1 00:00:13,514 --> 00:00:15,891 {\an8}ST. LUKE'S JUNGENHEIM 2 00:00:32,991 --> 00:00:35,911 Wie oft denn noch? Spiel nicht damit. 3 00:00:35,911 --> 00:00:37,788 Tut mir leid. 4 00:00:41,875 --> 00:00:45,963 Deine Neugier führt dich auf einen Weg, von dem es kein Zurück gibt. 5 00:00:55,639 --> 00:00:58,642 "Plötzlich müssen die Leute sterben, mitten in der Nacht. 6 00:00:59,810 --> 00:01:05,399 Seine Augen sehen auf eines jeden Weg, und er schaut auf alle ihre Schritte." 7 00:01:07,442 --> 00:01:11,572 Das gibt einen Tadel für Unpünktlichkeit, Calvin Evans. 8 00:01:13,866 --> 00:01:16,201 Wo waren wir stehen geblieben? 9 00:01:16,201 --> 00:01:17,744 "Es gibt keine Finsternis, 10 00:01:17,744 --> 00:01:20,831 Dunkelheit, wo sich die Übeltäter verbergen könnten. 11 00:01:20,831 --> 00:01:21,915 BIBELSTUDIEN 12 00:01:21,915 --> 00:01:23,917 Denn er setzt den Menschen keine Frist... 13 00:01:23,917 --> 00:01:24,835 CHEMIE-MERKBLATT 14 00:01:24,835 --> 00:01:26,753 ...wann sie vor Gericht müssen." 15 00:01:27,796 --> 00:01:29,423 Augen auf die Tafel, bitte. 16 00:01:29,423 --> 00:01:33,969 Der Vers lautet: "Der Herr hat sie alle erschaffen." 17 00:01:34,553 --> 00:01:36,263 Verzeihen Sie die Störung. 18 00:01:36,263 --> 00:01:38,098 Kinder. 19 00:01:38,098 --> 00:01:40,601 Wir sprachen mit dem Bischof. 20 00:01:40,601 --> 00:01:42,978 Mr. und Mrs. Smith nehmen ihn mit. 21 00:01:42,978 --> 00:01:43,937 Jeremiah, 22 00:01:43,937 --> 00:01:47,816 hier sind zwei besondere Menschen, die dich wiedersehen wollen. 23 00:01:52,487 --> 00:01:53,530 Sag hallo. 24 00:01:53,530 --> 00:01:56,491 Hallo, Jeremiah. Hi. Lass uns rausgehen. 25 00:01:56,491 --> 00:01:57,576 - Ja. - Gott segne Sie. 26 00:02:00,245 --> 00:02:01,830 An die Arbeit. 27 00:02:08,628 --> 00:02:11,840 "Der Herr hat sie alle erschaffen." 28 00:03:11,316 --> 00:03:13,652 BASIERT AUF DEM ROMAN VON BONNIE GARMUS 29 00:03:14,152 --> 00:03:17,281 EINE FRAGE DER CHEMIE 30 00:03:27,583 --> 00:03:28,625 GEBETSKERZEN 31 00:03:28,625 --> 00:03:30,043 Ok, Jungs. Einladen. 32 00:03:34,965 --> 00:03:36,383 Gleiche Bestellung? 33 00:03:36,383 --> 00:03:38,886 Verdoppeln Sie die Menge, lohnt sich das. 34 00:03:38,886 --> 00:03:39,928 Danke. 35 00:03:40,846 --> 00:03:43,724 Keinen Schnaps verschütten. Der Bischof tötet uns. 36 00:03:44,892 --> 00:03:47,477 - Eine leere. - Ja. 37 00:03:48,395 --> 00:03:49,396 Als Sieb. 38 00:03:50,272 --> 00:03:51,732 Flaschen kommen dahin. 39 00:03:54,693 --> 00:03:57,196 Oh, Calvin. Hier bist du. 40 00:03:57,696 --> 00:04:00,532 Alle sind wirklich beeindruckt von deiner Arbeit. 41 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 Wir sollten die Produktion steigern. 42 00:04:03,327 --> 00:04:04,494 Temperaturanzeige? 43 00:04:04,494 --> 00:04:05,829 Die du erwähnt hast. 44 00:04:06,496 --> 00:04:08,332 Das ist gut. 45 00:04:08,332 --> 00:04:10,125 Was brauchst du noch? 46 00:04:13,545 --> 00:04:15,255 Stell das dahin. Vorsichtig. 47 00:04:17,089 --> 00:04:18,634 Nimm deinen Arm da raus. 48 00:04:44,910 --> 00:04:46,578 Auf den zweiten Ofen. 49 00:04:53,836 --> 00:04:56,463 - Kein Platz. - Kisten. 50 00:05:02,511 --> 00:05:04,930 - Verflucht. Limo! - Nicht schimpfen. 51 00:05:08,350 --> 00:05:09,476 Ein Cadillac! 52 00:05:10,269 --> 00:05:13,605 Er ist ein Profibaseballspieler. Oder ein Filmstar. 53 00:05:30,706 --> 00:05:31,999 Warum ist er hier? 54 00:05:32,583 --> 00:05:35,127 Mach dir nichts vor. Er ist wegen mir hier. 55 00:05:35,127 --> 00:05:36,461 In deinen Träumen. 56 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Calvin. 57 00:06:21,507 --> 00:06:25,594 Calvin, ich möchte einen Moment mit dir über deine Zukunft sprechen. 58 00:06:25,594 --> 00:06:28,847 Du bist unentbehrlich für mich. Sollte belohnt werden. 59 00:06:29,389 --> 00:06:32,851 Ich entbinde dich von deinen täglichen Pflichten. 60 00:06:35,896 --> 00:06:36,897 Stimmt was nicht? 61 00:06:40,025 --> 00:06:41,777 Wer war der Mann heute? 62 00:06:42,861 --> 00:06:47,115 Ich hatte das Gefühl, er war hier wegen mir. 63 00:06:48,992 --> 00:06:51,745 Er war deinetwegen hier. 64 00:06:51,745 --> 00:06:55,374 Ich wusste es. Er ist mein Vater, richtig? 65 00:06:55,374 --> 00:06:56,458 Es tut mir leid. 66 00:06:58,168 --> 00:07:01,129 Ich erzählte ihm alles über dich und er sah dich. 67 00:07:03,257 --> 00:07:04,466 Er will dich nicht. 68 00:07:06,844 --> 00:07:08,011 Es tut mir leid. 69 00:07:09,721 --> 00:07:12,558 Aber Ich könnte doch einfach mit ihm reden. 70 00:07:12,558 --> 00:07:13,725 - Er... - Nein. 71 00:07:14,643 --> 00:07:17,354 Du bist mir einfach zu wichtig, 72 00:07:18,021 --> 00:07:23,110 als dass ich dich diesen selbstsüchtigen, hasserfüllten Leuten aussetzen könnte. 73 00:07:25,028 --> 00:07:28,740 Schlimm genug, dass du ihre Gebrochenheit in dir tragen musst. 74 00:07:29,700 --> 00:07:30,826 Dass du die Bürde trägst, 75 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 egal wie gut du bist, egal wie sehr du dich bemühst. 76 00:07:48,177 --> 00:07:49,845 {\an8}Natürlich und distinguiert. 77 00:07:49,845 --> 00:07:51,597 Wie lange dauert das noch? 78 00:07:51,597 --> 00:07:53,140 Eins mit allen Kollegen? 79 00:07:53,140 --> 00:07:55,767 Sie bringen uns eine neue Tennistrophäe 80 00:07:55,767 --> 00:07:58,312 gegen diese Hurensöhne von JPL. 81 00:07:59,021 --> 00:08:01,190 - Lassen Sie Dr. Evans. - Ja, Sir. 82 00:08:01,190 --> 00:08:03,942 Kabel an der Elektrophorese sind umgekehrt. 83 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 Ich glaube nicht... 84 00:08:05,360 --> 00:08:07,821 Nach links, ich hab einen Schatten. 85 00:08:07,821 --> 00:08:09,198 Ich hab das geprüft. 86 00:08:09,198 --> 00:08:10,282 Gottverdammt! 87 00:08:12,910 --> 00:08:16,121 Diese Proben sind nutzlos. So kann man nicht arbeiten. 88 00:08:16,121 --> 00:08:19,833 Zu viele Menschen. Zu viel Lärm und unnötige Ablenkungen. 89 00:08:19,833 --> 00:08:22,044 - Ich versichere... - Sie haben recht. 90 00:08:22,878 --> 00:08:23,879 Was brauchen Sie? 91 00:08:23,879 --> 00:08:26,256 Ein eigenes Labor. Keine Chemiker, Labortechniker. 92 00:08:26,256 --> 00:08:30,010 Keine Aufmerksamkeit. Ich brauch einfach Ruhe. 93 00:08:30,010 --> 00:08:32,763 Sobald Sie aus Boston zurück sind. 94 00:08:33,388 --> 00:08:34,640 Sie klären das. 95 00:08:34,640 --> 00:08:35,682 Ja, Sir. 96 00:08:36,183 --> 00:08:39,269 Machen Sie Hastings stolz. Und dann schnell zurück. 97 00:08:39,269 --> 00:08:42,438 Ruhm hält so lange, wie sie darüber schreiben können. 98 00:08:46,693 --> 00:08:49,863 Sie sehen, dass jedes Lebewesen auf diesem Planeten, 99 00:08:49,863 --> 00:08:54,993 von der Flechte zum Harvard-Studenten... 100 00:08:54,993 --> 00:08:59,331 Seine Proteine aus ein und denselben 20 Aminosäuren bildet. 101 00:09:00,415 --> 00:09:04,294 {\an8}RNA und DNA bestehen zwar tatsächlich nur aus vier Nukleotiden, 102 00:09:04,294 --> 00:09:11,218 aber aus ihren chaotischen Prozessen lässt sich nur schlussfolgern, das Leben 103 00:09:11,218 --> 00:09:16,348 besteht aus einer zufälligen Permutation. Nicht aus stabiler Aminosäurenauswahl. 104 00:09:21,436 --> 00:09:22,437 Danke 105 00:09:28,861 --> 00:09:29,862 Danke. 106 00:09:30,445 --> 00:09:31,446 Danke. 107 00:09:54,052 --> 00:09:57,097 Geehrter Dr. Evans, ich habe kein Hintergrundwissen in Chemie. 108 00:09:57,097 --> 00:10:00,392 {\an8}Doch musste ich Ihnen nach Ihrem Vortrag schreiben. 109 00:10:01,476 --> 00:10:05,272 {\an8}Ich finde Ihre Arbeit faszinierend. Aufregend, um genau zu sein. 110 00:10:06,023 --> 00:10:08,942 Aber Ihre Forschung übersieht möglicherweise die Geheimnisse 111 00:10:08,942 --> 00:10:10,027 des Göttlichen. 112 00:10:13,030 --> 00:10:16,533 Was wäre, wenn Gott eine spontane Schöpfung ist? 113 00:10:16,533 --> 00:10:20,412 Wenn die fehlende Verbindung zwischen Nukleotiden und frühen Lebensformen 114 00:10:20,412 --> 00:10:24,625 eine Kraft ist, die die Wissenschaft alleine nicht erklären kann? 115 00:10:25,209 --> 00:10:28,545 Ich teile Ihre Affinität, allgemein gültige Überzeugungen zu hinterfragen. 116 00:10:28,545 --> 00:10:30,547 Hochachtungsvoll, Curtis Wakely. 117 00:10:30,547 --> 00:10:32,925 Das kann auf den Beistelltisch. Danke. 118 00:10:42,601 --> 00:10:45,229 Geehrter Mr. Wakely. Pfarrer Wakely? 119 00:10:45,229 --> 00:10:46,146 HARVARD THEOLOGIE 120 00:10:46,146 --> 00:10:48,273 Weiß nicht, wann Ihnen der Titel verliehen wird. 121 00:10:48,273 --> 00:10:51,318 Ich bin ein überzeugter Atheist. 122 00:10:52,027 --> 00:10:56,156 Unabhängig von eigenen Ansichten könnte nur ein intellektuell unehrlicher Mensch, 123 00:10:56,156 --> 00:10:59,868 einem Chromosom in der Metaphase der Zellteilung zusehen 124 00:10:59,868 --> 00:11:02,496 und glauben, ein allmächtiger bärtiger Mann 125 00:11:02,496 --> 00:11:04,373 hat es im Himmel so entworfen. 126 00:11:05,958 --> 00:11:08,085 Überzeugen Sie mich vom Gegenteil. 127 00:11:08,085 --> 00:11:10,420 Ich scheute nie eine gute Debatte. 128 00:11:10,420 --> 00:11:12,548 Liebe Grüße, Calvin Evans. 129 00:11:15,467 --> 00:11:18,679 Lieber Dr. Evans, Danke für Ihre Antwort. 130 00:11:19,304 --> 00:11:22,015 Ich sah nie ein Chromosom in der Metaphase, 131 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 daher bin ich voreingenommen. 132 00:11:26,812 --> 00:11:28,730 Ich glaube, dass das Mystische 133 00:11:28,730 --> 00:11:31,775 und das Natürliche keine grundlegenden Gegensätze sind. 134 00:11:32,651 --> 00:11:38,407 Die Wissenschaft ist das Wie und die Religion das Warum. 135 00:11:47,332 --> 00:11:48,959 Anstatt zu diskutieren, 136 00:11:48,959 --> 00:11:51,670 überlasse ich es Charles Darwin, 137 00:11:51,670 --> 00:11:54,756 der bewiesen hat, dass die Wissenschaft das Wie und das Warum ist. 138 00:11:54,756 --> 00:11:55,841 ENTSTEHUNG DER ARTEN 139 00:11:59,887 --> 00:12:02,306 Hörst du das? Ist das Charlie Parker? 140 00:12:02,306 --> 00:12:06,393 Ah, ja. Mein alter Erzfeind. Der andere Charlie in deinem Leben. 141 00:12:06,393 --> 00:12:09,479 Das ist kein Wettbewerb. 142 00:12:10,189 --> 00:12:12,357 Diese Leute haben Stil. 143 00:12:17,696 --> 00:12:19,114 Die Musik ist zu laut. 144 00:12:26,830 --> 00:12:29,791 Harr, wir sollten lieber gehen. 145 00:12:29,791 --> 00:12:30,876 Blödsinn. 146 00:12:30,876 --> 00:12:32,336 Nein, es ist ein weißer Typ. 147 00:12:32,336 --> 00:12:35,631 Bin ich. Wie kann ich Ihnen helfen? 148 00:12:35,631 --> 00:12:36,632 Hm. 149 00:12:36,632 --> 00:12:38,425 Willkommen in Sugar Hill, Nachbar. 150 00:12:39,134 --> 00:12:45,015 Oh. Danke. Kommen Sie rein. 151 00:12:53,774 --> 00:12:55,817 - Hier. - Danke. 152 00:12:55,817 --> 00:12:56,902 Hm-hm. 153 00:12:58,111 --> 00:13:00,531 Also... 154 00:13:01,782 --> 00:13:03,617 Haben Sie Parker Sie gespielt? 155 00:13:04,201 --> 00:13:07,329 Oh, ja, gutes Ohr. Es ist die B Seite, genauer gesagt. 156 00:13:08,080 --> 00:13:12,459 Don Byas' Single. Hier. Nehmen Sie sie. Hören Sie mal rein. 157 00:13:13,335 --> 00:13:14,753 - Nein. - Hm. 158 00:13:14,753 --> 00:13:16,880 Sagt sie nur, wenn sie unbedingt etwas tun will. 159 00:13:18,924 --> 00:13:23,887 Ich will nicht neugierig sein, aber wie sind Sie in dieser Gegend gelandet? 160 00:13:24,471 --> 00:13:27,933 Oh. Ich hab dieses Haus bei einer Laufrunde gefunden. 161 00:13:28,851 --> 00:13:29,935 Was für Laufrunden? 162 00:13:31,478 --> 00:13:36,024 Ich gehe joggen. Einfach trainieren. 163 00:13:37,442 --> 00:13:39,778 Wohl so eine Weißensache. 164 00:13:39,778 --> 00:13:44,867 Von hier sind's nur 5,2 Meilen zu meiner Arbeit... 165 00:13:44,867 --> 00:13:48,704 Ist die Arbeit, die 5,2 Meilen weg ist, das Hastings Labor? 166 00:13:48,704 --> 00:13:50,414 Ja. Ich bin Chemiker dort. 167 00:13:50,414 --> 00:13:51,540 Ah. 168 00:13:51,540 --> 00:13:53,792 Und was was machen Sie? 169 00:13:53,792 --> 00:13:55,752 Ich bin Assistenzarzt im Kaiser Hospital. 170 00:13:55,752 --> 00:13:57,296 Ah. Ja. 171 00:14:00,007 --> 00:14:03,594 Und ich bin Rechtsbeistand. In der Kanzlei Hollis, Morrison und Douglas. 172 00:14:04,386 --> 00:14:07,264 Oh. Oh. Das ist gut, das ist gut. 173 00:14:07,264 --> 00:14:11,143 Das ist gut. Ja. Ich... 174 00:14:11,143 --> 00:14:15,230 Sie haben über mich geschrieben und seitdem 175 00:14:15,230 --> 00:14:17,065 bekomme ich alle Arten von Zuschriften. 176 00:14:17,065 --> 00:14:20,944 Heiratsanträge, religiöse Drohbriefe. 177 00:14:20,944 --> 00:14:25,032 Obwohl meine Eltern tot sind, geben Leute vor, meine Familie zu sein. 178 00:14:25,949 --> 00:14:30,454 Sie haben vergessen, dass ich Chemiker bin und nicht Rockefeller. 179 00:14:31,538 --> 00:14:34,583 Ich weiß nicht. Können Sie mir damit helfen? 180 00:14:34,583 --> 00:14:37,169 Ich bin Rechtsbeistand und keine Anwältin. 181 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 Die cleverste Anwältin. 182 00:14:40,088 --> 00:14:42,799 Aber meiner, nicht rechtsverbindlichen Meinung nach 183 00:14:44,051 --> 00:14:47,304 könnten wir individuelle Unterlassungserklärungen erteilen. 184 00:14:48,180 --> 00:14:49,515 Ja! 185 00:14:49,515 --> 00:14:54,228 Ich brauche Unterlassungshilfe und keine unterlassene Hilfe. 186 00:14:54,228 --> 00:14:57,564 Ok. 187 00:14:57,564 --> 00:14:59,608 Meine neue Sekretärin... 188 00:14:59,608 --> 00:15:01,693 - Hallo. - Hi, Gracie. 189 00:15:01,693 --> 00:15:03,529 Ah. 190 00:15:03,529 --> 00:15:06,657 Du bist also die, hinter der Harry Morton her ist. 191 00:15:07,658 --> 00:15:09,243 Das ist Harrys Sekretärin. 192 00:15:09,243 --> 00:15:12,204 Wieso jagst du ihm hinterher? 193 00:15:12,204 --> 00:15:13,288 Sie ist hübscher. 194 00:15:25,175 --> 00:15:26,969 - Echt? - Ihr redet 195 00:15:26,969 --> 00:15:27,886 eine Woche nicht 196 00:15:27,886 --> 00:15:30,347 und sie nahm an, du bist tot. 197 00:15:30,347 --> 00:15:32,140 Das war's mit dieser Frau. 198 00:15:32,140 --> 00:15:35,477 Ich werde sie anrufen, wenn ich bereit dazu bin. 199 00:15:35,477 --> 00:15:36,520 Ich weiß die Antwort. 200 00:15:36,520 --> 00:15:38,564 - Ich weiß sie. - Ich auch. 201 00:15:41,149 --> 00:15:42,150 Ich weiß sie. 202 00:15:42,150 --> 00:15:44,236 Frag den Arzt. 203 00:15:44,236 --> 00:15:48,699 Oh, verstehe. Nein! 204 00:15:54,705 --> 00:15:57,457 Lieber Dr. Evans, vielen Dank für das Geschenk. 205 00:15:58,166 --> 00:15:59,293 Ich genoss die Lektüre, 206 00:15:59,293 --> 00:16:02,754 und meine Tochter stibitzt es mir immer, um die Vogelbilder auszumalen. 207 00:16:04,047 --> 00:16:07,092 Ich glaube zwar nicht, Darwin wollte, dass sein wichtigstes Werk 208 00:16:07,092 --> 00:16:09,428 als Malbuch benutzt wird, 209 00:16:09,428 --> 00:16:11,597 aber so hat die ganze Familie was davon. 210 00:16:12,931 --> 00:16:14,850 Haben Sie Kinder? 211 00:16:14,850 --> 00:16:18,187 Abgesehen von Wutanfällen und Sachbeschädigungen 212 00:16:18,187 --> 00:16:19,104 befürworte ich es. 213 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 Nein. 214 00:16:21,315 --> 00:16:25,235 Ich habe keine Frau, keine Kinder, keine Verpflichtungen. 215 00:16:25,235 --> 00:16:27,863 Ich bin mit meiner Arbeit verheiratet. Das ist mir lieber. 216 00:16:29,990 --> 00:16:32,367 In einer Sache sind Darwin und ich uns einig, 217 00:16:32,367 --> 00:16:35,120 der Mensch sollte nicht allein sein. 218 00:16:35,120 --> 00:16:37,623 In Die Abstammung des Menschen 219 00:16:37,623 --> 00:16:39,666 - erwähnt er 95 Mal Liebe. - Oh. 220 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 Oh-oh. 221 00:16:40,667 --> 00:16:43,629 Setzt du das Experiment deines Lebens äußeren Variablen aus, 222 00:16:43,629 --> 00:16:47,257 könnte das Ergebnis dich überraschen und erfreuen. 223 00:16:48,759 --> 00:16:54,181 Also ich bitte dich inständig, vorerst nichts und niemanden auszuschließen. 224 00:16:55,224 --> 00:16:56,225 Denk drüber nach. 225 00:16:57,935 --> 00:16:59,394 Das dauerte eine Weile. 226 00:16:59,895 --> 00:17:04,358 Ich habe eine Kollegin auf der Toilette getroffen. Ein witziger Zufall. 227 00:17:04,358 --> 00:17:05,817 Welcher Zufall? 228 00:17:06,443 --> 00:17:09,238 Ich meine, die Welt ist wirklich klein, manchmal. 229 00:17:09,905 --> 00:17:13,450 Ich treffe sie ausgerechnet heute, wo wir zwei hier sind. 230 00:17:13,450 --> 00:17:17,496 Das ist eine unauffällige statistische Wahrscheinlichkeit, oder? 231 00:17:17,496 --> 00:17:19,330 Die meisten Menschen essen 232 00:17:19,330 --> 00:17:21,250 zwischen sechs und acht Uhr zu Abend. 233 00:17:21,250 --> 00:17:23,669 Es gibt nur vier Restaurants in der Nachbarschaft. 234 00:17:23,669 --> 00:17:26,505 Wenn Sie und Ihre Freundin in der Nähe wohnen... 235 00:17:26,505 --> 00:17:29,383 ist die Wahrscheinlichkeit einer zufälligen Begegnung recht groß. 236 00:17:29,383 --> 00:17:32,636 Dass Sie sie hier sehen, liegt nicht daran, dass die Welt klein ist, 237 00:17:32,636 --> 00:17:33,971 sondern vorhersehbar. 238 00:17:34,972 --> 00:17:35,973 Richtig. 239 00:17:36,682 --> 00:17:38,433 Ich glaube, ich bin unhöflich. 240 00:17:38,433 --> 00:17:41,478 Ganz und gar nicht. 241 00:17:44,565 --> 00:17:47,234 Ich war so nervös, nachdem Sie endlich anriefen. 242 00:17:48,026 --> 00:17:50,153 Das perfekte Kleid hatte ich schon, 243 00:17:50,153 --> 00:17:52,698 aber dann hab ich Nagellack drüber geschüttet. 244 00:17:53,657 --> 00:17:55,909 Also musste dieses alte Ding herhalten. 245 00:17:55,909 --> 00:17:58,704 Enthielt der Stoff zufällig Acetat? 246 00:18:00,581 --> 00:18:01,540 Ich weiß nicht. 247 00:18:01,540 --> 00:18:03,834 Dann sollten Sie nicht Aceton und Wasser benutzen. 248 00:18:03,834 --> 00:18:06,336 Das ruiniert den Stoff. Benutzen Sie einen Teil Kokosöl 249 00:18:06,336 --> 00:18:08,005 und einen Teil Lösungsmittel. 250 00:18:08,964 --> 00:18:11,008 Oh. Das ist einfallsreich. 251 00:18:12,676 --> 00:18:14,595 Es sind fünf Restaurants in der Nähe. 252 00:18:17,514 --> 00:18:20,684 Erfahrung bewies, dass sich das Experiment meines Lebens 253 00:18:20,684 --> 00:18:23,353 nicht gut mit äußeren Variablen verträgt. 254 00:18:24,354 --> 00:18:27,524 und die Ergebnisse zuverlässig nutzlos sind. 255 00:18:29,276 --> 00:18:31,904 Mir wurde mal gesagt, ich sei gebrochen. 256 00:18:31,904 --> 00:18:34,823 Vielleicht stimmt das. Ich bin am besten allein. 257 00:18:38,202 --> 00:18:39,953 Ich höre den Schmerz, 258 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 sogar auf Papier. 259 00:18:41,121 --> 00:18:43,373 Es tut mir so leid, dass das jemand zu dir sagte. 260 00:18:43,373 --> 00:18:44,374 Das ist nicht so. 261 00:18:45,042 --> 00:18:48,253 Aber man kann nicht abstreiten, dass Liebe, wenn wir uns für sie öffnen, 262 00:18:48,253 --> 00:18:52,049 sie verlieren oder sie vermissen, uns anfällig für Verletzungen macht. 263 00:18:52,049 --> 00:18:52,966 Dad. 264 00:18:52,966 --> 00:18:54,843 Ich würde sagen, dass es das wert ist. 265 00:18:54,843 --> 00:18:58,305 Aber ich bin nicht in der Lage, jemanden etwas über den Glauben zu lehren. 266 00:18:58,305 --> 00:19:00,891 Der Arzt sagte, zieh die Jacke an. 267 00:19:00,891 --> 00:19:02,226 Ja. 268 00:19:02,226 --> 00:19:04,102 Mein Vater hat Gallenblasenkrebs, 269 00:19:04,102 --> 00:19:05,145 lehnt Behandlung ab, 270 00:19:05,771 --> 00:19:08,941 weil er sich für das Gebet entschieden hat, um seine Krankheit zu nehmen. 271 00:19:09,608 --> 00:19:12,861 Ich gebe es ungern zu, aber ich bin wütend auf Gott. 272 00:19:13,529 --> 00:19:17,282 Wie kann er den Frommsten unter uns nach Luft schnappen lassen? 273 00:19:17,282 --> 00:19:19,618 ...und fragt sich, warum Gott... 274 00:19:25,624 --> 00:19:28,752 Es tut mir aufrichtig leid, das von deinem Vater zu hören. 275 00:19:29,795 --> 00:19:31,964 Das ist eine Arbeit der Yale School of Medicine, 276 00:19:31,964 --> 00:19:35,175 in der ein chemischer Wirkstoff gefunden wurde, der bei Patienten 277 00:19:35,175 --> 00:19:37,302 mit Morbus Hodgkin Remissionen bewirkt. 278 00:19:40,931 --> 00:19:42,599 Entschuldige, wenn ich zu weit gehe. 279 00:19:46,103 --> 00:19:47,771 Danke für deine lieben Worte. 280 00:19:48,522 --> 00:19:53,861 Ich muss sagen, dass ich trotz Zweifel und deines Widerstands gegen den Glauben, 281 00:19:54,945 --> 00:19:57,948 in unserer Freundschaft den Beweis des Göttlichen sehe. 282 00:19:59,575 --> 00:20:05,497 Diese Art der unerwarteten Verbindung? Das ist Gott. 283 00:20:07,541 --> 00:20:10,961 Ich hoffe, du bleibst weiterhin offen für unbekannte Variablen. 284 00:20:11,879 --> 00:20:13,130 Denn, Calvin, 285 00:20:13,130 --> 00:20:14,923 niemand ist besser alleine. 286 00:20:32,608 --> 00:20:35,068 Curtis, ehrlich gesagt, 287 00:20:35,068 --> 00:20:37,487 nahm ich mir deine Worte bis jetzt nicht zu Herzen. 288 00:20:39,573 --> 00:20:40,908 Darf ich mich setzen? 289 00:20:42,159 --> 00:20:43,243 Sie dürfen. 290 00:20:44,286 --> 00:20:46,121 Ich habe jemanden kennengelernt. 291 00:20:46,830 --> 00:20:50,250 Jemanden, der so unerwartet ist, 292 00:20:53,462 --> 00:20:57,216 dass ihr Glück meine bisherigen Lebensziele ersetzt. 293 00:21:05,349 --> 00:21:07,726 Ich will ihr alles geben. 294 00:21:07,726 --> 00:21:09,770 Alles für sie sein. 295 00:21:13,941 --> 00:21:17,402 Sie ist mein Wie und sie ist mein Warum. 296 00:21:23,158 --> 00:21:25,869 Ich bin überglücklich, das zu hören 297 00:21:26,537 --> 00:21:29,081 und nicht zu bescheiden, die Lorbeeren dafür zu ernten. 298 00:21:29,873 --> 00:21:32,584 Übrigens, ich habe auch gute Nachrichten. 299 00:21:33,210 --> 00:21:35,462 Mein Dad stimmte einer Behandlung zu. 300 00:21:41,301 --> 00:21:43,762 Frohe Weihnachten für dich und deinen Jemand. 301 00:21:53,438 --> 00:21:54,898 Kann ich Ihnen helfen, Sir? 302 00:21:55,440 --> 00:21:58,610 Ich bin nicht sicher, ich wollte mich mal umsehen. 303 00:21:59,736 --> 00:22:02,614 Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. 304 00:22:02,614 --> 00:22:04,074 Wie ist Ihre Freundin? 305 00:22:04,074 --> 00:22:09,621 Sie ist nicht meine Freundin, sie ist etwas ganz anderes. 306 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 Ok. Sehen Sie sich den an. 307 00:22:19,381 --> 00:22:22,259 Das wollen alle Damen. Vertrauen Sie mir. 308 00:22:24,303 --> 00:22:29,016 Nein, Elizabeth will nicht das, was alle Damen wollen. 309 00:22:29,016 --> 00:22:33,145 Sie glaubt nicht mal richtig ans Heiraten, hat sie nicht. 310 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 Das war vorher. 311 00:22:34,229 --> 00:22:36,565 Die Dinge, die sind jetzt anders. 312 00:22:36,565 --> 00:22:38,483 Alles ist anders, seit wir uns kennen. 313 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 Oh. 314 00:22:42,863 --> 00:22:45,407 Ich sollte das nicht einem Fremden erzählen. 315 00:22:45,407 --> 00:22:47,159 Nein, das ist mehr als ok. 316 00:22:47,784 --> 00:22:51,205 Die meisten Männer wollen nur wissen, welcher der billigste oder teuerste ist. 317 00:22:51,205 --> 00:22:53,207 Das ist hier nicht der Fall. 318 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 Hm. 319 00:22:56,293 --> 00:22:57,669 Sie ist einfach. 320 00:22:59,004 --> 00:23:00,923 Nein, was sage ich denn. Nicht einfach. 321 00:23:00,923 --> 00:23:05,844 Sie schätzt die Einfachheit. Zweckmäßigkeit. 322 00:23:07,221 --> 00:23:09,348 Sie trägt keinen Schmuck, 323 00:23:09,348 --> 00:23:14,394 aber wenn sie es täte, dann wäre er komplex. 324 00:23:24,696 --> 00:23:26,114 Ist kein großer Stein, 325 00:23:26,114 --> 00:23:29,284 aber der klarste Diamant, den wir derzeit haben. 326 00:23:29,284 --> 00:23:30,702 Der facettenreichste. 327 00:23:31,203 --> 00:23:33,956 Drehen Sie ihn herum und sehen Sie, wie er das Licht einfängt. 328 00:23:36,208 --> 00:23:37,209 Ja. 329 00:23:38,669 --> 00:23:41,338 Ja, das ist sie. 330 00:23:50,639 --> 00:23:52,558 Hast ja ein rote Nase. 331 00:24:00,315 --> 00:24:01,692 Hast du sie... 332 00:24:02,860 --> 00:24:06,029 Hast du gerade gezuckt? Du verhältst dich eigenartig. 333 00:24:06,029 --> 00:24:10,576 Ich finde es eigenartig, dass du mich eigenartig findest. 334 00:24:10,576 --> 00:24:14,580 Ok, du eigenartiger, eigenartiger Mann. 335 00:24:15,581 --> 00:24:17,207 Sie Geizhälse. 336 00:24:17,207 --> 00:24:20,586 Wenn ich Sie nicht bei den Mittagsliedern sehe, werde ich Sie melden. 337 00:24:24,047 --> 00:24:26,258 - Nach dir. - Feigling. 338 00:24:39,521 --> 00:24:42,024 Six Thirty könnte dein Laufpartner werden. 339 00:24:43,025 --> 00:24:44,902 Denn ich werde nicht mit dir laufen. 340 00:24:44,902 --> 00:24:50,032 Oh. Es ist perfekt. 341 00:24:54,828 --> 00:24:58,332 Ich hab noch eine Sache. Es ist klein. 342 00:25:07,049 --> 00:25:09,134 Du solltest bei mir einziehen. 343 00:25:23,774 --> 00:25:25,859 - Hallo? - Eine Sekunde. 344 00:25:25,859 --> 00:25:27,027 Ich hab einen Schlüssel. 345 00:25:31,657 --> 00:25:34,868 - Was machst du da? - Oh, aufräumen. 346 00:25:35,827 --> 00:25:40,707 - Aufräumen? Ein besonderer Anlass? - Jemand kommt und bleibt für eine Weile. 347 00:25:40,707 --> 00:25:41,917 Für eine Weile? 348 00:25:41,917 --> 00:25:44,336 Soll ich dich über die Schwelle tragen? 349 00:25:44,336 --> 00:25:46,255 Nein, das ist was für die Ehe. 350 00:25:47,631 --> 00:25:49,675 Ich habe Gabeln gekauft. 351 00:25:50,384 --> 00:25:52,219 Beeindruckend. Wie viele? 352 00:25:52,219 --> 00:25:54,263 Genug für zwei Leute für eine Bestellung. 353 00:25:54,263 --> 00:25:56,098 - Also zwei. - Zwei. 354 00:25:56,098 --> 00:25:58,141 Hast du auch Löffel und Messer gekauft? 355 00:25:59,852 --> 00:26:01,937 Mist. 356 00:26:02,604 --> 00:26:04,606 Ich erweitere unsere Bibliothek. 357 00:26:05,691 --> 00:26:08,318 Wie oft kann man Große Erwartungen lesen? 358 00:26:08,318 --> 00:26:12,281 Du hast das gleiche Lasagne-Gericht 79 Mal gemacht. 359 00:26:12,281 --> 00:26:13,740 Kein fairer Vergleich. 360 00:26:13,740 --> 00:26:16,451 - Sie ist jedes Mal etwas anders. - Wie ein gutes Buch. 361 00:26:16,451 --> 00:26:19,246 - Wie ist das möglich? - Weil das Buch gleich bleibt, 362 00:26:19,246 --> 00:26:20,163 aber du nicht. 363 00:26:21,039 --> 00:26:23,834 Du sagtest nicht, dass es ein magisches Buch ist. 364 00:26:23,834 --> 00:26:26,962 - Verrate mir dein Geheimnis. - Redet nur mit mir. 365 00:26:26,962 --> 00:26:28,547 Das ist mein Buch. 366 00:26:30,507 --> 00:26:32,718 Eine neue Art von Frage an dich. 367 00:26:33,385 --> 00:26:36,054 Wie hast du jemals den Mut aufgebracht, einen Antrag zu machen? 368 00:26:36,054 --> 00:26:39,683 Noch nie in meinem Leben war ich mir einer Sache so sicher, 369 00:26:39,683 --> 00:26:43,228 und doch bin ich völlig gelähmt vor Angst. 370 00:26:43,228 --> 00:26:46,023 Von der Vorstellung, dass, wenn ich sie frage, 371 00:26:46,023 --> 00:26:49,026 ob sie ihr Leben mit mir verbringen will, der Bann gebrochen wird 372 00:26:49,026 --> 00:26:50,611 und merkt, ich bin nicht gut genug. 373 00:26:50,611 --> 00:26:51,695 Frühstück? 374 00:26:53,405 --> 00:26:57,409 Es gelang der Kirche besser, Liebe und Angst in mir zu vereinen, 375 00:26:57,409 --> 00:26:58,577 als mir bewusst war. 376 00:26:59,536 --> 00:27:03,457 Mein bester Rat ist, nicht zu viel drüber nachzudenken. 377 00:27:03,957 --> 00:27:06,543 Alles, was wir tun können, ist, großzügig zu lieben 378 00:27:06,543 --> 00:27:08,879 und zu hoffen, dass uns dasselbe zurückgegeben wird. 379 00:27:08,879 --> 00:27:09,880 Keiner ist perfekt. 380 00:27:09,880 --> 00:27:14,051 Deshalb enthält das Ehegelübde die Worte "In guten, wie in schlechten Zeiten". 381 00:27:14,593 --> 00:27:17,971 Die Heilige Schrift sagt uns: "Vor allem haltet fest an der Liebe zueinander, 382 00:27:17,971 --> 00:27:20,766 denn die Liebe deckt viele Sünden zu." 383 00:27:21,308 --> 00:27:23,060 Aber vielleicht fehlt da was. 384 00:27:23,060 --> 00:27:28,649 Um zu lieben und geliebt zu werden, muss man jemanden in seiner Gesamtheit lieben. 385 00:27:29,650 --> 00:27:35,531 Einschließlich seiner schwierigsten Wahrheiten. Gerade diese Wahrheiten. 386 00:27:35,531 --> 00:27:36,657 Eine Predigt? 387 00:27:38,659 --> 00:27:41,954 Eine Predigt für einen. Ich schreibe an einen Freund. 388 00:27:41,954 --> 00:27:47,668 Ah. Lass mich raten. Der gottlose Mann der Wissenschaft? 389 00:27:48,210 --> 00:27:50,295 Der, der mir die Chemo verkauft hat als: 390 00:27:51,213 --> 00:27:55,509 "Gottes Weg zur Wiederherstellung seiner ursprünglichen Schöpfung 391 00:27:55,509 --> 00:27:57,427 - aus eigensinnigen Zellen." - Genau der. 392 00:28:01,932 --> 00:28:04,768 Seltsamer Zufall. 393 00:28:06,979 --> 00:28:09,106 Der Zeitpunkt dieser Freundschaft. 394 00:28:10,023 --> 00:28:11,984 "Wenn sich Zufälle ereignen, 395 00:28:11,984 --> 00:28:15,195 passieren sie immer auf die außergewöhnlichste Weise." 396 00:28:15,904 --> 00:28:17,155 Hast du dir das ausgedacht? 397 00:28:17,155 --> 00:28:20,325 Nein, Agatha Christie. 398 00:28:20,325 --> 00:28:23,996 Mann, du solltest aufhören. 399 00:28:24,580 --> 00:28:26,915 Lieber Curtis, 400 00:28:26,915 --> 00:28:31,545 der Glaube, dass die Liebe alles überwinden kann, ist ein schöner Gedanke. 401 00:28:31,545 --> 00:28:32,921 Das muss ich Dir lassen. 402 00:28:34,298 --> 00:28:37,634 Leider fürchte ich, dass es bei mir anders ist. 403 00:28:39,344 --> 00:28:42,848 Ich verbrachte mein Leben damit, die schlimmsten Seiten von mir zu verbergen. 404 00:28:44,266 --> 00:28:47,728 Der Gedanke, dass jemand meine Fehler miterleben muss, macht mir Angst. 405 00:28:48,729 --> 00:28:49,605 {\an8}HASTINGS-LABOR 406 00:28:49,605 --> 00:28:51,315 {\an8}Der mir viel bedeutet. 407 00:29:02,367 --> 00:29:03,535 Gasleitung ist verstopft. 408 00:29:03,535 --> 00:29:04,995 Soll ich die Wartung rufen? 409 00:29:05,495 --> 00:29:08,165 Unter den Bedingungen sollen wir uns auf die Remsen vorbereiten? 410 00:29:08,916 --> 00:29:10,417 Absolut lächerlich. 411 00:29:12,419 --> 00:29:13,337 Danke. 412 00:29:14,838 --> 00:29:16,673 Wie oft denn noch? 413 00:29:17,382 --> 00:29:20,010 Ich habe diese Korrespondenz an meinen Anwalt weitergeleitet. 414 00:29:20,010 --> 00:29:26,141 Ich kann nicht arbeiten, wenn ich ständig diese aufdringlichen Lügen höre. 415 00:29:26,141 --> 00:29:27,351 Es tut mir leid. 416 00:29:27,351 --> 00:29:30,979 - Ich wurde nicht angewiesen... - Wer ist Ihr Vorgesetzter? 417 00:29:30,979 --> 00:29:32,064 Calvin. 418 00:29:32,648 --> 00:29:33,815 Danke. 419 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 Wieso? 420 00:29:37,986 --> 00:29:39,571 Das muss aufhören. 421 00:29:41,865 --> 00:29:44,952 Als wüsste niemand zu schätzen, was ich hier zu erreichen versuche. 422 00:29:49,122 --> 00:29:52,376 Dann lass ich dich mal deine wichtige Arbeit machen. 423 00:30:32,374 --> 00:30:33,876 Du bist hier? 424 00:30:35,210 --> 00:30:36,211 Natürlich. 425 00:30:41,800 --> 00:30:43,552 Willst du immer noch bei mir sein? 426 00:30:44,428 --> 00:30:45,596 Ja, will ich. 427 00:30:46,555 --> 00:30:47,639 Verlor die Beherrschung. 428 00:30:48,849 --> 00:30:53,687 Menschen verlieren die Beherrschung. Mich interessiert, warum. 429 00:30:57,649 --> 00:30:58,650 Äh... 430 00:31:00,444 --> 00:31:03,280 Du wurdest von meinen schlimmsten Seiten nicht verschont. 431 00:31:04,698 --> 00:31:06,450 Deshalb mag ich dich nicht weniger. 432 00:31:08,243 --> 00:31:11,205 Was, wenn ich dir sage, dass ich für dich dasselbe empfinde? 433 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 Versuch's. 434 00:31:19,046 --> 00:31:22,090 Irgendwann kommt sowieso alles ans Licht, ob es uns gefällt oder nicht. 435 00:31:30,974 --> 00:31:33,894 Wo soll ich nur anfangen? 436 00:31:36,730 --> 00:31:39,858 Fang langsam an. Erzähl mir, was heute passiert ist. 437 00:31:52,955 --> 00:31:57,376 Meine Eltern haben mich verlassen vor dem Autounfall. 438 00:32:02,047 --> 00:32:07,803 Diese Briefe, diese Leute, die so tun als wären sie meine Familie... 439 00:32:11,348 --> 00:32:15,352 Das ist wie Salz auf einer offenen Wunde. 440 00:32:20,858 --> 00:32:22,609 Ich bin froh, dass meine Eltern tot sind. 441 00:32:28,740 --> 00:32:31,034 Das macht das Weitermachen einfacher. 442 00:32:36,957 --> 00:32:41,211 Es ist schwer Dinge auszusprechen, die wir nur mit Mühe uns selbst eingestehen. 443 00:32:46,925 --> 00:32:51,180 So viel zum Thema langsam anfangen. 444 00:33:34,139 --> 00:33:35,140 Lieber Wakely, 445 00:33:35,807 --> 00:33:38,185 Tut mir leid, dass ich so lange nicht geschrieben habe. 446 00:33:41,563 --> 00:33:44,858 Es fühlt sich an, als hätte ich seitdem mehrere Leben gelebt. 447 00:33:44,858 --> 00:33:47,694 Die linke Hand über die rechte. Gut so. 448 00:33:48,654 --> 00:33:52,407 Immer links über rechts. Wie ist das? Sehr gut. 449 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 Du legst instinktiv deine Daumen auf das Ende. 450 00:33:54,785 --> 00:33:59,039 Weißt du, wieso? Ja? 451 00:34:00,207 --> 00:34:03,043 Hm... Oh. Freddie. 452 00:34:03,043 --> 00:34:06,630 Hi. Ich wollte mich nur bei Ihnen für neulich entschuldigen. 453 00:34:09,382 --> 00:34:10,384 Es tut mir leid. 454 00:34:13,762 --> 00:34:17,266 Ich will nicht heiraten und ich will auch keine Kinder. 455 00:34:18,016 --> 00:34:21,478 Danke für deine Offenheit. Jetzt weiß ich es. 456 00:34:22,813 --> 00:34:23,813 Weißt was? 457 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 Was du brauchst. 458 00:34:30,279 --> 00:34:34,241 Solange ich dich habe und du glücklich bist, ist das genug für mich. 459 00:34:42,958 --> 00:34:46,170 Hey, Kumpel. Oh, du bist bereit für eine Runde? Ok. 460 00:34:49,547 --> 00:34:50,549 Gleich hab ich's. 461 00:34:52,259 --> 00:34:54,553 Leckst du die Briefmarke für mich? 462 00:34:54,553 --> 00:34:55,929 Ok. 463 00:34:58,932 --> 00:35:00,475 Ok. Lass uns gehen. 464 00:35:03,020 --> 00:35:05,397 Wie du weißt, wollte ich nie heiraten. 465 00:35:05,397 --> 00:35:10,110 Und dann hab ich plötzlich einen Verlobungsring gekauft. 466 00:35:11,153 --> 00:35:12,487 - Ich glaube... - Nah dran. 467 00:35:12,487 --> 00:35:14,823 ...ich wollte kompensieren, was in mir zerbrochen ist... 468 00:35:14,823 --> 00:35:17,367 - Wir gehen. - ...ihr etwas Ganzes 469 00:35:17,367 --> 00:35:18,911 und Perfektes geben, 470 00:35:19,536 --> 00:35:22,789 denn ich wollte unbedingt perfekt für sie sein. 471 00:35:28,420 --> 00:35:33,217 Alles klar, Six Thirty. Bist du bereit? Los geht's. Komm. 472 00:35:34,301 --> 00:35:36,887 Wie immer überraschte sie mich. 473 00:35:37,471 --> 00:35:40,474 Sie sah meine schlimmsten Seiten und liebt mich trotzdem. 474 00:35:41,433 --> 00:35:44,228 Die Ehe, all diese traditionellen Schritte, 475 00:35:45,229 --> 00:35:47,773 sind nichts für uns, aber wir sind füreinander bestimmt. 476 00:36:02,120 --> 00:36:05,249 Wir sind füreinander bestimmt. 477 00:36:05,249 --> 00:36:07,960 Das fasst das ganze Universum zusammen, findest du nicht auch? 478 00:36:22,349 --> 00:36:23,433 Lieber Calvin, 479 00:36:24,351 --> 00:36:26,019 wie kannst du nicht an Wunder glauben, 480 00:36:26,019 --> 00:36:30,440 wenn ein Mann, der so sicher war wie du, alleine zu sein, Liebe wie deine findet? 481 00:36:31,149 --> 00:36:33,610 Du hast deine eigene Philosophie widerlegt. 482 00:36:35,195 --> 00:36:36,697 Ich freue mich für dich. 483 00:36:37,781 --> 00:36:41,118 Meine Familie geht mit meinem Vater nach Kalifornien. 484 00:36:41,118 --> 00:36:43,036 Vielleicht können wir ja zusammen feiern. 485 00:36:47,207 --> 00:36:49,877 Komm schon. Hey, komm schon. 486 00:36:51,003 --> 00:36:52,796 Es ist ok. 487 00:36:53,505 --> 00:36:57,426 Hey... Six Thirty, komm schon. Hey, komm. 488 00:37:18,447 --> 00:37:20,866 Was soll ich mit Dr. Evans Post machen? 489 00:37:35,255 --> 00:37:37,299 Babe. Was für dich. 490 00:37:41,678 --> 00:37:46,141 ZURÜCK AN DEN ABSENDER 491 00:37:56,610 --> 00:37:58,612 Mom! Er ist da! Er ist da! 492 00:38:01,198 --> 00:38:02,658 - Mr. Wakely. - Hallo. 493 00:38:04,034 --> 00:38:07,204 Wir riefen das Jungenheim in Modesto an und fahren nächste Woche hin. 494 00:38:07,204 --> 00:38:08,288 So aufregend! 495 00:38:09,706 --> 00:38:11,416 Schön, Sie wiederzusehen. 496 00:38:12,000 --> 00:38:16,046 Wow. Ich wusste nicht, dass Sie Calvins Elizabeth sind. 497 00:38:17,798 --> 00:38:21,760 Unglaublich. Hier sind die Briefe, die er mir geschrieben hat. 498 00:38:21,760 --> 00:38:22,803 Danke 499 00:38:22,803 --> 00:38:24,429 Kommen Sie mit. 500 00:38:32,479 --> 00:38:34,565 Also, wie ist Ihr Plan? 501 00:38:35,148 --> 00:38:38,318 Diese ganze Sache mit Calvins Geschichte, 502 00:38:38,318 --> 00:38:40,195 das Durchwühlen seiner Vergangenheit... 503 00:38:41,196 --> 00:38:42,990 Ich würde Mad nie Antworten vorenthalten, 504 00:38:42,990 --> 00:38:47,286 aber ich habe Angst, Leute in ihr Leben zu bringen, denen ich nicht vertrauen kann. 505 00:38:49,246 --> 00:38:52,457 Verstehe. Sie haben Angst vor unbekannten Variablen. 506 00:38:53,625 --> 00:38:56,211 Calvin hat auf Sie abgefärbt, nicht wahr? 507 00:38:56,211 --> 00:39:00,424 - Oder ich auf ihn. - Jetzt ergibt alles einen Sinn. 508 00:39:02,009 --> 00:39:05,304 Wir haben uns gegenseitig besser gemacht. 509 00:39:08,473 --> 00:39:12,227 Also... Ein Priester und ein Chemiker. 510 00:39:12,853 --> 00:39:14,688 Was hat Sie zusammen gebracht? 511 00:39:15,314 --> 00:39:16,690 Wussten, wie wenig wir wussten, 512 00:39:16,690 --> 00:39:18,483 und zogen es vor, Fragen zu stellen. 513 00:39:20,110 --> 00:39:21,361 Und bei Ihnen beiden? 514 00:39:22,863 --> 00:39:26,783 Ich glaube, wir fanden Glauben ineinander. 515 00:39:27,451 --> 00:39:29,494 Das Wort von Ihnen ist lustig. 516 00:39:29,494 --> 00:39:30,537 Wieso das? 517 00:39:31,538 --> 00:39:34,208 Sie wissen, dass Religion auf Glauben basiert? 518 00:39:34,208 --> 00:39:36,710 Und Sie, dass Glauben nicht auf Religion basiert? 519 00:39:39,171 --> 00:39:42,799 Ja, tatsächlich. Sie zwei waren perfekt füreinander. 520 00:39:45,761 --> 00:39:48,722 Hm. Ich kannte ihn nicht lange genug. 521 00:39:50,599 --> 00:39:51,558 Leider nicht. 522 00:40:03,445 --> 00:40:04,905 GOTT SORGT FÜR ALLES 523 00:40:12,454 --> 00:40:15,040 Weißt du, was es bedeutet, seine Erwartungen zu mäßigen? 524 00:40:15,040 --> 00:40:16,124 Sie zu messen? 525 00:40:16,750 --> 00:40:21,672 Fast. Es bedeutet, sie klein zu halten. Falls wir nicht kriegen, was wir wollen. 526 00:40:21,672 --> 00:40:23,674 Ok, ich werde sie mäßigen. 527 00:40:25,509 --> 00:40:29,972 Egal was hierbei rauskommt, ich liebe dich. Und dein Dad tut das auch. 528 00:40:29,972 --> 00:40:32,182 Mom, andauernd sagst du das, 529 00:40:32,683 --> 00:40:35,269 aber wie, wenn er mich nie kannte? 530 00:40:36,103 --> 00:40:40,274 Weil so manche Dinge sich empirisch nicht nachweisen lassen. 531 00:40:43,527 --> 00:40:44,528 Oh. 532 00:40:49,449 --> 00:40:51,159 Wie kann ich helfen, Mrs. Zott? 533 00:40:51,952 --> 00:40:56,415 Miss Zott, nicht Mrs. Mein Vater und meine Mutter waren nicht verheiratet. 534 00:40:58,125 --> 00:41:00,252 Sie hatten einen Calvin Evans hier. 535 00:41:01,670 --> 00:41:03,046 Er war mein Vater. 536 00:41:04,006 --> 00:41:07,384 Und weiß dein... Vater, dass du heute hier bist? 537 00:41:07,384 --> 00:41:08,927 Er ist verstorben. 538 00:41:10,804 --> 00:41:14,099 Verstehe. Es tut mir sehr leid, das zu hören. 539 00:41:14,850 --> 00:41:16,768 Meine Tochter fand mehrere Tadel 540 00:41:16,768 --> 00:41:19,646 dieser Einrichtung hier. 541 00:41:26,695 --> 00:41:29,114 Der Name sagt mir nichts. 542 00:41:29,114 --> 00:41:34,161 Sie haben doch sicher eine Art von System hier. Aufzeichnungen oder Karteien. 543 00:41:34,161 --> 00:41:37,039 Gerne. Wann, sagtest du, war dein Vater hier? 544 00:41:37,664 --> 00:41:42,211 Von 1921 bis etwa 1939. 545 00:41:42,211 --> 00:41:45,714 Hm. Das war vor dem Feuer. 546 00:41:46,924 --> 00:41:52,471 Viele unserer alten Aufzeichnungen sind leider verbrannt. 547 00:41:53,430 --> 00:41:55,349 Sie erinnern sich wirklich nicht an ihn? 548 00:41:56,099 --> 00:42:00,270 Er liebte die Wissenschaft und Bücher. Sehr schlau und ein schneller Läufer. 549 00:42:00,270 --> 00:42:04,274 Darf ich vorschlagen... dass du den Himmlischen Vater 550 00:42:04,858 --> 00:42:06,985 um Linderung deines Kummers bittest? 551 00:42:09,446 --> 00:42:13,200 Mad. Es tut mir so leid, Mäuschen. 552 00:42:13,200 --> 00:42:18,372 - Ich weiß, wie enttäuschend... - Das ergibt keinen Sinn! Er lügt! 553 00:42:18,372 --> 00:42:20,290 Mad. 554 00:42:50,362 --> 00:42:51,363 Mäuschen. 555 00:42:52,072 --> 00:42:53,991 Ich will keine weitere Sackgasse. 556 00:42:54,867 --> 00:42:56,994 - Es tut mir leid. - Ich weiß, dass er hier war. 557 00:42:56,994 --> 00:42:58,704 Es muss einen Beweis geben. 558 00:43:00,372 --> 00:43:01,915 Ok, ich helfe dir. 559 00:43:28,817 --> 00:43:29,818 Mom, hier. 560 00:43:33,655 --> 00:43:35,991 AUTOR CHARLES DICKENS TITEL "GROSSE ERWARTUNGEN" 561 00:43:35,991 --> 00:43:37,492 AUSLEIHER CALVIN EVANS 562 00:43:43,874 --> 00:43:47,336 {\an8}DAS BUCH WURDE GESTIFTET VON DER REMSEN-STIFTUNG 563 00:43:49,463 --> 00:43:50,422 Was ist das? 564 00:43:51,798 --> 00:43:54,927 Ein Hinweis. Du hattest recht. 565 00:43:55,928 --> 00:44:00,557 {\an8}REMSEN-STIFTUNG 566 00:44:05,312 --> 00:44:07,272 - Ich gehe. - Schönen Feierabend. 567 00:44:07,272 --> 00:44:09,066 - Bleiben Sie nicht zu lange. - Ok. 568 00:45:24,933 --> 00:45:26,935 Übersetzung: Anna Luise Borner