1 00:00:13,514 --> 00:00:15,891 {\an8}सेंट ल्यूक लड़कों का अनाथालय 2 00:00:32,991 --> 00:00:35,911 कितनी बार? मिट्टी में खेलना बंद करो। 3 00:00:36,411 --> 00:00:37,496 माफ़ कीजिए, सिस्टर। 4 00:00:41,875 --> 00:00:45,963 एक दिन तुम्हारा कुतूहल तुम्हें ऐसे रास्ते पर ले जाएगा, जहाँ से तुम वापस नहीं आ पाओगे। 5 00:00:55,639 --> 00:00:58,642 "संभव है रात में कोई व्यक्ति मर जाए। 6 00:00:59,810 --> 00:01:05,399 व्यक्ति जो करता है, परमेश्वर उसे देखता है। व्यक्ति जो भी चरण उठाता है परमेश्वर उसे जानता है।" 7 00:01:07,442 --> 00:01:11,572 देर से आने के लिए एक डिमेरिट मिलेगा, कैल्विन एवंस। 8 00:01:13,866 --> 00:01:16,201 अब, हमने कहाँ तक पढ़ा था? 9 00:01:16,201 --> 00:01:17,744 "कोई जगह अंधेरे से भरी हुई नहीं है, 10 00:01:17,744 --> 00:01:20,831 और कोई जगह ऐसी नहीं है जहाँ इतना अंधेरा हो कि कोई भी दुष्ट व्यक्ति छुप पाए।" 11 00:01:20,831 --> 00:01:21,915 बाइबल अध्ययन 12 00:01:21,915 --> 00:01:23,917 "ईश्वर मनुष्य को पूर्वसूचना नहीं देता..." 13 00:01:23,917 --> 00:01:24,835 केमिस्ट्री पुस्तक 14 00:01:24,835 --> 00:01:26,753 "...कि किस दिन उसका न्याय किया जायेगा।" 15 00:01:27,796 --> 00:01:29,423 बोर्ड को देखो, प्लीज़। 16 00:01:29,423 --> 00:01:33,969 यहाँ लिखा है, "प्रभु ने सभी की सृष्टि की है।" 17 00:01:34,553 --> 00:01:36,263 दख़ल देने के लिए माफ़ कीजिए, सिस्टर बेथ ऐन। 18 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 बच्चों। 19 00:01:38,098 --> 00:01:40,601 हमने अभी ही बिशप के साथ बैठक ख़त्म की है। 20 00:01:40,601 --> 00:01:42,978 मिस्टर और मिसेज़ स्मिथ उसे घर ले जाने के लिए तैयार हैं। 21 00:01:42,978 --> 00:01:43,937 जेरेमायह, 22 00:01:43,937 --> 00:01:47,816 कुछ बहुत ख़ास लोग हैं जो तुमसे मिलने के लिए वापस आए हैं। 23 00:01:52,487 --> 00:01:53,530 हाय कहो। 24 00:01:53,530 --> 00:01:56,491 जेरेमायह। हाय। चलो बाहर टहलते हैं। 25 00:01:56,491 --> 00:01:57,576 - शुक्रिया। - भगवान भला करे। 26 00:02:00,245 --> 00:02:01,830 अपने लेख पर वापस ध्यान दो। 27 00:02:08,628 --> 00:02:11,840 "प्रभु ने सभी की सृष्टि की है।" 28 00:03:11,316 --> 00:03:13,652 बॉनी गार्मस की किताब पर आधारित 29 00:03:14,152 --> 00:03:17,281 लेसन्स इन केमिस्ट्री 30 00:03:27,583 --> 00:03:28,625 आशा के स्तंभ प्रार्थना की मोमबत्तियाँ 31 00:03:28,625 --> 00:03:30,043 ठीक है, लड़कों। सामान लादो। 32 00:03:34,965 --> 00:03:36,383 अगले हफ़्ते के लिए यही आर्डर? 33 00:03:36,383 --> 00:03:38,886 अगर आप उत्पादन दोगुना कर दें, तो मैं आपको अच्छे पैसे दे सकता हूँ। 34 00:03:38,886 --> 00:03:39,928 शुक्रिया। 35 00:03:40,846 --> 00:03:43,724 ध्यान से। ज़रा भी शराब मत गिराना। बिशप हमें मार डालेंगे। 36 00:03:45,517 --> 00:03:47,477 - हे, मुझे एक और खाली वाली लाकर दो। - हाँ। 37 00:03:48,395 --> 00:03:49,396 इससे छानो। 38 00:03:50,272 --> 00:03:51,732 भर जाने के बाद बोतलें वहाँ रखनी हैं। 39 00:03:54,693 --> 00:03:57,196 ओह, कैल्विन। यह रहे तुम। 40 00:03:57,696 --> 00:04:00,532 सब लोग यहाँ नीचे तुम्हारे काम से बहुत प्रभावित हैं। 41 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 मेरे ख़्याल से अब उत्पादन बढ़ाने का समय आ गया है। 42 00:04:03,327 --> 00:04:04,494 क्या वह तापमान नापने का यंत्र है? 43 00:04:04,494 --> 00:04:05,829 हाँ, जिसकी तुमने बात की थी। 44 00:04:06,496 --> 00:04:07,497 बहुत बढ़िया। 45 00:04:08,415 --> 00:04:10,125 अब, तुम्हें और क्या चाहिए? 46 00:04:13,545 --> 00:04:15,255 वह यहाँ रख दो। और ध्यान से। 47 00:04:17,089 --> 00:04:18,634 इसे अपनी बाँह से उतारो। 48 00:04:44,910 --> 00:04:46,578 उसे दूसरे स्टोव पर रख दो। 49 00:04:53,836 --> 00:04:56,463 - हमारे पास जगह कम पड़ रही है। - हाँ, हमें और क्रेट चाहिए। 50 00:05:02,511 --> 00:05:04,930 - साला, वह एक लिमो कार है! - गाली मत दो। 51 00:05:08,350 --> 00:05:09,476 वह एक कैडिलैक है! 52 00:05:10,269 --> 00:05:13,605 मुझे यक़ीन है वह कोई पेशेवर बेसबॉल खिलाड़ी या कोई फ़िल्म स्टार होगा। 53 00:05:30,706 --> 00:05:31,999 तुम्हारे हिसाब से वह यहाँ क्यों आए हैं? 54 00:05:32,583 --> 00:05:35,127 ख़ुद को बहलाओ मत। वह पक्का यहाँ मेरे लिए आए हैं। 55 00:05:35,127 --> 00:05:36,461 सपने देखते रहो। 56 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 कैल्विन। 57 00:06:21,507 --> 00:06:25,594 कैल्विन, मैं तुमसे तुम्हारे भविष्य के बारे में चर्चा करना चाहता था। 58 00:06:25,594 --> 00:06:28,847 तुम मेरे लिए बेहद ज़रूरी बन गए हो और उसके लिए तुम्हें इनाम मिलना चाहिए। 59 00:06:29,389 --> 00:06:32,851 इसलिए मैं तुम्हें तुम्हारे रोज़ाना के काम से छुट्टी दे रहा हूँ। 60 00:06:35,896 --> 00:06:36,897 क्या कोई समस्या है? 61 00:06:40,025 --> 00:06:41,777 वह आदमी कौन था जो आज आया था? 62 00:06:42,861 --> 00:06:47,115 मुझे ऐसा लगा कि वह मेरे लिए आए थे। 63 00:06:48,992 --> 00:06:51,745 वह यहाँ तुम्हारे कारण आए थे। 64 00:06:51,745 --> 00:06:55,374 मुझे पता था। वह मेरे पिता हैं, है ना? 65 00:06:55,374 --> 00:06:56,458 कैल्विन, मुझे अफ़सोस है। 66 00:06:58,168 --> 00:07:01,129 मैंने उन्हें तुम्हारे बारे में सब बताया और उन्होंने तुम्हें देखा। 67 00:07:03,257 --> 00:07:04,466 लेकिन वह तुम्हें नहीं चाहते हैं। 68 00:07:06,844 --> 00:07:08,011 मुझे माफ़ करना, कैल्विन। 69 00:07:09,721 --> 00:07:12,558 लेकिन अगर मैं उनसे बस बात कर सकूँ तो? 70 00:07:12,558 --> 00:07:13,725 - वह देख सकेंगे कि मैं... - नहीं। 71 00:07:14,643 --> 00:07:17,354 देखो, मैं तुम्हारी बहुत परवाह करता हूँ 72 00:07:18,021 --> 00:07:23,110 और तुम्हें वैसे घिनौने, स्वार्थी लोगों के हवाले नहीं करना चाहता। 73 00:07:25,028 --> 00:07:28,740 यह पहले से ही बुरा है कि तुम्हें उनकी कमियों का बोझ अपने अंदर उठाना पड़ता है। 74 00:07:29,700 --> 00:07:30,826 कि चाहे तुम कितने ही अच्छे हो, 75 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 तुम चाहे कितनी ही मेहनत कर लो, तुम पर यह बोझ हमेशा रहेगा। 76 00:07:47,551 --> 00:07:49,845 {\an8}स्वाभाविक लेकिन विशिष्ट दिखने की कोशिश कीजिए। 77 00:07:49,845 --> 00:07:51,597 इसमें और कितना समय लगेगा? 78 00:07:51,597 --> 00:07:53,140 पूरी लैब के साथ एक फ़ोटो लेना अच्छा रहेगा? 79 00:07:53,140 --> 00:07:55,767 तुम हमारे लिए जेपीएल के उन कमीनों के ख़िलाफ़ 80 00:07:55,767 --> 00:07:58,312 एक और टेनिस ट्रॉफ़ी जीतने की चिंता करो। 81 00:07:59,021 --> 00:08:01,190 - डॉ. एवंस को उनकी प्रसिद्धि का मज़ा लेने दो। - बिल्कुल, सर। 82 00:08:01,190 --> 00:08:03,942 इलेक्ट्रोफ़ोरेसिस पर वे केबल उल्टे लगे हैं। 83 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 नहीं। मुझे नहीं लगता ये... 84 00:08:05,360 --> 00:08:07,821 डॉ. एवंस, थोड़ा बाईं ओर झुकिए। थोड़ी छाया पड़ रही है। 85 00:08:07,821 --> 00:08:09,198 मुझे यक़ीन है कि मैंने जाँच की थी। 86 00:08:09,198 --> 00:08:10,282 धत्! 87 00:08:12,910 --> 00:08:16,121 ये नमूने बेकार हैं। यह काम करने का कोई तरीका नहीं है। 88 00:08:16,121 --> 00:08:19,833 यहाँ बहुत ज़्यादा लोग, बहुत ज़्यादा शोर, बहुत ज़्यादा फ़ालतू में ध्यान भटकाया जा रहा है। 89 00:08:19,833 --> 00:08:22,044 - डॉ. एवंस, मैं आपको यक़ीन दिला सकता हूँ... - तुम बिल्कुल सही हो। 90 00:08:22,878 --> 00:08:23,879 मुझे बताओ तुम्हें क्या चाहिए। 91 00:08:23,879 --> 00:08:26,256 मुझे अपनी जगह चाहिए। कोई केमिस्ट नहीं, कोई लैब तकनीशियन नहीं। 92 00:08:26,256 --> 00:08:30,010 यह सारा तामझाम नहीं। मुझे बस शांति चाहिए। 93 00:08:30,010 --> 00:08:32,763 जब तक तुम बॉस्टन से वापस आओगे, सब तैयार हो जाएगा। 94 00:08:33,388 --> 00:08:34,640 रॉबर्ट, तुम सब इंतज़ाम करोगे। 95 00:08:34,640 --> 00:08:35,682 जी, सर। 96 00:08:36,183 --> 00:08:39,269 हेस्टिंग्स का नाम रोशन करना। और फिर जल्दी वापस आ जाना। 97 00:08:39,269 --> 00:08:42,438 शोहरत बस तब तक रहती है, जब तक तुम लोगों के लिखने के लिए कुछ करके दिखाओ। 98 00:08:46,693 --> 00:08:49,863 तो अब आप देख सकते हैं कि हमारे ग्रह पर हर जीवित चीज़, 99 00:08:49,863 --> 00:08:54,451 काई से लेकर चूहों से लेकर हार्वर्ड स्टूडेंट्स तक, 100 00:08:54,952 --> 00:08:59,331 अपने प्रोटीन 20 अमीनो एसिड के एक ही सेट से बनाती है। 101 00:09:00,415 --> 00:09:04,294 {\an8}आरएनए और डीएनए सिर्फ़ चार न्यूक्लियोटाइड से बने होते हैं, 102 00:09:04,294 --> 00:09:11,218 लेकिन उनकी अराजक प्रक्रियाएँ यह संकेत देती हैं कि जीवन एक यादृच्छिक, 103 00:09:11,218 --> 00:09:16,348 अनंत क्रमपरिवर्तन से पैदा होता है, न कि स्थिर और कुशल अमीनो चयन से। 104 00:09:21,436 --> 00:09:22,437 शुक्रिया। 105 00:09:28,861 --> 00:09:29,862 शुक्रिया। 106 00:09:30,445 --> 00:09:31,446 शुक्रिया। 107 00:09:54,052 --> 00:09:57,097 प्रिय डॉ. एवंस, मैंने पहले कभी केमिस्ट्री नहीं पढ़ी है। 108 00:09:57,097 --> 00:10:00,392 {\an8}और फिर भी, आपका लेक्चर सुनने के बाद, मैं लिखने पर मजबूर हो गया हूँ। 109 00:10:00,392 --> 00:10:01,393 {\an8}कर्टिस वेकली डॉ कैल्विन एवंस 110 00:10:01,393 --> 00:10:05,272 {\an8}मुझे आपका काम दिलचस्प लगता है। बल्कि, बेहद जोश से भरा लगता है। 111 00:10:06,023 --> 00:10:08,942 लेकिन मुझे लगता है कि आपका काम शायद परमेश्वर की 112 00:10:08,942 --> 00:10:10,027 रहस्यमयता को अनदेखा करता है। 113 00:10:13,030 --> 00:10:16,533 अगर ईश्वर एक सहज उत्पादन हुआ तो? 114 00:10:16,533 --> 00:10:20,412 अगर न्यूक्लियोटाइड्स और प्रारंभिक जीवन-रूप के बीच की लापता कड़ी 115 00:10:20,412 --> 00:10:24,625 ऐसी शक्ति हुई जिसे विज्ञान अकेला नहीं समझा सकता? 116 00:10:25,209 --> 00:10:28,545 मुझमें भी बस आपकी तरह आम तौर पर प्रचलित मान्यताओं पर सवाल उठाने के प्रति रुचि है। 117 00:10:28,545 --> 00:10:30,547 सम्मान से, कर्टिस वेकली। 118 00:10:30,547 --> 00:10:32,925 वह उस कोने वाली मेज़ पर रख दो। शुक्रिया। 119 00:10:42,601 --> 00:10:45,229 प्रिय मिस्टर वेकली, पादरी वेकली? 120 00:10:45,229 --> 00:10:46,146 हार्वर्ड डिविनिटी स्कूल 121 00:10:46,146 --> 00:10:48,273 मुझे स्पष्ट नहीं है कि आपको पदवी से कब संबोधित करना है। 122 00:10:48,273 --> 00:10:51,318 यह कहने की ज़रूरत नहीं है, मैं एक कट्टर नास्तिक हूँ। 123 00:10:52,027 --> 00:10:56,156 लेकिन किसी की सोच पर ध्यान दिए बिना, केवल एक बौद्धिक रूप से बेईमान व्यक्ति ही 124 00:10:56,156 --> 00:10:59,868 एक क्रोमोज़ोम को कोशिका विभाजन के मेटाफेज़ से गुज़रते हुए देखने के बाद भी 125 00:10:59,868 --> 00:11:02,496 यह विश्वास बनाए रख सकता है कि आसमान में 126 00:11:02,496 --> 00:11:04,373 किसी दाढ़ी वाले सर्वशक्तिमान व्यक्ति ने उसे वैसा बनाया है। 127 00:11:05,958 --> 00:11:08,085 लेकिन प्लीज़, मुझे मनाने की कोशिश कीजिए। 128 00:11:08,085 --> 00:11:10,420 मैं एक अच्छी बहस से कतराने वालों में कभी नहीं रहा। 129 00:11:11,004 --> 00:11:12,548 आपका, कैल्विन एवंस। 130 00:11:15,467 --> 00:11:18,679 प्रिय डॉ. एवंस, आपके जवाब के लिए शुक्रिया। 131 00:11:19,304 --> 00:11:22,015 मैंने कभी एक क्रोमोज़ोम को मेटाफेज़ में नहीं देखा है, 132 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 तो मैं अपने पूर्वाग्रह को क़बूल करता हूँ। 133 00:11:26,812 --> 00:11:28,730 लेकिन मैं मानता हूँ कि रहस्यमय 134 00:11:28,730 --> 00:11:31,775 और प्राकृतिक, दोनों मौलिक रूप से विरोधी नहीं हैं। 135 00:11:32,651 --> 00:11:38,407 मेरी नज़र में, विज्ञान बताता है कैसे और धर्म बताता है क्यों। 136 00:11:47,332 --> 00:11:48,959 इस बारे में आपसे बहस करने की बजाय, 137 00:11:48,959 --> 00:11:51,670 मैंने सोचा मैं इसे चार्ल्स डार्विन पर छोड़ देता हूँ, 138 00:11:51,670 --> 00:11:54,756 जिन्होंने यह साबित किया था कि विज्ञान ही कैसे और क्यों है। 139 00:11:54,756 --> 00:11:55,841 द ओरिजिन ऑफ़ स्पीशीज़ और द डिसेंट ऑफ़ मैन 140 00:11:59,887 --> 00:12:02,306 तुम्हें वह सुनाई दे रहा है? क्या वह चार्ली पार्कर का संगीत है? 141 00:12:02,306 --> 00:12:06,393 आह, हाँ। मेरा जानी दुश्मन। तुम्हारी ज़िंदगी में मौजूद दूसरा चार्ली। 142 00:12:06,393 --> 00:12:08,812 ओह, जान। मुक़ाबले की कोई बात ही नहीं है। 143 00:12:10,856 --> 00:12:12,357 इन लोगों की पसंद अच्छी है। 144 00:12:17,696 --> 00:12:19,114 शायद संगीत की आवाज़ में सुन नहीं पा रहे होंगे। 145 00:12:27,873 --> 00:12:29,791 हैर, हमें वापस चलना चाहिए। 146 00:12:29,791 --> 00:12:30,876 बकवास। 147 00:12:30,876 --> 00:12:32,336 नहीं, वह एक श्वेत बंदा है। 148 00:12:33,378 --> 00:12:35,631 मैं हूँ। मैं आपकी क्या मदद कर सकता हूँ? 149 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 शुगर हिल में स्वागत है, पड़ोसी। 150 00:12:41,053 --> 00:12:42,054 शुक्रिया। 151 00:12:44,306 --> 00:12:45,307 अंदर आओ। 152 00:12:53,774 --> 00:12:55,817 - यह लो। - शुक्रिया। 153 00:12:58,111 --> 00:12:59,112 तो... 154 00:13:02,115 --> 00:13:03,617 क्या वह पार्कर का संगीत बज रहा था? 155 00:13:04,201 --> 00:13:07,329 ओह, हाँ, अच्छा पहचाना। दरअसल, वह रिकॉर्ड का बी साइड था। 156 00:13:08,080 --> 00:13:12,459 डॉन बायस का सिंगल है। यह लो। ले लो। इसे सुनकर देखना। 157 00:13:13,544 --> 00:13:14,753 मैं नहीं कर सकती। 158 00:13:14,753 --> 00:13:16,880 यह ऐसा तभी कहती है जब यह पक्का कुछ करने वाली होती है। 159 00:13:18,924 --> 00:13:23,887 मैं कुरेदना नहीं चाहता, लेकिन तुम इस इलाके में कैसे पहुँच गए? 160 00:13:24,638 --> 00:13:27,933 दरअसल, मुझे यह जगह अपनी एक दौड़ के दौरान मिली थी। 161 00:13:28,851 --> 00:13:29,935 कैसी दौड़? 162 00:13:31,478 --> 00:13:36,024 बस जॉगिंग। पता है, वर्जिश। 163 00:13:38,068 --> 00:13:39,778 वह ज़रूर श्वेत लोगों का काम होगा। 164 00:13:41,405 --> 00:13:44,867 हम मेरे काम की जगह से बस आठ किलोमीटर दूर हैं, तो... 165 00:13:44,867 --> 00:13:48,704 क्या आठ किलोमीटर दूर वाला काम हेस्टिंग्स लैबोरेटरी में है? 166 00:13:48,704 --> 00:13:50,414 हाँ। मैं वहाँ एक केमिस्ट हूँ। 167 00:13:51,623 --> 00:13:53,792 और तुम क्या करते हो? 168 00:13:53,792 --> 00:13:55,752 मैं कायज़र अस्पताल में एक रेज़िडेंट इंटर्न हूँ। 169 00:13:56,837 --> 00:13:57,838 हाँ। 170 00:14:00,007 --> 00:14:03,594 और मैं हॉलिस, मॉरिसन और डगलस के दफ़्तर में क़ानूनी सहायक हूँ। 171 00:14:05,679 --> 00:14:07,264 वह बढ़िया है। 172 00:14:07,264 --> 00:14:11,143 यह शानदार है। मैं... हाँ। पता है, मैं... 173 00:14:11,727 --> 00:14:15,230 उन्होंने मुझ पर एक लेख लिखा था और उसके बाद से 174 00:14:15,230 --> 00:14:17,065 मुझे तरह-तरह की चिट्ठियाँ आ रही हैं। 175 00:14:17,065 --> 00:14:20,944 पता है, धार्मिक धमकियाँ, शादी के प्रस्ताव। 176 00:14:20,944 --> 00:14:25,032 हालाँकि मेरे माता-पिता मर चुके हैं, लोग मेरा परिवार होने का ढोंग कर रहे हैं। 177 00:14:25,949 --> 00:14:30,454 लगता है उन्हें एक केमिस्ट और एक रॉकाफ़ेलर के बीच का फ़र्क नहीं मालूम। 178 00:14:31,538 --> 00:14:34,583 क्या... क्या तुम... मुझे पता नहीं। क्या तुम इसमें मेरी मदद कर सकती हो? 179 00:14:34,583 --> 00:14:37,169 वैसे, पहली बात, मैं एक क़ानूनी सहायक हूँ और वक़ील नहीं हूँ। 180 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 इससे ज़्यादा स्मार्ट वक़ील नहीं मिलेगा। 181 00:14:40,088 --> 00:14:42,799 लेकिन मेरी क़ानूनी रूप से गैर-बाध्य राय में, 182 00:14:44,051 --> 00:14:47,304 हम इन्हें व्यक्तिगत विराम और रोक चिट्ठियाँ भेज सकते हैं। 183 00:14:48,180 --> 00:14:49,097 हाँ! 184 00:14:49,598 --> 00:14:53,810 मुझे बहुत अच्छा लगेगा अगर इन पर विराम लग जाए और फिर ये रुक जाएँ। 185 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 ठीक है। 186 00:14:57,648 --> 00:14:59,608 मैं चाहता हूँ मेरी नई सेक्रेटरी से मिलो... 187 00:14:59,608 --> 00:15:01,693 - हैलो, सब लोगों। - हाय, ग्रेसी। 188 00:15:03,612 --> 00:15:06,657 तो तुम वह लड़की हो जिसके पीछे हैरी मॉर्टन पड़ा हुआ है। 189 00:15:07,658 --> 00:15:09,243 ग्रेसी, यह हैरी की सेक्रेटरी है। 190 00:15:09,826 --> 00:15:12,204 अच्छा? तुम पागल हो जो उसके पीछे पड़े हुए हो। 191 00:15:12,204 --> 00:15:13,288 यह कहीं ज़्यादा सुंदर है। 192 00:15:25,175 --> 00:15:26,969 - सच में? - उसने तुमसे एक हफ़्ते से 193 00:15:26,969 --> 00:15:27,886 बात नहीं की है, 194 00:15:27,886 --> 00:15:29,638 उसे लगा तुम मर गई होगी। 195 00:15:30,430 --> 00:15:32,140 उस औरत की यही समस्या है। 196 00:15:32,140 --> 00:15:35,477 मैं उसे तब फ़ोन करूँगी जब मेरा मन होगा। माफ़ करना। 197 00:15:35,477 --> 00:15:36,520 मेरे पास जवाब है। 198 00:15:36,520 --> 00:15:38,564 - मेरे पास जवाब है। - मेरे पास भी। 199 00:15:41,149 --> 00:15:42,150 मुझे जवाब मिल गया। 200 00:15:42,150 --> 00:15:44,236 बस डॉक्टर को बुला लेना। 201 00:15:44,736 --> 00:15:47,239 समझी। नहीं! 202 00:15:54,705 --> 00:15:57,457 प्रिय डॉ. एवंस, तोहफ़े के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 203 00:15:58,166 --> 00:15:59,293 मैं उस किताब का आनंद ले रहा हूँ 204 00:15:59,293 --> 00:16:02,754 और मेरी बेटी उसे मुझसे चुराती रहती है ताकि पक्षियों की तस्वीरों में रंग भर सके। 205 00:16:04,047 --> 00:16:07,092 हालाँकि मुझे ऐसा नहीं लगता कि डार्विन की ऐसी मंशा थी कि उसके सबसे महान काम को 206 00:16:07,092 --> 00:16:09,428 रंग भरने की किताब के रूप में इस्तेमाल किया जाए, 207 00:16:09,428 --> 00:16:11,597 लेकिन मुझे ख़ुशी है कि उसे पूरा परिवार इस्तेमाल कर पा रहा है। 208 00:16:12,931 --> 00:16:14,850 क्या तुम्हारे अपने बच्चे हैं? 209 00:16:14,850 --> 00:16:18,187 कभी-कभी होने वाले गुस्से और निजी संपत्ति को नुक़सान के अलावा, 210 00:16:18,187 --> 00:16:19,104 मैं बच्चों के पक्ष में हूँ। 211 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 तुम्हारे सवाल के जवाब में, 212 00:16:21,315 --> 00:16:25,235 मेरी कोई पत्नी नहीं है, कोई बच्चे नहीं हैं, कोई ज़िम्मेदारियाँ नहीं हैं। 213 00:16:25,235 --> 00:16:27,863 मैं अपने काम के प्रति समर्पित हूँ और मुझे यही पसंद है। 214 00:16:29,990 --> 00:16:32,367 अगर कोई एक चीज़ है जिस पर डार्विन और मैं सहमत हैं, 215 00:16:32,367 --> 00:16:34,703 तो वह यह कि इंसान अकेला रहने के लिए नहीं बना। 216 00:16:35,204 --> 00:16:37,623 क्या तुम्हें मालूम है कि "द डिसेंट ऑफ़ मैन" में 217 00:16:37,623 --> 00:16:39,666 उन्होंने 95 बार प्यार का ज़िक्र किया था? 218 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 अह-ओह। 219 00:16:40,667 --> 00:16:43,629 अपने जीवन के प्रयोग में बाहरी चरों को प्रभाव डालने देने से, 220 00:16:43,629 --> 00:16:47,257 हो सकता है ऐसे परिणाम सामने आएँ जो तुम्हें हैरान और ख़ुश कर दें। 221 00:16:48,759 --> 00:16:54,181 इसलिए, मैं आग्रह करता हूँ, किसी चीज़ या किसी व्यक्ति को अभी ख़ारिज मत करो। 222 00:16:55,224 --> 00:16:56,225 सोचने लायक़ बात है, मेरे दोस्त। 223 00:16:57,935 --> 00:16:59,394 माफ़ करना थोड़ा समय लग गया। 224 00:16:59,895 --> 00:17:04,358 बाथरूम में मेरी मुलाक़ात एक सहकर्मी से हो गई थी। कैसे अजीब संयोग है। 225 00:17:04,358 --> 00:17:05,817 कैसा संयोग? 226 00:17:06,652 --> 00:17:09,238 मेरा बस यह मतलब है कि कभी-कभी दुनिया कितनी छोटी लगती है। 227 00:17:09,905 --> 00:17:13,450 मेरा उससे मिलना, जब तुम और मैं आज रात यहाँ हैं। 228 00:17:13,450 --> 00:17:17,496 यह एक साधारण सांख्यिकीय संभावना ज़्यादा है, है ना? 229 00:17:17,496 --> 00:17:19,330 मतलब, ज़्यादातर लोग 230 00:17:19,330 --> 00:17:21,250 शाम छह से आठ बजे के बीच डिनर करते हैं 231 00:17:21,250 --> 00:17:23,669 और इस इलाके में बस चार रेस्तराँ हैं। 232 00:17:23,669 --> 00:17:26,003 अगर तुम और तुम्हरी दोस्त आसपास रहती हो, तो 233 00:17:26,588 --> 00:17:29,383 तुम दोनों के ऐसे मिलने की संभावना काफ़ी ज़्यादा है। 234 00:17:29,383 --> 00:17:32,636 तुम्हारा आज रात उससे मिलना इसलिए नहीं है कि दुनिया बहुत छोटी है, 235 00:17:32,636 --> 00:17:33,971 बल्कि इसलिए कि वह पूर्वानुमेय है। 236 00:17:34,972 --> 00:17:35,973 सही कहा। 237 00:17:36,682 --> 00:17:38,433 माफ़ करना। मेरे ख़्याल से वह अक्खड़ था। 238 00:17:38,433 --> 00:17:40,727 नहीं, बिल्कुल भी नहीं। 239 00:17:44,565 --> 00:17:47,234 मैं बहुत उत्साहित थी कि तुमने आख़िरकार फ़ोन किया। 240 00:17:48,026 --> 00:17:50,153 मैंने एकदम परफ़ेक्ट ड्रेस चुन रखी थी, 241 00:17:50,153 --> 00:17:52,698 लेकिन ज़ाहिर है, मैंने उसके ऊपर नेल पॉलिश गिरा दी। 242 00:17:53,657 --> 00:17:55,909 तो मैंने यह पुरानी ड्रेस पहनी। 243 00:17:56,493 --> 00:17:58,704 क्या उसके कपड़े में एसीटेट था? 244 00:18:00,581 --> 00:18:01,540 मुझे पक्का नहीं मालूम। 245 00:18:01,540 --> 00:18:03,834 क्योंकि अगर था, तुम्हें एसीटोन और पानी का इस्तेमाल नहीं करना चाहिए। 246 00:18:03,834 --> 00:18:06,336 उससे कपड़ा ख़राब हो जाएगा। हमेशा एक हिस्सा नारियल का तेल 247 00:18:06,336 --> 00:18:08,005 और एक हिस्सा सॉल्वेंट इस्तेमाल करना चाहिए। 248 00:18:10,215 --> 00:18:11,425 यह अच्छी जानकारी है। 249 00:18:12,676 --> 00:18:14,595 शायद इस इलाके में पाँच रेस्तराँ हैं। 250 00:18:17,514 --> 00:18:20,684 निजी इतिहास से यह साबित हुआ है कि मेरे जीवन का प्रयोग 251 00:18:20,684 --> 00:18:23,353 बाहरी चरों के साथ अच्छे से मेल नहीं खाता है 252 00:18:24,354 --> 00:18:27,524 और उसके परिणाम विश्वसनीय रूप से बेकार होते हैं। 253 00:18:29,276 --> 00:18:31,403 किसी ने मुझसे एक बार कहा था कि मैं टूटा हुआ हूँ। 254 00:18:31,987 --> 00:18:34,823 शायद वे सही थे। मैं अकेला ही ठीक हूँ। 255 00:18:38,202 --> 00:18:39,953 मैं तुम्हारी आवाज़ में दुःख सुन सकता हूँ, 256 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 लिखावट में भी। 257 00:18:41,121 --> 00:18:43,373 मुझे अफ़सोस है कि किसी ने तुमसे ऐसा कहा था। 258 00:18:43,373 --> 00:18:44,374 मैं सहमत नहीं हूँ। 259 00:18:45,042 --> 00:18:48,253 लेकिन इसे नकारा नहीं जा सकता कि प्यार... उसके प्रति अपना मन खुला रखना, 260 00:18:48,253 --> 00:18:52,049 उसे खो देना, उसकी कमी होना... हमें दुःख के प्रति कमज़ोर बना देता है। 261 00:18:52,049 --> 00:18:52,966 डैड। 262 00:18:52,966 --> 00:18:54,843 आमतौर पर, मैं कहता कि यह इसके लायक़ है। 263 00:18:54,843 --> 00:18:58,305 लेकिन इस समय मैं किसी को विश्वास पर भाषण देने की स्थिति में नहीं हूँ। 264 00:18:58,305 --> 00:19:00,891 डॉक्टर ने आपसे जैकेट पहनने को कहा है। 265 00:19:00,891 --> 00:19:02,226 हाँ। 266 00:19:02,226 --> 00:19:04,102 मेरे पिता को पित्ताशय में कैंसर है 267 00:19:04,102 --> 00:19:05,145 और वह इलाज से इंकार कर रहे हैं, 268 00:19:05,771 --> 00:19:08,941 प्रार्थना से अपने शरीर की बीमारी दूर करना चुन रहे हैं। 269 00:19:09,608 --> 00:19:12,861 मैं यह क़बूलना नहीं चाहता, लेकिन मैं भगवान से गुस्सा हूँ। 270 00:19:13,529 --> 00:19:17,282 वह हमारे बीच सबसे धार्मिक लोगों को संघर्ष करने के लिए कैसे छोड़ सकता है? 271 00:19:17,282 --> 00:19:19,618 ...उसकी मासूमियत में, और सवाल करता है कि भगवान क्यों... 272 00:19:25,624 --> 00:19:28,752 मुझे तुम्हारे पिता के बारे में सुनकर वाक़ई अफ़सोस हुआ। 273 00:19:29,795 --> 00:19:31,964 मैं येल स्कूल ऑफ़ मेडिसिन की एक रिसर्च भेज रहा हूँ, 274 00:19:31,964 --> 00:19:35,175 जिसमें उन्हें एक केमिकल एजेंट मिला है जो हॉजकिन रोग के कुछ मरीज़ों में 275 00:19:35,175 --> 00:19:37,302 अस्थाई मदद कर पाया है। 276 00:19:40,931 --> 00:19:42,599 अगर मैंने सीमा लांघ दी हो, तो माफ़ करना। 277 00:19:46,103 --> 00:19:47,771 तुम्हारी दयालुता के लिए शुक्रिया। 278 00:19:48,522 --> 00:19:53,861 मुझे कहना पड़ेगा, मेरे जो भी संदेह हों और आस्था के प्रति तुम्हारे जो भी विरोध हों, 279 00:19:54,945 --> 00:19:57,948 मैं हमारी दोस्ती में दिव्यता का सबूत देखने से ख़ुद को रोक नहीं पाता। 280 00:19:59,575 --> 00:20:05,497 इस तरह का अनेपक्षित संपर्क? यह ईश्वर है। 281 00:20:07,541 --> 00:20:10,961 मैं आशा करता हूँ कि तुम अनजान चरों के प्रति अपना दिमाग़ खुला रखोगे, 282 00:20:11,879 --> 00:20:13,130 क्योंकि, कैल्विन, 283 00:20:13,130 --> 00:20:14,923 अकेला कोई ठीक नहीं होता। 