1
00:00:22,272 --> 00:00:23,857
Ema, vaata.
2
00:00:27,444 --> 00:00:28,946
„SUURED LOOTUSED“
3
00:00:28,946 --> 00:00:30,447
LAENAJA NIMI
CALVIN EVANS
4
00:00:36,036 --> 00:00:38,747
SELLE RAAMATU ANNETAS
REMSENI SIHTASUTUS
5
00:00:40,916 --> 00:00:42,000
Mis on?
6
00:00:43,085 --> 00:00:44,586
Niidiots.
7
00:00:46,380 --> 00:00:50,634
„SUURED LOOTUSED“
8
00:00:50,634 --> 00:00:54,847
KOLMKÜMMEND AASTAT TAGASI
9
00:00:54,847 --> 00:00:56,431
Püha perse, limusiin!
10
00:00:59,351 --> 00:01:00,561
Cadillac!
11
00:01:01,311 --> 00:01:04,647
Kindlasti mõni professionaalne
pesapallur või filmistaar.
12
00:01:31,717 --> 00:01:36,471
Härra, pean teie ees vabandama.
Võtke istet.
13
00:01:37,723 --> 00:01:41,351
Mu sekretär
eksis teiega telefonis vesteldes.
14
00:01:41,935 --> 00:01:43,145
Kuidas nii?
15
00:01:43,145 --> 00:01:45,647
Calvin Evans oli siin.
16
00:01:47,608 --> 00:01:48,859
Jah, ta adopteeriti.
17
00:01:48,859 --> 00:01:50,068
Ei, härra.
18
00:01:50,944 --> 00:01:52,404
Ta lahkus meie seast.
19
00:01:54,990 --> 00:01:56,617
Tuberkuloos.
20
00:02:00,120 --> 00:02:01,663
Millal see juhtus?
21
00:02:01,663 --> 00:02:03,040
Eelmisel suvel.
22
00:02:14,635 --> 00:02:16,970
Calvin oli üks erakordne poiss.
23
00:02:17,721 --> 00:02:20,432
Uskumatult andekas teadusaladel.
24
00:02:21,183 --> 00:02:24,561
Remseni Sihtasutuse toest
oli talle väga palju abi.
25
00:02:39,952 --> 00:02:41,036
Calvin.
26
00:02:41,620 --> 00:02:45,040
Mul on kahju, aga ta ei taha sind.
27
00:04:02,618 --> 00:04:04,995
PÕHINEB BONNIE GARMUSE RAAMATUL
28
00:04:19,927 --> 00:04:20,761
SISSEPÄÄS LAVALE
29
00:04:22,095 --> 00:04:25,474
„Kella kuuene õhtusöök“, kas saan aidata?
- „Kella kuuene õhtusöök“. Jah.
30
00:04:27,351 --> 00:04:29,061
Kellele need veel on?
31
00:04:29,061 --> 00:04:31,313
Järgmine kord anna teada,
mul on üks hea florist.
32
00:04:31,313 --> 00:04:34,024
Tõin need kontorisse.
Ütlesid, et siin on hall.
33
00:04:34,816 --> 00:04:36,777
Tahtsin halli kaotada.
34
00:04:38,612 --> 00:04:40,030
Need on imekenad.
35
00:04:42,658 --> 00:04:44,368
See ei kaalu sama...
- Aitäh.
36
00:04:44,368 --> 00:04:46,870
Tere hommikust!
Remseni Sihtasutus pole helistanud.
37
00:04:46,870 --> 00:04:48,121
Ma ei kavatsenud küsida,
38
00:04:48,121 --> 00:04:50,082
aga kuna sa mainisid,
siis väga ebaviisakas neist.
39
00:04:50,082 --> 00:04:52,292
Helistan alati vastamata kõnedele
40
00:04:52,292 --> 00:04:53,752
päeva lõpuks tagasi.
- Muidugi.
41
00:04:53,752 --> 00:04:57,297
Sa oled kodanikuühiskonna liige.
Nadi on valmis sinna kohale minema.
42
00:04:57,297 --> 00:04:58,298
Preili Zott.
- Lisaks...
43
00:04:58,298 --> 00:04:59,216
Aitäh.
- Jah.
44
00:04:59,216 --> 00:05:00,592
Tere!
- Tere.
45
00:05:00,592 --> 00:05:01,593
Jah?
46
00:05:01,593 --> 00:05:03,762
Tegelikult, vahet pole. Ei midagi.
47
00:05:04,471 --> 00:05:06,014
Fran, sul on alati midagi öelda.
48
00:05:07,224 --> 00:05:09,643
See on isiklik, mitte saatega seotud.
Nii et kui tahad...
49
00:05:09,643 --> 00:05:12,604
Väga tore, sest oleme sõbrad ja kolleegid.
50
00:05:13,939 --> 00:05:15,148
Olen Walterist sisse võetud.
51
00:05:17,442 --> 00:05:19,695
Suurepärane!
- Ära naerata niimoodi.
52
00:05:19,695 --> 00:05:22,990
Ma ei saa midagi teha.
Pead ta õhtusöögile kutsuma.
53
00:05:23,532 --> 00:05:26,785
Ei. Mees kutsub.
- Mitte siis, kui ta on häbelik.
54
00:05:26,785 --> 00:05:28,579
Või kui tal on madal enesehinnang.
55
00:05:28,579 --> 00:05:31,582
Mitte siis, kui naine on enesekindel
ja teab, mida tahab.
56
00:05:32,291 --> 00:05:33,500
Unusta ära, et midagi mainisin.
57
00:05:33,500 --> 00:05:35,919
Võimatu. Mul on laitmatu mälu. Sa...
58
00:05:35,919 --> 00:05:38,672
Jah, tervist. Tere?
- Phil kutsub teid mõlemaid lavale.
59
00:05:38,672 --> 00:05:41,466
Kas Walter tuleb ka?
- Jah, Walter ka.
60
00:05:41,466 --> 00:05:43,260
Kohe tuleme.
61
00:05:43,260 --> 00:05:44,553
Aitäh!
- Muidugi.
62
00:05:44,553 --> 00:05:46,847
Ma ei suuda oodata. Walter?
- Unusta ära.
63
00:05:46,847 --> 00:05:48,640
Ei saa. Walter!
64
00:05:48,640 --> 00:05:51,018
Swift & Crispiga on kõik.
65
00:05:51,018 --> 00:05:53,437
Miks? Meie numbrid on head.
66
00:05:54,104 --> 00:05:57,482
Nende arvates
pole poliitikal köögis kohta.
67
00:05:58,525 --> 00:06:01,111
Puhaku nad rahus.
- See pakub sulle nalja?
68
00:06:01,111 --> 00:06:04,406
Ei, mulle ei paku rassism nalja.
- Olgu.
69
00:06:05,032 --> 00:06:07,951
Nii et meil on vaja tööd teha.
Leiame teise sponsori.
70
00:06:07,951 --> 00:06:12,414
Ei. Isegi kassitoiduettevõtted
ei vasta mu kõnedele.
71
00:06:12,414 --> 00:06:13,832
Sa ei usu?
72
00:06:14,917 --> 00:06:16,001
Tead mis?
73
00:06:16,001 --> 00:06:20,756
Sa mõnitad mind, halvustad mind,
teed meid sponsoritest lahti.
74
00:06:20,756 --> 00:06:23,800
Arvad, et see saade
on mingisugune avalik teenistus.
75
00:06:23,800 --> 00:06:26,678
Aga tead mis? Ei ole. See on äri.
76
00:06:26,678 --> 00:06:28,055
Nii et siin on sulle tähtaeg.
77
00:06:28,055 --> 00:06:30,974
Kaks nädalat sponsori leidmiseks
või oled vallandatud.
78
00:06:31,642 --> 00:06:33,685
Naudi viimaseid päevi.
79
00:06:35,646 --> 00:06:39,107
Kiirtee ehituse peatamisest
on puudu vaid üks hääl.
80
00:06:39,107 --> 00:06:43,195
Otsustanud pole veel Thompson ja Sommers
ja kumbki ei vasta muidugi mu kõnedele.
81
00:06:46,198 --> 00:06:47,324
Tõesti?
82
00:06:48,742 --> 00:06:49,785
Aitäh.
83
00:06:54,122 --> 00:06:55,415
Kas kõik on hästi?
84
00:06:55,415 --> 00:06:56,834
Olemas!
85
00:06:58,961 --> 00:07:01,839
Thompson keeldus, aga Sommers nõustus!
Hääled on koos!
86
00:07:02,422 --> 00:07:03,590
Oled kindel?
87
00:07:03,590 --> 00:07:06,218
Läks vaid seitse aastat, kolmsada esildist
88
00:07:06,218 --> 00:07:09,012
ja pooltosinat reisi Sacramentosse,
aga see vana tõre
89
00:07:09,012 --> 00:07:10,764
kaunis Sommers on nõus!
90
00:07:11,598 --> 00:07:13,559
Saan midagi teha?
- Jah.
91
00:07:13,559 --> 00:07:15,435
Palveta, et see mees
ei sureks südameatakki
92
00:07:15,435 --> 00:07:17,688
enne teisipäevast hääletust.
- Lähen kirikusse.
93
00:07:17,688 --> 00:07:21,066
Mine. Jah!
94
00:07:21,066 --> 00:07:23,944
{\an8}ÕIGUSBÜROO
HOLLIS, MORRISON & DOUGLAS
95
00:07:24,528 --> 00:07:26,071
Ta on nii nutikas.
- Issand.
96
00:07:26,071 --> 00:07:27,948
Uskumatu, et ta helistas ise.
97
00:07:29,283 --> 00:07:30,993
Mis siis, kui ta tuleb?
- Tere hommikust!
98
00:07:32,160 --> 00:07:33,954
Tere tulemast tagasi, härra.
99
00:07:35,205 --> 00:07:36,456
Millest ma ilma olen jäänud?
100
00:07:36,456 --> 00:07:38,542
Elizabeth Zott helistas,
101
00:07:38,542 --> 00:07:40,460
mitte üks, mitte kaks, vaid kolm korda.
102
00:07:40,460 --> 00:07:41,753
Kes on Elizabeth Zott?
103
00:07:41,753 --> 00:07:45,382
Elizabeth Zott! „Kelle kuuene õhtusöök“?
Ta on telekas.
104
00:07:45,382 --> 00:07:47,134
Miks ta minuga rääkida tahab?
105
00:07:47,134 --> 00:07:48,427
Seda tahame meiegi teada.
106
00:07:48,427 --> 00:07:50,304
Väga põnev.
107
00:07:50,304 --> 00:07:52,431
Helistage talle, palun.
108
00:08:11,742 --> 00:08:15,495
Aplaus peaks järgnema ikka millelegi
põnevamale kui seente täitmisele.
109
00:08:17,956 --> 00:08:21,418
Kas teadsite, et maailmas on üle
10 000 eri seeneliigi,
110
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
kuid vaid neli-viis protsenti on söödavad?
111
00:08:25,964 --> 00:08:28,217
Järele mõeldes on inimestega samamoodi.
112
00:08:28,217 --> 00:08:30,886
Ma seedin ainult
nelja-viit protsenti neist,
113
00:08:30,886 --> 00:08:31,970
olete nõus?
114
00:08:34,722 --> 00:08:37,267
Kuni ootame seente röstimist,
115
00:08:37,267 --> 00:08:38,809
teeme ehk kiire küsimustevooru?
116
00:08:40,520 --> 00:08:42,063
Siin!
117
00:08:43,482 --> 00:08:44,900
Tagant teine rida.
118
00:08:46,610 --> 00:08:47,819
„KELLA KUUENE ÕHTUSÖÖK“
119
00:08:47,819 --> 00:08:50,989
Preili Zott, te kindlast ei mäleta,
aga käisin mõne kuu eest siin.
120
00:08:51,657 --> 00:08:54,159
Dr Fillis, südamekirurg. Muidugi mäletan.
121
00:08:55,327 --> 00:08:57,246
Mitte veel.
122
00:08:57,246 --> 00:09:00,707
Kuid mind võeti
Lõuna-California meditsiinikooli vastu.
123
00:09:03,043 --> 00:09:05,963
Teadsin, et võetakse. Teadsin, et suudate.
124
00:09:06,672 --> 00:09:09,925
Olen klassi kõige vanem õpilane
ja täiesti kurnatud,
125
00:09:09,925 --> 00:09:12,845
aga ka õnnelikum kui eales varem.
126
00:09:13,929 --> 00:09:16,181
Vot see väärib aplausi.
127
00:09:28,569 --> 00:09:31,613
Tahan lihtsalt tänada,
et nägite minus midagi,
128
00:09:31,613 --> 00:09:33,574
mida ma ise ei näinud.
129
00:09:36,702 --> 00:09:37,703
Aitäh!
130
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
Veel küsimusi?
131
00:09:42,916 --> 00:09:44,668
Siin!
132
00:09:45,586 --> 00:09:47,004
KELLA KUUENE ÕHTUSÖÖK
133
00:09:47,004 --> 00:09:50,382
Tead, meil oli nii tegus päev,
134
00:09:50,382 --> 00:09:55,345
et unustasin mainida
sulle ühte suurt pakkumist. Tohutut.
135
00:09:55,929 --> 00:09:56,930
Olen suur kõrv.
136
00:09:56,930 --> 00:10:00,934
Woodrow Wilsoni põhikool kutsus sind
kuuenda klassi teaduspäevale kohtunikuks.
137
00:10:03,061 --> 00:10:05,856
Keeldusin su nimel viisakalt.
138
00:10:06,857 --> 00:10:10,319
Ei, ma teen ära. Saangi mõtted eemale.
139
00:10:11,278 --> 00:10:12,321
Tõesti?
140
00:10:12,321 --> 00:10:13,655
Tõesti.
141
00:10:14,406 --> 00:10:16,617
Helistan ja annan neile teada.
142
00:10:18,744 --> 00:10:20,245
Walter, on sul praegu keegi?
143
00:10:20,245 --> 00:10:23,207
Ei. Tulen üksi kõige paremini toime.
144
00:10:24,208 --> 00:10:25,876
Arvasin kunagi sama.
145
00:10:26,835 --> 00:10:28,879
Ja siis?
- Kohtusin Calviniga.
146
00:10:32,132 --> 00:10:36,261
Kui sul avaneb võimalus...
ma mõtlen armastuse osas...
147
00:10:37,930 --> 00:10:39,264
sooviksin, et kaaluksid seda.
148
00:10:42,184 --> 00:10:44,269
Issand, oleksin kui
psühhiaatri vastuvõtul.
149
00:10:45,687 --> 00:10:46,688
Noh...
150
00:10:48,440 --> 00:10:50,651
Lähen järgmistele sponsoritele helistama.
151
00:10:50,651 --> 00:10:51,735
Walter...
152
00:10:55,364 --> 00:10:59,826
See siin ei olnud minu soov ega tahtmine.
153
00:11:01,245 --> 00:11:04,665
Aga nüüd kui tunnen,
et saade mul käest rebitakse,
154
00:11:06,333 --> 00:11:09,002
tunnen justkui osake minust
rebitaks koos sellega.
155
00:11:11,755 --> 00:11:12,923
Elizabeth.
156
00:11:13,423 --> 00:11:14,883
Ma olen su produtsent.
157
00:11:15,509 --> 00:11:21,139
Mu ametialane kohustus
ja isiklik valik on sind toetada.
158
00:11:22,808 --> 00:11:24,518
Mis ka ei juhtuks, see jääb samaks.
159
00:11:26,395 --> 00:11:27,396
Aitäh.
160
00:11:27,396 --> 00:11:28,856
Nüüd aga vabanda mind,
161
00:11:28,856 --> 00:11:32,192
pean kuuendikele teatama,
et tuled nende üritusele.
162
00:11:44,746 --> 00:11:45,998
Elizabeth Zott.
163
00:11:46,915 --> 00:11:48,917
Jah, päris Elizabeth Zott.
164
00:11:51,336 --> 00:11:54,673
Jah, aga eelistaksin isiklikult kohtuda.
Mis teie aadress on?
165
00:12:01,972 --> 00:12:03,849
Kas sa oled ärevil?
- Ei.
166
00:12:04,600 --> 00:12:07,269
Sest ärevus oleks täiesti asjakohane.
167
00:12:07,269 --> 00:12:09,730
Mina olen ärevil.
- Oled?
168
00:12:10,939 --> 00:12:11,857
Olen küll.
169
00:12:14,109 --> 00:12:15,527
Toetame üksteist.
170
00:12:22,492 --> 00:12:24,745
LIFT ÜLES
171
00:12:29,666 --> 00:12:33,629
Ma pole seda enne näinud.
Ta on nii tõsine.
172
00:12:35,464 --> 00:12:38,550
Vabandust, et hilinesin. Harry Wilson.
173
00:12:39,301 --> 00:12:41,303
Ütlesin abikaasale, et te tulete
174
00:12:41,303 --> 00:12:44,389
ja ta kiljatas nagu oleksite Elvis.
175
00:12:44,389 --> 00:12:46,099
Kuidas ma teid aidata saan?
176
00:12:48,018 --> 00:12:51,772
Hr Wilson, see võib kummaliselt kõlada,
177
00:12:51,772 --> 00:12:54,858
aga me tulime Calvin Evansi kohta küsima.
178
00:12:57,110 --> 00:13:00,280
Miks Remseni Sihtasutus
Calvinit kogu ta elu toetas?
179
00:13:02,157 --> 00:13:04,743
Vabandust, kuidas te Calvin Evansit teate?
180
00:13:05,869 --> 00:13:07,204
Ta...
181
00:13:11,208 --> 00:13:13,502
See on Nadi, mu tütar.
182
00:13:14,419 --> 00:13:15,754
Minu ja Calvini.
183
00:13:23,637 --> 00:13:24,721
Palun...
184
00:13:25,472 --> 00:13:31,353
Palun oodake. See pole minu selgitada.
185
00:13:38,652 --> 00:13:40,070
Issand jumal.
186
00:13:53,959 --> 00:13:54,960
Tere.
187
00:13:54,960 --> 00:13:57,838
Prl Parker, mul on kiireloomuline teade.
188
00:14:18,775 --> 00:14:22,988
Sina oled ilmselt Nadi. Ma olen Avery.
189
00:14:23,739 --> 00:14:25,115
Olen su...
190
00:14:27,743 --> 00:14:28,869
Calvini ema.
191
00:14:31,121 --> 00:14:32,247
Kõik on hästi.
192
00:14:36,210 --> 00:14:37,294
Aitäh.
- Jah.
193
00:14:39,004 --> 00:14:40,005
Tule, tibuke.
194
00:14:50,140 --> 00:14:51,892
Tahan nii palju küsida, aga...
195
00:14:51,892 --> 00:14:54,603
Miks te mu isa lastekodusse andsite?
196
00:14:57,356 --> 00:14:58,815
Ma...
197
00:15:02,653 --> 00:15:05,155
Kui sobib, siis alustaksin algusest.
198
00:15:09,326 --> 00:15:10,661
Kui olin 16-aastane,
199
00:15:11,745 --> 00:15:15,499
jäin kogemata rasedaks.
200
00:15:19,294 --> 00:15:23,674
No näed. Hästi. Rahulikult.
201
00:15:23,674 --> 00:15:29,304
Lapse saamine
oli mu elu kõige erakordsem sündmus.
202
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
Kuid nagu enamiku asjadega mu elus,
203
00:15:32,724 --> 00:15:36,854
olid mu vanematel teised plaanid
ja mul polnud valikut.
204
00:15:36,854 --> 00:15:38,689
Ei. Palun. Ei.
205
00:15:41,775 --> 00:15:43,443
Ma ei teadnud, kuhu ta viidi.
206
00:15:44,111 --> 00:15:45,529
Mul polnud temast pilte.
207
00:15:47,114 --> 00:15:51,660
Kuid nad austasid ühte mu soovi.
Tema nime. Calvin.
208
00:15:53,370 --> 00:15:55,956
Tundsin teda vaid mõne minuti jagu,
209
00:15:55,956 --> 00:16:00,419
kuid tema olemasolu muutis kogu mu elu.
210
00:16:02,880 --> 00:16:04,089
Kui sain 25-aastaseks,
211
00:16:04,089 --> 00:16:06,925
sain ligipääsu oma pärandusele
212
00:16:06,925 --> 00:16:11,138
ja palkasin advokaadi,
kes aitaks Calvini leida.
213
00:16:11,138 --> 00:16:13,599
Wilson oli mulle isa eest.
214
00:16:14,892 --> 00:16:17,394
Algatasin ka Remseni Sihtasutuse
215
00:16:17,394 --> 00:16:21,356
{\an8}ja annetasin raha 500 kilomeetri raadiuses
olevatele lastekodudele,
216
00:16:21,356 --> 00:16:23,275
{\an8}lootuses, et saan teda kaugelt aidata.
217
00:16:23,275 --> 00:16:24,276
{\an8}ARENGUKAVA
218
00:16:25,068 --> 00:16:26,153
Me ei lakanud otsimast.
219
00:16:29,031 --> 00:16:30,949
Ja siis ühel päeval
220
00:16:30,949 --> 00:16:35,412
läks taevas selgeks
ja raskus veeres mu õlult,
221
00:16:35,412 --> 00:16:37,581
Wilsonil õnnestus ta leida.
222
00:16:38,916 --> 00:16:42,711
Aga talle öeldi,
et Calvin oli hiljuti surnud.
223
00:16:47,299 --> 00:16:50,135
See lootus purunes kui õhupall.
224
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
See hävitas mu.
225
00:16:54,264 --> 00:16:56,808
Alles sel ajakirjakaanel
226
00:16:57,643 --> 00:17:02,105
aastakümneid hiljem nägin teda uuesti.
227
00:17:17,204 --> 00:17:20,457
Ma ei hooli eriti imede loojast.
228
00:17:20,958 --> 00:17:23,292
Hoolisin vaid, et see ime oli minu.
229
00:17:24,586 --> 00:17:28,173
{\an8}Kirjutasin kirja kirja järel,
palusin kohtumist...
230
00:17:28,173 --> 00:17:29,550
{\an8}HASTINGSI TEADUSLABOR
231
00:17:29,550 --> 00:17:31,134
...aga ta ei vastanud kunagi.
232
00:17:34,721 --> 00:17:36,014
Ja siis ühel päeval...
233
00:17:39,685 --> 00:17:42,896
sain kirja advokaadibüroolt.
234
00:17:42,896 --> 00:17:44,815
Hoiatuskirja tegevuse lõpetamiseks.
235
00:17:45,983 --> 00:17:47,359
Arvasin, et ta vihkas mind.
236
00:17:48,110 --> 00:17:50,153
Et ta ei tahtnud minust kuulda.
237
00:17:50,779 --> 00:17:54,658
Ja tal oli selleks õigus.
Oleksin isegi ennast vihanud.
238
00:17:58,704 --> 00:18:00,080
Käisin kord teie maja juures.
239
00:18:01,456 --> 00:18:05,002
Nägin teid kahte koos.
240
00:18:06,336 --> 00:18:08,172
Ta paistis nii õnnelik.
241
00:18:08,922 --> 00:18:10,174
Nii rahulolev.
242
00:18:13,594 --> 00:18:16,221
Ja teadsin,
et mul oli aeg tal minna lasta.
243
00:18:21,768 --> 00:18:24,271
Kui oleksin teadnud, et tal on laps...
244
00:18:27,858 --> 00:18:29,318
Mul on väga kahju.
245
00:18:30,527 --> 00:18:32,196
Ta arvas, et te olete surnud.
246
00:18:33,989 --> 00:18:36,074
Vaene poiss uskus seda.
247
00:18:38,869 --> 00:18:40,204
Rääkige mulle,
248
00:18:41,705 --> 00:18:43,040
millest ma ilma jäin?
249
00:18:44,041 --> 00:18:45,751
Kes see mees oli?
250
00:18:48,712 --> 00:18:52,758
Ta oli võrratu, viisakas ja lahke.
251
00:18:56,678 --> 00:18:59,806
Ja ta tantsis väga naljakalt.
252
00:18:59,806 --> 00:19:03,685
Mina tantsin naljakalt. Kas sina ka?
253
00:19:05,521 --> 00:19:06,688
Ma ei tea.
254
00:19:09,483 --> 00:19:14,154
Teate, ma lootsin,
et võiksime üksteist veidi tundma õppida.
255
00:19:15,572 --> 00:19:17,241
Calviniga mul seda võimalust polnud
256
00:19:17,241 --> 00:19:21,119
ja annaksin kõik,
et ta tütart tundma õppida.
257
00:19:24,915 --> 00:19:26,542
Oma lapselast.
258
00:19:29,253 --> 00:19:34,842
See teekond on üsna pikk olnud
ja meil on veidi aega vaja.
259
00:19:35,676 --> 00:19:38,053
Muidugi.
- Jah.
260
00:19:40,472 --> 00:19:44,726
Kas ma tohin küsida, miks te talle Calvin
nimeks panite? Kas see oli perenimi?
261
00:19:45,519 --> 00:19:47,813
Ei, panin talle nime John Calvini järgi.
262
00:19:49,147 --> 00:19:50,482
Ma ei tea vist, kes see on.
263
00:19:51,942 --> 00:19:55,153
Ta oli 16. sajandi teoloog,
264
00:19:55,153 --> 00:19:58,365
kelle teoseid sinu vana-vana-vanaema
mulle ette luges.
265
00:19:59,366 --> 00:20:01,451
Ta uskus ettemääratusse.
266
00:20:04,496 --> 00:20:05,789
Teoloog.
267
00:20:07,916 --> 00:20:10,210
See oleks teda rõõmustanud.
268
00:20:13,338 --> 00:20:15,382
Loodan teist varsti jälle kuulda.
269
00:20:36,820 --> 00:20:40,324
Kas sa tahad tänasest rääkida?
Oma vanaemaga kohtumisest?
270
00:20:42,534 --> 00:20:45,621
Arvasin, et kui müsteeriumi lahendan,
271
00:20:46,121 --> 00:20:47,998
on tunne teistsugune.
272
00:20:50,042 --> 00:20:53,629
Teaduses viivad avastused harilikult
uute küsimusteni.
273
00:20:54,838 --> 00:20:57,257
Ma ei taha rohkem küsimusi esitada.
274
00:20:57,799 --> 00:20:59,343
Tahan lihtsalt oma isa.
275
00:21:02,221 --> 00:21:05,474
Ma tean. Igatsen teda nii väga.
276
00:21:08,227 --> 00:21:10,979
Aga tead, näen teda sinus.
277
00:21:11,563 --> 00:21:12,773
Tõesti?
278
00:21:18,278 --> 00:21:21,532
Tead, kuidas sa ärritudes kulmu kortsutad?
279
00:21:22,032 --> 00:21:24,409
Või kuidas sa alati
korraga kolme raamatut loed?
280
00:21:25,118 --> 00:21:29,915
Või kuidas unustad vahel süüa,
sest mõtteid on nii palju? Tema tegi nii.
281
00:21:32,501 --> 00:21:37,172
Isa ütles Wakelyle,
et „Suured lootused“ oli ta lemmikraamat.
282
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Ja see on minu oma ka.
283
00:21:42,636 --> 00:21:45,222
Sul on üks värviraamat,
kus tuleb numbrite järgi värvida.
284
00:21:47,099 --> 00:21:52,229
Kujuta ette, et iga inimene, keda kohtad,
kõik kohad, kus sa käid,
285
00:21:52,896 --> 00:21:56,692
iga kiri, mida oma isa kohta loed,
on lihtsalt üks uus värv,
286
00:21:57,234 --> 00:21:58,652
millega tema pilti värvida.
287
00:22:01,864 --> 00:22:03,448
See on metafoor.
288
00:22:03,448 --> 00:22:04,533
On küll.
289
00:22:06,285 --> 00:22:08,036
Tahad homme minuga poppi panna?
290
00:22:08,620 --> 00:22:10,539
Panin juba täna poppi.
291
00:22:10,539 --> 00:22:13,000
Ma tean, sul tuleb see hästi välja.
292
00:22:21,842 --> 00:22:25,012
Kui vaadata pilti
läbi punase ja sinise filtri,
293
00:22:25,012 --> 00:22:27,222
paistab, et pilt liigub teie poole.
294
00:22:30,684 --> 00:22:34,688
See on väga üksikasjalik
joonistus pantrist. Aitäh.
295
00:22:37,107 --> 00:22:38,609
Mis sa arvad?
296
00:22:39,276 --> 00:22:41,236
Ma eelistan humanitaarteaduseid.
297
00:22:43,530 --> 00:22:44,740
Ja mis meil siin on?
298
00:22:45,324 --> 00:22:47,326
Mu isal on pagariäri
299
00:22:47,826 --> 00:22:50,037
ja ma tahtsin katsetada
erinevate keskkondade mõju
300
00:22:50,037 --> 00:22:51,663
hallituse aeglustamisele.
301
00:22:51,663 --> 00:22:54,166
Vau. Sellest on kindlasti
su isale palju abi.
302
00:22:54,166 --> 00:22:55,709
Kas sa tahad pagariks saada?
303
00:22:56,293 --> 00:22:59,379
Ei, ma tahan bioloogiks saada.
304
00:23:00,214 --> 00:23:04,510
Tahad või? Kas sa oled lugenud
Charles Darwini „Inimese põlvnemist“?
305
00:23:05,093 --> 00:23:07,763
Või Erwin Schrödingeri „Mis on elu?“?
306
00:23:07,763 --> 00:23:09,932
Ei ole, aga loen. Aitäh!
307
00:23:11,058 --> 00:23:12,601
Muidugi. Kõike head!
308
00:23:15,771 --> 00:23:18,649
Mulle meeldib sind telekast vaadata...
- Aitäh, tibuke.
309
00:23:19,983 --> 00:23:21,818
...aga sa ei kuulu vist sinna.
310
00:23:23,987 --> 00:23:24,988
Kuhu ma siis kuulun?
311
00:23:24,988 --> 00:23:26,573
Laborisse.
312
00:23:28,325 --> 00:23:29,826
Ma tegin valiku.
313
00:23:29,826 --> 00:23:32,329
Valiku, mida ma ei muudaks ealeski.
314
00:23:32,329 --> 00:23:33,705
Aga jään igavesti keemikuks.
315
00:23:34,206 --> 00:23:35,999
Keemikud tegelevad keemiaga.
316
00:23:48,428 --> 00:23:50,222
Charlie, kas see on piisavalt pikk?
317
00:23:50,222 --> 00:23:53,183
See on väga pikk. Väga hea!
318
00:23:53,183 --> 00:23:55,185
Teeme natukene pikemaks.
- Kindel?
319
00:23:57,938 --> 00:23:58,939
Natukene pikemaks.
320
00:24:00,274 --> 00:24:02,568
Miks me aasta läbi vürtsisiidrit ei joo?
321
00:24:02,568 --> 00:24:04,611
Üks elu suuri mõistatusi.
322
00:24:05,445 --> 00:24:06,446
Palun väga, Junior.
323
00:24:06,947 --> 00:24:08,615
Mida Nadi Calvini emast arvab?
324
00:24:10,158 --> 00:24:11,159
Ma ei tea.
325
00:24:11,952 --> 00:24:13,579
Ma ei tea, kuhu ta mahuks.
326
00:24:14,454 --> 00:24:17,541
Sina, Charlie, Linda, Junior,
teie olete meie pere.
327
00:24:18,625 --> 00:24:20,836
Sina ja Nadi
kuulute kindlasti meie perekonda,
328
00:24:21,336 --> 00:24:24,131
aga kui sa meenutad,
siis me ei alustanud nii.
329
00:24:25,549 --> 00:24:30,637
Tahan, et Nadi tunneks end turvaliselt
ja oleks armastatud. Ja see on tal olemas.
330
00:24:31,555 --> 00:24:33,682
Räägid, nagu armastus oleks piiratud.
331
00:24:34,975 --> 00:24:38,187
Mida rohkem inimesi
seda tüdrukut armastab, seda parem.
332
00:24:39,897 --> 00:24:43,192
Mis tuletab meelde,
et ma pole sind korralikult tänanud,
333
00:24:43,192 --> 00:24:46,153
et päästsid selle tüdruku kodu
ja ülejäänud naabruskonna.
334
00:24:47,613 --> 00:24:48,614
Jumaluke.
335
00:24:49,323 --> 00:24:52,326
Kõik pole veel läbi,
aga pärast teisipäevast hääletust
336
00:24:52,326 --> 00:24:55,537
ootan küll oma pingutuse eest
eluaegset õlle ja mustikakoogi varu.
337
00:25:00,209 --> 00:25:01,210
See kiirtee...
338
00:25:03,378 --> 00:25:06,131
on vaid üks näide,
mida nad meiesuguste kogukondadele
339
00:25:06,131 --> 00:25:07,216
siin riigis teevad.
340
00:25:09,218 --> 00:25:12,679
See vastupanu ei saa lõppeda Sugar Hillis
ega isegi Californias.
341
00:25:14,890 --> 00:25:18,519
Mul ei pruugi olla suurt platvormi,
aga ma olen ise üks suur megafon.
342
00:25:21,271 --> 00:25:22,147
Ja sina ka.
343
00:25:23,357 --> 00:25:26,568
Paar nädalat kindlasti.
Me pole ikka sponsorit leidnud.
344
00:25:27,569 --> 00:25:29,655
Miski ütleb mulle, et sa ei lõpeta niipea.
345
00:25:34,201 --> 00:25:37,037
Kas pole tore?
346
00:25:37,663 --> 00:25:40,207
Kui meil poleks lage,
sobiks see suurepäraselt.
347
00:25:42,334 --> 00:25:44,920
Olgu. Lähen vaatan,
enne kui see mees endale viga teeb.
348
00:25:44,920 --> 00:25:47,506
Ei, kingadega küll diivanile ei astu.
349
00:25:49,550 --> 00:25:50,551
On mees.
350
00:25:52,678 --> 00:25:55,681
Teeme edasi?
- Laske käia.
351
00:26:00,477 --> 00:26:02,729
Oled midagi kuulnud? Mis plaan on?
- Ta ei hiline kunagi.
352
00:26:02,729 --> 00:26:05,524
Mis siis, kui ta ei ilmugi?
- Süüa oskad teha?
353
00:26:05,524 --> 00:26:08,569
Oskan jäätist kaussi panna.
Kas see läheb arvesse?
354
00:26:10,320 --> 00:26:12,489
Tead mis? Saadan Harry tema juurde.
355
00:26:12,489 --> 00:26:14,449
Harry! Harry...
- Jumal tänatud!
356
00:26:14,449 --> 00:26:17,619
Vabandust! Palun vabandust.
Mul oli üks kohtumine ja see venis pikale.
357
00:26:17,619 --> 00:26:20,372
Harry, need on publikule.
Pane iga istme alla üks.
358
00:26:20,372 --> 00:26:21,707
Autos on veel üks kast.
- Olgu.
359
00:26:21,707 --> 00:26:24,251
Tere, Walter!
Pean enne saadet ühe kõne tegema.
360
00:26:24,251 --> 00:26:26,920
Aega ei ole.
- Tähelepanu, viis minutit!
361
00:26:27,546 --> 00:26:30,841
Läheb, läheb! Me ei otsi täiust taga.
362
00:26:31,925 --> 00:26:33,760
Kõik kombes?
- Jah, kuidas sul?
363
00:26:34,261 --> 00:26:36,180
Sul on huvitav ilme. Mis toimub?
364
00:26:36,680 --> 00:26:37,681
Selgus.
365
00:26:39,892 --> 00:26:41,894
KELLA KUUENE ÕHTUSÖÖK
366
00:27:00,579 --> 00:27:03,165
Ja nüüd
„Kella kuuene õhtusöök“ Elizabeth Zottiga.
367
00:27:11,548 --> 00:27:15,344
Otse-eetrini on viis, neli, kolm...
368
00:27:27,648 --> 00:27:32,319
Tere! Minu nimi on Elizabeth Zott
ja see on „Kella kuuene õhtusöök“.
369
00:27:37,950 --> 00:27:40,369
Alustan tänast saadet paari teadaandega.
370
00:27:41,245 --> 00:27:45,415
Enne kui hakkame rääkima
glasuuritud singi keemilistest ühenditest,
371
00:27:45,415 --> 00:27:49,795
märkasite ehk, et Swift & Crispi
tooted ei risusta enam meie võtteplatsi.
372
00:27:49,795 --> 00:27:52,130
Nad ei toeta enam meie saadet.
373
00:27:52,756 --> 00:27:55,092
Ja ma tänan neid selle eest.
374
00:27:57,094 --> 00:27:59,930
Tean, et kõik ei ole minuga sama meelt,
375
00:28:00,514 --> 00:28:02,766
kuid meie veendumused on tühised,
kui me nende eest ei seisa.
376
00:28:02,766 --> 00:28:06,228
Swift & Crisp on keemilisel tasemel ilge.
377
00:28:06,228 --> 00:28:08,772
Seemneõlid kahjustavad teie mitokondreid.
378
00:28:08,772 --> 00:28:12,651
Ja et soovitasin teil seda tarbida,
kummitab mind mu elupäevade lõpuni.
379
00:28:13,777 --> 00:28:18,532
Kuid õnneks on meil uus sponsor,
kes on kooskõlas meie väärtustega.
380
00:28:21,451 --> 00:28:22,703
Tampax.
381
00:28:25,414 --> 00:28:26,373
Millal see juhtus?
382
00:28:27,332 --> 00:28:28,876
Pole aimugi.
383
00:28:28,876 --> 00:28:31,086
Olen aastaid Tampaxit kasutanud.
384
00:28:31,086 --> 00:28:33,964
Need on pehmed,
vastupidavad ja hügieenilised.
385
00:28:33,964 --> 00:28:36,425
Vaadake istmete alla,
leiate sealt kingituse.
386
00:28:41,847 --> 00:28:45,434
Kui saadet vaatavad mehed, kes pole
menstruatsiooni kohta huvi tundnud,
387
00:28:45,434 --> 00:28:46,518
siis kohe selgitan.
388
00:28:47,060 --> 00:28:50,606
See on emakalimaskesta irdumine menstruaalverejooksuna
389
00:28:50,606 --> 00:28:52,983
kuukalendriste intervallidena,
390
00:28:54,026 --> 00:28:56,695
puberteedist menopausini,
välja arvatud raseduse ajal.
391
00:28:59,156 --> 00:29:02,284
Helistasin pärastlõunal meie telejaama
juhile ja rääkisin talle sellest.
392
00:29:02,284 --> 00:29:03,535
Ja ta nõustus minuga.
393
00:29:03,535 --> 00:29:05,704
Ta rääkis Kennethile emakast?
394
00:29:05,704 --> 00:29:09,082
...uhked olla.
Kuid see polnud mu kõne ainus eesmärk.
395
00:29:13,629 --> 00:29:14,922
Lahkun „Kella kuuesest õhtusöögist“.
396
00:29:18,926 --> 00:29:22,679
Kas sa teadsid sellest?
Me ei leppinud nii kokku.
397
00:29:23,764 --> 00:29:26,099
Ma teatan lahkumisest otse-eetris.
398
00:29:26,099 --> 00:29:28,810
Ja inimesena,
kes on televisiooni põhjalikult uurinud,
399
00:29:28,810 --> 00:29:31,522
ennustan järgmiseks paariks nädalaks
vaatajaskonna tõusu.
400
00:29:31,522 --> 00:29:35,817
Selle saate juhtimine
on olnud mu elu põnevaim aeg.
401
00:29:37,528 --> 00:29:40,447
Ja pean selle eest tänama teid kõiki.
402
00:29:42,533 --> 00:29:45,619
Meie eesmärk oli teha midagi olulist
ja ma usun, et see õnnestus.
403
00:29:46,370 --> 00:29:47,371
Ja Kenneth,
404
00:29:47,871 --> 00:29:50,666
teen seda kõike tingimusel,
et ees ootavad muudatused.
405
00:29:53,585 --> 00:29:58,799
Kenneth! Kui oleksin teadnud, et tuled,
oleksin hea kraami välja toonud.
406
00:29:59,675 --> 00:30:00,676
Sa oled vallandatud.
407
00:30:01,552 --> 00:30:02,761
Saade on nüüd sinu.
408
00:30:10,269 --> 00:30:14,273
Palun igal õhtul teie lastel
teid hetkeks üksi jätta,
409
00:30:15,774 --> 00:30:19,069
ja nüüd on aeg minul seda teha.
410
00:30:21,321 --> 00:30:25,826
Mul on aeg järele mõelda, mõtteid
koondada ja järgmist sammu kavandada.
411
00:30:28,620 --> 00:30:32,291
Mõtlete kindlasti, kellest saab järgmine
„Kella kuuese õhtusöögi“ juht.
412
00:30:33,375 --> 00:30:36,044
Keegi teie seast.
413
00:30:40,174 --> 00:30:41,925
Tean, et see võib tunduda hirmutav.
414
00:30:42,467 --> 00:30:45,596
Kuid pidage meeles,
julgus kannustab muutuseid.
415
00:30:45,596 --> 00:30:48,599
Ja muutusteks
oleme keemiliselt ette nähtud.
416
00:30:50,392 --> 00:30:53,020
Ma ei palu teil
end pükstest välja pingutada,
417
00:30:53,020 --> 00:30:56,356
sest paljud naised ei kannagi pükse.
418
00:30:58,108 --> 00:31:00,527
Kui teie elu sarnaneb minu omale,
419
00:31:01,278 --> 00:31:03,906
ei täitu teie unistused lineaarselt.
420
00:31:05,991 --> 00:31:08,535
Aga kui tunnete,
et teie mõtteid ei võeta kuulda,
421
00:31:10,162 --> 00:31:11,413
tahaksime teiega kohtuda.
422
00:31:17,169 --> 00:31:19,796
Nüüd aga glasuuritud singi kallale.
423
00:31:26,845 --> 00:31:28,263
Kas tuleksid minuga täna õhtustama?
424
00:31:29,765 --> 00:31:34,645
Tahad arutada ümberpaigutust...
425
00:31:35,687 --> 00:31:39,358
Pigem oma tundeid su vastu.
426
00:31:41,568 --> 00:31:43,612
Mida? Jah.
427
00:31:43,612 --> 00:31:46,698
Väga hea meelega.
428
00:31:46,698 --> 00:31:48,242
Tulen sulle 18.45 järele.
429
00:32:07,261 --> 00:32:08,595
Vabandan viivituse pärast.
430
00:32:09,096 --> 00:32:12,182
Alustame kohe,
kui linnavolinik Sommers saabub.
431
00:32:19,857 --> 00:32:21,942
Suur tänu, et tulite, linnavolinik.
432
00:32:24,862 --> 00:32:25,737
Alustame.
433
00:32:29,032 --> 00:32:32,286
Osariikidevaheline kiirteesüsteem
on selle riigi tulevik,
434
00:32:32,870 --> 00:32:36,957
majanduse, arengu
ja riikliku kaitse jaoks,
435
00:32:36,957 --> 00:32:38,458
kui see peaks vajalik olema.
436
00:32:39,543 --> 00:32:42,462
Soovin tänada mõlemaid pooli
niivõrd hääleka ja kirgliku
437
00:32:42,963 --> 00:32:45,048
kaheksa aastat kestnud väitluse eest.
438
00:32:45,841 --> 00:32:47,885
Arengut on nüüd piisavalt kinni hoitud.
439
00:32:48,760 --> 00:32:52,139
Niisiis, küsimuses California
osariikidevahelise kiirteesüsteemi kohta
440
00:32:52,139 --> 00:32:53,891
versus West Adamsi/Sugar Hilli komitee,
441
00:32:54,641 --> 00:32:58,729
kes on vastu kiirtee ehitamisele
läbi West Adamsi/Sugar Hilli?
442
00:33:07,571 --> 00:33:08,572
Kes on poolt?
443
00:33:12,826 --> 00:33:14,036
Ettepanek heaks kiidetud.
444
00:33:40,646 --> 00:33:43,440
Proovisin helistada.
Mul on nii kahju. Mida ma teha saan?
445
00:33:51,240 --> 00:33:52,491
Seitse aastat.
446
00:33:55,327 --> 00:33:57,329
Tahan lihtsalt kooki süüa ja nutta.
447
00:33:58,121 --> 00:33:59,373
Võin aidata.
448
00:34:01,124 --> 00:34:02,042
Tõin õlut.
449
00:34:03,168 --> 00:34:04,378
Õlu sobib ka.
450
00:34:06,713 --> 00:34:08,130
Tule siia.
451
00:34:24,523 --> 00:34:27,400
Kolmveerandilt täisvõimsusele
kahe tõmbe pärast.
452
00:34:28,694 --> 00:34:29,695
Üks.
453
00:34:31,864 --> 00:34:32,864
Kaks.
454
00:34:33,782 --> 00:34:34,616
Täisvõimsusele.
455
00:35:02,019 --> 00:35:04,605
Calvin käis siin oma meelt vaigistamas.
456
00:35:05,355 --> 00:35:09,443
Tahtsin seda sulle näidata.
Suudlesime esimest korda sealsamas.
457
00:35:10,694 --> 00:35:12,112
Aitäh, et mind siia tõid.
458
00:35:13,447 --> 00:35:16,533
Nadi hiiglaslikke
uudishimulikke silmi vaadates
459
00:35:16,533 --> 00:35:18,869
tundsin, et näen osakest Calvinist.
460
00:35:20,996 --> 00:35:22,206
Tüdruk on tark, mis?
461
00:35:22,706 --> 00:35:23,707
Hirmutavalt.
462
00:35:25,209 --> 00:35:26,752
Nägin su saadet. Lahkusid töölt.
463
00:35:27,586 --> 00:35:30,047
Jah. Tahan teaduse juurde naasta.
464
00:35:31,507 --> 00:35:35,010
Mul on üks sihtasutus, mis on suunatud
465
00:35:35,010 --> 00:35:37,304
teadlaste töö rahastamisele.
466
00:35:37,804 --> 00:35:38,805
Olen kursis.
467
00:35:39,681 --> 00:35:43,810
Teie taotlusel saab kasutada tiitlit „hr“,
mitte „pr“ ja kindlasti mitte „prl“.
468
00:35:45,896 --> 00:35:46,980
Ajan selle korda.
469
00:35:47,814 --> 00:35:48,649
Ja pärast seda
470
00:35:49,483 --> 00:35:52,653
aitaksin sind meeleldi selles,
mis sulle huvi pakub.
471
00:35:53,862 --> 00:35:55,864
Kuigi mulle tundub,
et sulle ei meeldi abi.
472
00:35:57,533 --> 00:36:01,453
Ei. Vanusega olen mõistnud,
et abi on kingitus.
473
00:36:34,695 --> 00:36:37,489
KOLM AASTAT HILJEM
474
00:36:38,657 --> 00:36:43,328
Tere! Minu nimi on Elizabeth Zott
ja tere tulemast ainesse keemia alused.
475
00:36:44,705 --> 00:36:47,624
Andke see edasi
inimesele enda kõrval või taga.
476
00:36:50,085 --> 00:36:52,838
Olen preili Zott,
kuni doktorikraadi omandan.
477
00:36:54,798 --> 00:36:57,301
Elusolendid koosnevad aatomitest.
478
00:36:57,801 --> 00:37:01,013
Kuid enamikel juhtudel
ei hõlju need aatomid üksikult ringi.
479
00:37:01,597 --> 00:37:04,683
Nad suhtlevad harilikult
teiste aatomitega.
480
00:37:05,934 --> 00:37:08,604
Nii tugevad sidemed,
mis hoiavad molekule koos,
481
00:37:08,604 --> 00:37:11,648
kui ka nõrgemad sidemed,
mis loovad ajutisi ühendusi,
482
00:37:11,648 --> 00:37:13,984
on elu olemasoluks hädavajalikud.
483
00:37:14,902 --> 00:37:16,028
Jah?
484
00:37:16,028 --> 00:37:18,614
Kas aatomite seotus on juhuslik?
485
00:37:19,698 --> 00:37:21,450
Mõelge omaenda elule.
486
00:37:22,201 --> 00:37:23,911
Hetki ei saa ette näha.
487
00:37:24,494 --> 00:37:27,623
Ainult tagasi vaadates mõistame,
kuidas see kõik seotud oli.
488
00:37:28,457 --> 00:37:30,083
Mis sellel keemiaga pistmist on?
489
00:37:31,502 --> 00:37:32,503
Kõik.
490
00:37:34,171 --> 00:37:37,758
Keemilise reaktsiooni
ainus konstantne muutuja on muutus ise.
491
00:37:38,509 --> 00:37:39,510
Ootamatus.
492
00:37:40,844 --> 00:37:43,263
Meie ülesanne siin
ei ole vältida üllatusi.
493
00:37:44,014 --> 00:37:45,307
Me ei saa seda kontrollida.
494
00:37:45,891 --> 00:37:47,601
Nii et saame teha vaid üht.
495
00:37:51,271 --> 00:37:52,397
Alistuda.
496
00:37:52,940 --> 00:37:56,026
Me ei pea leppima halbade asjadega,
497
00:37:56,026 --> 00:37:59,571
kuid peame leppima muutuste paramatusega.
498
00:38:00,405 --> 00:38:02,491
Nii meis endis kui ka meid ümbritsevas.
499
00:38:06,662 --> 00:38:07,829
Charles Dickens.
500
00:38:09,373 --> 00:38:11,542
Teda ei tunta just erilise teadlasena.
501
00:38:14,795 --> 00:38:17,172
Kuid parimal keemikul,
keda mina eal tundnud olen,
502
00:38:17,172 --> 00:38:19,174
oli see raamat öökapil.
503
00:38:19,967 --> 00:38:21,802
Tema sõnul tegi see temast parema keemiku.
504
00:38:22,636 --> 00:38:26,181
Tol ajal ajas see mind naerma,
sest tundus täiesti totter avaldus,
505
00:38:26,181 --> 00:38:27,599
nagu ilmselt teilegi tundub.
506
00:38:28,684 --> 00:38:31,436
Kuid lõpuks andsin järele ja...
507
00:38:32,020 --> 00:38:33,981
ja selle lehekülje oli ta märgistanud.
508
00:38:38,527 --> 00:38:42,573
„See päev jäi mulle meelde,
sest tõi kaasa suured muutused mu sees.
509
00:38:47,160 --> 00:38:49,037
Kuid see on iga eluga nii.
510
00:38:53,417 --> 00:38:55,794
Kujutlege selle ühte konkreetset päeva
511
00:38:57,754 --> 00:39:00,174
ja mõelge, kuidas see oleks võinud
elu kurssi muuta.“
512
00:39:07,472 --> 00:39:08,473
TAGASTADA SAATJALE
513
00:39:11,268 --> 00:39:13,020
„Peatu sinagi, lugeja,
514
00:39:13,020 --> 00:39:17,316
ja mõtle hetkeks
sellele rauast või kullast ketile,
515
00:39:18,692 --> 00:39:20,360
mis okastest või lilledest,
516
00:39:22,362 --> 00:39:23,864
mis poleks sind iial sidunud,
517
00:39:25,032 --> 00:39:27,826
kui poleks loodud esimest lüli
518
00:39:29,036 --> 00:39:31,288
ühel meeldejääval päeval.“
519
00:39:40,214 --> 00:39:43,008
Oi, aitäh! Aitäh kõige eest.
520
00:39:50,265 --> 00:39:51,517
Nii tore!
521
00:39:59,525 --> 00:40:00,609
Ja mis meil siin on?
522
00:40:38,814 --> 00:40:40,148
Hakkame aga pihta.
523
00:41:36,371 --> 00:41:38,373
Tõlkinud Vivika Aleksejev