1
00:00:22,272 --> 00:00:23,857
Mom, hier.
2
00:00:27,444 --> 00:00:28,946
"GROSSE ERWARTUNGEN"
3
00:00:28,946 --> 00:00:30,447
AUSLEIHER
4
00:00:36,036 --> 00:00:38,747
DIESES BUCH WURDE
VON DER REMSEN-STIFTUNG GESPENDET
5
00:00:40,916 --> 00:00:42,000
Was ist das?
6
00:00:43,085 --> 00:00:44,586
Ein Hinweis.
7
00:00:46,380 --> 00:00:50,634
GROSSE ERWARTUNGEN
VON CHARLES DICKENS
8
00:00:50,634 --> 00:00:54,847
VOR 30 JAHREN
9
00:00:54,847 --> 00:00:56,431
Da ist eine Limo!
10
00:00:59,351 --> 00:01:00,561
Ein Cadillac!
11
00:01:01,311 --> 00:01:04,647
Er ist bestimmt ein Profibaseballspieler.
Oder Filmstar.
12
00:01:31,717 --> 00:01:36,471
Sir. Ich muss mich
bei Ihnen entschuldigen. Bitte.
13
00:01:37,723 --> 00:01:41,351
Meine Sekretärin hat sich vorhin
am Telefon versprochen.
14
00:01:41,935 --> 00:01:43,145
Inwiefern?
15
00:01:43,145 --> 00:01:45,647
Calvin Evans war hier.
16
00:01:47,608 --> 00:01:48,859
Er wurde adoptiert.
17
00:01:48,859 --> 00:01:50,068
Nein, Sir.
18
00:01:50,944 --> 00:01:52,404
Wer wurde uns genommen.
19
00:01:54,990 --> 00:01:56,617
Tuberkulose.
20
00:02:00,120 --> 00:02:01,663
Wann ist das passiert?
21
00:02:01,663 --> 00:02:03,040
Letzten Sommer.
22
00:02:14,635 --> 00:02:16,970
Calvin war ein außergewöhnlicher Junge.
23
00:02:17,721 --> 00:02:20,432
Eine große Begabung
für die Wissenschaften.
24
00:02:21,183 --> 00:02:24,561
Er profitierte von der Unterstützung
der Remsen-Stiftung.
25
00:02:39,952 --> 00:02:41,036
Calvin.
26
00:02:41,620 --> 00:02:45,040
Es tut mir leid. Aber er will dich nicht.
27
00:04:02,618 --> 00:04:04,995
BASIERT AUF DEM ROMAN
VON BONNIE GARMUS
28
00:04:04,995 --> 00:04:08,624
EINE FRAGE DER CHEMIE
29
00:04:19,927 --> 00:04:20,761
BÜHNE
30
00:04:22,095 --> 00:04:25,474
- Supper at Six. Wie kann ich helfen?
- Supper at Six. Ja.
31
00:04:26,266 --> 00:04:29,061
Für wen sind die denn?
32
00:04:29,061 --> 00:04:31,313
Sag doch Bescheid.
Ich kenne eine tolle Floristin.
33
00:04:31,313 --> 00:04:34,024
Fürs Büro. Du hast gesagt, es wär düster.
34
00:04:34,816 --> 00:04:36,777
Ich wollte es etwas aufhellen.
35
00:04:37,694 --> 00:04:40,781
Sie sind wunderschön.
36
00:04:42,658 --> 00:04:44,368
- Es wiegt nicht...
- Danke.
37
00:04:44,368 --> 00:04:46,870
Die Remsen-Stiftung rief nicht zurück.
38
00:04:46,870 --> 00:04:48,121
Ich wollte nicht fragen.
39
00:04:48,121 --> 00:04:50,082
Sehr unhöflich von ihnen.
40
00:04:50,082 --> 00:04:52,292
Ich erledige ausstehende Anrufe
41
00:04:52,292 --> 00:04:53,752
- bis zum Tagesende.
- Natürlich.
42
00:04:53,752 --> 00:04:55,462
Du bist eben zivilisiert.
43
00:04:55,462 --> 00:04:57,297
Mad fährt bald alleine hin.
44
00:04:57,297 --> 00:04:58,298
- Miss Zott.
- Und...
45
00:04:58,298 --> 00:04:59,216
- Danke.
- Ja.
46
00:04:59,216 --> 00:05:00,592
- Hi.
- Hi.
47
00:05:00,592 --> 00:05:01,593
Ja?
48
00:05:01,593 --> 00:05:03,762
Eigentlich ist es egal. Nichts.
49
00:05:04,471 --> 00:05:06,014
Du hast niemals nichts zu sagen.
50
00:05:07,224 --> 00:05:09,643
Persönlich, nicht showbezogen. Wenn du...
51
00:05:09,643 --> 00:05:12,604
Günstig,
wir sind befreundet und Kolleginnen.
52
00:05:13,939 --> 00:05:15,148
Ich mag Walter.
53
00:05:16,400 --> 00:05:19,695
- Das ist fantastisch.
- Jetzt hör auf zu lachen.
54
00:05:19,695 --> 00:05:22,990
Ich kann nicht.
Du musst ihn zum Essen einladen.
55
00:05:23,532 --> 00:05:26,785
- Der Mann fragt.
- Nicht, wenn er zu schüchtern ist.
56
00:05:26,785 --> 00:05:28,579
Kein Selbstwertgefühl hat.
57
00:05:28,579 --> 00:05:31,582
Nicht, wenn die Frau selbstbewusst ist
und weiß, was sie will.
58
00:05:31,582 --> 00:05:33,500
Vergiss, dass ich was sagte.
59
00:05:33,500 --> 00:05:35,919
Das ist unmöglich.
Ich habe ein fabelhaftes Gedächtnis.
60
00:05:35,919 --> 00:05:38,672
- Hi.
- Phil will Sie auf der Bühne sehen.
61
00:05:38,672 --> 00:05:41,466
- Ist Walter auch da?
- Ja, Walter auch.
62
00:05:41,466 --> 00:05:43,260
- Wir kommen gleich.
- Hm.
63
00:05:43,260 --> 00:05:44,553
- Danke.
- Klar.
64
00:05:44,553 --> 00:05:46,847
- Ich kann's kaum abwarten. Walter?
- Vergiss es.
65
00:05:46,847 --> 00:05:48,640
Ich kann nicht. Walter.
66
00:05:48,640 --> 00:05:51,018
Swift & Crisp ist raus.
67
00:05:51,018 --> 00:05:53,437
Warum? Wir haben stabile Zahlen.
68
00:05:54,104 --> 00:05:57,482
Ihrem Dafürhalten nach
gehört Politik nicht in die Küche.
69
00:05:58,525 --> 00:06:01,111
- Mögen sie in Frieden ruhen.
- Ist das witzig?
70
00:06:01,111 --> 00:06:04,406
- Ich finde Rassismus nicht witzig.
- Ok.
71
00:06:05,032 --> 00:06:07,951
Wir haben eine Menge Arbeit vor uns.
Wir finden einen anderen Sponsor.
72
00:06:07,951 --> 00:06:12,414
Der Katzenfutterhersteller
ruft mich nicht mal zurück.
73
00:06:12,414 --> 00:06:13,832
Du glaubst mir nicht?
74
00:06:14,917 --> 00:06:16,001
Weißt du was?
75
00:06:16,001 --> 00:06:20,756
Du verspottest mich, du setzt mich herab,
du vertreibst unsere Sponsoren.
76
00:06:20,756 --> 00:06:23,800
Du denkst, dass diese Show
sowas wie ein öffentlicher Dienst ist.
77
00:06:23,800 --> 00:06:26,678
Aber das ist sie nicht.
Sie ist ein Business.
78
00:06:26,678 --> 00:06:28,055
Hier ist deine Frist:
79
00:06:28,055 --> 00:06:30,974
Zwei Wochen, um einen Sponsor zu finden,
oder du bist entlassen.
80
00:06:31,642 --> 00:06:33,685
Genieße diese letzten paar Tage.
81
00:06:35,646 --> 00:06:39,107
Uns fehlt nur noch eine Stimme,
um den Bau der Autobahn zu verhindern.
82
00:06:39,107 --> 00:06:41,026
Thompson und Sommers sind unentschlossen.
83
00:06:41,026 --> 00:06:43,195
Keiner reagiert auf meine Anrufe.
84
00:06:46,198 --> 00:06:47,324
Wirklich?
85
00:06:48,742 --> 00:06:49,785
Danke.
86
00:06:54,122 --> 00:06:55,249
Alles ok?
87
00:06:55,249 --> 00:06:58,877
Wir haben es!
88
00:06:58,877 --> 00:07:01,839
Thomson ist raus, aber Sommers ist drin!
Wir haben die Stimmen!
89
00:07:02,422 --> 00:07:03,590
Sind Sie sicher?
90
00:07:03,590 --> 00:07:06,218
Es hat nur sieben Jahre, 300 Anträge,
91
00:07:06,218 --> 00:07:09,012
viele Fahrten nach Sacramento gebraucht,
92
00:07:09,012 --> 00:07:11,515
aber Sommers ist drin.
93
00:07:11,515 --> 00:07:13,559
- Kann ich was für Sie tun?
- Ja.
94
00:07:13,559 --> 00:07:15,435
Beten Sie, dass er keinen Herzinfarkt
95
00:07:15,435 --> 00:07:17,688
- vor Dienstag kriegt.
- Ab in die Kirche.
96
00:07:17,688 --> 00:07:22,025
Los. Ja!
97
00:07:22,025 --> 00:07:23,944
KANZLEI
HOLLIS, MORRISON & DOUGLAS
98
00:07:24,528 --> 00:07:26,071
- Sie ist so schlau.
- Oh, mein Gott.
99
00:07:26,071 --> 00:07:27,739
Sie hat selbst angerufen.
100
00:07:27,739 --> 00:07:30,993
- Was, wenn sie kommt?
- Morgen.
101
00:07:32,160 --> 00:07:33,954
Willkommen zurück, Sir.
102
00:07:35,205 --> 00:07:36,456
Was hab ich verpasst?
103
00:07:36,456 --> 00:07:38,542
Elizabeth Zott hat angerufen.
104
00:07:38,542 --> 00:07:40,460
Nicht einmal oder zweimal,
sondern dreimal.
105
00:07:40,460 --> 00:07:41,753
Wer ist Elizabeth Zott?
106
00:07:41,753 --> 00:07:45,382
Elizabeth Zott! Supper at Six?
Sie ist ein Fernsehstar.
107
00:07:45,382 --> 00:07:47,134
Was will sie?
108
00:07:47,134 --> 00:07:48,427
Das wollen wir ja wissen.
109
00:07:48,427 --> 00:07:50,304
Ich bin sehr gespannt.
110
00:07:50,304 --> 00:07:52,014
Dann rufen Sie sie an.
111
00:08:11,742 --> 00:08:15,495
Es sollte doch mehr für einen Applaus
nötig sein, als das Füllen von Pilzen.
112
00:08:17,956 --> 00:08:21,418
Wussten Sie, dass es
über 10.000 Pilzsorten gibt,
113
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
aber nur vier bis fünf Prozent
essbar sind?
114
00:08:25,964 --> 00:08:28,217
Es ist wie bei Menschen.
115
00:08:28,217 --> 00:08:30,886
Es gibt nur vier bis fünf Prozent,
die ich bekömmlich finde,
116
00:08:30,886 --> 00:08:33,514
finden Sie nicht auch?
117
00:08:34,722 --> 00:08:37,267
Während wir warten,
118
00:08:37,267 --> 00:08:38,809
eine kleine Fragerunde.
119
00:08:39,394 --> 00:08:40,437
Hm...
120
00:08:40,437 --> 00:08:42,063
- Oh, hier.
- Oh. Oh.
121
00:08:43,482 --> 00:08:44,900
Zweite Reihe von hinten.
122
00:08:47,903 --> 00:08:50,989
Sie erinnern sich sicher nicht,
aber ich war vor ein paar Monaten hier.
123
00:08:51,657 --> 00:08:54,159
Dr. Fillis, Abteilung Herzchirurgie.
124
00:08:54,159 --> 00:08:57,246
Also noch nicht ganz.
125
00:08:57,246 --> 00:09:00,707
Aber ich wurde an der USC
in der medizinischen Fakultät angenommen.
126
00:09:03,043 --> 00:09:05,963
Ich wusste, dass Sie es würden und können.
127
00:09:06,672 --> 00:09:09,925
Ich bin die älteste Studentin
und ständig ausgelaugt,
128
00:09:09,925 --> 00:09:12,845
aber ich war auch noch nie so glücklich.
129
00:09:13,929 --> 00:09:16,181
Das verdient wirklich einen Applaus.
130
00:09:28,569 --> 00:09:31,613
Ich wollte Ihnen danken,
dass Sie was in mir sahen,
131
00:09:31,613 --> 00:09:33,574
das ich selbst nicht in mir sehen konnte.
132
00:09:36,702 --> 00:09:37,703
Danke.
133
00:09:39,705 --> 00:09:42,916
Gibt's noch andere Fragen?
134
00:09:42,916 --> 00:09:44,668
Hier.
135
00:09:47,087 --> 00:09:50,382
In der ganzen Aufregung des Tages
136
00:09:50,382 --> 00:09:55,345
hab ich vergessen, dir von
einer riesigen Chance zu erzählen. Riesig.
137
00:09:55,345 --> 00:09:56,930
Ich bin ganz Ohr.
138
00:09:56,930 --> 00:09:59,057
Die Woodrow Wilson Schule bittet dich,
139
00:09:59,057 --> 00:10:00,934
ihren Wissenschaftswettbewerb zu bewerten.
140
00:10:03,061 --> 00:10:05,856
Ich habe in deinem Namen
höflich abgelehnt.
141
00:10:06,857 --> 00:10:10,319
Ich mache das. Ich kann Ablenkung
gerade gut gebrauchen.
142
00:10:11,278 --> 00:10:12,321
Wirklich?
143
00:10:12,321 --> 00:10:13,655
Wirklich.
144
00:10:14,406 --> 00:10:16,617
Ich werde anrufen und dafür sorgen.
145
00:10:16,617 --> 00:10:17,743
Hm.
146
00:10:18,744 --> 00:10:20,245
Steckst du grad in einer Beziehung?
147
00:10:20,245 --> 00:10:23,207
Nein. Ich funktioniere am besten allein.
148
00:10:24,208 --> 00:10:25,876
Das dachte ich auch.
149
00:10:26,835 --> 00:10:28,879
- Und dann?
- Traf ich Calvin.
150
00:10:32,132 --> 00:10:36,261
Wenn sich eine Gelegenheit ergeben sollte,
Liebe, meine ich,
151
00:10:37,930 --> 00:10:39,264
möchte ich, dass du es erwägst.
152
00:10:42,184 --> 00:10:44,269
Ich hab das Gefühl,
ich bin beim Psychologen.
153
00:10:44,269 --> 00:10:46,688
Also...
154
00:10:48,440 --> 00:10:50,651
Ich muss noch mehr Sponsoren anrufen.
155
00:10:50,651 --> 00:10:51,735
Walter...
156
00:10:55,364 --> 00:10:59,826
Das hier war nicht das, worum
ich gebeten hatte oder was ich wollte.
157
00:11:01,245 --> 00:11:04,665
Aber jetzt, da mir die Show
vielleicht weggenommen wird...
158
00:11:06,333 --> 00:11:09,002
hab ich das Gefühl,
ein Teil von mir verschwindet damit.
159
00:11:11,755 --> 00:11:12,923
Elizabeth.
160
00:11:13,423 --> 00:11:14,883
Ich bin dein Produzent.
161
00:11:15,509 --> 00:11:21,139
Es ist meine berufliche Pflicht
und meine Wahl, hinter dir zu stehen.
162
00:11:22,808 --> 00:11:24,518
Daran ändert sich nichts.
163
00:11:26,395 --> 00:11:27,396
Danke.
164
00:11:27,396 --> 00:11:28,856
Entschuldige mich.
165
00:11:28,856 --> 00:11:32,192
Ich muss Sechstklässlern
in deinem Namen antworten.
166
00:11:44,746 --> 00:11:45,998
Elizabeth Zott.
167
00:11:46,915 --> 00:11:48,917
Yes, die echte Elizabeth Zott.
168
00:11:51,336 --> 00:11:54,673
Aber ich ziehe ein persönliches Treffen
vor. Ihre Adresse?
169
00:12:01,972 --> 00:12:03,849
- Bist du nervös?
- Nein.
170
00:12:04,600 --> 00:12:07,269
Es wäre vollkommen in Ordnung,
nervös zu sein.
171
00:12:07,269 --> 00:12:09,730
- Ich bin nervös.
- Du bist nervös?
172
00:12:10,939 --> 00:12:11,857
Ja, bin ich.
173
00:12:14,109 --> 00:12:15,527
Wir haben uns beide.
174
00:12:22,492 --> 00:12:24,745
AUFZUG FÄHRT NACH OBEN
175
00:12:24,745 --> 00:12:26,288
AMERICAN CHEMISTRY VIERTELJÄHRLICH
176
00:12:29,666 --> 00:12:33,629
Das hier hab ich noch nie gesehen.
Er ist so ernst.
177
00:12:35,464 --> 00:12:38,550
Entschuldigen Sie meine Verspätung.
Harry Wilson.
178
00:12:39,301 --> 00:12:41,303
Ich erzählte es meiner Frau,
179
00:12:41,303 --> 00:12:44,389
und sie kreischte, als wären Sie Elvis.
180
00:12:44,389 --> 00:12:46,099
Wie kann ich Ihnen helfen?
181
00:12:46,099 --> 00:12:47,935
Hm. Ähm...
182
00:12:47,935 --> 00:12:51,772
Mr. Wilson, das mag seltsam klingen,
183
00:12:51,772 --> 00:12:54,858
aber wir haben
einige Fragen über Calvin Evans.
184
00:12:55,567 --> 00:13:00,280
Wieso ist Calvin sein Leben lang von
der Remsen-Stiftung unterstützt worden?
185
00:13:02,157 --> 00:13:04,743
Woher kennen Sie Calvin Evans?
186
00:13:05,869 --> 00:13:07,204
Er... Ähm...
187
00:13:11,208 --> 00:13:13,502
Das ist Mad, meine Tochter.
188
00:13:14,419 --> 00:13:15,754
Meine und Calvins.
189
00:13:23,637 --> 00:13:25,389
Bitte...
190
00:13:25,389 --> 00:13:31,353
Bitte warten Sie.
Das zu erklären, ist nicht an mir.
191
00:13:38,652 --> 00:13:40,070
Oh, mein Gott.
192
00:13:52,541 --> 00:13:54,960
Hi.
193
00:13:54,960 --> 00:13:57,838
Miss Parker,
ich habe eine dringende Nachricht.
194
00:14:18,775 --> 00:14:22,988
Du bist bestimmt Mad. Ich bin Avery.
195
00:14:23,739 --> 00:14:25,115
Ich bin deine...
196
00:14:27,743 --> 00:14:28,869
Calvins Mutter.
197
00:14:31,121 --> 00:14:32,247
Es ist ok.
198
00:14:36,210 --> 00:14:37,294
- Danke.
- Ja.
199
00:14:39,254 --> 00:14:40,672
Komm, Mäuschen.
200
00:14:50,140 --> 00:14:51,892
Ich will so vieles fragen...
201
00:14:51,892 --> 00:14:54,603
Warum haben Sie meinen Vater
in dieses Jungenheim gebracht?
202
00:14:57,356 --> 00:14:58,815
Ich...
203
00:15:02,069 --> 00:15:05,155
Ich würde gerne von Anfang an beginnen.
204
00:15:09,326 --> 00:15:10,953
Als ich 16 war,
205
00:15:10,953 --> 00:15:15,499
wurde ich schwanger. Aus Versehen.
206
00:15:19,294 --> 00:15:23,674
Hier, bitte. Alles in Ordnung. Vorsichtig.
207
00:15:23,674 --> 00:15:27,177
Ein Baby zu bekommen,
war das Außergewöhnlichste,
208
00:15:27,177 --> 00:15:29,304
was mir je passiert war.
209
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
Aber wie bei den meisten Dingen
in meinem Leben
210
00:15:32,724 --> 00:15:36,854
hatten meine Eltern andere Pläne,
und ich hatte kein Mitspracherecht.
211
00:15:36,854 --> 00:15:38,689
Nein, bitte. Bitte, nicht.
212
00:15:41,775 --> 00:15:43,443
Ich hatte keine Ahnung, wohin er kam.
213
00:15:44,111 --> 00:15:45,529
Ich hatte kein Bild von ihm.
214
00:15:47,114 --> 00:15:51,660
Aber der einzige Wunsch,
den sie erfüllten, war sein Name. Calvin.
215
00:15:53,370 --> 00:15:55,956
Ich kannte ihn nur
einen Wimpernschlag lang,
216
00:15:55,956 --> 00:16:00,419
aber seine Existenz hat den ganzen Lauf
meines Lebens verändert.
217
00:16:02,880 --> 00:16:04,089
Als ich 25 wurde,
218
00:16:04,089 --> 00:16:06,925
erhielt ich Zugang...
zu meinem Treuhandfonds.
219
00:16:06,925 --> 00:16:11,138
Ich engagierte einen Anwalt,
der mir helfen sollte, Calvin zu finden.
220
00:16:11,138 --> 00:16:13,599
Wilson wurde wie ein Vater für mich.
221
00:16:14,892 --> 00:16:17,394
Ich gründete auch die Remsen-Stiftung
222
00:16:17,394 --> 00:16:21,356
{\an8}und spendete Geld an Jungenheime
im Umkreis von 300 Meilen,
223
00:16:21,356 --> 00:16:23,275
{\an8}in der Hoffnung,
dass ich ihm helfen konnte.
224
00:16:25,068 --> 00:16:26,153
Wir suchten immer weiter.
225
00:16:29,031 --> 00:16:30,949
Und dann, eines Tages,
226
00:16:30,949 --> 00:16:35,412
war es, als ob sich die Wolken lichteten
und der Himmel sich teilte,
227
00:16:35,412 --> 00:16:37,581
und es gelang Wilson, ihn zu finden.
228
00:16:38,916 --> 00:16:42,711
Nur um zu erfahren,
dass er kurz vorher gestorben war.
229
00:16:47,299 --> 00:16:50,135
Diese Hoffnung zerplatzte wie ein Ballon.
230
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
Das hat mich zerstört.
231
00:16:54,264 --> 00:16:58,268
Erst auf dem Titelblatt dieser Zeitschrift
Jahrzehnte später...
232
00:16:58,268 --> 00:17:02,105
sah ich ihn wieder.
233
00:17:17,204 --> 00:17:20,457
Es ist mir egal,
wer für Wunder verantwortlich ist.
234
00:17:20,958 --> 00:17:23,292
Ich wusste nur,
dass dieses Wunder meins war.
235
00:17:24,586 --> 00:17:28,173
{\an8}Ich schrieb viele Briefe
und bat ihn um ein Treffen.
236
00:17:28,173 --> 00:17:29,550
{\an8}FORSCHUNGSLABOR
237
00:17:29,550 --> 00:17:31,134
Ich hörte nie von ihm.
238
00:17:34,721 --> 00:17:36,014
Bis ich eines Tages...
239
00:17:39,685 --> 00:17:42,896
einen Brief
von einer Anwaltskanzlei bekam.
240
00:17:42,896 --> 00:17:44,815
Eine Unterlassungserklärung.
241
00:17:45,983 --> 00:17:47,359
Ich dachte, er hasst mich.
242
00:17:48,110 --> 00:17:50,153
Und nichts von mir wissen will.
243
00:17:50,779 --> 00:17:54,658
Er hatte jedes Recht dazu.
Ich habe mich selbst gehasst.
244
00:17:58,704 --> 00:18:00,080
Einmal kam ich vorbei.
245
00:18:01,456 --> 00:18:05,002
Und sah Sie beide, zusammen.
246
00:18:06,336 --> 00:18:08,172
Er sah so glücklich aus.
247
00:18:08,922 --> 00:18:10,174
So friedlich.
248
00:18:13,594 --> 00:18:16,221
Und ich wusste, es war Zeit für mich,
ihn gehen zu lassen.
249
00:18:21,768 --> 00:18:24,271
Hätte ich gewusst, dass er ein Kind hat...
250
00:18:27,858 --> 00:18:29,318
Es tut mir so leid.
251
00:18:30,527 --> 00:18:32,196
Er dachte, Sie wären tot.
252
00:18:33,989 --> 00:18:36,074
Was für ein armer Junge, das zu glauben.
253
00:18:38,869 --> 00:18:40,204
Sagen Sie mir...
254
00:18:41,705 --> 00:18:43,040
Was habe ich verpasst?
255
00:18:44,041 --> 00:18:45,751
Wer war dieser Mann?
256
00:18:48,712 --> 00:18:52,758
Er war brillant, anständig und freundlich.
257
00:18:56,678 --> 00:18:59,806
Und ein sehr witziger Tänzer.
258
00:18:59,806 --> 00:19:03,685
Ich bin eine witzige Tänzerin.
Bist du auch eine?
259
00:19:05,521 --> 00:19:06,688
Ich weiß nicht.
260
00:19:08,273 --> 00:19:09,399
Hm.
261
00:19:09,399 --> 00:19:11,944
Ich... hab gehofft,
262
00:19:11,944 --> 00:19:14,154
dass wir uns kennenlernen können.
263
00:19:15,572 --> 00:19:17,241
Ich hatte keine Chance dazu mit Calvin
264
00:19:17,241 --> 00:19:21,119
und würde alles tun,
um seine Tochter kennenzulernen.
265
00:19:24,915 --> 00:19:26,542
Meine Enkeltochter.
266
00:19:29,253 --> 00:19:34,842
Es war ein langer Weg hierher
und wir brauchen Zeit.
267
00:19:35,676 --> 00:19:38,053
- Natürlich.
- Ja.
268
00:19:40,472 --> 00:19:44,726
Wieso nannten Sie ihn Calvin?
Ist das ein Familienname?
269
00:19:45,519 --> 00:19:47,813
Nein, ich benannte ihn nach John Calvin.
270
00:19:49,147 --> 00:19:50,482
Wer ist das?
271
00:19:51,942 --> 00:19:55,153
Er war ein Theologe des 16. Jahrhunderts,
272
00:19:55,153 --> 00:19:58,365
den deine Ururgroßmutter
mir immer vorgelesen hat.
273
00:19:59,366 --> 00:20:01,451
Er glaubte an Vorherbestimmung.
274
00:20:04,496 --> 00:20:07,833
Ein Theologe.
275
00:20:07,833 --> 00:20:10,210
Das hätte... ihn erfreut.
276
00:20:13,338 --> 00:20:15,382
Ich hoffe, ich höre bald von Ihnen.
277
00:20:36,820 --> 00:20:40,324
Willst du über den Tag heute reden?
Über das Treffen mit deiner Großmutter.
278
00:20:42,534 --> 00:20:45,621
Ich dachte,
wenn ich das Rätsel entschlüsselt hab,
279
00:20:46,121 --> 00:20:48,290
würde es sich irgendwie anders anfühlen.
280
00:20:48,290 --> 00:20:51,043
Hm. Also in der Wissenschaft
281
00:20:51,043 --> 00:20:53,629
werfen Entdeckungen
oft noch mehr Fragen auf.
282
00:20:54,838 --> 00:20:57,257
Ich will nicht noch mehr Fragen stellen.
283
00:20:57,799 --> 00:20:59,343
Ich will nur meinen Dad.
284
00:21:02,221 --> 00:21:05,474
Ich weiß. Er fehlt mir so sehr.
285
00:21:08,227 --> 00:21:10,979
Aber weißt du, ich sehe ihn in dir.
286
00:21:11,563 --> 00:21:12,773
Ja, wirklich?
287
00:21:13,357 --> 00:21:14,358
Hm.
288
00:21:18,278 --> 00:21:21,532
Weißt du, wie du die Stirn in Falten
legst, wenn du frustriert bist?
289
00:21:22,032 --> 00:21:24,409
Oder immer drei Bücher auf einmal liest?
290
00:21:25,118 --> 00:21:29,915
Oder manchmal vergisst zu essen, wenn
du so viel nachdenkst? Das ist alles er.
291
00:21:32,501 --> 00:21:37,172
Dad hat Wakely erzählt, dass
Große Erwartungen sein Lieblingsbuch ist.
292
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Meins auch.
293
00:21:42,636 --> 00:21:45,222
Du hast dieses Malbuch. Malen nach Zahlen.
294
00:21:47,099 --> 00:21:52,229
Stell dir vor, dass jede Person, die
du triffst, jeder Ort, an den du gehst,
295
00:21:52,896 --> 00:21:56,692
jeder Brief, den du über deinen Dad
liest, nur eine weitere Farbe ist,
296
00:21:57,234 --> 00:21:58,652
mit der du sein Bild ausmalst.
297
00:22:01,864 --> 00:22:03,448
Das ist eine Metapher.
298
00:22:03,448 --> 00:22:04,533
Das ist es.
299
00:22:06,285 --> 00:22:08,036
Schwänzen wir morgen die Schule?
300
00:22:08,620 --> 00:22:10,539
Ich hab schon heute geschwänzt.
301
00:22:10,539 --> 00:22:13,000
Ich weiß. Du wirst richtig gut darin.
302
00:22:15,043 --> 00:22:17,546
Hm.
303
00:22:21,842 --> 00:22:25,012
Wenn man das Bild durch den Rot-
und Blaufilter betrachtet,
304
00:22:25,012 --> 00:22:27,222
scheint es auf einen zuzukommen.
305
00:22:30,684 --> 00:22:34,688
Das ist eine sehr sorgfältige Zeichnung
eines Panters. Danke.
306
00:22:36,440 --> 00:22:38,609
Was denkst du?
307
00:22:39,276 --> 00:22:41,236
Ich bevorzuge die Geisteswissenschaften.
308
00:22:41,236 --> 00:22:42,321
Hm.
309
00:22:43,530 --> 00:22:44,740
Was haben wir hier?
310
00:22:45,324 --> 00:22:47,326
Mein Vater hat eine Bäckerei
311
00:22:47,826 --> 00:22:50,037
und ich teste den Einfluss
verschiedener Umgebungen
312
00:22:50,037 --> 00:22:51,663
auf langsamere Schimmelbildung.
313
00:22:51,663 --> 00:22:54,166
Das wäre sehr hilfreich für deinen Vater.
314
00:22:54,166 --> 00:22:55,709
Willst du Bäckerin werden?
315
00:22:56,293 --> 00:22:59,379
Nein, ich will Biologin werden.
316
00:23:00,214 --> 00:23:04,510
Kennst du schon Charles Darwins'
Abstammung des Menschen?
317
00:23:05,093 --> 00:23:07,763
Erwin Schrödingers' Was ist Leben?
318
00:23:07,763 --> 00:23:09,932
Nein, aber ich lese sie. Danke.
319
00:23:11,058 --> 00:23:12,601
Gern, alles Gute für dich.
320
00:23:13,352 --> 00:23:14,353
Hm.
321
00:23:15,771 --> 00:23:18,649
- Ich sehe dich gerne im Fernsehen.
- Danke.
322
00:23:19,983 --> 00:23:21,818
Aber da gehörst du nicht hin.
323
00:23:23,320 --> 00:23:24,988
Oh, wo gehöre ich denn hin?
324
00:23:24,988 --> 00:23:26,573
In ein Labor natürlich.
325
00:23:28,325 --> 00:23:29,826
Ich traf eine Entscheidung.
326
00:23:29,826 --> 00:23:32,329
Die ich jedes Mal wieder treffen würde.
327
00:23:32,329 --> 00:23:33,705
Ich bleibe eine Chemikerin.
328
00:23:34,206 --> 00:23:35,999
Chemiker betreiben Chemie.
329
00:23:41,713 --> 00:23:42,714
Hm.
330
00:23:45,175 --> 00:23:47,135
WEIHNACHTEN
331
00:23:48,428 --> 00:23:50,222
Charlie, ist das lang genug?
332
00:23:50,222 --> 00:23:53,183
Das sieht sehr lang aus. Sieht gut aus.
333
00:23:53,183 --> 00:23:55,185
- Ich mach es länger.
- Sicher?
334
00:23:57,938 --> 00:23:58,939
Mach es länger.
335
00:24:00,274 --> 00:24:02,568
Wieso trinken wir nicht
das ganze Jahr Apfelpunsch?
336
00:24:02,568 --> 00:24:04,611
Eines der Geheimnisse des Lebens.
337
00:24:05,445 --> 00:24:06,446
Hier, Junior.
338
00:24:06,947 --> 00:24:08,615
Was denkt Mad über Calvins Mutter?
339
00:24:10,158 --> 00:24:11,159
Ich weiß nicht.
340
00:24:11,952 --> 00:24:13,579
Ich weiß nicht, wo sie reinpasst.
341
00:24:14,454 --> 00:24:17,541
Du, Charlie, Linda, Junior.
Ihr seid unsere Familie.
342
00:24:18,625 --> 00:24:20,836
Du und Mad gehört zu unserer Familie,
343
00:24:21,336 --> 00:24:24,131
aber das hat sich auch erst entwickelt.
344
00:24:25,549 --> 00:24:30,637
Ich will nur, dass Mad sich sicher fühlt
und geliebt wird und sie hat das alles.
345
00:24:31,555 --> 00:24:33,682
Du sagt das, als wäre Liebe endlich.
346
00:24:34,975 --> 00:24:38,187
Es kann nicht schaden, mehr Menschen
zu haben, die sie lieben und behüten.
347
00:24:39,897 --> 00:24:43,192
Ich hab mich noch nicht gebührend bedankt,
348
00:24:43,192 --> 00:24:46,153
dass du ihr Zuhause
und das der Nachbarschaft gerettet hast.
349
00:24:46,153 --> 00:24:49,239
Meine Güte.
350
00:24:49,239 --> 00:24:52,326
Noch nicht,
aber nach der Abstimmung am Dienstag
351
00:24:52,326 --> 00:24:55,537
erwarte ich ein Leben lang Bier
und Blaubeerkuchen.
352
00:25:00,209 --> 00:25:01,210
Eine Autobahn...
353
00:25:03,378 --> 00:25:06,131
ist nur ein Beispiel für das,
was sie Gemeinden wie der unseren
354
00:25:06,131 --> 00:25:07,216
im ganzen Land antun.
355
00:25:09,218 --> 00:25:12,679
Der Kampf darf nicht aufhören
in Sugar Hill oder Kalifornien.
356
00:25:14,890 --> 00:25:18,519
Auf mich sind keine Kameras gerichtet,
aber ich bin ein lebendiges Megafon.
357
00:25:21,271 --> 00:25:22,147
So wie du.
358
00:25:23,357 --> 00:25:26,568
Noch wenige Wochen.
Wir fanden noch keinen Sponsor.
359
00:25:27,569 --> 00:25:29,655
Du wirst nicht so schnell den Mund halten.
360
00:25:34,201 --> 00:25:37,037
Ist der nicht großartig?
361
00:25:37,663 --> 00:25:40,207
Hätten wir keine Decke,
fände ich ihn wunderschön.
362
00:25:42,334 --> 00:25:44,920
Ich helfe ihm,
bevor er sich noch verletzt.
363
00:25:44,920 --> 00:25:47,506
Steig nicht mit Schuhen auf meine Couch.
364
00:25:47,506 --> 00:25:50,551
Dieser Mann.
365
00:25:52,678 --> 00:25:55,681
- Sollen wir es verlängern?
- Mach weiter.
366
00:26:00,477 --> 00:26:02,729
- Was sollen wir machen?
- Sie kommt nie zu spät.
367
00:26:02,729 --> 00:26:04,523
Und wenn sie nicht kommt?
368
00:26:04,523 --> 00:26:05,524
Kannst du kochen?
369
00:26:05,524 --> 00:26:08,569
Ich kann Eis in eine Schüssel tun,
zählt das?
370
00:26:08,569 --> 00:26:10,237
Hm.
371
00:26:10,237 --> 00:26:12,489
ich bitte Harry, zu ihr zu fahren.
372
00:26:12,489 --> 00:26:14,449
- Hey, Harry.
- Gott sei Dank.
373
00:26:14,449 --> 00:26:17,619
Ein Termin am anderen Ende der Stadt
dauerte länger.
374
00:26:17,619 --> 00:26:20,372
Die sind für die Zuschauer,
leg eines unter jeden Sitz.
375
00:26:20,372 --> 00:26:21,707
- Im Auto ist noch mehr.
- Ok.
376
00:26:21,707 --> 00:26:24,251
Hi, Walter. Ich muss noch einen Anruf
vor der Show tätigen.
377
00:26:24,251 --> 00:26:26,920
- Keine Zeit.
- Fünf Minuten.
378
00:26:27,546 --> 00:26:30,841
Los geht's.
Das Perfekte ist der Feind des Guten.
379
00:26:31,925 --> 00:26:33,760
- Alles klar?
- Ja. Und bei dir?
380
00:26:34,261 --> 00:26:36,180
Du hast so einen Ausdruck. Was ist das?
381
00:26:36,680 --> 00:26:37,681
Klarheit.
382
00:27:00,579 --> 00:27:03,165
Supper at Six mit Elizabeth Zott.
383
00:27:11,548 --> 00:27:15,344
Wir sind live in fünf, vier, drei...
384
00:27:27,648 --> 00:27:32,319
Hallo. Mein Name ist Elizabeth Zott
und das ist Supper at Six.
385
00:27:37,950 --> 00:27:40,369
Ich beginne mit ein paar Ankündigungen.
386
00:27:41,245 --> 00:27:45,415
Bevor es um die chemischen Verbindungen
einer Backschinkenglasur geht,
387
00:27:45,415 --> 00:27:49,795
sehen Sie, dass keine Swift
& Crisp-Produkte unser Set verunstalten.
388
00:27:49,795 --> 00:27:52,130
Sie ließen unsere Show fallen.
389
00:27:52,756 --> 00:27:55,092
Und dafür danke ich ihnen.
390
00:27:57,094 --> 00:27:59,930
Nicht jeder steht für das ein,
wofür ich einstehe,
391
00:28:00,514 --> 00:28:02,766
aber das bedeutet nichts,
wenn wir es nicht äußern.
392
00:28:02,766 --> 00:28:06,228
Swift & Crisp ist Gift.
Auf einer subchemischen Ebene.
393
00:28:06,228 --> 00:28:08,772
Samenöle sind schädlich
für die Mitochondrien.
394
00:28:08,772 --> 00:28:10,816
Dass ich sagte, dass Sie das essen sollen,
395
00:28:10,816 --> 00:28:12,651
wird mich für immer verfolgen.
396
00:28:13,777 --> 00:28:18,532
Aber zum Glück haben wir einen neuen
Sponsor. Einen, der unsere Werte teilt.
397
00:28:21,451 --> 00:28:22,703
Tampax.
398
00:28:25,414 --> 00:28:26,373
Wann ist das passiert?
399
00:28:27,332 --> 00:28:28,876
Ich habe keine Ahnung.
400
00:28:28,876 --> 00:28:31,086
Ich benutze Tampax seit Jahren.
401
00:28:31,086 --> 00:28:33,964
Sie sind weich, robust und hygienisch.
402
00:28:33,964 --> 00:28:36,425
Unter Ihrem Sitz ist ein Geschenk.
403
00:28:41,847 --> 00:28:45,434
Für die Männer, die keine Ahnung haben
von der Menstruation,
404
00:28:45,434 --> 00:28:46,518
erkläre ich es.
405
00:28:47,060 --> 00:28:50,606
Dabei tritt Blut
aus der Gebärmutterschleimhaut aus,
406
00:28:50,606 --> 00:28:52,983
in Abständen von einem Mondmonat.
407
00:28:54,026 --> 00:28:56,695
Von der Pubertät zur Menopause,
außer in der Schwangerschaft.
408
00:28:59,156 --> 00:29:02,284
Ich habe das heute Nachmittag dem Leiter
unseres Netzwerks vorgeschlagen.
409
00:29:02,284 --> 00:29:03,535
Er stimmte zu.
410
00:29:03,535 --> 00:29:05,704
Sie hat das Wort "Gebärmutter"
zu Kenneth gesagt?
411
00:29:05,704 --> 00:29:09,082
Ein Sponsor, auf den wir stolz sein
können. Aber es gab noch einen Grund.
412
00:29:13,629 --> 00:29:14,922
Ich verlasse Supper At Six.
413
00:29:18,926 --> 00:29:22,679
Wusstest du Bescheid?
Das hatten wir nicht so abgemacht.
414
00:29:23,764 --> 00:29:26,099
Ich ziehe mich
aus dem Live-Fernsehen zurück.
415
00:29:26,099 --> 00:29:28,810
Und als jemand, der das Fernsehen
eingehend studiert hat,
416
00:29:28,810 --> 00:29:31,522
sage ich einen Anstieg
der Einschaltquoten voraus.
417
00:29:31,522 --> 00:29:35,817
Die Gastgeberin dieser Show zu sein,
war der Nervenkitzel meines Lebens.
418
00:29:37,528 --> 00:29:40,447
Ich muss mich bei jedem einzelnen
dafür bedanken.
419
00:29:42,533 --> 00:29:45,619
Wir wollten etwas Bedeutungsvolles machen
und das haben wir geschafft.
420
00:29:46,370 --> 00:29:47,371
Und, Kenneth,
421
00:29:47,871 --> 00:29:50,666
ich tue all dies nur,
wenn Änderungen vorgenommen werden.
422
00:29:53,585 --> 00:29:56,964
Kenneth. Wenn ich gewusst hätte,
dass Sie kommen,
423
00:29:56,964 --> 00:29:58,799
hätte ich den guten Stoff aufgemacht.
424
00:29:59,675 --> 00:30:00,676
Sie sind gefeuert.
425
00:30:01,552 --> 00:30:02,761
Die Show gehört Ihnen.
426
00:30:10,269 --> 00:30:14,273
Jeden Abend bitte ich Ihre Kinder,
Ihnen einen Moment für sich zu geben.
427
00:30:15,774 --> 00:30:19,069
Und es ist an der Zeit,
dass ich genau das tue.
428
00:30:21,321 --> 00:30:25,826
Ich muss nachdenken, mich ordnen
und herausfinden, wie es weitergeht.
429
00:30:28,620 --> 00:30:32,291
Sie fragen sich, wer in Zukunft
Supper at Six moderieren wird.
430
00:30:33,375 --> 00:30:36,044
Das wird jemand von Ihnen.
431
00:30:40,174 --> 00:30:41,925
Das klingt beängstigend.
432
00:30:42,467 --> 00:30:45,596
Aber Courage
ist die Wurzel der Veränderung.
433
00:30:45,596 --> 00:30:48,599
Und für Veränderung
sind wir chemisch gesehen geschaffen.
434
00:30:50,392 --> 00:30:53,020
Ich bitte Sie nicht,
sich auf Ihren Hosenboden zu setzen,
435
00:30:53,020 --> 00:30:56,356
denn viele Frauen haben keinen,
auf den sie sich setzen können.
436
00:30:58,108 --> 00:31:00,527
Wenn Ihr Leben
in etwa so verlief wie meins,
437
00:31:01,278 --> 00:31:03,906
werden Ihre Träume
sich nicht auf linearem Weg erfüllen.
438
00:31:04,865 --> 00:31:08,535
Aber wenn Sie das Gefühl haben,
dass Ihre Stimme nicht gehört wird,
439
00:31:10,162 --> 00:31:11,413
möchten wir Sie kennenlernen.
440
00:31:17,169 --> 00:31:19,796
Und damit kommen wir
zum glasierten Schinken.
441
00:31:26,845 --> 00:31:28,263
Kann ich dich zum Essen einladen?
442
00:31:29,765 --> 00:31:34,645
Du willst die Neuausrichtung besprechen?
443
00:31:35,270 --> 00:31:39,358
Nein, es geht um meine... Gefühle für dich.
444
00:31:40,442 --> 00:31:43,612
Was? Ja. Ja.
445
00:31:43,612 --> 00:31:46,698
Das würde mir wirklich sehr gefallen.
446
00:31:46,698 --> 00:31:48,242
Ich hol dich um 18:45 Uhr ab.
447
00:31:49,117 --> 00:31:50,118
Hm.
448
00:32:06,552 --> 00:32:08,595
Entschuldigen Sie die Verzögerung.
449
00:32:09,096 --> 00:32:12,182
Wenn Stadtratsmitglied Sommers da ist,
fangen wir an.
450
00:32:19,857 --> 00:32:21,942
Danke fürs Kommen, Herr Stadtrat.
451
00:32:24,862 --> 00:32:25,737
Es geht los.
452
00:32:29,032 --> 00:32:32,286
Das landesweite Autobahnnetz
ist die Zukunft dieser Nation.
453
00:32:32,870 --> 00:32:36,957
Für die Wirtschaft, für das Wachstum
und die nationale Verteidigung,
454
00:32:36,957 --> 00:32:38,458
sollte das jemals notwendig sein.
455
00:32:39,543 --> 00:32:42,462
Ich möchte beiden Parteien dafür danken,
dass sie so lautstark
456
00:32:42,963 --> 00:32:45,048
leidenschaftlich gestritten haben.
457
00:32:45,841 --> 00:32:47,885
Der Fortschritt
wurde lange genug aufgehalten.
458
00:32:48,760 --> 00:32:52,139
In der Angelegenheit
Kalifornische Autobahngesellschaft
459
00:32:52,139 --> 00:32:53,891
gegen West Adams/Sugar Hill-Komitee.
460
00:32:54,641 --> 00:32:58,729
Alle Gegenstimmen zum Bau
der Autobahn durch West Admas/Sugar Hill?
461
00:33:07,571 --> 00:33:08,572
Dafürstimmen?
462
00:33:12,826 --> 00:33:14,036
Angenommen.
463
00:33:40,646 --> 00:33:43,440
Ich rief an. Tut mir so leid.
Was kann ich tun?
464
00:33:48,820 --> 00:33:52,491
Sieben Jahre.
465
00:33:55,327 --> 00:33:57,329
Ich will Kekse essen und weinen.
466
00:33:58,121 --> 00:33:59,373
Da kann ich helfen.
467
00:34:01,124 --> 00:34:02,042
Hab Bier dabei.
468
00:34:03,168 --> 00:34:04,378
Könnte auch helfen.
469
00:34:06,713 --> 00:34:08,130
Komm her.
470
00:34:24,523 --> 00:34:27,400
Dreiviertel Kraft
und in zwei Zügen volle Kraft.
471
00:34:28,694 --> 00:34:29,695
Und eins.
472
00:34:31,864 --> 00:34:32,864
Und zwei.
473
00:34:33,782 --> 00:34:34,616
Volle Kraft.
474
00:35:02,019 --> 00:35:04,605
Hier kam Calvin her,
um zur Ruhe zu kommen.
475
00:35:05,355 --> 00:35:09,443
Ich wollte ihn dir zeigen.
Da küssten wir uns das erste Mal.
476
00:35:09,443 --> 00:35:12,112
Danke, dass du mich mitgenommen hast.
477
00:35:13,447 --> 00:35:16,533
Als ich Mad mit ihren großen,
neugierigen Augen sah,
478
00:35:16,533 --> 00:35:18,869
hatte ich das Gefühl,
ein Stück von ihm zu sehen.
479
00:35:20,996 --> 00:35:22,206
Sie ist clever, hm?
480
00:35:22,706 --> 00:35:23,707
Erschreckend.
481
00:35:25,209 --> 00:35:26,752
Du hörtest mit deiner Show auf.
482
00:35:27,586 --> 00:35:30,047
Ja. Ich will zurück in die Wissenschaft.
483
00:35:31,507 --> 00:35:35,010
Du weißt,
dass ich eine Stiftung habe, speziell
484
00:35:35,010 --> 00:35:37,304
auf die Finanzierung von Wissenschaftlern.
485
00:35:37,804 --> 00:35:38,805
Ich weiß.
486
00:35:39,681 --> 00:35:43,810
Das Bewerbungsformular ist für einen
Mr., keine Mrs., und schon gar keine Miss.
487
00:35:45,896 --> 00:35:46,980
Das ändere ich.
488
00:35:47,814 --> 00:35:48,649
Und danach
489
00:35:49,483 --> 00:35:52,653
würde ich dir gern bei allem,
was du vorhast, helfen.
490
00:35:53,862 --> 00:35:55,864
Obwohl ich glaube,
dass du keine Hilfe magst.
491
00:35:57,533 --> 00:36:01,453
Je älter ich werde, desto mehr
betrachte ich Hilfe als Geschenk.
492
00:36:34,695 --> 00:36:37,489
DREI JAHRE SPÄTER
493
00:36:38,657 --> 00:36:43,328
Meine Name ist Elizabeth Zott. Ich begrüße
Sie zur Einführung in die Chemie.
494
00:36:44,705 --> 00:36:47,624
Bitte geben Sie das der Person neben Ihnen
oder hinter Ihnen weiter.
495
00:36:50,085 --> 00:36:52,838
Miss Zott, bis ich
das Doktorandenprogramm abschließe.
496
00:36:54,798 --> 00:36:57,301
Alles Lebendige besteht aus Atomen.
497
00:36:57,801 --> 00:37:01,013
Aber diese Atome
bewegen sich nicht einzeln im Raum.
498
00:37:01,597 --> 00:37:04,683
Sondern stehen in Wechselwirkung
mit anderen Atomen.
499
00:37:05,934 --> 00:37:08,604
Sowohl die starken Bindungen,
die Moleküle zusammenhalten,
500
00:37:08,604 --> 00:37:11,648
als auch die schwächeren,
die vorübergehende Verbindungen schaffen,
501
00:37:11,648 --> 00:37:13,984
sind unerlässlich
für die Existenz des Lebens.
502
00:37:14,902 --> 00:37:16,028
Ja?
503
00:37:16,028 --> 00:37:18,614
Ist es zufällig,
welche Atome Bindungen eingehen?
504
00:37:19,698 --> 00:37:21,450
Denken Sie an Ihr eigenes Leben.
505
00:37:22,201 --> 00:37:23,911
Man kann es nie vorhersagen.
506
00:37:24,494 --> 00:37:27,623
Erst wenn man zurückblickt, sieht man,
wie alles zusammenhängt.
507
00:37:28,457 --> 00:37:30,083
Was hat das mit Chemie zu tun?
508
00:37:31,502 --> 00:37:32,503
Einfach alles.
509
00:37:34,171 --> 00:37:37,758
Die einzige konstante Variable in
einer chemischen Reaktion ist Veränderung.
510
00:37:38,509 --> 00:37:39,510
Das Unerwartete.
511
00:37:40,844 --> 00:37:43,263
Es ist nicht unsere Aufgabe,
Überraschung zu vermeiden.
512
00:37:44,014 --> 00:37:45,307
Wir kontrollieren es nicht.
513
00:37:45,891 --> 00:37:47,601
Also gibt es nur eins zu tun.
514
00:37:51,271 --> 00:37:52,397
Aufgeben.
515
00:37:52,940 --> 00:37:56,026
Wir müssen nicht
die schlechten Dinge akzeptieren,
516
00:37:56,026 --> 00:37:59,571
aber die Unvermeidbarkeit von Veränderung.
517
00:38:00,405 --> 00:38:02,491
In uns selbst und in unseren Umständen.
518
00:38:06,662 --> 00:38:07,829
Charles Dickens.
519
00:38:09,373 --> 00:38:11,542
Nicht bekannt für seine Arbeit
in der Wissenschaft.
520
00:38:14,795 --> 00:38:17,172
Aber der größte Wissenschaftler,
den ich jemals kannte,
521
00:38:17,172 --> 00:38:19,174
hatte dieses Buch
auf dem Nachttisch liegen.
522
00:38:19,967 --> 00:38:21,802
Es machte ihn zu einem besseren Chemiker.
523
00:38:22,636 --> 00:38:23,887
Ich lachte darüber,
524
00:38:23,887 --> 00:38:26,181
weil ich die Aussage absurd fand,
525
00:38:26,181 --> 00:38:27,599
wie Sie jetzt sicher.
526
00:38:28,684 --> 00:38:31,436
Schließlich gab ich jedoch nach und...
527
00:38:32,020 --> 00:38:33,981
diese Seite hatte er markiert.
528
00:38:38,527 --> 00:38:42,573
"Ein denkwürdiger Tag, denn er bewirkte
große Veränderungen in mir.
529
00:38:47,160 --> 00:38:49,037
Aber so ist es mit jedem Leben.
530
00:38:53,417 --> 00:38:55,794
Stell dir vor,
ein Tag wäre daraus gestrichen worden
531
00:38:57,754 --> 00:39:00,174
und überlege,
wie anders sein Verlauf gewesen wäre."
532
00:39:07,472 --> 00:39:08,473
ZURÜCK AN DEN ABSENDER
533
00:39:11,268 --> 00:39:13,020
"Halt ein, du, der du das liest.
534
00:39:13,020 --> 00:39:17,316
Und denke für einen Moment
an die lange Kette aus Eisen oder Gold,
535
00:39:18,692 --> 00:39:20,360
aus Dornen oder Blumen...
536
00:39:22,362 --> 00:39:23,864
die dich niemals gefesselt hätte,
537
00:39:25,032 --> 00:39:27,826
wäre nicht ihr erstes Glied
geschmiedet worden
538
00:39:29,036 --> 00:39:31,288
an einem denkwürdigen Tag."
539
00:39:40,214 --> 00:39:44,635
Oh, danke! Danke fürs Kommen.
540
00:39:50,265 --> 00:39:51,517
Das ist wundervoll.
541
00:39:59,525 --> 00:40:00,609
Und was haben wir hier?
542
00:40:38,814 --> 00:40:40,148
Lassen Sie uns anfangen.
543
00:41:48,258 --> 00:41:50,260
Übersetzung:
Anna Luise Borner