1 00:00:08,342 --> 00:00:12,387 (1930年) 2 00:00:13,514 --> 00:00:15,891 {\an8}(聖路加男童院) 3 00:00:32,991 --> 00:00:35,911 我說過幾多次,你別再玩了 4 00:00:36,411 --> 00:00:37,496 對不起,修女 5 00:00:41,875 --> 00:00:45,963 終有一天,好奇心會令你走上不歸路 6 00:00:55,639 --> 00:00:58,642 “在轉眼之間,半夜之中,他們就死亡 7 00:00:59,810 --> 00:01:05,399 神注目觀看人的道路,看明人的腳步” 8 00:01:07,442 --> 00:01:11,572 加爾文艾雲斯,遲到會記缺點 9 00:01:13,866 --> 00:01:16,201 我們談到哪裏? 10 00:01:16,201 --> 00:01:17,744 “沒有黑暗 11 00:01:17,744 --> 00:01:20,831 陰翳能給作孽的藏身” 12 00:01:20,831 --> 00:01:21,915 (聖經研究) 13 00:01:21,915 --> 00:01:23,917 “神審判人,不必使人...” 14 00:01:23,917 --> 00:01:24,835 (化學傳單) 15 00:01:24,835 --> 00:01:26,753 “...到衪面前再三鑒察” 16 00:01:27,796 --> 00:01:29,423 請望著黑板 17 00:01:29,423 --> 00:01:33,969 經文說:“一切都為耶和華所造” 18 00:01:34,553 --> 00:01:36,263 不好意思打擾,貝芙安修女 19 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 孩子 20 00:01:38,098 --> 00:01:40,601 我們剛跟主教開完會 21 00:01:40,601 --> 00:01:42,978 史密富夫婦準備好帶他回家了 22 00:01:42,978 --> 00:01:43,937 謝利美亞 23 00:01:43,937 --> 00:01:47,816 有一些很特別的人回來見你 24 00:01:52,487 --> 00:01:53,530 打招呼吧 25 00:01:53,530 --> 00:01:56,491 謝利美亞,嗨,我們出去走走吧 26 00:01:56,491 --> 00:01:57,576 - 謝謝 - 祝福你 27 00:02:00,245 --> 00:02:01,830 回到課堂 28 00:02:08,628 --> 00:02:11,840 “一切都為耶和華所造” 29 00:03:11,316 --> 00:03:13,652 (根據邦妮嘉姆斯小說改編) 30 00:03:14,152 --> 00:03:17,281 《化學堂》 31 00:03:27,583 --> 00:03:28,625 (希望支柱,祈禱蠟燭) 32 00:03:28,625 --> 00:03:30,043 好了,孩子,放到車上 33 00:03:34,965 --> 00:03:36,383 下星期相同的訂單? 34 00:03:36,383 --> 00:03:38,886 如果產量能翻倍,我會令這件事變得值得 35 00:03:38,886 --> 00:03:39,928 謝謝 36 00:03:40,846 --> 00:03:43,724 小心,別倒瀉烈酒,主教會罰我們 37 00:03:45,517 --> 00:03:47,477 - 唏,拿另一個空瓶給我 - 好 38 00:03:48,395 --> 00:03:49,396 用這個做過濾器 39 00:03:50,272 --> 00:03:51,732 裝好了的瓶子放那邊 40 00:03:54,693 --> 00:03:57,196 加爾文,你在這裏 41 00:03:57,696 --> 00:04:00,532 大家都很欣賞你在這邊的工作 42 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 我覺得是時候增加產量了 43 00:04:03,327 --> 00:04:04,494 那是溫度計嗎? 44 00:04:04,494 --> 00:04:05,829 是,你提及的那個 45 00:04:06,496 --> 00:04:07,497 太好了 46 00:04:08,415 --> 00:04:10,125 你還需要甚麼? 47 00:04:13,545 --> 00:04:15,255 放在這邊,小心放 48 00:04:17,089 --> 00:04:18,634 別掛在你的手臂上 49 00:04:44,910 --> 00:04:46,578 把它放到第二個爐 50 00:04:53,836 --> 00:04:56,463 - 沒有地方了 - 對,我們要更多貨箱 51 00:05:02,511 --> 00:05:04,930 - 天啊,是架禮車 - 注意用詞 52 00:05:08,350 --> 00:05:09,476 是架佳特力 53 00:05:10,269 --> 00:05:13,605 他一定是職業棒球員或者電影明星 54 00:05:30,706 --> 00:05:31,999 你覺得他來做甚麼? 55 00:05:32,583 --> 00:05:35,127 別騙自己了,他是來找我 56 00:05:35,127 --> 00:05:36,461 發你的春秋大夢 57 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 加爾文 58 00:06:21,507 --> 00:06:25,594 加爾文,我想跟你談談你的未來 59 00:06:25,594 --> 00:06:28,847 你對我來說非常重要,而你應該得到報酬 60 00:06:29,389 --> 00:06:32,851 所以我不用你再做家務 61 00:06:35,896 --> 00:06:36,897 有甚麼事嗎? 62 00:06:40,025 --> 00:06:41,777 今天來的那個男人是誰? 63 00:06:42,861 --> 00:06:47,115 我覺得他來找我 64 00:06:48,992 --> 00:06:51,745 他是因為你而來 65 00:06:51,745 --> 00:06:55,374 我早就知道了,他是我爸爸,對不對? 66 00:06:55,374 --> 00:06:56,458 加爾文,我很抱歉 67 00:06:58,168 --> 00:07:01,129 我跟他說了所有你的事,他看見了你 68 00:07:03,257 --> 00:07:04,466 但他不想要你 69 00:07:06,844 --> 00:07:08,011 我很遺憾,加爾文 70 00:07:09,721 --> 00:07:12,558 但是也許我可以跟他談談 71 00:07:12,558 --> 00:07:13,725 - 他會看到我... - 不行 72 00:07:14,643 --> 00:07:17,354 聽著,我很關心你 73 00:07:18,021 --> 00:07:23,110 不希望你面對那些可惡、自私的人 74 00:07:25,028 --> 00:07:28,740 你要承受他們的破碎已經夠糟糕了 75 00:07:29,700 --> 00:07:30,826 然後那會成為你的重擔 76 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 不管你多好,不管你多努力 77 00:07:47,092 --> 00:07:48,093 {\an8}(1948年) 78 00:07:48,093 --> 00:07:49,845 {\an8}嘗試表現自然,而又與眾不同 79 00:07:49,845 --> 00:07:51,597 這還要花多少時間? 80 00:07:51,597 --> 00:07:53,140 跟實驗室所有人一起拍好嗎? 81 00:07:53,140 --> 00:07:55,767 不用你管,你專心帶領大家打贏 82 00:07:55,767 --> 00:07:58,312 噴射推進實驗室那些賤人吧 83 00:07:59,021 --> 00:08:01,190 - 讓艾雲斯博士享受他的時刻 - 明白,先生 84 00:08:01,190 --> 00:08:03,942 電泳上那些纜線倒轉了 85 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 不,我不覺得它們... 86 00:08:05,360 --> 00:08:07,821 艾雲斯博士,請靠左一點,你身上有影子 87 00:08:07,821 --> 00:08:09,198 我肯定自己檢查過了 88 00:08:09,198 --> 00:08:10,282 可惡 89 00:08:12,910 --> 00:08:16,121 這些樣本沒用了,這樣無法工作 90 00:08:16,121 --> 00:08:19,833 這裏太多人、太多噪音 太多不必要的干擾 91 00:08:19,833 --> 00:08:22,044 - 艾雲斯博士,我可向你保證... - 你說得很正確 92 00:08:22,878 --> 00:08:23,879 告訴我,你需要甚麼 93 00:08:23,879 --> 00:08:26,256 我要自己的空間 不要化學家,不要實驗室技術員 94 00:08:26,256 --> 00:08:30,010 完全不要這些目光,我只需要安靜 95 00:08:30,010 --> 00:08:32,763 你從波士頓回來的時候,一切會處理好 96 00:08:33,388 --> 00:08:34,640 羅拔,由你負責安排 97 00:08:34,640 --> 00:08:35,682 是的,先生 98 00:08:36,183 --> 00:08:39,269 令希斯丁驕傲,速去速回 99 00:08:39,269 --> 00:08:42,438 你要讓他們有東西繼續寫 名氣才能維持下去 100 00:08:46,693 --> 00:08:49,863 現在你們看到地球上所有生物 101 00:08:49,863 --> 00:08:54,451 由地衣,到老鼠,以至哈佛學生 102 00:08:54,952 --> 00:08:59,331 利用同一組的20個氨基酸而形成蛋白質 103 00:09:00,415 --> 00:09:04,294 {\an8}RNA和DNA雖然只是由四個核苷酸組成 104 00:09:04,294 --> 00:09:11,218 但它們的混沌過程反映 生命的誕生是隨機的 105 00:09:11,218 --> 00:09:16,348 是無限排列的 並非穩定及有效率的氨基選擇 106 00:09:21,436 --> 00:09:22,437 謝謝 107 00:09:28,861 --> 00:09:29,862 謝謝 108 00:09:30,445 --> 00:09:31,446 謝謝 109 00:09:54,052 --> 00:09:57,097 親愛的艾雲斯博士,我沒有化學背景 110 00:09:57,097 --> 00:10:00,392 {\an8}然而,聽了你講課後 我覺得有必要寫信給你 111 00:10:00,392 --> 00:10:01,393 {\an8}(寇特斯域利,加爾文艾雲斯博士) 112 00:10:01,393 --> 00:10:05,272 {\an8}我覺得你的研究很有趣 甚至是相當令人興奮 113 00:10:06,023 --> 00:10:08,942 但我認為你的研究或許忽視了 114 00:10:08,942 --> 00:10:10,027 上帝的奧祕 115 00:10:13,030 --> 00:10:16,533 如果上帝是自然發生呢? 116 00:10:16,533 --> 00:10:20,412 如果核苷酸和早期生命形式之間 117 00:10:20,412 --> 00:10:24,625 失去了串連 其實單靠科學是無法解釋呢? 118 00:10:25,209 --> 00:10:28,545 我純粹跟你一樣 喜歡質疑普遍人支持的想法 119 00:10:28,545 --> 00:10:30,547 寇特斯域利敬上 120 00:10:30,547 --> 00:10:32,925 那個可以放到那桌上,謝謝 121 00:10:42,601 --> 00:10:45,229 親愛的域利先生,域利牧師? 122 00:10:45,229 --> 00:10:46,146 (哈佛神學院) 123 00:10:46,146 --> 00:10:48,273 我不知道你幾時得到這稱謂 124 00:10:48,273 --> 00:10:51,318 似乎值得先聲明,我是個堅定的無神論者 125 00:10:52,027 --> 00:10:56,156 但不管一個人有甚麼看法 只有學術上不誠實的人 126 00:10:56,156 --> 00:10:59,868 能夠看著染色體經歷細胞分裂中期 127 00:10:59,868 --> 00:11:02,496 然後仍然相信天上有個全能的鬍鬚佬 128 00:11:02,496 --> 00:11:04,373 設計成這模樣 129 00:11:05,958 --> 00:11:08,085 但請你說服我 130 00:11:08,085 --> 00:11:10,420 我一向歡迎有內涵的辯論 131 00:11:11,004 --> 00:11:12,548 加爾文艾雲斯上 132 00:11:15,467 --> 00:11:18,679 親愛的艾雲斯博士,謝謝你的回覆 133 00:11:19,304 --> 00:11:22,015 我從沒有幸見證細胞分裂中期的染色體 134 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 所以我承認自己有偏見 135 00:11:26,812 --> 00:11:28,730 但我相信神秘 136 00:11:28,730 --> 00:11:31,775 以及自然並非在根本上對立 137 00:11:32,651 --> 00:11:38,407 我的看法是 科學代表如何,而宗教代表為何 138 00:11:47,332 --> 00:11:48,959 與其就此跟你爭辯 139 00:11:48,959 --> 00:11:51,670 我會將這看法交給達爾文決定 140 00:11:51,670 --> 00:11:54,756 他證明了科學就是如何和為何 141 00:11:54,756 --> 00:11:55,841 (《物種起源》和《人類的由來》) 142 00:11:59,887 --> 00:12:02,306 你聽到嗎?在播放查理帕克嗎? 143 00:12:02,306 --> 00:12:06,393 是啊,我的死敵,你生命中另一個查理 144 00:12:06,393 --> 00:12:08,812 噢,老公,根本沒得比 145 00:12:10,856 --> 00:12:12,357 這家人有品味 146 00:12:17,696 --> 00:12:19,114 也許音樂太大聽不到 147 00:12:27,873 --> 00:12:29,791 小夏,我們該回去 148 00:12:29,791 --> 00:12:30,876 胡說 149 00:12:30,876 --> 00:12:32,336 不是,他是個白人 150 00:12:33,378 --> 00:12:35,631 我是啊,請問有甚麼貴幹? 151 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 歡迎來到糖山,鄰居 152 00:12:41,053 --> 00:12:42,054 謝謝 153 00:12:44,306 --> 00:12:45,307 進來吧 154 00:12:53,774 --> 00:12:55,817 - 給你們的 - 謝謝 155 00:12:58,111 --> 00:12:59,112 那麼... 156 00:13:02,115 --> 00:13:03,617 你剛才在播放帕克嗎? 157 00:13:04,201 --> 00:13:07,329 噢,是啊,好聽力,其實這是B面 158 00:13:08,080 --> 00:13:12,459 當拜亞斯的單曲,來,拿去聽聽 159 00:13:13,544 --> 00:13:14,753 不行 160 00:13:14,753 --> 00:13:16,880 她肯定要做某些事情時才會這樣說 161 00:13:18,924 --> 00:13:23,887 我不是想八卦 不過你怎麼來到這社區住? 162 00:13:24,638 --> 00:13:27,850 我其實有次跑的時候找到這個地方 163 00:13:28,851 --> 00:13:29,935 甚麼類型的跑? 164 00:13:31,478 --> 00:13:36,024 就是跑步,你懂的,做運動 165 00:13:38,068 --> 00:13:39,778 一定是白人的活動 166 00:13:41,405 --> 00:13:44,867 這裏只是距離 我工作的地方大概8公里,所以... 167 00:13:44,867 --> 00:13:48,704 距離8公里的工作地方 是不是希斯丁實驗室? 168 00:13:48,704 --> 00:13:50,414 是啊,我是那裏的化學家 169 00:13:51,623 --> 00:13:53,792 那麼你們做甚麼工作? 170 00:13:53,792 --> 00:13:55,752 我是凱撒醫院的實習醫生 171 00:13:56,837 --> 00:13:57,838 好 172 00:14:00,007 --> 00:14:03,594 我是賀利斯、摩利臣 和德格拉斯律師樓的法律助理 173 00:14:05,679 --> 00:14:07,264 這實在太好了 174 00:14:07,264 --> 00:14:11,143 太好了,我...對,我... 175 00:14:11,727 --> 00:14:15,230 有人報導過我,自此之後 176 00:14:15,230 --> 00:14:17,065 我一直收到不同的信 177 00:14:17,065 --> 00:14:20,944 宗教恐嚇、求婚 178 00:14:20,944 --> 00:14:25,032 雖然我父母死了 但仍然有人假裝是我的家人 179 00:14:25,949 --> 00:14:30,454 他們似乎以為化學家是大富豪 180 00:14:31,538 --> 00:14:34,583 你可不可以...我不知道,幫助我處理? 181 00:14:34,583 --> 00:14:37,169 首先,我只是法律助理,不是律師 182 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 你認識最聰明的律師 183 00:14:40,088 --> 00:14:42,799 但以我沒有法律效力的意見 184 00:14:44,051 --> 00:14:47,304 我們可以發出獨立的禁止令 185 00:14:48,180 --> 00:14:49,097 對 186 00:14:49,598 --> 00:14:53,810 我希望他們被禁止 187 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 好 188 00:14:57,648 --> 00:14:59,608 為大家介紹我的新秘書 189 00:14:59,608 --> 00:15:01,693 - 你好,各位 - 嗨,姬絲 190 00:15:03,612 --> 00:15:06,657 你是哈里摩頓追求的那個女生 191 00:15:07,658 --> 00:15:09,243 姬絲,這是哈里的秘書 192 00:15:09,826 --> 00:15:12,204 是嗎?你追求他實在太傻了 193 00:15:12,204 --> 00:15:13,288 她靚得多 194 00:15:25,175 --> 00:15:26,969 - 要現在嗎? - 她沒跟你說話 195 00:15:26,969 --> 00:15:27,886 已經一星期了 196 00:15:27,886 --> 00:15:29,638 她一定以為你死了 197 00:15:30,430 --> 00:15:32,140 那個女人就是那樣 198 00:15:32,140 --> 00:15:35,477 我準備好就會打給她,不好意思 199 00:15:35,477 --> 00:15:36,520 我有答案 200 00:15:36,520 --> 00:15:38,564 - 我有答案 - 我也是 201 00:15:41,149 --> 00:15:42,150 我有答案 202 00:15:42,150 --> 00:15:44,236 打給醫生吧 203 00:15:44,736 --> 00:15:47,239 看到吧,不要 204 00:15:54,705 --> 00:15:57,457 親愛的艾雲斯博士,非常感謝你的禮物 205 00:15:58,166 --> 00:15:59,293 我很享受閱讀這書 206 00:15:59,293 --> 00:16:02,754 我女兒一直偷這本書 給書中的雀鳥圖片填顏色 207 00:16:04,047 --> 00:16:07,092 我覺得達爾文沒打算讓他最偉大的作品 208 00:16:07,092 --> 00:16:09,428 作為填色書 209 00:16:09,428 --> 00:16:11,597 我很高興這本書對全家都有用 210 00:16:12,931 --> 00:16:14,850 你有自己的孩子嗎? 211 00:16:14,850 --> 00:16:18,187 除了偶爾發脾氣和破壞個人物品之外 212 00:16:18,187 --> 00:16:19,104 我強烈支持生仔 213 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 解答你的問題 214 00:16:21,315 --> 00:16:25,235 我沒有太太、沒有孩子,沒有責任 215 00:16:25,235 --> 00:16:27,863 我全情投入工作,我比較喜歡這樣 216 00:16:29,990 --> 00:16:32,367 如果有一件事是我和達爾文都同意的話 217 00:16:32,367 --> 00:16:34,703 就是人不應該自己一個 218 00:16:35,204 --> 00:16:37,623 你知不知道在《人類的由來》中 219 00:16:37,623 --> 00:16:39,666 他提及愛這個字95次嗎? 220 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 哎呀 221 00:16:40,667 --> 00:16:43,629 讓你的人生實驗接觸外間的變數 222 00:16:43,629 --> 00:16:47,257 可能會給你帶來意外驚喜和歡樂 223 00:16:48,759 --> 00:16:54,181 所以我請求你 先不要排除任何事或任何人 224 00:16:55,224 --> 00:16:56,225 朋友,考慮一下 225 00:16:57,935 --> 00:16:59,394 對不起,花了一點時間才來 226 00:16:59,895 --> 00:17:04,358 我在洗手間遇上了一位同事,真巧合 227 00:17:04,358 --> 00:17:05,817 甚麼巧合? 228 00:17:06,652 --> 00:17:09,238 我是說有時候世界真細小 229 00:17:09,905 --> 00:17:13,450 我碰見了她,我和你今晚來到這裏 230 00:17:13,450 --> 00:17:17,496 這比較算是不突出的統計可能性吧 231 00:17:17,496 --> 00:17:19,330 大部分人吃晚飯的時間 232 00:17:19,330 --> 00:17:21,250 是在六點和八點之間 233 00:17:21,250 --> 00:17:23,669 這地區只有四間餐廳 234 00:17:23,669 --> 00:17:26,003 如果你和朋友在附近住,那麼... 235 00:17:26,588 --> 00:17:29,383 你們相遇的機會率是幾高的 236 00:17:29,383 --> 00:17:32,636 你今晚見到她不是因為世界真細小 237 00:17:32,636 --> 00:17:33,971 而是可以預計的 238 00:17:34,972 --> 00:17:35,973 對 239 00:17:36,682 --> 00:17:38,433 對不起,我這樣太沒禮貌 240 00:17:38,433 --> 00:17:40,727 不,完全不會 241 00:17:44,565 --> 00:17:47,234 我很高興你終於打給我 242 00:17:48,026 --> 00:17:50,153 我本身挑了一條很完美的裙子 243 00:17:50,153 --> 00:17:52,698 但我卻把指甲油濺到上面 244 00:17:53,657 --> 00:17:55,909 所以我穿上這條舊裙 245 00:17:56,493 --> 00:17:58,704 那布料是不是有醋酸鹽? 246 00:18:00,581 --> 00:18:01,540 我不肯定 247 00:18:01,540 --> 00:18:03,834 因為如果有的話,你不該用丙酮和水 248 00:18:03,834 --> 00:18:06,336 這樣會傷害布料,應該用一份椰子油 249 00:18:06,336 --> 00:18:08,005 以及一份溶劑 250 00:18:10,215 --> 00:18:11,425 長知識了 251 00:18:12,676 --> 00:18:14,595 這地區可能有五間餐廳才對 252 00:18:17,514 --> 00:18:20,684 個人經驗證明我人生的實驗 253 00:18:20,684 --> 00:18:23,353 跟外間的變數相處得不太好 254 00:18:24,354 --> 00:18:27,524 結果是徒勞的 255 00:18:29,276 --> 00:18:31,403 有人說過我是個壞了的人 256 00:18:31,987 --> 00:18:34,823 也許他們說得對,我還是自己一個最好 257 00:18:38,202 --> 00:18:39,953 我從你的聲音感受到傷痛 258 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 即使只是文字上 259 00:18:41,121 --> 00:18:43,373 我很遺憾有人這樣跟你說 260 00:18:43,373 --> 00:18:44,374 我不同意 261 00:18:45,042 --> 00:18:48,253 但毫無疑問愛...放開自己感受愛 262 00:18:48,253 --> 00:18:52,049 失去愛、缺乏愛,讓我們易受傷害 263 00:18:52,049 --> 00:18:52,966 爹哋 264 00:18:52,966 --> 00:18:54,843 通常我會說這一切都是值得 265 00:18:54,843 --> 00:18:58,305 但恐怕我現在沒資格在信仰方面教訓別人 266 00:18:58,305 --> 00:19:00,891 醫生說要穿外套 267 00:19:00,891 --> 00:19:02,226 好 268 00:19:02,226 --> 00:19:04,102 我爸有膽囊癌 269 00:19:04,102 --> 00:19:05,145 他拒絕治療 270 00:19:05,771 --> 00:19:08,941 選擇禱告醫治好他體內的疾病 271 00:19:09,608 --> 00:19:12,861 我不想承認,但我氣了上帝 272 00:19:13,529 --> 00:19:17,282 祂怎能讓最虔誠的人為一口氣掙扎? 273 00:19:17,282 --> 00:19:19,618 ...他的無辜和疑問為何上帝... 274 00:19:25,624 --> 00:19:28,752 我真的很遺憾聽到你父親的事 275 00:19:29,795 --> 00:19:31,964 我附上了一份耶魯醫學院的論文 276 00:19:31,964 --> 00:19:35,175 上面發現有種化學製劑能夠暫時舒緩 277 00:19:35,175 --> 00:19:37,302 某部分霍奇金病患的痛楚 278 00:19:40,931 --> 00:19:42,599 如果我越界了,請諒解 279 00:19:46,103 --> 00:19:47,771 有心了 280 00:19:48,522 --> 00:19:53,861 我必須說,不管我對信仰有何懷疑 而你對信仰如何抗拒 281 00:19:54,945 --> 00:19:57,948 從我們的友誼之中 我不禁看到上帝的證明 282 00:19:59,575 --> 00:20:05,497 這種意料之外的聯繫?這就是上帝所為 283 00:20:07,541 --> 00:20:10,961 我希望你繼續保持開放面對未知的變數 284 00:20:11,879 --> 00:20:13,130 加爾文,因為 285 00:20:13,130 --> 00:20:14,923 沒有人自己一個最好 286 00:20:25,225 --> 00:20:29,521 (1951年) 287 00:20:32,608 --> 00:20:35,068 寇特斯,老實說 288 00:20:35,068 --> 00:20:37,487 我沒把你的話放心上,直至現在 289 00:20:39,573 --> 00:20:40,908 我可以坐低嗎? 290 00:20:42,159 --> 00:20:43,243 可以 291 00:20:44,286 --> 00:20:46,121 我認識了一個人 292 00:20:46,830 --> 00:20:50,250 一個很出乎意料之外的人 293 00:20:53,462 --> 00:20:57,216 她的快樂超越了我以前人生的追求 294 00:21:05,349 --> 00:21:07,726 我想把一切給她 295 00:21:07,726 --> 00:21:09,770 一切都為了她 296 00:21:13,941 --> 00:21:17,402 她是我的如何,也是我的為何 297 00:21:23,158 --> 00:21:25,869 加爾文,我很高興聽到你這樣說 298 00:21:26,537 --> 00:21:29,081 而且也有點不謙虛地領功 299 00:21:29,873 --> 00:21:32,584 對了,我也有好消息可以分享 300 00:21:33,210 --> 00:21:35,462 我爸同意接受治療 301 00:21:41,301 --> 00:21:43,762 祝你和你那個特別的人節日快樂 302 00:21:53,438 --> 00:21:54,898 先生,可以幫你找東西嗎? 303 00:21:55,899 --> 00:21:58,610 我不太肯定,我只是經過 304 00:22:00,404 --> 00:22:02,614 對,我真的不知道從何入手 305 00:22:02,614 --> 00:22:04,074 你女朋友是怎樣的? 306 00:22:04,658 --> 00:22:09,621 她不是我女朋友,她完全是別的東西 307 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 好,看看這個吧 308 00:22:19,381 --> 00:22:22,259 現在所有女士都想要這個,相信我 309 00:22:26,263 --> 00:22:29,016 不,伊莉莎白不想要 所有女士都想要的東西 310 00:22:29,016 --> 00:22:33,145 她甚至不相信婚姻 或者她以前不相信婚姻 311 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 但這是以前的事 312 00:22:34,229 --> 00:22:36,565 事情現在有點不同 313 00:22:36,565 --> 00:22:38,483 我們相識之後,一切都不同了 314 00:22:42,863 --> 00:22:45,407 對不起,我不該對陌生人說這些事情 315 00:22:45,407 --> 00:22:47,159 不是,完全沒所謂 316 00:22:47,784 --> 00:22:51,205 大部分男人進來只想知道 哪個最便宜或者哪個最昂貴 317 00:22:51,205 --> 00:22:53,207 我覺得你不是這樣 318 00:22:56,293 --> 00:22:57,669 她很簡單 319 00:22:59,004 --> 00:23:00,923 不對,我在說甚麼?她並不簡單 320 00:23:00,923 --> 00:23:05,844 她欣賞簡單、實用性 321 00:23:07,221 --> 00:23:09,348 她平常不會戴珠寶 322 00:23:09,348 --> 00:23:14,394 但如果她戴的話,那是複雜又純淨的 323 00:23:24,696 --> 00:23:26,114 這顆鑽石不大 324 00:23:26,114 --> 00:23:29,284 不過這是店內現在淨度最高的鑽石 325 00:23:29,284 --> 00:23:30,702 也是最多刻面 326 00:23:31,203 --> 00:23:33,956 轉動一下它,看看它在燈光之下的模樣 327 00:23:36,208 --> 00:23:37,209 對 328 00:23:40,671 --> 00:23:41,755 對,是這個了 329 00:23:50,639 --> 00:23:52,558 已經戴上了紅鼻子? 330 00:24:00,315 --> 00:24:01,441 你有沒有... 331 00:24:02,860 --> 00:24:06,029 你剛才是不是顫了一下?你今日好古怪 332 00:24:06,029 --> 00:24:10,576 我覺得你認為我古怪更加古怪 333 00:24:10,576 --> 00:24:14,580 好了,你這很古怪的男人 334 00:24:15,581 --> 00:24:17,207 來吧,你兩個吝嗇鬼 335 00:24:17,207 --> 00:24:20,586 如果午飯唱聖詩時,我見不到你們 我會寫報告說你們違規 336 00:24:24,047 --> 00:24:26,258 - 你先行 - 懦夫 337 00:24:39,354 --> 00:24:40,355 (630) 338 00:24:40,355 --> 00:24:42,608 我覺得630可以做你的跑步夥伴 339 00:24:43,108 --> 00:24:44,902 因為我肯定不會跟你去跑步 340 00:24:48,822 --> 00:24:50,032 太好了 341 00:24:54,828 --> 00:24:58,332 我還有最後一個東西,很小的 342 00:25:07,049 --> 00:25:09,134 你應該搬到我家 343 00:25:23,774 --> 00:25:25,859 - 有人嗎? - 等等 344 00:25:25,859 --> 00:25:27,027 我用了我的鎖匙 345 00:25:31,657 --> 00:25:34,868 - 你在做甚麼? - 執拾而已 346 00:25:35,827 --> 00:25:40,707 - 執拾?有特別場合嗎? - 有人會來逗留一陣 347 00:25:40,707 --> 00:25:41,917 一陣? 348 00:25:41,917 --> 00:25:44,336 我應該抱你跨過門檻嗎? 349 00:25:44,336 --> 00:25:46,255 不用,那是結婚才要 350 00:25:47,631 --> 00:25:49,675 我買了叉子 351 00:25:50,384 --> 00:25:52,219 勁,你買了幾多隻? 352 00:25:52,219 --> 00:25:54,263 夠兩個人吃外賣 353 00:25:54,263 --> 00:25:56,098 - 所以是兩隻 - 兩隻 354 00:25:56,932 --> 00:25:58,350 你有沒有買羹和刀? 355 00:25:59,852 --> 00:26:00,853 可惡 356 00:26:02,604 --> 00:26:04,606 我很高興可以擴大我們的圖書庫 357 00:26:05,691 --> 00:26:08,318 一個人可以讀《遠大前程》幾多次? 358 00:26:08,318 --> 00:26:12,281 你煮了同一道千層麵79次 359 00:26:12,281 --> 00:26:13,740 這樣比較不公平 360 00:26:13,740 --> 00:26:16,451 - 每次煮出來有點不同 - 偉大的書也是一樣 361 00:26:16,451 --> 00:26:19,246 - 怎麼可能? - 因為書的內容一樣 362 00:26:19,246 --> 00:26:20,163 閱讀的人卻不是 363 00:26:21,290 --> 00:26:23,834 你沒告訴我,這是一本魔法書 364 00:26:23,834 --> 00:26:26,962 - 把秘密告訴我,魔法書 - 沒用,它只會跟我說話 365 00:26:26,962 --> 00:26:28,547 這是我的書 366 00:26:30,507 --> 00:26:32,718 我有一種新問題問你 367 00:26:33,385 --> 00:26:36,054 你怎樣鼓起勇氣求婚? 368 00:26:36,054 --> 00:26:39,683 我從來沒有對人生任何事情這麼肯定 369 00:26:39,683 --> 00:26:43,228 但恐懼卻令我完全無法行動 370 00:26:43,228 --> 00:26:46,023 想到我一問她可否跟我共度餘生 371 00:26:46,023 --> 00:26:49,026 會破除我們之間的魔法 讓她知道我配不上她 372 00:26:49,026 --> 00:26:50,611 就令我完全無法行動 373 00:26:50,611 --> 00:26:51,695 吃早餐嗎? 374 00:26:53,405 --> 00:26:57,409 也許教會在令我內心交織著愛和恐懼方面 375 00:26:57,409 --> 00:26:58,577 做得比我想像中好 376 00:26:59,536 --> 00:27:03,457 親愛的加爾文,我的建議是不要多想 377 00:27:03,957 --> 00:27:06,543 我們在地球上只能做的事就是慷慨地愛人 378 00:27:06,543 --> 00:27:08,879 希望也有相同的回報 379 00:27:08,879 --> 00:27:09,880 沒有人是完美 380 00:27:09,880 --> 00:27:14,051 所以婚姻誓詞包括“不論順境或逆境” 381 00:27:14,593 --> 00:27:17,971 聖經告訴我們 “最要緊的是:要持守彼此之間熱切的愛 382 00:27:17,971 --> 00:27:20,766 因為愛能遮蓋眾多的罪孽” 383 00:27:21,308 --> 00:27:23,060 也許聖經也遺漏了一些事情 384 00:27:23,060 --> 00:27:28,649 為了真正去愛人和被愛 你一定要愛一個人的全部 385 00:27:29,650 --> 00:27:35,531 包括他們最難接受的真相 也許特別是這些最難接受的真相 386 00:27:35,531 --> 00:27:36,657 寫講道的內容嗎? 387 00:27:38,659 --> 00:27:41,954 比較算是向一個人講道,我在寫信給朋友 388 00:27:43,413 --> 00:27:47,668 讓我猜猜,那個不信主的科學男? 389 00:27:48,210 --> 00:27:50,295 那個說服我化療是 390 00:27:51,213 --> 00:27:55,509 “神的方式從任性的細胞中回復 391 00:27:55,509 --> 00:27:57,427 - 創造時的模樣” -“任性的細胞”,正是 392 00:28:03,433 --> 00:28:04,768 真巧合... 393 00:28:06,979 --> 00:28:09,106 這友誼的時間 394 00:28:10,023 --> 00:28:11,984 “當巧合開始出現 395 00:28:11,984 --> 00:28:15,195 它們會以最精彩的方式出現” 396 00:28:15,904 --> 00:28:17,155 是你自己想出來嗎? 397 00:28:17,155 --> 00:28:20,325 不是,是阿嘉莎姬絲蒂 398 00:28:20,325 --> 00:28:22,661 天啊,你不能再看了 399 00:28:25,247 --> 00:28:26,415 親愛的寇特斯 400 00:28:26,999 --> 00:28:31,545 相信愛能夠戰勝一切 是一個值得追求的美麗想法 401 00:28:31,545 --> 00:28:32,921 我不得不承認 402 00:28:34,298 --> 00:28:37,634 可惜,我為自己擔心,這是不同的 403 00:28:39,344 --> 00:28:42,848 我整輩子都在隱藏自己最糟糕的特質 404 00:28:44,266 --> 00:28:47,728 我害怕想到別人看到我的缺點 405 00:28:47,728 --> 00:28:48,645 {\an8}(艾華利柏加) 406 00:28:48,645 --> 00:28:49,605 {\an8}(希斯丁研究實驗室 轉交加爾文艾雲斯) 407 00:28:49,605 --> 00:28:51,315 {\an8}特別是我非常關心的人 408 00:29:02,367 --> 00:29:03,535 汽油管卡住了 409 00:29:04,077 --> 00:29:05,412 我要找維修部嗎? 410 00:29:05,412 --> 00:29:08,165 他們想我們在這樣的情況下 準備好藍遜撥款申請嗎? 411 00:29:08,916 --> 00:29:10,417 太荒謬了 412 00:29:12,419 --> 00:29:13,337 謝謝 413 00:29:15,422 --> 00:29:16,673 已經第幾次了? 414 00:29:17,382 --> 00:29:20,010 我特別要求將這些信件轉交我的律師 415 00:29:20,010 --> 00:29:26,141 我被這些永不終結 且具入侵性的謊言掩沒時,我無法工作 416 00:29:26,141 --> 00:29:27,351 對不起,艾雲斯博士 417 00:29:27,351 --> 00:29:30,979 - 我沒收到指引要... - 不能接受,你的上司是誰? 418 00:29:30,979 --> 00:29:32,064 加爾文 419 00:29:32,648 --> 00:29:33,815 謝謝 420 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 你怎麼這樣? 421 00:29:37,986 --> 00:29:39,571 我只需要他們別再拿給我 422 00:29:41,865 --> 00:29:44,952 就好像沒有人欣賞 我在這裏努力完成的工作 423 00:29:49,122 --> 00:29:52,376 對,我讓你繼續做你重要的工作吧 424 00:30:32,374 --> 00:30:33,876 沒想到你會在這裏 425 00:30:35,210 --> 00:30:36,211 我當然在這裏 426 00:30:41,800 --> 00:30:43,552 你還想在我身邊? 427 00:30:44,428 --> 00:30:45,596 是啊 428 00:30:46,555 --> 00:30:47,639 我剛才發了脾氣 429 00:30:48,849 --> 00:30:53,687 人總會發脾氣,我更有興趣知道原因 430 00:31:00,444 --> 00:31:03,280 加爾文,你又不是沒見過我最糟糕的一面 431 00:31:04,698 --> 00:31:06,450 我沒有因而不喜歡你 432 00:31:08,243 --> 00:31:11,205 如果我告訴你,我對你也是一樣呢? 433 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 告訴我吧 434 00:31:19,046 --> 00:31:22,090 不管我們是否喜歡 反正這一面最終都會展現出來 435 00:31:32,643 --> 00:31:34,102 不知道該從何說起 436 00:31:36,730 --> 00:31:39,858 慢慢說,告訴我今天發生甚麼事 437 00:31:52,955 --> 00:31:57,376 我父母死前拋棄了我 438 00:32:02,047 --> 00:32:07,803 那些信件,別人假裝關心我 聲稱是我的親人 439 00:32:11,348 --> 00:32:15,352 這就好像是在傷口上灑鹽 440 00:32:20,858 --> 00:32:22,609 我很高興我父母死了 441 00:32:28,740 --> 00:32:31,034 這樣令向前看更加容易 442 00:32:36,957 --> 00:32:41,211 要說出這些我們對自己 也說不出來的話很不容易 443 00:32:48,385 --> 00:32:50,429 慢慢說也不太有用 444 00:33:34,139 --> 00:33:35,140 親愛的域利 445 00:33:35,807 --> 00:33:38,185 很抱歉我很久沒有回信 446 00:33:41,563 --> 00:33:44,858 自我上次的信之後 我覺得自己經歷了很多 447 00:33:45,776 --> 00:33:47,694 左手在右手上面,很好 448 00:33:48,654 --> 00:33:52,407 永遠是左手在右手上面,怎樣? 很不錯,很好 449 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 你的直覺是把姆指放到尾部 450 00:33:57,412 --> 00:33:59,039 知道原因嗎?對 451 00:34:02,167 --> 00:34:03,043 費迪 452 00:34:03,043 --> 00:34:06,630 嗨,我只想就那天的事向你道歉 453 00:34:09,382 --> 00:34:10,384 真的很對不起 454 00:34:13,762 --> 00:34:17,266 我不想結婚,也不想有孩子 455 00:34:18,016 --> 00:34:21,478 謝謝你告訴我,現在我明白了 456 00:34:22,813 --> 00:34:23,813 明白甚麼? 457 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 你需要甚麼 458 00:34:30,279 --> 00:34:34,241 只要我有你,而你又開心 那對我來說已經足夠 459 00:34:42,958 --> 00:34:46,170 唏,老友,你準備好去散步嗎?好 460 00:34:49,547 --> 00:34:50,549 差不多可以了 461 00:34:52,259 --> 00:34:53,802 你想幫我舔郵票嗎? 462 00:34:54,636 --> 00:34:55,929 好吧 463 00:34:55,929 --> 00:34:57,431 (寇特斯域利,麻省,劍橋) 464 00:34:57,431 --> 00:34:58,849 (商人南街204號五號室) 465 00:34:58,849 --> 00:35:00,475 好了,走吧... 466 00:35:03,020 --> 00:35:05,397 你也知道,我不想結婚 467 00:35:05,397 --> 00:35:10,110 然後我發現自己竟然買了訂婚戒 468 00:35:11,153 --> 00:35:12,487 - 我認為... - 非常接近 469 00:35:12,487 --> 00:35:14,823 我在補償自己內在的缺失 470 00:35:14,823 --> 00:35:17,367 - 好了,我們起行了 - 努力抓住一些完整 471 00:35:17,367 --> 00:35:18,911 而完美的東西給她 472 00:35:19,536 --> 00:35:22,789 因為我很想為她變得完美 473 00:35:28,420 --> 00:35:32,716 好了,630,你準備好嗎?來吧,走吧 474 00:35:34,301 --> 00:35:36,887 但一如以往,她讓我始料不及 475 00:35:37,471 --> 00:35:40,474 她見過我最糟糕的一面,而她依然愛我 476 00:35:41,433 --> 00:35:44,228 婚姻,這些傳統的步驟 477 00:35:45,229 --> 00:35:47,773 可能不適合我們,但我們很適合彼此 478 00:36:02,120 --> 00:36:03,956 我們很適合彼此 479 00:36:05,332 --> 00:36:07,960 這總結了整個宇宙,你同意嗎? 480 00:36:22,349 --> 00:36:23,433 親愛的加爾文 481 00:36:24,351 --> 00:36:26,019 你怎能說你不相信奇蹟 482 00:36:26,019 --> 00:36:30,440 當一個像你那樣堅定自己會孤獨一生的人 找到你們這種愛情? 483 00:36:31,149 --> 00:36:33,610 我覺得你似乎反駁了自己的哲學 484 00:36:35,195 --> 00:36:36,697 我很替你高興 485 00:36:37,781 --> 00:36:41,118 我家人準備跟我爸爸回加州了 486 00:36:41,118 --> 00:36:43,036 也許我們可以面對面慶祝 487 00:36:47,916 --> 00:36:49,877 來吧,唏,來吧 488 00:36:51,003 --> 00:36:52,796 630,沒事 489 00:36:53,505 --> 00:36:57,426 唏,630,來吧,唏,來吧 490 00:37:18,447 --> 00:37:20,866 我現在該怎樣處理艾雲斯博士的信件? 491 00:37:35,255 --> 00:37:37,299 寶貝,有信給你 492 00:37:41,678 --> 00:37:46,141 (退回寄件人) 493 00:37:51,605 --> 00:37:53,607 (1958年) 494 00:37:56,610 --> 00:37:58,612 媽咪,他來了 495 00:38:01,198 --> 00:38:02,658 - 域利先生 - 你好 496 00:38:04,034 --> 00:38:07,204 我們打給了莫德斯托的男童院 下星期便會過去 497 00:38:07,204 --> 00:38:08,288 你能相信嗎? 498 00:38:09,706 --> 00:38:11,416 你好,很高興再見到你 499 00:38:12,000 --> 00:38:16,046 嘩,我不知道你就是加爾文的伊莉莎白 500 00:38:17,798 --> 00:38:21,760 太好了,我帶了他寫給我的信 501 00:38:21,760 --> 00:38:22,803 謝謝 502 00:38:23,929 --> 00:38:24,930 跟我來 503 00:38:32,479 --> 00:38:34,565 那麼,你有甚麼計劃? 504 00:38:35,148 --> 00:38:38,318 老實說,加爾文以前的所有事情 505 00:38:38,318 --> 00:38:40,195 翻找他的過去 506 00:38:41,196 --> 00:38:42,990 我不會隱瞞答案,不讓阿忟知道 507 00:38:42,990 --> 00:38:47,286 但我害怕把不能信任的人 帶到她的生命之中 508 00:38:49,246 --> 00:38:52,457 我明白,你害怕未知的變數 509 00:38:53,625 --> 00:38:56,211 加爾文真的對你有所影響,對不對? 510 00:38:56,211 --> 00:38:59,840 - 也許是我影響了他 - 那就合理得多了 511 00:39:02,009 --> 00:39:05,304 實情是,我們讓彼此變得更好 512 00:39:08,473 --> 00:39:12,227 那麼 一個牧師和一個化學家 513 00:39:12,853 --> 00:39:14,688 你覺得是甚麼讓你們走在一起? 514 00:39:15,314 --> 00:39:16,690 我們都知自己了解的東西很少 515 00:39:16,690 --> 00:39:18,483 而且喜歡發問多過答問題 516 00:39:20,110 --> 00:39:21,361 那你們兩個呢? 517 00:39:22,863 --> 00:39:26,783 我覺得我們在彼此間找到信念 518 00:39:27,451 --> 00:39:29,494 從你口中聽到這個詞很有趣 519 00:39:29,494 --> 00:39:30,537 為甚麼? 520 00:39:31,538 --> 00:39:34,208 你知道宗教是建基於信念吧? 521 00:39:34,208 --> 00:39:36,710 你也知道信念並非建基於宗教吧? 522 00:39:39,171 --> 00:39:42,799 沒錯,你們真是絕配 523 00:39:47,054 --> 00:39:48,722 我認識他不夠久 524 00:39:50,599 --> 00:39:51,558 對 525 00:39:58,690 --> 00:40:01,068 {\an8}(聖路加男童院) 526 00:40:03,445 --> 00:40:04,905 (上帝會提供) 527 00:40:12,454 --> 00:40:15,040 你知道調整期望的意思嗎? 528 00:40:15,040 --> 00:40:16,124 要計算它? 529 00:40:16,750 --> 00:40:21,672 很接近,意思是保持低期望 以防我們得不到想要的東西 530 00:40:21,672 --> 00:40:23,674 好,我會調整 531 00:40:25,509 --> 00:40:29,972 不管結果如何,我愛你,你爸也愛你 532 00:40:29,972 --> 00:40:32,182 媽咪,你總是這樣說 533 00:40:32,683 --> 00:40:35,269 但爹哋從沒見過我,又怎會愛我? 534 00:40:36,103 --> 00:40:40,274 因為忟德蓮艾雲斯索特 有些事情是違背經驗證據 535 00:40:49,449 --> 00:40:51,159 索特太太,我怎能幫你? 536 00:40:51,952 --> 00:40:56,415 是索特小姐,不是太太 我爸爸媽媽沒有結婚 537 00:40:58,125 --> 00:41:00,252 你們曾經有位男孩叫加爾文艾雲斯 538 00:41:01,670 --> 00:41:03,046 他是我爸爸 539 00:41:04,006 --> 00:41:07,384 那你爸爸知道你們今天來嗎? 540 00:41:07,384 --> 00:41:08,927 他死了 541 00:41:10,804 --> 00:41:14,099 原來這樣,我真的很遺憾 542 00:41:14,850 --> 00:41:16,768 我女兒從他的個人物件 543 00:41:16,768 --> 00:41:19,646 發現這機構給了他幾個缺點紀錄 544 00:41:26,695 --> 00:41:28,280 我對這名字沒有印象 545 00:41:29,198 --> 00:41:34,161 你們一些有某些系統 你可以看看紀錄或檔案 546 00:41:34,161 --> 00:41:37,039 很樂意替你們去查 你爸爸是哪一年在這裏生活? 547 00:41:37,664 --> 00:41:42,211 1921年至大概1939年 前前後後相差幾年吧 548 00:41:44,421 --> 00:41:45,714 大火之前的事 549 00:41:46,924 --> 00:41:52,471 很抱歉我們大部分舊紀錄都在大火中燒毀 550 00:41:53,430 --> 00:41:55,349 你真的不記得他嗎? 551 00:41:56,099 --> 00:42:00,270 他熱愛科學和看書 他十分聰明,而且跑步很快 552 00:42:00,270 --> 00:42:04,274 我可否提議你向天父禱告 553 00:42:04,858 --> 00:42:06,985 希望祂治癒你缺失的東西? 554 00:42:09,446 --> 00:42:13,200 阿忟,對不起,兔兔 555 00:42:13,200 --> 00:42:18,372 - 兔兔,我知道這有幾令人失望... - 根本不合理,他在講大話 556 00:42:18,372 --> 00:42:19,456 阿忟 557 00:42:50,362 --> 00:42:51,363 兔兔 558 00:42:52,322 --> 00:42:53,991 我不想要另一個死胡同 559 00:42:54,867 --> 00:42:56,994 - 對不起,兔兔,我... - 我知道他曾經在這裏 560 00:42:56,994 --> 00:42:58,704 一定有證據 561 00:43:00,372 --> 00:43:01,915 好了,我幫你吧 562 00:43:28,817 --> 00:43:29,818 媽咪,你看 563 00:43:33,655 --> 00:43:35,991 (作者:查理斯狄更斯 書名:《遠大前程》) 564 00:43:35,991 --> 00:43:37,492 (借書者名字:加爾文艾雲斯) 565 00:43:43,874 --> 00:43:47,336 {\an8}(此書由藍遜基金會捐贈) 566 00:43:49,463 --> 00:43:50,422 這是甚麼? 567 00:43:51,798 --> 00:43:54,927 線索,你說得對 568 00:43:55,928 --> 00:44:00,557 {\an8}(藍遜基金會) 569 00:44:05,312 --> 00:44:07,272 - 我走了 - 那晚安了 570 00:44:07,272 --> 00:44:09,066 - 別留太久 - 好 571 00:44:11,109 --> 00:44:17,074 (科學人) 572 00:45:13,005 --> 00:45:15,007 字幕翻譯:鍾愷晴