1
00:00:22,272 --> 00:00:23,857
Μαμά, κοίτα.
2
00:00:27,444 --> 00:00:28,946
ΚΑΡΟΛΟΣ ΝΤΙΚΕΝΣ
"ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΡΟΣΔΟΚΙΕΣ"
3
00:00:28,946 --> 00:00:30,447
ΟΝΟΜΑ ΔΑΝΕΙΖΟΜΕΝΟΥ
ΚΑΛΒΙΝ ΕΒΑΝΣ
4
00:00:36,036 --> 00:00:38,747
ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΕΙΝΑΙ ΔΩΡΕΑ
ΤΟΥ ΙΔΡΥΜΑΤΟΣ ΡΕΜΣΕΝ
5
00:00:40,916 --> 00:00:42,000
Τι είναι;
6
00:00:43,085 --> 00:00:44,586
Ένα στοιχείο.
7
00:00:46,380 --> 00:00:50,634
ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΡΟΣΔΟΚΙΕΣ
ΚΑΡΟΛΟΣ ΝΤΙΚΕΝΣ
8
00:00:50,634 --> 00:00:54,847
ΤΡΙΑΝΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
9
00:00:54,847 --> 00:00:56,431
Διάολε, λιμουζίνα!
10
00:00:59,351 --> 00:01:00,561
Μια Cadillac!
11
00:01:01,311 --> 00:01:04,647
Θα είναι παίκτης του μπέιζμπολ
ή αστέρας του κινηματογράφου.
12
00:01:31,717 --> 00:01:36,471
Κύριε... Πρέπει να σας ζητήσω
συγγνώμη. Παρακαλώ.
13
00:01:37,723 --> 00:01:41,351
Η γραμματέας μου
έκανε λάθος στο τηλέφωνο νωρίτερα.
14
00:01:41,935 --> 00:01:43,145
Τι εννοείτε;
15
00:01:43,145 --> 00:01:45,647
Ο Κάλβιν Έβανς ήταν εδώ.
16
00:01:47,608 --> 00:01:48,859
Ναι, υιοθετήθηκε.
17
00:01:48,859 --> 00:01:50,068
Όχι, κύριε.
18
00:01:50,944 --> 00:01:52,404
Τον χάσαμε.
19
00:01:54,990 --> 00:01:56,617
Φυματίωση.
20
00:02:00,120 --> 00:02:01,663
Πότε συνέβη αυτό;
21
00:02:01,663 --> 00:02:03,040
Το περασμένο καλοκαίρι.
22
00:02:14,635 --> 00:02:16,970
Ο Κάλβιν ήταν εξαιρετικό αγόρι.
23
00:02:17,721 --> 00:02:20,432
Με απαράμιλλη κλίση στις επιστήμες.
24
00:02:21,183 --> 00:02:24,561
Επωφελήθηκε πολύ
από τη στήριξη του Ιδρύματος Ρέμσεν.
25
00:02:39,952 --> 00:02:41,036
Κάλβιν.
26
00:02:41,620 --> 00:02:45,040
Λυπάμαι, αλλά δεν σε θέλει.
27
00:04:02,618 --> 00:04:04,995
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΜΠΟΝΙ ΓΚΑΡΜΟΥΣ
28
00:04:04,995 --> 00:04:08,624
ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΧΗΜΕΙΑΣ
29
00:04:19,927 --> 00:04:20,761
ΒΡΑΔΙΝΟ ΣΤΙΣ ΕΞΙ
30
00:04:22,095 --> 00:04:25,474
- Βραδινό στις Έξι. Πώς να βοηθήσω;
- Βραδινό στις Έξι. Ναι.
31
00:04:27,351 --> 00:04:29,061
Για ποιον είναι;
32
00:04:29,061 --> 00:04:31,313
Ας με ενημέρωνες. Έχω εξαιρετικό ανθοπώλη.
33
00:04:31,313 --> 00:04:34,024
Τα πήρα για το γραφείο.
Είπες ότι ήταν μουντό.
34
00:04:34,816 --> 00:04:36,777
Πρέπει να ξε-μουντώσει.
35
00:04:38,612 --> 00:04:40,030
Είναι πανέμορφα.
36
00:04:42,658 --> 00:04:44,368
- Δεν ζυγίζει...
- Ευχαριστώ.
37
00:04:44,368 --> 00:04:46,870
Καλημέρα. Το Ίδρυμα Ρέμσεν δεν τηλεφώνησε.
38
00:04:46,870 --> 00:04:50,082
Δεν θα ρωτούσα.
Μιας και το ανέφερες, μεγάλη αγένεια.
39
00:04:50,082 --> 00:04:52,292
Πάντα προσέχω να επιστρέφω
όλα τα τηλεφωνήματα
40
00:04:52,292 --> 00:04:55,462
- μέχρι το τέλος της μέρας.
- Ναι, γιατί είσαι πολιτισμένη.
41
00:04:55,462 --> 00:04:57,297
Η Μαντ θέλει να πάει μέχρι εκεί.
42
00:04:57,297 --> 00:04:58,298
- Δις Ζοτ...
- Επίσης...
43
00:04:58,298 --> 00:04:59,216
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
44
00:04:59,216 --> 00:05:00,592
- Γεια.
- Γεια.
45
00:05:00,592 --> 00:05:01,593
Ναι;
46
00:05:01,593 --> 00:05:03,762
Βασικά, ξέχνα το. Δεν είναι κάτι.
47
00:05:04,471 --> 00:05:06,014
Πάντα έχεις κάτι να πεις.
48
00:05:07,224 --> 00:05:09,643
Είναι προσωπικό, άσχετο με την εκπομπή.
49
00:05:09,643 --> 00:05:12,604
Αυτό είναι βολικό,
γιατί είμαστε φίλες και συνάδελφοι.
50
00:05:13,939 --> 00:05:15,148
Μ' αρέσει ο Ουόλτερ.
51
00:05:17,442 --> 00:05:19,695
- Είναι φανταστικό!
- Σταμάτα να χαμογελάς.
52
00:05:19,695 --> 00:05:22,990
Δεν μπορώ. Δεν θέλω.
Ζήτα του να βγείτε για φαγητό.
53
00:05:23,532 --> 00:05:26,785
- Όχι. Ο άντρας το ζητάει.
- Όχι αν είναι ντροπαλός.
54
00:05:26,785 --> 00:05:28,579
Όχι αν δεν έχει αυτοπεποίθηση.
55
00:05:28,579 --> 00:05:31,582
Όχι αν η γυναίκα έχει σιγουριά.
Όχι αν ξέρει τι θέλει.
56
00:05:32,291 --> 00:05:33,500
Ξέχνα ό,τι είπα.
57
00:05:33,500 --> 00:05:35,919
Είναι αδύνατον. Έχω εξαίρετη μνήμη. Εσύ...
58
00:05:35,919 --> 00:05:38,672
- Ναι, γεια.
- Ο Φιλ σάς ζητάει στο πλατό.
59
00:05:38,672 --> 00:05:41,466
- Θα είναι κι ο Ουόλτερ;
- Ναι, κι ο Ουόλτερ.
60
00:05:41,466 --> 00:05:43,260
Ερχόμαστε αμέσως.
61
00:05:43,260 --> 00:05:44,553
- Ευχαριστούμε.
- Τίποτα.
62
00:05:44,553 --> 00:05:46,847
- Ανυπομονώ για τη σύσκεψη. Ουόλτερ;
- Ξέχνα το.
63
00:05:46,847 --> 00:05:48,640
Δεν μπορώ. Ουόλτερ!
64
00:05:48,640 --> 00:05:51,018
Το Γοργό & Τραγανό μάς τελείωσε.
65
00:05:51,018 --> 00:05:53,437
Γιατί; Τα νούμερα είναι υψηλά.
66
00:05:54,104 --> 00:05:57,482
Πιστεύουν ότι η πολιτική
δεν ανήκει στην κουζίνα.
67
00:05:58,525 --> 00:06:01,111
- Ας αναπαυθούν εν ειρήνη.
- Το βρίσκεις αστείο;
68
00:06:01,111 --> 00:06:04,406
- Όχι, δεν βρίσκω αστείο τον ρατσισμό.
- Καλά.
69
00:06:05,032 --> 00:06:07,951
Μας περιμένει δουλειά.
Θα βρούμε άλλον σπόνσορα.
70
00:06:07,951 --> 00:06:12,414
Όχι. Ούτε εταιρεία γατοτροφών
δεν απαντά στις κλήσεις μου.
71
00:06:12,414 --> 00:06:13,832
Δεν με πιστεύεις;
72
00:06:14,917 --> 00:06:16,001
Ξέρεις κάτι;
73
00:06:16,001 --> 00:06:20,756
Με κοροϊδεύεις, με υποτιμάς,
διώχνεις τους σπόνσορές μας.
74
00:06:20,756 --> 00:06:23,800
Νομίζεις ότι η εκπομπή
είναι κοινωφελής υπηρεσία.
75
00:06:23,800 --> 00:06:26,678
Μάντεψε, δεν είναι. Είναι μια δουλειά.
76
00:06:26,678 --> 00:06:28,055
Ορίστε η προθεσμία σου.
77
00:06:28,055 --> 00:06:30,974
Δύο βδομάδες
για να βρεις σπόνσορα ή απολύεσαι.
78
00:06:31,642 --> 00:06:33,685
Απόλαυσε τις τελευταίες μέρες.
79
00:06:35,646 --> 00:06:39,107
Μας λείπει μία ψήφος
για να σταματήσουμε τον αυτοκινητόδρομο.
80
00:06:39,107 --> 00:06:43,195
Στους αναποφάσιστους είναι οι Τόμσον
και Σόμερς. Δεν απαντούν στο τηλέφωνο.
81
00:06:46,198 --> 00:06:47,324
Αλήθεια;
82
00:06:48,742 --> 00:06:49,785
Ευχαριστώ.
83
00:06:54,122 --> 00:06:55,415
Όλα καλά;
84
00:06:55,415 --> 00:06:56,834
Τα καταφέραμε!
85
00:06:58,961 --> 00:07:01,839
Ο Τόμσον είναι εκτός, ο Σόμερς είναι μέσα!
Πήραμε την ψήφο!
86
00:07:02,422 --> 00:07:03,590
Είσαι σίγουρη;
87
00:07:03,590 --> 00:07:06,218
Πήρε μόνο επτά χρόνια, 300 αιτήσεις
88
00:07:06,218 --> 00:07:09,012
και έξι ταξίδια στο Σακραμέντο,
αλλά ο άκεφος, γέρος,
89
00:07:09,012 --> 00:07:10,764
όμορφος Σόμερς συμφώνησε!
90
00:07:11,598 --> 00:07:13,559
- Θες να κάνω κάτι;
- Ναι.
91
00:07:13,559 --> 00:07:15,435
Προσευχήσου να μην πεθάνει από ανακοπή
92
00:07:15,435 --> 00:07:17,688
- πριν την ψηφοφορία.
- Πάω στην εκκλησία.
93
00:07:17,688 --> 00:07:21,066
Πήγαινε. Ναι!
94
00:07:21,066 --> 00:07:23,944
{\an8}ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ
95
00:07:24,528 --> 00:07:26,071
- Είναι τόσο έξυπνη.
- Θεέ μου.
96
00:07:26,071 --> 00:07:27,948
Απίστευτο, πήρε τηλέφωνο η ίδια.
97
00:07:29,283 --> 00:07:30,993
- Καλημέρα.
- Κι αν έρθει;
98
00:07:32,160 --> 00:07:33,954
Καλώς ήρθατε, κύριε.
99
00:07:35,205 --> 00:07:36,456
Τι έχασα;
100
00:07:36,456 --> 00:07:38,542
Η Ελίζαμπεθ Ζοτ πήρε αυτοπροσώπως
101
00:07:38,542 --> 00:07:40,460
όχι μία, όχι δύο, αλλά τρεις φορές.
102
00:07:40,460 --> 00:07:41,753
Ποια είναι η Ελίζαμπεθ Ζοτ;
103
00:07:41,753 --> 00:07:45,382
Ελίζαμπεθ Ζοτ!
Βραδινό στις Έξι; Στην τηλεόραση.
104
00:07:45,382 --> 00:07:47,134
Γιατί θέλει να μου μιλήσει;
105
00:07:47,134 --> 00:07:50,304
- Αυτό θέλουμε να μάθουμε.
- Με έχει φάει η αγωνία.
106
00:07:50,304 --> 00:07:52,431
Τηλεφώνησέ της, παρακαλώ.
107
00:08:11,742 --> 00:08:15,495
Σίγουρα θα υπάρχει κάτι άλλο που να αξίζει
χειροκρότημα από το γέμισμα μανιταριών.
108
00:08:17,956 --> 00:08:21,418
Ξέρατε ότι υπάρχουν στον κόσμο
πάνω από 10.000 ποικιλίες μανιταριών,
109
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
μα τρώγεται μόνο το 4 με 5%;
110
00:08:25,964 --> 00:08:28,217
Αν το σκεφτείς, μοιάζει με τους ανθρώπους.
111
00:08:28,217 --> 00:08:30,886
Χωνεύω μόνο το 4 με 5%.
112
00:08:30,886 --> 00:08:31,970
Συμφωνείτε;
113
00:08:34,722 --> 00:08:37,267
Όσο περιμένουμε τα μανιτάρια να ψηθούν,
114
00:08:37,267 --> 00:08:38,809
πάμε σε ερωταπαντήσεις;
115
00:08:40,520 --> 00:08:42,063
Εδώ.
116
00:08:43,482 --> 00:08:44,900
Δεύτερη σειρά από πίσω.
117
00:08:46,610 --> 00:08:47,819
"ΒΡΑΔΙΝΟ ΣΤΙΣ ΕΞΙ"
118
00:08:47,819 --> 00:08:50,989
Δις Ζοτ, δεν θα με θυμάστε,
ήμουν εδώ πριν από λίγους μήνες.
119
00:08:51,657 --> 00:08:54,159
Δρ Φίλις, καρδιοχειρουργός.
Φυσικά, το θυμάμαι.
120
00:08:55,327 --> 00:08:57,246
Όχι ακόμα.
121
00:08:57,246 --> 00:09:00,707
Όμως, μπήκα
στην Ιατρική του πανεπιστημίου USC.
122
00:09:03,043 --> 00:09:05,963
Το ήξερα ότι θα το κάνατε.
Το ήξερα ότι μπορούσατε.
123
00:09:06,672 --> 00:09:09,925
Είμαι η μεγαλύτερη σε ηλικία φοιτήτρια
και κουράζομαι,
124
00:09:09,925 --> 00:09:12,845
αλλά ποτέ δεν ήμουν πιο ευτυχισμένη.
125
00:09:13,929 --> 00:09:16,181
Αυτό αξίζει ένα χειροκρότημα.
126
00:09:28,569 --> 00:09:31,613
Θέλω να σας ευχαριστήσω
που είδατε κάτι σ' εμένα
127
00:09:31,613 --> 00:09:33,574
που ούτε εγώ δεν είδα.
128
00:09:36,702 --> 00:09:37,703
Ευχαριστώ.
129
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
Άλλες ερωτήσεις;
130
00:09:42,916 --> 00:09:44,668
Εδώ!
131
00:09:45,586 --> 00:09:47,004
ΒΡΑΔΙΝΟ ΣΤΙΣ ΕΞΙ
132
00:09:47,004 --> 00:09:50,382
Ξέρεις, με όλες τις συγκινήσεις σήμερα,
133
00:09:50,382 --> 00:09:55,345
ξέχασα να σου πω
για μια τεράστια ευκαιρία. Μεγάλη.
134
00:09:55,929 --> 00:09:56,930
Είμαι όλη αυτιά.
135
00:09:56,930 --> 00:10:00,934
Το Γυμνάσιο Γούντροου Ουίλσον ζήτησε
να γίνεις κριτής στην έκθεση επιστημών.
136
00:10:03,061 --> 00:10:05,856
Αρνήθηκα ευγενικά εκ μέρους σου.
137
00:10:06,857 --> 00:10:10,319
Όχι, θα το κάνω.
Θα κάνω οτιδήποτε με κάνει να ξεχαστώ.
138
00:10:11,278 --> 00:10:12,321
Αλήθεια;
139
00:10:12,321 --> 00:10:13,655
Αλήθεια.
140
00:10:14,406 --> 00:10:16,617
Θα πάρω τηλέφωνο να το κανονίσω.
141
00:10:18,744 --> 00:10:20,245
Ουόλτερ, βγαίνεις με καμία;
142
00:10:20,245 --> 00:10:23,207
Όχι. Λειτουργώ καλύτερα μόνος μου.
143
00:10:24,208 --> 00:10:25,876
Κι εγώ έτσι νόμιζα.
144
00:10:26,835 --> 00:10:28,879
- Και μετά;
- Γνώρισα τον Κάλβιν.
145
00:10:32,132 --> 00:10:36,261
Αν σου παρουσιαστεί η ευκαιρία,
ο έρωτας εννοώ...
146
00:10:37,930 --> 00:10:39,264
θα ήθελα να το σκεφτείς.
147
00:10:42,184 --> 00:10:44,269
Νιώθω ότι είμαι σε ψυχολόγο.
148
00:10:45,687 --> 00:10:46,688
Λοιπόν...
149
00:10:48,440 --> 00:10:50,651
πάω να τηλεφωνήσω σε σπόνσορες.
150
00:10:50,651 --> 00:10:51,735
Ουόλτερ...
151
00:10:55,364 --> 00:10:59,826
Αυτή η δουλειά δεν ήταν
αυτό που ζητούσα ή ήθελα.
152
00:11:01,245 --> 00:11:04,665
Όμως, τώρα που νιώθω
ότι θα μου στερήσουν την εκπομπή,
153
00:11:06,333 --> 00:11:09,002
νιώθω ότι χάνω ένα κομμάτι του εαυτού μου.
154
00:11:11,755 --> 00:11:14,883
Ελίζαμπεθ, είμαι ο παραγωγός σου.
155
00:11:15,509 --> 00:11:21,139
Είναι επαγγελματικό μου καθήκον
και προσωπική μου επιλογή να σε στηρίξω.
156
00:11:22,808 --> 00:11:24,518
Ό,τι κι αν γίνει, αυτό δεν θα αλλάξει.
157
00:11:26,395 --> 00:11:27,396
Ευχαριστώ.
158
00:11:27,396 --> 00:11:28,856
Με συγχωρείς.
159
00:11:28,856 --> 00:11:32,192
Πρέπει να απαντήσω
σε ένα σωρό μαθητές εκ μέρους σου.
160
00:11:44,746 --> 00:11:45,998
Ελίζαμπεθ Ζοτ.
161
00:11:46,915 --> 00:11:48,917
Ναι, η αληθινή Ελίζαμπεθ Ζοτ.
162
00:11:51,336 --> 00:11:54,673
Ναι, αλλά θα προτιμούσα
να συναντηθούμε από κοντά. Η διεύθυνση;
163
00:12:01,972 --> 00:12:03,849
- Έχεις άγχος;
- Όχι.
164
00:12:04,600 --> 00:12:07,269
Δεν θα πείραζε καθόλου αν είχες άγχος.
165
00:12:07,269 --> 00:12:09,730
- Εγώ έχω.
- Αλήθεια;
166
00:12:10,939 --> 00:12:11,857
Έχω.
167
00:12:14,109 --> 00:12:15,527
Είμαστε εσύ κι εγώ.
168
00:12:22,492 --> 00:12:24,745
ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑΣ ΓΙΑ ΠΑΝΩ
169
00:12:24,745 --> 00:12:26,288
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΧΗΜΕΙΑ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ
170
00:12:29,666 --> 00:12:33,629
Αυτή δεν την έχω ξαναδεί.
Είναι πολύ σοβαρός.
171
00:12:35,464 --> 00:12:38,550
Συγγνώμη που άργησα. Χάρι Ουίλσον.
172
00:12:39,301 --> 00:12:41,303
Είπα στη σύζυγό μου ότι θα έρθετε
173
00:12:41,303 --> 00:12:44,389
και τσίριξε σαν να ήσασταν ο Έλβις.
174
00:12:44,389 --> 00:12:46,099
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
175
00:12:48,018 --> 00:12:51,772
Κύριε Ουίλσον,
μπορεί να ακουστεί περίεργο,
176
00:12:51,772 --> 00:12:54,858
αλλά θέλουμε να σας ρωτήσουμε
για τον Κάλβιν Έβανς.
177
00:12:57,110 --> 00:13:00,280
Γιατί το Ίδρυμα Ρέμσεν
στήριζε τον Κάλβιν σε όλη του τη ζωή;
178
00:13:02,157 --> 00:13:04,743
Συγγνώμη, πώς γνωρίζετε τον Κάλβιν Έβανς;
179
00:13:05,869 --> 00:13:07,204
Ήταν...
180
00:13:11,208 --> 00:13:13,502
Από δω η Μαντ, η κόρη μου.
181
00:13:14,419 --> 00:13:15,754
Δική μου και του Κάλβιν.
182
00:13:23,637 --> 00:13:24,721
Σας παρακαλώ...
183
00:13:25,472 --> 00:13:31,353
Σας παρακαλώ, περιμένετε.
Δεν πρέπει να σας εξηγήσω εγώ.
184
00:13:38,652 --> 00:13:40,070
Θεέ μου.
185
00:13:53,959 --> 00:13:54,960
Γεια.
186
00:13:54,960 --> 00:13:57,838
Δεσποινίς Πάρκερ, έχω ένα επείγον μήνυμα.
187
00:14:18,775 --> 00:14:22,988
Θα πρέπει να είσαι η Μαντ.
Εγώ είμαι η Έιβερι.
188
00:14:23,739 --> 00:14:25,115
Είμαι η...
189
00:14:27,743 --> 00:14:28,869
Η μητέρα του Κάλβιν.
190
00:14:31,121 --> 00:14:32,247
Όλα καλά.
191
00:14:36,210 --> 00:14:37,294
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
192
00:14:39,004 --> 00:14:40,005
Έλα, κουνελάκι.
193
00:14:50,140 --> 00:14:51,892
Θέλω να ρωτήσω τόσα πολλά, αλλά...
194
00:14:51,892 --> 00:14:54,603
Γιατί άφησες τον μπαμπά μου
στο ορφανοτροφείο;
195
00:14:57,356 --> 00:14:58,815
Εγώ...
196
00:15:02,653 --> 00:15:05,155
Αν δεν σας πειράζει,
θα ήθελα να ξεκινήσω από την αρχή.
197
00:15:09,326 --> 00:15:10,661
Όταν ήμουν 16,
198
00:15:11,745 --> 00:15:15,499
έμεινα έγκυος κατά λάθος.
199
00:15:19,294 --> 00:15:23,674
Ορίστε. Εντάξει. Ήρεμα.
200
00:15:23,674 --> 00:15:27,177
Η απόκτηση ενός μωρού
ήταν το πιο εκπληκτικό πράγμα
201
00:15:27,177 --> 00:15:29,304
που μου είχε συμβεί ποτέ.
202
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
Όμως, όπως τα πιο πολλά στη ζωή μου,
203
00:15:32,724 --> 00:15:36,854
οι γονείς μου είχαν άλλα σχέδια
και εγώ δεν είχα επιλογή.
204
00:15:36,854 --> 00:15:38,689
Όχι. Σας παρακαλώ. Όχι.
205
00:15:41,775 --> 00:15:43,443
Δεν ήξερα πού τον πήγαν.
206
00:15:44,111 --> 00:15:45,529
Δεν είχα φωτογραφία του.
207
00:15:47,114 --> 00:15:51,660
Όμως, πραγματοποίησαν μία ευχή μου.
Τον ονόμασαν Κάλβιν.
208
00:15:53,370 --> 00:15:55,956
Τον γνώρισα για λίγα λεπτά,
209
00:15:55,956 --> 00:16:00,419
αλλά η ύπαρξή του άλλαξε
όλη την πορεία της ζωής μου.
210
00:16:02,880 --> 00:16:04,089
Όταν έγινα 25 ετών,
211
00:16:04,089 --> 00:16:06,925
απέκτησα πρόσβαση στο καταπίστευμά μου.
212
00:16:06,925 --> 00:16:11,138
Προσέλαβα δικηγόρο για να βρω τον Κάλβιν.
213
00:16:11,138 --> 00:16:13,599
Ο Ουίλσον μού στάθηκε σαν πατέρας.
214
00:16:14,892 --> 00:16:17,394
Ξεκίνησα το Ίδρυμα Ρέμσεν
215
00:16:17,394 --> 00:16:21,356
{\an8}και έκανα δωρεές σε ορφανοτροφεία
σε ακτίνα 500 χιλιομέτρων
216
00:16:21,356 --> 00:16:23,275
{\an8}ελπίζοντας ότι θα τον βοηθούσα.
217
00:16:23,275 --> 00:16:24,276
{\an8}ΣΧΕΔΙΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ
218
00:16:25,068 --> 00:16:26,153
Ψάχναμε συνεχώς.
219
00:16:29,031 --> 00:16:30,949
Και τότε, μια μέρα,
220
00:16:30,949 --> 00:16:35,412
ήταν λες και σηκώθηκαν τα σύννεφα
και άνοιξαν οι ουρανοί
221
00:16:35,412 --> 00:16:37,581
και ο Ουίλσον κατάφερε να τον βρει.
222
00:16:38,916 --> 00:16:42,711
Όμως, του είπαν ότι είχε πεθάνει πρόσφατα.
223
00:16:47,299 --> 00:16:50,135
Η ελπίδα έσκασε σαν μπαλόνι.
224
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
Με ισοπέδωσε.
225
00:16:54,264 --> 00:16:56,808
Μόνο όταν κυκλοφόρησε εκείνο το περιοδικό,
226
00:16:57,643 --> 00:17:02,105
δεκαετίες μετά, τον ξαναείδα.
227
00:17:15,618 --> 00:17:17,119
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΧΗΜΕΙΑ
228
00:17:17,119 --> 00:17:20,457
Δεν με νοιάζει
ποιος ευθύνεται για τα θαύματα.
229
00:17:20,958 --> 00:17:23,292
Με ένοιαζε
που αυτό το θαύμα ήταν δικό μου.
230
00:17:24,586 --> 00:17:28,173
{\an8}Του έγραφα συνεχώς γράμματα
ζητώντας του να συναντηθούμε...
231
00:17:28,173 --> 00:17:29,550
{\an8}ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΧΕΪΣΤΙΝΓΚΣ
232
00:17:29,550 --> 00:17:31,134
αλλά δεν απάντησε ποτέ.
233
00:17:34,721 --> 00:17:36,014
Και τότε, μια μέρα...
234
00:17:39,685 --> 00:17:42,896
έλαβα ένα γράμμα
από ένα δικηγορικό γραφείο.
235
00:17:42,896 --> 00:17:44,815
Ήταν αίτηση για παύση.
236
00:17:45,983 --> 00:17:47,359
Νόμισα ότι με μισούσε
237
00:17:48,110 --> 00:17:50,153
και δεν ήθελε καμία σχέση μαζί μου.
238
00:17:50,779 --> 00:17:54,658
Είχε κάθε δικαίωμα. Κι εγώ θα με μισούσα.
239
00:17:58,704 --> 00:18:00,080
Ήρθα από το σπίτι σας.
240
00:18:01,456 --> 00:18:05,002
Σας είδα μαζί.
241
00:18:06,336 --> 00:18:08,172
Φαινόταν τόσο χαρούμενος.
242
00:18:08,922 --> 00:18:10,174
Τόσο ήρεμος.
243
00:18:13,594 --> 00:18:16,221
Και κατάλαβα
ότι είχε έρθει η ώρα να τον αφήσω.
244
00:18:21,768 --> 00:18:24,271
Αν ήξερα ότι είχε παιδί...
245
00:18:27,858 --> 00:18:29,318
Λυπάμαι πολύ.
246
00:18:30,527 --> 00:18:32,196
Σας θεωρούσε νεκρή.
247
00:18:33,989 --> 00:18:36,074
Τι κρίμα να το πιστεύει ο καημένος.
248
00:18:38,869 --> 00:18:40,204
Πες μου.
249
00:18:41,705 --> 00:18:43,040
Τι έχασα;
250
00:18:44,041 --> 00:18:45,751
Ποιος ήταν αυτός ο άνθρωπος;
251
00:18:48,712 --> 00:18:52,758
Ήταν πανέξυπνος, αξιοπρεπής και ευγενικός.
252
00:18:56,678 --> 00:18:59,806
Και πολύ αστείος όταν χόρευε.
253
00:18:59,806 --> 00:19:03,685
Κι εγώ είμαι αστεία όταν χορεύω.
Είσαι κι εσύ αστεία;
254
00:19:05,521 --> 00:19:06,688
Δεν ξέρω.
255
00:19:09,483 --> 00:19:14,154
Ξέρετε, ήλπιζα
ότι θα μπορούσαμε να γνωριστούμε.
256
00:19:15,572 --> 00:19:17,241
Δεν είχα την ευκαιρία με τον Κάλβιν.
257
00:19:17,241 --> 00:19:21,119
Θα έδινα τα πάντα
για να γνωρίσω την κόρη του.
258
00:19:24,915 --> 00:19:26,542
Την εγγονή μου.
259
00:19:29,253 --> 00:19:34,842
Ήταν μεγάλο το ταξίδι για να φτάσουμε εδώ
και θα χρειαστούμε λίγο χρόνο.
260
00:19:35,676 --> 00:19:38,053
- Φυσικά.
- Ναι.
261
00:19:40,472 --> 00:19:44,726
Να ρωτήσω. Γιατί τον ονομάσατε Κάλβιν;
Ήταν οικογενειακό όνομα;
262
00:19:45,519 --> 00:19:47,813
Όχι, του έδωσα το όνομα του Τζον Κάλβιν.
263
00:19:49,147 --> 00:19:50,482
Δεν νομίζω πως τον ξέρω.
264
00:19:51,942 --> 00:19:55,153
Ήταν ένας θεολόγος του 16ου αιώνα
265
00:19:55,153 --> 00:19:58,365
που η προ-προγιαγιά σου
συνήθιζε να μου διαβάζει.
266
00:19:59,366 --> 00:20:01,451
Πίστευε στο πεπρωμένο.
267
00:20:04,496 --> 00:20:05,789
Ένας θεολόγος.
268
00:20:07,916 --> 00:20:10,210
Θα ξετρελαινόταν.
269
00:20:13,338 --> 00:20:15,382
Ελπίζω να έχω νέα σας σύντομα.
270
00:20:36,820 --> 00:20:40,324
Θες να μιλήσουμε για τη σημερινή μέρα;
Που γνώρισες τη γιαγιά σου;
271
00:20:42,534 --> 00:20:45,621
Νόμιζα πως μόλις θα έφτανα
στο τέλος του μυστηρίου,
272
00:20:46,121 --> 00:20:47,998
θα ένιωθα διαφορετικά.
273
00:20:50,042 --> 00:20:53,629
Στην επιστήμη, οι ανακαλύψεις
οδηγούν σε πιο πολλές ερωτήσεις.
274
00:20:54,838 --> 00:20:57,257
Δεν θέλω να κάνω άλλες ερωτήσεις.
275
00:20:57,799 --> 00:20:59,343
Θέλω απλώς τον μπαμπά μου.
276
00:21:02,221 --> 00:21:05,474
Το ξέρω. Μου λείπει πολύ.
277
00:21:08,227 --> 00:21:10,979
Όμως, ξέρεις, τον βλέπω σ' εσένα.
278
00:21:11,563 --> 00:21:12,773
Αλήθεια;
279
00:21:18,278 --> 00:21:21,532
Θυμάσαι πώς ζαρώνεις
το μέτωπό σου όταν απογοητεύεσαι;
280
00:21:22,032 --> 00:21:24,409
Ή που διαβάζεις συγχρόνως τρία βιβλία;
281
00:21:25,118 --> 00:21:29,915
Ή που ξεχνάς να φας όταν σκέφτεσαι πολύ;
Όλα αυτά τα έκανε εκείνος.
282
00:21:32,501 --> 00:21:37,172
Οι Μεγάλες Προσδοκίες ήταν το αγαπημένο
βιβλίο του μπαμπά, είπε ο Ουέικλι.
283
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Είναι και το δικό μου.
284
00:21:42,636 --> 00:21:45,222
Θυμάσαι το βιβλίο ζωγραφικής
που χρωματίζεις ανά αριθμό;
285
00:21:47,099 --> 00:21:52,229
Φαντάσου πως κάθε άνθρωπος
που γνωρίζεις, κάθε μέρος που πας,
286
00:21:52,896 --> 00:21:56,692
κάθε γράμμα που διαβάζεις
για τον μπαμπά σου, είναι ένα ακόμα χρώμα
287
00:21:57,234 --> 00:21:58,652
που ζωγραφίζει την εικόνα του.
288
00:22:01,864 --> 00:22:03,448
Αυτό είναι μεταφορά.
289
00:22:03,448 --> 00:22:04,533
Είναι.
290
00:22:06,285 --> 00:22:08,036
Θες να κάνουμε αύριο κοπάνα;
291
00:22:08,620 --> 00:22:10,539
Κάναμε κοπάνα σήμερα.
292
00:22:10,539 --> 00:22:13,000
Το ξέρω. Έχεις γίνει πολύ καλή σ' αυτό.
293
00:22:21,842 --> 00:22:25,012
Όταν τα μάτια κοιτούν
μέσα από κόκκινα και μπλε φίλτρα,
294
00:22:25,012 --> 00:22:27,222
η εικόνα φαίνεται να ζωντανεύει.
295
00:22:30,684 --> 00:22:34,688
Πολύ ακριβής ζωγραφιά πάνθηρα. Ευχαριστώ.
296
00:22:37,107 --> 00:22:38,609
Λοιπόν, πώς σου φαίνεται;
297
00:22:39,276 --> 00:22:41,236
Προτιμώ τις κλασικές σπουδές.
298
00:22:43,530 --> 00:22:44,740
Τι έχουμε εδώ;
299
00:22:45,324 --> 00:22:47,326
Ο πατέρας μου έχει φούρνο.
300
00:22:47,826 --> 00:22:51,663
Ήθελα να εξετάσω πώς επιδρά
το περιβάλλον στην εμφάνιση της μούχλας.
301
00:22:51,663 --> 00:22:54,166
Θα βοηθήσει πολύ τον πατέρα σου.
302
00:22:54,166 --> 00:22:55,709
Θες να γίνεις αρτοποιός;
303
00:22:56,293 --> 00:22:59,379
Όχι, θέλω να γίνω βιολόγος.
304
00:23:00,214 --> 00:23:04,510
Αλήθεια; Έχεις διαβάσει
την Καταγωγή του Ανθρώπου του Δαρβίνου;
305
00:23:05,093 --> 00:23:07,763
Ή του Έρβιν Σρέντινγκερ το Τι Είναι η Ζωή;
306
00:23:07,763 --> 00:23:09,932
Όχι, αλλά θα τα διαβάσω. Ευχαριστώ.
307
00:23:11,058 --> 00:23:12,601
Φυσικά. Καλή επιτυχία.
308
00:23:15,771 --> 00:23:18,649
- Μ' αρέσει να σε βλέπω στην τηλεόραση.
- Ευχαριστώ, κουνελάκι.
309
00:23:19,983 --> 00:23:21,818
Αλλά δεν νομίζω ότι ανήκεις εκεί.
310
00:23:23,987 --> 00:23:24,988
Πού ανήκω;
311
00:23:24,988 --> 00:23:26,573
Σε ένα εργαστήριο.
312
00:23:28,325 --> 00:23:29,826
Έκανα μια επιλογή.
313
00:23:29,826 --> 00:23:33,705
Μια επιλογή που θα έκανα ξανά και ξανά.
Όμως, πάντα θα είμαι χημικός.
314
00:23:34,206 --> 00:23:35,999
Οι χημικοί κάνουν χημεία.
315
00:23:45,175 --> 00:23:47,135
ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ
316
00:23:48,428 --> 00:23:50,222
Τσάρλι, πες αν είναι αρκετά μακρύ.
317
00:23:50,222 --> 00:23:53,183
Είναι πολύ μακρύ. Δείχνει υπέροχο.
318
00:23:53,183 --> 00:23:55,185
- Πιο μακρύ.
- Σίγουρα;
319
00:23:57,938 --> 00:23:58,939
Πιο μακρύ.
320
00:24:00,274 --> 00:24:02,568
Γιατί δεν πίνουμε μηλίτη όλον τον χρόνο;
321
00:24:02,568 --> 00:24:04,611
Ένα από τα μυστήρια της ζωής.
322
00:24:05,445 --> 00:24:08,615
- Ορίστε, Τζούνιορ.
- Πώς νιώθει η Μαντ για τη μαμά του Κάλβιν;
323
00:24:10,158 --> 00:24:11,159
Δεν ξέρω.
324
00:24:11,952 --> 00:24:13,579
Δεν ξέρω πού χωράει.
325
00:24:14,454 --> 00:24:17,541
Εσύ, ο Τσάρλι, η Λίντα, ο Τζούνιορ,
είστε η οικογένεια μας.
326
00:24:18,625 --> 00:24:20,836
Εσύ κι η Μαντ ανήκετε στην οικογένειά μας.
327
00:24:21,336 --> 00:24:24,131
Όμως, αν θυμάσαι, δεν ξεκινήσαμε έτσι.
328
00:24:25,549 --> 00:24:30,637
Θέλω να νιώθει η Μαντ ασφάλεια και αγάπη.
Και τα έχει όλα αυτά.
329
00:24:31,555 --> 00:24:33,682
Μιλάς λες κι η αγάπη είναι πεπερασμένη.
330
00:24:34,975 --> 00:24:38,187
Ποτέ δεν βλάπτει να έχεις
κι άλλα άτομα που αγαπούν τη μικρή.
331
00:24:39,897 --> 00:24:43,192
Τώρα που το θυμήθηκα,
δεν σε έχω ευχαριστήσει
332
00:24:43,192 --> 00:24:46,153
που έσωσες το σπίτι της
και την υπόλοιπη γειτονιά.
333
00:24:47,613 --> 00:24:48,614
Απίστευτο.
334
00:24:49,323 --> 00:24:52,326
Λοιπόν, δεν τελειώσαμε ακόμα,
αλλά μετά την ψηφοφορία,
335
00:24:52,326 --> 00:24:55,537
περιμένω μπίρες και πίτες
για την υπόλοιπη ζωή μου.
336
00:25:00,209 --> 00:25:01,210
Ο αυτοκινητόδρομος...
337
00:25:03,378 --> 00:25:06,131
είναι μόνο μία εκδοχή
όσων κάνουν στις κοινότητές μας
338
00:25:06,131 --> 00:25:07,216
σε όλη τη χώρα.
339
00:25:09,218 --> 00:25:12,679
Ο αγώνας δεν πρέπει να σταματήσει
στο Σούγκαρ Χιλ ή την Καλιφόρνια.
340
00:25:14,890 --> 00:25:18,519
Μπορεί να μην έχω κάμερες πάνω μου,
αλλά είμαι σωστός τηλεβόας.
341
00:25:21,271 --> 00:25:22,147
Όπως κι εσύ.
342
00:25:23,357 --> 00:25:26,568
Για λίγες ακόμα βδομάδες.
Δεν βρήκαμε ακόμα σπόνσορα.
343
00:25:27,569 --> 00:25:29,655
Κάτι μου λέει ότι δεν θα σταματήσεις.
344
00:25:34,201 --> 00:25:37,037
Δεν είναι υπέροχο;
345
00:25:37,663 --> 00:25:40,207
Αν δεν είχαμε ταβάνι, θα έλεγα ότι είναι.
346
00:25:42,334 --> 00:25:44,920
Εντάξει. Πάω να βοηθήσω
προτού τραυματιστεί.
347
00:25:44,920 --> 00:25:47,506
Δεν θα πατήσεις
με τα παπούτσια στον καναπέ.
348
00:25:49,550 --> 00:25:50,551
Αυτός ο άνθρωπος.
349
00:25:52,678 --> 00:25:55,681
- Να το συνεχίσουμε;
- Συνεχίστε.
350
00:26:00,477 --> 00:26:02,729
- Κάνα νέο; Τι κάνουμε;
- Ποτέ δεν αργεί.
351
00:26:02,729 --> 00:26:04,523
Τι κάνουμε αν δεν έρθει;
352
00:26:04,523 --> 00:26:05,524
Μαγειρεύεις;
353
00:26:05,524 --> 00:26:08,569
Μπορώ να βάλω παγωτό σε μπολ. Μετράει;
354
00:26:10,320 --> 00:26:12,489
Ξέρεις κάτι;
Θα πω στον Χάρι να πάει σπίτι της.
355
00:26:12,489 --> 00:26:14,449
- Χάρι...
- Θεέ μου. Πάλι καλά.
356
00:26:14,449 --> 00:26:17,619
Συγγνώμη.
Είχα ένα ραντεβού και καθυστέρησα.
357
00:26:17,619 --> 00:26:20,372
Χάρι, για το κοινό.
Βάλ' τα κάτω από τις θέσεις.
358
00:26:20,372 --> 00:26:21,707
- Έχω κι άλλο κουτί.
- Καλά.
359
00:26:21,707 --> 00:26:24,251
Ουόλτερ, θέλω πρώτα
να κάνω ένα τηλεφώνημα.
360
00:26:24,251 --> 00:26:26,920
- Δεν προλαβαίνουμε.
- Σε πέντε λεπτά!
361
00:26:27,546 --> 00:26:30,841
Πάμε. Το τέλειο είναι ο εχθρός του καλού.
362
00:26:31,925 --> 00:26:33,760
- Είσαι καλά;
- Καλά είμαι. Εσύ;
363
00:26:34,261 --> 00:26:36,180
Έχεις ένα παράξενο ύφος. Τι έχεις;
364
00:26:36,680 --> 00:26:37,681
Διαύγεια.
365
00:26:39,892 --> 00:26:41,894
ΒΡΑΔΙΝΟ ΣΤΙΣ ΕΞΙ
366
00:27:00,579 --> 00:27:03,165
Και τώρα, Βραδινό στις Έξι
με την Ελίζαμπεθ Ζοτ.
367
00:27:11,548 --> 00:27:15,344
Ζωντανά σε πέντε, τέσσερα, τρία...
368
00:27:27,648 --> 00:27:32,319
Γεια σας. Με λένε Ελίζαμπεθ Ζοτ
κι αυτό είναι το Βραδινό στις Έξι.
369
00:27:37,950 --> 00:27:40,369
Θα ξεκινήσω την εκπομπή
με κάποιες ανακοινώσεις.
370
00:27:41,245 --> 00:27:45,415
Προτού μιλήσουμε για τις χημικές ενώσεις
ενός γλασαρισμένου χοιρομεριού,
371
00:27:45,415 --> 00:27:49,795
θα προσέξατε ότι δεν υπάρχουν προϊόντα
Γοργό & Τραγανό να βρομίζουν το πλατό.
372
00:27:49,795 --> 00:27:52,130
Επειδή αποσύρθηκαν από την εκπομπή.
373
00:27:52,756 --> 00:27:55,092
Και τους ευχαριστώ γι' αυτό.
374
00:27:57,094 --> 00:27:59,930
Ξέρω ότι δεν υποστηρίζουν όλοι
τις απόψεις μου,
375
00:28:00,514 --> 00:28:02,766
αλλά πρέπει να εκφράζουμε τα πιστεύω μας.
376
00:28:02,766 --> 00:28:06,228
Το Γοργό & Τραγανό
είναι άθλιο σε χημικό επίπεδο.
377
00:28:06,228 --> 00:28:08,772
Τα σπορέλαια καταστρέφουν τα μιτοχόνδρια.
378
00:28:08,772 --> 00:28:12,651
Το ότι σας είπα να το καταναλώσετε
θα με στοιχειώνει για όλη μου τη ζωή.
379
00:28:13,777 --> 00:28:18,532
Όμως, ευτυχώς, έχουμε νέο σπόνσορα,
κάποιον που συμβαδίζει με τις αξίες μας.
380
00:28:21,451 --> 00:28:22,703
Το Tampax.
381
00:28:25,414 --> 00:28:26,373
Πότε έγινε αυτό;
382
00:28:27,332 --> 00:28:28,876
Δεν έχω ιδέα.
383
00:28:28,876 --> 00:28:31,086
Χρησιμοποιώ Tampax εδώ και χρόνια.
384
00:28:31,086 --> 00:28:33,964
Είναι απαλά, ανθεκτικά και υγιεινά.
385
00:28:33,964 --> 00:28:36,425
Κοιτάξτε κάτω από τη θέση σας.
Έχετε ένα δώρο.
386
00:28:41,847 --> 00:28:45,434
Για τους άντρες θεατές που δεν μπήκαν
στον κόπο να ρωτήσουν για τα έμμηνα,
387
00:28:45,434 --> 00:28:46,518
θα σας εξηγήσω.
388
00:28:47,060 --> 00:28:50,606
Είναι η διαδικασία
όπου το αίμα αποβάλλεται από τη μήτρα
389
00:28:50,606 --> 00:28:52,983
ανά σεληνιακό μήνα
390
00:28:54,026 --> 00:28:56,695
από την εφηβεία έως την εμμηνόπαυση,
εκτός από την κύηση.
391
00:28:59,156 --> 00:29:02,284
Μίλησα με τον διευθυντή του καναλιού
και του το μετέφερα.
392
00:29:02,284 --> 00:29:03,535
Και συμφώνησε.
393
00:29:03,535 --> 00:29:05,704
Είπε "μήτρα" στον Κένεθ;
394
00:29:05,704 --> 00:29:09,082
...έναν συνεργάτη.
Μα δεν του τηλεφώνησα μόνο γι' αυτό.
395
00:29:13,629 --> 00:29:14,922
Θα φύγω από την εκπομπή.
396
00:29:18,926 --> 00:29:22,679
Το ήξερες; Δεν συζητήσαμε κάτι τέτοιο.
397
00:29:23,764 --> 00:29:26,099
Θα φύγω από τη ζωντανή τηλεόραση.
398
00:29:26,099 --> 00:29:28,810
Ως κάποια
που μελέτησε την τηλεόραση διεξοδικά,
399
00:29:28,810 --> 00:29:31,522
προβλέπω αύξηση τηλεθέασης
τις επόμενες βδομάδες.
400
00:29:31,522 --> 00:29:35,817
Η παρουσίαση της εκπομπής
ήταν ό,τι πιο συναρπαστικό.
401
00:29:37,528 --> 00:29:40,447
Και ευχαριστώ τον κάθε θεατή ξεχωριστά.
402
00:29:42,533 --> 00:29:45,619
Ξεκινήσαμε να κάνουμε κάτι σημαντικό
και θεωρώ ότι το κάναμε.
403
00:29:46,370 --> 00:29:47,371
Και, Κένεθ,
404
00:29:47,871 --> 00:29:50,666
θα το κάνω υπό τον όρο
ότι θα γίνουν αλλαγές.
405
00:29:53,585 --> 00:29:56,964
Κένεθ. Αν ήξερα ότι θα ερχόσουν,
406
00:29:56,964 --> 00:29:58,799
θα έβγαζα το καλό πράμα.
407
00:29:59,675 --> 00:30:00,676
Απολύεσαι.
408
00:30:01,552 --> 00:30:02,761
Η εκπομπή είναι δική σου.
409
00:30:10,269 --> 00:30:14,273
Κάθε βράδυ, ζητάω από τα παιδιά σας
να σας δώσουν λίγο χρόνο
410
00:30:15,774 --> 00:30:19,069
και τώρα ήρθε η ώρα να κάνω το ίδιο.
411
00:30:21,321 --> 00:30:25,826
Ήρθε η ώρα να σκεφτώ,
να ανασυγκροτηθώ και να βρω τι ακολουθεί.
412
00:30:28,620 --> 00:30:32,291
Σίγουρα θα αναρωτιέστε
ποιος θα αναλάβει την παρουσίαση.
413
00:30:33,375 --> 00:30:36,044
Θα είναι μία από εσάς.
414
00:30:40,174 --> 00:30:41,925
Ξέρω ότι ακούγεται τρομακτικό.
415
00:30:42,467 --> 00:30:45,596
Να θυμάστε, το θάρρος
είναι η ρίζα της αλλαγής.
416
00:30:45,596 --> 00:30:48,599
Και είμαστε χημικά σχεδιασμένοι
για την αλλαγή.
417
00:30:50,392 --> 00:30:53,020
Δεν θα πω "χρησιμοποιείστε
κάθε μέσο για να πετύχετε",
418
00:30:53,020 --> 00:30:56,356
γιατί πολλές γυναίκες
δεν έχουν κανένα μέσο.
419
00:30:58,108 --> 00:31:00,527
Αν η ζωή σας ήταν σαν τη δική μου,
420
00:31:01,278 --> 00:31:03,906
τα όνειρά σας δεν θα έρθουν με σειρά.
421
00:31:05,991 --> 00:31:08,535
Όμως, αν έχετε μια φωνή
που νιώθετε ότι δεν έχει ακουστεί,
422
00:31:10,162 --> 00:31:11,413
θα θέλαμε να σας γνωρίσουμε.
423
00:31:17,169 --> 00:31:19,796
Ας μιλήσουμε τώρα
για το γλασαρισμένο χοιρομέρι.
424
00:31:26,845 --> 00:31:28,263
Πάμε για φαγητό απόψε;
425
00:31:29,765 --> 00:31:34,645
Θες να συζητήσουμε την αναδιοργάνωση...
426
00:31:35,687 --> 00:31:39,358
Για να συζητήσουμε
τα συναισθήματά μου για σένα.
427
00:31:41,568 --> 00:31:43,612
Τι; Ναι.
428
00:31:43,612 --> 00:31:46,698
Θα το ήθελα πολύ.
429
00:31:46,698 --> 00:31:48,242
Θα περάσω στις 18:45.
430
00:32:07,261 --> 00:32:08,595
Συγγνώμη για την καθυστέρηση.
431
00:32:09,096 --> 00:32:12,182
Όταν έρθει
ο δημοτικός σύμβουλος Σόμερς, ξεκινάμε.
432
00:32:19,857 --> 00:32:21,942
Ευχαριστούμε που ήρθατε, σύμβουλε.
433
00:32:24,862 --> 00:32:25,737
Ξεκινάμε επίσημα.
434
00:32:29,032 --> 00:32:32,286
Ο διαπολιτειακός αυτοκινητόδρομος
είναι το μέλλον της χώρας
435
00:32:32,870 --> 00:32:36,957
για την οικονομία,
την ανάπτυξη και την εθνική άμυνα,
436
00:32:36,957 --> 00:32:38,458
αν ποτέ χρειαστεί.
437
00:32:39,543 --> 00:32:42,462
Θέλω να ευχαριστήσω
και τις δύο πλευρές για το σθένος
438
00:32:42,963 --> 00:32:45,048
και το πάθος τα τελευταία οκτώ χρόνια.
439
00:32:45,841 --> 00:32:47,885
Η ανάπτυξη καθυστέρησε αρκετά.
440
00:32:48,760 --> 00:32:52,139
Όσον αφορά τον διαπολιτειακό
αυτοκινητόδρομο της Καλιφόρνιας
441
00:32:52,139 --> 00:32:53,891
κατά της επιτροπής Άνταμς/Σούγκαρ Χιλ,
442
00:32:54,641 --> 00:32:58,729
ποιοι είναι αντίθετοι στο να περάσει
ο δρόμος από το Σούγκαρ Χιλ;
443
00:33:07,571 --> 00:33:08,572
Υπέρ;
444
00:33:12,826 --> 00:33:14,036
Η αίτηση εγκρίνεται.
445
00:33:40,646 --> 00:33:43,440
Σου τηλεφώνησα.
Λυπάμαι πολύ. Τι μπορώ να κάνω;
446
00:33:51,240 --> 00:33:52,491
Επτά χρόνια.
447
00:33:55,327 --> 00:33:57,329
Θέλω να τρώω μπράουνις και να κλαίω.
448
00:33:58,121 --> 00:33:59,373
Μπορώ να βοηθήσω σ' αυτό.
449
00:34:01,124 --> 00:34:02,042
Έφερα μπίρες.
450
00:34:03,168 --> 00:34:04,378
Κι η μπίρα θα βοηθούσε.
451
00:34:06,713 --> 00:34:08,130
Έλα δω.
452
00:34:24,523 --> 00:34:27,400
Τρία τέταρτα σε πλήρη πίεση σε δύο.
453
00:34:28,694 --> 00:34:29,695
Ένα.
454
00:34:31,864 --> 00:34:32,864
Δύο.
455
00:34:33,782 --> 00:34:34,616
Πλήρη πίεση!
456
00:35:02,019 --> 00:35:04,605
Εδώ ερχόταν ο Κάλβιν για να ηρεμήσει.
457
00:35:05,355 --> 00:35:09,443
Ήθελα να το μοιραστώ μαζί σας.
Εκεί ανταλλάξαμε το πρώτο μας φιλί.
458
00:35:10,694 --> 00:35:12,112
Ευχαριστώ που με έφερες.
459
00:35:13,447 --> 00:35:16,533
Βλέποντας τη Μαντ με τα τεράστια
γεμάτα περιέργεια μάτια της,
460
00:35:16,533 --> 00:35:18,869
ένιωσα ότι έβλεπα ένα κομμάτι του.
461
00:35:20,996 --> 00:35:22,206
Είναι έξυπνη, έτσι;
462
00:35:22,706 --> 00:35:23,707
Τρομακτικά.
463
00:35:25,209 --> 00:35:26,752
Είδα την εκπομπή. Παραιτήθηκες.
464
00:35:27,586 --> 00:35:30,047
Πράγματι. Θέλω να γυρίσω στην επιστήμη.
465
00:35:31,507 --> 00:35:35,010
Ξέρεις, έχω ένα ίδρυμα
που αφορά συγκεκριμένα
466
00:35:35,010 --> 00:35:37,304
στη χρηματοδότηση επιστημόνων.
467
00:35:37,804 --> 00:35:38,805
Το γνωρίζω.
468
00:35:39,681 --> 00:35:43,810
Η αίτησή σας αναγράφει "κύριος",
όχι "κυρία", σίγουρα όχι "δεσποινίς".
469
00:35:45,896 --> 00:35:46,980
Θα το διορθώσω.
470
00:35:47,814 --> 00:35:48,649
Και μετά,
471
00:35:49,483 --> 00:35:52,653
θα ήθελα να σε βοηθήσω
με ό,τι ενδιαφέρεσαι να κυνηγήσεις.
472
00:35:53,862 --> 00:35:55,864
Αν και νιώθω ότι δεν σ' αρέσει η βοήθεια.
473
00:35:57,533 --> 00:36:01,453
Όχι. Μεγαλώνοντας,
θεώρησα τη βοήθεια ένα δώρο.
474
00:36:34,695 --> 00:36:37,489
ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
475
00:36:38,657 --> 00:36:43,328
Γεια σας. Με λένε Ελίζαμπεθ Ζοτ.
Καλώς ήρθατε στην Εισαγωγή στη Χημεία.
476
00:36:44,705 --> 00:36:47,624
Μοιράστε το
σε όποιον κάθεται δίπλα ή πίσω σας.
477
00:36:50,085 --> 00:36:52,838
Θα με λέτε δεσποινίς Ζοτ
μέχρι να πάρω διδακτορικό.
478
00:36:54,798 --> 00:36:57,301
Τα ζωντανά πράγματα
αποτελούνται από άτομα.
479
00:36:57,801 --> 00:37:01,013
Στις πιο πολλές περιπτώσεις,
τα άτομα δεν περιφέρονται μόνα.
480
00:37:01,597 --> 00:37:04,683
Αντιθέτως, αλληλεπιδρούν με άλλα άτομα.
481
00:37:05,934 --> 00:37:08,604
Οι ισχυροί δεσμοί που συγκρατούν τα μόρια
482
00:37:08,604 --> 00:37:11,648
κι οι πιο αδύναμοι δεσμοί
που δημιουργούν προσωρινές συνδέσεις
483
00:37:11,648 --> 00:37:13,984
είναι ουσιώδεις για την ύπαρξη της ζωής.
484
00:37:14,902 --> 00:37:16,028
Ναι;
485
00:37:16,028 --> 00:37:18,614
Είναι τυχαίο το ποια άτομα συνδέονται;
486
00:37:19,698 --> 00:37:21,450
Σκέψου τη ζωή σου.
487
00:37:22,201 --> 00:37:23,911
Δεν αναμένεις τις στιγμές.
488
00:37:24,494 --> 00:37:27,623
Μόνο όταν κοιτάς προς τα πίσω
βλέπεις πώς συνδέονταν όλα.
489
00:37:28,457 --> 00:37:30,083
Τι σχέση έχει με τη χημεία;
490
00:37:31,502 --> 00:37:32,503
Απόλυτη.
491
00:37:34,171 --> 00:37:37,758
Η μόνη συνεχής μεταβλητή
σε μια χημική αντίδραση είναι η αλλαγή.
492
00:37:38,509 --> 00:37:39,510
Το αναπάντεχο.
493
00:37:40,844 --> 00:37:43,263
Η δουλειά μας δεν είναι
να αποφύγουμε την έκπληξη.
494
00:37:44,014 --> 00:37:47,601
Δεν μπορούμε να την ελέγξουμε.
Μόνο ένα πράγμα απομένει να κάνουμε.
495
00:37:51,271 --> 00:37:52,397
Να παραδοθούμε.
496
00:37:52,940 --> 00:37:56,026
Δεν χρειάζεται
να δεχτούμε τα άσχημα πράγματα,
497
00:37:56,026 --> 00:37:59,571
αλλά πρέπει να δεχτούμε
την αναπόφευκτη αλλαγή.
498
00:38:00,405 --> 00:38:02,491
Και στους εαυτούς μας και στις συνθήκες.
499
00:38:06,662 --> 00:38:07,829
Κάρολος Ντίκενς.
500
00:38:09,373 --> 00:38:11,542
Δεν φημίζεται
για το επιστημονικό του έργο.
501
00:38:14,795 --> 00:38:17,172
Μα ο σπουδαιότερος επιστήμονας που γνώρισα
502
00:38:17,172 --> 00:38:19,174
είχε αυτό το βιβλίο στο κομοδίνο.
503
00:38:19,967 --> 00:38:21,802
Είπε ότι τον έκανε καλύτερο χημικό.
504
00:38:22,636 --> 00:38:23,887
Τότε το αγνόησα,
505
00:38:23,887 --> 00:38:26,181
γιατί το θεώρησα παράλογο,
506
00:38:26,181 --> 00:38:27,599
όπως κι εσείς τώρα.
507
00:38:28,684 --> 00:38:31,436
Ωστόσο, τελικά ενέδωσα.
508
00:38:32,020 --> 00:38:33,981
Ορίστε η σελίδα που είχε τσακίσει.
509
00:38:38,527 --> 00:38:42,573
"Ήταν μια αξιομνημόνευτη μέρα για μένα,
γιατί έφερε μεγάλες αλλαγές μέσα μου.
510
00:38:47,160 --> 00:38:49,037
Μα το ίδιο συμβαίνει με οποιαδήποτε ζωή.
511
00:38:53,417 --> 00:38:55,794
Φανταστείτε να διαγραφόταν
μία συγκεκριμένη μέρα...
512
00:38:57,754 --> 00:39:00,174
και σκεφτείτε
πόσο θα άλλαζε η πορεία της".
513
00:39:07,472 --> 00:39:08,473
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΟΝ ΑΠΟΣΤΟΛΕΑ
514
00:39:11,268 --> 00:39:13,020
"Εσύ που το διαβάζεις σταμάτα
515
00:39:13,020 --> 00:39:17,316
και σκέψου για μια στιγμή
τη μακριά αλυσίδα από σίδηρο ή χρυσό,
516
00:39:18,692 --> 00:39:20,360
από αγκάθια ή άνθη...
517
00:39:22,362 --> 00:39:23,864
που δεν θα σε είχε ποτέ δέσει
518
00:39:25,032 --> 00:39:27,826
αν δεν είχε σχηματιστεί ο πρώτος κρίκος
519
00:39:29,036 --> 00:39:31,288
μια αξιομνημόνευτη μέρα".
520
00:39:40,214 --> 00:39:43,008
Ευχαριστώ! Ευχαριστώ για όλα.
521
00:39:50,265 --> 00:39:51,517
Μ' αρέσει πολύ.
522
00:39:59,525 --> 00:40:00,609
Τι έχουμε εδώ;
523
00:40:38,814 --> 00:40:40,148
Ας ξεκινήσουμε, ναι;
524
00:41:36,371 --> 00:41:38,373
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια