1 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 媽,妳看 2 00:00:27,444 --> 00:00:28,946 (作者,查爾斯狄更斯 書名,《孤星血淚》) 3 00:00:28,946 --> 00:00:30,447 (借書者,凱文伊凡斯) 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,747 (此書由蘭森基金會捐贈) 5 00:00:40,916 --> 00:00:42,000 這是什麼? 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,586 一條線索 7 00:00:46,380 --> 00:00:50,634 (《孤星血淚》,查爾斯狄更斯著) 8 00:00:50,634 --> 00:00:54,847 (30年前) 9 00:00:54,847 --> 00:00:56,431 靠,是一輛禮車 10 00:00:59,351 --> 00:01:00,561 是一輛凱迪拉克 11 00:01:01,311 --> 00:01:04,647 他一定是職業籃球員或電影明星 12 00:01:31,717 --> 00:01:36,471 先生,我要向你道歉,請坐 13 00:01:37,723 --> 00:01:41,351 我的秘書之前在電話上說錯了 14 00:01:41,935 --> 00:01:43,145 什麼意思? 15 00:01:43,145 --> 00:01:45,647 當時凱文伊凡斯的確在這裡 16 00:01:47,608 --> 00:01:48,859 對,他被領養了 17 00:01:48,859 --> 00:01:50,068 不,先生 18 00:01:50,944 --> 00:01:52,404 他被帶走了 19 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 肺結核 20 00:02:00,120 --> 00:02:01,663 這是何時的事? 21 00:02:01,663 --> 00:02:03,040 去年夏天 22 00:02:14,635 --> 00:02:16,970 凱文是非常優秀的男孩 23 00:02:17,721 --> 00:02:20,432 在科學方面的潛力無人能及 24 00:02:21,183 --> 00:02:24,561 蘭森基金會的支持對他幫助很大 25 00:02:39,952 --> 00:02:41,036 凱文 26 00:02:41,620 --> 00:02:45,040 對不起,但他不想要你 27 00:04:02,618 --> 00:04:04,995 (邦妮嘉姆斯著作改編) 28 00:04:04,995 --> 00:04:08,624 《化學課》 29 00:04:19,927 --> 00:04:20,761 (《6點來晚餐》,舞台入口) 30 00:04:22,095 --> 00:04:25,474 -《6點來晚餐》,我能效勞嗎? -《6點來晚餐》,是的 31 00:04:27,351 --> 00:04:29,061 這些花是要送誰? 32 00:04:29,061 --> 00:04:31,313 下次你要買花先告訴我,我認識一位花商 33 00:04:31,313 --> 00:04:34,024 我是買來放辦公室,妳說這裡死氣沉沉 34 00:04:34,816 --> 00:04:36,777 我想消除死氣 35 00:04:38,612 --> 00:04:40,030 它們好漂亮 36 00:04:42,658 --> 00:04:44,368 - 重量不一樣... - 謝謝 37 00:04:44,368 --> 00:04:46,870 早安,蘭森基金會還沒回電 38 00:04:46,870 --> 00:04:48,121 原本我不打算問 39 00:04:48,121 --> 00:04:50,082 但既然妳提及,他們真沒禮貌 40 00:04:50,082 --> 00:04:52,292 我向來都會在一天結束之前 41 00:04:52,292 --> 00:04:53,752 - 把該回的電話回一回 - 當然了 42 00:04:53,752 --> 00:04:55,462 因為妳是文明社會裡的公民 43 00:04:55,462 --> 00:04:57,297 麥德差點想自己開車過去 44 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 - 佐特小姐 - 還有... 45 00:04:58,298 --> 00:04:59,216 - 謝謝 - 好的 46 00:04:59,216 --> 00:05:00,592 - 哈囉 - 嗨 47 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 什麼事? 48 00:05:01,593 --> 00:05:03,762 其實,算了,當我沒說 49 00:05:04,471 --> 00:05:06,014 法蘭,妳向來有話直說 50 00:05:07,224 --> 00:05:09,643 這是私事,跟節目無關,所以若妳要去... 51 00:05:09,643 --> 00:05:12,604 真巧,因為我們是朋友兼同事 52 00:05:13,939 --> 00:05:15,148 我喜歡上華特了 53 00:05:17,442 --> 00:05:19,695 - 太好了 - 別笑了 54 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 我無法,我要笑,妳必須約他吃晚餐 55 00:05:23,532 --> 00:05:26,785 - 不行,要由男人開口 - 但那個男人很害羞 56 00:05:26,785 --> 00:05:28,579 又貶低自我價值 57 00:05:28,579 --> 00:05:31,582 而且妳這個女人有自信 很清楚自己想要什麼 58 00:05:32,291 --> 00:05:33,500 當我什麼都沒說過 59 00:05:33,500 --> 00:05:35,919 不可能,我的記憶力超強,妳... 60 00:05:35,919 --> 00:05:38,672 - 是的,哈囉,嗨 - 菲爾要妳倆去舞台 61 00:05:38,672 --> 00:05:41,466 - 華特也會在嗎? - 對,華特也會在 62 00:05:41,466 --> 00:05:43,260 我們馬上過去 63 00:05:43,260 --> 00:05:44,553 - 謝謝妳 - 別客氣 64 00:05:44,553 --> 00:05:46,847 - 我等不及開這場會,華特 - 當我沒說 65 00:05:46,847 --> 00:05:48,640 沒辦法,華特 66 00:05:48,640 --> 00:05:51,018 快又酥不跟我們合作了 67 00:05:51,018 --> 00:05:53,437 為什麼?我們的數字很漂亮啊 68 00:05:54,104 --> 00:05:57,482 他們認為在廚房裡不該談政治 69 00:05:58,525 --> 00:06:01,111 - 願他們安息 - 妳覺得很好笑嗎? 70 00:06:01,111 --> 00:06:04,406 - 不,我覺得種族主義不好笑 - 好的 71 00:06:05,032 --> 00:06:07,951 所以我們要再接再厲,去找另一個贊助商 72 00:06:07,951 --> 00:06:12,414 不,連貓食公司都不回我的電話 73 00:06:12,414 --> 00:06:13,832 妳不相信我嗎? 74 00:06:14,917 --> 00:06:16,001 跟妳說 75 00:06:16,001 --> 00:06:20,756 妳嘲笑我、貶低我,瞧不起我們的贊助商 76 00:06:20,756 --> 00:06:23,800 妳以為這是公益節目 77 00:06:23,800 --> 00:06:26,678 跟妳說,並不是,這是一門生意 78 00:06:26,678 --> 00:06:28,055 所以給妳一個期限 79 00:06:28,055 --> 00:06:30,974 在兩週內找到贊助商,否則我就開除妳 80 00:06:31,642 --> 00:06:33,685 享受最後這幾天吧 81 00:06:35,646 --> 00:06:39,107 我們才差一票,就能阻止興建高速公路 82 00:06:39,107 --> 00:06:41,026 湯普森跟桑莫斯還沒決定 83 00:06:41,026 --> 00:06:43,195 他們也剛好都沒回我的電話 84 00:06:46,198 --> 00:06:47,324 真的嗎? 85 00:06:48,742 --> 00:06:49,785 謝謝 86 00:06:54,122 --> 00:06:55,415 一切還好嗎? 87 00:06:55,415 --> 00:06:56,834 我們成功了 88 00:06:58,961 --> 00:07:01,839 湯普森反對,但桑莫斯贊成 我們拿到那一票了 89 00:07:02,422 --> 00:07:03,590 妳確定嗎? 90 00:07:03,590 --> 00:07:06,218 才花了七年,300份動議 91 00:07:06,218 --> 00:07:09,012 還有去沙加緬度十幾次,但那脾氣古怪 92 00:07:09,012 --> 00:07:10,764 卻善良的桑莫斯老頭支持我們 93 00:07:11,598 --> 00:07:13,559 - 我能做什麼事嗎? - 能 94 00:07:13,559 --> 00:07:15,435 祈禱那個人不會在週二投票之前 95 00:07:15,435 --> 00:07:17,688 - 死於心臟病 - 我要去教堂 96 00:07:17,688 --> 00:07:21,066 去吧,太好了 97 00:07:21,066 --> 00:07:23,944 {\an8}(霍利斯、莫里森與道格拉斯 法律事務所) 98 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 - 她好聰明 - 天啊 99 00:07:26,071 --> 00:07:27,948 我不敢相信她親自打來 100 00:07:29,283 --> 00:07:30,993 - 若她來了怎麼辦? - 早安 101 00:07:32,160 --> 00:07:33,954 先生,歡迎回到城裡 102 00:07:35,205 --> 00:07:36,456 我錯過什麼? 103 00:07:36,456 --> 00:07:38,542 伊莉莎白佐特本人親自打來 104 00:07:38,542 --> 00:07:40,460 不是一或兩次,而是三次 105 00:07:40,460 --> 00:07:41,753 伊莉莎白佐特是誰? 106 00:07:41,753 --> 00:07:45,382 伊莉莎白佐特啊 《6點來晚餐》,她主持電視節目 107 00:07:45,382 --> 00:07:47,134 她為何要跟我談? 108 00:07:47,134 --> 00:07:48,427 我們也很想知道 109 00:07:48,427 --> 00:07:50,304 我好緊張 110 00:07:50,304 --> 00:07:52,431 請回電給她 111 00:08:11,742 --> 00:08:15,495 填充蘑菇餡料不該獲得這麼熱烈的掌聲 112 00:08:17,956 --> 00:08:21,418 各位知道在全世界有超過一萬種磨菇 113 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 但只有百分之四到五是可食用的嗎? 114 00:08:25,964 --> 00:08:28,217 仔細想想,這就跟人一樣 115 00:08:28,217 --> 00:08:30,886 我覺得只有百分之四到五的人秀色可餐 116 00:08:30,886 --> 00:08:31,970 各位同意嗎? 117 00:08:34,722 --> 00:08:37,267 在我們等待烤蘑菇時 118 00:08:37,267 --> 00:08:38,809 來進行問答時間吧 119 00:08:40,520 --> 00:08:42,063 這裡 120 00:08:43,482 --> 00:08:44,900 後面倒數第二排 121 00:08:46,610 --> 00:08:47,819 (沃辛頓道奇帶來 伊莉莎白佐特的《6點來晚餐》) 122 00:08:47,819 --> 00:08:50,989 佐特小姐,我確定妳不記得我了 但我幾個月前來過這裡 123 00:08:51,657 --> 00:08:54,159 心臟外科的費利斯醫生,我當然記得妳 124 00:08:55,327 --> 00:08:57,246 我還不是醫生 125 00:08:57,246 --> 00:09:00,707 但我的確錄取了南加大醫學院 126 00:09:03,043 --> 00:09:05,963 我就知道妳能辦到,妳有實力 127 00:09:06,672 --> 00:09:09,925 我是班上年紀最大的學生 而且我總是很累 128 00:09:09,925 --> 00:09:12,845 但我從未如此開心 129 00:09:13,929 --> 00:09:16,181 這才值得掌聲鼓勵 130 00:09:28,569 --> 00:09:31,613 我只想感謝妳看見我的潛力 131 00:09:31,613 --> 00:09:33,574 原本我自己看不出來 132 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 謝謝妳 133 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 有其他的問題嗎? 134 00:09:42,916 --> 00:09:44,668 這裡 135 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 (6點來晚餐) 136 00:09:47,004 --> 00:09:50,382 今天太刺激了 137 00:09:50,382 --> 00:09:55,345 我忘了告訴妳有一個很大的機會,超重要 138 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 請說 139 00:09:56,930 --> 00:09:59,057 伍卓威爾森中學邀請妳 140 00:09:59,057 --> 00:10:00,934 擔任他們六年級科展的裁判 141 00:10:03,061 --> 00:10:05,856 我已經代表妳禮貌地拒絕了 142 00:10:06,857 --> 00:10:10,319 不,我願意去 只要能讓我想點別的事都很好 143 00:10:11,278 --> 00:10:12,321 真的嗎? 144 00:10:12,321 --> 00:10:13,655 真的 145 00:10:14,406 --> 00:10:16,617 那我就打去安排 146 00:10:18,744 --> 00:10:20,245 華特,你目前有約會對象嗎? 147 00:10:20,245 --> 00:10:23,207 沒有,我覺得靠自己最好 148 00:10:24,208 --> 00:10:25,876 我以前也這樣覺得 149 00:10:26,835 --> 00:10:28,879 - 然後呢? - 我認識了凱文 150 00:10:32,132 --> 00:10:36,261 如果機會出現...我是指愛情 151 00:10:37,930 --> 00:10:39,264 我希望你能考慮 152 00:10:42,184 --> 00:10:44,269 天啊,我好像在看心理醫生 153 00:10:45,687 --> 00:10:46,688 這... 154 00:10:48,440 --> 00:10:50,651 我該去打給更多贊助商了 155 00:10:50,651 --> 00:10:51,735 華特 156 00:10:55,364 --> 00:10:59,826 拍攝這個節目原本並非...我的初衷 也不是我想做的事 157 00:11:01,245 --> 00:11:04,665 但現在我覺得這個節目 正從我手中被奪走 158 00:11:06,333 --> 00:11:09,002 我覺得也連帶失去了一部分的我 159 00:11:11,755 --> 00:11:12,923 伊莉莎白 160 00:11:13,423 --> 00:11:14,883 我是妳的製作人 161 00:11:15,509 --> 00:11:21,139 支持妳是我的職責,也是我個人的選擇 162 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 無論發生什麼事,都不會改變 163 00:11:26,395 --> 00:11:27,396 謝謝 164 00:11:27,396 --> 00:11:28,856 現在我要失陪了 165 00:11:28,856 --> 00:11:32,192 我得替妳回覆一群六年級小學生 166 00:11:44,746 --> 00:11:45,998 伊莉莎白佐特 167 00:11:46,915 --> 00:11:48,917 對,我真的是伊莉莎白佐特 168 00:11:51,336 --> 00:11:54,673 對,但我希望能親自見面,地址是哪裡? 169 00:12:01,972 --> 00:12:03,849 - 妳會緊張嗎? - 不會 170 00:12:04,600 --> 00:12:07,269 因為就算緊張也完全沒關係 171 00:12:07,269 --> 00:12:09,730 - 我很緊張 - 是嗎? 172 00:12:10,939 --> 00:12:11,857 對 173 00:12:14,109 --> 00:12:15,527 我們會彼此支持 174 00:12:22,492 --> 00:12:24,745 (電梯往上) 175 00:12:24,745 --> 00:12:26,288 (《美國化學》季刊) 176 00:12:29,666 --> 00:12:33,629 我從沒看過這張照片,他好嚴肅 177 00:12:35,464 --> 00:12:38,550 抱歉我遲到了,我是哈利威爾森 178 00:12:39,301 --> 00:12:41,303 我跟內人說妳會來訪 179 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 她就尖叫,好像妳是貓王 180 00:12:44,389 --> 00:12:46,099 我如何能效勞? 181 00:12:48,018 --> 00:12:51,772 威爾森先生,這或許聽起來很奇怪 182 00:12:51,772 --> 00:12:54,858 但我們想問幾個關於凱文伊凡斯的問題 183 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 蘭森基金會為何一路支持凱文? 184 00:13:02,157 --> 00:13:04,743 抱歉,妳怎麼會認識凱文伊凡斯? 185 00:13:05,869 --> 00:13:07,204 他是... 186 00:13:11,208 --> 00:13:13,502 她是麥德,我的女兒 187 00:13:14,419 --> 00:13:15,754 我跟凱文的女兒 188 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 請妳們... 189 00:13:25,472 --> 00:13:31,353 請等一下,這件事不能由我解釋 190 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 天啊 191 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 嗨 192 00:13:54,960 --> 00:13:57,838 帕克女士,我有一封很緊急的信 193 00:14:18,775 --> 00:14:22,988 妳一定就是麥德,我是艾佛莉 194 00:14:23,739 --> 00:14:25,115 我是妳的... 195 00:14:27,743 --> 00:14:28,869 凱文的母親 196 00:14:31,121 --> 00:14:32,247 沒關係的 197 00:14:36,210 --> 00:14:37,294 - 謝謝 - 好的 198 00:14:39,004 --> 00:14:40,005 來吧,小親親 199 00:14:50,140 --> 00:14:51,892 我想問好多問題,但... 200 00:14:51,892 --> 00:14:54,603 妳為何把我爸爸送去那間男孩之家? 201 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 我... 202 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 若妳們不介意,我想從頭開始說起 203 00:15:09,326 --> 00:15:10,661 我16歲時 204 00:15:11,745 --> 00:15:15,499 意外懷孕了 205 00:15:19,294 --> 00:15:23,674 給妳,好的,慢慢來 206 00:15:23,674 --> 00:15:27,177 生孩子是我這輩子經歷過 207 00:15:27,177 --> 00:15:29,304 最神奇的事 208 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 但就像我生命中其他的事 209 00:15:32,724 --> 00:15:36,854 我的雙親另有計畫,我別無選擇 210 00:15:36,854 --> 00:15:38,689 不,拜託,不 211 00:15:41,775 --> 00:15:43,443 我不知道他們把他帶去哪裡 212 00:15:44,111 --> 00:15:45,529 我沒有他的照片 213 00:15:47,114 --> 00:15:51,660 但他們同意我替他取名,凱文 214 00:15:53,370 --> 00:15:55,956 我才跟他相處幾分鐘 215 00:15:55,956 --> 00:16:00,419 但他的存在改變了我整段人生的走向 216 00:16:02,880 --> 00:16:04,089 我滿25歲時 217 00:16:04,089 --> 00:16:06,925 我能動用我的信託基金 218 00:16:06,925 --> 00:16:11,138 然後我聘請一位律師幫我找凱文 219 00:16:11,138 --> 00:16:13,599 威爾森成為我父親一般的人 220 00:16:14,892 --> 00:16:17,394 我也成立蘭森基金會 221 00:16:17,394 --> 00:16:21,356 {\an8}捐錢給方圓百里內所有的男孩之家 222 00:16:21,356 --> 00:16:23,275 {\an8}希望能從遠處幫忙他 223 00:16:23,275 --> 00:16:24,276 {\an8}(綜合發展計畫) 224 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 我們從未停止尋找他 225 00:16:29,031 --> 00:16:30,949 然後,某天 226 00:16:30,949 --> 00:16:35,412 彷彿我守得雲開見明月 227 00:16:35,412 --> 00:16:37,581 威爾森順利找到他 228 00:16:38,916 --> 00:16:42,711 可惜被告知他最近死了 229 00:16:47,299 --> 00:16:50,135 那份希望瞬間破滅了 230 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 讓我崩潰 231 00:16:54,264 --> 00:16:56,808 直到數十年後,出現那張雜誌封面 232 00:16:57,643 --> 00:17:02,105 我才再次見到他 233 00:17:15,618 --> 00:17:17,119 (美國化學) 234 00:17:17,119 --> 00:17:20,457 我不在乎是誰創造這場奇蹟 235 00:17:20,958 --> 00:17:23,292 只要這是屬於我的奇蹟就好 236 00:17:24,586 --> 00:17:28,173 {\an8}我不斷地寫信,要求跟他見面 237 00:17:28,173 --> 00:17:29,550 {\an8}(哈斯汀研究實驗室,凱文伊凡斯) 238 00:17:29,550 --> 00:17:31,134 但他從沒回信 239 00:17:34,721 --> 00:17:36,014 然後,某天 240 00:17:39,685 --> 00:17:42,896 我收到一封法律事務所的來信 241 00:17:42,896 --> 00:17:44,815 是停終信件 242 00:17:45,983 --> 00:17:47,359 我以為他恨我 243 00:17:48,110 --> 00:17:50,153 不想跟我有任何瓜葛 244 00:17:50,779 --> 00:17:54,658 他有資格恨我,換成我也會恨自己 245 00:17:58,704 --> 00:18:00,080 有一次我經過你們家 246 00:18:01,456 --> 00:18:05,002 我看見你倆在一起 247 00:18:06,336 --> 00:18:08,172 他看起來好快樂 248 00:18:08,922 --> 00:18:10,174 好平靜 249 00:18:13,594 --> 00:18:16,221 然後我就知道,放下他的時候到了 250 00:18:21,768 --> 00:18:24,271 若我早知道他有一個孩子... 251 00:18:27,858 --> 00:18:29,318 我非常遺憾 252 00:18:30,527 --> 00:18:32,196 他以為妳死了 253 00:18:33,989 --> 00:18:36,074 那可憐的男孩竟如此相信 254 00:18:38,869 --> 00:18:40,204 告訴我 255 00:18:41,705 --> 00:18:43,040 我錯過了什麼? 256 00:18:44,041 --> 00:18:45,751 他是怎樣的人? 257 00:18:48,712 --> 00:18:52,758 他很聰明、正直又善良 258 00:18:56,678 --> 00:18:59,806 而且跳舞很好笑 259 00:18:59,806 --> 00:19:03,685 我跳舞很好笑,妳跳舞也很好笑嗎? 260 00:19:05,521 --> 00:19:06,688 不知道 261 00:19:09,483 --> 00:19:14,154 我希望我們可以多瞭解對方 262 00:19:15,572 --> 00:19:17,241 我從沒機會瞭解凱文 263 00:19:17,241 --> 00:19:21,119 我願意付出一切,瞭解他的女兒 264 00:19:24,915 --> 00:19:26,542 我的孫女 265 00:19:29,253 --> 00:19:34,842 我們經歷了很多事才有今天 我們需要一點時間 266 00:19:35,676 --> 00:19:38,053 - 當然 - 好的 267 00:19:40,472 --> 00:19:44,726 我能請問妳為何替他取名凱文嗎? 那是家族名字嗎? 