1 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 Mom, hier. 2 00:00:27,444 --> 00:00:28,946 "GROSSE ERWARTUNGEN" 3 00:00:28,946 --> 00:00:30,447 AUSLEIHER 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,747 DIESES BUCH WURDE VON DER REMSEN-STIFTUNG GESPENDET 5 00:00:40,916 --> 00:00:42,000 Was ist das? 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,586 Ein Hinweis. 7 00:00:46,380 --> 00:00:50,634 GROSSE ERWARTUNGEN VON CHARLES DICKENS 8 00:00:50,634 --> 00:00:54,847 VOR 30 JAHREN 9 00:00:54,847 --> 00:00:56,431 Da ist eine Limo! 10 00:00:59,351 --> 00:01:00,561 Ein Cadillac! 11 00:01:01,311 --> 00:01:04,647 Er ist bestimmt ein Profibaseballspieler. Oder Filmstar. 12 00:01:31,717 --> 00:01:36,471 Sir. Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen. Bitte. 13 00:01:37,723 --> 00:01:41,351 Meine Sekretärin hat sich vorhin am Telefon versprochen. 14 00:01:41,935 --> 00:01:43,145 Inwiefern? 15 00:01:43,145 --> 00:01:45,647 Calvin Evans war hier. 16 00:01:47,608 --> 00:01:48,859 Er wurde adoptiert. 17 00:01:48,859 --> 00:01:50,068 Nein, Sir. 18 00:01:50,944 --> 00:01:52,404 Wer wurde uns genommen. 19 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 Tuberkulose. 20 00:02:00,120 --> 00:02:01,663 Wann ist das passiert? 21 00:02:01,663 --> 00:02:03,040 Letzten Sommer. 22 00:02:14,635 --> 00:02:16,970 Calvin war ein außergewöhnlicher Junge. 23 00:02:17,721 --> 00:02:20,432 Eine große Begabung für die Wissenschaften. 24 00:02:21,183 --> 00:02:24,561 Er profitierte von der Unterstützung der Remsen-Stiftung. 25 00:02:39,952 --> 00:02:41,036 Calvin. 26 00:02:41,620 --> 00:02:45,040 Es tut mir leid. Aber er will dich nicht. 27 00:04:02,618 --> 00:04:04,995 BASIERT AUF DEM ROMAN VON BONNIE GARMUS 28 00:04:04,995 --> 00:04:08,624 EINE FRAGE DER CHEMIE 29 00:04:19,927 --> 00:04:20,761 BÜHNE 30 00:04:22,095 --> 00:04:25,474 - Supper at Six. Wie kann ich helfen? - Supper at Six. Ja. 31 00:04:26,266 --> 00:04:29,061 Für wen sind die denn? 32 00:04:29,061 --> 00:04:31,313 Sag doch Bescheid. Ich kenne eine tolle Floristin. 33 00:04:31,313 --> 00:04:34,024 Fürs Büro. Du hast gesagt, es wär düster. 34 00:04:34,816 --> 00:04:36,777 Ich wollte es etwas aufhellen. 35 00:04:37,694 --> 00:04:40,781 Sie sind wunderschön. 36 00:04:42,658 --> 00:04:44,368 - Es wiegt nicht... - Danke. 37 00:04:44,368 --> 00:04:46,870 Die Remsen-Stiftung rief nicht zurück. 38 00:04:46,870 --> 00:04:48,121 Ich wollte nicht fragen. 39 00:04:48,121 --> 00:04:50,082 Sehr unhöflich von ihnen. 40 00:04:50,082 --> 00:04:52,292 Ich erledige ausstehende Anrufe 41 00:04:52,292 --> 00:04:53,752 - bis zum Tagesende. - Natürlich. 42 00:04:53,752 --> 00:04:55,462 Du bist eben zivilisiert. 43 00:04:55,462 --> 00:04:57,297 Mad fährt bald alleine hin. 44 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 - Miss Zott. - Und... 45 00:04:58,298 --> 00:04:59,216 - Danke. - Ja. 46 00:04:59,216 --> 00:05:00,592 - Hi. - Hi. 47 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 Ja? 48 00:05:01,593 --> 00:05:03,762 Eigentlich ist es egal. Nichts. 49 00:05:04,471 --> 00:05:06,014 Du hast niemals nichts zu sagen. 50 00:05:07,224 --> 00:05:09,643 Persönlich, nicht showbezogen. Wenn du... 51 00:05:09,643 --> 00:05:12,604 Günstig, wir sind befreundet und Kolleginnen. 52 00:05:13,939 --> 00:05:15,148 Ich mag Walter. 53 00:05:16,400 --> 00:05:19,695 - Das ist fantastisch. - Jetzt hör auf zu lachen. 54 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 Ich kann nicht. Du musst ihn zum Essen einladen. 55 00:05:23,532 --> 00:05:26,785 - Der Mann fragt. - Nicht, wenn er zu schüchtern ist. 56 00:05:26,785 --> 00:05:28,579 Kein Selbstwertgefühl hat. 57 00:05:28,579 --> 00:05:31,582 Nicht, wenn die Frau selbstbewusst ist und weiß, was sie will. 58 00:05:31,582 --> 00:05:33,500 Vergiss, dass ich was sagte. 59 00:05:33,500 --> 00:05:35,919 Das ist unmöglich. Ich habe ein fabelhaftes Gedächtnis. 60 00:05:35,919 --> 00:05:38,672 - Hi. - Phil will Sie auf der Bühne sehen. 61 00:05:38,672 --> 00:05:41,466 - Ist Walter auch da? - Ja, Walter auch. 62 00:05:41,466 --> 00:05:43,260 - Wir kommen gleich. - Hm. 63 00:05:43,260 --> 00:05:44,553 - Danke. - Klar. 64 00:05:44,553 --> 00:05:46,847 - Ich kann's kaum abwarten. Walter? - Vergiss es. 65 00:05:46,847 --> 00:05:48,640 Ich kann nicht. Walter. 66 00:05:48,640 --> 00:05:51,018 Swift & Crisp ist raus. 67 00:05:51,018 --> 00:05:53,437 Warum? Wir haben stabile Zahlen. 68 00:05:54,104 --> 00:05:57,482 Ihrem Dafürhalten nach gehört Politik nicht in die Küche. 69 00:05:58,525 --> 00:06:01,111 - Mögen sie in Frieden ruhen. - Ist das witzig? 70 00:06:01,111 --> 00:06:04,406 - Ich finde Rassismus nicht witzig. - Ok. 71 00:06:05,032 --> 00:06:07,951 Wir haben eine Menge Arbeit vor uns. Wir finden einen anderen Sponsor. 72 00:06:07,951 --> 00:06:12,414 Der Katzenfutterhersteller ruft mich nicht mal zurück. 73 00:06:12,414 --> 00:06:13,832 Du glaubst mir nicht? 74 00:06:14,917 --> 00:06:16,001 Weißt du was? 75 00:06:16,001 --> 00:06:20,756 Du verspottest mich, du setzt mich herab, du vertreibst unsere Sponsoren. 76 00:06:20,756 --> 00:06:23,800 Du denkst, dass diese Show sowas wie ein öffentlicher Dienst ist. 77 00:06:23,800 --> 00:06:26,678 Aber das ist sie nicht. Sie ist ein Business. 78 00:06:26,678 --> 00:06:28,055 Hier ist deine Frist: 79 00:06:28,055 --> 00:06:30,974 Zwei Wochen, um einen Sponsor zu finden, oder du bist entlassen. 80 00:06:31,642 --> 00:06:33,685 Genieße diese letzten paar Tage. 81 00:06:35,646 --> 00:06:39,107 Uns fehlt nur noch eine Stimme, um den Bau der Autobahn zu verhindern. 82 00:06:39,107 --> 00:06:41,026 Thompson und Sommers sind unentschlossen. 83 00:06:41,026 --> 00:06:43,195 Keiner reagiert auf meine Anrufe. 84 00:06:46,198 --> 00:06:47,324 Wirklich? 85 00:06:48,742 --> 00:06:49,785 Danke. 86 00:06:54,122 --> 00:06:55,249 Alles ok? 87 00:06:55,249 --> 00:06:58,877 Wir haben es! 88 00:06:58,877 --> 00:07:01,839 Thomson ist raus, aber Sommers ist drin! Wir haben die Stimmen! 89 00:07:02,422 --> 00:07:03,590 Sind Sie sicher? 90 00:07:03,590 --> 00:07:06,218 Es hat nur sieben Jahre, 300 Anträge, 91 00:07:06,218 --> 00:07:09,012 viele Fahrten nach Sacramento gebraucht, 92 00:07:09,012 --> 00:07:11,515 aber Sommers ist drin. 93 00:07:11,515 --> 00:07:13,559 - Kann ich was für Sie tun? - Ja. 94 00:07:13,559 --> 00:07:15,435 Beten Sie, dass er keinen Herzinfarkt 95 00:07:15,435 --> 00:07:17,688 - vor Dienstag kriegt. - Ab in die Kirche. 96 00:07:17,688 --> 00:07:22,025 Los. Ja! 97 00:07:22,025 --> 00:07:23,944 KANZLEI HOLLIS, MORRISON & DOUGLAS 98 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 - Sie ist so schlau. - Oh, mein Gott. 99 00:07:26,071 --> 00:07:27,739 Sie hat selbst angerufen. 100 00:07:27,739 --> 00:07:30,993 - Was, wenn sie kommt? - Morgen. 101 00:07:32,160 --> 00:07:33,954 Willkommen zurück, Sir. 102 00:07:35,205 --> 00:07:36,456 Was hab ich verpasst? 103 00:07:36,456 --> 00:07:38,542 Elizabeth Zott hat angerufen. 104 00:07:38,542 --> 00:07:40,460 Nicht einmal oder zweimal, sondern dreimal. 105 00:07:40,460 --> 00:07:41,753 Wer ist Elizabeth Zott? 106 00:07:41,753 --> 00:07:45,382 Elizabeth Zott! Supper at Six? Sie ist ein Fernsehstar. 107 00:07:45,382 --> 00:07:47,134 Was will sie? 108 00:07:47,134 --> 00:07:48,427 Das wollen wir ja wissen. 109 00:07:48,427 --> 00:07:50,304 Ich bin sehr gespannt. 110 00:07:50,304 --> 00:07:52,014 Dann rufen Sie sie an. 111 00:08:11,742 --> 00:08:15,495 Es sollte doch mehr für einen Applaus nötig sein, als das Füllen von Pilzen. 112 00:08:17,956 --> 00:08:21,418 Wussten Sie, dass es über 10.000 Pilzsorten gibt, 113 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 aber nur vier bis fünf Prozent essbar sind? 114 00:08:25,964 --> 00:08:28,217 Es ist wie bei Menschen. 115 00:08:28,217 --> 00:08:30,886 Es gibt nur vier bis fünf Prozent, die ich bekömmlich finde, 116 00:08:30,886 --> 00:08:33,514 finden Sie nicht auch? 117 00:08:34,722 --> 00:08:37,267 Während wir warten, 118 00:08:37,267 --> 00:08:38,809 eine kleine Fragerunde. 119 00:08:39,394 --> 00:08:40,437 Hm... 120 00:08:40,437 --> 00:08:42,063 - Oh, hier. - Oh. Oh. 121 00:08:43,482 --> 00:08:44,900 Zweite Reihe von hinten. 122 00:08:47,903 --> 00:08:50,989 Sie erinnern sich sicher nicht, aber ich war vor ein paar Monaten hier. 123 00:08:51,657 --> 00:08:54,159 Dr. Fillis, Abteilung Herzchirurgie. 124 00:08:54,159 --> 00:08:57,246 Also noch nicht ganz. 125 00:08:57,246 --> 00:09:00,707 Aber ich wurde an der USC in der medizinischen Fakultät angenommen. 126 00:09:03,043 --> 00:09:05,963 Ich wusste, dass Sie es würden und können. 127 00:09:06,672 --> 00:09:09,925 Ich bin die älteste Studentin und ständig ausgelaugt, 128 00:09:09,925 --> 00:09:12,845 aber ich war auch noch nie so glücklich. 129 00:09:13,929 --> 00:09:16,181 Das verdient wirklich einen Applaus. 130 00:09:28,569 --> 00:09:31,613 Ich wollte Ihnen danken, dass Sie was in mir sahen, 131 00:09:31,613 --> 00:09:33,574 das ich selbst nicht in mir sehen konnte. 132 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 Danke. 133 00:09:39,705 --> 00:09:42,916 Gibt's noch andere Fragen? 134 00:09:42,916 --> 00:09:44,668 Hier. 135 00:09:47,087 --> 00:09:50,382 In der ganzen Aufregung des Tages 136 00:09:50,382 --> 00:09:55,345 hab ich vergessen, dir von einer riesigen Chance zu erzählen. Riesig. 137 00:09:55,345 --> 00:09:56,930 Ich bin ganz Ohr. 138 00:09:56,930 --> 00:09:59,057 Die Woodrow Wilson Schule bittet dich, 139 00:09:59,057 --> 00:10:00,934 ihren Wissenschaftswettbewerb zu bewerten. 140 00:10:03,061 --> 00:10:05,856 Ich habe in deinem Namen höflich abgelehnt. 141 00:10:06,857 --> 00:10:10,319 Ich mache das. Ich kann Ablenkung gerade gut gebrauchen. 142 00:10:11,278 --> 00:10:12,321 Wirklich? 143 00:10:12,321 --> 00:10:13,655 Wirklich. 144 00:10:14,406 --> 00:10:16,617 Ich werde anrufen und dafür sorgen. 145 00:10:16,617 --> 00:10:17,743 Hm. 146 00:10:18,744 --> 00:10:20,245 Steckst du grad in einer Beziehung? 147 00:10:20,245 --> 00:10:23,207 Nein. Ich funktioniere am besten allein. 148 00:10:24,208 --> 00:10:25,876 Das dachte ich auch. 149 00:10:26,835 --> 00:10:28,879 - Und dann? - Traf ich Calvin. 150 00:10:32,132 --> 00:10:36,261 Wenn sich eine Gelegenheit ergeben sollte, Liebe, meine ich, 151 00:10:37,930 --> 00:10:39,264 möchte ich, dass du es erwägst. 152 00:10:42,184 --> 00:10:44,269 Ich hab das Gefühl, ich bin beim Psychologen. 153 00:10:44,269 --> 00:10:46,688 Also... 154 00:10:48,440 --> 00:10:50,651 Ich muss noch mehr Sponsoren anrufen. 155 00:10:50,651 --> 00:10:51,735 Walter... 156 00:10:55,364 --> 00:10:59,826 Das hier war nicht das, worum ich gebeten hatte oder was ich wollte. 157 00:11:01,245 --> 00:11:04,665 Aber jetzt, da mir die Show vielleicht weggenommen wird... 158 00:11:06,333 --> 00:11:09,002 hab ich das Gefühl, ein Teil von mir verschwindet damit. 159 00:11:11,755 --> 00:11:12,923 Elizabeth. 160 00:11:13,423 --> 00:11:14,883 Ich bin dein Produzent. 161 00:11:15,509 --> 00:11:21,139 Es ist meine berufliche Pflicht und meine Wahl, hinter dir zu stehen. 162 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 Daran ändert sich nichts. 163 00:11:26,395 --> 00:11:27,396 Danke. 164 00:11:27,396 --> 00:11:28,856 Entschuldige mich. 165 00:11:28,856 --> 00:11:32,192 Ich muss Sechstklässlern in deinem Namen antworten. 166 00:11:44,746 --> 00:11:45,998 Elizabeth Zott. 167 00:11:46,915 --> 00:11:48,917 Yes, die echte Elizabeth Zott. 168 00:11:51,336 --> 00:11:54,673 Aber ich ziehe ein persönliches Treffen vor. Ihre Adresse? 169 00:12:01,972 --> 00:12:03,849 - Bist du nervös? - Nein. 170 00:12:04,600 --> 00:12:07,269 Es wäre vollkommen in Ordnung, nervös zu sein. 171 00:12:07,269 --> 00:12:09,730 - Ich bin nervös. - Du bist nervös? 172 00:12:10,939 --> 00:12:11,857 Ja, bin ich. 173 00:12:14,109 --> 00:12:15,527 Wir haben uns beide. 174 00:12:22,492 --> 00:12:24,745 AUFZUG FÄHRT NACH OBEN 175 00:12:24,745 --> 00:12:26,288 AMERICAN CHEMISTRY VIERTELJÄHRLICH 176 00:12:29,666 --> 00:12:33,629 Das hier hab ich noch nie gesehen. Er ist so ernst. 177 00:12:35,464 --> 00:12:38,550 Entschuldigen Sie meine Verspätung. Harry Wilson. 178 00:12:39,301 --> 00:12:41,303 Ich erzählte es meiner Frau, 179 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 und sie kreischte, als wären Sie Elvis. 180 00:12:44,389 --> 00:12:46,099 Wie kann ich Ihnen helfen? 181 00:12:46,099 --> 00:12:47,935 Hm. Ähm... 182 00:12:47,935 --> 00:12:51,772 Mr. Wilson, das mag seltsam klingen, 183 00:12:51,772 --> 00:12:54,858 aber wir haben einige Fragen über Calvin Evans. 184 00:12:55,567 --> 00:13:00,280 Wieso ist Calvin sein Leben lang von der Remsen-Stiftung unterstützt worden? 185 00:13:02,157 --> 00:13:04,743 Woher kennen Sie Calvin Evans? 186 00:13:05,869 --> 00:13:07,204 Er... Ähm... 187 00:13:11,208 --> 00:13:13,502 Das ist Mad, meine Tochter. 188 00:13:14,419 --> 00:13:15,754 Meine und Calvins. 189 00:13:23,637 --> 00:13:25,389 Bitte... 190 00:13:25,389 --> 00:13:31,353 Bitte warten Sie. Das zu erklären, ist nicht an mir. 191 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Oh, mein Gott. 192 00:13:52,541 --> 00:13:54,960 Hi. 193 00:13:54,960 --> 00:13:57,838 Miss Parker, ich habe eine dringende Nachricht. 194 00:14:18,775 --> 00:14:22,988 Du bist bestimmt Mad. Ich bin Avery. 195 00:14:23,739 --> 00:14:25,115 Ich bin deine... 196 00:14:27,743 --> 00:14:28,869 Calvins Mutter. 197 00:14:31,121 --> 00:14:32,247 Es ist ok. 198 00:14:36,210 --> 00:14:37,294 - Danke. - Ja. 199 00:14:39,254 --> 00:14:40,672 Komm, Mäuschen. 200 00:14:50,140 --> 00:14:51,892 Ich will so vieles fragen... 201 00:14:51,892 --> 00:14:54,603 Warum haben Sie meinen Vater in dieses Jungenheim gebracht? 202 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 Ich... 203 00:15:02,069 --> 00:15:05,155 Ich würde gerne von Anfang an beginnen. 204 00:15:09,326 --> 00:15:10,953 Als ich 16 war, 205 00:15:10,953 --> 00:15:15,499 wurde ich schwanger. Aus Versehen. 206 00:15:19,294 --> 00:15:23,674 Hier, bitte. Alles in Ordnung. Vorsichtig. 207 00:15:23,674 --> 00:15:27,177 Ein Baby zu bekommen, war das Außergewöhnlichste, 208 00:15:27,177 --> 00:15:29,304 was mir je passiert war. 209 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 Aber wie bei den meisten Dingen in meinem Leben 210 00:15:32,724 --> 00:15:36,854 hatten meine Eltern andere Pläne, und ich hatte kein Mitspracherecht. 211 00:15:36,854 --> 00:15:38,689 Nein, bitte. Bitte, nicht. 212 00:15:41,775 --> 00:15:43,443 Ich hatte keine Ahnung, wohin er kam. 213 00:15:44,111 --> 00:15:45,529 Ich hatte kein Bild von ihm. 214 00:15:47,114 --> 00:15:51,660 Aber der einzige Wunsch, den sie erfüllten, war sein Name. Calvin. 215 00:15:53,370 --> 00:15:55,956 Ich kannte ihn nur einen Wimpernschlag lang, 216 00:15:55,956 --> 00:16:00,419 aber seine Existenz hat den ganzen Lauf meines Lebens verändert. 217 00:16:02,880 --> 00:16:04,089 Als ich 25 wurde, 218 00:16:04,089 --> 00:16:06,925 erhielt ich Zugang... zu meinem Treuhandfonds. 219 00:16:06,925 --> 00:16:11,138 Ich engagierte einen Anwalt, der mir helfen sollte, Calvin zu finden. 220 00:16:11,138 --> 00:16:13,599 Wilson wurde wie ein Vater für mich. 221 00:16:14,892 --> 00:16:17,394 Ich gründete auch die Remsen-Stiftung 222 00:16:17,394 --> 00:16:21,356 {\an8}und spendete Geld an Jungenheime im Umkreis von 300 Meilen, 223 00:16:21,356 --> 00:16:23,275 {\an8}in der Hoffnung, dass ich ihm helfen konnte. 224 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 Wir suchten immer weiter. 225 00:16:29,031 --> 00:16:30,949 Und dann, eines Tages, 226 00:16:30,949 --> 00:16:35,412 war es, als ob sich die Wolken lichteten und der Himmel sich teilte, 227 00:16:35,412 --> 00:16:37,581 und es gelang Wilson, ihn zu finden. 228 00:16:38,916 --> 00:16:42,711 Nur um zu erfahren, dass er kurz vorher gestorben war. 229 00:16:47,299 --> 00:16:50,135 Diese Hoffnung zerplatzte wie ein Ballon. 230 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 Das hat mich zerstört. 231 00:16:54,264 --> 00:16:58,268 Erst auf dem Titelblatt dieser Zeitschrift Jahrzehnte später... 232 00:16:58,268 --> 00:17:02,105 sah ich ihn wieder. 233 00:17:17,204 --> 00:17:20,457 Es ist mir egal, wer für Wunder verantwortlich ist. 234 00:17:20,958 --> 00:17:23,292 Ich wusste nur, dass dieses Wunder meins war. 235 00:17:24,586 --> 00:17:28,173 {\an8}Ich schrieb viele Briefe und bat ihn um ein Treffen. 236 00:17:28,173 --> 00:17:29,550 {\an8}FORSCHUNGSLABOR 237 00:17:29,550 --> 00:17:31,134 Ich hörte nie von ihm. 238 00:17:34,721 --> 00:17:36,014 Bis ich eines Tages... 239 00:17:39,685 --> 00:17:42,896 einen Brief von einer Anwaltskanzlei bekam. 240 00:17:42,896 --> 00:17:44,815 Eine Unterlassungserklärung. 241 00:17:45,983 --> 00:17:47,359 Ich dachte, er hasst mich. 242 00:17:48,110 --> 00:17:50,153 Und nichts von mir wissen will. 243 00:17:50,779 --> 00:17:54,658 Er hatte jedes Recht dazu. Ich habe mich selbst gehasst. 244 00:17:58,704 --> 00:18:00,080 Einmal kam ich vorbei. 245 00:18:01,456 --> 00:18:05,002 Und sah Sie beide, zusammen. 246 00:18:06,336 --> 00:18:08,172 Er sah so glücklich aus. 247 00:18:08,922 --> 00:18:10,174 So friedlich. 248 00:18:13,594 --> 00:18:16,221 Und ich wusste, es war Zeit für mich, ihn gehen zu lassen. 249 00:18:21,768 --> 00:18:24,271 Hätte ich gewusst, dass er ein Kind hat... 250 00:18:27,858 --> 00:18:29,318 Es tut mir so leid. 251 00:18:30,527 --> 00:18:32,196 Er dachte, Sie wären tot. 252 00:18:33,989 --> 00:18:36,074 Was für ein armer Junge, das zu glauben. 253 00:18:38,869 --> 00:18:40,204 Sagen Sie mir... 254 00:18:41,705 --> 00:18:43,040 Was habe ich verpasst? 255 00:18:44,041 --> 00:18:45,751 Wer war dieser Mann? 256 00:18:48,712 --> 00:18:52,758 Er war brillant, anständig und freundlich. 257 00:18:56,678 --> 00:18:59,806 Und ein sehr witziger Tänzer. 258 00:18:59,806 --> 00:19:03,685 Ich bin eine witzige Tänzerin. Bist du auch eine? 259 00:19:05,521 --> 00:19:06,688 Ich weiß nicht. 260 00:19:08,273 --> 00:19:09,399 Hm. 261 00:19:09,399 --> 00:19:11,944 Ich... hab gehofft, 262 00:19:11,944 --> 00:19:14,154 dass wir uns kennenlernen können. 263 00:19:15,572 --> 00:19:17,241 Ich hatte keine Chance dazu mit Calvin 264 00:19:17,241 --> 00:19:21,119 und würde alles tun, um seine Tochter kennenzulernen. 265 00:19:24,915 --> 00:19:26,542 Meine Enkeltochter. 266 00:19:29,253 --> 00:19:34,842 Es war ein langer Weg hierher und wir brauchen Zeit. 267 00:19:35,676 --> 00:19:38,053 - Natürlich. - Ja. 268 00:19:40,472 --> 00:19:44,726 Wieso nannten Sie ihn Calvin? Ist das ein Familienname? 269 00:19:45,519 --> 00:19:47,813 Nein, ich benannte ihn nach John Calvin. 270 00:19:49,147 --> 00:19:50,482 Wer ist das? 271 00:19:51,942 --> 00:19:55,153 Er war ein Theologe des 16. Jahrhunderts, 272 00:19:55,153 --> 00:19:58,365 den deine Ururgroßmutter mir immer vorgelesen hat. 273 00:19:59,366 --> 00:20:01,451 Er glaubte an Vorherbestimmung. 274 00:20:04,496 --> 00:20:07,833 Ein Theologe. 275 00:20:07,833 --> 00:20:10,210 Das hätte... ihn erfreut. 276 00:20:13,338 --> 00:20:15,382 Ich hoffe, ich höre bald von Ihnen. 277 00:20:36,820 --> 00:20:40,324 Willst du über den Tag heute reden? Über das Treffen mit deiner Großmutter. 278 00:20:42,534 --> 00:20:45,621 Ich dachte, wenn ich das Rätsel entschlüsselt hab, 279 00:20:46,121 --> 00:20:48,290 würde es sich irgendwie anders anfühlen. 280 00:20:48,290 --> 00:20:51,043 Hm. Also in der Wissenschaft 281 00:20:51,043 --> 00:20:53,629 werfen Entdeckungen oft noch mehr Fragen auf. 282 00:20:54,838 --> 00:20:57,257 Ich will nicht noch mehr Fragen stellen. 283 00:20:57,799 --> 00:20:59,343 Ich will nur meinen Dad. 284 00:21:02,221 --> 00:21:05,474 Ich weiß. Er fehlt mir so sehr. 285 00:21:08,227 --> 00:21:10,979 Aber weißt du, ich sehe ihn in dir. 286 00:21:11,563 --> 00:21:12,773 Ja, wirklich? 287 00:21:13,357 --> 00:21:14,358 Hm. 288 00:21:18,278 --> 00:21:21,532 Weißt du, wie du die Stirn in Falten legst, wenn du frustriert bist? 289 00:21:22,032 --> 00:21:24,409 Oder immer drei Bücher auf einmal liest? 290 00:21:25,118 --> 00:21:29,915 Oder manchmal vergisst zu essen, wenn du so viel nachdenkst? Das ist alles er. 291 00:21:32,501 --> 00:21:37,172 Dad hat Wakely erzählt, dass Große Erwartungen sein Lieblingsbuch ist. 292 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Meins auch. 293 00:21:42,636 --> 00:21:45,222 Du hast dieses Malbuch. Malen nach Zahlen. 294 00:21:47,099 --> 00:21:52,229 Stell dir vor, dass jede Person, die du triffst, jeder Ort, an den du gehst, 295 00:21:52,896 --> 00:21:56,692 jeder Brief, den du über deinen Dad liest, nur eine weitere Farbe ist, 296 00:21:57,234 --> 00:21:58,652 mit der du sein Bild ausmalst. 297 00:22:01,864 --> 00:22:03,448 Das ist eine Metapher. 298 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 Das ist es. 299 00:22:06,285 --> 00:22:08,036 Schwänzen wir morgen die Schule? 300 00:22:08,620 --> 00:22:10,539 Ich hab schon heute geschwänzt. 301 00:22:10,539 --> 00:22:13,000 Ich weiß. Du wirst richtig gut darin. 302 00:22:15,043 --> 00:22:17,546 Hm. 303 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 Wenn man das Bild durch den Rot- und Blaufilter betrachtet, 304 00:22:25,012 --> 00:22:27,222 scheint es auf einen zuzukommen. 305 00:22:30,684 --> 00:22:34,688 Das ist eine sehr sorgfältige Zeichnung eines Panters. Danke. 306 00:22:36,440 --> 00:22:38,609 Was denkst du? 307 00:22:39,276 --> 00:22:41,236 Ich bevorzuge die Geisteswissenschaften. 308 00:22:41,236 --> 00:22:42,321 Hm. 309 00:22:43,530 --> 00:22:44,740 Was haben wir hier? 310 00:22:45,324 --> 00:22:47,326 Mein Vater hat eine Bäckerei 311 00:22:47,826 --> 00:22:50,037 und ich teste den Einfluss verschiedener Umgebungen 312 00:22:50,037 --> 00:22:51,663 auf langsamere Schimmelbildung. 313 00:22:51,663 --> 00:22:54,166 Das wäre sehr hilfreich für deinen Vater. 314 00:22:54,166 --> 00:22:55,709 Willst du Bäckerin werden? 315 00:22:56,293 --> 00:22:59,379 Nein, ich will Biologin werden. 316 00:23:00,214 --> 00:23:04,510 Kennst du schon Charles Darwins' Abstammung des Menschen? 317 00:23:05,093 --> 00:23:07,763 Erwin Schrödingers' Was ist Leben? 318 00:23:07,763 --> 00:23:09,932 Nein, aber ich lese sie. Danke. 319 00:23:11,058 --> 00:23:12,601 Gern, alles Gute für dich. 320 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Hm. 321 00:23:15,771 --> 00:23:18,649 - Ich sehe dich gerne im Fernsehen. - Danke. 322 00:23:19,983 --> 00:23:21,818 Aber da gehörst du nicht hin. 323 00:23:23,320 --> 00:23:24,988 Oh, wo gehöre ich denn hin? 324 00:23:24,988 --> 00:23:26,573 In ein Labor natürlich. 325 00:23:28,325 --> 00:23:29,826 Ich traf eine Entscheidung. 326 00:23:29,826 --> 00:23:32,329 Die ich jedes Mal wieder treffen würde. 327 00:23:32,329 --> 00:23:33,705 Ich bleibe eine Chemikerin. 328 00:23:34,206 --> 00:23:35,999 Chemiker betreiben Chemie. 329 00:23:41,713 --> 00:23:42,714 Hm. 330 00:23:45,175 --> 00:23:47,135 WEIHNACHTEN 331 00:23:48,428 --> 00:23:50,222 Charlie, ist das lang genug? 332 00:23:50,222 --> 00:23:53,183 Das sieht sehr lang aus. Sieht gut aus. 333 00:23:53,183 --> 00:23:55,185 - Ich mach es länger. - Sicher? 334 00:23:57,938 --> 00:23:58,939 Mach es länger. 335 00:24:00,274 --> 00:24:02,568 Wieso trinken wir nicht das ganze Jahr Apfelpunsch? 336 00:24:02,568 --> 00:24:04,611 Eines der Geheimnisse des Lebens. 337 00:24:05,445 --> 00:24:06,446 Hier, Junior. 338 00:24:06,947 --> 00:24:08,615 Was denkt Mad über Calvins Mutter? 339 00:24:10,158 --> 00:24:11,159 Ich weiß nicht. 340 00:24:11,952 --> 00:24:13,579 Ich weiß nicht, wo sie reinpasst. 341 00:24:14,454 --> 00:24:17,541 Du, Charlie, Linda, Junior. Ihr seid unsere Familie. 342 00:24:18,625 --> 00:24:20,836 Du und Mad gehört zu unserer Familie, 343 00:24:21,336 --> 00:24:24,131 aber das hat sich auch erst entwickelt. 344 00:24:25,549 --> 00:24:30,637 Ich will nur, dass Mad sich sicher fühlt und geliebt wird und sie hat das alles. 345 00:24:31,555 --> 00:24:33,682 Du sagt das, als wäre Liebe endlich. 346 00:24:34,975 --> 00:24:38,187 Es kann nicht schaden, mehr Menschen zu haben, die sie lieben und behüten. 347 00:24:39,897 --> 00:24:43,192 Ich hab mich noch nicht gebührend bedankt, 348 00:24:43,192 --> 00:24:46,153 dass du ihr Zuhause und das der Nachbarschaft gerettet hast. 349 00:24:46,153 --> 00:24:49,239 Meine Güte. 350 00:24:49,239 --> 00:24:52,326 Noch nicht, aber nach der Abstimmung am Dienstag 351 00:24:52,326 --> 00:24:55,537 erwarte ich ein Leben lang Bier und Blaubeerkuchen. 352 00:25:00,209 --> 00:25:01,210 Eine Autobahn... 353 00:25:03,378 --> 00:25:06,131 ist nur ein Beispiel für das, was sie Gemeinden wie der unseren 354 00:25:06,131 --> 00:25:07,216 im ganzen Land antun. 355 00:25:09,218 --> 00:25:12,679 Der Kampf darf nicht aufhören in Sugar Hill oder Kalifornien. 356 00:25:14,890 --> 00:25:18,519 Auf mich sind keine Kameras gerichtet, aber ich bin ein lebendiges Megafon. 357 00:25:21,271 --> 00:25:22,147 So wie du. 358 00:25:23,357 --> 00:25:26,568 Noch wenige Wochen. Wir fanden noch keinen Sponsor. 359 00:25:27,569 --> 00:25:29,655 Du wirst nicht so schnell den Mund halten. 360 00:25:34,201 --> 00:25:37,037 Ist der nicht großartig? 361 00:25:37,663 --> 00:25:40,207 Hätten wir keine Decke, fände ich ihn wunderschön. 362 00:25:42,334 --> 00:25:44,920 Ich helfe ihm, bevor er sich noch verletzt. 363 00:25:44,920 --> 00:25:47,506 Steig nicht mit Schuhen auf meine Couch. 364 00:25:47,506 --> 00:25:50,551 Dieser Mann. 365 00:25:52,678 --> 00:25:55,681 - Sollen wir es verlängern? - Mach weiter. 366 00:26:00,477 --> 00:26:02,729 - Was sollen wir machen? - Sie kommt nie zu spät. 367 00:26:02,729 --> 00:26:04,523 Und wenn sie nicht kommt? 368 00:26:04,523 --> 00:26:05,524 Kannst du kochen? 369 00:26:05,524 --> 00:26:08,569 Ich kann Eis in eine Schüssel tun, zählt das? 370 00:26:08,569 --> 00:26:10,237 Hm. 371 00:26:10,237 --> 00:26:12,489 ich bitte Harry, zu ihr zu fahren. 372 00:26:12,489 --> 00:26:14,449 - Hey, Harry. - Gott sei Dank. 373 00:26:14,449 --> 00:26:17,619 Ein Termin am anderen Ende der Stadt dauerte länger. 374 00:26:17,619 --> 00:26:20,372 Die sind für die Zuschauer, leg eines unter jeden Sitz. 375 00:26:20,372 --> 00:26:21,707 - Im Auto ist noch mehr. - Ok. 376 00:26:21,707 --> 00:26:24,251 Hi, Walter. Ich muss noch einen Anruf vor der Show tätigen. 377 00:26:24,251 --> 00:26:26,920 - Keine Zeit. - Fünf Minuten. 378 00:26:27,546 --> 00:26:30,841 Los geht's. Das Perfekte ist der Feind des Guten. 379 00:26:31,925 --> 00:26:33,760 - Alles klar? - Ja. Und bei dir? 380 00:26:34,261 --> 00:26:36,180 Du hast so einen Ausdruck. Was ist das? 381 00:26:36,680 --> 00:26:37,681 Klarheit. 382 00:27:00,579 --> 00:27:03,165 Supper at Six mit Elizabeth Zott. 383 00:27:11,548 --> 00:27:15,344 Wir sind live in fünf, vier, drei... 384 00:27:27,648 --> 00:27:32,319 Hallo. Mein Name ist Elizabeth Zott und das ist Supper at Six. 385 00:27:37,950 --> 00:27:40,369 Ich beginne mit ein paar Ankündigungen. 386 00:27:41,245 --> 00:27:45,415 Bevor es um die chemischen Verbindungen einer Backschinkenglasur geht, 387 00:27:45,415 --> 00:27:49,795 sehen Sie, dass keine Swift & Crisp-Produkte unser Set verunstalten. 388 00:27:49,795 --> 00:27:52,130 Sie ließen unsere Show fallen. 389 00:27:52,756 --> 00:27:55,092 Und dafür danke ich ihnen. 390 00:27:57,094 --> 00:27:59,930 Nicht jeder steht für das ein, wofür ich einstehe, 391 00:28:00,514 --> 00:28:02,766 aber das bedeutet nichts, wenn wir es nicht äußern. 392 00:28:02,766 --> 00:28:06,228 Swift & Crisp ist Gift. Auf einer subchemischen Ebene. 393 00:28:06,228 --> 00:28:08,772 Samenöle sind schädlich für die Mitochondrien. 394 00:28:08,772 --> 00:28:10,816 Dass ich sagte, dass Sie das essen sollen, 395 00:28:10,816 --> 00:28:12,651 wird mich für immer verfolgen. 396 00:28:13,777 --> 00:28:18,532 Aber zum Glück haben wir einen neuen Sponsor. Einen, der unsere Werte teilt. 397 00:28:21,451 --> 00:28:22,703 Tampax. 398 00:28:25,414 --> 00:28:26,373 Wann ist das passiert? 399 00:28:27,332 --> 00:28:28,876 Ich habe keine Ahnung. 400 00:28:28,876 --> 00:28:31,086 Ich benutze Tampax seit Jahren. 401 00:28:31,086 --> 00:28:33,964 Sie sind weich, robust und hygienisch. 402 00:28:33,964 --> 00:28:36,425 Unter Ihrem Sitz ist ein Geschenk. 403 00:28:41,847 --> 00:28:45,434 Für die Männer, die keine Ahnung haben von der Menstruation, 404 00:28:45,434 --> 00:28:46,518 erkläre ich es. 405 00:28:47,060 --> 00:28:50,606 Dabei tritt Blut aus der Gebärmutterschleimhaut aus, 406 00:28:50,606 --> 00:28:52,983 in Abständen von einem Mondmonat. 407 00:28:54,026 --> 00:28:56,695 Von der Pubertät zur Menopause, außer in der Schwangerschaft. 408 00:28:59,156 --> 00:29:02,284 Ich habe das heute Nachmittag dem Leiter unseres Netzwerks vorgeschlagen. 409 00:29:02,284 --> 00:29:03,535 Er stimmte zu. 410 00:29:03,535 --> 00:29:05,704 Sie hat das Wort "Gebärmutter" zu Kenneth gesagt? 411 00:29:05,704 --> 00:29:09,082 Ein Sponsor, auf den wir stolz sein können. Aber es gab noch einen Grund. 412 00:29:13,629 --> 00:29:14,922 Ich verlasse Supper At Six. 413 00:29:18,926 --> 00:29:22,679 Wusstest du Bescheid? Das hatten wir nicht so abgemacht. 414 00:29:23,764 --> 00:29:26,099 Ich ziehe mich aus dem Live-Fernsehen zurück. 415 00:29:26,099 --> 00:29:28,810 Und als jemand, der das Fernsehen eingehend studiert hat, 416 00:29:28,810 --> 00:29:31,522 sage ich einen Anstieg der Einschaltquoten voraus. 417 00:29:31,522 --> 00:29:35,817 Die Gastgeberin dieser Show zu sein, war der Nervenkitzel meines Lebens. 418 00:29:37,528 --> 00:29:40,447 Ich muss mich bei jedem einzelnen dafür bedanken. 419 00:29:42,533 --> 00:29:45,619 Wir wollten etwas Bedeutungsvolles machen und das haben wir geschafft. 420 00:29:46,370 --> 00:29:47,371 Und, Kenneth, 421 00:29:47,871 --> 00:29:50,666 ich tue all dies nur, wenn Änderungen vorgenommen werden. 422 00:29:53,585 --> 00:29:56,964 Kenneth. Wenn ich gewusst hätte, dass Sie kommen, 423 00:29:56,964 --> 00:29:58,799 hätte ich den guten Stoff aufgemacht. 424 00:29:59,675 --> 00:30:00,676 Sie sind gefeuert. 425 00:30:01,552 --> 00:30:02,761 Die Show gehört Ihnen. 426 00:30:10,269 --> 00:30:14,273 Jeden Abend bitte ich Ihre Kinder, Ihnen einen Moment für sich zu geben. 427 00:30:15,774 --> 00:30:19,069 Und es ist an der Zeit, dass ich genau das tue. 428 00:30:21,321 --> 00:30:25,826 Ich muss nachdenken, mich ordnen und herausfinden, wie es weitergeht. 429 00:30:28,620 --> 00:30:32,291 Sie fragen sich, wer in Zukunft Supper at Six moderieren wird. 430 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 Das wird jemand von Ihnen. 431 00:30:40,174 --> 00:30:41,925 Das klingt beängstigend. 432 00:30:42,467 --> 00:30:45,596 Aber Courage ist die Wurzel der Veränderung. 433 00:30:45,596 --> 00:30:48,599 Und für Veränderung sind wir chemisch gesehen geschaffen. 434 00:30:50,392 --> 00:30:53,020 Ich bitte Sie nicht, sich auf Ihren Hosenboden zu setzen, 435 00:30:53,020 --> 00:30:56,356 denn viele Frauen haben keinen, auf den sie sich setzen können. 436 00:30:58,108 --> 00:31:00,527 Wenn Ihr Leben in etwa so verlief wie meins, 437 00:31:01,278 --> 00:31:03,906 werden Ihre Träume sich nicht auf linearem Weg erfüllen. 438 00:31:04,865 --> 00:31:08,535 Aber wenn Sie das Gefühl haben, dass Ihre Stimme nicht gehört wird, 439 00:31:10,162 --> 00:31:11,413 möchten wir Sie kennenlernen. 440 00:31:17,169 --> 00:31:19,796 Und damit kommen wir zum glasierten Schinken. 441 00:31:26,845 --> 00:31:28,263 Kann ich dich zum Essen einladen? 442 00:31:29,765 --> 00:31:34,645 Du willst die Neuausrichtung besprechen? 443 00:31:35,270 --> 00:31:39,358 Nein, es geht um meine... Gefühle für dich. 444 00:31:40,442 --> 00:31:43,612 Was? Ja. Ja. 445 00:31:43,612 --> 00:31:46,698 Das würde mir wirklich sehr gefallen. 446 00:31:46,698 --> 00:31:48,242 Ich hol dich um 18:45 Uhr ab. 447 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 Hm. 448 00:32:06,552 --> 00:32:08,595 Entschuldigen Sie die Verzögerung. 449 00:32:09,096 --> 00:32:12,182 Wenn Stadtratsmitglied Sommers da ist, fangen wir an. 450 00:32:19,857 --> 00:32:21,942 Danke fürs Kommen, Herr Stadtrat. 451 00:32:24,862 --> 00:32:25,737 Es geht los. 452 00:32:29,032 --> 00:32:32,286 Das landesweite Autobahnnetz ist die Zukunft dieser Nation. 453 00:32:32,870 --> 00:32:36,957 Für die Wirtschaft, für das Wachstum und die nationale Verteidigung, 454 00:32:36,957 --> 00:32:38,458 sollte das jemals notwendig sein. 455 00:32:39,543 --> 00:32:42,462 Ich möchte beiden Parteien dafür danken, dass sie so lautstark 456 00:32:42,963 --> 00:32:45,048 leidenschaftlich gestritten haben. 457 00:32:45,841 --> 00:32:47,885 Der Fortschritt wurde lange genug aufgehalten. 458 00:32:48,760 --> 00:32:52,139 In der Angelegenheit Kalifornische Autobahngesellschaft 459 00:32:52,139 --> 00:32:53,891 gegen West Adams/Sugar Hill-Komitee. 460 00:32:54,641 --> 00:32:58,729 Alle Gegenstimmen zum Bau der Autobahn durch West Admas/Sugar Hill? 461 00:33:07,571 --> 00:33:08,572 Dafürstimmen? 462 00:33:12,826 --> 00:33:14,036 Angenommen. 463 00:33:40,646 --> 00:33:43,440 Ich rief an. Tut mir so leid. Was kann ich tun? 464 00:33:48,820 --> 00:33:52,491 Sieben Jahre. 465 00:33:55,327 --> 00:33:57,329 Ich will Kekse essen und weinen. 466 00:33:58,121 --> 00:33:59,373 Da kann ich helfen. 467 00:34:01,124 --> 00:34:02,042 Hab Bier dabei. 468 00:34:03,168 --> 00:34:04,378 Könnte auch helfen. 469 00:34:06,713 --> 00:34:08,130 Komm her. 470 00:34:24,523 --> 00:34:27,400 Dreiviertel Kraft und in zwei Zügen volle Kraft. 471 00:34:28,694 --> 00:34:29,695 Und eins. 472 00:34:31,864 --> 00:34:32,864 Und zwei. 473 00:34:33,782 --> 00:34:34,616 Volle Kraft. 474 00:35:02,019 --> 00:35:04,605 Hier kam Calvin her, um zur Ruhe zu kommen. 475 00:35:05,355 --> 00:35:09,443 Ich wollte ihn dir zeigen. Da küssten wir uns das erste Mal. 476 00:35:09,443 --> 00:35:12,112 Danke, dass du mich mitgenommen hast. 477 00:35:13,447 --> 00:35:16,533 Als ich Mad mit ihren großen, neugierigen Augen sah, 478 00:35:16,533 --> 00:35:18,869 hatte ich das Gefühl, ein Stück von ihm zu sehen. 479 00:35:20,996 --> 00:35:22,206 Sie ist clever, hm? 480 00:35:22,706 --> 00:35:23,707 Erschreckend. 481 00:35:25,209 --> 00:35:26,752 Du hörtest mit deiner Show auf. 482 00:35:27,586 --> 00:35:30,047 Ja. Ich will zurück in die Wissenschaft. 483 00:35:31,507 --> 00:35:35,010 Du weißt, dass ich eine Stiftung habe, speziell 484 00:35:35,010 --> 00:35:37,304 auf die Finanzierung von Wissenschaftlern. 485 00:35:37,804 --> 00:35:38,805 Ich weiß. 486 00:35:39,681 --> 00:35:43,810 Das Bewerbungsformular ist für einen Mr., keine Mrs., und schon gar keine Miss. 487 00:35:45,896 --> 00:35:46,980 Das ändere ich. 488 00:35:47,814 --> 00:35:48,649 Und danach 489 00:35:49,483 --> 00:35:52,653 würde ich dir gern bei allem, was du vorhast, helfen. 490 00:35:53,862 --> 00:35:55,864 Obwohl ich glaube, dass du keine Hilfe magst. 491 00:35:57,533 --> 00:36:01,453 Je älter ich werde, desto mehr betrachte ich Hilfe als Geschenk. 492 00:36:34,695 --> 00:36:37,489 DREI JAHRE SPÄTER 493 00:36:38,657 --> 00:36:43,328 Meine Name ist Elizabeth Zott. Ich begrüße Sie zur Einführung in die Chemie. 494 00:36:44,705 --> 00:36:47,624 Bitte geben Sie das der Person neben Ihnen oder hinter Ihnen weiter. 495 00:36:50,085 --> 00:36:52,838 Miss Zott, bis ich das Doktorandenprogramm abschließe. 496 00:36:54,798 --> 00:36:57,301 Alles Lebendige besteht aus Atomen. 497 00:36:57,801 --> 00:37:01,013 Aber diese Atome bewegen sich nicht einzeln im Raum. 498 00:37:01,597 --> 00:37:04,683 Sondern stehen in Wechselwirkung mit anderen Atomen. 499 00:37:05,934 --> 00:37:08,604 Sowohl die starken Bindungen, die Moleküle zusammenhalten, 500 00:37:08,604 --> 00:37:11,648 als auch die schwächeren, die vorübergehende Verbindungen schaffen, 501 00:37:11,648 --> 00:37:13,984 sind unerlässlich für die Existenz des Lebens. 502 00:37:14,902 --> 00:37:16,028 Ja? 503 00:37:16,028 --> 00:37:18,614 Ist es zufällig, welche Atome Bindungen eingehen? 504 00:37:19,698 --> 00:37:21,450 Denken Sie an Ihr eigenes Leben. 505 00:37:22,201 --> 00:37:23,911 Man kann es nie vorhersagen. 506 00:37:24,494 --> 00:37:27,623 Erst wenn man zurückblickt, sieht man, wie alles zusammenhängt. 507 00:37:28,457 --> 00:37:30,083 Was hat das mit Chemie zu tun? 508 00:37:31,502 --> 00:37:32,503 Einfach alles. 509 00:37:34,171 --> 00:37:37,758 Die einzige konstante Variable in einer chemischen Reaktion ist Veränderung. 510 00:37:38,509 --> 00:37:39,510 Das Unerwartete. 511 00:37:40,844 --> 00:37:43,263 Es ist nicht unsere Aufgabe, Überraschung zu vermeiden. 512 00:37:44,014 --> 00:37:45,307 Wir kontrollieren es nicht. 513 00:37:45,891 --> 00:37:47,601 Also gibt es nur eins zu tun. 514 00:37:51,271 --> 00:37:52,397 Aufgeben. 515 00:37:52,940 --> 00:37:56,026 Wir müssen nicht die schlechten Dinge akzeptieren, 516 00:37:56,026 --> 00:37:59,571 aber die Unvermeidbarkeit von Veränderung. 517 00:38:00,405 --> 00:38:02,491 In uns selbst und in unseren Umständen. 518 00:38:06,662 --> 00:38:07,829 Charles Dickens. 519 00:38:09,373 --> 00:38:11,542 Nicht bekannt für seine Arbeit in der Wissenschaft. 520 00:38:14,795 --> 00:38:17,172 Aber der größte Wissenschaftler, den ich jemals kannte, 521 00:38:17,172 --> 00:38:19,174 hatte dieses Buch auf dem Nachttisch liegen. 522 00:38:19,967 --> 00:38:21,802 Es machte ihn zu einem besseren Chemiker. 523 00:38:22,636 --> 00:38:23,887 Ich lachte darüber, 524 00:38:23,887 --> 00:38:26,181 weil ich die Aussage absurd fand, 525 00:38:26,181 --> 00:38:27,599 wie Sie jetzt sicher. 526 00:38:28,684 --> 00:38:31,436 Schließlich gab ich jedoch nach und... 527 00:38:32,020 --> 00:38:33,981 diese Seite hatte er markiert. 528 00:38:38,527 --> 00:38:42,573 "Ein denkwürdiger Tag, denn er bewirkte große Veränderungen in mir. 529 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 Aber so ist es mit jedem Leben. 530 00:38:53,417 --> 00:38:55,794 Stell dir vor, ein Tag wäre daraus gestrichen worden 531 00:38:57,754 --> 00:39:00,174 und überlege, wie anders sein Verlauf gewesen wäre." 532 00:39:07,472 --> 00:39:08,473 ZURÜCK AN DEN ABSENDER 533 00:39:11,268 --> 00:39:13,020 "Halt ein, du, der du das liest. 534 00:39:13,020 --> 00:39:17,316 Und denke für einen Moment an die lange Kette aus Eisen oder Gold, 535 00:39:18,692 --> 00:39:20,360 aus Dornen oder Blumen... 536 00:39:22,362 --> 00:39:23,864 die dich niemals gefesselt hätte, 537 00:39:25,032 --> 00:39:27,826 wäre nicht ihr erstes Glied geschmiedet worden 538 00:39:29,036 --> 00:39:31,288 an einem denkwürdigen Tag." 539 00:39:40,214 --> 00:39:44,635 Oh, danke! Danke fürs Kommen. 540 00:39:50,265 --> 00:39:51,517 Das ist wundervoll. 541 00:39:59,525 --> 00:40:00,609 Und was haben wir hier? 542 00:40:38,814 --> 00:40:40,148 Lassen Sie uns anfangen. 543 00:41:48,258 --> 00:41:50,260 Übersetzung: Anna Luise Borner