
00:22:34,314 --> 00:22:35,315
Dr. Evans?
302
00:22:36,107 --> 00:22:39,486
O ne. Ne. Moram domov.
303
00:22:39,486 --> 00:22:41,404
Ja, toda taki ne smete voziti.
304
00:22:41,404 --> 00:22:45,450
Ne vozim.
Nisem daleč, samo 11 km. Peš grem.
305
00:22:46,284 --> 00:22:47,619
Jaz vas bom peljala.
306
00:22:47,619 --> 00:22:51,373
- Sovražite me.
- Za božjo voljo.
307
00:23:05,053 --> 00:23:07,764
V redu je.
308
00:23:08,348 --> 00:23:09,766
Zelo mi je žal.
309
00:23:09,766 --> 00:23:11,393
Nehajte se opravičevati.
310
00:23:11,393 --> 00:23:13,770
Ni kaj storiti. Glotis se zapre.
311
00:23:13,770 --> 00:23:16,648
Trebušne mišice se stisnejo,
pritisk pa se poveča.
312
00:23:16,648 --> 00:23:18,149
Mišica zapiralka se zapre.
313
00:23:19,150 --> 00:23:20,777
- Samo gor gre.
- Opravičujem se,
314
00:23:20,777 --> 00:23:22,779
ker sem vam rekel tajnica.
315
00:23:23,572 --> 00:23:25,532
Nič ni narobe, če si tajnica.
316
00:23:26,324 --> 00:23:29,244
Seveda ne.
Ampak narobe je bilo
317
00:23:29,244 --> 00:23:34,457
domnevati. Neotesano in...
O bog.
318
00:23:34,457 --> 00:23:36,585
Greva noter.
319
00:23:38,253 --> 00:23:39,546
Ljubi bog.
320
00:23:53,143 --> 00:23:54,603
V omaricah nimate ničesar.
321
00:23:55,395 --> 00:23:57,522
Včasih pozabim jesti.
322
00:24:00,442 --> 00:24:01,359
Imate eno vilico.
323
00:24:01,359 --> 00:24:03,153
Ne vabim gostov.
324
00:24:07,032 --> 00:24:09,075
Po čudežu sem našla čajnik.
325
00:24:09,075 --> 00:24:12,245
Še enkrat se opravičujem za zadnjič.
326
00:24:12,245 --> 00:24:13,830
- Bil...
- Opravičila ne sprejmem.
327
00:24:13,830 --> 00:24:16,833
Saj bi ga, toda ne veste,
za kaj se opravičujete.
328
00:24:16,833 --> 00:24:18,835
Zato je brez pomena.
329
00:24:19,753 --> 00:24:21,421
Sposodila sem si nekaj riboze.
330
00:24:21,421 --> 00:24:24,257
Nekaj iz vaše bogate zaloge,
če smem dodati.
331
00:24:24,257 --> 00:24:26,343
Na voljo imate vsa sredstva
332
00:24:26,343 --> 00:24:28,929
in pozornost celotne
znanstvene skupnosti,
333
00:24:29,429 --> 00:24:30,597
kar je za vas samoumevno.
334
00:24:31,097 --> 00:24:33,683
Sodeč po številnih dosežkih,
ste inteligentni.
335
00:24:33,683 --> 00:24:39,856
Naokrog pa hodite kot paranoičen,
nehvaležen, krhek mož.
336
00:24:41,274 --> 00:24:46,363
Ne sovražim vas,
kot ste prej rekli. Samo...
337
00:24:48,031 --> 00:24:49,532
Niste mi všeč.
338
00:24:54,037 --> 00:24:55,038
Hvala.
339
00:24:59,000 --> 00:25:01,127
Imam nekaj za vas.
340
00:25:04,631 --> 00:25:07,217
Samo zato sem nocoj prišel na zabavo.
341
00:25:09,386 --> 00:25:10,387
Da mi daste ribozo?
342
00:25:11,388 --> 00:25:12,973
Diplomirali ste iz kemije.
343
00:25:14,391 --> 00:25:15,392
Ja.
344
00:25:16,268 --> 00:25:18,270
Niste hoteli doktorirati?
345
00:25:19,980 --> 00:25:21,856
Zapleteno je bilo.
346
00:25:24,859 --> 00:25:27,028
Žal mi je,
da niste končali tekmovanja.
347
00:25:27,028 --> 00:25:28,446
Meni pa ni.
348
00:25:28,446 --> 00:25:30,198
Kaj pa denarna nagrada?
349
00:25:30,198 --> 00:25:31,366
Umazan denar.
350
00:25:42,335 --> 00:25:43,628
Smem nekaj vprašati?
351
00:25:44,963 --> 00:25:46,548
Ne vem,
če bom odgovorila.
352
00:25:47,299 --> 00:25:50,802
S katerim talentom bi se predstavili?
353
00:25:53,263 --> 00:25:56,516
Paradižnik sem nameravala dati
v posodo z vročo vodo.
354
00:25:57,642 --> 00:26:01,104
Kot veste,
toplota razširi molekule.
355
00:26:02,188 --> 00:26:05,108
Meso paradižnika
se na lupini razširi.
356
00:26:06,109 --> 00:26:09,696
Potem bi ga za 60 sekund dala
v posodo z mrzlo vodo
357
00:26:09,696 --> 00:26:12,490
in ga zlahka olupila.
358
00:26:15,160 --> 00:26:16,161
Zmagali bi.
359
00:26:20,081 --> 00:26:21,166
Lahko noč, dr. Evans.
360
00:26:32,177 --> 00:26:33,637
Pazi na avte!
361
00:26:33,637 --> 00:26:35,180
Dr. Evans!
362
00:26:38,350 --> 00:26:39,976
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
363
00:26:40,477 --> 00:26:42,312
Vaša najljubša barva?
Uganite mojo.
364
00:26:42,812 --> 00:26:45,815
Tvoja najljubša barva?
Trd oreh.
365
00:26:45,815 --> 00:26:49,027
Pa poglejmo. Ne vem. Turkizna?
366
00:26:49,861 --> 00:26:51,071
To ni barva.
367
00:26:51,613 --> 00:26:53,365
Barva je fenomenološka.
368
00:26:53,365 --> 00:26:55,867
Linda, pridi pojest, prosim.
369
00:26:55,867 --> 00:26:57,202
'Jutro, Harriet.
370
00:26:57,202 --> 00:26:58,536
Dobro jutro, prijatelj.
371
00:26:59,246 --> 00:27:01,873
Ti ljudje so brez sramu. 'Jutro.
372
00:27:01,873 --> 00:27:04,459
Spet pozabljeni sorodniki
iščejo denar?
373
00:27:05,126 --> 00:27:07,837
Ne bi smel biti na naslovnici
revije Scientific American.
374
00:27:08,380 --> 00:27:12,425
Ista ženska spet trdi, da je moja mama.
Vsaka dva tedna. Kot švicarska ura.
375
00:27:12,425 --> 00:27:15,929
Če bi bila vaša mama živa,
bi bila ponosna na tisto naslovnico.
376
00:27:17,055 --> 00:27:17,889
Kaj je to?
377
00:27:18,473 --> 00:27:21,768
{\an8}Od mesta do Santa Monice
hočejo zgraditi avtocesto.
378
00:27:21,768 --> 00:27:23,812
Skozi naše dvorišče.
379
00:27:23,812 --> 00:27:25,105
Ljudje tu živijo.
380
00:27:25,105 --> 00:27:26,898
Ampak, kateri ljudje?
381
00:27:28,358 --> 00:27:30,110
{\an8}Nehaj. Narobe delaš.
382
00:27:30,110 --> 00:27:32,862
{\an8}Linda, v redu je. Naj se igra.
383
00:27:34,531 --> 00:27:37,951
Bi ju naslednji torek lahko popazil?
Moram na sestanek odbora.
384
00:27:37,951 --> 00:27:39,953
- Seveda.
- Hvala.
385
00:27:45,584 --> 00:27:47,919
Gdč. Zott,
se lahko pogovoriva?
386
00:27:51,256 --> 00:27:52,757
Vrata pustite odprta.
387
00:27:52,757 --> 00:27:56,303
Na tekmovanju
ste naš naš oddelek osramotili.
388
00:27:57,846 --> 00:28:02,183
Vaše obnašanje
me postavlja v slabo luč.
389
00:28:04,895 --> 00:28:08,148
Oddelka ne vodim tako.
Pričakujem boljši odnos.
390
00:28:09,774 --> 00:28:11,359
Še enkrat
in boste odpuščeni.
391
00:29:04,246 --> 00:29:05,288
Smem prisesti?
392
00:29:06,957 --> 00:29:08,124
Ja.
393
00:29:12,254 --> 00:29:13,255
Ste vi to spekli?
394
00:29:14,506 --> 00:29:17,342
Bi pokusili? Domnevam,
da še niste jedli.
395
00:29:17,342 --> 00:29:20,554
Ne. V pisalni mizi
imam slane prigrizke.
396
00:29:22,472 --> 00:29:23,682
Najbrž ste zelo zaprti.
397
00:29:28,853 --> 00:29:29,854
Hvala.
398
00:29:34,568 --> 00:29:36,820
Vau. To...
399
00:29:37,737 --> 00:29:41,199
Nisem še... Perfektno je.
400
00:29:42,576 --> 00:29:44,995
Ni perfektno, bi pa lahko bilo.
401
00:29:45,579 --> 00:29:46,955
To je moj 78. poskus.
402
00:29:48,331 --> 00:29:49,708
Osredotočam se na sir.
403
00:29:51,418 --> 00:29:52,377
Sir?
404
00:29:52,878 --> 00:29:56,464
Pri 92 stopinjah se trdna mlečna maščoba
v siru utekočini,
405
00:29:56,464 --> 00:30:00,010
vezi, ki povezujejo kazeinske beljakovine,
pa razpadejo. Talina pa ni gladka.
406
00:30:00,010 --> 00:30:01,177
Ne?
407
00:30:01,177 --> 00:30:04,431
Ne. Zato sem eksperimentirala
z natrijevim citratom.
408
00:30:04,431 --> 00:30:06,308
Natrij nadomešča del kalcija,
409
00:30:06,308 --> 00:30:09,352
beljakovine se sprimejo
in ko se sir segreje...
410
00:30:09,352 --> 00:30:12,022
Se beljakovine med sabo ločijo,
delujejo kot emulgatorji
411
00:30:12,522 --> 00:30:15,567
ter emulzijo krepijo tako,
da vodo in maščobo držijo skupaj.
412
00:30:16,192 --> 00:30:17,027
Tako je.
413
00:30:17,027 --> 00:30:22,198
Mojo ribozo potrebujete
za izpopolnitev recepta za lazanjo?
414
00:30:22,198 --> 00:30:25,619
Ne. Lazanjo večerjam.
Ribozo potrebujem za raziskave.
415
00:30:29,039 --> 00:30:31,583
99 odstotkov človeškega telesa
sestavljajo ogljik,
416
00:30:31,583 --> 00:30:35,086
vodik, dušik, kisik, kalcij, fosfor
in nekaj ionov.
417
00:30:35,086 --> 00:30:37,839
Kako smo na Zemlji prišli
do te stopnje kompleksnosti?
418
00:30:37,839 --> 00:30:40,759
Sediva tukaj za to mizo
in se pogovarjava.
419
00:30:40,759 --> 00:30:44,512
Od juhe atomov in majhnih molekul do...
420
00:30:46,056 --> 00:30:47,849
To poskušam ugotoviti.
421
00:30:47,849 --> 00:30:49,601
Abiogeneza.
422
00:30:49,601 --> 00:30:51,269
Vas to zanima?
423
00:30:51,937 --> 00:30:53,021
Ne da mi spati.
424
00:30:56,650 --> 00:30:57,651
Tudi meni ne.
425
00:31:08,328 --> 00:31:10,664
S čim se trenutno ukvarjate?
426
00:31:12,874 --> 00:31:14,793
Opravljam raziskave
427
00:31:14,793 --> 00:31:18,421
o prepoznavanju, izoliranju
in razvrščanju naravnih encimov.
428
00:31:18,922 --> 00:31:20,590
Lepo diši.
429
00:31:20,590 --> 00:31:22,342
Je to pire?
430
00:31:24,261 --> 00:31:25,262
Dovoli.
431
00:31:27,847 --> 00:31:28,682
Madonca.
432
00:31:42,237 --> 00:31:46,324
Ne, to nima smisla, ker ne razloži,
kako si zaprla obroč.
433
00:31:46,324 --> 00:31:48,910
Ja, ampak polifosforna kislina
434
00:31:48,910 --> 00:31:52,789
ustvari fosfatne estre
z visoko vsebnostjo monoestrov.
435
00:31:57,210 --> 00:31:58,378
Prav imaš.
436
00:32:08,305 --> 00:32:12,058
Tole je dilema o kuri in jajcu,
a če upoštevamo Ockhamovo britev,
437
00:32:12,058 --> 00:32:16,187
bi narava izbrala zapletenejši sistem,
da bi ustvarila nekaj manj zapletenega?
438
00:32:17,105 --> 00:32:18,356
Teorija sveta RNK?
439
00:32:18,356 --> 00:32:22,444
Gdč. Zott, prosil bi vas za kavo,
da bom preživel popoldne.
440
00:32:22,444 --> 00:32:23,778
Prav.
441
00:32:23,778 --> 00:32:26,114
Moja raziskava
bi že zelo napredovala,
442
00:32:26,114 --> 00:32:28,992
če ne bi kuhala odlične kave
za povprečne kemike.
443
00:32:28,992 --> 00:32:31,536
Na pragu velikega
znanstvenega odkritja si.
444
00:32:31,536 --> 00:32:33,872
- Govori z Donattijem.
- Zavrnil me je.
445
00:32:34,998 --> 00:32:36,374
To je nesmiselno. Zakaj?
446
00:32:37,083 --> 00:32:38,293
Spolna diskriminacija.
447
00:32:39,502 --> 00:32:40,587
Kaj?
448
00:32:40,587 --> 00:32:43,381
Pa politika, pristranskost
in nepravičnost.
449
00:32:43,381 --> 00:32:45,008
Sicer pa spolna diskriminacija.
450
00:32:45,842 --> 00:32:48,178
Zakaj bi nekdo diskriminiral na podlagi
451
00:32:48,178 --> 00:32:51,097
nečesa tako intelektualno nedoločljivega,
kot je spol?
452
00:32:51,097 --> 00:32:55,268
Calvin, koliko ženskih znanstvenic
lahko našteješ?
453
00:32:56,228 --> 00:32:57,229
Gospa Curie.
454
00:32:58,563 --> 00:33:01,733
Tako je. Misliš,
da je to zgolj naključje?
455
00:33:03,860 --> 00:33:07,239
Ne vem.
O tem nisem razmišljal.
456
00:33:07,239 --> 00:33:11,326
Ni ti bilo treba,
ker ljudje cenijo tvoj potencial.
457
00:33:12,244 --> 00:33:13,078
Tukaj delam.
458
00:33:15,622 --> 00:33:17,040
Naj dvigne roko, kdor bi kavo.
459
00:33:24,714 --> 00:33:26,216
Razmišljal sem.
460
00:33:27,008 --> 00:33:30,053
Moji raziskavi encimov
bi tvoja raziskava koristila.
461
00:33:30,053 --> 00:33:32,931
Donattija bom prosil,
da bi delala zame.
462
00:33:32,931 --> 00:33:35,183
Lahko se boš usmerila
na svojo raziskavo.
463
00:33:35,183 --> 00:33:38,019
Ne bo me zaposlil kot kemičarko,
ampak le kot tehnico.
464
00:33:38,019 --> 00:33:41,731
Vseeno boš delala
neodvisno kemijsko raziskavo.
465
00:33:41,731 --> 00:33:43,233
Imela boš proste roke.
466
00:33:43,233 --> 00:33:45,277
Za vse druge bom tehnica.
467
00:33:45,277 --> 00:33:48,738
Ja. V popolnem svetu
ne bi rabila nikogaršnje pomoči.
468
00:33:48,738 --> 00:33:50,907
A kot si jasno poudarila,
469
00:33:50,907 --> 00:33:53,243
delaš v vsesplošno nepravičnem sistemu.
470
00:33:53,243 --> 00:33:55,495
Če bi bilo pošteno...
471
00:33:55,495 --> 00:33:58,039
Ima to sploh kakšen smisel?
472
00:33:58,039 --> 00:34:00,375
Obravnaval te bom kot sebi enako.
473
00:34:00,375 --> 00:34:02,460
Tukaj si med najbolj bistrimi.
474
00:34:03,003 --> 00:34:06,006
Ni važno,
ali delam s tabo ali zate.
475
00:34:06,006 --> 00:34:09,300
Zasluge bodo pripisali tebi.
Nikoli ne bom veljala za znanstvenico.
476
00:34:09,300 --> 00:34:11,344
Boš, ko boš objavila
kot vodilna znanstvenica.
477
00:34:16,432 --> 00:34:19,436
Si v pižami?
478
00:34:20,103 --> 00:34:24,441
Ne. To je moja tekaška oprema.
V službo in nazaj tečem.
479
00:34:25,400 --> 00:34:27,110
Kaj to pomeni?
480
00:34:27,110 --> 00:34:29,863
Za rekreacijo tečem.
481
00:34:29,863 --> 00:34:32,073
Ljudem je čudno,
meni pa sprosti misli.
482
00:34:35,492 --> 00:34:36,745
Razmisli o ponudbi.
483
00:34:44,044 --> 00:34:45,086
Calvin?
484
00:34:47,005 --> 00:34:48,006
Ja.
485
00:34:49,840 --> 00:34:50,842
Ja?
486
00:34:51,885 --> 00:34:53,053
Ja.
487
00:34:55,305 --> 00:34:58,225
Prham se v laboratoriju,
488
00:34:58,225 --> 00:34:59,976
zato vedno potrkaj.
489
00:35:01,811 --> 00:35:03,355
Brez skrbi, da bom.
490
00:35:12,197 --> 00:35:15,867
Imamo protokol.
Če mu ne sledite, imam jaz težave.
491
00:35:15,867 --> 00:35:18,078
Veste, kako so me napadli,
492
00:35:18,078 --> 00:35:19,996
ko ste zapustili tekmovanje?
493
00:35:20,497 --> 00:35:22,165
Razumem vas,
494
00:35:22,165 --> 00:35:24,251
toda usmeriva se na mojo prošnjo.
495
00:35:25,460 --> 00:35:26,711
Slaba ideja je.
496
00:35:26,711 --> 00:35:29,589
Če rabite tehnika,
lahko izbirate med veliko fanti.
497
00:35:29,589 --> 00:35:32,592
To je spolna diskriminacija.
498
00:35:32,592 --> 00:35:34,052
Ne vem, kaj to pomeni.
499
00:35:34,052 --> 00:35:38,265
Nisem se zlahka odločila za to.
Njegovi nameni so izključno profesionalni.
500
00:35:38,265 --> 00:35:42,352
Profesionalen odnos
med moškim in žensko ne obstaja.
501
00:35:42,352 --> 00:35:44,020
Nespametni ste.
502
00:35:44,020 --> 00:35:47,232
Mislim, da vas ni izbral
zaradi vašega življenjepisa.
503
00:35:47,232 --> 00:35:50,652
Koliko kemičark, poleg Curiejeve,
še poznate?
504
00:35:50,652 --> 00:35:53,405
- Nekvalificirana je.
- Ne prosim za dovoljenje,
505
00:35:53,405 --> 00:35:56,449
samo prepričal bi se rad,
da bodo papirji pravilno izpolnjeni.
506
00:35:57,117 --> 00:36:01,705
Obnašaš se, kot da je vse tvoje,
kar je v redu,
507
00:36:01,705 --> 00:36:04,124
dokler nas Remsen financira.
508
00:36:04,624 --> 00:36:06,918
Ko pa denarja ne bo več,
boš odpuščen.
509
00:36:07,627 --> 00:36:10,630
Samo sodelavca sva.
510
00:36:12,132 --> 00:36:13,550
Ne, njegova tehnica ste.
511
00:36:13,550 --> 00:36:15,802
To sem že videla.
Moški so moški.
512
00:36:15,802 --> 00:36:18,471
Premislil si bo. Kaj pa potem?
513
00:36:29,399 --> 00:36:31,151
Si uredila z gdč. Frask?
514
00:36:31,151 --> 00:36:33,278
Urejeno. Pa z Donattijem?
515
00:36:33,278 --> 00:36:34,779
Z lahkoto.
516
00:36:36,406 --> 00:36:37,657
Raje imam odprta vrata.
517
00:36:39,993 --> 00:36:40,911
Prav.
518
00:36:44,748 --> 00:36:48,335
Opremo sem razporedila po logiki
519
00:36:48,335 --> 00:36:50,170
in pometla slane drobtine.
520
00:36:50,712 --> 00:36:55,050
Ne, ker sem ženska,
ampak ker za laboratorij ni slabše snovi.
521
00:36:56,676 --> 00:36:58,345
Spodnjice pa sam pospravi.
522
00:37:17,739 --> 00:37:19,532
Si premaknila merilne valje?
523
00:37:20,617 --> 00:37:23,036
Osrednja miza je primernejša.
524
00:37:31,962 --> 00:37:34,464
Kako lahko delaš
ob tako glasni glasbi?
525
00:37:34,464 --> 00:37:37,968
Samo tako lahko razmišljam.
Si tudi spatule premaknila?
526
00:37:44,975 --> 00:37:47,435
Si nisi še nikoli z nekom delil prostora?
527
00:37:49,145 --> 00:37:50,605
Rad imam svoj red.
528
00:37:58,363 --> 00:38:02,325
Calvin, glasbo imam rada,
529
00:38:02,325 --> 00:38:08,039
ampak ne te. Prenatrpana je.
530
00:38:08,039 --> 00:38:10,792
Ravno zato mi je všeč.
Lažje razmišljam.
531
00:38:10,792 --> 00:38:12,627
Ne veš, kaj sledi.
532
00:38:12,627 --> 00:38:15,922
Trobenta? Potem pa bobni.
Vznemirljivo je.
533
00:38:16,590 --> 00:38:17,591
Hrup.
534
00:38:18,133 --> 00:38:21,636
Jaz cenim nekaj drugačnega.
535
00:38:22,596 --> 00:38:25,307
Predvidljivost. Šablonsko strukturo.
536
00:38:26,641 --> 00:38:30,020
Rada imam, ko si akordi sledijo,
se spreminjajo, nadgrajujejo,
537
00:38:30,020 --> 00:38:33,732
kot osnovne komponente v molekule.
538
00:38:38,403 --> 00:38:39,237
Kaj je?
539
00:39:09,893 --> 00:39:12,354
Zamujaš.
Prvi poskus sem že začela.
540
00:39:13,480 --> 00:39:17,734
Lahko bi se menjavala.
541
00:39:21,947 --> 00:39:23,156
Dosegla kompromis.
542
00:39:34,251 --> 00:39:35,627
Kaj delaš?
543
00:41:28,907 --> 00:41:31,534
- Zottova.
- Živjo, tukaj Calvin.
544
00:41:32,744 --> 00:41:34,412
Evans. Partner v laboratoriju.
545
00:41:36,414 --> 00:41:37,624
Ura je skoraj osem zvečer.
546
00:41:38,124 --> 00:41:41,044
Ne morem pozabiti,
kar si rekla
547
00:41:41,044 --> 00:41:43,797
o osnovni strukturi
pirimidinov in purinov.
548
00:41:43,797 --> 00:41:47,092
Pomislil sem na nekaj,
kar sem prej že zavrnil.
549
00:41:47,092 --> 00:41:48,260
Nukleinska neodvisnost?
550
00:41:48,802 --> 00:41:49,678
Ja.
551
00:41:50,220 --> 00:41:51,513
Počakaj, da vzamem zvezek.
552
00:41:55,600 --> 00:41:57,936
Prej sem si zapisovala nekaj
553
00:41:57,936 --> 00:42:00,272
o Miescherjevi teoriji
visoke vsebnosti fosforja...
554
00:42:03,900 --> 00:42:04,734
Počakaj.
555
00:42:05,318 --> 00:42:06,987
- Sranje.
- Elizabeth?
556
00:42:08,029 --> 00:42:12,659
Sranje. Moram iti.
557
00:42:12,659 --> 00:42:15,704
- Kaj je bilo?
- Zažgala sem večerjo.
558
00:42:16,204 --> 00:42:19,457
Mojbog.
Mislil sem, da je kaj resnega.
559
00:42:19,457 --> 00:42:21,710
Saj je resno.
Tega običajno ne počnem.
560
00:42:21,710 --> 00:42:24,170
Nikoli? Nisi še nikoli ničesar zažgala?
561
00:42:24,170 --> 00:42:27,340
Ne. Nisem bila zbrana.
562
00:42:27,841 --> 00:42:30,510
Včasih se iz napak izcimi kaj dobrega.
563
00:42:31,094 --> 00:42:33,847
Morda izveva kaj nepričakovanega.
564
00:42:35,432 --> 00:42:36,474
Grem. Lahko noč.
565
00:42:45,275 --> 00:42:46,276
Dobro.
566
00:43:00,540 --> 00:43:01,541
Madona.
567
00:43:07,464 --> 00:43:08,340
To je to.
568
00:43:19,392 --> 00:43:20,894
Med tekom sem doživel razodetje.
569
00:43:22,187 --> 00:43:23,855
Odpri vrata, prosim.
570
00:43:23,855 --> 00:43:25,106
- Po tvoji zaslugi.
- Calvin.
571
00:43:25,106 --> 00:43:27,150
- Kot si rekla. Ockhamova britev.
- Calvin.
572
00:43:27,150 --> 00:43:30,946
Kaj če lahko nukleinske kisline kodirajo
veliko bolj zapletene molekule?
573
00:43:30,946 --> 00:43:33,031
- Recimo...
- Calvin, vrata!
574
00:43:33,615 --> 00:43:34,574
Elizabeth.
575
00:43:37,619 --> 00:43:41,790
Elizabeth. Je vse v redu?
Sem ga kje polomil?
576
00:43:44,167 --> 00:43:45,168
To je bila napaka.
577
00:43:45,877 --> 00:43:47,045
Ne razumem.
578
00:43:54,010 --> 00:43:57,556
Maillardova reakcija meso hitro zapeče,
še preden ga daste v pečico.
579
00:43:57,556 --> 00:43:59,224
Poglejmo, kaj smo naredili.
580
00:44:08,316 --> 00:44:09,192
Mojbog.
581
00:44:16,283 --> 00:44:19,035
- Zavrtimo reklame?
- Ne. Ne vem. Ne.
582
00:44:21,746 --> 00:44:23,373
Nisem hotela tega.
583
00:44:31,298 --> 00:44:35,468
V znanosti želite nadzorovati
vsako spremenljivko poskusa.
584
00:44:36,219 --> 00:44:39,472
Temperaturo v laboratoriju,
število onesnaževalcev,
585
00:44:40,181 --> 00:44:42,767
pravilno nastavitev
vseh pripomočkov.
586
00:44:45,145 --> 00:44:48,148
Včasih se ne morete zanesti na formulo
587
00:44:48,982 --> 00:44:51,484
in nadzorovati vseh spremenljivk.
588
00:44:52,819 --> 00:44:53,820
Včasih...
589
00:44:56,448 --> 00:44:57,449
Velikokrat...
590
00:45:00,076 --> 00:45:01,494
se stvari sfižijo.
591
00:45:05,081 --> 00:45:08,168
Včasih boste lazanjo zažgali.
592
00:45:22,140 --> 00:45:23,725
Nocoj bomo jedli ostanke.
593
00:45:25,185 --> 00:45:28,271
Otroci, pripravite mizo.
Mama potrebuje trenutek zase.
594
00:45:31,066 --> 00:45:33,485
OPROSTITE! TEHNIČNE TEŽAVE
595
00:46:26,705 --> 00:46:28,707
Prevedla Lidija P. Černi