268 00:19:45,519 --> 00:19:47,813 不,我是用約翰加爾文替他命名 269 00:19:49,147 --> 00:19:50,482 我不知道那是誰 270 00:19:51,942 --> 00:19:55,153 他是16世紀的神學家 271 00:19:55,153 --> 00:19:58,365 妳的曾祖母曾唸他的作品給我聽 272 00:19:59,366 --> 00:20:01,451 他相信預定論 273 00:20:04,496 --> 00:20:05,789 一個神學家 274 00:20:07,916 --> 00:20:10,210 那會讓他很高興 275 00:20:13,338 --> 00:20:15,382 我希望能儘快再聯絡 276 00:20:36,820 --> 00:20:40,324 妳要談談今天的事嗎? 關於見到妳的祖母? 277 00:20:42,534 --> 00:20:45,621 我以為當我解開謎團 278 00:20:46,121 --> 00:20:47,998 會有不同的感覺 279 00:20:50,042 --> 00:20:51,043 在科學界 280 00:20:51,043 --> 00:20:53,629 新發現通常會帶來更多問題 281 00:20:54,838 --> 00:20:57,257 我不想問更多問題了 282 00:20:57,799 --> 00:20:59,343 我只要爸爸 283 00:21:02,221 --> 00:21:05,474 我知道,我很想他 284 00:21:08,227 --> 00:21:10,979 但跟妳說,我在妳的身上看見他 285 00:21:11,563 --> 00:21:12,773 是嗎? 286 00:21:18,278 --> 00:21:21,532 妳知道妳不開心,眉毛會皺起來嗎? 287 00:21:22,032 --> 00:21:24,409 或者妳向來同時看三本書? 288 00:21:25,118 --> 00:21:29,915 或者妳專心思考的時候 有時會忘記吃東西?他也是這樣 289 00:21:32,501 --> 00:21:37,172 爸跟威克利說 《孤星血淚》是他最喜歡的書 290 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 我也最喜歡這本書 291 00:21:42,636 --> 00:21:45,222 妳知道那本看數字著色的書嗎? 292 00:21:47,099 --> 00:21:52,229 想像妳見到的每一個人 妳去過的每一個地方 293 00:21:52,896 --> 00:21:56,692 還有妳讀過關於爸爸的每一封信 都只是另一種顏色 294 00:21:57,234 --> 00:21:58,652 逐一勾勒出他的樣貌 295 00:22:01,864 --> 00:22:03,448 那是譬喻法 296 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 沒錯 297 00:22:06,285 --> 00:22:08,036 嘿,妳明天要跟我一起翹課嗎? 298 00:22:08,620 --> 00:22:10,539 我今天就跟妳一起翹課啊 299 00:22:10,539 --> 00:22:13,000 是啊,妳越來越厲害了 300 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 當妳們的眼睛 透過紅色與藍色濾鏡看這個影像 301 00:22:25,012 --> 00:22:27,222 影像似乎就朝妳們而去 302 00:22:30,684 --> 00:22:34,688 那隻豹畫得好逼真,謝謝你 303 00:22:37,107 --> 00:22:38,609 妳覺得如何? 304 00:22:39,276 --> 00:22:41,236 我偏好人類學 305 00:22:43,530 --> 00:22:44,740 這是什麼? 306 00:22:45,324 --> 00:22:47,326 家父經營一間烘焙坊 307 00:22:47,826 --> 00:22:50,037 我想測試不同的環境如何能 308 00:22:50,037 --> 00:22:51,663 放慢黴菌的生長速度 309 00:22:51,663 --> 00:22:54,166 哇,那對令尊會大有幫助 310 00:22:54,166 --> 00:22:55,709 妳長大之後想成為烘焙師嗎? 311 00:22:56,293 --> 00:22:59,379 不,我想成為生物學家 312 00:23:00,214 --> 00:23:04,510 是嗎?那妳讀過 查爾斯達爾文寫的《人類的由來》嗎? 313 00:23:05,093 --> 00:23:07,763 或艾爾溫薛丁格寫的《生命是什麼》嗎? 314 00:23:07,763 --> 00:23:09,932 我沒讀過,但我會去讀的,謝謝妳 315 00:23:11,058 --> 00:23:12,601 別客氣,祝妳好運 316 00:23:15,771 --> 00:23:18,649 - 我喜歡看妳上電視 - 謝謝,小親親 317 00:23:19,983 --> 00:23:21,818 但我覺得妳不屬於那裡 318 00:23:23,987 --> 00:23:24,988 不然我屬於哪裡? 319 00:23:24,988 --> 00:23:26,573 一間實驗室 320 00:23:28,325 --> 00:23:29,826 我做出了選擇 321 00:23:29,826 --> 00:23:32,329 若有機會,我還是會做同樣的選擇 322 00:23:32,329 --> 00:23:33,705 但我永遠都會是化學家 323 00:23:34,206 --> 00:23:35,999 化學家會研究化學 324 00:23:45,175 --> 00:23:47,135 (耶誕節) 325 00:23:48,428 --> 00:23:50,222 查理,告訴我這樣是否夠長 326 00:23:50,222 --> 00:23:53,183 這看起來真的很長,太棒了 327 00:23:53,183 --> 00:23:55,185 - 再長一點 - 妳確定嗎? 328 00:23:57,938 --> 00:23:58,939 再長一點 329 00:24:00,274 --> 00:24:02,568 我們為何不一整年都喝香料蘋果酒? 330 00:24:02,568 --> 00:24:04,611 這是人生最大的謎團之一 331 00:24:05,445 --> 00:24:06,446 拿去,朱尼爾 332 00:24:06,947 --> 00:24:08,615 麥德對凱文的母親有什麼感覺? 333 00:24:10,158 --> 00:24:11,159 我不知道 334 00:24:11,952 --> 00:24:13,579 我不知道她的定位 335 00:24:14,454 --> 00:24:17,541 妳、查理、琳達跟朱尼爾是我們的家人 336 00:24:18,625 --> 00:24:20,836 妳跟麥德也絕對是我們家庭的一部分 337 00:24:21,336 --> 00:24:24,131 但若妳還記得,我們一開始不是這樣的 338 00:24:25,549 --> 00:24:30,637 我只要麥德覺得安全與被愛 她已經全都擁有了 339 00:24:31,555 --> 00:24:33,682 妳似乎覺得愛有限度 340 00:24:34,975 --> 00:24:38,187 能有更多人去愛與在乎那個小女孩是好事 341 00:24:39,897 --> 00:24:43,192 這提醒了我,我還沒正式感謝妳 342 00:24:43,192 --> 00:24:46,153 挽救了那個小女孩的家與其餘的社區 343 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 天啊 344 00:24:49,323 --> 00:24:52,326 我們還沒達成目標,但在週二投票之後 345 00:24:52,326 --> 00:24:55,537 我希望能享用一輩子的啤酒跟藍莓派 用來犒賞我的努力 346 00:25:00,209 --> 00:25:01,210 這條高速公路 347 00:25:03,378 --> 00:25:06,131 只是他們針對黑人社區採取的手段之一 348 00:25:06,131 --> 00:25:07,216 全國都一樣 349 00:25:09,218 --> 00:25:12,679 抗爭不能止於糖丘,甚至加州 350 00:25:14,890 --> 00:25:18,519 或許沒有攝影機在拍我,但我單打獨鬥 351 00:25:21,271 --> 00:25:22,147 妳也是 352 00:25:23,357 --> 00:25:26,568 反正只剩幾週了,我們還沒找到贊助商 353 00:25:27,569 --> 00:25:29,655 我覺得妳短期內不會收掉節目 354 00:25:34,201 --> 00:25:37,037 很好看吧? 355 00:25:37,663 --> 00:25:40,207 若我們沒有天花板,我就會覺得很漂亮 356 00:25:42,334 --> 00:25:44,920 好吧,我要過去了,以免他受傷 357 00:25:44,920 --> 00:25:47,506 你不要穿鞋子站上我的沙發 358 00:25:49,550 --> 00:25:50,551 這傢伙 359 00:25:52,678 --> 00:25:55,681 - 我們要繼續嗎? - 繼續 360 00:26:00,477 --> 00:26:02,729 - 有消息嗎?我們在做什麼? - 她從沒遲到過 361 00:26:02,729 --> 00:26:04,523 若她沒出現怎麼辦? 362 00:26:04,523 --> 00:26:05,524 妳會烹飪嗎? 363 00:26:05,524 --> 00:26:08,569 我會把冰淇淋挖到碗裡,這樣算嗎? 364 00:26:08,569 --> 00:26:10,237 慘了 365 00:26:10,237 --> 00:26:12,489 這樣吧,我請哈利開車去她家看看 366 00:26:12,489 --> 00:26:14,449 - 嘿,哈利... - 感謝上帝 367 00:26:14,449 --> 00:26:17,619 抱歉...我在城市另一端開會 然後開太久了 368 00:26:17,619 --> 00:26:20,372 哈利,這些是給觀眾的 請在每張椅子下放一盒 369 00:26:20,372 --> 00:26:21,707 - 我的車上還有一箱 - 好的 370 00:26:21,707 --> 00:26:24,251 嗨,華特 我需要在節目開始前打一通電話 371 00:26:24,251 --> 00:26:26,920 - 沒時間了 - 各位,五分鐘 372 00:26:27,546 --> 00:26:30,841 快點,追求完美不是好事 373 00:26:31,925 --> 00:26:33,760 - 妳還好嗎? - 我很好,你好嗎? 374 00:26:34,261 --> 00:26:36,180 妳有奇怪的表情,怎麼了? 375 00:26:36,680 --> 00:26:37,681 我想清楚了 376 00:26:39,892 --> 00:26:41,894 (6點來晚餐) 377 00:27:00,579 --> 00:27:03,165 現在請觀賞 伊莉莎白佐特主持的《6點來晚餐》 378 00:27:11,548 --> 00:27:15,344 直播倒數,五、四、三 379 00:27:27,648 --> 00:27:32,319 大家好,我是伊莉莎白佐特 這是《6點來晚餐》 380 00:27:37,950 --> 00:27:40,369 在今天節目一開始,我會宣布幾件事 381 00:27:41,245 --> 00:27:45,415 在我們討論烤火腿蜜汁的化合物之前 382 00:27:45,415 --> 00:27:49,795 各位或許注意到 現場沒有礙眼的快又酥產品了 383 00:27:49,795 --> 00:27:52,130 因為他們不再贊助我們 384 00:27:52,756 --> 00:27:55,092 因此,我感謝他們 385 00:27:57,094 --> 00:27:59,930 我知道並非所有人都跟我有相同的立場 386 00:28:00,514 --> 00:28:02,766 但若我們不大聲說出來 我們的決心就毫無意義 387 00:28:02,766 --> 00:28:06,228 快又酥在次化學層面很糟糕 388 00:28:06,228 --> 00:28:08,772 種子油會破壞人體的粒線體 389 00:28:08,772 --> 00:28:10,816 而我曾要求各位將這玩意吃進去 390 00:28:10,816 --> 00:28:12,651 這會讓我一輩子良心不安 391 00:28:13,777 --> 00:28:18,532 但是,幸好,我們有了新的贊助商 他們認同我們的價值觀 392 00:28:21,451 --> 00:28:22,703 丹碧絲衛生棉條 393 00:28:25,414 --> 00:28:26,373 這是何時發生的事? 394 00:28:27,332 --> 00:28:28,876 我不知道 395 00:28:28,876 --> 00:28:31,086 我已經用了丹碧絲好幾年 396 00:28:31,086 --> 00:28:33,964 它們柔軟、耐用又衛生 397 00:28:33,964 --> 00:28:36,425 請看座椅下方,我有禮物送給大家 398 00:28:41,847 --> 00:28:45,434 對於那些對生理期毫無興趣的男性觀眾 399 00:28:45,434 --> 00:28:46,518 我來解釋給你們聽 400 00:28:47,060 --> 00:28:50,606 在生理期過程中,血從子宮內壁流出 401 00:28:50,606 --> 00:28:52,983 一個月一次 402 00:28:54,026 --> 00:28:56,695 從青春期到更年期,除了孕期以外 403 00:28:59,156 --> 00:29:02,284 今天下午,我跟本電視台的老闆通電話 並把此事告知他 404 00:29:02,284 --> 00:29:03,535 他同意我的做法 405 00:29:03,535 --> 00:29:05,704 她對肯尼斯說“子宮”嗎? 406 00:29:05,704 --> 00:29:09,082 我們能以這位搭檔為榮 但這並非我打這通電話的唯一目的 407 00:29:13,629 --> 00:29:14,922 我要離開《6點來晚餐》 408 00:29:18,926 --> 00:29:22,679 你知道這件事嗎?這不是我們的討論結果 409 00:29:23,764 --> 00:29:26,099 我會在直播電視節目中離職 410 00:29:26,099 --> 00:29:28,810 我已經將電視產業研究得很透徹 411 00:29:28,810 --> 00:29:31,522 我預估在接下來幾週,觀眾人數會暴增 412 00:29:31,522 --> 00:29:35,817 主持這個節目是千載難逢的刺激體驗 413 00:29:37,528 --> 00:29:40,447 我要感謝每一位觀眾 414 00:29:42,533 --> 00:29:45,619 我們的目標是做出重要的事 我相信我們做到了 415 00:29:46,370 --> 00:29:47,371 還有,肯尼斯 416 00:29:47,871 --> 00:29:50,666 我這麼做的前提是會出現改變 417 00:29:53,585 --> 00:29:56,964 肯尼斯,若我知道你要來 418 00:29:56,964 --> 00:29:58,799 就會端出好酒 419 00:29:59,675 --> 00:30:00,676 你被開除了 420 00:30:01,552 --> 00:30:02,761 這是你的節目了 421 00:30:10,269 --> 00:30:14,273 每天晚上 我都要求妳們的孩子讓妳們獨處 422 00:30:15,774 --> 00:30:19,069 而且,我認為我也該獨處了 423 00:30:21,321 --> 00:30:25,826 我應該反思,重新整理自己 並弄清楚接下來該做什麼 424 00:30:28,620 --> 00:30:32,291 各位想必好奇 《6點來晚餐》的下一位主持人是誰 425 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 會是妳們其中一人 426 00:30:40,174 --> 00:30:41,925 我知道這或許聽起來可怕 427 00:30:42,467 --> 00:30:45,596 但記住,勇氣是改變的根源 428 00:30:45,596 --> 00:30:48,599 而改變是必然的化學結果 429 00:30:50,392 --> 00:30:53,020 我不會要求各位盡心盡力 430 00:30:53,020 --> 00:30:56,356 因為很多女人已經心力交瘁 431 00:30:58,108 --> 00:31:00,527 若各位的人生跟我一樣 432 00:31:01,278 --> 00:31:03,906 妳們的夢想不會輕易成真 433 00:31:05,991 --> 00:31:08,535 但若妳覺得沒人聽見妳的聲音 434 00:31:10,162 --> 00:31:11,413 我們很想跟妳見面 435 00:31:17,169 --> 00:31:19,796 現在,我們來討論蜜汁火腿吧 436 00:31:26,845 --> 00:31:28,263 今晚我能約你吃晚餐嗎? 437 00:31:29,765 --> 00:31:34,645 妳要討論人事改組... 438 00:31:35,687 --> 00:31:39,358 是要討論我對你的感覺 439 00:31:41,568 --> 00:31:43,612 什麼?好的 440 00:31:43,612 --> 00:31:46,698 我非常樂意跟妳吃晚餐 441 00:31:46,698 --> 00:31:48,242 那我6點45分去接你 442 00:32:07,261 --> 00:32:08,595 抱歉延遲 443 00:32:09,096 --> 00:32:12,182 只要桑莫斯議員加入,就開始表決 444 00:32:19,857 --> 00:32:21,942 謝謝你加入我們,議員 445 00:32:24,862 --> 00:32:25,737 現在列入紀錄 446 00:32:29,032 --> 00:32:32,286 州際公路系統是國家的未來 447 00:32:32,870 --> 00:32:36,957 對經濟、成長與國防而言 448 00:32:36,957 --> 00:32:38,458 若有必要的話 449 00:32:39,543 --> 00:32:42,462 我要感謝雙方的激辯 450 00:32:42,963 --> 00:32:45,048 在過去八年來,對該議題如此投入 451 00:32:45,841 --> 00:32:47,885 進步已經被擱置太久了 452 00:32:48,760 --> 00:32:52,139 因此,關於加州州際公路系統 453 00:32:52,139 --> 00:32:53,891 對西亞當斯糖丘委員會一案 454 00:32:54,641 --> 00:32:58,729 反對公路通過西亞當斯糖丘的人請舉手 455 00:33:07,571 --> 00:33:08,572 贊成者請舉手 456 00:33:12,826 --> 00:33:14,036 動議通過 457 00:33:40,646 --> 00:33:43,440 我試著打給妳,我非常遺憾 我能做什麼? 458 00:33:51,240 --> 00:33:52,491 花了七年 459 00:33:55,327 --> 00:33:57,329 我只想吃布朗尼,然後大哭 460 00:33:58,121 --> 00:33:59,373 我能幫忙 461 00:34:01,124 --> 00:34:02,042 我帶了啤酒 462 00:34:03,168 --> 00:34:04,378 喝啤酒也很好 463 00:34:06,713 --> 00:34:08,130 過來 464 00:34:24,523 --> 00:34:27,400 兩秒內從四分之三速加到全速 465 00:34:28,694 --> 00:34:29,695 一秒 466 00:34:31,864 --> 00:34:32,864 兩秒 467 00:34:33,782 --> 00:34:34,616 全速 468 00:35:02,019 --> 00:35:04,605 凱文都來這裡沉澱心情 469 00:35:05,355 --> 00:35:09,443 我想跟妳分享,我們在那邊第一次接吻 470 00:35:10,694 --> 00:35:12,112 謝謝妳帶我來 471 00:35:13,447 --> 00:35:16,533 看見麥德那雙充滿求知慾的大眼睛 472 00:35:16,533 --> 00:35:18,869 讓我覺得看見他的一部分 473 00:35:20,996 --> 00:35:22,206 她很聰明,對吧? 474 00:35:22,706 --> 00:35:23,707 可怕地聰明 475 00:35:25,209 --> 00:35:26,752 前天晚上我有看妳的節目,妳離職了 476 00:35:27,586 --> 00:35:30,047 對,我想回歸科學 477 00:35:31,507 --> 00:35:35,010 我有一個基金會,專門用來 478 00:35:35,010 --> 00:35:37,304 資助科學家的研究工作 479 00:35:37,804 --> 00:35:38,805 我知道 480 00:35:39,681 --> 00:35:43,810 你們的申請表上只有“先生”,沒有“太太” 而且完全沒有“小姐” 481 00:35:45,896 --> 00:35:46,980 我會修正 482 00:35:47,814 --> 00:35:48,649 等我修正之後 483 00:35:49,483 --> 00:35:52,653 我希望能在妳有興趣的任何領域提供協助 484 00:35:53,862 --> 00:35:55,864 雖然我覺得妳不喜歡別人幫妳 485 00:35:57,533 --> 00:36:01,453 不,隨著我年紀漸長 我發現有人幫忙是福氣 486 00:36:34,695 --> 00:36:37,489 (三年後) 487 00:36:38,657 --> 00:36:43,328 大家好,我是伊莉莎白佐特 歡迎來上化學入門課 488 00:36:44,705 --> 00:36:47,624 請把這傳給身旁或後面的人 489 00:36:50,085 --> 00:36:52,838 然後請叫我佐特小姐 直到我從博士班畢業 490 00:36:54,798 --> 00:36:57,301 生物是由原子構成 491 00:36:57,801 --> 00:37:01,013 但在大多數情況中 那些原子並非獨自漂浮 492 00:37:01,597 --> 00:37:04,683 它們通常與其他的原子交互作用 493 00:37:05,934 --> 00:37:08,604 將分子結合在一起的強鍊 494 00:37:08,604 --> 00:37:11,648 與形成暫時性連結的弱鍊 495 00:37:11,648 --> 00:37:13,984 對生命的存在都至關重要 496 00:37:14,902 --> 00:37:16,028 請說 497 00:37:16,028 --> 00:37:18,614 原子連結是隨機發生的嗎? 498 00:37:19,698 --> 00:37:21,450 想想妳自己的人生 499 00:37:22,201 --> 00:37:23,911 妳無法預期那些時刻 500 00:37:24,494 --> 00:37:27,623 唯有當妳回顧往事,才能看見一切的連結 501 00:37:28,457 --> 00:37:30,083 這跟化學有什麼關係? 502 00:37:31,502 --> 00:37:32,503 息息相關 503 00:37:34,171 --> 00:37:37,758 在化學反應中,唯一恆定的變數就是改變 504 00:37:38,509 --> 00:37:39,510 意料之外的東西 505 00:37:40,844 --> 00:37:43,263 我們的工作不是避免驚喜 506 00:37:44,014 --> 00:37:45,307 我們無法控制它 507 00:37:45,891 --> 00:37:47,601 所以只能做一件事 508 00:37:51,271 --> 00:37:52,397 屈服 509 00:37:52,940 --> 00:37:56,026 我們不需要接受壞事 510 00:37:56,026 --> 00:37:59,571 但我們必須接受改變的必然性 511 00:38:00,405 --> 00:38:02,491 不論是我們自己,或是我們的環境 512 00:38:06,662 --> 00:38:07,829 查爾斯狄更斯 513 00:38:09,373 --> 00:38:11,542 他並非以科學成就聞名 514 00:38:14,795 --> 00:38:17,172 但我認識過最優秀的科學家 515 00:38:17,172 --> 00:38:19,174 在他的床頭擺這本書 516 00:38:19,967 --> 00:38:21,802 他說這讓他成為一個更好的化學家 517 00:38:22,636 --> 00:38:23,887 當時我一笑置之 518 00:38:23,887 --> 00:38:26,181 因為我覺得聽起來非常荒謬 519 00:38:26,181 --> 00:38:27,599 我確定你們現在也如此認為 520 00:38:28,684 --> 00:38:31,436 然而,我最後改變想法了,而且... 521 00:38:32,020 --> 00:38:33,981 他把這一頁摺起來 522 00:38:38,527 --> 00:38:42,573 “那天讓我永難忘懷 因為在我的內心造成巨大改變 523 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 但,所有的生命都一樣 524 00:38:53,417 --> 00:38:55,794 想像某天出其不意地變調 525 00:38:57,754 --> 00:39:00,174 然後想想看會出現怎樣不同的發展” 526 00:39:07,472 --> 00:39:08,473 (退回寄件人) 527 00:39:11,268 --> 00:39:13,020 “讀到這段的人請暫停 528 00:39:13,020 --> 00:39:17,316 想想鐵或黃金的長鍊 529 00:39:18,692 --> 00:39:20,360 想想荊棘或花朵 530 00:39:22,362 --> 00:39:23,864 那些永遠不會綁住你 531 00:39:25,032 --> 00:39:27,826 但會形成第一個連結 532 00:39:29,036 --> 00:39:31,288 就在某個難以忘懷的日子” 533 00:39:40,214 --> 00:39:43,008 謝謝,謝謝你們做的一切 534 00:39:50,265 --> 00:39:51,517 我好開心 535 00:39:59,525 --> 00:40:00,609 還有誰來了? 536 00:40:38,814 --> 00:40:40,148 我們開始吧,好嗎? 537 00:41:36,371 --> 00:41:38,373 字幕翻譯:邱瑤仙