1 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 Mak, tengok. 2 00:00:27,444 --> 00:00:28,946 PENULIS CHARLES DICKENS TAJUK "GREAT EXPECTATIONS" 3 00:00:28,946 --> 00:00:30,447 NAMA PEMINJAM CALVIN EVANS 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,747 RF - BUKU INI DIDERMAKAN OLEH YAYASAN REMSEN 5 00:00:40,916 --> 00:00:42,000 Kenapa? 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,586 Petunjuk. 7 00:00:46,380 --> 00:00:50,634 GREAT EXPECTATIONS OLEH CHARLES DICKENS 8 00:00:50,634 --> 00:00:54,847 TIGA PULUH TAHUN SEBELUM 9 00:00:54,847 --> 00:00:56,431 Ada limousin, gila! 10 00:00:59,351 --> 00:01:00,561 Jenama Cadillac! 11 00:01:01,311 --> 00:01:04,647 Pasti dia pemain besbol profesional atau bintang filem. 12 00:01:31,717 --> 00:01:36,471 Encik. Saya perlu minta maaf. Sila duduk. 13 00:01:37,723 --> 00:01:41,351 Setiausaha saya, tersilap cakap di telefon dengan awak tadi. 14 00:01:41,935 --> 00:01:43,145 Kenapa? 15 00:01:43,145 --> 00:01:45,647 Calvin Evans dah tiada. 16 00:01:47,608 --> 00:01:48,859 Ya, dia jadi anak angkat. 17 00:01:48,859 --> 00:01:50,068 Bukan, encik. 18 00:01:50,944 --> 00:01:52,404 Dia dah meninggal dunia. 19 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 Batuk kering. 20 00:02:00,120 --> 00:02:01,663 Bila dia meninggal? 21 00:02:01,663 --> 00:02:03,040 Musim panas lepas. 22 00:02:14,635 --> 00:02:16,970 Calvin seorang budak yang luar biasa. 23 00:02:17,721 --> 00:02:20,432 Minatnya pada sains tiada tandingan. 24 00:02:21,183 --> 00:02:24,561 Dia dapat banyak manfaat daripada sokongan Yayasan Remsen. 25 00:02:39,952 --> 00:02:41,036 Calvin. 26 00:02:41,620 --> 00:02:45,040 Saya bersimpati, tapi dia tak mahukan awak. 27 00:04:02,618 --> 00:04:04,995 BERDASARKAN BUKU OLEH BONNIE GARMUS 28 00:04:19,927 --> 00:04:20,761 HIDANGAN PUKUL ENAM PINTU MASUK PENTAS 29 00:04:22,095 --> 00:04:25,474 - Hidangan Pukul Enam. Boleh saya bantu? - Hidangan Pukul Enam. Ya. 30 00:04:27,351 --> 00:04:29,061 Bunga itu untuk siapa? 31 00:04:29,061 --> 00:04:31,313 Lain kali, beritahu saya. Saya ada kedai bunga pilihan. 32 00:04:31,313 --> 00:04:34,024 Saya dapatkannya untuk pejabat. Awak kata ia suram. 33 00:04:34,816 --> 00:04:36,777 Saya mahu ceriakannya. 34 00:04:38,612 --> 00:04:40,030 Bunga ini cantik. 35 00:04:42,658 --> 00:04:44,368 - Ia tak seberat... - Terima kasih. 36 00:04:44,368 --> 00:04:46,870 Selamat pagi. Yayasan Remsen belum telefon semula. 37 00:04:46,870 --> 00:04:48,121 Tak terfikir pula. 38 00:04:48,121 --> 00:04:50,082 Tapi, bercakap tentangnya, mereka sangat biadab. 39 00:04:50,082 --> 00:04:52,292 Saya sentiasa berusaha membalas semua panggilan 40 00:04:52,292 --> 00:04:53,752 - sebelum malam. - Sudah tentu. 41 00:04:53,752 --> 00:04:55,462 Kita warga masyarakat beradab. 42 00:04:55,462 --> 00:04:57,297 Mad sangat teruja mahu ke sana. 43 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 - Cik Zott. - Juga... 44 00:04:58,298 --> 00:04:59,216 - Terima kasih. - Ya. 45 00:04:59,216 --> 00:05:00,592 - Helo. - Hai. 46 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 Ya? 47 00:05:01,593 --> 00:05:03,762 Lupakan saja. Tak penting. 48 00:05:04,471 --> 00:05:06,014 Fran, awak sentiasa ada pendapat. 49 00:05:07,224 --> 00:05:09,643 Ia peribadi. Bukan berkaitan rancangan. Jadi jika awak mahu... 50 00:05:09,643 --> 00:05:12,604 Baguslah, sebab kita kawan dan juga rakan sekerja. 51 00:05:13,939 --> 00:05:15,148 Saya meminati Walter. 52 00:05:17,442 --> 00:05:19,695 - Hebatnya. - Saya kata, jangan senyum. 53 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 Tak boleh. Okey. Awak mesti ajak dia makan malam. 54 00:05:23,532 --> 00:05:26,785 - Tak boleh. Itu tugas lelaki. - Tidak jika lelaki itu pemalu 55 00:05:26,785 --> 00:05:28,579 atau tak menghargai nilai dirinya. 56 00:05:28,579 --> 00:05:31,582 Tidak jika wanita itu yakin atau tahu kehendaknya. 57 00:05:32,291 --> 00:05:33,500 Lupakan saja. 58 00:05:33,500 --> 00:05:35,919 Mustahil. Ingatan saya kuat. Awak... 59 00:05:35,919 --> 00:05:38,672 - Ya, helo. Hai. - Phil panggil kamu berdua ke pentas. 60 00:05:38,672 --> 00:05:41,466 - Begitu juga Walter? - Ya, Walter juga. 61 00:05:41,466 --> 00:05:43,260 Kami akan ke sana. 62 00:05:43,260 --> 00:05:44,553 - Terima kasih. - Sama-sama. 63 00:05:44,553 --> 00:05:46,847 - Saya teruja nak jumpa mereka. Walter? - Lupakan saja. 64 00:05:46,847 --> 00:05:48,640 Tak boleh. Walter. 65 00:05:48,640 --> 00:05:51,018 Swift & Crisp berhenti menaja. 66 00:05:51,018 --> 00:05:53,437 Kenapa? Rating kita bagus. 67 00:05:54,104 --> 00:05:57,482 Mereka percaya dapur bukan tempat untuk berpolitik. 68 00:05:58,525 --> 00:06:01,111 - Syukurlah. - Awak ingat ini jenaka? 69 00:06:01,111 --> 00:06:04,406 - Tak, rasisme bukan jenaka. - Okey. 70 00:06:05,032 --> 00:06:07,951 Kita dah biasa hadapi hal begini. Kita akan cari penaja lain. 71 00:06:07,951 --> 00:06:12,414 Takkan. Syarikat makanan kucing pun enggan membalas panggilan saya. 72 00:06:12,414 --> 00:06:13,832 Awak tak percaya? 73 00:06:14,917 --> 00:06:16,001 Beginilah. 74 00:06:16,001 --> 00:06:20,756 Awak mengejek dan memperkecilkan saya serta menolak penaja kita. 75 00:06:20,756 --> 00:06:23,800 Awak anggap rancangan ini seperti khidmat masyarakat. 76 00:06:23,800 --> 00:06:26,678 Awak nak tahu? Ia bukan. Ia perniagaan. 77 00:06:26,678 --> 00:06:28,055 Jadi ini tarikh akhir awak. 78 00:06:28,055 --> 00:06:30,974 Cari penaja dalam dua minggu atau awak dipecat. 79 00:06:31,642 --> 00:06:33,685 Nikmati beberapa hari terakhir ini. 80 00:06:35,646 --> 00:06:39,107 Kita cuma kurang satu undi untuk halang pembinaan lebuh raya. 81 00:06:39,107 --> 00:06:43,195 Thompson dan Sommers belum beri keputusan, dan kedua-duanya tak balas panggilan saya. 82 00:06:46,198 --> 00:06:47,324 Yakah? 83 00:06:48,742 --> 00:06:49,785 Terima kasih. 84 00:06:54,122 --> 00:06:55,415 Semuanya okey? 85 00:06:55,415 --> 00:06:56,834 Kita dah dapat. 86 00:06:58,961 --> 00:07:01,839 Thompson setuju, tapi Sommers menolak! Kita dapat undian. 87 00:07:02,422 --> 00:07:03,590 Awak pasti? 88 00:07:03,590 --> 00:07:06,218 Ia mengambil masa tujuh tahun, tiga ratus usul 89 00:07:06,218 --> 00:07:09,012 dan setengah dozen perjalanan ke Sacramento, tapi Sommers 90 00:07:09,012 --> 00:07:10,764 si perengus tua menolak. 91 00:07:11,598 --> 00:07:13,559 - Boleh saya tolong? - Ya. 92 00:07:13,559 --> 00:07:15,435 Doa agar lelaki itu tak mati akibat serangan jantung 93 00:07:15,435 --> 00:07:17,688 - sebelum undian Selasa. - Saya nak ke gereja. 94 00:07:17,688 --> 00:07:21,066 Pergi. Ya! 95 00:07:21,066 --> 00:07:23,944 {\an8}PEJABAT PEGUAM HOLLIS, MORRISON DAN DOUGLAS 96 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 - Dia sangat pandai. - Wah. 97 00:07:26,071 --> 00:07:27,948 Tak sangka dia telefon sendiri. 98 00:07:29,283 --> 00:07:30,993 - Kalau dia datang? - Selamat pagi. 99 00:07:32,160 --> 00:07:33,954 Selamat pulang, encik. 100 00:07:35,205 --> 00:07:36,456 Ada apa-apa berita? 101 00:07:36,456 --> 00:07:38,542 Elizabeth Zott telefon sendiri, 102 00:07:38,542 --> 00:07:40,460 bukan sekali dua, tapi tiga kali. 103 00:07:40,460 --> 00:07:41,753 Siapa Elizabeth Zott? 104 00:07:41,753 --> 00:07:45,382 Elizabeth Zott! Hidangan Pukul Enam? Dia pengacara televisyen. 105 00:07:45,382 --> 00:07:47,134 Kenapa dia hubungi saya? 106 00:07:47,134 --> 00:07:48,427 Kami pun teruja nak tahu. 107 00:07:48,427 --> 00:07:50,304 Saya pun turut teruja. 108 00:07:50,304 --> 00:07:52,431 Tolong hubungi dia. 109 00:08:11,742 --> 00:08:15,495 Pasti bertepuk tangan lebih penting daripada menyumbat cendawan. 110 00:08:17,956 --> 00:08:21,418 Tahukah anda terdapat lebih 10,000 jenis cendawan di dunia, 111 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 tapi hanya empat hingga lima peratus boleh dimakan? 112 00:08:25,964 --> 00:08:28,217 Apabila difikirkan, ia seperti manusia. 113 00:08:28,217 --> 00:08:30,886 Hanya empat hingga lima peratus yang saya boleh fahami, 114 00:08:30,886 --> 00:08:31,970 tak begitu? 115 00:08:34,722 --> 00:08:37,267 Sementara cendawan ini dibakar, 116 00:08:37,267 --> 00:08:38,809 mahu adakan sesi soal jawab? 117 00:08:40,520 --> 00:08:42,063 Saya. 118 00:08:43,482 --> 00:08:44,900 Baris kedua dari belakang. 119 00:08:46,610 --> 00:08:47,819 WORTHINGTON DODGE MEMPERSEMBAHKAN ELIZABETH ZOTT DALAM "HIDANGAN PUKUL ENAM" 120 00:08:47,819 --> 00:08:50,989 Cik Zott, pasti awak tak kenal saya. Saya hadir beberapa bulan lepas. 121 00:08:51,657 --> 00:08:54,159 Dr. Fillis, pakar bedah jantung terbuka. Saya ingat. 122 00:08:55,327 --> 00:08:57,246 Belum lagi. 123 00:08:57,246 --> 00:09:00,707 Tapi, saya dah diterima masuk ke sekolah perubatan USC. 124 00:09:03,043 --> 00:09:05,963 Saya dah agak. Saya tahu awak boleh. 125 00:09:06,672 --> 00:09:09,925 Saya pelajar tertua dalam kelas dan sering keletihan, 126 00:09:09,925 --> 00:09:12,845 tapi saya benar-benar gembira. 127 00:09:13,929 --> 00:09:16,181 Awak layak diberikan tepukan. 128 00:09:28,569 --> 00:09:31,613 Terima kasih sebab menunjukkan potensi diri saya 129 00:09:31,613 --> 00:09:33,574 yang saya sendiri tak sedari. 130 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 Terima kasih. 131 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 Ada soalan lain? 132 00:09:42,916 --> 00:09:44,668 Saya. 133 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 HIDANGAN PUKUL ENAM 134 00:09:47,004 --> 00:09:50,382 Memandangkan hari ini sangat mengujakan, 135 00:09:50,382 --> 00:09:55,345 saya lupa nak beritahu tentang satu peluang besar. Sangat besar. 136 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 Saya sudi mendengar. 137 00:09:56,930 --> 00:09:59,057 Sekolah Pertengahan Woodrow Wilson menjemput awak 138 00:09:59,057 --> 00:10:00,934 menjadi hakim pameran sains gred enam. 139 00:10:03,061 --> 00:10:05,856 Saya dah tolak baik-baik bagi pihak awak. 140 00:10:06,857 --> 00:10:10,319 Tidak. Saya mahu. Apa-apa saja untuk alih perhatian saya. 141 00:10:11,278 --> 00:10:12,321 Yakah? 142 00:10:12,321 --> 00:10:13,655 Ya. 143 00:10:14,406 --> 00:10:16,617 Saya akan telefon dan jadikan awak hakim. 144 00:10:18,744 --> 00:10:20,245 Walter, awak ada kekasih? 145 00:10:20,245 --> 00:10:23,207 Tidak. Saya lebih selesa hidup sendirian. 146 00:10:24,208 --> 00:10:25,876 Saya pun pernah fikir begitu. 147 00:10:26,835 --> 00:10:28,879 - Kemudian? - Saya jumpa Calvin. 148 00:10:32,132 --> 00:10:36,261 Jika peluang itu muncul sendiri, maksud saya, cinta, 149 00:10:37,930 --> 00:10:39,264 saya nak awak fikirkannya. 150 00:10:42,184 --> 00:10:44,269 Ya Tuhan, terasa seperti berjumpa psikiatri. 151 00:10:45,687 --> 00:10:46,688 Okey... 152 00:10:48,440 --> 00:10:50,651 Saya nak pergi telefon lebih ramai penaja. 153 00:10:50,651 --> 00:10:51,735 Walter... 154 00:10:55,364 --> 00:10:59,826 Saya tak pernah minta atau mahu semua ini. 155 00:11:01,245 --> 00:11:04,665 Tapi, apabila saya rasa saya hampir hilang rancangan ini... 156 00:11:06,333 --> 00:11:09,002 Saya rasa seperti hati saya direntap. 157 00:11:11,755 --> 00:11:12,923 Elizabeth. 158 00:11:13,423 --> 00:11:14,883 Saya penerbit awak. 159 00:11:15,509 --> 00:11:21,139 Ini memang tugas saya dan saya sendiri mahu menyokong awak. 160 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 Semua itu takkan berubah. 161 00:11:26,395 --> 00:11:27,396 Terima kasih. 162 00:11:27,396 --> 00:11:28,856 Sekarang, maafkan saya, 163 00:11:28,856 --> 00:11:32,192 saya perlu RSVP kepada sekumpulan pelajar gred enam bagi pihak awak. 164 00:11:44,746 --> 00:11:45,998 Elizabeth Zott. 165 00:11:46,915 --> 00:11:48,917 Ya, Elizabeth Zott yang sebenar. 166 00:11:51,336 --> 00:11:54,673 Ya, saya lebih suka pertemuan peribadi. Apa alamat awak? 167 00:12:01,972 --> 00:12:03,849 - Kamu gementar? - Tidak. 168 00:12:04,600 --> 00:12:07,269 Tak mengapa jika merasa gementar. 169 00:12:07,269 --> 00:12:09,730 - Mak gementar. - Yakah? 170 00:12:10,939 --> 00:12:11,857 Ya. 171 00:12:14,109 --> 00:12:15,527 Kita bersama dalam hal ini. 172 00:12:22,492 --> 00:12:24,745 LIF KE ATAS 173 00:12:24,745 --> 00:12:26,288 AMERICAN CHEMISTRY SUKU TAHUNAN 174 00:12:29,666 --> 00:12:33,629 Saya tak pernah lihat gambar ini. Dia sangat serius. 175 00:12:35,464 --> 00:12:38,550 Maaf saya terlambat. Harry Wilson. 176 00:12:39,301 --> 00:12:41,303 Saya beritahu isteri yang awak datang 177 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 dan dia menjerit seolah-olah awak ialah Elvis. 178 00:12:44,389 --> 00:12:46,099 Boleh saya tolong? 179 00:12:48,018 --> 00:12:51,772 En. Wilson, perkara ini mungkin kedengaran pelik, 180 00:12:51,772 --> 00:12:54,858 tapi kami datang untuk bertanya tentang Calvin Evans. 181 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 Kenapa Yayasan Remsen menyokong Calvin sepanjang hidupnya? 182 00:13:02,157 --> 00:13:04,743 Saya minta maaf, bagaimana awak kenal Calvin Evans? 183 00:13:05,869 --> 00:13:07,204 Dia... 184 00:13:11,208 --> 00:13:13,502 Ini Mad, anak saya. 185 00:13:14,419 --> 00:13:15,754 Anak saya dan Calvin. 186 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Sila... 187 00:13:25,472 --> 00:13:31,353 Sila tunggu. Saya tak berhak menjelaskannya. 188 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Ya Tuhan. 189 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 Hai. 190 00:13:54,960 --> 00:13:57,838 Cik Parker, saya ada mesej penting. 191 00:14:18,775 --> 00:14:22,988 Pasti awak Mad. Saya Avery. 192 00:14:23,739 --> 00:14:25,115 Saya ialah... 193 00:14:27,743 --> 00:14:28,869 ibu Calvin. 194 00:14:31,121 --> 00:14:32,247 Tak apa. 195 00:14:36,210 --> 00:14:37,294 - Terima kasih. - Ya. 196 00:14:39,004 --> 00:14:40,005 Mari duduk, sayang. 197 00:14:50,140 --> 00:14:51,892 Banyak yang saya nak tanya, tapi... 198 00:14:51,892 --> 00:14:54,603 Kenapa serahkan ayah saya ke rumah anak yatim? 199 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 Saya... 200 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 Jika boleh, saya nak mula dari awal cerita. 201 00:15:09,326 --> 00:15:10,661 Semasa berumur 16 tahun, 202 00:15:11,745 --> 00:15:15,499 saya hamil tak dirancang. 203 00:15:19,294 --> 00:15:23,674 Nah. Okey. Perlahan-lahan. 204 00:15:23,674 --> 00:15:27,177 Melahirkan bayi adalah perkara paling menakjubkan 205 00:15:27,177 --> 00:15:29,304 pernah berlaku kepada saya. 206 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 Tapi, seperti kebanyakan hal dalam hidup saya, 207 00:15:32,724 --> 00:15:36,854 ibu bapa saya ada rancangan lain dan saya tiada pilihan. 208 00:15:36,854 --> 00:15:38,689 Tidak. Tolonglah. Jangan. 209 00:15:41,775 --> 00:15:43,443 Saya tak tahu ke mana dia dihantar. 210 00:15:44,111 --> 00:15:45,529 Saya tiada gambar dia. 211 00:15:47,114 --> 00:15:51,660 Tapi, mereka tunaikan hasrat saya untuk menamakan dia, Calvin. 212 00:15:53,370 --> 00:15:55,956 Walaupun tak sempat menjaganya cukup lama, 213 00:15:55,956 --> 00:16:00,419 kelahirannya mengubah seluruh perjalanan hidup saya. 214 00:16:02,880 --> 00:16:04,089 Apabila menginjak 25 tahun, 215 00:16:04,089 --> 00:16:06,925 saya mewarisi dana amanah saya 216 00:16:06,925 --> 00:16:11,138 dan saya mengupah seorang peguam untuk membantu saya mencari Calvin. 217 00:16:11,138 --> 00:16:13,599 Wilson umpama ayah saya. 218 00:16:14,892 --> 00:16:17,394 Saya juga tubuhkan Yayasan Remsen 219 00:16:17,394 --> 00:16:21,356 {\an8}dan menderma kepada rumah anak yatim lelaki dalam radius 483 kilometer. 220 00:16:21,356 --> 00:16:23,275 {\an8}Saya harap dapat membantunya dari jauh. 221 00:16:23,275 --> 00:16:24,276 {\an8}RANCANGAN PEMBANGUNAN AM 222 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 Kami tak pernah berhenti mencari. 223 00:16:29,031 --> 00:16:30,949 Kemudian, satu hari, 224 00:16:30,949 --> 00:16:35,412 saya rasa benar-benar lega dan puas hati 225 00:16:35,412 --> 00:16:37,581 apabila Wilson berjaya menjejaki dia. 226 00:16:38,916 --> 00:16:42,711 Tapi, mereka kata dia baru saja meninggal dunia. 227 00:16:47,299 --> 00:16:50,135 Harapan saya hancur. 228 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 Saya sangat kecewa. 229 00:16:54,264 --> 00:16:56,808 Sehinggalah saya melihat dia lagi 230 00:16:57,643 --> 00:17:02,105 pada muka depan majalah itu selepas berdekad-dekad lamanya. 231 00:17:17,204 --> 00:17:20,457 Saya tak peduli tentang cara keajaiban berlaku. 232 00:17:20,958 --> 00:17:23,292 Saya hanya peduli yang dia anak saya. 233 00:17:24,586 --> 00:17:28,173 {\an8}Saya tulis begitu banyak surat, meminta untuk bertemu dengan dia... 234 00:17:28,173 --> 00:17:29,550 {\an8}MAKMAL KAJIAN HASTINGS CALVIN EVANS 235 00:17:29,550 --> 00:17:31,134 ...tapi tak pernah berbalas. 236 00:17:34,721 --> 00:17:36,014 Kemudian, satu hari... 237 00:17:39,685 --> 00:17:42,896 Saya terima surat dari sebuah pejabat peguam. 238 00:17:42,896 --> 00:17:44,815 Ia notis larangan. 239 00:17:45,983 --> 00:17:47,359 Saya fikir dia bencikan saya. 240 00:17:48,110 --> 00:17:50,153 Dia tak mahu pertalian darah dengan saya. 241 00:17:50,779 --> 00:17:54,658 Dia berhak rasa begitu. Saya pun benci diri saya sendiri. 242 00:17:58,704 --> 00:18:00,080 Saya pernah singgah ke rumah kamu. 243 00:18:01,456 --> 00:18:05,002 Saya nampak kamu berdua bersama. 244 00:18:06,336 --> 00:18:08,172 Dia nampak sangat gembira. 245 00:18:08,922 --> 00:18:10,174 Sangat bahagia. 246 00:18:13,594 --> 00:18:16,221 Saya tahu dah tiba masanya untuk saya melepaskan dia. 247 00:18:21,768 --> 00:18:24,271 Kalau saya tahu dia ada anak... 248 00:18:27,858 --> 00:18:29,318 Saya minta maaf. 249 00:18:30,527 --> 00:18:32,196 Dia sangka awak dah meninggal dunia. 250 00:18:33,989 --> 00:18:36,074 Kasihan dia sebab percayakannya. 251 00:18:38,869 --> 00:18:40,204 Beritahu saya, 252 00:18:41,705 --> 00:18:43,040 apa yang saya terlepas? 253 00:18:44,041 --> 00:18:45,751 Bagaimana orangnya? 254 00:18:48,712 --> 00:18:52,758 Dia bijak, sopan dan baik. 255 00:18:56,678 --> 00:18:59,806 Juga tak pandai menari. 256 00:18:59,806 --> 00:19:03,685 Saya pun tak pandai menari. Awak pula? 257 00:19:05,521 --> 00:19:06,688 Entahlah. 258 00:19:09,483 --> 00:19:14,154 Saya pernah berharap yang kita boleh berkenalan sedikit sebanyak. 259 00:19:15,572 --> 00:19:17,241 Saya tak pernah berpeluang mengenali Calvin, 260 00:19:17,241 --> 00:19:21,119 jadi saya akan buat apa-apa saja untuk mengenali anak perempuannya. 261 00:19:24,915 --> 00:19:26,542 Cucu saya. 262 00:19:29,253 --> 00:19:34,842 Banyak dah berlaku sehingga pertemuan ini, jadi kami perlukan sedikit masa. 263 00:19:35,676 --> 00:19:38,053 - Sudah tentu. - Ya. 264 00:19:40,472 --> 00:19:44,726 Kenapa namakan dia dengan nama Calvin? Adakah itu nama keluarga? 265 00:19:45,519 --> 00:19:47,813 Tidak, saya namakan dia sempena John Calvin. 266 00:19:49,147 --> 00:19:50,482 Saya tak pasti itu siapa. 267 00:19:51,942 --> 00:19:55,153 Dia seorang ahli teologi abad ke-16. 268 00:19:55,153 --> 00:19:58,365 Nenek saya pernah bercerita tentangnya kepada saya. 269 00:19:59,366 --> 00:20:01,451 Dia percaya kepada takdir. 270 00:20:04,496 --> 00:20:05,789 Ahli teologi. 271 00:20:07,916 --> 00:20:10,210 Dia pasti suka mendengarnya. 272 00:20:13,338 --> 00:20:15,382 Saya harap kita akan berhubung lagi. 273 00:20:36,820 --> 00:20:40,324 Kamu nak bercakap tentang hari ini? Tentang bertemu nenek kamu? 274 00:20:42,534 --> 00:20:45,621 Saya sangka jika dah sampai ke penghujung misteri, 275 00:20:46,121 --> 00:20:47,998 saya akan berpuas hati. 276 00:20:50,042 --> 00:20:51,043 Dalam sains, 277 00:20:51,043 --> 00:20:53,629 penemuan biasanya membawa kepada lebih banyak soalan. 278 00:20:54,838 --> 00:20:57,257 Saya tak mahu bertanya lebih banyak soalan. 279 00:20:57,799 --> 00:20:59,343 Saya hanya mahu ayah saya. 280 00:21:02,221 --> 00:21:05,474 Mak tahu. Mak sangat merinduinya. 281 00:21:08,227 --> 00:21:10,979 Tapi, mak nampak sikapnya dalam kamu. 282 00:21:11,563 --> 00:21:12,773 Mak nampak? 283 00:21:18,278 --> 00:21:21,532 Kamu tahu dahi kamu berkerut apabila kecewa? 284 00:21:22,032 --> 00:21:24,409 Atau kamu selalu membaca tiga buku sekali gus? 285 00:21:25,118 --> 00:21:29,915 Atau kadangkala kamu terlupa makan apabila berfikir banyak? Itu sikap dia. 286 00:21:32,501 --> 00:21:37,172 Ayah beritahu Wakely buku kegemarannya ialah Great Expectations. 287 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Buku kegemaran saya juga. 288 00:21:42,636 --> 00:21:45,222 Kamu tahu buku mewarna kamu, warna berdasarkan nombor? 289 00:21:47,099 --> 00:21:52,229 Bayangkan setiap orang yang kamu temui, setiap tempat yang kamu pergi 290 00:21:52,896 --> 00:21:56,692 dan setiap surat yang kamu baca tentang ayah kamu hanyalah warna lain, 291 00:21:57,234 --> 00:21:58,652 lukisan gambar dia. 292 00:22:01,864 --> 00:22:03,448 Itu kiasan. 293 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 Betul. 294 00:22:06,285 --> 00:22:08,036 Hei, kamu nak ponteng dengan mak esok? 295 00:22:08,620 --> 00:22:10,539 Kita dah ponteng hari ini. 296 00:22:10,539 --> 00:22:13,000 Mak tahu. Kamu semakin mahir ponteng. 297 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 Apabila mata kamu melihat imej melalui penapis merah dan biru, 298 00:22:25,012 --> 00:22:27,222 imej itu kelihatan menghampiri kamu. 299 00:22:30,684 --> 00:22:34,688 Lukisan harimau kumbang kamu sangat teliti. Terima kasih. 300 00:22:37,107 --> 00:22:38,609 Apa pendapat kamu? 301 00:22:39,276 --> 00:22:41,236 Saya lebih suka kemanusiaan. 302 00:22:43,530 --> 00:22:44,740 Apa ini? 303 00:22:45,324 --> 00:22:47,326 Ayah saya pemilik kedai roti 304 00:22:47,826 --> 00:22:50,037 dan saya nak uji kesan persekitaran berbeza 305 00:22:50,037 --> 00:22:51,663 untuk melambatkan pertumbuhan kulat. 306 00:22:51,663 --> 00:22:55,709 Pasti ia boleh membantu ayah awak. Awak nak jadi tukang roti apabila dewasa? 307 00:22:56,293 --> 00:22:59,379 Tidak, saya nak jadi ahli biologi. 308 00:23:00,214 --> 00:23:04,510 Yakah? Awak dah baca Descent of Man karya Charles Darwin? 309 00:23:05,093 --> 00:23:07,763 Atau What Is Life oleh Erwin Schrödinger? 310 00:23:07,763 --> 00:23:09,932 Belum, tapi saya akan baca. Terima kasih. 311 00:23:11,058 --> 00:23:12,601 Sama-sama. Semoga berjaya. 312 00:23:15,771 --> 00:23:18,649 - Saya suka tonton rancangan TV mak... - Terima kasih, sayang. 313 00:23:19,983 --> 00:23:21,818 ...tapi saya tak rasa itu tempat mak. 314 00:23:23,987 --> 00:23:24,988 Tempat mak di mana? 315 00:23:24,988 --> 00:23:26,573 Makmal. 316 00:23:28,325 --> 00:23:29,826 Mak dah buat pilihan. 317 00:23:29,826 --> 00:23:32,329 Pilihan yang mak sanggup buat seribu kali. 318 00:23:32,329 --> 00:23:33,705 Tapi, mak tetap ahli kimia. 319 00:23:34,206 --> 00:23:35,999 Ahli kimia mengkaji kimia. 320 00:23:48,428 --> 00:23:50,222 Charlie, beritahu saya jika ia cukup panjang. 321 00:23:50,222 --> 00:23:53,183 Nampak cukup panjang. Hebatnya. 322 00:23:53,183 --> 00:23:55,185 - Buat lebih panjang. - Awak pasti? 323 00:23:57,938 --> 00:23:58,939 Buat lebih panjang. 324 00:24:00,274 --> 00:24:02,568 Kenapa kita tak minum sider berempah setiap hari? 325 00:24:02,568 --> 00:24:04,611 Salah satu misteri hidup. 326 00:24:05,445 --> 00:24:06,446 Ambil ini, Junior. 327 00:24:06,947 --> 00:24:08,615 Apa pendapat Mad tentang ibu Calvin? 328 00:24:10,158 --> 00:24:11,159 Entahlah. 329 00:24:11,952 --> 00:24:13,579 Saya tak pasti jika kami boleh terima dia. 330 00:24:14,454 --> 00:24:17,541 Awak, Charlie, Linda dan Junior ialah keluarga kami. 331 00:24:18,625 --> 00:24:20,836 Awak dan Mad memang sebahagian keluarga kami, 332 00:24:21,336 --> 00:24:24,131 tapi jika awak fikir, kita tiada pertalian darah. 333 00:24:25,549 --> 00:24:30,637 Saya cuma mahu Mad rasa selamat dan disayangi. Dia ada semua itu. 334 00:24:31,555 --> 00:24:33,682 Awak bercakap seperti cinta terbatas. 335 00:24:34,975 --> 00:24:38,187 Tak salah jika lebih ramai orang sayang dan mengambil berat tentang dia. 336 00:24:39,897 --> 00:24:43,192 Bercakap tentangnya, terima kasih tak terhingga 337 00:24:43,192 --> 00:24:46,153 sebab selamatkan rumah dia dan seluruh kejiranan ini. 338 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 Aduhai. 339 00:24:49,323 --> 00:24:52,326 Kita belum selamat, tapi selepas undian hari Selasa, 340 00:24:52,326 --> 00:24:55,537 saya mahu bir dan pai beri biru seumur hidup untuk usaha saya. 341 00:25:00,209 --> 00:25:01,210 Lebuh raya itu... 342 00:25:03,378 --> 00:25:06,131 antara contoh penindasan mereka kepada komuniti seperti kami 343 00:25:06,131 --> 00:25:07,216 di seluruh negara ini. 344 00:25:09,218 --> 00:25:12,679 Protes ini tak boleh berhenti di Sugar Hill atau California. 345 00:25:14,890 --> 00:25:18,519 Saya mungkin tiada kamera, tapi saya lantang. 346 00:25:21,271 --> 00:25:22,147 Awak juga lantang. 347 00:25:23,357 --> 00:25:26,568 Hanya untuk beberapa minggu lagi. Kami masih belum dapat penaja. 348 00:25:27,569 --> 00:25:29,655 Saya dapat rasakan awak masih berpeluang. 349 00:25:34,201 --> 00:25:37,037 Cantik, bukan? 350 00:25:37,663 --> 00:25:40,207 Jika kita tiada siling, saya setuju ia cantik. 351 00:25:42,334 --> 00:25:44,920 Okey. Baik saya tolong dia sebelum dia tercedera. 352 00:25:44,920 --> 00:25:47,506 Jangan pijak sofa saya. 353 00:25:49,550 --> 00:25:50,551 Dia ini. 354 00:25:52,678 --> 00:25:55,681 - Patutkah kita sambung? - Teruskan. 355 00:26:00,477 --> 00:26:02,729 - Ada berita? Apa kita nak buat? - Dia tak pernah lewat. 356 00:26:02,729 --> 00:26:04,523 Bagaimana kalau dia tak muncul? 357 00:26:04,523 --> 00:26:05,524 Boleh awak memasak? 358 00:26:05,524 --> 00:26:08,569 Saya boleh cedok aiskrim ke dalam mangkuk. Itu memasak? 359 00:26:10,320 --> 00:26:12,489 Beginilah. Saya akan suruh Harry pergi ke rumahnya. 360 00:26:12,489 --> 00:26:14,449 - Hei, Harry... - Ya Tuhan. Syukurlah. 361 00:26:14,449 --> 00:26:17,619 Saya minta maaf. Ada janji temu di seberang bandar dan ia berlarutan. 362 00:26:17,619 --> 00:26:20,372 Harry, ini untuk penonton. Letak satu di bawah setiap tempat duduk. 363 00:26:20,372 --> 00:26:21,707 - Ada sekotak lagi di dalam kereta saya. - Okey. 364 00:26:21,707 --> 00:26:24,251 Walter. Saya perlu buat panggilan telefon sebelum rancangan bermula. 365 00:26:24,251 --> 00:26:26,920 - Masa tak cukup. - Lima minit, semua! 366 00:26:27,546 --> 00:26:30,841 Ayuh. Desakan untuk kesempurnaan boleh memudaratkan. 367 00:26:31,925 --> 00:26:33,760 - Awak okey? - Saya okey. Awak pula? 368 00:26:34,261 --> 00:26:36,180 Kenapa riak wajah awak begitu? 369 00:26:36,680 --> 00:26:37,681 Kejelasan. 370 00:26:39,892 --> 00:26:41,894 HIDANGAN PUKUL ENAM 371 00:27:00,579 --> 00:27:03,165 Sekarang, Hidangan Pukul Enam bersama Elizabeth Zott. 372 00:27:11,548 --> 00:27:15,344 Kita bersiaran langsung dalam lima, empat, tiga... 373 00:27:27,648 --> 00:27:32,319 Helo. Nama saya Elizabeth Zott dan ini Hidangan Pukul Enam. 374 00:27:37,950 --> 00:27:40,369 Saya akan mulakan rancangan hari ini dengan beberapa pengumuman. 375 00:27:41,245 --> 00:27:45,415 Sebelum kita bercakap tentang sebatian kimia saduran ham panggang, 376 00:27:45,415 --> 00:27:49,795 pasti anda perasan tiada produk Swift & Crisp di set kami. 377 00:27:49,795 --> 00:27:52,130 Kerana mereka berhenti menaja rancangan kami. 378 00:27:52,756 --> 00:27:55,092 Jadi, terima kasih kepada mereka. 379 00:27:57,094 --> 00:27:59,930 Saya tahu semua orang mempunyai pendapat yang berbeza, 380 00:28:00,514 --> 00:28:02,766 tapi pendapat kita sia-sia jika tak disuarakan. 381 00:28:02,766 --> 00:28:06,228 Swift & Crisp ialah produk sub-kimia yang jijik. 382 00:28:06,228 --> 00:28:08,772 Minyak bijirin merosakkan mitokondria. 383 00:28:08,772 --> 00:28:12,651 Saya akan rasa bersalah seumur hidup kerana menggalakkan anda memakannya. 384 00:28:13,777 --> 00:28:18,532 Tapi, syukurlah, kami ada penaja baharu yang selari dengan nilai kami. 385 00:28:21,451 --> 00:28:22,703 Tampax. 386 00:28:25,414 --> 00:28:26,373 Bila mereka jadi penaja? 387 00:28:27,332 --> 00:28:28,876 Saya tak tahu. 388 00:28:28,876 --> 00:28:31,086 Dah bertahun-tahun saya guna Tampax. 389 00:28:31,086 --> 00:28:33,964 Ia lembut, tahan lama dan bersih. 390 00:28:33,964 --> 00:28:36,425 Sila periksa bawah tempat duduk. Ada hadiah untuk anda. 391 00:28:41,847 --> 00:28:45,434 Bagi penonton lelaki yang tak peduli tentang haid, 392 00:28:45,434 --> 00:28:46,518 saya akan jelaskan. 393 00:28:47,060 --> 00:28:50,606 Ia proses di mana darah keluar dari lapisan rahim 394 00:28:50,606 --> 00:28:52,983 dalam selang satu bulan qamari, 395 00:28:54,026 --> 00:28:56,695 dari akil baligh hingga menopaus, kecuali semasa mengandung. 396 00:28:59,156 --> 00:29:02,284 Saya dah hubungi ketua rangkaian kami melalui telefon tengah hari tadi. 397 00:29:02,284 --> 00:29:03,535 Dia setuju. 398 00:29:03,535 --> 00:29:05,704 Dia sebut perkataan "uterus" kepada Kenneth? 399 00:29:05,704 --> 00:29:09,082 ...rakan kongsi yang boleh dibanggakan. Bukan itu saja tujuan panggilan saya. 400 00:29:13,629 --> 00:29:14,922 Saya akan tinggalkan Hidangan Pukul Enam. 401 00:29:18,926 --> 00:29:22,679 Awak tahu tentangnya? Ini bukan persetujuan kita. 402 00:29:23,764 --> 00:29:26,099 Saya akan berundur daripada TV siaran langsung. 403 00:29:26,099 --> 00:29:28,810 Sebagai seseorang yang dah mengkaji televisyen secara mendalam, 404 00:29:28,810 --> 00:29:31,522 saya ramalkan peningkatan jumlah penonton untuk beberapa minggu akan datang. 405 00:29:31,522 --> 00:29:35,817 Saya benar-benar gembira mengacarakan rancangan ini. 406 00:29:37,528 --> 00:29:40,447 Saya perlu berterima kasih kepada anda semua. 407 00:29:42,533 --> 00:29:45,619 Kita mulakan sesuatu yang penting dan saya percaya kita dah berjaya. 408 00:29:46,370 --> 00:29:47,371 Kenneth, 409 00:29:47,871 --> 00:29:50,666 saya akan buat semua ini dengan syarat perubahan akan dibuat. 410 00:29:53,585 --> 00:29:56,964 Kenneth. Kalau saya tahu awak akan datang, 411 00:29:56,964 --> 00:29:58,799 saya pasti sediakan minuman terbaik. 412 00:29:59,675 --> 00:30:00,676 Awak dipecat. 413 00:30:01,552 --> 00:30:02,761 Rancangan kini milik awak. 414 00:30:10,269 --> 00:30:14,273 Setiap malam, saya minta anak-anak anda memberi anda masa untuk bersendirian 415 00:30:15,774 --> 00:30:19,069 dan saya rasa dah tiba masanya untuk saya bersendirian. 416 00:30:21,321 --> 00:30:25,826 Saya akan bermuhasabah, mengatur semula dan fikirkan langkah seterusnya. 417 00:30:28,620 --> 00:30:32,291 Pasti anda tertanya-tanya siapa hos baharu Hidangan Pukul Enam. 418 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 Salah seorang daripada penonton. 419 00:30:40,174 --> 00:30:41,925 Pasti ia kedengaran menakutkan. 420 00:30:42,467 --> 00:30:45,596 Tapi, ingat, keberanian adalah asas perubahan 421 00:30:45,596 --> 00:30:48,599 dan perubahan adalah sifat alami manusia. 422 00:30:50,392 --> 00:30:53,020 Saya tak akan minta anda berubah dengan usaha sendiri 423 00:30:53,020 --> 00:30:56,356 sebab ramai wanita tak mampu berusaha sendiri. 424 00:30:58,108 --> 00:31:00,527 Jika pengalaman hidup anda sama seperti saya, 425 00:31:01,278 --> 00:31:03,906 impian anda tak akan datang secara terus. 426 00:31:05,991 --> 00:31:08,535 Tapi, jika anda rasa suara anda tak didengari, 427 00:31:10,162 --> 00:31:11,413 kami ingin bertemu anda. 428 00:31:17,169 --> 00:31:19,796 Dengan itu, ayuh berbincang tentang ham bersadur. 429 00:31:26,845 --> 00:31:28,263 Mahu makan malam bersama malam ini? 430 00:31:29,765 --> 00:31:34,645 Awak nak bincangkan rombakan... 431 00:31:35,687 --> 00:31:39,358 Untuk bincangkan perasaan saya pada awak. 432 00:31:41,568 --> 00:31:43,612 Apa? Ya. 433 00:31:43,612 --> 00:31:46,698 Saya mahu bincangkannya. 434 00:31:46,698 --> 00:31:48,242 Saya jemput awak pukul 6:45. 435 00:32:07,261 --> 00:32:08,595 Maaf atas kelewatan. 436 00:32:09,096 --> 00:32:12,182 Kita akan mulakan sebaik saja Ahli Majlis Sommers menyertai kita. 437 00:32:19,857 --> 00:32:21,942 Terima kasih sertai kami, ahli majlis. 438 00:32:24,862 --> 00:32:25,737 Minit mesyuarat bermula. 439 00:32:29,032 --> 00:32:32,286 Sistem lebuh raya antara negeri adalah masa depan negara ini 440 00:32:32,870 --> 00:32:36,957 untuk ekonomi, pembangunan dan pertahanan negara, 441 00:32:36,957 --> 00:32:38,458 sekiranya diperlukan. 442 00:32:39,543 --> 00:32:42,462 Terima kasih kepada kedua-dua pihak atas hujah-hujah hebat 443 00:32:42,963 --> 00:32:45,048 dan bersemangat sepanjang lapan tahun lepas. 444 00:32:45,841 --> 00:32:47,885 Pembinaan dah tertangguh cukup lama. 445 00:32:48,760 --> 00:32:52,139 Jadi, dalam soal sistem lebuh raya antara negeri California 446 00:32:52,139 --> 00:32:53,891 lawan jawatankuasa West Adams/Sugar Hill, 447 00:32:54,641 --> 00:32:58,729 berapa ramai yang menentang laluan lebuh raya melalui West Adams/Sugar Hill? 448 00:33:07,571 --> 00:33:08,572 Berapa yang setuju? 449 00:33:12,826 --> 00:33:14,036 Usul diluluskan. 450 00:33:40,646 --> 00:33:43,440 Saya cuba telefon. Saya bersimpati. Apa saya boleh buat? 451 00:33:51,240 --> 00:33:52,491 Tujuh tahun. 452 00:33:55,327 --> 00:33:57,329 Saya cuma nak makan brownies dan menangis. 453 00:33:58,121 --> 00:33:59,373 Saya boleh buatkan. 454 00:34:01,124 --> 00:34:02,042 Saya bawa bir. 455 00:34:03,168 --> 00:34:04,378 Bir pun bagus juga. 456 00:34:06,713 --> 00:34:08,130 Mari sini. 457 00:34:24,523 --> 00:34:27,400 Tambah kekuatan selepas dua dayungan seterusnya. 458 00:34:28,694 --> 00:34:29,695 Satu dayungan. 459 00:34:31,864 --> 00:34:32,864 Dua dayungan. 460 00:34:33,782 --> 00:34:34,616 Kekuatan penuh. 461 00:35:02,019 --> 00:35:04,605 Calvin pernah datang ke sini untuk menenangkan fikirannya. 462 00:35:05,355 --> 00:35:09,443 Saya nak kongsikan dengan awak. Kami bercium kali pertama di sana. 463 00:35:10,694 --> 00:35:12,112 Terima kasih bawa saya ke sini. 464 00:35:13,447 --> 00:35:16,533 Terasa seperti melihat Calvin apabila melihat Mad 465 00:35:16,533 --> 00:35:18,869 dengan wajah ceria dan ingin tahu. 466 00:35:20,996 --> 00:35:22,206 Dia bijak, bukan? 467 00:35:22,706 --> 00:35:23,707 Sangat bijak. 468 00:35:25,209 --> 00:35:26,752 Saya dah tonton. Awak berhenti. 469 00:35:27,586 --> 00:35:30,047 Ya. Saya nak kembali ke dunia sains. 470 00:35:31,507 --> 00:35:35,010 Saya ada yayasan yang ditubuhkan khusus 471 00:35:35,010 --> 00:35:37,304 untuk membiayai kajian saintis. 472 00:35:37,804 --> 00:35:38,805 Saya tahu. 473 00:35:39,681 --> 00:35:43,810 Terdapat "En.," tapi tiada "Pn.", apatah lagi "Cik", dalam borang yayasan. 474 00:35:45,896 --> 00:35:46,980 Saya akan perbetulkan. 475 00:35:47,814 --> 00:35:48,649 Kemudian, 476 00:35:49,483 --> 00:35:52,653 saya nak bantu dalam apa-apa saja bidang yang awak minati. 477 00:35:53,862 --> 00:35:55,864 Walaupun saya boleh rasakan awak tak suka dibantu. 478 00:35:57,533 --> 00:36:01,453 Tidak. Semakin saya dewasa, semakin saya menghargai bantuan. 479 00:36:34,695 --> 00:36:37,489 TIGA TAHUN KEMUDIAN 480 00:36:38,657 --> 00:36:43,328 Helo. Nama saya Elizabeth Zott dan ini Pengenalan kepada Kimia. 481 00:36:44,705 --> 00:36:47,624 Sila edarkan kepada pelajar di sisi atau belakang kamu. 482 00:36:50,085 --> 00:36:52,838 Panggil saya Cik Zott sehingga saya tamat program PhD. 483 00:36:54,798 --> 00:36:57,301 Benda hidup terdiri daripada atom. 484 00:36:57,801 --> 00:37:01,013 Tapi, dalam kebanyakan kes, atom tak wujud secara individu. 485 00:37:01,597 --> 00:37:04,683 Sebaliknya, ia sering berinteraksi dengan atom-atom lain. 486 00:37:05,934 --> 00:37:08,604 Kedua-dua ikatan kuat yang memegang molekul bersama 487 00:37:08,604 --> 00:37:11,648 dan ikatan lebih lemah yang mewujudkan sambungan sementara 488 00:37:11,648 --> 00:37:13,984 adalah penting untuk kewujudan kehidupan. 489 00:37:14,902 --> 00:37:16,028 Ya? 490 00:37:16,028 --> 00:37:18,614 Adakah atom-atom berhubung secara rawak? 491 00:37:19,698 --> 00:37:21,450 Fikirkan hidup kita sendiri. 492 00:37:22,201 --> 00:37:23,911 Kehidupan kita tak boleh dijangka. 493 00:37:24,494 --> 00:37:27,623 Tapi, jika kita kenang semula, kita sedar setiap saat berkaitan. 494 00:37:28,457 --> 00:37:30,083 Apa kaitannya dengan kimia? 495 00:37:31,502 --> 00:37:32,503 Semuanya. 496 00:37:34,171 --> 00:37:37,758 Satu-satunya pemboleh ubah tetap dalam tindak balas kimia ialah perubahan. 497 00:37:38,509 --> 00:37:39,510 Perkara tak dijangka. 498 00:37:40,844 --> 00:37:43,263 Tugas kita bukan mengelakkan kejutan. 499 00:37:44,014 --> 00:37:45,307 Kita tak boleh mengawalnya. 500 00:37:45,891 --> 00:37:47,601 Jadi, kita hanya boleh... 501 00:37:51,271 --> 00:37:52,397 menyerah diri. 502 00:37:52,940 --> 00:37:56,026 Kita tak perlu terima perkara buruk, 503 00:37:56,026 --> 00:37:59,571 tapi kita perlu terima perubahan yang tak boleh dielakkan. 504 00:38:00,405 --> 00:38:02,491 Baik dalam diri kita mahupun keadaan kita. 505 00:38:06,662 --> 00:38:07,829 Charles Dickens. 506 00:38:09,373 --> 00:38:11,542 Beliau tak hasilkan karya bidang sains. 507 00:38:14,795 --> 00:38:17,172 Tapi, saintis terhebat yang saya pernah kenali 508 00:38:17,172 --> 00:38:19,174 menyimpan buku ini di meja sisi katilnya. 509 00:38:19,967 --> 00:38:21,802 Katanya ia menjadikan dia ahli kimia yang lebih baik. 510 00:38:22,636 --> 00:38:23,887 Dulu, saya mentertawakannya 511 00:38:23,887 --> 00:38:26,181 sebab saya rasa kata-kata dia tak masuk akal. 512 00:38:26,181 --> 00:38:27,599 Pasti kamu pun rasa begitu. 513 00:38:28,684 --> 00:38:31,436 Tapi, akhirnya saya akui dan, 514 00:38:32,020 --> 00:38:33,981 dan ini muka surat yang dia gemari. 515 00:38:38,527 --> 00:38:42,573 "Saya tak dapat lupakan hari itu kerana ia mengubah diri saya sepenuhnya. 516 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 Tapi, samalah dengan mana-mana kehidupan. 517 00:38:53,417 --> 00:38:55,794 Jika satu hari yang berlalu terhapus, 518 00:38:57,754 --> 00:39:00,174 pasti jalan hidup kita berubah sepenuhnya." 519 00:39:07,472 --> 00:39:08,473 PULANGKAN KEPADA PENGIRIM 520 00:39:11,268 --> 00:39:13,020 "Fikirkan sejenak, wahai pembaca, 521 00:39:13,020 --> 00:39:17,316 dan bayangkan seutas rantai panjang daripada besi, emas, 522 00:39:18,692 --> 00:39:20,360 atau bunga berduri... 523 00:39:22,362 --> 00:39:23,864 yang takkan membelenggu anda, 524 00:39:25,032 --> 00:39:27,826 tapi membentuk ikatan pertama 525 00:39:29,036 --> 00:39:31,288 pada hari yang tak dapat dilupakan." 526 00:39:40,214 --> 00:39:43,008 Terima kasih! Terima kasih atas semuanya. 527 00:39:50,265 --> 00:39:51,517 Saya sangat sukakannya. 528 00:39:59,525 --> 00:40:00,609 Apa yang kamu bualkan? 529 00:40:38,814 --> 00:40:40,148 Boleh kita mulakan? 530 00:41:36,371 --> 00:41:38,373 Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias