1
00:00:13,514 --> 00:00:15,891
{\an8}ST. LUKE'S JUNGENHEIM
2
00:00:32,991 --> 00:00:35,911
Wie oft denn noch? Spiel nicht damit.
3
00:00:35,911 --> 00:00:37,788
Tut mir leid.
4
00:00:41,875 --> 00:00:45,963
Deine Neugier führt dich auf einen Weg,
von dem es kein Zurück gibt.
5
00:00:55,639 --> 00:00:58,642
"Plötzlich müssen die Leute sterben,
mitten in der Nacht.
6
00:00:59,810 --> 00:01:05,399
Seine Augen sehen auf eines jeden Weg,
und er schaut auf alle ihre Schritte."
7
00:01:07,442 --> 00:01:11,572
Das gibt einen Tadel für Unpünktlichkeit,
Calvin Evans.
8
00:01:13,866 --> 00:01:16,201
Wo waren wir stehen geblieben?
9
00:01:16,201 --> 00:01:17,744
"Es gibt keine Finsternis,
10
00:01:17,744 --> 00:01:20,831
Dunkelheit,
wo sich die Übeltäter verbergen könnten.
11
00:01:20,831 --> 00:01:21,915
BIBELSTUDIEN
12
00:01:21,915 --> 00:01:23,917
Denn er setzt den Menschen keine Frist...
13
00:01:23,917 --> 00:01:24,835
CHEMIE-MERKBLATT
14
00:01:24,835 --> 00:01:26,753
...wann sie vor Gericht müssen."
15
00:01:27,796 --> 00:01:29,423
Augen auf die Tafel, bitte.
16
00:01:29,423 --> 00:01:33,969
Der Vers lautet:
"Der Herr hat sie alle erschaffen."
17
00:01:34,553 --> 00:01:36,263
Verzeihen Sie die Störung.
18
00:01:36,263 --> 00:01:38,098
Kinder.
19
00:01:38,098 --> 00:01:40,601
Wir sprachen mit dem Bischof.
20
00:01:40,601 --> 00:01:42,978
Mr. und Mrs. Smith nehmen ihn mit.
21
00:01:42,978 --> 00:01:43,937
Jeremiah,
22
00:01:43,937 --> 00:01:47,816
hier sind zwei besondere Menschen,
die dich wiedersehen wollen.
23
00:01:52,487 --> 00:01:53,530
Sag hallo.
24
00:01:53,530 --> 00:01:56,491
Hallo, Jeremiah. Hi. Lass uns rausgehen.
25
00:01:56,491 --> 00:01:57,576
- Ja.
- Gott segne Sie.
26
00:02:00,245 --> 00:02:01,830
An die Arbeit.
27
00:02:08,628 --> 00:02:11,840
"Der Herr hat sie alle erschaffen."
28
00:03:11,316 --> 00:03:13,652
BASIERT AUF DEM ROMAN VON
BONNIE GARMUS
29
00:03:14,152 --> 00:03:17,281
EINE FRAGE DER CHEMIE
30
00:03:27,583 --> 00:03:28,625
GEBETSKERZEN
31
00:03:28,625 --> 00:03:30,043
Ok, Jungs. Einladen.
32
00:03:34,965 --> 00:03:36,383
Gleiche Bestellung?
33
00:03:36,383 --> 00:03:38,886
Verdoppeln Sie die Menge, lohnt sich das.
34
00:03:38,886 --> 00:03:39,928
Danke.
35
00:03:40,846 --> 00:03:43,724
Keinen Schnaps verschütten.
Der Bischof tötet uns.
36
00:03:44,892 --> 00:03:47,477
- Eine leere.
- Ja.
37
00:03:48,395 --> 00:03:49,396
Als Sieb.
38
00:03:50,272 --> 00:03:51,732
Flaschen kommen dahin.
39
00:03:54,693 --> 00:03:57,196
Oh, Calvin. Hier bist du.
40
00:03:57,696 --> 00:04:00,532
Alle sind wirklich beeindruckt
von deiner Arbeit.
41
00:04:01,283 --> 00:04:03,327
Wir sollten die Produktion steigern.
42
00:04:03,327 --> 00:04:04,494
Temperaturanzeige?
43
00:04:04,494 --> 00:04:05,829
Die du erwähnt hast.
44
00:04:06,496 --> 00:04:08,332
Das ist gut.
45
00:04:08,332 --> 00:04:10,125
Was brauchst du noch?
46
00:04:13,545 --> 00:04:15,255
Stell das dahin. Vorsichtig.
47
00:04:17,089 --> 00:04:18,634
Nimm deinen Arm da raus.
48
00:04:44,910 --> 00:04:46,578
Auf den zweiten Ofen.
49
00:04:53,836 --> 00:04:56,463
- Kein Platz.
- Kisten.
50
00:05:02,511 --> 00:05:04,930
- Verflucht. Limo!
- Nicht schimpfen.
51
00:05:08,350 --> 00:05:09,476
Ein Cadillac!
52
00:05:10,269 --> 00:05:13,605
Er ist ein Profibaseballspieler.
Oder ein Filmstar.
53
00:05:30,706 --> 00:05:31,999
Warum ist er hier?
54
00:05:32,583 --> 00:05:35,127
Mach dir nichts vor.
Er ist wegen mir hier.
55
00:05:35,127 --> 00:05:36,461
In deinen Träumen.
56
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Calvin.
57
00:06:21,507 --> 00:06:25,594
Calvin, ich möchte einen Moment mit dir
über deine Zukunft sprechen.
58
00:06:25,594 --> 00:06:28,847
Du bist unentbehrlich für mich.
Sollte belohnt werden.
59
00:06:29,389 --> 00:06:32,851
Ich entbinde dich
von deinen täglichen Pflichten.
60
00:06:35,896 --> 00:06:36,897
Stimmt was nicht?
61
00:06:40,025 --> 00:06:41,777
Wer war der Mann heute?
62
00:06:42,861 --> 00:06:47,115
Ich hatte das Gefühl,
er war hier wegen mir.
63
00:06:48,992 --> 00:06:51,745
Er war deinetwegen hier.
64
00:06:51,745 --> 00:06:55,374
Ich wusste es.
Er ist mein Vater, richtig?
65
00:06:55,374 --> 00:06:56,458
Es tut mir leid.
66
00:06:58,168 --> 00:07:01,129
Ich erzählte ihm alles über dich
und er sah dich.
67
00:07:03,257 --> 00:07:04,466
Er will dich nicht.
68
00:07:06,844 --> 00:07:08,011
Es tut mir leid.
69
00:07:09,721 --> 00:07:12,558
Aber Ich könnte doch einfach
mit ihm reden.
70
00:07:12,558 --> 00:07:13,725
- Er...
- Nein.
71
00:07:14,643 --> 00:07:17,354
Du bist mir einfach zu wichtig,
72
00:07:18,021 --> 00:07:23,110
als dass ich dich diesen selbstsüchtigen,
hasserfüllten Leuten aussetzen könnte.
73
00:07:25,028 --> 00:07:28,740
Schlimm genug, dass du
ihre Gebrochenheit in dir tragen musst.
74
00:07:29,700 --> 00:07:30,826
Dass du die Bürde trägst,
75
00:07:30,826 --> 00:07:33,912
egal wie gut du bist,
egal wie sehr du dich bemühst.
76
00:07:48,177 --> 00:07:49,845
{\an8}Natürlich und distinguiert.
77
00:07:49,845 --> 00:07:51,597
Wie lange dauert das noch?
78
00:07:51,597 --> 00:07:53,140
Eins mit allen Kollegen?
79
00:07:53,140 --> 00:07:55,767
Sie bringen uns eine neue Tennistrophäe
80
00:07:55,767 --> 00:07:58,312
gegen diese Hurensöhne von JPL.
81
00:07:59,021 --> 00:08:01,190
- Lassen Sie Dr. Evans.
- Ja, Sir.
82
00:08:01,190 --> 00:08:03,942
Kabel an der Elektrophorese
sind umgekehrt.
83
00:08:03,942 --> 00:08:05,360
Ich glaube nicht...
84
00:08:05,360 --> 00:08:07,821
Nach links, ich hab einen Schatten.
85
00:08:07,821 --> 00:08:09,198
Ich hab das geprüft.
86
00:08:09,198 --> 00:08:10,282
Gottverdammt!
87
00:08:12,910 --> 00:08:16,121
Diese Proben sind nutzlos.
So kann man nicht arbeiten.
88
00:08:16,121 --> 00:08:19,833
Zu viele Menschen. Zu viel Lärm
und unnötige Ablenkungen.
89
00:08:19,833 --> 00:08:22,044
- Ich versichere...
- Sie haben recht.
90
00:08:22,878 --> 00:08:23,879
Was brauchen Sie?
91
00:08:23,879 --> 00:08:26,256
Ein eigenes Labor.
Keine Chemiker, Labortechniker.
92
00:08:26,256 --> 00:08:30,010
Keine Aufmerksamkeit.
Ich brauch einfach Ruhe.
93
00:08:30,010 --> 00:08:32,763
Sobald Sie aus Boston zurück sind.
94
00:08:33,388 --> 00:08:34,640
Sie klären das.
95
00:08:34,640 --> 00:08:35,682
Ja, Sir.
96
00:08:36,183 --> 00:08:39,269
Machen Sie Hastings stolz.
Und dann schnell zurück.
97
00:08:39,269 --> 00:08:42,438
Ruhm hält so lange,
wie sie darüber schreiben können.
98
00:08:46,693 --> 00:08:49,863
Sie sehen,
dass jedes Lebewesen auf diesem Planeten,
99
00:08:49,863 --> 00:08:54,993
von der Flechte zum Harvard-Studenten...
100
00:08:54,993 --> 00:08:59,331
Seine Proteine aus ein und denselben
20 Aminosäuren bildet.
101
00:09:00,415 --> 00:09:04,294
{\an8}RNA und DNA bestehen
zwar tatsächlich nur aus vier Nukleotiden,
102
00:09:04,294 --> 00:09:11,218
aber aus ihren chaotischen Prozessen lässt
sich nur schlussfolgern, das Leben
103
00:09:11,218 --> 00:09:16,348
besteht aus einer zufälligen Permutation.
Nicht aus stabiler Aminosäurenauswahl.
104
00:09:21,436 --> 00:09:22,437
Danke
105
00:09:28,861 --> 00:09:29,862
Danke.
106
00:09:30,445 --> 00:09:31,446
Danke.
107
00:09:54,052 --> 00:09:57,097
Geehrter Dr. Evans,
ich habe kein Hintergrundwissen in Chemie.
108
00:09:57,097 --> 00:10:00,392
{\an8}Doch musste ich Ihnen
nach Ihrem Vortrag schreiben.
109
00:10:01,476 --> 00:10:05,272
{\an8}Ich finde Ihre Arbeit faszinierend.
Aufregend, um genau zu sein.
110
00:10:06,023 --> 00:10:08,942
Aber Ihre Forschung übersieht
möglicherweise die Geheimnisse
111
00:10:08,942 --> 00:10:10,027
des Göttlichen.
112
00:10:13,030 --> 00:10:16,533
Was wäre, wenn Gott
eine spontane Schöpfung ist?
113
00:10:16,533 --> 00:10:20,412
Wenn die fehlende Verbindung zwischen
Nukleotiden und frühen Lebensformen
114
00:10:20,412 --> 00:10:24,625
eine Kraft ist, die die Wissenschaft
alleine nicht erklären kann?
115
00:10:25,209 --> 00:10:28,545
Ich teile Ihre Affinität, allgemein
gültige Überzeugungen zu hinterfragen.
116
00:10:28,545 --> 00:10:30,547
Hochachtungsvoll, Curtis Wakely.
117
00:10:30,547 --> 00:10:32,925
Das kann auf den Beistelltisch. Danke.
118
00:10:42,601 --> 00:10:45,229
Geehrter Mr. Wakely. Pfarrer Wakely?
119
00:10:45,229 --> 00:10:46,146
HARVARD THEOLOGIE
120
00:10:46,146 --> 00:10:48,273
Weiß nicht,
wann Ihnen der Titel verliehen wird.
121
00:10:48,273 --> 00:10:51,318
Ich bin ein überzeugter Atheist.
122
00:10:52,027 --> 00:10:56,156
Unabhängig von eigenen Ansichten könnte
nur ein intellektuell unehrlicher Mensch,
123
00:10:56,156 --> 00:10:59,868
einem Chromosom
in der Metaphase der Zellteilung zusehen
124
00:10:59,868 --> 00:11:02,496
und glauben,
ein allmächtiger bärtiger Mann
125
00:11:02,496 --> 00:11:04,373
hat es im Himmel so entworfen.
126
00:11:05,958 --> 00:11:08,085
Überzeugen Sie mich vom Gegenteil.
127
00:11:08,085 --> 00:11:10,420
Ich scheute nie eine gute Debatte.
128
00:11:10,420 --> 00:11:12,548
Liebe Grüße, Calvin Evans.
129
00:11:15,467 --> 00:11:18,679
Lieber Dr. Evans, Danke für Ihre Antwort.
130
00:11:19,304 --> 00:11:22,015
Ich sah nie ein Chromosom
in der Metaphase,
131
00:11:22,015 --> 00:11:24,059
daher bin ich voreingenommen.
132
00:11:26,812 --> 00:11:28,730
Ich glaube, dass das Mystische
133
00:11:28,730 --> 00:11:31,775
und das Natürliche
keine grundlegenden Gegensätze sind.
134
00:11:32,651 --> 00:11:38,407
Die Wissenschaft ist das Wie
und die Religion das Warum.
135
00:11:47,332 --> 00:11:48,959
Anstatt zu diskutieren,
136
00:11:48,959 --> 00:11:51,670
überlasse ich es Charles Darwin,
137
00:11:51,670 --> 00:11:54,756
der bewiesen hat, dass die Wissenschaft
das Wie und das Warum ist.
138
00:11:54,756 --> 00:11:55,841
ENTSTEHUNG DER ARTEN
139
00:11:59,887 --> 00:12:02,306
Hörst du das? Ist das Charlie Parker?
140
00:12:02,306 --> 00:12:06,393
Ah, ja. Mein alter Erzfeind.
Der andere Charlie in deinem Leben.
141
00:12:06,393 --> 00:12:09,479
Das ist kein Wettbewerb.
142
00:12:10,189 --> 00:12:12,357
Diese Leute haben Stil.
143
00:12:17,696 --> 00:12:19,114
Die Musik ist zu laut.
144
00:12:26,830 --> 00:12:29,791
Harr, wir sollten lieber gehen.
145
00:12:29,791 --> 00:12:30,876
Blödsinn.
146
00:12:30,876 --> 00:12:32,336
Nein, es ist ein weißer Typ.
147
00:12:32,336 --> 00:12:35,631
Bin ich. Wie kann ich Ihnen helfen?
148
00:12:35,631 --> 00:12:36,632
Hm.
149
00:12:36,632 --> 00:12:38,425
Willkommen in Sugar Hill, Nachbar.
150
00:12:39,134 --> 00:12:45,015
Oh. Danke. Kommen Sie rein.
151
00:12:53,774 --> 00:12:55,817
- Hier.
- Danke.
152
00:12:55,817 --> 00:12:56,902
Hm-hm.
153
00:12:58,111 --> 00:13:00,531
Also...
154
00:13:01,782 --> 00:13:03,617
Haben Sie Parker Sie gespielt?
155
00:13:04,201 --> 00:13:07,329
Oh, ja, gutes Ohr.
Es ist die B Seite, genauer gesagt.
156
00:13:08,080 --> 00:13:12,459
Don Byas' Single. Hier.
Nehmen Sie sie. Hören Sie mal rein.
157
00:13:13,335 --> 00:13:14,753
- Nein.
- Hm.
158
00:13:14,753 --> 00:13:16,880
Sagt sie nur,
wenn sie unbedingt etwas tun will.
159
00:13:18,924 --> 00:13:23,887
Ich will nicht neugierig sein, aber wie
sind Sie in dieser Gegend gelandet?
160
00:13:24,471 --> 00:13:27,933
Oh. Ich hab dieses Haus
bei einer Laufrunde gefunden.
161
00:13:28,851 --> 00:13:29,935
Was für Laufrunden?
162
00:13:31,478 --> 00:13:36,024
Ich gehe joggen. Einfach trainieren.
163
00:13:37,442 --> 00:13:39,778
Wohl so eine Weißensache.
164
00:13:39,778 --> 00:13:44,867
Von hier sind's nur 5,2 Meilen
zu meiner Arbeit...
165
00:13:44,867 --> 00:13:48,704
Ist die Arbeit, die 5,2 Meilen weg ist,
das Hastings Labor?
166
00:13:48,704 --> 00:13:50,414
Ja. Ich bin Chemiker dort.
167
00:13:50,414 --> 00:13:51,540
Ah.
168
00:13:51,540 --> 00:13:53,792
Und was was machen Sie?
169
00:13:53,792 --> 00:13:55,752
Ich bin Assistenzarzt im Kaiser Hospital.
170
00:13:55,752 --> 00:13:57,296
Ah. Ja.
171
00:14:00,007 --> 00:14:03,594
Und ich bin Rechtsbeistand. In
der Kanzlei Hollis, Morrison und Douglas.
172
00:14:04,386 --> 00:14:07,264
Oh. Oh. Das ist gut, das ist gut.
173
00:14:07,264 --> 00:14:11,143
Das ist gut. Ja. Ich...
174
00:14:11,143 --> 00:14:15,230
Sie haben über mich geschrieben
und seitdem
175
00:14:15,230 --> 00:14:17,065
bekomme ich alle Arten von Zuschriften.
176
00:14:17,065 --> 00:14:20,944
Heiratsanträge, religiöse Drohbriefe.
177
00:14:20,944 --> 00:14:25,032
Obwohl meine Eltern tot sind,
geben Leute vor, meine Familie zu sein.
178
00:14:25,949 --> 00:14:30,454
Sie haben vergessen, dass ich Chemiker bin
und nicht Rockefeller.
179
00:14:31,538 --> 00:14:34,583
Ich weiß nicht.
Können Sie mir damit helfen?
180
00:14:34,583 --> 00:14:37,169
Ich bin Rechtsbeistand und keine Anwältin.
181
00:14:37,169 --> 00:14:39,171
Die cleverste Anwältin.
182
00:14:40,088 --> 00:14:42,799
Aber meiner,
nicht rechtsverbindlichen Meinung nach
183
00:14:44,051 --> 00:14:47,304
könnten wir individuelle
Unterlassungserklärungen erteilen.
184
00:14:48,180 --> 00:14:49,515
Ja!
185
00:14:49,515 --> 00:14:54,228
Ich brauche Unterlassungshilfe
und keine unterlassene Hilfe.
186
00:14:54,228 --> 00:14:57,564
Ok.
187
00:14:57,564 --> 00:14:59,608
Meine neue Sekretärin...
188
00:14:59,608 --> 00:15:01,693
- Hallo.
- Hi, Gracie.
189
00:15:01,693 --> 00:15:03,529
Ah.
190
00:15:03,529 --> 00:15:06,657
Du bist also die,
hinter der Harry Morton her ist.
191
00:15:07,658 --> 00:15:09,243
Das ist Harrys Sekretärin.
192
00:15:09,243 --> 00:15:12,204
Wieso jagst du ihm hinterher?
193
00:15:12,204 --> 00:15:13,288
Sie ist hübscher.
194
00:15:25,175 --> 00:15:26,969
- Echt?
- Ihr redet
195
00:15:26,969 --> 00:15:27,886
eine Woche nicht
196
00:15:27,886 --> 00:15:30,347
und sie nahm an, du bist tot.
197
00:15:30,347 --> 00:15:32,140
Das war's mit dieser Frau.
198
00:15:32,140 --> 00:15:35,477
Ich werde sie anrufen,
wenn ich bereit dazu bin.
199
00:15:35,477 --> 00:15:36,520
Ich weiß die Antwort.
200
00:15:36,520 --> 00:15:38,564
- Ich weiß sie.
- Ich auch.
201
00:15:41,149 --> 00:15:42,150
Ich weiß sie.
202
00:15:42,150 --> 00:15:44,236
Frag den Arzt.
203
00:15:44,236 --> 00:15:48,699
Oh, verstehe. Nein!
204
00:15:54,705 --> 00:15:57,457
Lieber Dr. Evans,
vielen Dank für das Geschenk.
205
00:15:58,166 --> 00:15:59,293
Ich genoss die Lektüre,
206
00:15:59,293 --> 00:16:02,754
und meine Tochter stibitzt es mir immer,
um die Vogelbilder auszumalen.
207
00:16:04,047 --> 00:16:07,092
Ich glaube zwar nicht,
Darwin wollte, dass sein wichtigstes Werk
208
00:16:07,092 --> 00:16:09,428
als Malbuch benutzt wird,
209
00:16:09,428 --> 00:16:11,597
aber so hat die ganze Familie was davon.
210
00:16:12,931 --> 00:16:14,850
Haben Sie Kinder?
211
00:16:14,850 --> 00:16:18,187
Abgesehen von Wutanfällen
und Sachbeschädigungen
212
00:16:18,187 --> 00:16:19,104
befürworte ich es.
213
00:16:20,022 --> 00:16:21,315
Nein.
214
00:16:21,315 --> 00:16:25,235
Ich habe keine Frau, keine Kinder,
keine Verpflichtungen.
215
00:16:25,235 --> 00:16:27,863
Ich bin mit meiner Arbeit verheiratet.
Das ist mir lieber.
216
00:16:29,990 --> 00:16:32,367
In einer Sache
sind Darwin und ich uns einig,
217
00:16:32,367 --> 00:16:35,120
der Mensch sollte nicht allein sein.
218
00:16:35,120 --> 00:16:37,623
In Die Abstammung des Menschen
219
00:16:37,623 --> 00:16:39,666
- erwähnt er 95 Mal Liebe.
- Oh.
220
00:16:39,666 --> 00:16:40,667
Oh-oh.
221
00:16:40,667 --> 00:16:43,629
Setzt du das Experiment
deines Lebens äußeren Variablen aus,
222
00:16:43,629 --> 00:16:47,257
könnte das Ergebnis dich überraschen
und erfreuen.
223
00:16:48,759 --> 00:16:54,181
Also ich bitte dich inständig, vorerst
nichts und niemanden auszuschließen.
224
00:16:55,224 --> 00:16:56,225
Denk drüber nach.
225
00:16:57,935 --> 00:16:59,394
Das dauerte eine Weile.
226
00:16:59,895 --> 00:17:04,358
Ich habe eine Kollegin auf der Toilette
getroffen. Ein witziger Zufall.
227
00:17:04,358 --> 00:17:05,817
Welcher Zufall?
228
00:17:06,443 --> 00:17:09,238
Ich meine, die Welt
ist wirklich klein, manchmal.
229
00:17:09,905 --> 00:17:13,450
Ich treffe sie ausgerechnet heute,
wo wir zwei hier sind.
230
00:17:13,450 --> 00:17:17,496
Das ist eine unauffällige
statistische Wahrscheinlichkeit, oder?
231
00:17:17,496 --> 00:17:19,330
Die meisten Menschen essen
232
00:17:19,330 --> 00:17:21,250
zwischen sechs und acht Uhr zu Abend.
233
00:17:21,250 --> 00:17:23,669
Es gibt nur vier Restaurants
in der Nachbarschaft.
234
00:17:23,669 --> 00:17:26,505
Wenn Sie und Ihre Freundin in der Nähe wohnen...
235
00:17:26,505 --> 00:17:29,383
ist die Wahrscheinlichkeit
einer zufälligen Begegnung recht groß.
236
00:17:29,383 --> 00:17:32,636
Dass Sie sie hier sehen, liegt nicht
daran, dass die Welt klein ist,
237
00:17:32,636 --> 00:17:33,971
sondern vorhersehbar.
238
00:17:34,972 --> 00:17:35,973
Richtig.
239
00:17:36,682 --> 00:17:38,433
Ich glaube, ich bin unhöflich.
240
00:17:38,433 --> 00:17:41,478
Ganz und gar nicht.
241
00:17:44,565 --> 00:17:47,234
Ich war so nervös,
nachdem Sie endlich anriefen.
242
00:17:48,026 --> 00:17:50,153
Das perfekte Kleid hatte ich schon,
243
00:17:50,153 --> 00:17:52,698
aber dann hab ich
Nagellack drüber geschüttet.
244
00:17:53,657 --> 00:17:55,909
Also musste dieses alte Ding herhalten.
245
00:17:55,909 --> 00:17:58,704
Enthielt der Stoff zufällig Acetat?
246
00:18:00,581 --> 00:18:01,540
Ich weiß nicht.
247
00:18:01,540 --> 00:18:03,834
Dann sollten Sie
nicht Aceton und Wasser benutzen.
248
00:18:03,834 --> 00:18:06,336
Das ruiniert den Stoff.
Benutzen Sie einen Teil Kokosöl
249
00:18:06,336 --> 00:18:08,005
und einen Teil Lösungsmittel.
250
00:18:08,964 --> 00:18:11,008
Oh. Das ist einfallsreich.
251
00:18:12,676 --> 00:18:14,595
Es sind fünf Restaurants in der Nähe.
252
00:18:17,514 --> 00:18:20,684
Erfahrung bewies,
dass sich das Experiment meines Lebens
253
00:18:20,684 --> 00:18:23,353
nicht gut mit äußeren Variablen verträgt.
254
00:18:24,354 --> 00:18:27,524
und die Ergebnisse zuverlässig
nutzlos sind.
255
00:18:29,276 --> 00:18:31,904
Mir wurde mal gesagt, ich sei gebrochen.
256
00:18:31,904 --> 00:18:34,823
Vielleicht stimmt das.
Ich bin am besten allein.
257
00:18:38,202 --> 00:18:39,953
Ich höre den Schmerz,
258
00:18:39,953 --> 00:18:41,121
sogar auf Papier.
259
00:18:41,121 --> 00:18:43,373
Es tut mir so leid,
dass das jemand zu dir sagte.
260
00:18:43,373 --> 00:18:44,374
Das ist nicht so.
261
00:18:45,042 --> 00:18:48,253
Aber man kann nicht abstreiten,
dass Liebe, wenn wir uns für sie öffnen,
262
00:18:48,253 --> 00:18:52,049
sie verlieren oder sie vermissen,
uns anfällig für Verletzungen macht.
263
00:18:52,049 --> 00:18:52,966
Dad.
264
00:18:52,966 --> 00:18:54,843
Ich würde sagen, dass es das wert ist.
265
00:18:54,843 --> 00:18:58,305
Aber ich bin nicht in der Lage,
jemanden etwas über den Glauben zu lehren.
266
00:18:58,305 --> 00:19:00,891
Der Arzt sagte, zieh die Jacke an.
267
00:19:00,891 --> 00:19:02,226
Ja.
268
00:19:02,226 --> 00:19:04,102
Mein Vater hat Gallenblasenkrebs,
269
00:19:04,102 --> 00:19:05,145
lehnt Behandlung ab,
270
00:19:05,771 --> 00:19:08,941
weil er sich für das Gebet entschieden
hat, um seine Krankheit zu nehmen.
271
00:19:09,608 --> 00:19:12,861
Ich gebe es ungern zu,
aber ich bin wütend auf Gott.
272
00:19:13,529 --> 00:19:17,282
Wie kann er den Frommsten unter uns
nach Luft schnappen lassen?
273
00:19:17,282 --> 00:19:19,618
...und fragt sich, warum Gott...
274
00:19:25,624 --> 00:19:28,752
Es tut mir aufrichtig leid,
das von deinem Vater zu hören.
275
00:19:29,795 --> 00:19:31,964
Das ist eine Arbeit
der Yale School of Medicine,
276
00:19:31,964 --> 00:19:35,175
in der ein chemischer Wirkstoff
gefunden wurde, der bei Patienten
277
00:19:35,175 --> 00:19:37,302
mit Morbus Hodgkin Remissionen bewirkt.
278
00:19:40,931 --> 00:19:42,599
Entschuldige, wenn ich zu weit gehe.
279
00:19:46,103 --> 00:19:47,771
Danke für deine lieben Worte.
280
00:19:48,522 --> 00:19:53,861
Ich muss sagen, dass ich trotz Zweifel
und deines Widerstands gegen den Glauben,
281
00:19:54,945 --> 00:19:57,948
in unserer Freundschaft
den Beweis des Göttlichen sehe.
282
00:19:59,575 --> 00:20:05,497
Diese Art der unerwarteten Verbindung?
Das ist Gott.
283
00:20:07,541 --> 00:20:10,961
Ich hoffe, du bleibst weiterhin offen
für unbekannte Variablen.
284
00:20:11,879 --> 00:20:13,130
Denn, Calvin,
285
00:20:13,130 --> 00:20:14,923
niemand ist besser alleine.
286
00:20:32,608 --> 00:20:35,068
Curtis, ehrlich gesagt,
287
00:20:35,068 --> 00:20:37,487
nahm ich mir deine Worte
bis jetzt nicht zu Herzen.
288
00:20:39,573 --> 00:20:40,908
Darf ich mich setzen?
289
00:20:42,159 --> 00:20:43,243
Sie dürfen.
290
00:20:44,286 --> 00:20:46,121
Ich habe jemanden kennengelernt.
291
00:20:46,830 --> 00:20:50,250
Jemanden, der so unerwartet ist,
292
00:20:53,462 --> 00:20:57,216
dass ihr Glück
meine bisherigen Lebensziele ersetzt.
293
00:21:05,349 --> 00:21:07,726
Ich will ihr alles geben.
294
00:21:07,726 --> 00:21:09,770
Alles für sie sein.
295
00:21:13,941 --> 00:21:17,402
Sie ist mein Wie und sie ist mein Warum.
296
00:21:23,158 --> 00:21:25,869
Ich bin überglücklich, das zu hören
297
00:21:26,537 --> 00:21:29,081
und nicht zu bescheiden,
die Lorbeeren dafür zu ernten.
298
00:21:29,873 --> 00:21:32,584
Übrigens, ich habe auch gute Nachrichten.
299
00:21:33,210 --> 00:21:35,462
Mein Dad stimmte einer Behandlung zu.
300
00:21:41,301 --> 00:21:43,762
Frohe Weihnachten für dich
und deinen Jemand.
301
00:21:53,438 --> 00:21:54,898
Kann ich Ihnen helfen, Sir?
302
00:21:55,440 --> 00:21:58,610
Ich bin nicht sicher,
ich wollte mich mal umsehen.
303
00:21:59,736 --> 00:22:02,614
Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll.
304
00:22:02,614 --> 00:22:04,074
Wie ist Ihre Freundin?
305
00:22:04,074 --> 00:22:09,621
Sie ist nicht meine Freundin,
sie ist etwas ganz anderes.
306
00:22:10,747 --> 00:22:13,125
Ok. Sehen Sie sich den an.
307
00:22:19,381 --> 00:22:22,259
Das wollen alle Damen. Vertrauen Sie mir.
308
00:22:24,303 --> 00:22:29,016
Nein, Elizabeth will nicht das,
was alle Damen wollen.
309
00:22:29,016 --> 00:22:33,145
Sie glaubt nicht mal richtig ans Heiraten,
hat sie nicht.
310
00:22:33,145 --> 00:22:34,229
Das war vorher.
311
00:22:34,229 --> 00:22:36,565
Die Dinge, die sind jetzt anders.
312
00:22:36,565 --> 00:22:38,483
Alles ist anders, seit wir uns kennen.
313
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
Oh.
314
00:22:42,863 --> 00:22:45,407
Ich sollte das nicht
einem Fremden erzählen.
315
00:22:45,407 --> 00:22:47,159
Nein, das ist mehr als ok.
316
00:22:47,784 --> 00:22:51,205
Die meisten Männer wollen nur wissen,
welcher der billigste oder teuerste ist.
317
00:22:51,205 --> 00:22:53,207
Das ist hier nicht der Fall.
318
00:22:53,790 --> 00:22:54,791
Hm.
319
00:22:56,293 --> 00:22:57,669
Sie ist einfach.
320
00:22:59,004 --> 00:23:00,923
Nein, was sage ich denn. Nicht einfach.
321
00:23:00,923 --> 00:23:05,844
Sie schätzt die Einfachheit. Zweckmäßigkeit.
322
00:23:07,221 --> 00:23:09,348
Sie trägt keinen Schmuck,
323
00:23:09,348 --> 00:23:14,394
aber wenn sie es täte,
dann wäre er komplex.
324
00:23:24,696 --> 00:23:26,114
Ist kein großer Stein,
325
00:23:26,114 --> 00:23:29,284
aber der klarste Diamant,
den wir derzeit haben.
326
00:23:29,284 --> 00:23:30,702
Der facettenreichste.
327
00:23:31,203 --> 00:23:33,956
Drehen Sie ihn herum und sehen Sie,
wie er das Licht einfängt.
328
00:23:36,208 --> 00:23:37,209
Ja.
329
00:23:38,669 --> 00:23:41,338
Ja, das ist sie.
330
00:23:50,639 --> 00:23:52,558
Hast ja ein rote Nase.
331
00:24:00,315 --> 00:24:01,692
Hast du sie...
332
00:24:02,860 --> 00:24:06,029
Hast du gerade gezuckt?
Du verhältst dich eigenartig.
333
00:24:06,029 --> 00:24:10,576
Ich finde es eigenartig,
dass du mich eigenartig findest.
334
00:24:10,576 --> 00:24:14,580
Ok, du eigenartiger, eigenartiger Mann.
335
00:24:15,581 --> 00:24:17,207
Sie Geizhälse.
336
00:24:17,207 --> 00:24:20,586
Wenn ich Sie nicht bei den Mittagsliedern
sehe, werde ich Sie melden.
337
00:24:24,047 --> 00:24:26,258
- Nach dir.
- Feigling.
338
00:24:39,521 --> 00:24:42,024
Six Thirty könnte dein Laufpartner werden.
339
00:24:43,025 --> 00:24:44,902
Denn ich werde nicht mit dir laufen.
340
00:24:44,902 --> 00:24:50,032
Oh. Es ist perfekt.
341
00:24:54,828 --> 00:24:58,332
Ich hab noch eine Sache. Es ist klein.
342
00:25:07,049 --> 00:25:09,134
Du solltest bei mir einziehen.
343
00:25:23,774 --> 00:25:25,859
- Hallo?
- Eine Sekunde.
344
00:25:25,859 --> 00:25:27,027
Ich hab einen Schlüssel.
345
00:25:31,657 --> 00:25:34,868
- Was machst du da?
- Oh, aufräumen.
346
00:25:35,827 --> 00:25:40,707
- Aufräumen? Ein besonderer Anlass?
- Jemand kommt und bleibt für eine Weile.
347
00:25:40,707 --> 00:25:41,917
Für eine Weile?
348
00:25:41,917 --> 00:25:44,336
Soll ich dich über die Schwelle tragen?
349
00:25:44,336 --> 00:25:46,255
Nein, das ist was für die Ehe.
350
00:25:47,631 --> 00:25:49,675
Ich habe Gabeln gekauft.
351
00:25:50,384 --> 00:25:52,219
Beeindruckend. Wie viele?
352
00:25:52,219 --> 00:25:54,263
Genug für zwei Leute für eine Bestellung.
353
00:25:54,263 --> 00:25:56,098
- Also zwei.
- Zwei.
354
00:25:56,098 --> 00:25:58,141
Hast du auch Löffel und Messer gekauft?
355
00:25:59,852 --> 00:26:01,937
Mist.
356
00:26:02,604 --> 00:26:04,606
Ich erweitere unsere Bibliothek.
357
00:26:05,691 --> 00:26:08,318
Wie oft kann man Große Erwartungen lesen?
358
00:26:08,318 --> 00:26:12,281
Du hast das gleiche Lasagne-Gericht
79 Mal gemacht.
359
00:26:12,281 --> 00:26:13,740
Kein fairer Vergleich.
360
00:26:13,740 --> 00:26:16,451
- Sie ist jedes Mal etwas anders.
- Wie ein gutes Buch.
361
00:26:16,451 --> 00:26:19,246
- Wie ist das möglich?
- Weil das Buch gleich bleibt,
362
00:26:19,246 --> 00:26:20,163
aber du nicht.
363
00:26:21,039 --> 00:26:23,834
Du sagtest nicht,
dass es ein magisches Buch ist.
364
00:26:23,834 --> 00:26:26,962
- Verrate mir dein Geheimnis.
- Redet nur mit mir.
365
00:26:26,962 --> 00:26:28,547
Das ist mein Buch.
366
00:26:30,507 --> 00:26:32,718
Eine neue Art von Frage an dich.
367
00:26:33,385 --> 00:26:36,054
Wie hast du jemals den Mut aufgebracht,
einen Antrag zu machen?
368
00:26:36,054 --> 00:26:39,683
Noch nie in meinem Leben
war ich mir einer Sache so sicher,
369
00:26:39,683 --> 00:26:43,228
und doch bin ich völlig gelähmt vor Angst.
370
00:26:43,228 --> 00:26:46,023
Von der Vorstellung,
dass, wenn ich sie frage,
371
00:26:46,023 --> 00:26:49,026
ob sie ihr Leben mit mir verbringen will,
der Bann gebrochen wird
372
00:26:49,026 --> 00:26:50,611
und merkt, ich bin nicht gut genug.
373
00:26:50,611 --> 00:26:51,695
Frühstück?
374
00:26:53,405 --> 00:26:57,409
Es gelang der Kirche besser,
Liebe und Angst in mir zu vereinen,
375
00:26:57,409 --> 00:26:58,577
als mir bewusst war.
376
00:26:59,536 --> 00:27:03,457
Mein bester Rat ist,
nicht zu viel drüber nachzudenken.
377
00:27:03,957 --> 00:27:06,543
Alles, was wir tun können,
ist, großzügig zu lieben
378
00:27:06,543 --> 00:27:08,879
und zu hoffen,
dass uns dasselbe zurückgegeben wird.
379
00:27:08,879 --> 00:27:09,880
Keiner ist perfekt.
380
00:27:09,880 --> 00:27:14,051
Deshalb enthält das Ehegelübde die Worte
"In guten, wie in schlechten Zeiten".
381
00:27:14,593 --> 00:27:17,971
Die Heilige Schrift sagt uns: "Vor allem
haltet fest an der Liebe zueinander,
382
00:27:17,971 --> 00:27:20,766
denn die Liebe deckt viele Sünden zu."
383
00:27:21,308 --> 00:27:23,060
Aber vielleicht fehlt da was.
384
00:27:23,060 --> 00:27:28,649
Um zu lieben und geliebt zu werden, muss
man jemanden in seiner Gesamtheit lieben.
385
00:27:29,650 --> 00:27:35,531
Einschließlich seiner schwierigsten
Wahrheiten. Gerade diese Wahrheiten.
386
00:27:35,531 --> 00:27:36,657
Eine Predigt?
387
00:27:38,659 --> 00:27:41,954
Eine Predigt für einen.
Ich schreibe an einen Freund.
388
00:27:41,954 --> 00:27:47,668
Ah. Lass mich raten.
Der gottlose Mann der Wissenschaft?
389
00:27:48,210 --> 00:27:50,295
Der, der mir die Chemo verkauft hat als:
390
00:27:51,213 --> 00:27:55,509
"Gottes Weg zur Wiederherstellung
seiner ursprünglichen Schöpfung
391
00:27:55,509 --> 00:27:57,427
- aus eigensinnigen Zellen."
- Genau der.
392
00:28:01,932 --> 00:28:04,768
Seltsamer Zufall.
393
00:28:06,979 --> 00:28:09,106
Der Zeitpunkt dieser Freundschaft.
394
00:28:10,023 --> 00:28:11,984
"Wenn sich Zufälle ereignen,
395
00:28:11,984 --> 00:28:15,195
passieren sie immer
auf die außergewöhnlichste Weise."
396
00:28:15,904 --> 00:28:17,155
Hast du dir das ausgedacht?
397
00:28:17,155 --> 00:28:20,325
Nein, Agatha Christie.
398
00:28:20,325 --> 00:28:23,996
Mann, du solltest aufhören.
399
00:28:24,580 --> 00:28:26,915
Lieber Curtis,
400
00:28:26,915 --> 00:28:31,545
der Glaube, dass die Liebe alles
überwinden kann, ist ein schöner Gedanke.
401
00:28:31,545 --> 00:28:32,921
Das muss ich Dir lassen.
402
00:28:34,298 --> 00:28:37,634
Leider fürchte ich,
dass es bei mir anders ist.
403
00:28:39,344 --> 00:28:42,848
Ich verbrachte mein Leben damit, die
schlimmsten Seiten von mir zu verbergen.
404
00:28:44,266 --> 00:28:47,728
Der Gedanke, dass jemand meine Fehler
miterleben muss, macht mir Angst.
405
00:28:48,729 --> 00:28:49,605
{\an8}HASTINGS-LABOR
406
00:28:49,605 --> 00:28:51,315
{\an8}Der mir viel bedeutet.
407
00:29:02,367 --> 00:29:03,535
Gasleitung ist verstopft.
408
00:29:03,535 --> 00:29:04,995
Soll ich die Wartung rufen?
409
00:29:05,495 --> 00:29:08,165
Unter den Bedingungen sollen wir uns
auf die Remsen vorbereiten?
410
00:29:08,916 --> 00:29:10,417
Absolut lächerlich.
411
00:29:12,419 --> 00:29:13,337
Danke.
412
00:29:14,838 --> 00:29:16,673
Wie oft denn noch?
413
00:29:17,382 --> 00:29:20,010
Ich habe diese Korrespondenz
an meinen Anwalt weitergeleitet.
414
00:29:20,010 --> 00:29:26,141
Ich kann nicht arbeiten, wenn ich
ständig diese aufdringlichen Lügen höre.
415
00:29:26,141 --> 00:29:27,351
Es tut mir leid.
416
00:29:27,351 --> 00:29:30,979
- Ich wurde nicht angewiesen...
- Wer ist Ihr Vorgesetzter?
417
00:29:30,979 --> 00:29:32,064
Calvin.
418
00:29:32,648 --> 00:29:33,815
Danke.
419
00:29:36,985 --> 00:29:37,986
Wieso?
420
00:29:37,986 --> 00:29:39,571
Das muss aufhören.
421
00:29:41,865 --> 00:29:44,952
Als wüsste niemand zu schätzen,
was ich hier zu erreichen versuche.
422
00:29:49,122 --> 00:29:52,376
Dann lass ich dich mal
deine wichtige Arbeit machen.
423
00:30:32,374 --> 00:30:33,876
Du bist hier?
424
00:30:35,210 --> 00:30:36,211
Natürlich.
425
00:30:41,800 --> 00:30:43,552
Willst du immer noch bei mir sein?
426
00:30:44,428 --> 00:30:45,596
Ja, will ich.
427
00:30:46,555 --> 00:30:47,639
Verlor die Beherrschung.
428
00:30:48,849 --> 00:30:53,687
Menschen verlieren die Beherrschung.
Mich interessiert, warum.
429
00:30:57,649 --> 00:30:58,650
Äh...
430
00:31:00,444 --> 00:31:03,280
Du wurdest von meinen schlimmsten Seiten
nicht verschont.
431
00:31:04,698 --> 00:31:06,450
Deshalb mag ich dich nicht weniger.
432
00:31:08,243 --> 00:31:11,205
Was, wenn ich dir sage,
dass ich für dich dasselbe empfinde?
433
00:31:15,792 --> 00:31:16,793
Versuch's.
434
00:31:19,046 --> 00:31:22,090
Irgendwann kommt sowieso alles ans Licht,
ob es uns gefällt oder nicht.
435
00:31:30,974 --> 00:31:33,894
Wo soll ich nur anfangen?
436
00:31:36,730 --> 00:31:39,858
Fang langsam an.
Erzähl mir, was heute passiert ist.
437
00:31:52,955 --> 00:31:57,376
Meine Eltern haben mich verlassen
vor dem Autounfall.
438
00:32:02,047 --> 00:32:07,803
Diese Briefe, diese Leute, die so tun
als wären sie meine Familie...
439
00:32:11,348 --> 00:32:15,352
Das ist wie Salz auf einer offenen Wunde.
440
00:32:20,858 --> 00:32:22,609
Ich bin froh, dass meine Eltern tot sind.
441
00:32:28,740 --> 00:32:31,034
Das macht das Weitermachen einfacher.
442
00:32:36,957 --> 00:32:41,211
Es ist schwer Dinge auszusprechen, die
wir nur mit Mühe uns selbst eingestehen.
443
00:32:46,925 --> 00:32:51,180
So viel zum Thema langsam anfangen.
444
00:33:34,139 --> 00:33:35,140
Lieber Wakely,
445
00:33:35,807 --> 00:33:38,185
Tut mir leid, dass ich so lange
nicht geschrieben habe.
446
00:33:41,563 --> 00:33:44,858
Es fühlt sich an, als hätte
ich seitdem mehrere Leben gelebt.
447
00:33:44,858 --> 00:33:47,694
Die linke Hand über die rechte. Gut so.
448
00:33:48,654 --> 00:33:52,407
Immer links über rechts.
Wie ist das? Sehr gut.
449
00:33:52,407 --> 00:33:54,785
Du legst instinktiv deine Daumen
auf das Ende.
450
00:33:54,785 --> 00:33:59,039
Weißt du, wieso? Ja?
451
00:34:00,207 --> 00:34:03,043
Hm... Oh. Freddie.
452
00:34:03,043 --> 00:34:06,630
Hi. Ich wollte mich nur bei Ihnen
für neulich entschuldigen.
453
00:34:09,382 --> 00:34:10,384
Es tut mir leid.
454
00:34:13,762 --> 00:34:17,266
Ich will nicht heiraten
und ich will auch keine Kinder.
455
00:34:18,016 --> 00:34:21,478
Danke für deine Offenheit.
Jetzt weiß ich es.
456
00:34:22,813 --> 00:34:23,813
Weißt was?
457
00:34:26,149 --> 00:34:27,150
Was du brauchst.
458
00:34:30,279 --> 00:34:34,241
Solange ich dich habe und du
glücklich bist, ist das genug für mich.
459
00:34:42,958 --> 00:34:46,170
Hey, Kumpel. Oh, du bist bereit
für eine Runde? Ok.
460
00:34:49,547 --> 00:34:50,549
Gleich hab ich's.
461
00:34:52,259 --> 00:34:54,553
Leckst du die Briefmarke für mich?
462
00:34:54,553 --> 00:34:55,929
Ok.
463
00:34:58,932 --> 00:35:00,475
Ok. Lass uns gehen.
464
00:35:03,020 --> 00:35:05,397
Wie du weißt, wollte ich nie heiraten.
465
00:35:05,397 --> 00:35:10,110
Und dann hab ich plötzlich
einen Verlobungsring gekauft.
466
00:35:11,153 --> 00:35:12,487
- Ich glaube...
- Nah dran.
467
00:35:12,487 --> 00:35:14,823
...ich wollte kompensieren,
was in mir zerbrochen ist...
468
00:35:14,823 --> 00:35:17,367
- Wir gehen.
- ...ihr etwas Ganzes
469
00:35:17,367 --> 00:35:18,911
und Perfektes geben,
470
00:35:19,536 --> 00:35:22,789
denn ich wollte unbedingt
perfekt für sie sein.
471
00:35:28,420 --> 00:35:33,217
Alles klar, Six Thirty. Bist du bereit?
Los geht's. Komm.
472
00:35:34,301 --> 00:35:36,887
Wie immer überraschte sie mich.
473
00:35:37,471 --> 00:35:40,474
Sie sah meine schlimmsten Seiten
und liebt mich trotzdem.
474
00:35:41,433 --> 00:35:44,228
Die Ehe,
all diese traditionellen Schritte,
475
00:35:45,229 --> 00:35:47,773
sind nichts für uns,
aber wir sind füreinander bestimmt.
476
00:36:02,120 --> 00:36:05,249
Wir sind füreinander bestimmt.
477
00:36:05,249 --> 00:36:07,960
Das fasst das ganze Universum zusammen,
findest du nicht auch?
478
00:36:22,349 --> 00:36:23,433
Lieber Calvin,
479
00:36:24,351 --> 00:36:26,019
wie kannst du nicht an Wunder glauben,
480
00:36:26,019 --> 00:36:30,440
wenn ein Mann, der so sicher war wie du,
alleine zu sein, Liebe wie deine findet?
481
00:36:31,149 --> 00:36:33,610
Du hast
deine eigene Philosophie widerlegt.
482
00:36:35,195 --> 00:36:36,697
Ich freue mich für dich.
483
00:36:37,781 --> 00:36:41,118
Meine Familie geht
mit meinem Vater nach Kalifornien.
484
00:36:41,118 --> 00:36:43,036
Vielleicht können wir ja zusammen feiern.
485
00:36:47,207 --> 00:36:49,877
Komm schon. Hey, komm schon.
486
00:36:51,003 --> 00:36:52,796
Es ist ok.
487
00:36:53,505 --> 00:36:57,426
Hey... Six Thirty, komm schon. Hey, komm.
488
00:37:18,447 --> 00:37:20,866
Was soll ich mit Dr. Evans Post machen?
489
00:37:35,255 --> 00:37:37,299
Babe. Was für dich.
490
00:37:41,678 --> 00:37:46,141
ZURÜCK AN DEN ABSENDER
491
00:37:56,610 --> 00:37:58,612
Mom! Er ist da! Er ist da!
492
00:38:01,198 --> 00:38:02,658
- Mr. Wakely.
- Hallo.
493
00:38:04,034 --> 00:38:07,204
Wir riefen das Jungenheim in Modesto an
und fahren nächste Woche hin.
494
00:38:07,204 --> 00:38:08,288
So aufregend!
495
00:38:09,706 --> 00:38:11,416
Schön, Sie wiederzusehen.
496
00:38:12,000 --> 00:38:16,046
Wow. Ich wusste nicht,
dass Sie Calvins Elizabeth sind.
497
00:38:17,798 --> 00:38:21,760
Unglaublich. Hier sind die Briefe,
die er mir geschrieben hat.
498
00:38:21,760 --> 00:38:22,803
Danke
499
00:38:22,803 --> 00:38:24,429
Kommen Sie mit.
500
00:38:32,479 --> 00:38:34,565
Also, wie ist Ihr Plan?
501
00:38:35,148 --> 00:38:38,318
Diese ganze Sache mit Calvins Geschichte,
502
00:38:38,318 --> 00:38:40,195
das Durchwühlen seiner Vergangenheit...
503
00:38:41,196 --> 00:38:42,990
Ich würde Mad nie Antworten vorenthalten,
504
00:38:42,990 --> 00:38:47,286
aber ich habe Angst, Leute in ihr Leben zu
bringen, denen ich nicht vertrauen kann.
505
00:38:49,246 --> 00:38:52,457
Verstehe. Sie haben Angst
vor unbekannten Variablen.
506
00:38:53,625 --> 00:38:56,211
Calvin hat auf Sie abgefärbt, nicht wahr?
507
00:38:56,211 --> 00:39:00,424
- Oder ich auf ihn.
- Jetzt ergibt alles einen Sinn.
508
00:39:02,009 --> 00:39:05,304
Wir haben uns gegenseitig besser gemacht.
509
00:39:08,473 --> 00:39:12,227
Also... Ein Priester und ein Chemiker.
510
00:39:12,853 --> 00:39:14,688
Was hat Sie zusammen gebracht?
511
00:39:15,314 --> 00:39:16,690
Wussten, wie wenig wir wussten,
512
00:39:16,690 --> 00:39:18,483
und zogen es vor, Fragen zu stellen.
513
00:39:20,110 --> 00:39:21,361
Und bei Ihnen beiden?
514
00:39:22,863 --> 00:39:26,783
Ich glaube, wir fanden Glauben ineinander.
515
00:39:27,451 --> 00:39:29,494
Das Wort von Ihnen ist lustig.
516
00:39:29,494 --> 00:39:30,537
Wieso das?
517
00:39:31,538 --> 00:39:34,208
Sie wissen,
dass Religion auf Glauben basiert?
518
00:39:34,208 --> 00:39:36,710
Und Sie, dass Glauben
nicht auf Religion basiert?
519
00:39:39,171 --> 00:39:42,799
Ja, tatsächlich.
Sie zwei waren perfekt füreinander.
520
00:39:45,761 --> 00:39:48,722
Hm. Ich kannte ihn nicht lange genug.
521
00:39:50,599 --> 00:39:51,558
Leider nicht.
522
00:40:03,445 --> 00:40:04,905
GOTT SORGT FÜR ALLES
523
00:40:12,454 --> 00:40:15,040
Weißt du, was es bedeutet,
seine Erwartungen zu mäßigen?
524
00:40:15,040 --> 00:40:16,124
Sie zu messen?
525
00:40:16,750 --> 00:40:21,672
Fast. Es bedeutet, sie klein zu halten.
Falls wir nicht kriegen, was wir wollen.
526
00:40:21,672 --> 00:40:23,674
Ok, ich werde sie mäßigen.
527
00:40:25,509 --> 00:40:29,972
Egal was hierbei rauskommt,
ich liebe dich. Und dein Dad tut das auch.
528
00:40:29,972 --> 00:40:32,182
Mom, andauernd sagst du das,
529
00:40:32,683 --> 00:40:35,269
aber wie, wenn er mich nie kannte?
530
00:40:36,103 --> 00:40:40,274
Weil so manche Dinge
sich empirisch nicht nachweisen lassen.
531
00:40:43,527 --> 00:40:44,528
Oh.
532
00:40:49,449 --> 00:40:51,159
Wie kann ich helfen, Mrs. Zott?
533
00:40:51,952 --> 00:40:56,415
Miss Zott, nicht Mrs. Mein Vater
und meine Mutter waren nicht verheiratet.
534
00:40:58,125 --> 00:41:00,252
Sie hatten einen Calvin Evans hier.
535
00:41:01,670 --> 00:41:03,046
Er war mein Vater.
536
00:41:04,006 --> 00:41:07,384
Und weiß dein... Vater,
dass du heute hier bist?
537
00:41:07,384 --> 00:41:08,927
Er ist verstorben.
538
00:41:10,804 --> 00:41:14,099
Verstehe. Es tut mir sehr leid,
das zu hören.
539
00:41:14,850 --> 00:41:16,768
Meine Tochter fand mehrere Tadel
540
00:41:16,768 --> 00:41:19,646
dieser Einrichtung hier.
541
00:41:26,695 --> 00:41:29,114
Der Name sagt mir nichts.
542
00:41:29,114 --> 00:41:34,161
Sie haben doch sicher eine Art von System
hier. Aufzeichnungen oder Karteien.
543
00:41:34,161 --> 00:41:37,039
Gerne. Wann, sagtest du,
war dein Vater hier?
544
00:41:37,664 --> 00:41:42,211
Von 1921 bis etwa 1939.
545
00:41:42,211 --> 00:41:45,714
Hm. Das war vor dem Feuer.
546
00:41:46,924 --> 00:41:52,471
Viele unserer alten Aufzeichnungen
sind leider verbrannt.
547
00:41:53,430 --> 00:41:55,349
Sie erinnern sich wirklich nicht an ihn?
548
00:41:56,099 --> 00:42:00,270
Er liebte die Wissenschaft und Bücher.
Sehr schlau und ein schneller Läufer.
549
00:42:00,270 --> 00:42:04,274
Darf ich vorschlagen...
dass du den Himmlischen Vater
550
00:42:04,858 --> 00:42:06,985
um Linderung deines Kummers bittest?
551
00:42:09,446 --> 00:42:13,200
Mad. Es tut mir so leid, Mäuschen.
552
00:42:13,200 --> 00:42:18,372
- Ich weiß, wie enttäuschend...
- Das ergibt keinen Sinn! Er lügt!
553
00:42:18,372 --> 00:42:20,290
Mad.
554
00:42:50,362 --> 00:42:51,363
Mäuschen.
555
00:42:52,072 --> 00:42:53,991
Ich will keine weitere Sackgasse.
556
00:42:54,867 --> 00:42:56,994
- Es tut mir leid.
- Ich weiß, dass er hier war.
557
00:42:56,994 --> 00:42:58,704
Es muss einen Beweis geben.
558
00:43:00,372 --> 00:43:01,915
Ok, ich helfe dir.
559
00:43:28,817 --> 00:43:29,818
Mom, hier.
560
00:43:33,655 --> 00:43:35,991
AUTOR CHARLES DICKENS
TITEL "GROSSE ERWARTUNGEN"
561
00:43:35,991 --> 00:43:37,492
AUSLEIHER
CALVIN EVANS
562
00:43:43,874 --> 00:43:47,336
{\an8}DAS BUCH WURDE GESTIFTET
VON DER REMSEN-STIFTUNG
563
00:43:49,463 --> 00:43:50,422
Was ist das?
564
00:43:51,798 --> 00:43:54,927
Ein Hinweis. Du hattest recht.
565
00:43:55,928 --> 00:44:00,557
{\an8}REMSEN-STIFTUNG
566
00:44:05,312 --> 00:44:07,272
- Ich gehe.
- Schönen Feierabend.
567
00:44:07,272 --> 00:44:09,066
- Bleiben Sie nicht zu lange.
- Ok.
568
00:45:24,933 --> 00:45:26,935
Übersetzung:
Anna Luise Borner