1 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 ‫أمي، انظري. 2 00:00:27,444 --> 00:00:28,946 ‫"(تشارلز ديكنز) - (آمال عظيمة)" 3 00:00:29,029 --> 00:00:30,447 ‫"اسم المقترض (كالفن إيفانز)" 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,747 ‫"هذا الكتاب تقدمة جمعية (ريمسين)" 5 00:00:40,916 --> 00:00:42,000 ‫ما الأمر؟ 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,586 ‫دليل. 7 00:00:46,380 --> 00:00:50,634 ‫"(تشارلز ديكنز) - (آمال عظيمة)" 8 00:00:50,717 --> 00:00:54,847 ‫"قبل 30 سنة" 9 00:00:54,930 --> 00:00:56,431 ‫يا للهول! هذه سيارة "ليموزين". 10 00:00:59,351 --> 00:01:00,561 ‫هذه سيارة "كاديلاك". 11 00:01:01,311 --> 00:01:04,647 ‫أراهن أنه لاعب بيسبول محترف ‫أو نجم سينمائي. 12 00:01:31,717 --> 00:01:36,471 ‫سيدي، يجب أن أعتذر إليك. تفضل. 13 00:01:37,723 --> 00:01:41,351 ‫أخطأت سكرتيرتي ‫في ما قالته لك عبر الهاتف سابقاً. 14 00:01:41,935 --> 00:01:43,145 ‫وكيف ذلك؟ 15 00:01:43,228 --> 00:01:45,647 ‫كان "كالفن إيفانز" هنا. 16 00:01:47,608 --> 00:01:48,859 ‫نعم، لقد تمّ تبنّيه. 17 00:01:48,942 --> 00:01:50,068 ‫لا يا سيدي. 18 00:01:50,944 --> 00:01:52,404 ‫لقد أُخذ منا. 19 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 ‫داء السل. 20 00:02:00,120 --> 00:02:01,663 ‫متى حصل هذا؟ 21 00:02:01,747 --> 00:02:03,040 ‫في الصيف الماضي. 22 00:02:14,635 --> 00:02:16,970 ‫كان "كالفن" فتى استثنائياً. 23 00:02:17,721 --> 00:02:20,432 ‫كان يتمتع بمهارة لا تُضاهى في العلوم. 24 00:02:21,183 --> 00:02:24,561 ‫استفاد كثيراً من دعم جمعية "ريمسين". 25 00:02:39,952 --> 00:02:41,036 ‫"كالفن". 26 00:02:41,620 --> 00:02:45,040 ‫آسف، لكنه لا يريدك. 27 00:04:02,618 --> 00:04:04,995 ‫"مقتبس من رواية (بوني غارموس)" 28 00:04:19,927 --> 00:04:20,761 ‫"(العشاء في السادسة)، مدخل المسرح" 29 00:04:22,095 --> 00:04:25,474 ‫- "العشاء في السادسة"، كيف أساعدكم؟ ‫- "العشاء في السادسة"، نعم. 30 00:04:27,351 --> 00:04:29,061 ‫لمن هذه؟ 31 00:04:29,144 --> 00:04:31,313 ‫أخبرني في المرة المقبلة. ‫أعرف متجر أزهار مميز. 32 00:04:31,396 --> 00:04:34,024 ‫أحضرتها للمكتب. قلت إنه يبدو كئيباً. 33 00:04:34,816 --> 00:04:36,777 ‫أردت أن أزيل الكآبة. 34 00:04:38,612 --> 00:04:40,030 ‫حسناً، إنها جميلة. 35 00:04:42,658 --> 00:04:44,368 ‫- لا تزن بقدر… ‫- شكراً. 36 00:04:44,451 --> 00:04:46,870 ‫صباح الخير. ‫لم تعاود جمعية "ريمسين" الاتصال بنا. 37 00:04:46,954 --> 00:04:48,121 ‫لم أكن سأسأل. 38 00:04:48,205 --> 00:04:50,082 ‫لكن بما أنك ذكرت الأمر، هذه وقاحة منهم. 39 00:04:50,165 --> 00:04:52,292 ‫أحرص دائماً على الردّ ‫على جميع الاتصالات التي تردني 40 00:04:52,376 --> 00:04:53,752 ‫- بحلول نهاية اليوم. ‫- طبعاً. 41 00:04:53,836 --> 00:04:55,462 ‫لأنك مواطنة من المجتمع المدني. 42 00:04:55,546 --> 00:04:57,297 ‫"ماد" على وشك الذهاب إلى هناك ‫بالسيارة بنفسها. 43 00:04:57,381 --> 00:04:58,298 ‫- آنسة "زوت". ‫- وأيضاً… 44 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 ‫- شكراً. ‫- نعم. 45 00:04:59,299 --> 00:05:00,592 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 46 00:05:00,676 --> 00:05:01,593 ‫نعم؟ 47 00:05:01,677 --> 00:05:03,762 ‫في الواقع، انسي الأمر. لا يهم. 48 00:05:04,471 --> 00:05:06,014 ‫"فران"، لا تتوقفين أبداً عن الكلام. 49 00:05:07,224 --> 00:05:09,643 ‫المسألة شخصية ولا علاقة لها بالبرنامج. ‫لذا إن أردت أن… 50 00:05:09,726 --> 00:05:12,604 ‫هذا مناسب لأننا صديقتان وزميلتان أيضاً. 51 00:05:13,939 --> 00:05:15,148 ‫أنا معجبة بـ"والتر". 52 00:05:17,442 --> 00:05:19,695 ‫- هذا مدهش! ‫- قلت... كفّي عن الابتسام. 53 00:05:19,778 --> 00:05:22,990 ‫لا أستطيع. لن أفعل. يجب أن تدعيه للعشاء. 54 00:05:23,532 --> 00:05:26,785 ‫- لا. على الرجل أن يدعوني. ‫- ليس إن كان خجولاً. 55 00:05:26,869 --> 00:05:28,579 ‫ليس إن كان لا يقدّر قيمة نفسه. 56 00:05:28,662 --> 00:05:31,582 ‫ليس إن كانت المرأة واثقة بنفسها. ‫ليس إن كانت المرأة تعرف ما تريده. 57 00:05:32,291 --> 00:05:33,500 ‫انسي كلّ ما قلته. 58 00:05:33,584 --> 00:05:35,919 ‫مستحيل! ذاكرتي ممتازة. أنت… 59 00:05:36,003 --> 00:05:38,672 ‫- نعم، مرحباً. أهلاً. ‫- "فيل" يطلبكما على المسرح. 60 00:05:38,755 --> 00:05:41,466 ‫- هل سيكون "والتر" موجوداً؟ ‫- نعم، "والتر" أيضاً. 61 00:05:41,550 --> 00:05:43,260 ‫سنأتي على الفور. 62 00:05:43,343 --> 00:05:44,553 ‫- شكراً. ‫- العفو. 63 00:05:44,636 --> 00:05:46,847 ‫- أنا متشوقة لهذا الاجتماع. "والتر"؟ ‫- انسي الأمر. 64 00:05:46,930 --> 00:05:48,640 ‫لا أستطيع. "والتر". 65 00:05:48,724 --> 00:05:51,018 ‫"سويفت أند كريسب" ماتت. 66 00:05:51,101 --> 00:05:53,437 ‫لماذا؟ نسب مشاهدينا ثابتة. 67 00:05:54,104 --> 00:05:57,482 ‫يظنون أنه لا مكان للسياسة في المطبخ. 68 00:05:58,525 --> 00:06:01,111 ‫- ليرقدوا بسلام. ‫- أتجدين هذا طريفاً؟ 69 00:06:01,195 --> 00:06:04,406 ‫- لا، لا أجد العنصرية طريفة. ‫- حسناً. 70 00:06:05,032 --> 00:06:07,951 ‫إذاً أمامنا مهمة صعبة. سنجد راعياً آخر. 71 00:06:08,035 --> 00:06:12,414 ‫لا. لا أستطيع إقناع شركة طعام للقطط ‫بأن تردّ على اتصالاتي. 72 00:06:12,497 --> 00:06:13,832 ‫ألا تصدّقينني؟ 73 00:06:14,917 --> 00:06:16,001 ‫أتعلمين؟ 74 00:06:16,084 --> 00:06:20,756 ‫تسخرين مني وتحقّرينني ‫وتستخفّين برعاة البرنامج. 75 00:06:20,839 --> 00:06:23,800 ‫تظنين أن هذا البرنامج يقدّم خدمة عامة. 76 00:06:23,884 --> 00:06:26,678 ‫أتعلمين؟ هذا غير صحيح. هذا عمل. 77 00:06:26,762 --> 00:06:28,055 ‫إليك المهلة النهائية. 78 00:06:28,138 --> 00:06:30,974 ‫أمامك أسبوعان لتجدي راعياً للبرنامج ‫وإلّا فستُطردين. 79 00:06:31,642 --> 00:06:33,685 ‫استمتعي بأيامك الأخيرة. 80 00:06:35,646 --> 00:06:39,107 ‫ينقصنا صوت واحد ‫لنمنع بناء الطريق السريع. 81 00:06:39,191 --> 00:06:41,026 ‫غير المحسومين هما "تومسون" و"سومرز"، 82 00:06:41,109 --> 00:06:43,195 ‫ويصدف أنهما لا يجيبان عن اتصالاتي. 83 00:06:46,198 --> 00:06:47,324 ‫حقاً؟ 84 00:06:48,742 --> 00:06:49,785 ‫شكراً. 85 00:06:54,122 --> 00:06:55,415 ‫أكلّ شيء بخير؟ 86 00:06:55,499 --> 00:06:56,834 ‫نجحنا. 87 00:06:58,961 --> 00:07:01,839 ‫"تومسون" انسحب و"سومرز" موافق! ‫حصلنا على الصوت! 88 00:07:02,422 --> 00:07:03,590 ‫هل أنت متأكدة؟ 89 00:07:03,674 --> 00:07:06,218 ‫استغرقنا ذلك 7 سنوات و300 طلب 90 00:07:06,301 --> 00:07:09,012 ‫و6 رحلات إلى "ساكرامنتو"، لكن العجوز الفظ 91 00:07:09,096 --> 00:07:10,764 ‫الجميل "سومرز" معنا. 92 00:07:11,598 --> 00:07:13,559 ‫- هل تريدين أن أفعل شيئاً؟ ‫- نعم. 93 00:07:13,642 --> 00:07:15,435 ‫صلّ كي لا يموت الرجل بسبب نوبة قلبية 94 00:07:15,519 --> 00:07:17,688 ‫- قبل تصويت الثلاثاء. ‫- أنا ذاهب إلى الكنيسة. 95 00:07:17,771 --> 00:07:21,066 ‫اذهب! نعم! 96 00:07:21,149 --> 00:07:23,944 ‫"مكاتب محاماة ‫(هوليس) و(موريسون) و(دوغلاس)" 97 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 ‫- إنها ذكية جداً. ‫- رباه! 98 00:07:26,154 --> 00:07:27,948 ‫لا أصدق أنها اتصلت بنفسها. 99 00:07:29,283 --> 00:07:30,993 ‫- ماذا لو أتت؟ ‫- صباح الخير. 100 00:07:32,160 --> 00:07:33,954 ‫أهلاً بعودتك إلى البلدة يا سيدي. 101 00:07:35,205 --> 00:07:36,456 ‫ما الذي فاتني؟ 102 00:07:36,540 --> 00:07:38,542 ‫اتصلت "إليزابيث زوت" شخصياً، 103 00:07:38,625 --> 00:07:40,460 ‫ليس مرةً ولا مرتين، بل 3 مرات. 104 00:07:40,544 --> 00:07:41,753 ‫من هي "إليزابيث زوت"؟ 105 00:07:41,837 --> 00:07:45,382 ‫"إليزابيث زوت"! "العشاء في السادسة"؟ ‫إنها تظهر على التلفاز. 106 00:07:45,465 --> 00:07:47,134 ‫لماذا تريد التحدث إليّ؟ 107 00:07:47,217 --> 00:07:48,427 ‫هذا ما نتحرّق لمعرفته. 108 00:07:48,510 --> 00:07:50,304 ‫الحماس يملؤني. 109 00:07:50,387 --> 00:07:52,431 ‫اتصلي بها من فضلك. 110 00:08:11,742 --> 00:08:15,495 ‫لا شك أنه يُوجد سبب أهم للتصفيق ‫من حشو الفطر. 111 00:08:17,956 --> 00:08:21,418 ‫هل تعرفون أنه يُوجد ‫أكثر من 10 آلاف نوع من الفطر في العالم، 112 00:08:21,502 --> 00:08:23,378 ‫لكن ما بين 4 و5 بالمئة منها ‫صالح للأكل فقط؟ 113 00:08:25,964 --> 00:08:28,217 ‫حين نفكر في الأمر، نجده يشبه البشر. 114 00:08:28,300 --> 00:08:30,886 ‫أجد أن ما بين 4 و5 بالمئة منهم فقط ‫قابلون للهضم، 115 00:08:30,969 --> 00:08:31,970 ‫ألا توافقونني الرأي؟ 116 00:08:34,722 --> 00:08:37,267 ‫فيما ننتظر شواء الفطر، 117 00:08:37,351 --> 00:08:38,809 ‫لم لا نقوم بجولة من الأسئلة والأجوبة؟ 118 00:08:40,520 --> 00:08:42,063 ‫هنا. 119 00:08:43,482 --> 00:08:44,900 ‫الصف الثاني من الخلف. 120 00:08:46,610 --> 00:08:47,819 ‫"(وورثينغتون دودج) تقدّم ‫(إليزابيث زوت) في (العشاء في السادسة)" 121 00:08:47,903 --> 00:08:50,989 ‫آنسة "زوت"، أنا واثقة بأنك لا تتذكرينني. ‫لكنني أتيت قبل أشهر. 122 00:08:51,657 --> 00:08:54,159 ‫الدكتورة "فيليس"، جرّاحة القلب. ‫طبعاً أتذكرك. 123 00:08:55,327 --> 00:08:57,246 ‫ليس بعد. 124 00:08:57,329 --> 00:09:00,707 ‫لكنني قُبلت في كلية الطب ‫في جامعة جنوب "كاليفورنيا". 125 00:09:03,043 --> 00:09:05,963 ‫عرفت أنك ستفعلين. عرفت أنك تستطيعين. 126 00:09:06,672 --> 00:09:09,925 ‫أنا أكبر طالبة في الصف سناً، ‫وأشعر بتعب مستمر. 127 00:09:10,008 --> 00:09:12,845 ‫لكنني لم أكن يوماً أكثر سعادة. 128 00:09:13,929 --> 00:09:16,181 ‫هذا يستحق التصفيق. 129 00:09:28,569 --> 00:09:31,613 ‫أردت أن أشكرك لأنك رأيت فيّ قدرات 130 00:09:31,697 --> 00:09:33,574 ‫لم أرها في نفسي. 131 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 ‫شكراً لك. 132 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 ‫هل من أسئلة أخرى؟ 133 00:09:43,000 --> 00:09:44,668 ‫هنا. 134 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 ‫"(العشاء في السادسة)" 135 00:09:47,087 --> 00:09:50,382 ‫وسط كلّ الحماس اليوم، 136 00:09:50,465 --> 00:09:55,345 ‫نسيت أن أخبرك عن فرصة ضخمة. هائلة. 137 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 ‫أنا أسمعك. 138 00:09:57,014 --> 00:09:59,057 ‫طلبت مدرسة "وودرو ويلسون" المتوسطة 139 00:09:59,141 --> 00:10:00,934 ‫أن تكوني الحكم في معرض العلوم للصف السادس. 140 00:10:03,061 --> 00:10:05,856 ‫ولقد رفضت الطلب بتهذيب بالنيابة عنك. 141 00:10:06,857 --> 00:10:10,319 ‫لا. سأفعلها. أي شيء لأشغل نفسي. 142 00:10:11,278 --> 00:10:12,321 ‫حقاً؟ 143 00:10:12,404 --> 00:10:13,655 ‫حقاً. 144 00:10:14,406 --> 00:10:16,617 ‫سأتصل وأحقق ذلك. 145 00:10:18,744 --> 00:10:20,245 ‫"والتر"، هل تواعد أحداً حالياً؟ 146 00:10:20,329 --> 00:10:23,207 ‫لا. أكون أفضل بمفردي. 147 00:10:24,208 --> 00:10:25,876 ‫كنت أظن ذلك أيضاً. 148 00:10:26,835 --> 00:10:28,879 ‫- وبعد؟ ‫- التقيت "كالفن". 149 00:10:32,132 --> 00:10:36,261 ‫إذا سنحت الفرصة… أقصد الحب… 150 00:10:37,930 --> 00:10:39,264 ‫أريدك أن تفكر في الأمر. 151 00:10:42,184 --> 00:10:44,269 ‫رباه! أشعر كأنني في مكتب طبيب نفسي. 152 00:10:45,687 --> 00:10:46,688 ‫حسناً… 153 00:10:48,440 --> 00:10:50,651 ‫سأذهب لأتصل بالمزيد من الرعاة. 154 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 ‫"والتر"… 155 00:10:55,364 --> 00:10:59,826 ‫هذا العمل لم يكن ما طلبته ولا ما أردته. 156 00:11:01,245 --> 00:11:04,665 ‫لكنني أشعر بأن البرنامج يُؤخذ مني وأنا… 157 00:11:06,333 --> 00:11:09,002 ‫أشعر بأنني سأخسر جزءاً مني معه. 158 00:11:11,755 --> 00:11:12,923 ‫"إليزابيث". 159 00:11:13,423 --> 00:11:14,883 ‫أنا منتجك. 160 00:11:15,509 --> 00:11:21,139 ‫من واجبي المهني وخياري الشخصي أن أدعمك. 161 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 ‫هذا لن يتغير مهما حصل. 162 00:11:26,395 --> 00:11:27,396 ‫شكراً لك. 163 00:11:27,479 --> 00:11:28,856 ‫والآن، اعذريني. 164 00:11:28,939 --> 00:11:32,192 ‫يجب أن أؤكد الحجز ‫لمجموعة من طلاب الصف السادس باسمك. 165 00:11:44,746 --> 00:11:45,998 ‫"إليزابيث زوت". 166 00:11:46,915 --> 00:11:48,917 ‫نعم، أنا "إليزابيث زوت" الحقيقية. 167 00:11:51,336 --> 00:11:54,673 ‫أجل، لكنني أفضّل أن نلتقي شخصياً. ما عنوانك؟ 168 00:12:01,972 --> 00:12:03,849 ‫- هل أنت متوترة؟ ‫- لا. 169 00:12:04,600 --> 00:12:07,269 ‫لأنه لا بأس إن كنت متوترة. 170 00:12:07,352 --> 00:12:09,730 ‫- أنا متوترة. ‫- حقاً؟ 171 00:12:10,939 --> 00:12:11,857 ‫نعم. 172 00:12:14,109 --> 00:12:15,527 ‫أنا وأنت. 173 00:12:22,492 --> 00:12:24,745 ‫"هذا المصعد يصعد" 174 00:12:24,828 --> 00:12:26,288 ‫"الكيمياء الأمريكية - المجلة الفصلية" 175 00:12:29,666 --> 00:12:33,629 ‫لم أر هذه من قبل. يبدو جدياً جداً. 176 00:12:35,464 --> 00:12:38,550 ‫أعتذر عن التأخير. أنا "هاري ويلسون". 177 00:12:39,301 --> 00:12:41,303 ‫أخبرت زوجتي أنك ستأتين، 178 00:12:41,386 --> 00:12:44,389 ‫وصرخت كأنك "إلفيس". 179 00:12:44,473 --> 00:12:46,099 ‫كيف أساعدك. 180 00:12:48,018 --> 00:12:51,772 ‫يا سيد "ويلسون"، قد يبدو كلامي غريباً، 181 00:12:51,855 --> 00:12:54,858 ‫لكننا أتينا ‫لنطرح بعض الأسئلة عن "كالفن إيفانز". 182 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 ‫لماذا دعمت جمعية "ريمسين" ‫"كالفن" طوال حياته؟ 183 00:13:02,157 --> 00:13:04,743 ‫عفواً، كيف تعرفين "كالفن إيفانز"؟ 184 00:13:05,869 --> 00:13:07,204 ‫كان… 185 00:13:11,208 --> 00:13:13,502 ‫هذه "ماد"، ابنتي. 186 00:13:14,419 --> 00:13:15,754 ‫ابنتي وابنة "كالفن". 187 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 ‫أرجوك… 188 00:13:25,472 --> 00:13:31,353 ‫أرجوك، انتظري. ‫لست من عليه أن أشرح الموقف. 189 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 ‫رباه. 190 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 ‫مرحباً. 191 00:13:55,043 --> 00:13:57,838 ‫آنسة "باركر"، لديّ رسالة طارئة. 192 00:14:18,775 --> 00:14:22,988 ‫لا بد أنك "ماد". أنا "إيفري". 193 00:14:23,739 --> 00:14:25,115 ‫أنا… 194 00:14:27,743 --> 00:14:28,869 ‫أم "كالفن". 195 00:14:31,121 --> 00:14:32,247 ‫لا بأس. 196 00:14:36,210 --> 00:14:37,294 ‫- شكراً. ‫- نعم. 197 00:14:39,004 --> 00:14:40,005 ‫تعالي يا أرنوبة. 198 00:14:50,140 --> 00:14:51,892 ‫أريد أن أطرح عليك أسئلة كثيرة، لكن… 199 00:14:51,975 --> 00:14:54,603 ‫لماذا سلّمت أبي إلى ميتم الفتيان؟ 200 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 ‫أنا… 201 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 ‫إن كنت تسمحين، ‫أظن أنني أود البدء من البداية. 202 00:15:09,326 --> 00:15:10,661 ‫حين كنت في الـ16، 203 00:15:11,745 --> 00:15:15,499 ‫حملت عن طريق الخطأ. 204 00:15:19,294 --> 00:15:23,674 ‫تفضلي. حسناً. بحذر. 205 00:15:23,757 --> 00:15:29,304 ‫كان إنجاب طفل أروع ما حصل لي. 206 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 ‫لكن مثل معظم الأمور في حياتي، 207 00:15:32,808 --> 00:15:36,854 ‫كان لوالديّ مشاريع أخرى، ‫ولم يكن أمامي أي خيار. 208 00:15:36,937 --> 00:15:38,689 ‫لا. أرجوكم. لا. 209 00:15:41,775 --> 00:15:43,443 ‫لم أعرف إلى أين أخذوه. 210 00:15:44,111 --> 00:15:45,529 ‫لم أكن أملك أي صورة له. 211 00:15:47,114 --> 00:15:51,660 ‫لكن الأمنية الوحيدة التي احترماها ‫كانت اسمه. "كالفن". 212 00:15:53,370 --> 00:15:55,956 ‫عرفته لدقائق قليلة وحسب. 213 00:15:56,039 --> 00:16:00,419 ‫لكن وجوده غيّر مجرى حياتي كلّها. 214 00:16:02,880 --> 00:16:04,089 ‫حين بلغت الـ25، 215 00:16:04,173 --> 00:16:06,925 ‫استطعت الولوج إلى حسابي الائتماني. 216 00:16:07,009 --> 00:16:11,138 ‫وعيّنت محامياً ‫لمساعدتي على العثور على "كالفن". 217 00:16:11,221 --> 00:16:13,599 ‫أصبح "ويلسون" بمنزلة أب لي. 218 00:16:14,892 --> 00:16:17,394 ‫وأسست أيضاً جمعية "ريمسين" 219 00:16:17,477 --> 00:16:21,356 ‫وقدّمت المال لدور أيتام الفتيان ‫ضمن نطاق 480 كيلومتر، 220 00:16:21,440 --> 00:16:23,275 ‫على أمل أن أساعده من بعيد. 221 00:16:23,358 --> 00:16:24,276 ‫"خطة تطوير عامة" 222 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 ‫لم نتوقف عن البحث قط. 223 00:16:29,031 --> 00:16:30,949 ‫ثم في أحد الأيام، 224 00:16:31,033 --> 00:16:35,412 ‫كأن الغيوم انقشعت والسماوات شُقت، 225 00:16:35,495 --> 00:16:37,581 ‫ووجده "ويلسون"، 226 00:16:38,916 --> 00:16:42,711 ‫لكن قيل له إنه مات قبل فترة قصيرة. 227 00:16:47,299 --> 00:16:50,135 ‫فتبدد الأمل بلمح البصر. 228 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 ‫دمّرني الخبر. 229 00:16:54,264 --> 00:16:56,808 ‫لكن حين رأيت غلاف مجلة 230 00:16:57,643 --> 00:17:02,105 ‫بعد عقود لاحقة، رأيته من جديد. 231 00:17:15,618 --> 00:17:17,119 ‫"مجلة الكيمياء الأمريكية" 232 00:17:17,204 --> 00:17:20,457 ‫لا يهمني من يحقق المعجزات. 233 00:17:20,958 --> 00:17:23,292 ‫لم يهمني إلّا أن هذه المعجزة كانت لي. 234 00:17:24,586 --> 00:17:28,173 ‫كتبت خطاباً تلو الآخر وطلبت أن أقابله… 235 00:17:28,257 --> 00:17:29,550 ‫"مختبر (هايستينغز) للأبحاث ‫(كالفن إيفانز)" 236 00:17:29,633 --> 00:17:31,134 ‫…لكن لم يصلني ردّ قط. 237 00:17:34,721 --> 00:17:36,014 ‫ثم في أحد الأيام، 238 00:17:39,685 --> 00:17:42,896 ‫وصلتني رسالة في البريد من مكتب محاماة. 239 00:17:42,980 --> 00:17:44,815 ‫خطاب توقّف وامتناع. 240 00:17:45,983 --> 00:17:47,359 ‫ظننت أنه يكرهني. 241 00:17:48,110 --> 00:17:50,153 ‫أنه لم يرد أن تربطه بي أي علاقة. 242 00:17:50,779 --> 00:17:54,658 ‫وكان له الحق في ذلك. ‫لكرهت نفسي أيضاً في مكانه. 243 00:17:58,704 --> 00:18:00,080 ‫أتيت إلى بيتك مرة. 244 00:18:01,456 --> 00:18:05,002 ‫رأيتكما معاً. 245 00:18:06,336 --> 00:18:08,172 ‫بدا سعيداً جداً. 246 00:18:08,922 --> 00:18:10,174 ‫في حالة سلام. 247 00:18:13,594 --> 00:18:16,221 ‫وعرفت أن الوقت حان لأمضي قدماً. 248 00:18:21,768 --> 00:18:24,271 ‫لو عرفت أن لديه ابنة… 249 00:18:27,858 --> 00:18:29,318 ‫أنا آسفة جداً. 250 00:18:30,527 --> 00:18:32,196 ‫كان يظن أنك متّ. 251 00:18:33,989 --> 00:18:36,074 ‫يا للفتى المسكين إن كان يظن ذلك. 252 00:18:38,869 --> 00:18:40,204 ‫أخبريني… 253 00:18:41,705 --> 00:18:43,040 ‫ما الذي فاتني؟ 254 00:18:44,041 --> 00:18:45,751 ‫من كان هذا الرجل؟ 255 00:18:48,712 --> 00:18:52,758 ‫كان لامعاً ومحترماً وطيباً. 256 00:18:56,678 --> 00:18:59,806 ‫وكان أخرق في الرقص. 257 00:18:59,890 --> 00:19:03,685 ‫أنا خرقاء في الرقص. ‫هل أنت خرقاء في الرقص أيضاً؟ 258 00:19:05,521 --> 00:19:06,688 ‫لا أعرف. 259 00:19:09,483 --> 00:19:14,154 ‫لعلمك، كنت آمل أن نتعارف بشكل أفضل قليلاً. 260 00:19:15,572 --> 00:19:17,241 ‫لم تسنح لي هذه الفرصة مع "كالفن" قط، 261 00:19:17,324 --> 00:19:21,119 ‫وأنا مستعدة لتقديم أي شيء ‫لأتعرّف إلى ابنته. 262 00:19:24,915 --> 00:19:26,542 ‫حفيدتي. 263 00:19:29,253 --> 00:19:34,842 ‫كان الطريق لمعرفة كلّ هذ طويلاً جداً، ‫وسنحتاج إلى بعض الوقت. 264 00:19:35,676 --> 00:19:38,053 ‫- طبعاً. ‫- نعم. 265 00:19:40,472 --> 00:19:44,726 ‫هل لي أن أسأل لما سمّيته "كالفن"؟ ‫هل هو اسم رائج في العائلة؟ 266 00:19:45,519 --> 00:19:47,813 ‫لا، سمّيته تيمناً بـ"جون كالفن". 267 00:19:49,147 --> 00:19:50,482 ‫لا أعرف من يكون. 268 00:19:51,942 --> 00:19:55,153 ‫كان لاهوتياً من القرن الـ16، 269 00:19:55,237 --> 00:19:58,365 ‫وكانت جدة جدتك تقرأ لي أعماله. 270 00:19:59,366 --> 00:20:01,451 ‫كان يؤمن بالقدر. 271 00:20:04,496 --> 00:20:05,789 ‫لاهوتي. 272 00:20:07,916 --> 00:20:10,210 ‫لكان هذا لأبهجه ذلك. 273 00:20:13,338 --> 00:20:15,382 ‫آمل أن تتصلا بي قريباً. 274 00:20:36,820 --> 00:20:40,324 ‫هل تريدين التحدث عما حصل اليوم؟ ‫عن لقاء جدتك؟ 275 00:20:42,534 --> 00:20:45,621 ‫ظننت أنني حين أصل إلى نهاية اللغز، 276 00:20:46,121 --> 00:20:47,998 ‫سيختلف شعوري. 277 00:20:50,042 --> 00:20:51,043 ‫في العلم، 278 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 ‫تولّد الاكتشافات عادةً المزيد من الأسئلة. 279 00:20:54,838 --> 00:20:57,257 ‫لا أريد أن أطرح المزيد من الأسئلة. 280 00:20:57,799 --> 00:20:59,343 ‫أريد أبي وحسب. 281 00:21:02,221 --> 00:21:05,474 ‫أعرف. اشتقت إليه كثيراً. 282 00:21:08,227 --> 00:21:10,979 ‫لكن لعلمك، أنا أراه فيك. 283 00:21:11,563 --> 00:21:12,773 ‫حقاً؟ 284 00:21:18,278 --> 00:21:21,532 ‫أتعرفين كيف يتجعد حاجبك ‫حين تشعرين بالإحباط؟ 285 00:21:22,032 --> 00:21:24,409 ‫أو كيف تقرئين دائماً 3 كتب في الوقت نفسه؟ 286 00:21:25,118 --> 00:21:29,915 ‫أو كيف تنسين أن تأكلي أحياناً ‫حين تفكرين كثيراً؟ ورثت كلّ هذا عنه. 287 00:21:32,501 --> 00:21:37,172 ‫أخبر أبي "وايكلي" ‫أن "آمال عظيمة" كان كتابه المفضل. 288 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 ‫وهو كتابي المفضل أيضاً. 289 00:21:42,636 --> 00:21:45,222 ‫أتعرفين دفتر التلوين بالأرقام ‫الذي تملكينه؟ 290 00:21:47,099 --> 00:21:52,229 ‫تخيّلي أن كلّ شخص تقابلينه ‫وكلّ مكان تزورينه، 291 00:21:52,896 --> 00:21:56,692 ‫وكلّ رسالة تقرئينها عن أبيك، ‫هي مجرد لون آخر 292 00:21:57,234 --> 00:21:58,652 ‫لكي ترسمي صورة عنه. 293 00:22:01,864 --> 00:22:03,448 ‫هذا تشبيه. 294 00:22:03,532 --> 00:22:04,533 ‫صحيح. 295 00:22:06,285 --> 00:22:08,036 ‫أتريدين التغيب عن المدرسة والبقاء معي غداً؟ 296 00:22:08,620 --> 00:22:10,539 ‫تغيبت عن المدرسة وبقيت معك اليوم. 297 00:22:10,622 --> 00:22:13,000 ‫أعرف. أصبحت بارعة في ذلك. 298 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 ‫حين ترى عيونكما الصورة ‫بالفلاتر الحمراء والزرقاء، 299 00:22:25,095 --> 00:22:27,222 ‫ستبدو الصورة كأنها تقترب منكما. 300 00:22:30,684 --> 00:22:34,688 ‫هذا رسم فهد دقيق جداً. شكراً. 301 00:22:37,107 --> 00:22:38,609 ‫ما رأيك؟ 302 00:22:39,276 --> 00:22:41,236 ‫أفضّل العلوم الإنسانية. 303 00:22:43,530 --> 00:22:44,740 ‫ماذا لدينا هنا؟ 304 00:22:45,324 --> 00:22:47,326 ‫يملك أبي مخبزاً، 305 00:22:47,826 --> 00:22:50,037 ‫وأردت أن أجرّب تأثير البيئات المختلفة 306 00:22:50,120 --> 00:22:51,663 ‫على إبطاء نمو العفن. 307 00:22:51,747 --> 00:22:54,166 ‫حسناً، سيكون هذا مفيداً جداً لأبيك. 308 00:22:54,249 --> 00:22:55,709 ‫أتريدين أن تصبحي خبازة حين تكبرين؟ 309 00:22:56,293 --> 00:22:59,379 ‫لا، أريد أن أصبح عالمة أحياء. 310 00:23:00,214 --> 00:23:04,510 ‫حقاً؟ هل قرأت "علاقة أصل الإنسان" ‫لـ"تشارلز داروين"؟ 311 00:23:05,093 --> 00:23:07,763 ‫أو "ما هي الحياة" لـ"إروين شرودنجر"؟ 312 00:23:07,846 --> 00:23:09,932 ‫لا، لكنني سأقرؤهما. شكراً. 313 00:23:11,058 --> 00:23:12,601 ‫طبعاً. أتمنى لك التوفيق. 314 00:23:15,771 --> 00:23:18,649 ‫- أحب مشاهدتك على التلفاز… ‫- شكراً يا أرنوبة. 315 00:23:19,983 --> 00:23:21,818 ‫…لكن لا أظن أنه مكانك. 316 00:23:23,987 --> 00:23:24,988 ‫وأين مكاني؟ 317 00:23:25,072 --> 00:23:26,573 ‫في مختبر. 318 00:23:28,325 --> 00:23:29,826 ‫اتخذت خياري. 319 00:23:29,910 --> 00:23:32,329 ‫ولاتخذت الخيار نفسه ألف مرة أخرى. 320 00:23:32,412 --> 00:23:33,705 ‫لكنني سأكون دائماً عالمة كيمياء. 321 00:23:34,206 --> 00:23:35,999 ‫علماء الكيمياء يعملون بالكيمياء. 322 00:23:45,175 --> 00:23:47,135 ‫"عيد الميلاد" 323 00:23:48,428 --> 00:23:50,222 ‫"تشارلي"، قل إن هذا الطول يكفي. 324 00:23:50,305 --> 00:23:53,183 ‫يبدو هذا الطول كافياً. يبدو هذا رائعاً. 325 00:23:53,267 --> 00:23:55,185 ‫- اجعله أطول قليلاً. ‫- هل أنت متأكد؟ 326 00:23:57,938 --> 00:23:58,939 ‫اجعليه أطول قليلاً. 327 00:24:00,274 --> 00:24:02,568 ‫لم لا نشرب خمر التفاح بالتوابل طوال السنة؟ 328 00:24:02,651 --> 00:24:04,611 ‫أحد أعظم ألغاز الحياة. 329 00:24:05,445 --> 00:24:06,446 ‫تفضل يا "جونيور". 330 00:24:06,947 --> 00:24:08,615 ‫كيف تشعر "ماد" حيال والدة "كالفن"؟ 331 00:24:10,158 --> 00:24:11,159 ‫لا أعرف. 332 00:24:11,952 --> 00:24:13,579 ‫لا أعرف ما مكانتها في حياتنا. 333 00:24:14,454 --> 00:24:17,541 ‫أنت و"تشارلي" و"ليندا" و"جونيور"، ‫أنتم عائلة. 334 00:24:18,625 --> 00:24:20,836 ‫أنت و"ماد" جزء من عائلتنا. 335 00:24:21,336 --> 00:24:24,131 ‫لكن إن كنت تذكرين، لم نكن هكذا في البداية. 336 00:24:25,549 --> 00:24:30,637 ‫أريد أن تشعر "ماد" بالأمان والحب، ‫ولديها كلّ هذا. 337 00:24:31,555 --> 00:24:33,682 ‫تقولين هذا كأن للحب حدوداً. 338 00:24:34,975 --> 00:24:38,187 ‫لا ضرر من وجود أشخاص أكثر ‫يحبون هذه الصغيرة ويهتمون بها. 339 00:24:39,897 --> 00:24:43,192 ‫وهذا يذكّرني، لم أشكرك كما يجب 340 00:24:43,275 --> 00:24:46,153 ‫لأنك أنقذت بيت تلك الصغيرة ‫وبيوت الحيّ كلّها. 341 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 ‫رباه! 342 00:24:49,323 --> 00:24:52,326 ‫حسناً. لم ننته بعد، لكن بعد تصويت الثلاثاء، 343 00:24:52,409 --> 00:24:55,537 ‫أتوقع أن أمضي حياتي بشرب الجعة ‫وأكل فطائر التوت لشكري على جهودي. 344 00:25:00,209 --> 00:25:01,210 ‫الطريق السريع هنا… 345 00:25:03,378 --> 00:25:06,131 ‫هو نسخة واحدة ‫عما يفعلونه بمجتمعات مثل مجتمعنا 346 00:25:06,215 --> 00:25:07,216 ‫في كلّ أنحاء البلاد. 347 00:25:09,218 --> 00:25:12,679 ‫لا يمكن أن يتوقف النضال في "شوغر هيل" ‫ولا في "كاليفورنيا". 348 00:25:14,890 --> 00:25:18,519 ‫والآن، ربما الكاميرات لا تصورني، ‫لكنني امرأة جبارة. 349 00:25:21,271 --> 00:25:22,147 ‫وأنت أيضاً. 350 00:25:23,357 --> 00:25:26,568 ‫لبضعة أسابيع أخرى على أي حال. ‫ما زلنا لم نجد راعياً للبرنامج. 351 00:25:27,569 --> 00:25:29,655 ‫أشعر بأن برنامجك لن ينتهي الآن. 352 00:25:34,201 --> 00:25:37,037 ‫أليست رائعة؟ 353 00:25:37,663 --> 00:25:40,207 ‫لو لم يكن لدينا سقف، لقلت إنها جميلة. 354 00:25:42,334 --> 00:25:44,920 ‫حسناً. سأذهب إليهم ‫قبل أن يؤذي هذا الرجل نفسه. 355 00:25:45,003 --> 00:25:47,506 ‫أنا واثقة بأنك لم تضع حذاءك على أريكتي. 356 00:25:49,550 --> 00:25:50,551 ‫يا لهذا الرجل! 357 00:25:52,678 --> 00:25:55,681 ‫- هل نتابع؟ ‫- تابعي. 358 00:26:00,477 --> 00:26:02,729 ‫- هل من خبر؟ ماذا نفعل؟ ‫- لا تتأخر أبداً بالعادة. 359 00:26:02,813 --> 00:26:04,523 ‫ماذا نفعل إن لم تأت؟ 360 00:26:04,606 --> 00:26:05,524 ‫أتجيدين الطهو؟ 361 00:26:05,607 --> 00:26:08,569 ‫أجيد سكب المثلجات في الصحن. ‫هل هذا يُحتسب؟ 362 00:26:10,320 --> 00:26:12,489 ‫أتعلم؟ سأرسل "هاري" إلى بيتها. 363 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 ‫- يا "هاري". ‫- رباه! الحمد لله! 364 00:26:14,533 --> 00:26:17,619 ‫أنا آسفة. كان لديّ موعد في الطرف الآخر ‫من البلدة ولم ينته في الموعد. 365 00:26:17,703 --> 00:26:20,372 ‫"هاري"، هذه للجمهور. ‫ضع واحدة في كلّ مقعد من فضلك. 366 00:26:20,455 --> 00:26:21,707 ‫- في سيارتي صندوق آخر. ‫- حسناً. 367 00:26:21,790 --> 00:26:24,251 ‫مرحباً يا "والتر". أريدك ‫أن تجري مكالمة قبل بداية البرنامج. 368 00:26:24,334 --> 00:26:26,920 ‫- لا وقت لذلك. ‫- 5 دقائق يا رفاق! 369 00:26:27,546 --> 00:26:30,841 ‫هيا بنا! المثالية ليست الحل! 370 00:26:31,925 --> 00:26:33,760 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير. كيف حالك؟ 371 00:26:34,261 --> 00:26:36,180 ‫تعتلي وجهك نظرة غريبة. ما الأمر؟ 372 00:26:36,680 --> 00:26:37,681 ‫الصفاء. 373 00:26:39,892 --> 00:26:41,894 ‫"(العشاء في السادسة)" 374 00:27:00,579 --> 00:27:03,165 ‫والآن، "العشاء في السادسة" ‫مع "إليزابيث زوت". 375 00:27:11,548 --> 00:27:15,344 ‫يبدأ البث بعد 5، 4، 3… 376 00:27:27,648 --> 00:27:32,319 ‫مرحباً. أنا "إليزابيث زوت" ‫وهذا برنامج "العشاء في السادسة". 377 00:27:37,950 --> 00:27:40,369 ‫سأبدأ حلقة اليوم ببعض الأخبار. 378 00:27:41,245 --> 00:27:45,415 ‫قبل أن نبدأ بالمكونات الكيميائية ‫لصلصة لحم الخنزير المخبوز، 379 00:27:45,499 --> 00:27:49,795 ‫قد تلاحظون أنه لم تعد منتجات ‫"سويفت أند كريسب" تملأ المسرح. 380 00:27:49,878 --> 00:27:52,130 ‫هذا لأنهم تخلّوا عن برنامجنا. 381 00:27:52,756 --> 00:27:55,092 ‫وأنا أشكرهم على ذلك. 382 00:27:57,094 --> 00:27:59,930 ‫أعرف أنه لا يؤمن الجميع بمعتقداتي، 383 00:28:00,514 --> 00:28:02,766 ‫لكن قناعاتنا لا تعني شيئاً إن لم نعبّر عنها. 384 00:28:02,850 --> 00:28:06,228 ‫"سويفت أند كريسب" منتج كريه ‫على المستوى دون الكيميائي. 385 00:28:06,311 --> 00:28:08,772 ‫زيوت البذور تضرّ بالمتقدّرة. 386 00:28:08,856 --> 00:28:10,816 ‫وكوني طلبت منكم ‫أن تضعوا ذاك المنتج في أجسادكم 387 00:28:10,899 --> 00:28:12,651 ‫سيبقى عبئاً على ضميري طوال حياتي. 388 00:28:13,777 --> 00:28:18,532 ‫لكن لحسن الحظ، لدينا راع جديد. ‫راع يشاركنا قيمنا. 389 00:28:21,451 --> 00:28:22,703 ‫"تامباكس". 390 00:28:25,414 --> 00:28:26,373 ‫متى حصل هذا؟ 391 00:28:27,332 --> 00:28:28,876 ‫لا أعرف. 392 00:28:28,959 --> 00:28:31,086 ‫أستخدم "تامباكس" منذ سنوات. 393 00:28:31,170 --> 00:28:33,964 ‫إنها ناعمة ومستدامة وصحية. 394 00:28:34,047 --> 00:28:36,425 ‫انظرن تحت مقاعدكنّ وستجدن هدية. 395 00:28:41,847 --> 00:28:45,434 ‫للرجال الذين يشاهدون ‫ولم يتكبدوا عناء السؤال عن الحيض، 396 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 ‫سأشرح لكم. 397 00:28:47,060 --> 00:28:50,606 ‫إنها عملية يُفرز فيها دم من بطانة الرحم 398 00:28:50,689 --> 00:28:52,983 ‫بمعدل يوازي دور الشهر القمري، 399 00:28:54,026 --> 00:28:56,695 ‫من فترة البلوغ إلى فترة انقطاع الحيض، ‫باستثناء فترة الحمل. 400 00:28:59,156 --> 00:29:02,284 ‫اتصلت برئيس القناة بعد ظهر اليوم ‫وأخبرته بذلك. 401 00:29:02,367 --> 00:29:03,535 ‫ولقد وافقني الرأي. 402 00:29:03,619 --> 00:29:05,704 ‫أقالت كلمة "رحم" أمام "كينيث"؟ 403 00:29:05,787 --> 00:29:09,082 ‫…شريك نفتخر به. ‫لكن لم يكن هذا الهدف الوحيد من اتصالي. 404 00:29:13,629 --> 00:29:14,922 ‫سأترك برنامج "العشاء في السادسة". 405 00:29:18,926 --> 00:29:22,679 ‫هل كنت تعرف بهذا الشأن؟ ‫لم يكن هذا ما ناقشناه. 406 00:29:23,764 --> 00:29:26,099 ‫سأبتعد عن البرامج المتلفزة المباشرة. 407 00:29:26,183 --> 00:29:28,810 ‫وبصفتي شخص درس التلفاز بإسهاب، 408 00:29:28,894 --> 00:29:31,522 ‫أتوقع ارتفاع نسبة المشاهدين ‫في الأسابيع المقبلة. 409 00:29:31,605 --> 00:29:35,817 ‫كان تقديم هذا البرنامج مغامرة حياتي. 410 00:29:37,528 --> 00:29:40,447 ‫وعليّ أن أشكر كلّ فرد منكم على ذلك. 411 00:29:42,533 --> 00:29:45,619 ‫أردنا تقديم برنامج مفيد، ‫وأظن أننا فعلنا ذلك. 412 00:29:46,370 --> 00:29:47,371 ‫ويا "كينيث"، 413 00:29:47,871 --> 00:29:50,666 ‫سأفعل كلّ هذا بشرط إجراء تغييرات. 414 00:29:53,585 --> 00:29:56,964 ‫"كينيث". لو عرفت أنك ستأتي، 415 00:29:57,047 --> 00:29:58,799 ‫لقدّمت المشروب الجيد. 416 00:29:59,675 --> 00:30:00,676 ‫أنت مطرود. 417 00:30:01,552 --> 00:30:02,761 ‫البرنامج لك. 418 00:30:10,269 --> 00:30:14,273 ‫كلّ ليلة، أطلب من أولادكنّ ‫أن يمنحوكنّ بعض الوقت، 419 00:30:15,774 --> 00:30:19,069 ‫وأظن أن الوقت لأفعل هذا. 420 00:30:21,321 --> 00:30:25,826 ‫حان الوقت لأفكر وأستجمع أفكاري ‫وأتبيّن خطوتي التالية. 421 00:30:28,620 --> 00:30:32,291 ‫أراهن أنكنّ تتساءلن من ستكون ‫المقدّمة التالية لـ"العشاء في السادسة". 422 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 ‫ستكون واحدة منكنّ. 423 00:30:40,174 --> 00:30:41,925 ‫أعرف أن هذا قد يبدو مخيفاً. 424 00:30:42,467 --> 00:30:45,596 ‫لكن تذكّرن، الشجاعة أساس التغيير. 425 00:30:45,679 --> 00:30:48,599 ‫والتغيير هو ما نحن معدّون كيميائياً لفعله. 426 00:30:50,392 --> 00:30:53,020 ‫لن أطلب منكنّ شدّ أوضاعكنّ بأربطة أحذيتكنّ، 427 00:30:53,103 --> 00:30:56,356 ‫لأن الكثير من النساء لا يملكن أربطة أحذية ‫لفعل ذلك. 428 00:30:58,108 --> 00:31:00,527 ‫إن كانت حياتكنّ تشبه حياتي، 429 00:31:01,278 --> 00:31:03,906 ‫فإن أحلامكنّ لن تتحقق بشكل أفقي بسيط. 430 00:31:05,991 --> 00:31:08,535 ‫لكن إن كنتنّ تشعرن بأن صوتكنّ غير مسموع، 431 00:31:10,162 --> 00:31:11,413 ‫فنحن نودّ أن نقابلكنّ. 432 00:31:17,169 --> 00:31:19,796 ‫والآن، لنناقش اللحم بالصلصة. 433 00:31:26,845 --> 00:31:28,263 ‫أيمكنني أن أدعوك للعشاء الليلة؟ 434 00:31:29,765 --> 00:31:34,645 ‫تريدين مناقشة إعادة الهيكلة… 435 00:31:35,687 --> 00:31:39,358 ‫لأناقش مشاعري تجاهك. 436 00:31:41,568 --> 00:31:43,612 ‫ماذا؟ نعم. 437 00:31:43,695 --> 00:31:46,698 ‫يسرّني ذلك. 438 00:31:46,782 --> 00:31:48,242 ‫سأقلّك في الـ6:45. 439 00:32:07,261 --> 00:32:08,595 ‫أعتذر عن التأخير. 440 00:32:09,096 --> 00:32:12,182 ‫سنبدأ بمجرد أن ينضم إلينا ‫عضو المجلس "سومرز". 441 00:32:19,857 --> 00:32:21,942 ‫أشكرك على انضمامك إلينا يا عضو المجلس. 442 00:32:24,862 --> 00:32:25,737 ‫بدأت الجلسة الرسمية. 443 00:32:29,032 --> 00:32:32,286 ‫نظام الطريق السريع بين الولايات ‫هو مستقبل هذه البلاد، 444 00:32:32,870 --> 00:32:36,957 ‫من أجل مصلحة الاقتصاد ‫والنمو والدفاع الوطني، 445 00:32:37,040 --> 00:32:38,458 ‫في حال لزم الأمر. 446 00:32:39,543 --> 00:32:42,462 ‫أريد أن أشكر الطرفين للدفاع بشراسة 447 00:32:42,963 --> 00:32:45,048 ‫وبشغف على مدى السنوات الـ8 الماضية. 448 00:32:45,841 --> 00:32:47,885 ‫تمّ تأجيل إحراز التقدّم لوقت كاف. 449 00:32:48,760 --> 00:32:52,139 ‫لذا، في قضية نظام الطريق السريع ‫بين الولايات في "كاليفورنيا"، 450 00:32:52,222 --> 00:32:53,891 ‫ضد لجنة "ويست أدامز" و"شوغر هيل"، 451 00:32:54,641 --> 00:32:58,729 ‫من يعترض على مرور الطريق السريع ‫في حيّ "ويست أدامز" و"شوغر هيل"؟ 452 00:33:07,571 --> 00:33:08,572 ‫من يدعم المشروع؟ 453 00:33:12,826 --> 00:33:14,036 ‫تمّ إقرار القانون. 454 00:33:40,646 --> 00:33:43,440 ‫حاولت الاتصال بك. أنا آسفة جداً. ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 455 00:33:51,240 --> 00:33:52,491 ‫7 سنوات. 456 00:33:55,327 --> 00:33:57,329 ‫أريد أن آكل كعك "براونيز" وأبكي وحسب. 457 00:33:58,121 --> 00:33:59,373 ‫يمكنني المساعدة في ذلك. 458 00:34:01,124 --> 00:34:02,042 ‫أحضرت الجعة. 459 00:34:03,168 --> 00:34:04,378 ‫الجعة مناسبة أيضاً. 460 00:34:06,713 --> 00:34:08,130 ‫تعالي. 461 00:34:24,523 --> 00:34:27,400 ‫ثلاثة أرباع وتقدّم بضغط كامل بعد عقدتين. 462 00:34:28,694 --> 00:34:29,695 ‫1. 463 00:34:31,864 --> 00:34:32,864 ‫2. 464 00:34:33,782 --> 00:34:34,616 ‫ضغط كامل. 465 00:35:02,019 --> 00:35:04,605 ‫كان "كالفن" يأتي إلى هنا لتصفية ذهنه. 466 00:35:05,355 --> 00:35:09,443 ‫أردت أن أشاركك المكان. ‫تبادلنا قبلتنا الأولى هناك. 467 00:35:10,694 --> 00:35:12,112 ‫أشكرك لأنك أحضرتني إلى هنا. 468 00:35:13,447 --> 00:35:16,533 ‫رؤية "ماد" بعينيها الكبيرتين الفضوليتين 469 00:35:16,617 --> 00:35:18,869 ‫جعلتني أشعر بأنني أرى قطعة منه. 470 00:35:20,996 --> 00:35:22,206 ‫إنها ذكية. 471 00:35:22,706 --> 00:35:23,707 ‫بشكل مخيف. 472 00:35:25,209 --> 00:35:26,752 ‫شاهدت برنامجك تلك الليلة. لقد استقلت. 473 00:35:27,586 --> 00:35:30,047 ‫صحيح. أريد أن أعود إلى العلم. 474 00:35:31,507 --> 00:35:35,010 ‫لديّ جمعية مجهزة تحديداً 475 00:35:35,093 --> 00:35:37,304 ‫لتمويل عمل العلماء. 476 00:35:37,804 --> 00:35:38,805 ‫أدرك ذلك. 477 00:35:39,681 --> 00:35:43,810 ‫تدرج استمارتك خاصية "السيد"، ‫لا "سيدة" ولا "آنسة" طبعاً. 478 00:35:45,896 --> 00:35:46,980 ‫سأصلح ذلك. 479 00:35:47,814 --> 00:35:48,649 ‫وبعد أن أفعل ذلك، 480 00:35:49,483 --> 00:35:52,653 ‫أود أن أساعدك في كلّ ما تتمنين فعله. 481 00:35:53,862 --> 00:35:55,864 ‫مع أنني أشعر بأنك لا تحبين المساعدة. 482 00:35:57,533 --> 00:36:01,453 ‫لا. مع تقدّمي في السن، ‫اكتشفت أن المساعدة نعمة. 483 00:36:34,695 --> 00:36:37,489 ‫"بعد 3 سنوات" 484 00:36:38,657 --> 00:36:43,328 ‫مرحباً. أنا "إليزابيث زوت" ‫وأهلاً بكم في حصة "مقدمة الكيمياء". 485 00:36:44,705 --> 00:36:47,624 ‫مرروا هذا من فضلكم ‫إلى الشخص الجالس بقربكم أو خلفكم. 486 00:36:50,085 --> 00:36:52,838 ‫وسأكون الآنسة "زوت" ‫إلى أن أتخرج من برنامج الدكتوراه. 487 00:36:54,798 --> 00:36:57,301 ‫الكائنات الحية مصنوعة من الذرات. 488 00:36:57,801 --> 00:37:01,013 ‫لكن في معظم الحالات، ‫لا تطفو تلك الذرات بشكل منفرد. 489 00:37:01,597 --> 00:37:04,683 ‫بدلاً من ذلك، تتفاعل مع ذرات أخرى. 490 00:37:05,934 --> 00:37:08,604 ‫الروابط القوية التي تبقي الجزيئات مترابطة 491 00:37:08,687 --> 00:37:11,648 ‫والروابط الضعيفة التي تولّد روابط مؤقتة 492 00:37:11,732 --> 00:37:13,984 ‫هي ضرورية لوجود الحياة. 493 00:37:14,902 --> 00:37:16,028 ‫نعم؟ 494 00:37:16,111 --> 00:37:18,614 ‫هل اتصال الذرات بعضها ببعض عشوائي؟ 495 00:37:19,698 --> 00:37:21,450 ‫فكّري في حياتك الخاصة. 496 00:37:22,201 --> 00:37:23,911 ‫لا يمكنك أن تستبقي اللحظات. 497 00:37:24,494 --> 00:37:27,623 ‫حين تنظرين إلى الماضي، ‫تفهمين كيف تترابط الأمور كلّها. 498 00:37:28,457 --> 00:37:30,083 ‫ما علاقة هذا بالكيمياء؟ 499 00:37:31,502 --> 00:37:32,503 ‫كلّ شيء. 500 00:37:34,171 --> 00:37:37,758 ‫المتغيرة الثابتة الوحيدة ‫في أي تفاعل كيميائي هو التغيير. 501 00:37:38,509 --> 00:37:39,510 ‫ما هو غير متوقع. 502 00:37:40,844 --> 00:37:43,263 ‫لا يقضي عملنا بتجنب المفاجأة. 503 00:37:44,014 --> 00:37:45,307 ‫لا يمكننا التحكم بها. 504 00:37:45,891 --> 00:37:47,601 ‫لذا يبقى شيء واحد لنفعله. 505 00:37:51,271 --> 00:37:52,397 ‫الاستسلام. 506 00:37:52,940 --> 00:37:56,026 ‫ليس علينا أن نقبل الأمور السيئة، 507 00:37:56,109 --> 00:37:59,571 ‫لكن علينا أن نقبل حتمية التغيير. 508 00:38:00,405 --> 00:38:02,491 ‫في أنفسنا وفي ظروفنا. 509 00:38:06,662 --> 00:38:07,829 ‫"تشارلز ديكنز". 510 00:38:09,373 --> 00:38:11,542 ‫لا يشتهر بأعماله العلمية. 511 00:38:14,795 --> 00:38:17,172 ‫لكن أعظم عالم عرفته في حياتي 512 00:38:17,256 --> 00:38:19,174 ‫كان يبقي هذا الكتاب بقرب سريره. 513 00:38:19,967 --> 00:38:21,802 ‫قال إنه جعله عالماً كيميائياً أفضل. 514 00:38:22,636 --> 00:38:23,887 ‫سخرت منه آنذاك، 515 00:38:23,971 --> 00:38:26,181 ‫لأنني وجدت كلامه سخيفاً، 516 00:38:26,265 --> 00:38:27,599 ‫وأنا واثقة بأن هذا رأيكم الآن. 517 00:38:28,684 --> 00:38:31,436 ‫لكنني استسلمت في النهاية و… 518 00:38:32,020 --> 00:38:33,981 ‫وهذه الصفحة التي طواها. 519 00:38:38,527 --> 00:38:42,573 ‫"كان هذا يوماً لا يُنسى بالنسبة إليّ، ‫لأنه غيّرني بشكل كبير." 520 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 ‫"لكن هذا ينطبق على أي حياة. 521 00:38:53,417 --> 00:38:55,794 ‫تخيّلوا أن يُمحى يوم معيّن منها، 522 00:38:57,754 --> 00:39:00,174 ‫وفكّروا في كم كانت ستختلف بعد ذلك." 523 00:39:07,472 --> 00:39:08,473 ‫"يُعاد إلى المرسل" 524 00:39:11,268 --> 00:39:13,020 ‫"ليتوقّف القارئ، 525 00:39:13,103 --> 00:39:17,316 ‫ويفكر للحظة ‫في السلسلة الطويلة من الحديد أو الذهب، 526 00:39:18,692 --> 00:39:20,360 ‫من الأشواك أو الأزهار… 527 00:39:22,362 --> 00:39:23,864 ‫سلسلة ما كانت لتقيّده، 528 00:39:25,032 --> 00:39:27,826 ‫لكن فكّر في تشكيل الحلقة الأولى 529 00:39:29,036 --> 00:39:31,288 ‫في يوم لا يُنسى." 530 00:39:40,214 --> 00:39:43,008 ‫شكراً! شكراً على كلّ شيء. 531 00:39:50,265 --> 00:39:51,517 ‫أحب هذا كثيراً. 532 00:39:59,525 --> 00:40:00,609 ‫ماذا لدينا هنا؟ 533 00:40:38,814 --> 00:40:40,148 ‫هلا نبدأ. 534 00:41:36,371 --> 00:41:38,373 ‫ترجمة "موريال ضو"