1 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 Μαμά, κοίτα. 2 00:00:27,444 --> 00:00:28,946 ΚΑΡΟΛΟΣ ΝΤΙΚΕΝΣ "ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΡΟΣΔΟΚΙΕΣ" 3 00:00:28,946 --> 00:00:30,447 ΟΝΟΜΑ ΔΑΝΕΙΖΟΜΕΝΟΥ ΚΑΛΒΙΝ ΕΒΑΝΣ 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,747 ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΕΙΝΑΙ ΔΩΡΕΑ ΤΟΥ ΙΔΡΥΜΑΤΟΣ ΡΕΜΣΕΝ 5 00:00:40,916 --> 00:00:42,000 Τι είναι; 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,586 Ένα στοιχείο. 7 00:00:46,380 --> 00:00:50,634 ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΡΟΣΔΟΚΙΕΣ ΚΑΡΟΛΟΣ ΝΤΙΚΕΝΣ 8 00:00:50,634 --> 00:00:54,847 ΤΡΙΑΝΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 9 00:00:54,847 --> 00:00:56,431 Διάολε, λιμουζίνα! 10 00:00:59,351 --> 00:01:00,561 Μια Cadillac! 11 00:01:01,311 --> 00:01:04,647 Θα είναι παίκτης του μπέιζμπολ ή αστέρας του κινηματογράφου. 12 00:01:31,717 --> 00:01:36,471 Κύριε... Πρέπει να σας ζητήσω συγγνώμη. Παρακαλώ. 13 00:01:37,723 --> 00:01:41,351 Η γραμματέας μου έκανε λάθος στο τηλέφωνο νωρίτερα. 14 00:01:41,935 --> 00:01:43,145 Τι εννοείτε; 15 00:01:43,145 --> 00:01:45,647 Ο Κάλβιν Έβανς ήταν εδώ. 16 00:01:47,608 --> 00:01:48,859 Ναι, υιοθετήθηκε. 17 00:01:48,859 --> 00:01:50,068 Όχι, κύριε. 18 00:01:50,944 --> 00:01:52,404 Τον χάσαμε. 19 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 Φυματίωση. 20 00:02:00,120 --> 00:02:01,663 Πότε συνέβη αυτό; 21 00:02:01,663 --> 00:02:03,040 Το περασμένο καλοκαίρι. 22 00:02:14,635 --> 00:02:16,970 Ο Κάλβιν ήταν εξαιρετικό αγόρι. 23 00:02:17,721 --> 00:02:20,432 Με απαράμιλλη κλίση στις επιστήμες. 24 00:02:21,183 --> 00:02:24,561 Επωφελήθηκε πολύ από τη στήριξη του Ιδρύματος Ρέμσεν. 25 00:02:39,952 --> 00:02:41,036 Κάλβιν. 26 00:02:41,620 --> 00:02:45,040 Λυπάμαι, αλλά δεν σε θέλει. 27 00:04:02,618 --> 00:04:04,995 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΜΠΟΝΙ ΓΚΑΡΜΟΥΣ 28 00:04:04,995 --> 00:04:08,624 ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΧΗΜΕΙΑΣ 29 00:04:19,927 --> 00:04:20,761 ΒΡΑΔΙΝΟ ΣΤΙΣ ΕΞΙ 30 00:04:22,095 --> 00:04:25,474 - Βραδινό στις Έξι. Πώς να βοηθήσω; - Βραδινό στις Έξι. Ναι. 31 00:04:27,351 --> 00:04:29,061 Για ποιον είναι; 32 00:04:29,061 --> 00:04:31,313 Ας με ενημέρωνες. Έχω εξαιρετικό ανθοπώλη. 33 00:04:31,313 --> 00:04:34,024 Τα πήρα για το γραφείο. Είπες ότι ήταν μουντό. 34 00:04:34,816 --> 00:04:36,777 Πρέπει να ξε-μουντώσει. 35 00:04:38,612 --> 00:04:40,030 Είναι πανέμορφα. 36 00:04:42,658 --> 00:04:44,368 - Δεν ζυγίζει... - Ευχαριστώ. 37 00:04:44,368 --> 00:04:46,870 Καλημέρα. Το Ίδρυμα Ρέμσεν δεν τηλεφώνησε. 38 00:04:46,870 --> 00:04:50,082 Δεν θα ρωτούσα. Μιας και το ανέφερες, μεγάλη αγένεια. 39 00:04:50,082 --> 00:04:52,292 Πάντα προσέχω να επιστρέφω όλα τα τηλεφωνήματα 40 00:04:52,292 --> 00:04:55,462 - μέχρι το τέλος της μέρας. - Ναι, γιατί είσαι πολιτισμένη. 41 00:04:55,462 --> 00:04:57,297 Η Μαντ θέλει να πάει μέχρι εκεί. 42 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 - Δις Ζοτ... - Επίσης... 43 00:04:58,298 --> 00:04:59,216 - Ευχαριστώ. - Ναι. 44 00:04:59,216 --> 00:05:00,592 - Γεια. - Γεια. 45 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 Ναι; 46 00:05:01,593 --> 00:05:03,762 Βασικά, ξέχνα το. Δεν είναι κάτι. 47 00:05:04,471 --> 00:05:06,014 Πάντα έχεις κάτι να πεις. 48 00:05:07,224 --> 00:05:09,643 Είναι προσωπικό, άσχετο με την εκπομπή. 49 00:05:09,643 --> 00:05:12,604 Αυτό είναι βολικό, γιατί είμαστε φίλες και συνάδελφοι. 50 00:05:13,939 --> 00:05:15,148 Μ' αρέσει ο Ουόλτερ. 51 00:05:17,442 --> 00:05:19,695 - Είναι φανταστικό! - Σταμάτα να χαμογελάς. 52 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 Δεν μπορώ. Δεν θέλω. Ζήτα του να βγείτε για φαγητό. 53 00:05:23,532 --> 00:05:26,785 - Όχι. Ο άντρας το ζητάει. - Όχι αν είναι ντροπαλός. 54 00:05:26,785 --> 00:05:28,579 Όχι αν δεν έχει αυτοπεποίθηση. 55 00:05:28,579 --> 00:05:31,582 Όχι αν η γυναίκα έχει σιγουριά. Όχι αν ξέρει τι θέλει. 56 00:05:32,291 --> 00:05:33,500 Ξέχνα ό,τι είπα. 57 00:05:33,500 --> 00:05:35,919 Είναι αδύνατον. Έχω εξαίρετη μνήμη. Εσύ... 58 00:05:35,919 --> 00:05:38,672 - Ναι, γεια. - Ο Φιλ σάς ζητάει στο πλατό. 59 00:05:38,672 --> 00:05:41,466 - Θα είναι κι ο Ουόλτερ; - Ναι, κι ο Ουόλτερ. 60 00:05:41,466 --> 00:05:43,260 Ερχόμαστε αμέσως. 61 00:05:43,260 --> 00:05:44,553 - Ευχαριστούμε. - Τίποτα. 62 00:05:44,553 --> 00:05:46,847 - Ανυπομονώ για τη σύσκεψη. Ουόλτερ; - Ξέχνα το. 63 00:05:46,847 --> 00:05:48,640 Δεν μπορώ. Ουόλτερ! 64 00:05:48,640 --> 00:05:51,018 Το Γοργό & Τραγανό μάς τελείωσε. 65 00:05:51,018 --> 00:05:53,437 Γιατί; Τα νούμερα είναι υψηλά. 66 00:05:54,104 --> 00:05:57,482 Πιστεύουν ότι η πολιτική δεν ανήκει στην κουζίνα. 67 00:05:58,525 --> 00:06:01,111 - Ας αναπαυθούν εν ειρήνη. - Το βρίσκεις αστείο; 68 00:06:01,111 --> 00:06:04,406 - Όχι, δεν βρίσκω αστείο τον ρατσισμό. - Καλά. 69 00:06:05,032 --> 00:06:07,951 Μας περιμένει δουλειά. Θα βρούμε άλλον σπόνσορα. 70 00:06:07,951 --> 00:06:12,414 Όχι. Ούτε εταιρεία γατοτροφών δεν απαντά στις κλήσεις μου. 71 00:06:12,414 --> 00:06:13,832 Δεν με πιστεύεις; 72 00:06:14,917 --> 00:06:16,001 Ξέρεις κάτι; 73 00:06:16,001 --> 00:06:20,756 Με κοροϊδεύεις, με υποτιμάς, διώχνεις τους σπόνσορές μας. 74 00:06:20,756 --> 00:06:23,800 Νομίζεις ότι η εκπομπή είναι κοινωφελής υπηρεσία. 75 00:06:23,800 --> 00:06:26,678 Μάντεψε, δεν είναι. Είναι μια δουλειά. 76 00:06:26,678 --> 00:06:28,055 Ορίστε η προθεσμία σου. 77 00:06:28,055 --> 00:06:30,974 Δύο βδομάδες για να βρεις σπόνσορα ή απολύεσαι. 78 00:06:31,642 --> 00:06:33,685 Απόλαυσε τις τελευταίες μέρες. 79 00:06:35,646 --> 00:06:39,107 Μας λείπει μία ψήφος για να σταματήσουμε τον αυτοκινητόδρομο. 80 00:06:39,107 --> 00:06:43,195 Στους αναποφάσιστους είναι οι Τόμσον και Σόμερς. Δεν απαντούν στο τηλέφωνο. 81 00:06:46,198 --> 00:06:47,324 Αλήθεια; 82 00:06:48,742 --> 00:06:49,785 Ευχαριστώ. 83 00:06:54,122 --> 00:06:55,415 Όλα καλά; 84 00:06:55,415 --> 00:06:56,834 Τα καταφέραμε! 85 00:06:58,961 --> 00:07:01,839 Ο Τόμσον είναι εκτός, ο Σόμερς είναι μέσα! Πήραμε την ψήφο! 86 00:07:02,422 --> 00:07:03,590 Είσαι σίγουρη; 87 00:07:03,590 --> 00:07:06,218 Πήρε μόνο επτά χρόνια, 300 αιτήσεις 88 00:07:06,218 --> 00:07:09,012 και έξι ταξίδια στο Σακραμέντο, αλλά ο άκεφος, γέρος, 89 00:07:09,012 --> 00:07:10,764 όμορφος Σόμερς συμφώνησε! 90 00:07:11,598 --> 00:07:13,559 - Θες να κάνω κάτι; - Ναι. 91 00:07:13,559 --> 00:07:15,435 Προσευχήσου να μην πεθάνει από ανακοπή 92 00:07:15,435 --> 00:07:17,688 - πριν την ψηφοφορία. - Πάω στην εκκλησία. 93 00:07:17,688 --> 00:07:21,066 Πήγαινε. Ναι! 94 00:07:21,066 --> 00:07:23,944 {\an8}ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 95 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 - Είναι τόσο έξυπνη. - Θεέ μου. 96 00:07:26,071 --> 00:07:27,948 Απίστευτο, πήρε τηλέφωνο η ίδια. 97 00:07:29,283 --> 00:07:30,993 - Καλημέρα. - Κι αν έρθει; 98 00:07:32,160 --> 00:07:33,954 Καλώς ήρθατε, κύριε. 99 00:07:35,205 --> 00:07:36,456 Τι έχασα; 100 00:07:36,456 --> 00:07:38,542 Η Ελίζαμπεθ Ζοτ πήρε αυτοπροσώπως 101 00:07:38,542 --> 00:07:40,460 όχι μία, όχι δύο, αλλά τρεις φορές. 102 00:07:40,460 --> 00:07:41,753 Ποια είναι η Ελίζαμπεθ Ζοτ; 103 00:07:41,753 --> 00:07:45,382 Ελίζαμπεθ Ζοτ! Βραδινό στις Έξι; Στην τηλεόραση. 104 00:07:45,382 --> 00:07:47,134 Γιατί θέλει να μου μιλήσει; 105 00:07:47,134 --> 00:07:50,304 - Αυτό θέλουμε να μάθουμε. - Με έχει φάει η αγωνία. 106 00:07:50,304 --> 00:07:52,431 Τηλεφώνησέ της, παρακαλώ. 107 00:08:11,742 --> 00:08:15,495 Σίγουρα θα υπάρχει κάτι άλλο που να αξίζει χειροκρότημα από το γέμισμα μανιταριών. 108 00:08:17,956 --> 00:08:21,418 Ξέρατε ότι υπάρχουν στον κόσμο πάνω από 10.000 ποικιλίες μανιταριών, 109 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 μα τρώγεται μόνο το 4 με 5%; 110 00:08:25,964 --> 00:08:28,217 Αν το σκεφτείς, μοιάζει με τους ανθρώπους. 111 00:08:28,217 --> 00:08:30,886 Χωνεύω μόνο το 4 με 5%. 112 00:08:30,886 --> 00:08:31,970 Συμφωνείτε; 113 00:08:34,722 --> 00:08:37,267 Όσο περιμένουμε τα μανιτάρια να ψηθούν, 114 00:08:37,267 --> 00:08:38,809 πάμε σε ερωταπαντήσεις; 115 00:08:40,520 --> 00:08:42,063 Εδώ. 116 00:08:43,482 --> 00:08:44,900 Δεύτερη σειρά από πίσω. 117 00:08:46,610 --> 00:08:47,819 "ΒΡΑΔΙΝΟ ΣΤΙΣ ΕΞΙ" 118 00:08:47,819 --> 00:08:50,989 Δις Ζοτ, δεν θα με θυμάστε, ήμουν εδώ πριν από λίγους μήνες. 119 00:08:51,657 --> 00:08:54,159 Δρ Φίλις, καρδιοχειρουργός. Φυσικά, το θυμάμαι. 120 00:08:55,327 --> 00:08:57,246 Όχι ακόμα. 121 00:08:57,246 --> 00:09:00,707 Όμως, μπήκα στην Ιατρική του πανεπιστημίου USC. 122 00:09:03,043 --> 00:09:05,963 Το ήξερα ότι θα το κάνατε. Το ήξερα ότι μπορούσατε. 123 00:09:06,672 --> 00:09:09,925 Είμαι η μεγαλύτερη σε ηλικία φοιτήτρια και κουράζομαι, 124 00:09:09,925 --> 00:09:12,845 αλλά ποτέ δεν ήμουν πιο ευτυχισμένη. 125 00:09:13,929 --> 00:09:16,181 Αυτό αξίζει ένα χειροκρότημα. 126 00:09:28,569 --> 00:09:31,613 Θέλω να σας ευχαριστήσω που είδατε κάτι σ' εμένα 127 00:09:31,613 --> 00:09:33,574 που ούτε εγώ δεν είδα. 128 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 Ευχαριστώ. 129 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 Άλλες ερωτήσεις; 130 00:09:42,916 --> 00:09:44,668 Εδώ! 131 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 ΒΡΑΔΙΝΟ ΣΤΙΣ ΕΞΙ 132 00:09:47,004 --> 00:09:50,382 Ξέρεις, με όλες τις συγκινήσεις σήμερα, 133 00:09:50,382 --> 00:09:55,345 ξέχασα να σου πω για μια τεράστια ευκαιρία. Μεγάλη. 134 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 Είμαι όλη αυτιά. 135 00:09:56,930 --> 00:10:00,934 Το Γυμνάσιο Γούντροου Ουίλσον ζήτησε να γίνεις κριτής στην έκθεση επιστημών. 136 00:10:03,061 --> 00:10:05,856 Αρνήθηκα ευγενικά εκ μέρους σου. 137 00:10:06,857 --> 00:10:10,319 Όχι, θα το κάνω. Θα κάνω οτιδήποτε με κάνει να ξεχαστώ. 138 00:10:11,278 --> 00:10:12,321 Αλήθεια; 139 00:10:12,321 --> 00:10:13,655 Αλήθεια. 140 00:10:14,406 --> 00:10:16,617 Θα πάρω τηλέφωνο να το κανονίσω. 141 00:10:18,744 --> 00:10:20,245 Ουόλτερ, βγαίνεις με καμία; 142 00:10:20,245 --> 00:10:23,207 Όχι. Λειτουργώ καλύτερα μόνος μου. 143 00:10:24,208 --> 00:10:25,876 Κι εγώ έτσι νόμιζα. 144 00:10:26,835 --> 00:10:28,879 - Και μετά; - Γνώρισα τον Κάλβιν. 145 00:10:32,132 --> 00:10:36,261 Αν σου παρουσιαστεί η ευκαιρία, ο έρωτας εννοώ... 146 00:10:37,930 --> 00:10:39,264 θα ήθελα να το σκεφτείς. 147 00:10:42,184 --> 00:10:44,269 Νιώθω ότι είμαι σε ψυχολόγο. 148 00:10:45,687 --> 00:10:46,688 Λοιπόν... 149 00:10:48,440 --> 00:10:50,651 πάω να τηλεφωνήσω σε σπόνσορες. 150 00:10:50,651 --> 00:10:51,735 Ουόλτερ... 151 00:10:55,364 --> 00:10:59,826 Αυτή η δουλειά δεν ήταν αυτό που ζητούσα ή ήθελα. 152 00:11:01,245 --> 00:11:04,665 Όμως, τώρα που νιώθω ότι θα μου στερήσουν την εκπομπή, 153 00:11:06,333 --> 00:11:09,002 νιώθω ότι χάνω ένα κομμάτι του εαυτού μου. 154 00:11:11,755 --> 00:11:14,883 Ελίζαμπεθ, είμαι ο παραγωγός σου. 155 00:11:15,509 --> 00:11:21,139 Είναι επαγγελματικό μου καθήκον και προσωπική μου επιλογή να σε στηρίξω. 156 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 Ό,τι κι αν γίνει, αυτό δεν θα αλλάξει. 157 00:11:26,395 --> 00:11:27,396 Ευχαριστώ. 158 00:11:27,396 --> 00:11:28,856 Με συγχωρείς. 159 00:11:28,856 --> 00:11:32,192 Πρέπει να απαντήσω σε ένα σωρό μαθητές εκ μέρους σου. 160 00:11:44,746 --> 00:11:45,998 Ελίζαμπεθ Ζοτ. 161 00:11:46,915 --> 00:11:48,917 Ναι, η αληθινή Ελίζαμπεθ Ζοτ. 162 00:11:51,336 --> 00:11:54,673 Ναι, αλλά θα προτιμούσα να συναντηθούμε από κοντά. Η διεύθυνση; 163 00:12:01,972 --> 00:12:03,849 - Έχεις άγχος; - Όχι. 164 00:12:04,600 --> 00:12:07,269 Δεν θα πείραζε καθόλου αν είχες άγχος. 165 00:12:07,269 --> 00:12:09,730 - Εγώ έχω. - Αλήθεια; 166 00:12:10,939 --> 00:12:11,857 Έχω. 167 00:12:14,109 --> 00:12:15,527 Είμαστε εσύ κι εγώ. 168 00:12:22,492 --> 00:12:24,745 ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑΣ ΓΙΑ ΠΑΝΩ 169 00:12:24,745 --> 00:12:26,288 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΧΗΜΕΙΑ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ 170 00:12:29,666 --> 00:12:33,629 Αυτή δεν την έχω ξαναδεί. Είναι πολύ σοβαρός. 171 00:12:35,464 --> 00:12:38,550 Συγγνώμη που άργησα. Χάρι Ουίλσον. 172 00:12:39,301 --> 00:12:41,303 Είπα στη σύζυγό μου ότι θα έρθετε 173 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 και τσίριξε σαν να ήσασταν ο Έλβις. 174 00:12:44,389 --> 00:12:46,099 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 175 00:12:48,018 --> 00:12:51,772 Κύριε Ουίλσον, μπορεί να ακουστεί περίεργο, 176 00:12:51,772 --> 00:12:54,858 αλλά θέλουμε να σας ρωτήσουμε για τον Κάλβιν Έβανς. 177 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 Γιατί το Ίδρυμα Ρέμσεν στήριζε τον Κάλβιν σε όλη του τη ζωή; 178 00:13:02,157 --> 00:13:04,743 Συγγνώμη, πώς γνωρίζετε τον Κάλβιν Έβανς; 179 00:13:05,869 --> 00:13:07,204 Ήταν... 180 00:13:11,208 --> 00:13:13,502 Από δω η Μαντ, η κόρη μου. 181 00:13:14,419 --> 00:13:15,754 Δική μου και του Κάλβιν. 182 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Σας παρακαλώ... 183 00:13:25,472 --> 00:13:31,353 Σας παρακαλώ, περιμένετε. Δεν πρέπει να σας εξηγήσω εγώ. 184 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Θεέ μου. 185 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 Γεια. 186 00:13:54,960 --> 00:13:57,838 Δεσποινίς Πάρκερ, έχω ένα επείγον μήνυμα. 187 00:14:18,775 --> 00:14:22,988 Θα πρέπει να είσαι η Μαντ. Εγώ είμαι η Έιβερι. 188 00:14:23,739 --> 00:14:25,115 Είμαι η... 189 00:14:27,743 --> 00:14:28,869 Η μητέρα του Κάλβιν. 190 00:14:31,121 --> 00:14:32,247 Όλα καλά. 191 00:14:36,210 --> 00:14:37,294 - Ευχαριστώ. - Ναι. 192 00:14:39,004 --> 00:14:40,005 Έλα, κουνελάκι. 193 00:14:50,140 --> 00:14:51,892 Θέλω να ρωτήσω τόσα πολλά, αλλά... 194 00:14:51,892 --> 00:14:54,603 Γιατί άφησες τον μπαμπά μου στο ορφανοτροφείο; 195 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 Εγώ... 196 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 Αν δεν σας πειράζει, θα ήθελα να ξεκινήσω από την αρχή. 197 00:15:09,326 --> 00:15:10,661 Όταν ήμουν 16, 198 00:15:11,745 --> 00:15:15,499 έμεινα έγκυος κατά λάθος. 199 00:15:19,294 --> 00:15:23,674 Ορίστε. Εντάξει. Ήρεμα. 200 00:15:23,674 --> 00:15:27,177 Η απόκτηση ενός μωρού ήταν το πιο εκπληκτικό πράγμα 201 00:15:27,177 --> 00:15:29,304 που μου είχε συμβεί ποτέ. 202 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 Όμως, όπως τα πιο πολλά στη ζωή μου, 203 00:15:32,724 --> 00:15:36,854 οι γονείς μου είχαν άλλα σχέδια και εγώ δεν είχα επιλογή. 204 00:15:36,854 --> 00:15:38,689 Όχι. Σας παρακαλώ. Όχι. 205 00:15:41,775 --> 00:15:43,443 Δεν ήξερα πού τον πήγαν. 206 00:15:44,111 --> 00:15:45,529 Δεν είχα φωτογραφία του. 207 00:15:47,114 --> 00:15:51,660 Όμως, πραγματοποίησαν μία ευχή μου. Τον ονόμασαν Κάλβιν. 208 00:15:53,370 --> 00:15:55,956 Τον γνώρισα για λίγα λεπτά, 209 00:15:55,956 --> 00:16:00,419 αλλά η ύπαρξή του άλλαξε όλη την πορεία της ζωής μου. 210 00:16:02,880 --> 00:16:04,089 Όταν έγινα 25 ετών, 211 00:16:04,089 --> 00:16:06,925 απέκτησα πρόσβαση στο καταπίστευμά μου. 212 00:16:06,925 --> 00:16:11,138 Προσέλαβα δικηγόρο για να βρω τον Κάλβιν. 213 00:16:11,138 --> 00:16:13,599 Ο Ουίλσον μού στάθηκε σαν πατέρας. 214 00:16:14,892 --> 00:16:17,394 Ξεκίνησα το Ίδρυμα Ρέμσεν 215 00:16:17,394 --> 00:16:21,356 {\an8}και έκανα δωρεές σε ορφανοτροφεία σε ακτίνα 500 χιλιομέτρων 216 00:16:21,356 --> 00:16:23,275 {\an8}ελπίζοντας ότι θα τον βοηθούσα. 217 00:16:23,275 --> 00:16:24,276 {\an8}ΣΧΕΔΙΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ 218 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 Ψάχναμε συνεχώς. 219 00:16:29,031 --> 00:16:30,949 Και τότε, μια μέρα, 220 00:16:30,949 --> 00:16:35,412 ήταν λες και σηκώθηκαν τα σύννεφα και άνοιξαν οι ουρανοί 221 00:16:35,412 --> 00:16:37,581 και ο Ουίλσον κατάφερε να τον βρει. 222 00:16:38,916 --> 00:16:42,711 Όμως, του είπαν ότι είχε πεθάνει πρόσφατα. 223 00:16:47,299 --> 00:16:50,135 Η ελπίδα έσκασε σαν μπαλόνι. 224 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 Με ισοπέδωσε. 225 00:16:54,264 --> 00:16:56,808 Μόνο όταν κυκλοφόρησε εκείνο το περιοδικό, 226 00:16:57,643 --> 00:17:02,105 δεκαετίες μετά, τον ξαναείδα. 227 00:17:15,618 --> 00:17:17,119 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΧΗΜΕΙΑ 228 00:17:17,119 --> 00:17:20,457 Δεν με νοιάζει ποιος ευθύνεται για τα θαύματα. 229 00:17:20,958 --> 00:17:23,292 Με ένοιαζε που αυτό το θαύμα ήταν δικό μου. 230 00:17:24,586 --> 00:17:28,173 {\an8}Του έγραφα συνεχώς γράμματα ζητώντας του να συναντηθούμε... 231 00:17:28,173 --> 00:17:29,550 {\an8}ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΧΕΪΣΤΙΝΓΚΣ 232 00:17:29,550 --> 00:17:31,134 αλλά δεν απάντησε ποτέ. 233 00:17:34,721 --> 00:17:36,014 Και τότε, μια μέρα... 234 00:17:39,685 --> 00:17:42,896 έλαβα ένα γράμμα από ένα δικηγορικό γραφείο. 235 00:17:42,896 --> 00:17:44,815 Ήταν αίτηση για παύση. 236 00:17:45,983 --> 00:17:47,359 Νόμισα ότι με μισούσε 237 00:17:48,110 --> 00:17:50,153 και δεν ήθελε καμία σχέση μαζί μου. 238 00:17:50,779 --> 00:17:54,658 Είχε κάθε δικαίωμα. Κι εγώ θα με μισούσα. 239 00:17:58,704 --> 00:18:00,080 Ήρθα από το σπίτι σας. 240 00:18:01,456 --> 00:18:05,002 Σας είδα μαζί. 241 00:18:06,336 --> 00:18:08,172 Φαινόταν τόσο χαρούμενος. 242 00:18:08,922 --> 00:18:10,174 Τόσο ήρεμος. 243 00:18:13,594 --> 00:18:16,221 Και κατάλαβα ότι είχε έρθει η ώρα να τον αφήσω. 244 00:18:21,768 --> 00:18:24,271 Αν ήξερα ότι είχε παιδί... 245 00:18:27,858 --> 00:18:29,318 Λυπάμαι πολύ. 246 00:18:30,527 --> 00:18:32,196 Σας θεωρούσε νεκρή. 247 00:18:33,989 --> 00:18:36,074 Τι κρίμα να το πιστεύει ο καημένος. 248 00:18:38,869 --> 00:18:40,204 Πες μου. 249 00:18:41,705 --> 00:18:43,040 Τι έχασα; 250 00:18:44,041 --> 00:18:45,751 Ποιος ήταν αυτός ο άνθρωπος; 251 00:18:48,712 --> 00:18:52,758 Ήταν πανέξυπνος, αξιοπρεπής και ευγενικός. 252 00:18:56,678 --> 00:18:59,806 Και πολύ αστείος όταν χόρευε. 253 00:18:59,806 --> 00:19:03,685 Κι εγώ είμαι αστεία όταν χορεύω. Είσαι κι εσύ αστεία; 254 00:19:05,521 --> 00:19:06,688 Δεν ξέρω. 255 00:19:09,483 --> 00:19:14,154 Ξέρετε, ήλπιζα ότι θα μπορούσαμε να γνωριστούμε. 256 00:19:15,572 --> 00:19:17,241 Δεν είχα την ευκαιρία με τον Κάλβιν. 257 00:19:17,241 --> 00:19:21,119 Θα έδινα τα πάντα για να γνωρίσω την κόρη του. 258 00:19:24,915 --> 00:19:26,542 Την εγγονή μου. 259 00:19:29,253 --> 00:19:34,842 Ήταν μεγάλο το ταξίδι για να φτάσουμε εδώ και θα χρειαστούμε λίγο χρόνο. 260 00:19:35,676 --> 00:19:38,053 - Φυσικά. - Ναι. 261 00:19:40,472 --> 00:19:44,726 Να ρωτήσω. Γιατί τον ονομάσατε Κάλβιν; Ήταν οικογενειακό όνομα; 262 00:19:45,519 --> 00:19:47,813 Όχι, του έδωσα το όνομα του Τζον Κάλβιν. 263 00:19:49,147 --> 00:19:50,482 Δεν νομίζω πως τον ξέρω. 264 00:19:51,942 --> 00:19:55,153 Ήταν ένας θεολόγος του 16ου αιώνα 265 00:19:55,153 --> 00:19:58,365 που η προ-προγιαγιά σου συνήθιζε να μου διαβάζει. 266 00:19:59,366 --> 00:20:01,451 Πίστευε στο πεπρωμένο. 267 00:20:04,496 --> 00:20:05,789 Ένας θεολόγος. 268 00:20:07,916 --> 00:20:10,210 Θα ξετρελαινόταν. 269 00:20:13,338 --> 00:20:15,382 Ελπίζω να έχω νέα σας σύντομα. 270 00:20:36,820 --> 00:20:40,324 Θες να μιλήσουμε για τη σημερινή μέρα; Που γνώρισες τη γιαγιά σου; 271 00:20:42,534 --> 00:20:45,621 Νόμιζα πως μόλις θα έφτανα στο τέλος του μυστηρίου, 272 00:20:46,121 --> 00:20:47,998 θα ένιωθα διαφορετικά. 273 00:20:50,042 --> 00:20:53,629 Στην επιστήμη, οι ανακαλύψεις οδηγούν σε πιο πολλές ερωτήσεις. 274 00:20:54,838 --> 00:20:57,257 Δεν θέλω να κάνω άλλες ερωτήσεις. 275 00:20:57,799 --> 00:20:59,343 Θέλω απλώς τον μπαμπά μου. 276 00:21:02,221 --> 00:21:05,474 Το ξέρω. Μου λείπει πολύ. 277 00:21:08,227 --> 00:21:10,979 Όμως, ξέρεις, τον βλέπω σ' εσένα. 278 00:21:11,563 --> 00:21:12,773 Αλήθεια; 279 00:21:18,278 --> 00:21:21,532 Θυμάσαι πώς ζαρώνεις το μέτωπό σου όταν απογοητεύεσαι; 280 00:21:22,032 --> 00:21:24,409 Ή που διαβάζεις συγχρόνως τρία βιβλία; 281 00:21:25,118 --> 00:21:29,915 Ή που ξεχνάς να φας όταν σκέφτεσαι πολύ; Όλα αυτά τα έκανε εκείνος. 282 00:21:32,501 --> 00:21:37,172 Οι Μεγάλες Προσδοκίες ήταν το αγαπημένο βιβλίο του μπαμπά, είπε ο Ουέικλι. 283 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Είναι και το δικό μου. 284 00:21:42,636 --> 00:21:45,222 Θυμάσαι το βιβλίο ζωγραφικής που χρωματίζεις ανά αριθμό; 285 00:21:47,099 --> 00:21:52,229 Φαντάσου πως κάθε άνθρωπος που γνωρίζεις, κάθε μέρος που πας, 286 00:21:52,896 --> 00:21:56,692 κάθε γράμμα που διαβάζεις για τον μπαμπά σου, είναι ένα ακόμα χρώμα 287 00:21:57,234 --> 00:21:58,652 που ζωγραφίζει την εικόνα του. 288 00:22:01,864 --> 00:22:03,448 Αυτό είναι μεταφορά. 289 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 Είναι. 290 00:22:06,285 --> 00:22:08,036 Θες να κάνουμε αύριο κοπάνα; 291 00:22:08,620 --> 00:22:10,539 Κάναμε κοπάνα σήμερα. 292 00:22:10,539 --> 00:22:13,000 Το ξέρω. Έχεις γίνει πολύ καλή σ' αυτό. 293 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 Όταν τα μάτια κοιτούν μέσα από κόκκινα και μπλε φίλτρα, 294 00:22:25,012 --> 00:22:27,222 η εικόνα φαίνεται να ζωντανεύει. 295 00:22:30,684 --> 00:22:34,688 Πολύ ακριβής ζωγραφιά πάνθηρα. Ευχαριστώ. 296 00:22:37,107 --> 00:22:38,609 Λοιπόν, πώς σου φαίνεται; 297 00:22:39,276 --> 00:22:41,236 Προτιμώ τις κλασικές σπουδές. 298 00:22:43,530 --> 00:22:44,740 Τι έχουμε εδώ; 299 00:22:45,324 --> 00:22:47,326 Ο πατέρας μου έχει φούρνο. 300 00:22:47,826 --> 00:22:51,663 Ήθελα να εξετάσω πώς επιδρά το περιβάλλον στην εμφάνιση της μούχλας. 301 00:22:51,663 --> 00:22:54,166 Θα βοηθήσει πολύ τον πατέρα σου. 302 00:22:54,166 --> 00:22:55,709 Θες να γίνεις αρτοποιός; 303 00:22:56,293 --> 00:22:59,379 Όχι, θέλω να γίνω βιολόγος. 304 00:23:00,214 --> 00:23:04,510 Αλήθεια; Έχεις διαβάσει την Καταγωγή του Ανθρώπου του Δαρβίνου; 305 00:23:05,093 --> 00:23:07,763 Ή του Έρβιν Σρέντινγκερ το Τι Είναι η Ζωή; 306 00:23:07,763 --> 00:23:09,932 Όχι, αλλά θα τα διαβάσω. Ευχαριστώ. 307 00:23:11,058 --> 00:23:12,601 Φυσικά. Καλή επιτυχία. 308 00:23:15,771 --> 00:23:18,649 - Μ' αρέσει να σε βλέπω στην τηλεόραση. - Ευχαριστώ, κουνελάκι. 309 00:23:19,983 --> 00:23:21,818 Αλλά δεν νομίζω ότι ανήκεις εκεί. 310 00:23:23,987 --> 00:23:24,988 Πού ανήκω; 311 00:23:24,988 --> 00:23:26,573 Σε ένα εργαστήριο. 312 00:23:28,325 --> 00:23:29,826 Έκανα μια επιλογή. 313 00:23:29,826 --> 00:23:33,705 Μια επιλογή που θα έκανα ξανά και ξανά. Όμως, πάντα θα είμαι χημικός. 314 00:23:34,206 --> 00:23:35,999 Οι χημικοί κάνουν χημεία. 315 00:23:45,175 --> 00:23:47,135 ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 316 00:23:48,428 --> 00:23:50,222 Τσάρλι, πες αν είναι αρκετά μακρύ. 317 00:23:50,222 --> 00:23:53,183 Είναι πολύ μακρύ. Δείχνει υπέροχο. 318 00:23:53,183 --> 00:23:55,185 - Πιο μακρύ. - Σίγουρα; 319 00:23:57,938 --> 00:23:58,939 Πιο μακρύ. 320 00:24:00,274 --> 00:24:02,568 Γιατί δεν πίνουμε μηλίτη όλον τον χρόνο; 321 00:24:02,568 --> 00:24:04,611 Ένα από τα μυστήρια της ζωής. 322 00:24:05,445 --> 00:24:08,615 - Ορίστε, Τζούνιορ. - Πώς νιώθει η Μαντ για τη μαμά του Κάλβιν; 323 00:24:10,158 --> 00:24:11,159 Δεν ξέρω. 324 00:24:11,952 --> 00:24:13,579 Δεν ξέρω πού χωράει. 325 00:24:14,454 --> 00:24:17,541 Εσύ, ο Τσάρλι, η Λίντα, ο Τζούνιορ, είστε η οικογένεια μας. 326 00:24:18,625 --> 00:24:20,836 Εσύ κι η Μαντ ανήκετε στην οικογένειά μας. 327 00:24:21,336 --> 00:24:24,131 Όμως, αν θυμάσαι, δεν ξεκινήσαμε έτσι. 328 00:24:25,549 --> 00:24:30,637 Θέλω να νιώθει η Μαντ ασφάλεια και αγάπη. Και τα έχει όλα αυτά. 329 00:24:31,555 --> 00:24:33,682 Μιλάς λες κι η αγάπη είναι πεπερασμένη. 330 00:24:34,975 --> 00:24:38,187 Ποτέ δεν βλάπτει να έχεις κι άλλα άτομα που αγαπούν τη μικρή. 331 00:24:39,897 --> 00:24:43,192 Τώρα που το θυμήθηκα, δεν σε έχω ευχαριστήσει 332 00:24:43,192 --> 00:24:46,153 που έσωσες το σπίτι της και την υπόλοιπη γειτονιά. 333 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 Απίστευτο. 334 00:24:49,323 --> 00:24:52,326 Λοιπόν, δεν τελειώσαμε ακόμα, αλλά μετά την ψηφοφορία, 335 00:24:52,326 --> 00:24:55,537 περιμένω μπίρες και πίτες για την υπόλοιπη ζωή μου. 336 00:25:00,209 --> 00:25:01,210 Ο αυτοκινητόδρομος... 337 00:25:03,378 --> 00:25:06,131 είναι μόνο μία εκδοχή όσων κάνουν στις κοινότητές μας 338 00:25:06,131 --> 00:25:07,216 σε όλη τη χώρα. 339 00:25:09,218 --> 00:25:12,679 Ο αγώνας δεν πρέπει να σταματήσει στο Σούγκαρ Χιλ ή την Καλιφόρνια. 340 00:25:14,890 --> 00:25:18,519 Μπορεί να μην έχω κάμερες πάνω μου, αλλά είμαι σωστός τηλεβόας. 341 00:25:21,271 --> 00:25:22,147 Όπως κι εσύ. 342 00:25:23,357 --> 00:25:26,568 Για λίγες ακόμα βδομάδες. Δεν βρήκαμε ακόμα σπόνσορα. 343 00:25:27,569 --> 00:25:29,655 Κάτι μου λέει ότι δεν θα σταματήσεις. 344 00:25:34,201 --> 00:25:37,037 Δεν είναι υπέροχο; 345 00:25:37,663 --> 00:25:40,207 Αν δεν είχαμε ταβάνι, θα έλεγα ότι είναι. 346 00:25:42,334 --> 00:25:44,920 Εντάξει. Πάω να βοηθήσω προτού τραυματιστεί. 347 00:25:44,920 --> 00:25:47,506 Δεν θα πατήσεις με τα παπούτσια στον καναπέ. 348 00:25:49,550 --> 00:25:50,551 Αυτός ο άνθρωπος. 349 00:25:52,678 --> 00:25:55,681 - Να το συνεχίσουμε; - Συνεχίστε. 350 00:26:00,477 --> 00:26:02,729 - Κάνα νέο; Τι κάνουμε; - Ποτέ δεν αργεί. 351 00:26:02,729 --> 00:26:04,523 Τι κάνουμε αν δεν έρθει; 352 00:26:04,523 --> 00:26:05,524 Μαγειρεύεις; 353 00:26:05,524 --> 00:26:08,569 Μπορώ να βάλω παγωτό σε μπολ. Μετράει; 354 00:26:10,320 --> 00:26:12,489 Ξέρεις κάτι; Θα πω στον Χάρι να πάει σπίτι της. 355 00:26:12,489 --> 00:26:14,449 - Χάρι... - Θεέ μου. Πάλι καλά. 356 00:26:14,449 --> 00:26:17,619 Συγγνώμη. Είχα ένα ραντεβού και καθυστέρησα. 357 00:26:17,619 --> 00:26:20,372 Χάρι, για το κοινό. Βάλ' τα κάτω από τις θέσεις. 358 00:26:20,372 --> 00:26:21,707 - Έχω κι άλλο κουτί. - Καλά. 359 00:26:21,707 --> 00:26:24,251 Ουόλτερ, θέλω πρώτα να κάνω ένα τηλεφώνημα. 360 00:26:24,251 --> 00:26:26,920 - Δεν προλαβαίνουμε. - Σε πέντε λεπτά! 361 00:26:27,546 --> 00:26:30,841 Πάμε. Το τέλειο είναι ο εχθρός του καλού. 362 00:26:31,925 --> 00:26:33,760 - Είσαι καλά; - Καλά είμαι. Εσύ; 363 00:26:34,261 --> 00:26:36,180 Έχεις ένα παράξενο ύφος. Τι έχεις; 364 00:26:36,680 --> 00:26:37,681 Διαύγεια. 365 00:26:39,892 --> 00:26:41,894 ΒΡΑΔΙΝΟ ΣΤΙΣ ΕΞΙ 366 00:27:00,579 --> 00:27:03,165 Και τώρα, Βραδινό στις Έξι με την Ελίζαμπεθ Ζοτ. 367 00:27:11,548 --> 00:27:15,344 Ζωντανά σε πέντε, τέσσερα, τρία... 368 00:27:27,648 --> 00:27:32,319 Γεια σας. Με λένε Ελίζαμπεθ Ζοτ κι αυτό είναι το Βραδινό στις Έξι. 369 00:27:37,950 --> 00:27:40,369 Θα ξεκινήσω την εκπομπή με κάποιες ανακοινώσεις. 370 00:27:41,245 --> 00:27:45,415 Προτού μιλήσουμε για τις χημικές ενώσεις ενός γλασαρισμένου χοιρομεριού, 371 00:27:45,415 --> 00:27:49,795 θα προσέξατε ότι δεν υπάρχουν προϊόντα Γοργό & Τραγανό να βρομίζουν το πλατό. 372 00:27:49,795 --> 00:27:52,130 Επειδή αποσύρθηκαν από την εκπομπή. 373 00:27:52,756 --> 00:27:55,092 Και τους ευχαριστώ γι' αυτό. 374 00:27:57,094 --> 00:27:59,930 Ξέρω ότι δεν υποστηρίζουν όλοι τις απόψεις μου, 375 00:28:00,514 --> 00:28:02,766 αλλά πρέπει να εκφράζουμε τα πιστεύω μας. 376 00:28:02,766 --> 00:28:06,228 Το Γοργό & Τραγανό είναι άθλιο σε χημικό επίπεδο. 377 00:28:06,228 --> 00:28:08,772 Τα σπορέλαια καταστρέφουν τα μιτοχόνδρια. 378 00:28:08,772 --> 00:28:12,651 Το ότι σας είπα να το καταναλώσετε θα με στοιχειώνει για όλη μου τη ζωή. 379 00:28:13,777 --> 00:28:18,532 Όμως, ευτυχώς, έχουμε νέο σπόνσορα, κάποιον που συμβαδίζει με τις αξίες μας. 380 00:28:21,451 --> 00:28:22,703 Το Tampax. 381 00:28:25,414 --> 00:28:26,373 Πότε έγινε αυτό; 382 00:28:27,332 --> 00:28:28,876 Δεν έχω ιδέα. 383 00:28:28,876 --> 00:28:31,086 Χρησιμοποιώ Tampax εδώ και χρόνια. 384 00:28:31,086 --> 00:28:33,964 Είναι απαλά, ανθεκτικά και υγιεινά. 385 00:28:33,964 --> 00:28:36,425 Κοιτάξτε κάτω από τη θέση σας. Έχετε ένα δώρο. 386 00:28:41,847 --> 00:28:45,434 Για τους άντρες θεατές που δεν μπήκαν στον κόπο να ρωτήσουν για τα έμμηνα, 387 00:28:45,434 --> 00:28:46,518 θα σας εξηγήσω. 388 00:28:47,060 --> 00:28:50,606 Είναι η διαδικασία όπου το αίμα αποβάλλεται από τη μήτρα 389 00:28:50,606 --> 00:28:52,983 ανά σεληνιακό μήνα 390 00:28:54,026 --> 00:28:56,695 από την εφηβεία έως την εμμηνόπαυση, εκτός από την κύηση. 391 00:28:59,156 --> 00:29:02,284 Μίλησα με τον διευθυντή του καναλιού και του το μετέφερα. 392 00:29:02,284 --> 00:29:03,535 Και συμφώνησε. 393 00:29:03,535 --> 00:29:05,704 Είπε "μήτρα" στον Κένεθ; 394 00:29:05,704 --> 00:29:09,082 ...έναν συνεργάτη. Μα δεν του τηλεφώνησα μόνο γι' αυτό. 395 00:29:13,629 --> 00:29:14,922 Θα φύγω από την εκπομπή. 396 00:29:18,926 --> 00:29:22,679 Το ήξερες; Δεν συζητήσαμε κάτι τέτοιο. 397 00:29:23,764 --> 00:29:26,099 Θα φύγω από τη ζωντανή τηλεόραση. 398 00:29:26,099 --> 00:29:28,810 Ως κάποια που μελέτησε την τηλεόραση διεξοδικά, 399 00:29:28,810 --> 00:29:31,522 προβλέπω αύξηση τηλεθέασης τις επόμενες βδομάδες. 400 00:29:31,522 --> 00:29:35,817 Η παρουσίαση της εκπομπής ήταν ό,τι πιο συναρπαστικό. 401 00:29:37,528 --> 00:29:40,447 Και ευχαριστώ τον κάθε θεατή ξεχωριστά. 402 00:29:42,533 --> 00:29:45,619 Ξεκινήσαμε να κάνουμε κάτι σημαντικό και θεωρώ ότι το κάναμε. 403 00:29:46,370 --> 00:29:47,371 Και, Κένεθ, 404 00:29:47,871 --> 00:29:50,666 θα το κάνω υπό τον όρο ότι θα γίνουν αλλαγές. 405 00:29:53,585 --> 00:29:56,964 Κένεθ. Αν ήξερα ότι θα ερχόσουν, 406 00:29:56,964 --> 00:29:58,799 θα έβγαζα το καλό πράμα. 407 00:29:59,675 --> 00:30:00,676 Απολύεσαι. 408 00:30:01,552 --> 00:30:02,761 Η εκπομπή είναι δική σου. 409 00:30:10,269 --> 00:30:14,273 Κάθε βράδυ, ζητάω από τα παιδιά σας να σας δώσουν λίγο χρόνο 410 00:30:15,774 --> 00:30:19,069 και τώρα ήρθε η ώρα να κάνω το ίδιο. 411 00:30:21,321 --> 00:30:25,826 Ήρθε η ώρα να σκεφτώ, να ανασυγκροτηθώ και να βρω τι ακολουθεί. 412 00:30:28,620 --> 00:30:32,291 Σίγουρα θα αναρωτιέστε ποιος θα αναλάβει την παρουσίαση. 413 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 Θα είναι μία από εσάς. 414 00:30:40,174 --> 00:30:41,925 Ξέρω ότι ακούγεται τρομακτικό. 415 00:30:42,467 --> 00:30:45,596 Να θυμάστε, το θάρρος είναι η ρίζα της αλλαγής. 416 00:30:45,596 --> 00:30:48,599 Και είμαστε χημικά σχεδιασμένοι για την αλλαγή. 417 00:30:50,392 --> 00:30:53,020 Δεν θα πω "χρησιμοποιείστε κάθε μέσο για να πετύχετε", 418 00:30:53,020 --> 00:30:56,356 γιατί πολλές γυναίκες δεν έχουν κανένα μέσο. 419 00:30:58,108 --> 00:31:00,527 Αν η ζωή σας ήταν σαν τη δική μου, 420 00:31:01,278 --> 00:31:03,906 τα όνειρά σας δεν θα έρθουν με σειρά. 421 00:31:05,991 --> 00:31:08,535 Όμως, αν έχετε μια φωνή που νιώθετε ότι δεν έχει ακουστεί, 422 00:31:10,162 --> 00:31:11,413 θα θέλαμε να σας γνωρίσουμε. 423 00:31:17,169 --> 00:31:19,796 Ας μιλήσουμε τώρα για το γλασαρισμένο χοιρομέρι. 424 00:31:26,845 --> 00:31:28,263 Πάμε για φαγητό απόψε; 425 00:31:29,765 --> 00:31:34,645 Θες να συζητήσουμε την αναδιοργάνωση... 426 00:31:35,687 --> 00:31:39,358 Για να συζητήσουμε τα συναισθήματά μου για σένα. 427 00:31:41,568 --> 00:31:43,612 Τι; Ναι. 428 00:31:43,612 --> 00:31:46,698 Θα το ήθελα πολύ. 429 00:31:46,698 --> 00:31:48,242 Θα περάσω στις 18:45. 430 00:32:07,261 --> 00:32:08,595 Συγγνώμη για την καθυστέρηση. 431 00:32:09,096 --> 00:32:12,182 Όταν έρθει ο δημοτικός σύμβουλος Σόμερς, ξεκινάμε. 432 00:32:19,857 --> 00:32:21,942 Ευχαριστούμε που ήρθατε, σύμβουλε. 433 00:32:24,862 --> 00:32:25,737 Ξεκινάμε επίσημα. 434 00:32:29,032 --> 00:32:32,286 Ο διαπολιτειακός αυτοκινητόδρομος είναι το μέλλον της χώρας 435 00:32:32,870 --> 00:32:36,957 για την οικονομία, την ανάπτυξη και την εθνική άμυνα, 436 00:32:36,957 --> 00:32:38,458 αν ποτέ χρειαστεί. 437 00:32:39,543 --> 00:32:42,462 Θέλω να ευχαριστήσω και τις δύο πλευρές για το σθένος 438 00:32:42,963 --> 00:32:45,048 και το πάθος τα τελευταία οκτώ χρόνια. 439 00:32:45,841 --> 00:32:47,885 Η ανάπτυξη καθυστέρησε αρκετά. 440 00:32:48,760 --> 00:32:52,139 Όσον αφορά τον διαπολιτειακό αυτοκινητόδρομο της Καλιφόρνιας 441 00:32:52,139 --> 00:32:53,891 κατά της επιτροπής Άνταμς/Σούγκαρ Χιλ, 442 00:32:54,641 --> 00:32:58,729 ποιοι είναι αντίθετοι στο να περάσει ο δρόμος από το Σούγκαρ Χιλ; 443 00:33:07,571 --> 00:33:08,572 Υπέρ; 444 00:33:12,826 --> 00:33:14,036 Η αίτηση εγκρίνεται. 445 00:33:40,646 --> 00:33:43,440 Σου τηλεφώνησα. Λυπάμαι πολύ. Τι μπορώ να κάνω; 446 00:33:51,240 --> 00:33:52,491 Επτά χρόνια. 447 00:33:55,327 --> 00:33:57,329 Θέλω να τρώω μπράουνις και να κλαίω. 448 00:33:58,121 --> 00:33:59,373 Μπορώ να βοηθήσω σ' αυτό. 449 00:34:01,124 --> 00:34:02,042 Έφερα μπίρες. 450 00:34:03,168 --> 00:34:04,378 Κι η μπίρα θα βοηθούσε. 451 00:34:06,713 --> 00:34:08,130 Έλα δω. 452 00:34:24,523 --> 00:34:27,400 Τρία τέταρτα σε πλήρη πίεση σε δύο. 453 00:34:28,694 --> 00:34:29,695 Ένα. 454 00:34:31,864 --> 00:34:32,864 Δύο. 455 00:34:33,782 --> 00:34:34,616 Πλήρη πίεση! 456 00:35:02,019 --> 00:35:04,605 Εδώ ερχόταν ο Κάλβιν για να ηρεμήσει. 457 00:35:05,355 --> 00:35:09,443 Ήθελα να το μοιραστώ μαζί σας. Εκεί ανταλλάξαμε το πρώτο μας φιλί. 458 00:35:10,694 --> 00:35:12,112 Ευχαριστώ που με έφερες. 459 00:35:13,447 --> 00:35:16,533 Βλέποντας τη Μαντ με τα τεράστια γεμάτα περιέργεια μάτια της, 460 00:35:16,533 --> 00:35:18,869 ένιωσα ότι έβλεπα ένα κομμάτι του. 461 00:35:20,996 --> 00:35:22,206 Είναι έξυπνη, έτσι; 462 00:35:22,706 --> 00:35:23,707 Τρομακτικά. 463 00:35:25,209 --> 00:35:26,752 Είδα την εκπομπή. Παραιτήθηκες. 464 00:35:27,586 --> 00:35:30,047 Πράγματι. Θέλω να γυρίσω στην επιστήμη. 465 00:35:31,507 --> 00:35:35,010 Ξέρεις, έχω ένα ίδρυμα που αφορά συγκεκριμένα 466 00:35:35,010 --> 00:35:37,304 στη χρηματοδότηση επιστημόνων. 467 00:35:37,804 --> 00:35:38,805 Το γνωρίζω. 468 00:35:39,681 --> 00:35:43,810 Η αίτησή σας αναγράφει "κύριος", όχι "κυρία", σίγουρα όχι "δεσποινίς". 469 00:35:45,896 --> 00:35:46,980 Θα το διορθώσω. 470 00:35:47,814 --> 00:35:48,649 Και μετά, 471 00:35:49,483 --> 00:35:52,653 θα ήθελα να σε βοηθήσω με ό,τι ενδιαφέρεσαι να κυνηγήσεις. 472 00:35:53,862 --> 00:35:55,864 Αν και νιώθω ότι δεν σ' αρέσει η βοήθεια. 473 00:35:57,533 --> 00:36:01,453 Όχι. Μεγαλώνοντας, θεώρησα τη βοήθεια ένα δώρο. 474 00:36:34,695 --> 00:36:37,489 ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 475 00:36:38,657 --> 00:36:43,328 Γεια σας. Με λένε Ελίζαμπεθ Ζοτ. Καλώς ήρθατε στην Εισαγωγή στη Χημεία. 476 00:36:44,705 --> 00:36:47,624 Μοιράστε το σε όποιον κάθεται δίπλα ή πίσω σας. 477 00:36:50,085 --> 00:36:52,838 Θα με λέτε δεσποινίς Ζοτ μέχρι να πάρω διδακτορικό. 478 00:36:54,798 --> 00:36:57,301 Τα ζωντανά πράγματα αποτελούνται από άτομα. 479 00:36:57,801 --> 00:37:01,013 Στις πιο πολλές περιπτώσεις, τα άτομα δεν περιφέρονται μόνα. 480 00:37:01,597 --> 00:37:04,683 Αντιθέτως, αλληλεπιδρούν με άλλα άτομα. 481 00:37:05,934 --> 00:37:08,604 Οι ισχυροί δεσμοί που συγκρατούν τα μόρια 482 00:37:08,604 --> 00:37:11,648 κι οι πιο αδύναμοι δεσμοί που δημιουργούν προσωρινές συνδέσεις 483 00:37:11,648 --> 00:37:13,984 είναι ουσιώδεις για την ύπαρξη της ζωής. 484 00:37:14,902 --> 00:37:16,028 Ναι; 485 00:37:16,028 --> 00:37:18,614 Είναι τυχαίο το ποια άτομα συνδέονται; 486 00:37:19,698 --> 00:37:21,450 Σκέψου τη ζωή σου. 487 00:37:22,201 --> 00:37:23,911 Δεν αναμένεις τις στιγμές. 488 00:37:24,494 --> 00:37:27,623 Μόνο όταν κοιτάς προς τα πίσω βλέπεις πώς συνδέονταν όλα. 489 00:37:28,457 --> 00:37:30,083 Τι σχέση έχει με τη χημεία; 490 00:37:31,502 --> 00:37:32,503 Απόλυτη. 491 00:37:34,171 --> 00:37:37,758 Η μόνη συνεχής μεταβλητή σε μια χημική αντίδραση είναι η αλλαγή. 492 00:37:38,509 --> 00:37:39,510 Το αναπάντεχο. 493 00:37:40,844 --> 00:37:43,263 Η δουλειά μας δεν είναι να αποφύγουμε την έκπληξη. 494 00:37:44,014 --> 00:37:47,601 Δεν μπορούμε να την ελέγξουμε. Μόνο ένα πράγμα απομένει να κάνουμε. 495 00:37:51,271 --> 00:37:52,397 Να παραδοθούμε. 496 00:37:52,940 --> 00:37:56,026 Δεν χρειάζεται να δεχτούμε τα άσχημα πράγματα, 497 00:37:56,026 --> 00:37:59,571 αλλά πρέπει να δεχτούμε την αναπόφευκτη αλλαγή. 498 00:38:00,405 --> 00:38:02,491 Και στους εαυτούς μας και στις συνθήκες. 499 00:38:06,662 --> 00:38:07,829 Κάρολος Ντίκενς. 500 00:38:09,373 --> 00:38:11,542 Δεν φημίζεται για το επιστημονικό του έργο. 501 00:38:14,795 --> 00:38:17,172 Μα ο σπουδαιότερος επιστήμονας που γνώρισα 502 00:38:17,172 --> 00:38:19,174 είχε αυτό το βιβλίο στο κομοδίνο. 503 00:38:19,967 --> 00:38:21,802 Είπε ότι τον έκανε καλύτερο χημικό. 504 00:38:22,636 --> 00:38:23,887 Τότε το αγνόησα, 505 00:38:23,887 --> 00:38:26,181 γιατί το θεώρησα παράλογο, 506 00:38:26,181 --> 00:38:27,599 όπως κι εσείς τώρα. 507 00:38:28,684 --> 00:38:31,436 Ωστόσο, τελικά ενέδωσα. 508 00:38:32,020 --> 00:38:33,981 Ορίστε η σελίδα που είχε τσακίσει. 509 00:38:38,527 --> 00:38:42,573 "Ήταν μια αξιομνημόνευτη μέρα για μένα, γιατί έφερε μεγάλες αλλαγές μέσα μου. 510 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 Μα το ίδιο συμβαίνει με οποιαδήποτε ζωή. 511 00:38:53,417 --> 00:38:55,794 Φανταστείτε να διαγραφόταν μία συγκεκριμένη μέρα... 512 00:38:57,754 --> 00:39:00,174 και σκεφτείτε πόσο θα άλλαζε η πορεία της". 513 00:39:07,472 --> 00:39:08,473 ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΟΝ ΑΠΟΣΤΟΛΕΑ 514 00:39:11,268 --> 00:39:13,020 "Εσύ που το διαβάζεις σταμάτα 515 00:39:13,020 --> 00:39:17,316 και σκέψου για μια στιγμή τη μακριά αλυσίδα από σίδηρο ή χρυσό, 516 00:39:18,692 --> 00:39:20,360 από αγκάθια ή άνθη... 517 00:39:22,362 --> 00:39:23,864 που δεν θα σε είχε ποτέ δέσει 518 00:39:25,032 --> 00:39:27,826 αν δεν είχε σχηματιστεί ο πρώτος κρίκος 519 00:39:29,036 --> 00:39:31,288 μια αξιομνημόνευτη μέρα". 520 00:39:40,214 --> 00:39:43,008 Ευχαριστώ! Ευχαριστώ για όλα. 521 00:39:50,265 --> 00:39:51,517 Μ' αρέσει πολύ. 522 00:39:59,525 --> 00:40:00,609 Τι έχουμε εδώ; 523 00:40:38,814 --> 00:40:40,148 Ας ξεκινήσουμε, ναι; 524 00:41:36,371 --> 00:41:38,373 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια