1 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 Ema, vaata. 2 00:00:27,444 --> 00:00:28,946 „SUURED LOOTUSED“ 3 00:00:28,946 --> 00:00:30,447 LAENAJA NIMI CALVIN EVANS 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,747 SELLE RAAMATU ANNETAS REMSENI SIHTASUTUS 5 00:00:40,916 --> 00:00:42,000 Mis on? 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,586 Niidiots. 7 00:00:46,380 --> 00:00:50,634 „SUURED LOOTUSED“ 8 00:00:50,634 --> 00:00:54,847 KOLMKÜMMEND AASTAT TAGASI 9 00:00:54,847 --> 00:00:56,431 Püha perse, limusiin! 10 00:00:59,351 --> 00:01:00,561 Cadillac! 11 00:01:01,311 --> 00:01:04,647 Kindlasti mõni professionaalne pesapallur või filmistaar. 12 00:01:31,717 --> 00:01:36,471 Härra, pean teie ees vabandama. Võtke istet. 13 00:01:37,723 --> 00:01:41,351 Mu sekretär eksis teiega telefonis vesteldes. 14 00:01:41,935 --> 00:01:43,145 Kuidas nii? 15 00:01:43,145 --> 00:01:45,647 Calvin Evans oli siin. 16 00:01:47,608 --> 00:01:48,859 Jah, ta adopteeriti. 17 00:01:48,859 --> 00:01:50,068 Ei, härra. 18 00:01:50,944 --> 00:01:52,404 Ta lahkus meie seast. 19 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 Tuberkuloos. 20 00:02:00,120 --> 00:02:01,663 Millal see juhtus? 21 00:02:01,663 --> 00:02:03,040 Eelmisel suvel. 22 00:02:14,635 --> 00:02:16,970 Calvin oli üks erakordne poiss. 23 00:02:17,721 --> 00:02:20,432 Uskumatult andekas teadusaladel. 24 00:02:21,183 --> 00:02:24,561 Remseni Sihtasutuse toest oli talle väga palju abi. 25 00:02:39,952 --> 00:02:41,036 Calvin. 26 00:02:41,620 --> 00:02:45,040 Mul on kahju, aga ta ei taha sind. 27 00:04:02,618 --> 00:04:04,995 PÕHINEB BONNIE GARMUSE RAAMATUL 28 00:04:19,927 --> 00:04:20,761 SISSEPÄÄS LAVALE 29 00:04:22,095 --> 00:04:25,474 „Kella kuuene õhtusöök“, kas saan aidata? - „Kella kuuene õhtusöök“. Jah. 30 00:04:27,351 --> 00:04:29,061 Kellele need veel on? 31 00:04:29,061 --> 00:04:31,313 Järgmine kord anna teada, mul on üks hea florist. 32 00:04:31,313 --> 00:04:34,024 Tõin need kontorisse. Ütlesid, et siin on hall. 33 00:04:34,816 --> 00:04:36,777 Tahtsin halli kaotada. 34 00:04:38,612 --> 00:04:40,030 Need on imekenad. 35 00:04:42,658 --> 00:04:44,368 See ei kaalu sama... - Aitäh. 36 00:04:44,368 --> 00:04:46,870 Tere hommikust! Remseni Sihtasutus pole helistanud. 37 00:04:46,870 --> 00:04:48,121 Ma ei kavatsenud küsida, 38 00:04:48,121 --> 00:04:50,082 aga kuna sa mainisid, siis väga ebaviisakas neist. 39 00:04:50,082 --> 00:04:52,292 Helistan alati vastamata kõnedele 40 00:04:52,292 --> 00:04:53,752 päeva lõpuks tagasi. - Muidugi. 41 00:04:53,752 --> 00:04:57,297 Sa oled kodanikuühiskonna liige. Nadi on valmis sinna kohale minema. 42 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 Preili Zott. - Lisaks... 43 00:04:58,298 --> 00:04:59,216 Aitäh. - Jah. 44 00:04:59,216 --> 00:05:00,592 Tere! - Tere. 45 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 Jah? 46 00:05:01,593 --> 00:05:03,762 Tegelikult, vahet pole. Ei midagi. 47 00:05:04,471 --> 00:05:06,014 Fran, sul on alati midagi öelda. 48 00:05:07,224 --> 00:05:09,643 See on isiklik, mitte saatega seotud. Nii et kui tahad... 49 00:05:09,643 --> 00:05:12,604 Väga tore, sest oleme sõbrad ja kolleegid. 50 00:05:13,939 --> 00:05:15,148 Olen Walterist sisse võetud. 51 00:05:17,442 --> 00:05:19,695 Suurepärane! - Ära naerata niimoodi. 52 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 Ma ei saa midagi teha. Pead ta õhtusöögile kutsuma. 53 00:05:23,532 --> 00:05:26,785 Ei. Mees kutsub. - Mitte siis, kui ta on häbelik. 54 00:05:26,785 --> 00:05:28,579 Või kui tal on madal enesehinnang. 55 00:05:28,579 --> 00:05:31,582 Mitte siis, kui naine on enesekindel ja teab, mida tahab. 56 00:05:32,291 --> 00:05:33,500 Unusta ära, et midagi mainisin. 57 00:05:33,500 --> 00:05:35,919 Võimatu. Mul on laitmatu mälu. Sa... 58 00:05:35,919 --> 00:05:38,672 Jah, tervist. Tere? - Phil kutsub teid mõlemaid lavale. 59 00:05:38,672 --> 00:05:41,466 Kas Walter tuleb ka? - Jah, Walter ka. 60 00:05:41,466 --> 00:05:43,260 Kohe tuleme. 61 00:05:43,260 --> 00:05:44,553 Aitäh! - Muidugi. 62 00:05:44,553 --> 00:05:46,847 Ma ei suuda oodata. Walter? - Unusta ära. 63 00:05:46,847 --> 00:05:48,640 Ei saa. Walter! 64 00:05:48,640 --> 00:05:51,018 Swift & Crispiga on kõik. 65 00:05:51,018 --> 00:05:53,437 Miks? Meie numbrid on head. 66 00:05:54,104 --> 00:05:57,482 Nende arvates pole poliitikal köögis kohta. 67 00:05:58,525 --> 00:06:01,111 Puhaku nad rahus. - See pakub sulle nalja? 68 00:06:01,111 --> 00:06:04,406 Ei, mulle ei paku rassism nalja. - Olgu. 69 00:06:05,032 --> 00:06:07,951 Nii et meil on vaja tööd teha. Leiame teise sponsori. 70 00:06:07,951 --> 00:06:12,414 Ei. Isegi kassitoiduettevõtted ei vasta mu kõnedele. 71 00:06:12,414 --> 00:06:13,832 Sa ei usu? 72 00:06:14,917 --> 00:06:16,001 Tead mis? 73 00:06:16,001 --> 00:06:20,756 Sa mõnitad mind, halvustad mind, teed meid sponsoritest lahti. 74 00:06:20,756 --> 00:06:23,800 Arvad, et see saade on mingisugune avalik teenistus. 75 00:06:23,800 --> 00:06:26,678 Aga tead mis? Ei ole. See on äri. 76 00:06:26,678 --> 00:06:28,055 Nii et siin on sulle tähtaeg. 77 00:06:28,055 --> 00:06:30,974 Kaks nädalat sponsori leidmiseks või oled vallandatud. 78 00:06:31,642 --> 00:06:33,685 Naudi viimaseid päevi. 79 00:06:35,646 --> 00:06:39,107 Kiirtee ehituse peatamisest on puudu vaid üks hääl. 80 00:06:39,107 --> 00:06:43,195 Otsustanud pole veel Thompson ja Sommers ja kumbki ei vasta muidugi mu kõnedele. 81 00:06:46,198 --> 00:06:47,324 Tõesti? 82 00:06:48,742 --> 00:06:49,785 Aitäh. 83 00:06:54,122 --> 00:06:55,415 Kas kõik on hästi? 84 00:06:55,415 --> 00:06:56,834 Olemas! 85 00:06:58,961 --> 00:07:01,839 Thompson keeldus, aga Sommers nõustus! Hääled on koos! 86 00:07:02,422 --> 00:07:03,590 Oled kindel? 87 00:07:03,590 --> 00:07:06,218 Läks vaid seitse aastat, kolmsada esildist 88 00:07:06,218 --> 00:07:09,012 ja pooltosinat reisi Sacramentosse, aga see vana tõre 89 00:07:09,012 --> 00:07:10,764 kaunis Sommers on nõus! 90 00:07:11,598 --> 00:07:13,559 Saan midagi teha? - Jah. 91 00:07:13,559 --> 00:07:15,435 Palveta, et see mees ei sureks südameatakki 92 00:07:15,435 --> 00:07:17,688 enne teisipäevast hääletust. - Lähen kirikusse. 93 00:07:17,688 --> 00:07:21,066 Mine. Jah! 94 00:07:21,066 --> 00:07:23,944 {\an8}ÕIGUSBÜROO HOLLIS, MORRISON & DOUGLAS 95 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 Ta on nii nutikas. - Issand. 96 00:07:26,071 --> 00:07:27,948 Uskumatu, et ta helistas ise. 97 00:07:29,283 --> 00:07:30,993 Mis siis, kui ta tuleb? - Tere hommikust! 98 00:07:32,160 --> 00:07:33,954 Tere tulemast tagasi, härra. 99 00:07:35,205 --> 00:07:36,456 Millest ma ilma olen jäänud? 100 00:07:36,456 --> 00:07:38,542 Elizabeth Zott helistas, 101 00:07:38,542 --> 00:07:40,460 mitte üks, mitte kaks, vaid kolm korda. 102 00:07:40,460 --> 00:07:41,753 Kes on Elizabeth Zott? 103 00:07:41,753 --> 00:07:45,382 Elizabeth Zott! „Kelle kuuene õhtusöök“? Ta on telekas. 104 00:07:45,382 --> 00:07:47,134 Miks ta minuga rääkida tahab? 105 00:07:47,134 --> 00:07:48,427 Seda tahame meiegi teada. 106 00:07:48,427 --> 00:07:50,304 Väga põnev. 107 00:07:50,304 --> 00:07:52,431 Helistage talle, palun. 108 00:08:11,742 --> 00:08:15,495 Aplaus peaks järgnema ikka millelegi põnevamale kui seente täitmisele. 109 00:08:17,956 --> 00:08:21,418 Kas teadsite, et maailmas on üle 10 000 eri seeneliigi, 110 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 kuid vaid neli-viis protsenti on söödavad? 111 00:08:25,964 --> 00:08:28,217 Järele mõeldes on inimestega samamoodi. 112 00:08:28,217 --> 00:08:30,886 Ma seedin ainult nelja-viit protsenti neist, 113 00:08:30,886 --> 00:08:31,970 olete nõus? 114 00:08:34,722 --> 00:08:37,267 Kuni ootame seente röstimist, 115 00:08:37,267 --> 00:08:38,809 teeme ehk kiire küsimustevooru? 116 00:08:40,520 --> 00:08:42,063 Siin! 117 00:08:43,482 --> 00:08:44,900 Tagant teine rida. 118 00:08:46,610 --> 00:08:47,819 „KELLA KUUENE ÕHTUSÖÖK“ 119 00:08:47,819 --> 00:08:50,989 Preili Zott, te kindlast ei mäleta, aga käisin mõne kuu eest siin. 120 00:08:51,657 --> 00:08:54,159 Dr Fillis, südamekirurg. Muidugi mäletan. 121 00:08:55,327 --> 00:08:57,246 Mitte veel. 122 00:08:57,246 --> 00:09:00,707 Kuid mind võeti Lõuna-California meditsiinikooli vastu. 123 00:09:03,043 --> 00:09:05,963 Teadsin, et võetakse. Teadsin, et suudate. 124 00:09:06,672 --> 00:09:09,925 Olen klassi kõige vanem õpilane ja täiesti kurnatud, 125 00:09:09,925 --> 00:09:12,845 aga ka õnnelikum kui eales varem. 126 00:09:13,929 --> 00:09:16,181 Vot see väärib aplausi. 127 00:09:28,569 --> 00:09:31,613 Tahan lihtsalt tänada, et nägite minus midagi, 128 00:09:31,613 --> 00:09:33,574 mida ma ise ei näinud. 129 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 Aitäh! 130 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 Veel küsimusi? 131 00:09:42,916 --> 00:09:44,668 Siin! 132 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 KELLA KUUENE ÕHTUSÖÖK 133 00:09:47,004 --> 00:09:50,382 Tead, meil oli nii tegus päev, 134 00:09:50,382 --> 00:09:55,345 et unustasin mainida sulle ühte suurt pakkumist. Tohutut. 135 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 Olen suur kõrv. 136 00:09:56,930 --> 00:10:00,934 Woodrow Wilsoni põhikool kutsus sind kuuenda klassi teaduspäevale kohtunikuks. 137 00:10:03,061 --> 00:10:05,856 Keeldusin su nimel viisakalt. 138 00:10:06,857 --> 00:10:10,319 Ei, ma teen ära. Saangi mõtted eemale. 139 00:10:11,278 --> 00:10:12,321 Tõesti? 140 00:10:12,321 --> 00:10:13,655 Tõesti. 141 00:10:14,406 --> 00:10:16,617 Helistan ja annan neile teada. 142 00:10:18,744 --> 00:10:20,245 Walter, on sul praegu keegi? 143 00:10:20,245 --> 00:10:23,207 Ei. Tulen üksi kõige paremini toime. 144 00:10:24,208 --> 00:10:25,876 Arvasin kunagi sama. 145 00:10:26,835 --> 00:10:28,879 Ja siis? - Kohtusin Calviniga. 146 00:10:32,132 --> 00:10:36,261 Kui sul avaneb võimalus... ma mõtlen armastuse osas... 147 00:10:37,930 --> 00:10:39,264 sooviksin, et kaaluksid seda. 148 00:10:42,184 --> 00:10:44,269 Issand, oleksin kui psühhiaatri vastuvõtul. 149 00:10:45,687 --> 00:10:46,688 Noh... 150 00:10:48,440 --> 00:10:50,651 Lähen järgmistele sponsoritele helistama. 151 00:10:50,651 --> 00:10:51,735 Walter... 152 00:10:55,364 --> 00:10:59,826 See siin ei olnud minu soov ega tahtmine. 153 00:11:01,245 --> 00:11:04,665 Aga nüüd kui tunnen, et saade mul käest rebitakse, 154 00:11:06,333 --> 00:11:09,002 tunnen justkui osake minust rebitaks koos sellega. 155 00:11:11,755 --> 00:11:12,923 Elizabeth. 156 00:11:13,423 --> 00:11:14,883 Ma olen su produtsent. 157 00:11:15,509 --> 00:11:21,139 Mu ametialane kohustus ja isiklik valik on sind toetada. 158 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 Mis ka ei juhtuks, see jääb samaks. 159 00:11:26,395 --> 00:11:27,396 Aitäh. 160 00:11:27,396 --> 00:11:28,856 Nüüd aga vabanda mind, 161 00:11:28,856 --> 00:11:32,192 pean kuuendikele teatama, et tuled nende üritusele. 162 00:11:44,746 --> 00:11:45,998 Elizabeth Zott. 163 00:11:46,915 --> 00:11:48,917 Jah, päris Elizabeth Zott. 164 00:11:51,336 --> 00:11:54,673 Jah, aga eelistaksin isiklikult kohtuda. Mis teie aadress on? 165 00:12:01,972 --> 00:12:03,849 Kas sa oled ärevil? - Ei. 166 00:12:04,600 --> 00:12:07,269 Sest ärevus oleks täiesti asjakohane. 167 00:12:07,269 --> 00:12:09,730 Mina olen ärevil. - Oled? 168 00:12:10,939 --> 00:12:11,857 Olen küll. 169 00:12:14,109 --> 00:12:15,527 Toetame üksteist. 170 00:12:22,492 --> 00:12:24,745 LIFT ÜLES 171 00:12:29,666 --> 00:12:33,629 Ma pole seda enne näinud. Ta on nii tõsine. 172 00:12:35,464 --> 00:12:38,550 Vabandust, et hilinesin. Harry Wilson. 173 00:12:39,301 --> 00:12:41,303 Ütlesin abikaasale, et te tulete 174 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 ja ta kiljatas nagu oleksite Elvis. 175 00:12:44,389 --> 00:12:46,099 Kuidas ma teid aidata saan? 176 00:12:48,018 --> 00:12:51,772 Hr Wilson, see võib kummaliselt kõlada, 177 00:12:51,772 --> 00:12:54,858 aga me tulime Calvin Evansi kohta küsima. 178 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 Miks Remseni Sihtasutus Calvinit kogu ta elu toetas? 179 00:13:02,157 --> 00:13:04,743 Vabandust, kuidas te Calvin Evansit teate? 180 00:13:05,869 --> 00:13:07,204 Ta... 181 00:13:11,208 --> 00:13:13,502 See on Nadi, mu tütar. 182 00:13:14,419 --> 00:13:15,754 Minu ja Calvini. 183 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Palun... 184 00:13:25,472 --> 00:13:31,353 Palun oodake. See pole minu selgitada. 185 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Issand jumal. 186 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 Tere. 187 00:13:54,960 --> 00:13:57,838 Prl Parker, mul on kiireloomuline teade. 188 00:14:18,775 --> 00:14:22,988 Sina oled ilmselt Nadi. Ma olen Avery. 189 00:14:23,739 --> 00:14:25,115 Olen su... 190 00:14:27,743 --> 00:14:28,869 Calvini ema. 191 00:14:31,121 --> 00:14:32,247 Kõik on hästi. 192 00:14:36,210 --> 00:14:37,294 Aitäh. - Jah. 193 00:14:39,004 --> 00:14:40,005 Tule, tibuke. 194 00:14:50,140 --> 00:14:51,892 Tahan nii palju küsida, aga... 195 00:14:51,892 --> 00:14:54,603 Miks te mu isa lastekodusse andsite? 196 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 Ma... 197 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 Kui sobib, siis alustaksin algusest. 198 00:15:09,326 --> 00:15:10,661 Kui olin 16-aastane, 199 00:15:11,745 --> 00:15:15,499 jäin kogemata rasedaks. 200 00:15:19,294 --> 00:15:23,674 No näed. Hästi. Rahulikult. 201 00:15:23,674 --> 00:15:29,304 Lapse saamine oli mu elu kõige erakordsem sündmus. 202 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 Kuid nagu enamiku asjadega mu elus, 203 00:15:32,724 --> 00:15:36,854 olid mu vanematel teised plaanid ja mul polnud valikut. 204 00:15:36,854 --> 00:15:38,689 Ei. Palun. Ei. 205 00:15:41,775 --> 00:15:43,443 Ma ei teadnud, kuhu ta viidi. 206 00:15:44,111 --> 00:15:45,529 Mul polnud temast pilte. 207 00:15:47,114 --> 00:15:51,660 Kuid nad austasid ühte mu soovi. Tema nime. Calvin. 208 00:15:53,370 --> 00:15:55,956 Tundsin teda vaid mõne minuti jagu, 209 00:15:55,956 --> 00:16:00,419 kuid tema olemasolu muutis kogu mu elu. 210 00:16:02,880 --> 00:16:04,089 Kui sain 25-aastaseks, 211 00:16:04,089 --> 00:16:06,925 sain ligipääsu oma pärandusele 212 00:16:06,925 --> 00:16:11,138 ja palkasin advokaadi, kes aitaks Calvini leida. 213 00:16:11,138 --> 00:16:13,599 Wilson oli mulle isa eest. 214 00:16:14,892 --> 00:16:17,394 Algatasin ka Remseni Sihtasutuse 215 00:16:17,394 --> 00:16:21,356 {\an8}ja annetasin raha 500 kilomeetri raadiuses olevatele lastekodudele, 216 00:16:21,356 --> 00:16:23,275 {\an8}lootuses, et saan teda kaugelt aidata. 217 00:16:23,275 --> 00:16:24,276 {\an8}ARENGUKAVA 218 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 Me ei lakanud otsimast. 219 00:16:29,031 --> 00:16:30,949 Ja siis ühel päeval 220 00:16:30,949 --> 00:16:35,412 läks taevas selgeks ja raskus veeres mu õlult, 221 00:16:35,412 --> 00:16:37,581 Wilsonil õnnestus ta leida. 222 00:16:38,916 --> 00:16:42,711 Aga talle öeldi, et Calvin oli hiljuti surnud. 223 00:16:47,299 --> 00:16:50,135 See lootus purunes kui õhupall. 224 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 See hävitas mu. 225 00:16:54,264 --> 00:16:56,808 Alles sel ajakirjakaanel 226 00:16:57,643 --> 00:17:02,105 aastakümneid hiljem nägin teda uuesti. 227 00:17:17,204 --> 00:17:20,457 Ma ei hooli eriti imede loojast. 228 00:17:20,958 --> 00:17:23,292 Hoolisin vaid, et see ime oli minu. 229 00:17:24,586 --> 00:17:28,173 {\an8}Kirjutasin kirja kirja järel, palusin kohtumist... 230 00:17:28,173 --> 00:17:29,550 {\an8}HASTINGSI TEADUSLABOR 231 00:17:29,550 --> 00:17:31,134 ...aga ta ei vastanud kunagi. 232 00:17:34,721 --> 00:17:36,014 Ja siis ühel päeval... 233 00:17:39,685 --> 00:17:42,896 sain kirja advokaadibüroolt. 234 00:17:42,896 --> 00:17:44,815 Hoiatuskirja tegevuse lõpetamiseks. 235 00:17:45,983 --> 00:17:47,359 Arvasin, et ta vihkas mind. 236 00:17:48,110 --> 00:17:50,153 Et ta ei tahtnud minust kuulda. 237 00:17:50,779 --> 00:17:54,658 Ja tal oli selleks õigus. Oleksin isegi ennast vihanud. 238 00:17:58,704 --> 00:18:00,080 Käisin kord teie maja juures. 239 00:18:01,456 --> 00:18:05,002 Nägin teid kahte koos. 240 00:18:06,336 --> 00:18:08,172 Ta paistis nii õnnelik. 241 00:18:08,922 --> 00:18:10,174 Nii rahulolev. 242 00:18:13,594 --> 00:18:16,221 Ja teadsin, et mul oli aeg tal minna lasta. 243 00:18:21,768 --> 00:18:24,271 Kui oleksin teadnud, et tal on laps... 244 00:18:27,858 --> 00:18:29,318 Mul on väga kahju. 245 00:18:30,527 --> 00:18:32,196 Ta arvas, et te olete surnud. 246 00:18:33,989 --> 00:18:36,074 Vaene poiss uskus seda. 247 00:18:38,869 --> 00:18:40,204 Rääkige mulle, 248 00:18:41,705 --> 00:18:43,040 millest ma ilma jäin? 249 00:18:44,041 --> 00:18:45,751 Kes see mees oli? 250 00:18:48,712 --> 00:18:52,758 Ta oli võrratu, viisakas ja lahke. 251 00:18:56,678 --> 00:18:59,806 Ja ta tantsis väga naljakalt. 252 00:18:59,806 --> 00:19:03,685 Mina tantsin naljakalt. Kas sina ka? 253 00:19:05,521 --> 00:19:06,688 Ma ei tea. 254 00:19:09,483 --> 00:19:14,154 Teate, ma lootsin, et võiksime üksteist veidi tundma õppida. 255 00:19:15,572 --> 00:19:17,241 Calviniga mul seda võimalust polnud 256 00:19:17,241 --> 00:19:21,119 ja annaksin kõik, et ta tütart tundma õppida. 257 00:19:24,915 --> 00:19:26,542 Oma lapselast. 258 00:19:29,253 --> 00:19:34,842 See teekond on üsna pikk olnud ja meil on veidi aega vaja. 259 00:19:35,676 --> 00:19:38,053 Muidugi. - Jah. 260 00:19:40,472 --> 00:19:44,726 Kas ma tohin küsida, miks te talle Calvin nimeks panite? Kas see oli perenimi? 261 00:19:45,519 --> 00:19:47,813 Ei, panin talle nime John Calvini järgi. 262 00:19:49,147 --> 00:19:50,482 Ma ei tea vist, kes see on. 263 00:19:51,942 --> 00:19:55,153 Ta oli 16. sajandi teoloog, 264 00:19:55,153 --> 00:19:58,365 kelle teoseid sinu vana-vana-vanaema mulle ette luges. 265 00:19:59,366 --> 00:20:01,451 Ta uskus ettemääratusse. 266 00:20:04,496 --> 00:20:05,789 Teoloog. 267 00:20:07,916 --> 00:20:10,210 See oleks teda rõõmustanud. 268 00:20:13,338 --> 00:20:15,382 Loodan teist varsti jälle kuulda. 269 00:20:36,820 --> 00:20:40,324 Kas sa tahad tänasest rääkida? Oma vanaemaga kohtumisest? 270 00:20:42,534 --> 00:20:45,621 Arvasin, et kui müsteeriumi lahendan, 271 00:20:46,121 --> 00:20:47,998 on tunne teistsugune. 272 00:20:50,042 --> 00:20:53,629 Teaduses viivad avastused harilikult uute küsimusteni. 273 00:20:54,838 --> 00:20:57,257 Ma ei taha rohkem küsimusi esitada. 274 00:20:57,799 --> 00:20:59,343 Tahan lihtsalt oma isa. 275 00:21:02,221 --> 00:21:05,474 Ma tean. Igatsen teda nii väga. 276 00:21:08,227 --> 00:21:10,979 Aga tead, näen teda sinus. 277 00:21:11,563 --> 00:21:12,773 Tõesti? 278 00:21:18,278 --> 00:21:21,532 Tead, kuidas sa ärritudes kulmu kortsutad? 279 00:21:22,032 --> 00:21:24,409 Või kuidas sa alati korraga kolme raamatut loed? 280 00:21:25,118 --> 00:21:29,915 Või kuidas unustad vahel süüa, sest mõtteid on nii palju? Tema tegi nii. 281 00:21:32,501 --> 00:21:37,172 Isa ütles Wakelyle, et „Suured lootused“ oli ta lemmikraamat. 282 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Ja see on minu oma ka. 283 00:21:42,636 --> 00:21:45,222 Sul on üks värviraamat, kus tuleb numbrite järgi värvida. 284 00:21:47,099 --> 00:21:52,229 Kujuta ette, et iga inimene, keda kohtad, kõik kohad, kus sa käid, 285 00:21:52,896 --> 00:21:56,692 iga kiri, mida oma isa kohta loed, on lihtsalt üks uus värv, 286 00:21:57,234 --> 00:21:58,652 millega tema pilti värvida. 287 00:22:01,864 --> 00:22:03,448 See on metafoor. 288 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 On küll. 289 00:22:06,285 --> 00:22:08,036 Tahad homme minuga poppi panna? 290 00:22:08,620 --> 00:22:10,539 Panin juba täna poppi. 291 00:22:10,539 --> 00:22:13,000 Ma tean, sul tuleb see hästi välja. 292 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 Kui vaadata pilti läbi punase ja sinise filtri, 293 00:22:25,012 --> 00:22:27,222 paistab, et pilt liigub teie poole. 294 00:22:30,684 --> 00:22:34,688 See on väga üksikasjalik joonistus pantrist. Aitäh. 295 00:22:37,107 --> 00:22:38,609 Mis sa arvad? 296 00:22:39,276 --> 00:22:41,236 Ma eelistan humanitaarteaduseid. 297 00:22:43,530 --> 00:22:44,740 Ja mis meil siin on? 298 00:22:45,324 --> 00:22:47,326 Mu isal on pagariäri 299 00:22:47,826 --> 00:22:50,037 ja ma tahtsin katsetada erinevate keskkondade mõju 300 00:22:50,037 --> 00:22:51,663 hallituse aeglustamisele. 301 00:22:51,663 --> 00:22:54,166 Vau. Sellest on kindlasti su isale palju abi. 302 00:22:54,166 --> 00:22:55,709 Kas sa tahad pagariks saada? 303 00:22:56,293 --> 00:22:59,379 Ei, ma tahan bioloogiks saada. 304 00:23:00,214 --> 00:23:04,510 Tahad või? Kas sa oled lugenud Charles Darwini „Inimese põlvnemist“? 305 00:23:05,093 --> 00:23:07,763 Või Erwin Schrödingeri „Mis on elu?“? 306 00:23:07,763 --> 00:23:09,932 Ei ole, aga loen. Aitäh! 307 00:23:11,058 --> 00:23:12,601 Muidugi. Kõike head! 308 00:23:15,771 --> 00:23:18,649 Mulle meeldib sind telekast vaadata... - Aitäh, tibuke. 309 00:23:19,983 --> 00:23:21,818 ...aga sa ei kuulu vist sinna. 310 00:23:23,987 --> 00:23:24,988 Kuhu ma siis kuulun? 311 00:23:24,988 --> 00:23:26,573 Laborisse. 312 00:23:28,325 --> 00:23:29,826 Ma tegin valiku. 313 00:23:29,826 --> 00:23:32,329 Valiku, mida ma ei muudaks ealeski. 314 00:23:32,329 --> 00:23:33,705 Aga jään igavesti keemikuks. 315 00:23:34,206 --> 00:23:35,999 Keemikud tegelevad keemiaga. 316 00:23:48,428 --> 00:23:50,222 Charlie, kas see on piisavalt pikk? 317 00:23:50,222 --> 00:23:53,183 See on väga pikk. Väga hea! 318 00:23:53,183 --> 00:23:55,185 Teeme natukene pikemaks. - Kindel? 319 00:23:57,938 --> 00:23:58,939 Natukene pikemaks. 320 00:24:00,274 --> 00:24:02,568 Miks me aasta läbi vürtsisiidrit ei joo? 321 00:24:02,568 --> 00:24:04,611 Üks elu suuri mõistatusi. 322 00:24:05,445 --> 00:24:06,446 Palun väga, Junior. 323 00:24:06,947 --> 00:24:08,615 Mida Nadi Calvini emast arvab? 324 00:24:10,158 --> 00:24:11,159 Ma ei tea. 325 00:24:11,952 --> 00:24:13,579 Ma ei tea, kuhu ta mahuks. 326 00:24:14,454 --> 00:24:17,541 Sina, Charlie, Linda, Junior, teie olete meie pere. 327 00:24:18,625 --> 00:24:20,836 Sina ja Nadi kuulute kindlasti meie perekonda, 328 00:24:21,336 --> 00:24:24,131 aga kui sa meenutad, siis me ei alustanud nii. 329 00:24:25,549 --> 00:24:30,637 Tahan, et Nadi tunneks end turvaliselt ja oleks armastatud. Ja see on tal olemas. 330 00:24:31,555 --> 00:24:33,682 Räägid, nagu armastus oleks piiratud. 331 00:24:34,975 --> 00:24:38,187 Mida rohkem inimesi seda tüdrukut armastab, seda parem. 332 00:24:39,897 --> 00:24:43,192 Mis tuletab meelde, et ma pole sind korralikult tänanud, 333 00:24:43,192 --> 00:24:46,153 et päästsid selle tüdruku kodu ja ülejäänud naabruskonna. 334 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 Jumaluke. 335 00:24:49,323 --> 00:24:52,326 Kõik pole veel läbi, aga pärast teisipäevast hääletust 336 00:24:52,326 --> 00:24:55,537 ootan küll oma pingutuse eest eluaegset õlle ja mustikakoogi varu. 337 00:25:00,209 --> 00:25:01,210 See kiirtee... 338 00:25:03,378 --> 00:25:06,131 on vaid üks näide, mida nad meiesuguste kogukondadele 339 00:25:06,131 --> 00:25:07,216 siin riigis teevad. 340 00:25:09,218 --> 00:25:12,679 See vastupanu ei saa lõppeda Sugar Hillis ega isegi Californias. 341 00:25:14,890 --> 00:25:18,519 Mul ei pruugi olla suurt platvormi, aga ma olen ise üks suur megafon. 342 00:25:21,271 --> 00:25:22,147 Ja sina ka. 343 00:25:23,357 --> 00:25:26,568 Paar nädalat kindlasti. Me pole ikka sponsorit leidnud. 344 00:25:27,569 --> 00:25:29,655 Miski ütleb mulle, et sa ei lõpeta niipea. 345 00:25:34,201 --> 00:25:37,037 Kas pole tore? 346 00:25:37,663 --> 00:25:40,207 Kui meil poleks lage, sobiks see suurepäraselt. 347 00:25:42,334 --> 00:25:44,920 Olgu. Lähen vaatan, enne kui see mees endale viga teeb. 348 00:25:44,920 --> 00:25:47,506 Ei, kingadega küll diivanile ei astu. 349 00:25:49,550 --> 00:25:50,551 On mees. 350 00:25:52,678 --> 00:25:55,681 Teeme edasi? - Laske käia. 351 00:26:00,477 --> 00:26:02,729 Oled midagi kuulnud? Mis plaan on? - Ta ei hiline kunagi. 352 00:26:02,729 --> 00:26:05,524 Mis siis, kui ta ei ilmugi? - Süüa oskad teha? 353 00:26:05,524 --> 00:26:08,569 Oskan jäätist kaussi panna. Kas see läheb arvesse? 354 00:26:10,320 --> 00:26:12,489 Tead mis? Saadan Harry tema juurde. 355 00:26:12,489 --> 00:26:14,449 Harry! Harry... - Jumal tänatud! 356 00:26:14,449 --> 00:26:17,619 Vabandust! Palun vabandust. Mul oli üks kohtumine ja see venis pikale. 357 00:26:17,619 --> 00:26:20,372 Harry, need on publikule. Pane iga istme alla üks. 358 00:26:20,372 --> 00:26:21,707 Autos on veel üks kast. - Olgu. 359 00:26:21,707 --> 00:26:24,251 Tere, Walter! Pean enne saadet ühe kõne tegema. 360 00:26:24,251 --> 00:26:26,920 Aega ei ole. - Tähelepanu, viis minutit! 361 00:26:27,546 --> 00:26:30,841 Läheb, läheb! Me ei otsi täiust taga. 362 00:26:31,925 --> 00:26:33,760 Kõik kombes? - Jah, kuidas sul? 363 00:26:34,261 --> 00:26:36,180 Sul on huvitav ilme. Mis toimub? 364 00:26:36,680 --> 00:26:37,681 Selgus. 365 00:26:39,892 --> 00:26:41,894 KELLA KUUENE ÕHTUSÖÖK 366 00:27:00,579 --> 00:27:03,165 Ja nüüd „Kella kuuene õhtusöök“ Elizabeth Zottiga. 367 00:27:11,548 --> 00:27:15,344 Otse-eetrini on viis, neli, kolm... 368 00:27:27,648 --> 00:27:32,319 Tere! Minu nimi on Elizabeth Zott ja see on „Kella kuuene õhtusöök“. 369 00:27:37,950 --> 00:27:40,369 Alustan tänast saadet paari teadaandega. 370 00:27:41,245 --> 00:27:45,415 Enne kui hakkame rääkima glasuuritud singi keemilistest ühenditest, 371 00:27:45,415 --> 00:27:49,795 märkasite ehk, et Swift & Crispi tooted ei risusta enam meie võtteplatsi. 372 00:27:49,795 --> 00:27:52,130 Nad ei toeta enam meie saadet. 373 00:27:52,756 --> 00:27:55,092 Ja ma tänan neid selle eest. 374 00:27:57,094 --> 00:27:59,930 Tean, et kõik ei ole minuga sama meelt, 375 00:28:00,514 --> 00:28:02,766 kuid meie veendumused on tühised, kui me nende eest ei seisa. 376 00:28:02,766 --> 00:28:06,228 Swift & Crisp on keemilisel tasemel ilge. 377 00:28:06,228 --> 00:28:08,772 Seemneõlid kahjustavad teie mitokondreid. 378 00:28:08,772 --> 00:28:12,651 Ja et soovitasin teil seda tarbida, kummitab mind mu elupäevade lõpuni. 379 00:28:13,777 --> 00:28:18,532 Kuid õnneks on meil uus sponsor, kes on kooskõlas meie väärtustega. 380 00:28:21,451 --> 00:28:22,703 Tampax. 381 00:28:25,414 --> 00:28:26,373 Millal see juhtus? 382 00:28:27,332 --> 00:28:28,876 Pole aimugi. 383 00:28:28,876 --> 00:28:31,086 Olen aastaid Tampaxit kasutanud. 384 00:28:31,086 --> 00:28:33,964 Need on pehmed, vastupidavad ja hügieenilised. 385 00:28:33,964 --> 00:28:36,425 Vaadake istmete alla, leiate sealt kingituse. 386 00:28:41,847 --> 00:28:45,434 Kui saadet vaatavad mehed, kes pole menstruatsiooni kohta huvi tundnud, 387 00:28:45,434 --> 00:28:46,518 siis kohe selgitan. 388 00:28:47,060 --> 00:28:50,606 See on emakalimaskesta irdumine menstruaalverejooksuna 389 00:28:50,606 --> 00:28:52,983 kuukalendriste intervallidena, 390 00:28:54,026 --> 00:28:56,695 puberteedist menopausini, välja arvatud raseduse ajal. 391 00:28:59,156 --> 00:29:02,284 Helistasin pärastlõunal meie telejaama juhile ja rääkisin talle sellest. 392 00:29:02,284 --> 00:29:03,535 Ja ta nõustus minuga. 393 00:29:03,535 --> 00:29:05,704 Ta rääkis Kennethile emakast? 394 00:29:05,704 --> 00:29:09,082 ...uhked olla. Kuid see polnud mu kõne ainus eesmärk. 395 00:29:13,629 --> 00:29:14,922 Lahkun „Kella kuuesest õhtusöögist“. 396 00:29:18,926 --> 00:29:22,679 Kas sa teadsid sellest? Me ei leppinud nii kokku. 397 00:29:23,764 --> 00:29:26,099 Ma teatan lahkumisest otse-eetris. 398 00:29:26,099 --> 00:29:28,810 Ja inimesena, kes on televisiooni põhjalikult uurinud, 399 00:29:28,810 --> 00:29:31,522 ennustan järgmiseks paariks nädalaks vaatajaskonna tõusu. 400 00:29:31,522 --> 00:29:35,817 Selle saate juhtimine on olnud mu elu põnevaim aeg. 401 00:29:37,528 --> 00:29:40,447 Ja pean selle eest tänama teid kõiki. 402 00:29:42,533 --> 00:29:45,619 Meie eesmärk oli teha midagi olulist ja ma usun, et see õnnestus. 403 00:29:46,370 --> 00:29:47,371 Ja Kenneth, 404 00:29:47,871 --> 00:29:50,666 teen seda kõike tingimusel, et ees ootavad muudatused. 405 00:29:53,585 --> 00:29:58,799 Kenneth! Kui oleksin teadnud, et tuled, oleksin hea kraami välja toonud. 406 00:29:59,675 --> 00:30:00,676 Sa oled vallandatud. 407 00:30:01,552 --> 00:30:02,761 Saade on nüüd sinu. 408 00:30:10,269 --> 00:30:14,273 Palun igal õhtul teie lastel teid hetkeks üksi jätta, 409 00:30:15,774 --> 00:30:19,069 ja nüüd on aeg minul seda teha. 410 00:30:21,321 --> 00:30:25,826 Mul on aeg järele mõelda, mõtteid koondada ja järgmist sammu kavandada. 411 00:30:28,620 --> 00:30:32,291 Mõtlete kindlasti, kellest saab järgmine „Kella kuuese õhtusöögi“ juht. 412 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 Keegi teie seast. 413 00:30:40,174 --> 00:30:41,925 Tean, et see võib tunduda hirmutav. 414 00:30:42,467 --> 00:30:45,596 Kuid pidage meeles, julgus kannustab muutuseid. 415 00:30:45,596 --> 00:30:48,599 Ja muutusteks oleme keemiliselt ette nähtud. 416 00:30:50,392 --> 00:30:53,020 Ma ei palu teil end pükstest välja pingutada, 417 00:30:53,020 --> 00:30:56,356 sest paljud naised ei kannagi pükse. 418 00:30:58,108 --> 00:31:00,527 Kui teie elu sarnaneb minu omale, 419 00:31:01,278 --> 00:31:03,906 ei täitu teie unistused lineaarselt. 420 00:31:05,991 --> 00:31:08,535 Aga kui tunnete, et teie mõtteid ei võeta kuulda, 421 00:31:10,162 --> 00:31:11,413 tahaksime teiega kohtuda. 422 00:31:17,169 --> 00:31:19,796 Nüüd aga glasuuritud singi kallale. 423 00:31:26,845 --> 00:31:28,263 Kas tuleksid minuga täna õhtustama? 424 00:31:29,765 --> 00:31:34,645 Tahad arutada ümberpaigutust... 425 00:31:35,687 --> 00:31:39,358 Pigem oma tundeid su vastu. 426 00:31:41,568 --> 00:31:43,612 Mida? Jah. 427 00:31:43,612 --> 00:31:46,698 Väga hea meelega. 428 00:31:46,698 --> 00:31:48,242 Tulen sulle 18.45 järele. 429 00:32:07,261 --> 00:32:08,595 Vabandan viivituse pärast. 430 00:32:09,096 --> 00:32:12,182 Alustame kohe, kui linnavolinik Sommers saabub. 431 00:32:19,857 --> 00:32:21,942 Suur tänu, et tulite, linnavolinik. 432 00:32:24,862 --> 00:32:25,737 Alustame. 433 00:32:29,032 --> 00:32:32,286 Osariikidevaheline kiirteesüsteem on selle riigi tulevik, 434 00:32:32,870 --> 00:32:36,957 majanduse, arengu ja riikliku kaitse jaoks, 435 00:32:36,957 --> 00:32:38,458 kui see peaks vajalik olema. 436 00:32:39,543 --> 00:32:42,462 Soovin tänada mõlemaid pooli niivõrd hääleka ja kirgliku 437 00:32:42,963 --> 00:32:45,048 kaheksa aastat kestnud väitluse eest. 438 00:32:45,841 --> 00:32:47,885 Arengut on nüüd piisavalt kinni hoitud. 439 00:32:48,760 --> 00:32:52,139 Niisiis, küsimuses California osariikidevahelise kiirteesüsteemi kohta 440 00:32:52,139 --> 00:32:53,891 versus West Adamsi/Sugar Hilli komitee, 441 00:32:54,641 --> 00:32:58,729 kes on vastu kiirtee ehitamisele läbi West Adamsi/Sugar Hilli? 442 00:33:07,571 --> 00:33:08,572 Kes on poolt? 443 00:33:12,826 --> 00:33:14,036 Ettepanek heaks kiidetud. 444 00:33:40,646 --> 00:33:43,440 Proovisin helistada. Mul on nii kahju. Mida ma teha saan? 445 00:33:51,240 --> 00:33:52,491 Seitse aastat. 446 00:33:55,327 --> 00:33:57,329 Tahan lihtsalt kooki süüa ja nutta. 447 00:33:58,121 --> 00:33:59,373 Võin aidata. 448 00:34:01,124 --> 00:34:02,042 Tõin õlut. 449 00:34:03,168 --> 00:34:04,378 Õlu sobib ka. 450 00:34:06,713 --> 00:34:08,130 Tule siia. 451 00:34:24,523 --> 00:34:27,400 Kolmveerandilt täisvõimsusele kahe tõmbe pärast. 452 00:34:28,694 --> 00:34:29,695 Üks. 453 00:34:31,864 --> 00:34:32,864 Kaks. 454 00:34:33,782 --> 00:34:34,616 Täisvõimsusele. 455 00:35:02,019 --> 00:35:04,605 Calvin käis siin oma meelt vaigistamas. 456 00:35:05,355 --> 00:35:09,443 Tahtsin seda sulle näidata. Suudlesime esimest korda sealsamas. 457 00:35:10,694 --> 00:35:12,112 Aitäh, et mind siia tõid. 458 00:35:13,447 --> 00:35:16,533 Nadi hiiglaslikke uudishimulikke silmi vaadates 459 00:35:16,533 --> 00:35:18,869 tundsin, et näen osakest Calvinist. 460 00:35:20,996 --> 00:35:22,206 Tüdruk on tark, mis? 461 00:35:22,706 --> 00:35:23,707 Hirmutavalt. 462 00:35:25,209 --> 00:35:26,752 Nägin su saadet. Lahkusid töölt. 463 00:35:27,586 --> 00:35:30,047 Jah. Tahan teaduse juurde naasta. 464 00:35:31,507 --> 00:35:35,010 Mul on üks sihtasutus, mis on suunatud 465 00:35:35,010 --> 00:35:37,304 teadlaste töö rahastamisele. 466 00:35:37,804 --> 00:35:38,805 Olen kursis. 467 00:35:39,681 --> 00:35:43,810 Teie taotlusel saab kasutada tiitlit „hr“, mitte „pr“ ja kindlasti mitte „prl“. 468 00:35:45,896 --> 00:35:46,980 Ajan selle korda. 469 00:35:47,814 --> 00:35:48,649 Ja pärast seda 470 00:35:49,483 --> 00:35:52,653 aitaksin sind meeleldi selles, mis sulle huvi pakub. 471 00:35:53,862 --> 00:35:55,864 Kuigi mulle tundub, et sulle ei meeldi abi. 472 00:35:57,533 --> 00:36:01,453 Ei. Vanusega olen mõistnud, et abi on kingitus. 473 00:36:34,695 --> 00:36:37,489 KOLM AASTAT HILJEM 474 00:36:38,657 --> 00:36:43,328 Tere! Minu nimi on Elizabeth Zott ja tere tulemast ainesse keemia alused. 475 00:36:44,705 --> 00:36:47,624 Andke see edasi inimesele enda kõrval või taga. 476 00:36:50,085 --> 00:36:52,838 Olen preili Zott, kuni doktorikraadi omandan. 477 00:36:54,798 --> 00:36:57,301 Elusolendid koosnevad aatomitest. 478 00:36:57,801 --> 00:37:01,013 Kuid enamikel juhtudel ei hõlju need aatomid üksikult ringi. 479 00:37:01,597 --> 00:37:04,683 Nad suhtlevad harilikult teiste aatomitega. 480 00:37:05,934 --> 00:37:08,604 Nii tugevad sidemed, mis hoiavad molekule koos, 481 00:37:08,604 --> 00:37:11,648 kui ka nõrgemad sidemed, mis loovad ajutisi ühendusi, 482 00:37:11,648 --> 00:37:13,984 on elu olemasoluks hädavajalikud. 483 00:37:14,902 --> 00:37:16,028 Jah? 484 00:37:16,028 --> 00:37:18,614 Kas aatomite seotus on juhuslik? 485 00:37:19,698 --> 00:37:21,450 Mõelge omaenda elule. 486 00:37:22,201 --> 00:37:23,911 Hetki ei saa ette näha. 487 00:37:24,494 --> 00:37:27,623 Ainult tagasi vaadates mõistame, kuidas see kõik seotud oli. 488 00:37:28,457 --> 00:37:30,083 Mis sellel keemiaga pistmist on? 489 00:37:31,502 --> 00:37:32,503 Kõik. 490 00:37:34,171 --> 00:37:37,758 Keemilise reaktsiooni ainus konstantne muutuja on muutus ise. 491 00:37:38,509 --> 00:37:39,510 Ootamatus. 492 00:37:40,844 --> 00:37:43,263 Meie ülesanne siin ei ole vältida üllatusi. 493 00:37:44,014 --> 00:37:45,307 Me ei saa seda kontrollida. 494 00:37:45,891 --> 00:37:47,601 Nii et saame teha vaid üht. 495 00:37:51,271 --> 00:37:52,397 Alistuda. 496 00:37:52,940 --> 00:37:56,026 Me ei pea leppima halbade asjadega, 497 00:37:56,026 --> 00:37:59,571 kuid peame leppima muutuste paramatusega. 498 00:38:00,405 --> 00:38:02,491 Nii meis endis kui ka meid ümbritsevas. 499 00:38:06,662 --> 00:38:07,829 Charles Dickens. 500 00:38:09,373 --> 00:38:11,542 Teda ei tunta just erilise teadlasena. 501 00:38:14,795 --> 00:38:17,172 Kuid parimal keemikul, keda mina eal tundnud olen, 502 00:38:17,172 --> 00:38:19,174 oli see raamat öökapil. 503 00:38:19,967 --> 00:38:21,802 Tema sõnul tegi see temast parema keemiku. 504 00:38:22,636 --> 00:38:26,181 Tol ajal ajas see mind naerma, sest tundus täiesti totter avaldus, 505 00:38:26,181 --> 00:38:27,599 nagu ilmselt teilegi tundub. 506 00:38:28,684 --> 00:38:31,436 Kuid lõpuks andsin järele ja... 507 00:38:32,020 --> 00:38:33,981 ja selle lehekülje oli ta märgistanud. 508 00:38:38,527 --> 00:38:42,573 „See päev jäi mulle meelde, sest tõi kaasa suured muutused mu sees. 509 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 Kuid see on iga eluga nii. 510 00:38:53,417 --> 00:38:55,794 Kujutlege selle ühte konkreetset päeva 511 00:38:57,754 --> 00:39:00,174 ja mõelge, kuidas see oleks võinud elu kurssi muuta.“ 512 00:39:07,472 --> 00:39:08,473 TAGASTADA SAATJALE 513 00:39:11,268 --> 00:39:13,020 „Peatu sinagi, lugeja, 514 00:39:13,020 --> 00:39:17,316 ja mõtle hetkeks sellele rauast või kullast ketile, 515 00:39:18,692 --> 00:39:20,360 mis okastest või lilledest, 516 00:39:22,362 --> 00:39:23,864 mis poleks sind iial sidunud, 517 00:39:25,032 --> 00:39:27,826 kui poleks loodud esimest lüli 518 00:39:29,036 --> 00:39:31,288 ühel meeldejääval päeval.“ 519 00:39:40,214 --> 00:39:43,008 Oi, aitäh! Aitäh kõige eest. 520 00:39:50,265 --> 00:39:51,517 Nii tore! 521 00:39:59,525 --> 00:40:00,609 Ja mis meil siin on? 522 00:40:38,814 --> 00:40:40,148 Hakkame aga pihta. 523 00:41:36,371 --> 00:41:38,373 Tõlkinud Vivika Aleksejev