284 00:20:32,608 --> 00:20:35,068 कर्टिस, सच में, 285 00:20:35,068 --> 00:20:37,487 अभी तक मैंने तुम्हारे शब्दों पर विश्वास नहीं किया था। 286 00:20:39,573 --> 00:20:40,908 क्या मैं तुम्हारे साथ बैठ सकता हूँ? 287 00:20:42,159 --> 00:20:43,243 ज़रूर। 288 00:20:44,286 --> 00:20:46,121 मेरी किसी से मुलाक़ात हुई। 289 00:20:46,830 --> 00:20:50,250 कोई इतना अप्रत्याशित 290 00:20:53,462 --> 00:20:57,216 कि उसकी ख़ुशी मेरी ज़िंदगी की पूर्व-गतिविधियों से ज़्यादा महत्वपूर्ण हो गई है। 291 00:21:05,349 --> 00:21:07,726 मैं उसे सब कुछ देना चाहता हूँ। 292 00:21:07,726 --> 00:21:09,770 उसके लिए सब बनना चाहता हूँ। 293 00:21:13,941 --> 00:21:17,402 वह मेरी "कैसे" और मेरी "क्यों" है। 294 00:21:23,158 --> 00:21:25,869 कैल्विन, मुझे यह सुनकर बेहद ख़ुशी हो रही है 295 00:21:26,537 --> 00:21:29,081 और मैं इतना विनम्र नहीं हूँ कि इसका थोड़ा श्रेय ना लूँ। 296 00:21:29,873 --> 00:21:32,584 वैसे, मेरे पास भी एक अच्छी ख़बर है। 297 00:21:33,210 --> 00:21:35,462 मेरे पिता इलाज करवाने के लिए मान गए हैं। 298 00:21:41,301 --> 00:21:43,762 तुम्हें और तुम्हारी विशिष्ट व्यक्ति को त्योहार की शुभकामनाएँ। 299 00:21:53,438 --> 00:21:54,898 क्या मैं कुछ ढूँढने में आपकी मदद कर सकती हूँ, सर? 300 00:21:55,899 --> 00:21:58,610 मुझे पक्का नहीं मालूम। मैं बस गुज़र रहा था। 301 00:22:00,404 --> 00:22:02,614 हाँ, मुझे नहीं मालूम कहाँ से शुरू करना चाहिए, सच में। 302 00:22:02,614 --> 00:22:04,074 वैसे, आपकी गर्लफ़्रेंड कैसी है? 303 00:22:04,658 --> 00:22:09,621 वह मेरी गर्लफ़्रेंड नहीं है। वह पूरी तरह से कुछ और ही है। 304 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 ठीक है। इस वाली पर नज़र डालिए। 305 00:22:19,381 --> 00:22:22,259 अब, इस समय सभी लड़कियाँ यही चाहती हैं। यक़ीन मानिए। 306 00:22:26,263 --> 00:22:29,016 नहीं, एलिज़ाबेथ वह नहीं चाहती है जो सभी लड़कियाँ चाहती हैं। 307 00:22:29,016 --> 00:22:33,145 वह तो शादी में भी विश्वास नहीं करती है, सच में। या नहीं करती थी। 308 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 लेकिन वह पहले की बात है। 309 00:22:34,229 --> 00:22:36,565 पता है, हालात अब अलग हैं। 310 00:22:36,565 --> 00:22:38,483 जब से हम मिले हैं, सब कुछ अलग है। 311 00:22:42,863 --> 00:22:45,407 माफ़ करना। मुझे एक अजनबी से यह सब नहीं कहना चाहिए। 312 00:22:45,407 --> 00:22:47,159 नहीं, इसमें कोई दिक्कत नहीं है। 313 00:22:47,784 --> 00:22:51,205 यहाँ आने वाले ज़्यादातर आदमी बस यह जानना चाहते हैं कि सबसे सस्ती या सबसे महँगी अंगूठी कौन सी है। 314 00:22:51,205 --> 00:22:53,207 मुझे ऐसा लग रहा है कि आप उसकी तलाश में नहीं हैं। 315 00:22:56,293 --> 00:22:57,669 वह सीधी-सादी है। 316 00:22:59,004 --> 00:23:00,923 नहीं, मैं क्या कह रहा हूँ? वह सीधी-सादी नहीं है। 317 00:23:00,923 --> 00:23:05,844 उसे सादगी पसंद है। व्यावहारिकता। 318 00:23:07,221 --> 00:23:09,348 वह आमतौर पर गहने नहीं पहनती है। 319 00:23:09,348 --> 00:23:14,394 लेकिन अगर पहनती, तो वह जटिल लेकिन स्पष्ट होता। 320 00:23:24,696 --> 00:23:26,114 यह बड़ा हीरा नहीं है, 321 00:23:26,114 --> 00:23:29,284 लेकिन यह इस समय इस दुकान में सबसे साफ़ हीरा है। 322 00:23:29,284 --> 00:23:30,702 सबसे ज़्यादा पहल भी कटे हुए हैं। 323 00:23:31,203 --> 00:23:33,956 इसे टेढ़ा कीजिए और देखिए यह कैसे चमकता है। 324 00:23:36,208 --> 00:23:37,209 हाँ। 325 00:23:40,671 --> 00:23:41,755 हाँ, यह उसके लायक़ है। 326 00:23:50,639 --> 00:23:52,558 तुमने लाल नाक पहन भी ली? 327 00:24:00,315 --> 00:24:01,441 क्या तुम्हारे पास... 328 00:24:02,860 --> 00:24:06,029 क्या तुम अभी घबरा गए? तुम आज बहुत अजीब बर्ताव कर रहे हो। 329 00:24:06,029 --> 00:24:10,576 मेरे ख़्याल से यह अजीब है कि मैं तुम्हें अजीब लगता हूँ। 330 00:24:10,576 --> 00:24:14,580 ठीक है, तुम अजीब, अजीब आदमी। 331 00:24:15,581 --> 00:24:17,207 चलो, कंजूसों। 332 00:24:17,207 --> 00:24:20,586 अगर मैंने तुम्हें लंच के समय वाले कैरोल गायन में नहीं देखा, तो मैं तुम्हारी शिकायत कर दूँगी। 333 00:24:24,047 --> 00:24:26,258 - पहले तुम। - कायर। 334 00:24:39,354 --> 00:24:40,355 साढ़े छह 335 00:24:40,355 --> 00:24:42,608 मैंने सोचा साढ़े छह तुम्हारा दौड़ का साथी बन सकता है। 336 00:24:43,108 --> 00:24:44,902 क्योंकि मैं तो पक्का तुम्हारे साथ वह नहीं करने वाली। 337 00:24:48,822 --> 00:24:50,032 यह परफ़ेक्ट है। 338 00:24:54,828 --> 00:24:58,332 मेरे पास एक आख़िरी चीज़ है। यह छोटी सी है। 339 00:25:07,049 --> 00:25:09,134 तुम्हें मेरे साथ रहना शुरू कर देना चाहिए। 340 00:25:23,774 --> 00:25:25,859 - हैलो? - एक सेकंड। 341 00:25:25,859 --> 00:25:27,027 मैंने अपनी चाबी से दरवाज़ा खोल लिया। 342 00:25:31,657 --> 00:25:34,868 - तुम क्या कर रहे हो? - बस सफ़ाई कर रहा हूँ। 343 00:25:35,827 --> 00:25:40,707 - सफ़ाई? कोई ख़ास अवसर है? - कोई कुछ समय के लिए रहने आ रहा है। 344 00:25:40,707 --> 00:25:41,917 कुछ समय के लिए? 345 00:25:41,917 --> 00:25:44,336 क्या मुझे तुम्हें गोद में उठाकर दहलीज़ पार करवानी चाहिए? 346 00:25:44,336 --> 00:25:46,255 नहीं, वह शादी के बाद होता है। 347 00:25:47,631 --> 00:25:49,675 मैं काँटे ख़रीद लाया। 348 00:25:50,384 --> 00:25:52,219 शाबाश। तुम कितने लेकर आए? 349 00:25:52,219 --> 00:25:54,263 पर्याप्त हैं कि दो लोग बाहर से खाना मँगवाकर खा सकें। 350 00:25:54,263 --> 00:25:56,098 - तो, दो। - दो। 351 00:25:56,932 --> 00:25:58,350 क्या तुम चम्मच और चाकू लाए? 352 00:25:59,852 --> 00:26:00,853 धत्। 353 00:26:02,604 --> 00:26:04,606 मैं हमारी लाइब्रेरी का विस्तार करने के लिए उत्साहित हूँ। 354 00:26:05,691 --> 00:26:08,318 कोई इंसान कितनी बार "ग्रेट एक्सपेक्टेशंस" पढ़ सकता है? 355 00:26:08,318 --> 00:26:12,281 तुम वही लज़ान्या पकवान 79 बार बना चुकी हो। 356 00:26:12,281 --> 00:26:13,740 यह उचित तुलना नहीं है। 357 00:26:13,740 --> 00:26:16,451 - उसमें हर बार कुछ अलग होता है। - एक अच्छी किताब में भी यही होता है। 358 00:26:16,451 --> 00:26:19,246 - वह कैसे मुमकिन है? - क्योंकि किताब वैसी ही रहती है, 359 00:26:19,246 --> 00:26:20,163 लेकिन आप नहीं रहते। 360 00:26:21,290 --> 00:26:23,834 ख़ैर, तुमने मुझे यह नहीं बताया था कि यह एक जादुई किताब है। 361 00:26:23,834 --> 00:26:26,962 - मुझे अपने राज़ बताओ, जादुई किताब। - नहीं, यह बस मुझसे बात करती है। 362 00:26:26,962 --> 00:26:28,547 यह मेरी किताब है। 363 00:26:30,507 --> 00:26:32,718 तुम्हारे लिए एक नई तरह का सवाल है। 364 00:26:33,385 --> 00:26:36,054 तुमने प्रोपोज़ करने की हिम्मत कैसे जुटाई? 365 00:26:36,054 --> 00:26:39,683 मैं अपनी ज़िंदगी में इससे ज़्यादा निश्चित किसी चीज़ के बारे में नहीं रहा 366 00:26:39,683 --> 00:26:43,228 और उसके बावजूद, मैं डर से जमा जा रहा हूँ। 367 00:26:43,228 --> 00:26:46,023 इस ख़्याल से डर रहा हूँ कि जैसे ही मैं उससे उसकी पूरी ज़िंदगी 368 00:26:46,023 --> 00:26:49,026 मेरे साथ बिताने को कहूँगा, सब बदल जाएगा 369 00:26:49,026 --> 00:26:50,611 और वह समझ जाएगी कि मैं उसके लायक़ नहीं हूँ। 370 00:26:50,611 --> 00:26:51,695 नाश्ता? 371 00:26:53,405 --> 00:26:57,409 शायद चर्च ने मेरी समझ से ज़्यादा मेरे अंदर प्यार और डर को 372 00:26:57,409 --> 00:26:58,577 आपस में जोड़ दिया है। 373 00:26:59,536 --> 00:27:03,457 प्रिय कैल्विन, मैं सलाह दूँगा कि ज़्यादा मत सोचो। 374 00:27:03,957 --> 00:27:06,543 इस धरती पर हम बस यही कर सकते हैं कि उदारतापूर्वक प्यार करें 375 00:27:06,543 --> 00:27:08,879 और उम्मीद करें कि हमें बदले में भी वही मिलेगा। 376 00:27:08,879 --> 00:27:09,880 हम में से कोई भी परफ़ेक्ट नहीं है। 377 00:27:09,880 --> 00:27:14,051 इसीलिए शादी के वचनों में ये शब्द शामिल होते हैं "अच्छे के लिए या बुरे के लिए।" 378 00:27:14,593 --> 00:27:17,971 बाइबल में लिखा है, "और सब में श्रेष्ठ बात यह है कि एक दूसरे से अधिक प्रेम रखो, 379 00:27:17,971 --> 00:27:20,766 क्योंकि प्रेम अनेक पापों को ढाँप देता है।" 380 00:27:21,308 --> 00:27:23,060 लेकिन शायद इसमें कुछ कमी है। 381 00:27:23,060 --> 00:27:28,649 सच्चा प्यार करने और प्यार किए जाने के लिए, तुम्हें किसी को पूर्ण रूप से प्यार करना होगा, 382 00:27:29,650 --> 00:27:35,531 जिसमें उनके सबसे कड़वे सच शामिल हैं। शायद ख़ासतौर से उन सच को प्यार करना होगा। 383 00:27:35,531 --> 00:27:36,657 उपदेश पर काम कर रहे हो? 384 00:27:38,659 --> 00:27:41,954 बस एक व्यक्ति के लिए उपदेश है। एक दोस्त को चिट्ठी लिख रहा हूँ। 385 00:27:43,413 --> 00:27:47,668 मैं अंदाज़ा लगाता हूँ। विज्ञान वाला वह नास्तिक आदमी? 386 00:27:48,210 --> 00:27:50,295 जिसने मुझे कीमोथेरेपी के लिए ऐसे मनाया, 387 00:27:51,213 --> 00:27:55,509 "भटकी हुई कोशिकाओं से अपनी मूल रचना को बचाने का 388 00:27:55,509 --> 00:27:57,427 - ईश्वर का तरीका।" -"भटकी हुई कोशिकाएँ।" वही वाला। 389 00:28:03,433 --> 00:28:04,768 कैसा संयोग है... 390 00:28:06,979 --> 00:28:09,106 उसकी दोस्ती का यह समय। 391 00:28:10,023 --> 00:28:11,984 ख़ैर, "जब संयोग होने लगते हैं, 392 00:28:11,984 --> 00:28:15,195 वे बहुत असाधारण तरीकों से होते ही जाते हैं।" 393 00:28:15,904 --> 00:28:17,155 क्या यह तुमने लिखा है? 394 00:28:17,155 --> 00:28:20,325 नहीं, यह अगाथा क्रिस्टी ने लिखा था। 395 00:28:20,325 --> 00:28:22,661 बेटे, तुम्हें छोड़ देना चाहिए। 396 00:28:25,247 --> 00:28:26,415 प्रिय कर्टिस, 397 00:28:26,999 --> 00:28:31,545 यह विश्वास कि प्यार हर चीज़ पर विजय पा सकता है, बहुत प्रेरणादायक विचार है। 398 00:28:31,545 --> 00:28:32,921 मैं यह मानता हूँ। 399 00:28:34,298 --> 00:28:37,634 दुर्भाग्यवश, मुझे लगता है मेरे लिए यह अलग है। 400 00:28:39,344 --> 00:28:42,848 मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी अपने सबसे बुरे तत्व छुपाने में बिताई है। 401 00:28:44,266 --> 00:28:47,728 मुझे यह सोचकर ही डर लगता है कि कोई मेरी कमियाँ देखेगा। 402 00:28:47,728 --> 00:28:48,645 {\an8}एवरी पार्कर 403 00:28:48,645 --> 00:28:49,605 {\an8}हेस्टिंग्स रिसर्च लैब कैल्विन एवंस की मारफ़त 404 00:28:49,605 --> 00:28:51,315 {\an8}ख़ासतौर से जिससे मैं इतना प्यार करता हूँ। 405 00:29:02,367 --> 00:29:03,535 पेट्रोल जाम हो गया है। 406 00:29:04,077 --> 00:29:05,412 मैं प्रबंधन को बुलाऊँ? 407 00:29:05,412 --> 00:29:08,165 वे उम्मीद करते हैं कि हम ऐसी परिस्थितियों में रेमसन की तैयारी करेंगे? 408 00:29:08,916 --> 00:29:10,417 एकदम बेहूदा बात है। 409 00:29:12,419 --> 00:29:13,337 शुक्रिया। 410 00:29:15,422 --> 00:29:16,673 कितनी बार? 411 00:29:17,382 --> 00:29:20,010 मैंने ख़ासतौर से इस पत्राचार को अपने वक़ील के पास भिजवाया था। 412 00:29:20,010 --> 00:29:26,141 मैं निरंतर रूप से इन आक्रामक झूठों से घिरा रहकर काम नहीं कर सकता। 413 00:29:26,141 --> 00:29:27,351 माफ़ कीजिए, डॉ. एवंस। 414 00:29:27,351 --> 00:29:30,979 - मुझे छाँटने के कोई निर्देश नहीं मिले... - मैं नहीं मानूँगा! तुम्हारा सुपरवाइज़र कौन है? 415 00:29:30,979 --> 00:29:32,064 कैल्विन। 416 00:29:32,648 --> 00:29:33,815 शुक्रिया। 417 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 तुमने वह क्यों किया? 418 00:29:37,986 --> 00:29:39,571 मैं बस चाहता हूँ वे बंद कर दें। 419 00:29:41,865 --> 00:29:44,952 ऐसा लगता है किसी कोई परवाह नहीं है कि मैं यहाँ क्या करने की कोशिश कर रहा हूँ। 420 00:29:49,122 --> 00:29:52,376 ठीक है। ख़ैर, तुम वापस अपने महत्वपूर्ण काम पर लग जाओ। 421 00:30:32,374 --> 00:30:33,876 मुझे नहीं लगा था तुम यहाँ होओगी। 422 00:30:35,210 --> 00:30:36,211 बिल्कुल मैं यहीं रहूँगी। 423 00:30:41,800 --> 00:30:43,552 तुम अभी भी मेरे साथ रहना चाहती हो? 424 00:30:44,428 --> 00:30:45,596 हाँ, चाहती हूँ। 425 00:30:46,555 --> 00:30:47,639 मुझे गुस्सा आ गया था। 426 00:30:48,849 --> 00:30:53,687 लोगों को गुस्सा आता है। मैं यह जानने में ज़्यादा दिलचस्पी रखती हूँ कि गुस्सा क्यों आया था। 427 00:31:00,444 --> 00:31:03,280 कैल्विन, ऐसा नहीं है कि तुमने मेरे सबसे बुरे हिस्से नहीं देखे हैं। 428 00:31:04,698 --> 00:31:06,450 उससे मैं तुम्हें कम पसंद नहीं करता हूँ। 429 00:31:08,243 --> 00:31:11,205 ख़ैर, अगर मैं कहूँ कि मैं भी तुम्हारे बारे में वैसा ही महसूस करती हूँ? 430 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 आज़माकर देखो। 431 00:31:19,046 --> 00:31:22,090 आख़िरकार सब बाहर आ ही जाएगा, हम चाहें या ना चाहें। 432 00:31:32,643 --> 00:31:34,102 नहीं... मुझे पता नहीं कहाँ से शुरू करूँ। 433 00:31:36,730 --> 00:31:39,858 धीरे-धीरे शुरू करो। मुझे बताओ आज क्या हुआ था। 434 00:31:52,955 --> 00:31:57,376 मेरे माता-पिता ने मरने से पहले मुझे छोड़ दिया था। 435 00:32:02,047 --> 00:32:07,803 वे चिट्ठियाँ, मेरे बारे में परवाह करने का ढोंग करते, यह कहते लोग कि वे मेरे परिवार का हिस्सा हैं... 436 00:32:11,348 --> 00:32:15,352 यह जले पर नमक छिड़कने जैसा है। 437 00:32:20,858 --> 00:32:22,609 मुझे ख़ुशी है कि मेरे माता-पिता मर चुके हैं। 438 00:32:28,740 --> 00:32:31,034 उससे अतीत को भुलाना आसान हो जाता है। 439 00:32:36,957 --> 00:32:41,211 उन चीज़ों को मानना मुश्किल होता है जो हम ख़ुद से भी मुश्किल से कह पाते हैं। 440 00:32:48,385 --> 00:32:50,429 धीरे-धीरे शुरू नहीं कर पाया। 441 00:33:34,139 --> 00:33:35,140 प्रिय वेकली, 442 00:33:35,807 --> 00:33:38,185 माफ़ करना मुझे चिट्ठी लिखे थोड़ा समय हो गया। 443 00:33:41,563 --> 00:33:44,858 ऐसा लगता है जैसे अपनी पिछली चिट्ठी के बाद से मैं कई ज़िंदगियाँ जी चुका हूँ। 444 00:33:45,776 --> 00:33:47,694 बायाँ हाथ दाएँ हाथ के ऊपर। बढ़िया है। 445 00:33:48,654 --> 00:33:52,407 बायाँ हाथ हमेशा दाएँ के ऊपर। कैसा है? यह अच्छा है। बढ़िया। 446 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 तुम्हारी सहज प्रवृत्ति होगी कि अंगूठों को बाहरी सिरे पर रख लो। 447 00:33:57,412 --> 00:33:59,039 पता है क्यों? हाँ। 448 00:34:02,167 --> 00:34:03,043 फ़्रेडी। 449 00:34:03,043 --> 00:34:06,630 हाय। मैं बस उस दिन के लिए माफ़ी माँगना चाहता था। 450 00:34:09,382 --> 00:34:10,384 एक बार फिर, मुझे माफ़ करना। 451 00:34:13,762 --> 00:34:17,266 मैं शादी नहीं करना चाहती और मुझे बच्चे नहीं चाहिए। 452 00:34:18,016 --> 00:34:21,478 मुझे बताने के लिए शुक्रिया। अब मैं जान गया हूँ। 453 00:34:22,813 --> 00:34:23,813 क्या जान गए हो? 454 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 तुम्हें क्या चाहिए। 455 00:34:30,279 --> 00:34:34,241 जब तक तुम मेरे पास हो और तुम ख़ुश हो, वह मेरे लिए काफ़ी है। 456 00:34:42,958 --> 00:34:46,170 अरे, दोस्त। तुम सैर पर जाने के लिए तैयार हो? ठीक है। 457 00:34:49,547 --> 00:34:50,549 लगभग। 458 00:34:52,259 --> 00:34:53,802 तुम मेरे इस स्टैम्प को चाटना चाहते हो? 459 00:34:54,636 --> 00:34:55,929 ठीक है। 460 00:34:55,929 --> 00:34:57,431 कर्टिस वेकली 204 एस मर्चेंट स्ट्रीट 461 00:34:57,431 --> 00:34:58,849 सुईट पाँच कैंब्रिज मास 462 00:34:58,849 --> 00:35:00,475 ठीक है। चलो चलें। चलो चलें। 463 00:35:03,020 --> 00:35:05,397 जैसा कि तुम जानते हो, मैं शादी करना नहीं चाहता था। 464 00:35:05,397 --> 00:35:10,110 और फिर मैंने ख़ुद को सगाई की अंगूठी ख़रीदते हुए पाया। 465 00:35:11,153 --> 00:35:12,487 - मुझे लगता है... - बहुत क़रीब। 466 00:35:12,487 --> 00:35:14,823 ...मैं अपने अंदर किसी चीज़ के टूटने की भरपाई कर रहा था... 467 00:35:14,823 --> 00:35:17,367 - हाँ, हम जा रहे हैं। - ...उसे देने के लिए किसी पूर्ण 468 00:35:17,367 --> 00:35:18,911 और परफ़ेक्ट चीज़ की तलाश कर रहा था, 469 00:35:19,536 --> 00:35:22,789 क्योंकि मैं बहुत शिद्दत से उसके लिए परफ़ेक्ट बनना चाहता था। 470 00:35:28,420 --> 00:35:32,716 ठीक है, साढ़े छह। तुम तैयार हो? चलो चलें। चलो। 471 00:35:34,301 --> 00:35:36,887 लेकिन हमेशा की तरह, उसने मुझे हैरान कर दिया। 472 00:35:37,471 --> 00:35:40,474 उसने मेरे सबसे बुरे हिस्से देखे और वह अभी भी मुझसे प्यार करती है। 473 00:35:41,433 --> 00:35:44,228 शादी, वे सभी पारंपरिक क़दम, 474 00:35:45,229 --> 00:35:47,773 हो सकता है वे हमारे लिए ना हों, लेकिन हम एक-दूसरे के लिए हैं। 475 00:36:02,120 --> 00:36:03,956 हम एक-दूसरे के लिए बने हैं। 476 00:36:05,332 --> 00:36:07,960 वह पूरे ब्रह्माण्ड का सार है, तुम्हें नहीं लगता? 477 00:36:22,349 --> 00:36:23,433 प्रिय कैल्विन, 478 00:36:24,351 --> 00:36:26,019 तुम यह कैसे कह सकते हो कि तुम्हें चमत्कारों में विश्वास नहीं, 479 00:36:26,019 --> 00:36:30,440 जब अकेले रहने के लिए तुम्हारे जैसे दृढ़ आदमी को तुम्हारे जैसा प्यार मिल गया? 480 00:36:31,149 --> 00:36:33,610 मुझे लगता है कि तुमने अपने ही सिद्धांत का खंडन कर दिया। 481 00:36:35,195 --> 00:36:36,697 मैं तुम्हारे लिए बहुत ख़ुश हूँ। 482 00:36:37,781 --> 00:36:41,118 मेरा परिवार मेरे पिता के साथ कैलिफ़ोर्निया लौटने की तैयारी कर रहा है 483 00:36:41,118 --> 00:36:43,036 और शायद हम मिलकर साथ में जश्न मना सकते हैं। 484 00:36:47,916 --> 00:36:49,877 चलो। अरे, आ जाओ। 485 00:36:51,003 --> 00:36:52,796 साढ़े छह, सब ठीक है। 486 00:36:53,505 --> 00:36:57,426 अरे, साढ़े छह, चलो। अरे, आ जाओ। 487 00:37:18,447 --> 00:37:20,866 अब मैं डॉ. एवंस की चिट्ठियों का क्या करूँ? 488 00:37:35,255 --> 00:37:37,299 जान, तुम्हारे लिए कुछ आया है। 489 00:37:41,678 --> 00:37:46,141 प्रेषक को वापस करें 490 00:37:56,610 --> 00:37:58,612 मॉम! वह आ गए! 491 00:38:01,198 --> 00:38:02,658 - मिस्टर वेकली। - हैलो। 492 00:38:04,034 --> 00:38:07,204 हमने मोडेस्टो वाले अनाथालय में फ़ोन किया और हम अगले हफ़्ते मिलने जा रहे हैं। 493 00:38:07,204 --> 00:38:08,288 आप यक़ीन कर सकते हैं? 494 00:38:09,706 --> 00:38:11,416 हैलो। आपसे दोबारा मिलकर अच्छा लगा। 495 00:38:12,000 --> 00:38:16,046 गज़ब। मुझे कोई अंदाज़ा ही नहीं था कि तुम कैल्विन की एलिज़ाबेथ थी। 496 00:38:17,798 --> 00:38:21,760 यह कमाल की बात है। मैं वे चिट्ठियाँ लाया हूँ जो उसने मुझे लिखी थीं। 497 00:38:21,760 --> 00:38:22,803 शुक्रिया। 498 00:38:23,929 --> 00:38:24,930 मेरे साथ आइए। 499 00:38:32,479 --> 00:38:34,565 तो, तुम्हारी क्या योजना है? 500 00:38:35,148 --> 00:38:38,318 सच कहूँ तो, कैल्विन के इतिहास का यह सारा मसला, 501 00:38:38,318 --> 00:38:40,195 उसके अतीत को टटोलना... 502 00:38:41,196 --> 00:38:42,990 मैं कभी मैड से कुछ छुपाऊँगी नहीं, 503 00:38:42,990 --> 00:38:47,286 लेकिन मुझे उसकी ज़िंदगी में ऐसे लोगों को लाने का डर है जिन पर मुझे भरोसा नहीं है। 504 00:38:49,246 --> 00:38:52,457 मैं समझता हूँ। तुम्हें अज्ञात चरों का डर है। 505 00:38:53,625 --> 00:38:56,211 कैल्विन ने आप पर वाक़ई अपनी छाप छोड़ दी, है ना? 506 00:38:56,211 --> 00:38:59,840 - या शायद मैंने उस पर छाप छोड़ दी। - अब कहीं ज़्यादा समझ आ रहा है। 507 00:39:02,009 --> 00:39:05,304 सच यह है कि हम दोनों एक-दूसरे में अच्छे बदलाव लाए। 508 00:39:08,473 --> 00:39:12,227 तो, एक पादरी और एक केमिस्ट। 509 00:39:12,853 --> 00:39:14,688 आपके हिसाब से आपको क्या चीज़ साथ लाई? 510 00:39:15,314 --> 00:39:16,690 हम दोनों जानते थे कि हम कितना कम जानते हैं 511 00:39:16,690 --> 00:39:18,483 और सवालों का जवाब देने की बजाय पूछना ज़्यादा पसंद करते थे। 512 00:39:20,110 --> 00:39:21,361 तुम दोनों का क्या? 513 00:39:22,863 --> 00:39:26,783 मेरे ख़्याल से हम दोनों ने एक-दूसरे में आस्था पाई थी। 514 00:39:27,451 --> 00:39:29,494 तुम्हारे मुँह से वह शब्द अजीब लग रहा है। 515 00:39:29,494 --> 00:39:30,537 क्यों? 516 00:39:31,538 --> 00:39:34,208 तुम जानती हो ना कि धर्म आस्था पर आधारित है? 517 00:39:34,208 --> 00:39:36,710 और आप जानते हैं कि आस्था धर्म पर आधारित नहीं है, है ना? 518 00:39:39,171 --> 00:39:42,799 हाँ, बिल्कुल। तुम दोनों एक-दूसरे के लिए परफ़ेक्ट हो। 519 00:39:47,054 --> 00:39:48,722 मैं उसे पर्याप्त लंबे समय तक जान नहीं पाई। 520 00:39:50,599 --> 00:39:51,558 नहीं, तुम नहीं जान पाई। 521 00:39:58,690 --> 00:40:01,068 {\an8}सेंट ल्यूक लड़कों का अनाथालय 522 00:40:03,445 --> 00:40:04,905 ईश्वर प्रदान करेगा 523 00:40:12,454 --> 00:40:15,040 तुम्हें मालूम है अपनी अपेक्षाओं को क़ाबू में रखने का क्या मतलब होता है? 524 00:40:15,040 --> 00:40:16,124 उन्हें मापना? 525 00:40:16,750 --> 00:40:21,672 क़रीब है। इसका मतलब उन्हें कम रखना है, अगर हमें वह ना मिले जो हम चाहते हैं। 526 00:40:21,672 --> 00:40:23,674 ठीक है, मैं क़ाबू में रखूँगी। 527 00:40:25,509 --> 00:40:29,972 चाहे इसका कोई भी नतीजा निकले, मैं तुमसे प्यार करती हूँ और तुम्हारे डैड भी तुमसे प्यार करते हैं। 528 00:40:29,972 --> 00:40:32,182 मॉम, आप हमेशा यह कहती हैं। 529 00:40:32,683 --> 00:40:35,269 लेकिन डैड मुझसे प्यार कैसे कर सकते हैं जब वह कभी मुझसे मिले ही नहीं? 530 00:40:36,103 --> 00:40:40,274 क्योंकि, मैडेलिन एवंस ज़ॉट, कुछ चीज़ें साक्ष्य से परे होती हैं। 531 00:40:49,449 --> 00:40:51,159 मैं आपकी क्या मदद कर सकता हूँ, मिसेज़ ज़ॉट? 532 00:40:51,952 --> 00:40:56,415 मिस ज़ॉट, मिसेज़ नहीं। मेरे पिता और मेरी माँ की शादी नहीं हुई थी। 533 00:40:58,125 --> 00:41:00,252 यहाँ कैल्विन एवंस नाम का एक लड़का रहता था। 534 00:41:01,670 --> 00:41:03,046 वह मेरे पिता थे। 535 00:41:04,006 --> 00:41:07,384 और क्या तुम्हारे पिता को मालूम है कि आज तुम यहाँ आई हो? 536 00:41:07,384 --> 00:41:08,927 वह गुज़र चुके हैं। 537 00:41:10,804 --> 00:41:14,099 अच्छा। ख़ैर, मुझे यह सुनकर बहुत अफ़सोस हुआ। 538 00:41:14,850 --> 00:41:16,768 मेरी बेटी को कैल्विन की निजी चीज़ों में 539 00:41:16,768 --> 00:41:19,646 इस संस्था के कई डिमेरिट मिले हैं। 540 00:41:26,695 --> 00:41:28,280 वह नाम जाना-पहचाना नहीं लगता। 541 00:41:29,198 --> 00:41:34,161 यहाँ किसी तरह की प्रणाली होगी। रिकॉर्ड या फ़ाइल जिन्हें आप देख सकते हों। 542 00:41:34,161 --> 00:41:37,039 जाँच करने में ख़ुशी होगी। तुम्हारे पिता यहाँ कौन से साल में थे? 543 00:41:37,664 --> 00:41:42,211 साल 1921 से क़रीब 1939 तक, कुछ साल इधर-उधर हो सकते हैं। 544 00:41:44,421 --> 00:41:45,714 आग लगने से पहले की बात है। 545 00:41:46,924 --> 00:41:52,471 मुझे यह कहते हुए अफ़सोस हो रहा है कि हमारे कई सबसे पुराने रिकॉर्ड जल गए। 546 00:41:53,430 --> 00:41:55,349 आपको यक़ीन है आपको वह याद नहीं हैं? 547 00:41:56,099 --> 00:42:00,270 उन्हें विज्ञान और किताबों से लगाव था। वह बहुत स्मार्ट थे और तेज़ दौड़ते थे। 548 00:42:00,270 --> 00:42:04,274 क्या मैं सलाह दे सकता हूँ कि तुम परमेश्वर से प्रार्थना करो 549 00:42:04,858 --> 00:42:06,985 कि वह तुम्हारे इस घाव को भरने में मदद करें? 550 00:42:09,446 --> 00:42:13,200 मैड। मुझे बहुत अफ़सोस है, बनी। 551 00:42:13,200 --> 00:42:18,372 - बनी, मैं जानती हूँ यह कितना निराशाजनक... - इसमें कोई तुक नहीं है! वह झूठ बोल रहे हैं! 552 00:42:18,372 --> 00:42:19,456 मैड। 553 00:42:50,362 --> 00:42:51,363 बनी। 554 00:42:52,322 --> 00:42:53,991 मैं नहीं चाहती कि एक बार फिर हमारे पास कोई सुराग़ ना हों। 555 00:42:54,867 --> 00:42:56,994 - मुझे अफ़सोस है, बनी। मैं... - मैं जानती हूँ वह यहाँ थे। 556 00:42:56,994 --> 00:42:58,704 इसका कोई सबूत ज़रूर होगा। 557 00:43:00,372 --> 00:43:01,915 ठीक है। मैं तुम्हारी मदद करती हूँ। 558 00:43:28,817 --> 00:43:29,818 मॉम, देखिए। 559 00:43:33,655 --> 00:43:35,991 लेखक चार्ल्स डिकेन्स शीर्षक "ग्रेट एक्सपेक्टेशंस" 560 00:43:35,991 --> 00:43:37,492 उधार लेने वाले का नाम कैल्विन एवंस 561 00:43:43,874 --> 00:43:47,336 {\an8}यह किताब रेमसन फ़ाउंडेशन द्वारा दान की गई है 562 00:43:49,463 --> 00:43:50,422 यह क्या है? 563 00:43:51,798 --> 00:43:54,927 एक सुराग़। तुम सही थी। 564 00:43:55,928 --> 00:44:00,557 {\an8}रेमसन फ़ाउंडेशन 565 00:44:05,312 --> 00:44:07,272 - मैं जा रहा हूँ। - गुड नाइट। 566 00:44:07,272 --> 00:44:09,066 - और ज़्यादा देर तक मत रुकना। - ठीक है। 567 00:44:11,109 --> 00:44:17,074 साइंटिफ़िक अमेरिकन 568 00:45:13,005 --> 00:45:15,007 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू