1
00:00:22,272 --> 00:00:23,857
Mak, tengok.
2
00:00:27,444 --> 00:00:28,946
PENULIS CHARLES DICKENS
TAJUK "GREAT EXPECTATIONS"
3
00:00:28,946 --> 00:00:30,447
NAMA PEMINJAM
CALVIN EVANS
4
00:00:36,036 --> 00:00:38,747
RF - BUKU INI DIDERMAKAN OLEH
YAYASAN REMSEN
5
00:00:40,916 --> 00:00:42,000
Kenapa?
6
00:00:43,085 --> 00:00:44,586
Petunjuk.
7
00:00:46,380 --> 00:00:50,634
GREAT EXPECTATIONS
OLEH CHARLES DICKENS
8
00:00:50,634 --> 00:00:54,847
TIGA PULUH TAHUN SEBELUM
9
00:00:54,847 --> 00:00:56,431
Ada limousin, gila!
10
00:00:59,351 --> 00:01:00,561
Jenama Cadillac!
11
00:01:01,311 --> 00:01:04,647
Pasti dia pemain besbol profesional
atau bintang filem.
12
00:01:31,717 --> 00:01:36,471
Encik. Saya perlu minta maaf.
Sila duduk.
13
00:01:37,723 --> 00:01:41,351
Setiausaha saya, tersilap cakap
di telefon dengan awak tadi.
14
00:01:41,935 --> 00:01:43,145
Kenapa?
15
00:01:43,145 --> 00:01:45,647
Calvin Evans dah tiada.
16
00:01:47,608 --> 00:01:48,859
Ya, dia jadi anak angkat.
17
00:01:48,859 --> 00:01:50,068
Bukan, encik.
18
00:01:50,944 --> 00:01:52,404
Dia dah meninggal dunia.
19
00:01:54,990 --> 00:01:56,617
Batuk kering.
20
00:02:00,120 --> 00:02:01,663
Bila dia meninggal?
21
00:02:01,663 --> 00:02:03,040
Musim panas lepas.
22
00:02:14,635 --> 00:02:16,970
Calvin seorang budak yang luar biasa.
23
00:02:17,721 --> 00:02:20,432
Minatnya pada sains tiada tandingan.
24
00:02:21,183 --> 00:02:24,561
Dia dapat banyak manfaat
daripada sokongan Yayasan Remsen.
25
00:02:39,952 --> 00:02:41,036
Calvin.
26
00:02:41,620 --> 00:02:45,040
Saya bersimpati,
tapi dia tak mahukan awak.
27
00:04:02,618 --> 00:04:04,995
BERDASARKAN BUKU OLEH
BONNIE GARMUS
28
00:04:19,927 --> 00:04:20,761
HIDANGAN PUKUL ENAM
PINTU MASUK PENTAS
29
00:04:22,095 --> 00:04:25,474
- Hidangan Pukul Enam. Boleh saya bantu?
- Hidangan Pukul Enam. Ya.
30
00:04:27,351 --> 00:04:29,061
Bunga itu untuk siapa?
31
00:04:29,061 --> 00:04:31,313
Lain kali, beritahu saya.
Saya ada kedai bunga pilihan.
32
00:04:31,313 --> 00:04:34,024
Saya dapatkannya untuk pejabat.
Awak kata ia suram.
33
00:04:34,816 --> 00:04:36,777
Saya mahu ceriakannya.
34
00:04:38,612 --> 00:04:40,030
Bunga ini cantik.
35
00:04:42,658 --> 00:04:44,368
- Ia tak seberat...
- Terima kasih.
36
00:04:44,368 --> 00:04:46,870
Selamat pagi.
Yayasan Remsen belum telefon semula.
37
00:04:46,870 --> 00:04:48,121
Tak terfikir pula.
38
00:04:48,121 --> 00:04:50,082
Tapi, bercakap tentangnya,
mereka sangat biadab.
39
00:04:50,082 --> 00:04:52,292
Saya sentiasa berusaha membalas
semua panggilan
40
00:04:52,292 --> 00:04:53,752
- sebelum malam.
- Sudah tentu.
41
00:04:53,752 --> 00:04:55,462
Kita warga masyarakat beradab.
42
00:04:55,462 --> 00:04:57,297
Mad sangat teruja mahu ke sana.
43
00:04:57,297 --> 00:04:58,298
- Cik Zott.
- Juga...
44
00:04:58,298 --> 00:04:59,216
- Terima kasih.
- Ya.
45
00:04:59,216 --> 00:05:00,592
- Helo.
- Hai.
46
00:05:00,592 --> 00:05:01,593
Ya?
47
00:05:01,593 --> 00:05:03,762
Lupakan saja. Tak penting.
48
00:05:04,471 --> 00:05:06,014
Fran, awak sentiasa ada pendapat.
49
00:05:07,224 --> 00:05:09,643
Ia peribadi. Bukan berkaitan rancangan.
Jadi jika awak mahu...
50
00:05:09,643 --> 00:05:12,604
Baguslah,
sebab kita kawan dan juga rakan sekerja.
51
00:05:13,939 --> 00:05:15,148
Saya meminati Walter.
52
00:05:17,442 --> 00:05:19,695
- Hebatnya.
- Saya kata, jangan senyum.
53
00:05:19,695 --> 00:05:22,990
Tak boleh. Okey.
Awak mesti ajak dia makan malam.
54
00:05:23,532 --> 00:05:26,785
- Tak boleh. Itu tugas lelaki.
- Tidak jika lelaki itu pemalu
55
00:05:26,785 --> 00:05:28,579
atau tak menghargai nilai dirinya.
56
00:05:28,579 --> 00:05:31,582
Tidak jika wanita itu yakin
atau tahu kehendaknya.
57
00:05:32,291 --> 00:05:33,500
Lupakan saja.
58
00:05:33,500 --> 00:05:35,919
Mustahil. Ingatan saya kuat. Awak...
59
00:05:35,919 --> 00:05:38,672
- Ya, helo. Hai.
- Phil panggil kamu berdua ke pentas.
60
00:05:38,672 --> 00:05:41,466
- Begitu juga Walter?
- Ya, Walter juga.
61
00:05:41,466 --> 00:05:43,260
Kami akan ke sana.
62
00:05:43,260 --> 00:05:44,553
- Terima kasih.
- Sama-sama.
63
00:05:44,553 --> 00:05:46,847
- Saya teruja nak jumpa mereka. Walter?
- Lupakan saja.
64
00:05:46,847 --> 00:05:48,640
Tak boleh. Walter.
65
00:05:48,640 --> 00:05:51,018
Swift & Crisp berhenti menaja.
66
00:05:51,018 --> 00:05:53,437
Kenapa? Rating kita bagus.
67
00:05:54,104 --> 00:05:57,482
Mereka percaya
dapur bukan tempat untuk berpolitik.
68
00:05:58,525 --> 00:06:01,111
- Syukurlah.
- Awak ingat ini jenaka?
69
00:06:01,111 --> 00:06:04,406
- Tak, rasisme bukan jenaka.
- Okey.
70
00:06:05,032 --> 00:06:07,951
Kita dah biasa hadapi hal begini.
Kita akan cari penaja lain.
71
00:06:07,951 --> 00:06:12,414
Takkan. Syarikat makanan kucing pun
enggan membalas panggilan saya.
72
00:06:12,414 --> 00:06:13,832
Awak tak percaya?
73
00:06:14,917 --> 00:06:16,001
Beginilah.
74
00:06:16,001 --> 00:06:20,756
Awak mengejek dan memperkecilkan saya
serta menolak penaja kita.
75
00:06:20,756 --> 00:06:23,800
Awak anggap rancangan ini
seperti khidmat masyarakat.
76
00:06:23,800 --> 00:06:26,678
Awak nak tahu? Ia bukan. Ia perniagaan.
77
00:06:26,678 --> 00:06:28,055
Jadi ini tarikh akhir awak.
78
00:06:28,055 --> 00:06:30,974
Cari penaja dalam dua minggu
atau awak dipecat.
79
00:06:31,642 --> 00:06:33,685
Nikmati beberapa hari terakhir ini.
80
00:06:35,646 --> 00:06:39,107
Kita cuma kurang satu undi
untuk halang pembinaan lebuh raya.
81
00:06:39,107 --> 00:06:43,195
Thompson dan Sommers belum beri keputusan,
dan kedua-duanya tak balas panggilan saya.
82
00:06:46,198 --> 00:06:47,324
Yakah?
83
00:06:48,742 --> 00:06:49,785
Terima kasih.
84
00:06:54,122 --> 00:06:55,415
Semuanya okey?
85
00:06:55,415 --> 00:06:56,834
Kita dah dapat.
86
00:06:58,961 --> 00:07:01,839
Thompson setuju, tapi Sommers menolak!
Kita dapat undian.
87
00:07:02,422 --> 00:07:03,590
Awak pasti?
88
00:07:03,590 --> 00:07:06,218
Ia mengambil masa tujuh tahun,
tiga ratus usul
89
00:07:06,218 --> 00:07:09,012
dan setengah dozen perjalanan
ke Sacramento, tapi Sommers
90
00:07:09,012 --> 00:07:10,764
si perengus tua menolak.
91
00:07:11,598 --> 00:07:13,559
- Boleh saya tolong?
- Ya.
92
00:07:13,559 --> 00:07:15,435
Doa agar lelaki itu tak mati
akibat serangan jantung
93
00:07:15,435 --> 00:07:17,688
- sebelum undian Selasa.
- Saya nak ke gereja.
94
00:07:17,688 --> 00:07:21,066
Pergi. Ya!
95
00:07:21,066 --> 00:07:23,944
{\an8}PEJABAT PEGUAM
HOLLIS, MORRISON DAN DOUGLAS
96
00:07:24,528 --> 00:07:26,071
- Dia sangat pandai.
- Wah.
97
00:07:26,071 --> 00:07:27,948
Tak sangka dia telefon sendiri.
98
00:07:29,283 --> 00:07:30,993
- Kalau dia datang?
- Selamat pagi.
99
00:07:32,160 --> 00:07:33,954
Selamat pulang, encik.
100
00:07:35,205 --> 00:07:36,456
Ada apa-apa berita?
101
00:07:36,456 --> 00:07:38,542
Elizabeth Zott telefon sendiri,
102
00:07:38,542 --> 00:07:40,460
bukan sekali dua, tapi tiga kali.
103
00:07:40,460 --> 00:07:41,753
Siapa Elizabeth Zott?
104
00:07:41,753 --> 00:07:45,382
Elizabeth Zott! Hidangan Pukul Enam?
Dia pengacara televisyen.
105
00:07:45,382 --> 00:07:47,134
Kenapa dia hubungi saya?
106
00:07:47,134 --> 00:07:48,427
Kami pun teruja nak tahu.
107
00:07:48,427 --> 00:07:50,304
Saya pun turut teruja.
108
00:07:50,304 --> 00:07:52,431
Tolong hubungi dia.
109
00:08:11,742 --> 00:08:15,495
Pasti bertepuk tangan lebih penting
daripada menyumbat cendawan.
110
00:08:17,956 --> 00:08:21,418
Tahukah anda terdapat
lebih 10,000 jenis cendawan di dunia,
111
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
tapi hanya empat hingga lima peratus
boleh dimakan?
112
00:08:25,964 --> 00:08:28,217
Apabila difikirkan, ia seperti manusia.
113
00:08:28,217 --> 00:08:30,886
Hanya empat hingga lima peratus
yang saya boleh fahami,
114
00:08:30,886 --> 00:08:31,970
tak begitu?
115
00:08:34,722 --> 00:08:37,267
Sementara cendawan ini dibakar,
116
00:08:37,267 --> 00:08:38,809
mahu adakan sesi soal jawab?
117
00:08:40,520 --> 00:08:42,063
Saya.
118
00:08:43,482 --> 00:08:44,900
Baris kedua dari belakang.
119
00:08:46,610 --> 00:08:47,819
WORTHINGTON DODGE MEMPERSEMBAHKAN
ELIZABETH ZOTT DALAM "HIDANGAN PUKUL ENAM"
120
00:08:47,819 --> 00:08:50,989
Cik Zott, pasti awak tak kenal saya.
Saya hadir beberapa bulan lepas.
121
00:08:51,657 --> 00:08:54,159
Dr. Fillis, pakar bedah jantung terbuka.
Saya ingat.
122
00:08:55,327 --> 00:08:57,246
Belum lagi.
123
00:08:57,246 --> 00:09:00,707
Tapi, saya dah diterima masuk
ke sekolah perubatan USC.
124
00:09:03,043 --> 00:09:05,963
Saya dah agak. Saya tahu awak boleh.
125
00:09:06,672 --> 00:09:09,925
Saya pelajar tertua dalam kelas
dan sering keletihan,
126
00:09:09,925 --> 00:09:12,845
tapi saya benar-benar gembira.
127
00:09:13,929 --> 00:09:16,181
Awak layak diberikan tepukan.
128
00:09:28,569 --> 00:09:31,613
Terima kasih
sebab menunjukkan potensi diri saya
129
00:09:31,613 --> 00:09:33,574
yang saya sendiri tak sedari.
130
00:09:36,702 --> 00:09:37,703
Terima kasih.
131
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
Ada soalan lain?
132
00:09:42,916 --> 00:09:44,668
Saya.
133
00:09:45,586 --> 00:09:47,004
HIDANGAN PUKUL ENAM
134
00:09:47,004 --> 00:09:50,382
Memandangkan hari ini sangat mengujakan,
135
00:09:50,382 --> 00:09:55,345
saya lupa nak beritahu
tentang satu peluang besar. Sangat besar.
136
00:09:55,929 --> 00:09:56,930
Saya sudi mendengar.
137
00:09:56,930 --> 00:09:59,057
Sekolah Pertengahan Woodrow Wilson
menjemput awak
138
00:09:59,057 --> 00:10:00,934
menjadi hakim pameran sains gred enam.
139
00:10:03,061 --> 00:10:05,856
Saya dah tolak baik-baik bagi pihak awak.
140
00:10:06,857 --> 00:10:10,319
Tidak. Saya mahu.
Apa-apa saja untuk alih perhatian saya.
141
00:10:11,278 --> 00:10:12,321
Yakah?
142
00:10:12,321 --> 00:10:13,655
Ya.
143
00:10:14,406 --> 00:10:16,617
Saya akan telefon dan jadikan awak hakim.
144
00:10:18,744 --> 00:10:20,245
Walter, awak ada kekasih?
145
00:10:20,245 --> 00:10:23,207
Tidak. Saya lebih selesa hidup sendirian.
146
00:10:24,208 --> 00:10:25,876
Saya pun pernah fikir begitu.
147
00:10:26,835 --> 00:10:28,879
- Kemudian?
- Saya jumpa Calvin.
148
00:10:32,132 --> 00:10:36,261
Jika peluang itu muncul sendiri,
maksud saya, cinta,
149
00:10:37,930 --> 00:10:39,264
saya nak awak fikirkannya.
150
00:10:42,184 --> 00:10:44,269
Ya Tuhan,
terasa seperti berjumpa psikiatri.
151
00:10:45,687 --> 00:10:46,688
Okey...
152
00:10:48,440 --> 00:10:50,651
Saya nak pergi telefon lebih ramai penaja.
153
00:10:50,651 --> 00:10:51,735
Walter...
154
00:10:55,364 --> 00:10:59,826
Saya tak pernah minta atau mahu semua ini.
155
00:11:01,245 --> 00:11:04,665
Tapi, apabila saya rasa
saya hampir hilang rancangan ini...
156
00:11:06,333 --> 00:11:09,002
Saya rasa seperti hati saya direntap.
157
00:11:11,755 --> 00:11:12,923
Elizabeth.
158
00:11:13,423 --> 00:11:14,883
Saya penerbit awak.
159
00:11:15,509 --> 00:11:21,139
Ini memang tugas saya
dan saya sendiri mahu menyokong awak.
160
00:11:22,808 --> 00:11:24,518
Semua itu takkan berubah.
161
00:11:26,395 --> 00:11:27,396
Terima kasih.
162
00:11:27,396 --> 00:11:28,856
Sekarang, maafkan saya,
163
00:11:28,856 --> 00:11:32,192
saya perlu RSVP kepada sekumpulan
pelajar gred enam bagi pihak awak.
164
00:11:44,746 --> 00:11:45,998
Elizabeth Zott.
165
00:11:46,915 --> 00:11:48,917
Ya, Elizabeth Zott yang sebenar.
166
00:11:51,336 --> 00:11:54,673
Ya, saya lebih suka pertemuan peribadi.
Apa alamat awak?
167
00:12:01,972 --> 00:12:03,849
- Kamu gementar?
- Tidak.
168
00:12:04,600 --> 00:12:07,269
Tak mengapa jika merasa gementar.
169
00:12:07,269 --> 00:12:09,730
- Mak gementar.
- Yakah?
170
00:12:10,939 --> 00:12:11,857
Ya.
171
00:12:14,109 --> 00:12:15,527
Kita bersama dalam hal ini.
172
00:12:22,492 --> 00:12:24,745
LIF KE ATAS
173
00:12:24,745 --> 00:12:26,288
AMERICAN CHEMISTRY
SUKU TAHUNAN
174
00:12:29,666 --> 00:12:33,629
Saya tak pernah lihat gambar ini.
Dia sangat serius.
175
00:12:35,464 --> 00:12:38,550
Maaf saya terlambat. Harry Wilson.
176
00:12:39,301 --> 00:12:41,303
Saya beritahu isteri yang awak datang
177
00:12:41,303 --> 00:12:44,389
dan dia menjerit seolah-olah
awak ialah Elvis.
178
00:12:44,389 --> 00:12:46,099
Boleh saya tolong?
179
00:12:48,018 --> 00:12:51,772
En. Wilson,
perkara ini mungkin kedengaran pelik,
180
00:12:51,772 --> 00:12:54,858
tapi kami datang untuk bertanya
tentang Calvin Evans.
181
00:12:57,110 --> 00:13:00,280
Kenapa Yayasan Remsen
menyokong Calvin sepanjang hidupnya?
182
00:13:02,157 --> 00:13:04,743
Saya minta maaf,
bagaimana awak kenal Calvin Evans?
183
00:13:05,869 --> 00:13:07,204
Dia...
184
00:13:11,208 --> 00:13:13,502
Ini Mad, anak saya.
185
00:13:14,419 --> 00:13:15,754
Anak saya dan Calvin.
186
00:13:23,637 --> 00:13:24,721
Sila...
187
00:13:25,472 --> 00:13:31,353
Sila tunggu.
Saya tak berhak menjelaskannya.
188
00:13:38,652 --> 00:13:40,070
Ya Tuhan.
189
00:13:53,959 --> 00:13:54,960
Hai.
190
00:13:54,960 --> 00:13:57,838
Cik Parker, saya ada mesej penting.
191
00:14:18,775 --> 00:14:22,988
Pasti awak Mad. Saya Avery.
192
00:14:23,739 --> 00:14:25,115
Saya ialah...
193
00:14:27,743 --> 00:14:28,869
ibu Calvin.
194
00:14:31,121 --> 00:14:32,247
Tak apa.
195
00:14:36,210 --> 00:14:37,294
- Terima kasih.
- Ya.
196
00:14:39,004 --> 00:14:40,005
Mari duduk, sayang.
197
00:14:50,140 --> 00:14:51,892
Banyak yang saya nak tanya, tapi...
198
00:14:51,892 --> 00:14:54,603
Kenapa serahkan ayah saya
ke rumah anak yatim?
199
00:14:57,356 --> 00:14:58,815
Saya...
200
00:15:02,653 --> 00:15:05,155
Jika boleh,
saya nak mula dari awal cerita.
201
00:15:09,326 --> 00:15:10,661
Semasa berumur 16 tahun,
202
00:15:11,745 --> 00:15:15,499
saya hamil tak dirancang.
203
00:15:19,294 --> 00:15:23,674
Nah. Okey. Perlahan-lahan.
204
00:15:23,674 --> 00:15:27,177
Melahirkan bayi
adalah perkara paling menakjubkan
205
00:15:27,177 --> 00:15:29,304
pernah berlaku kepada saya.
206
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
Tapi, seperti kebanyakan hal
dalam hidup saya,
207
00:15:32,724 --> 00:15:36,854
ibu bapa saya ada rancangan lain
dan saya tiada pilihan.
208
00:15:36,854 --> 00:15:38,689
Tidak. Tolonglah. Jangan.
209
00:15:41,775 --> 00:15:43,443
Saya tak tahu ke mana dia dihantar.
210
00:15:44,111 --> 00:15:45,529
Saya tiada gambar dia.
211
00:15:47,114 --> 00:15:51,660
Tapi, mereka tunaikan hasrat saya
untuk menamakan dia, Calvin.
212
00:15:53,370 --> 00:15:55,956
Walaupun tak sempat menjaganya cukup lama,
213
00:15:55,956 --> 00:16:00,419
kelahirannya mengubah
seluruh perjalanan hidup saya.
214
00:16:02,880 --> 00:16:04,089
Apabila menginjak 25 tahun,
215
00:16:04,089 --> 00:16:06,925
saya mewarisi dana amanah saya
216
00:16:06,925 --> 00:16:11,138
dan saya mengupah seorang peguam
untuk membantu saya mencari Calvin.
217
00:16:11,138 --> 00:16:13,599
Wilson umpama ayah saya.
218
00:16:14,892 --> 00:16:17,394
Saya juga tubuhkan Yayasan Remsen
219
00:16:17,394 --> 00:16:21,356
{\an8}dan menderma kepada rumah anak yatim
lelaki dalam radius 483 kilometer.
220
00:16:21,356 --> 00:16:23,275
{\an8}Saya harap dapat membantunya dari jauh.
221
00:16:23,275 --> 00:16:24,276
{\an8}RANCANGAN PEMBANGUNAN AM
222
00:16:25,068 --> 00:16:26,153
Kami tak pernah berhenti mencari.
223
00:16:29,031 --> 00:16:30,949
Kemudian, satu hari,
224
00:16:30,949 --> 00:16:35,412
saya rasa benar-benar lega dan puas hati
225
00:16:35,412 --> 00:16:37,581
apabila Wilson berjaya menjejaki dia.
226
00:16:38,916 --> 00:16:42,711
Tapi, mereka kata
dia baru saja meninggal dunia.
227
00:16:47,299 --> 00:16:50,135
Harapan saya hancur.
228
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
Saya sangat kecewa.
229
00:16:54,264 --> 00:16:56,808
Sehinggalah saya melihat dia lagi
230
00:16:57,643 --> 00:17:02,105
pada muka depan majalah itu
selepas berdekad-dekad lamanya.
231
00:17:17,204 --> 00:17:20,457
Saya tak peduli
tentang cara keajaiban berlaku.
232
00:17:20,958 --> 00:17:23,292
Saya hanya peduli yang dia anak saya.
233
00:17:24,586 --> 00:17:28,173
{\an8}Saya tulis begitu banyak surat,
meminta untuk bertemu dengan dia...
234
00:17:28,173 --> 00:17:29,550
{\an8}MAKMAL KAJIAN HASTINGS
CALVIN EVANS
235
00:17:29,550 --> 00:17:31,134
...tapi tak pernah berbalas.
236
00:17:34,721 --> 00:17:36,014
Kemudian, satu hari...
237
00:17:39,685 --> 00:17:42,896
Saya terima surat
dari sebuah pejabat peguam.
238
00:17:42,896 --> 00:17:44,815
Ia notis larangan.
239
00:17:45,983 --> 00:17:47,359
Saya fikir dia bencikan saya.
240
00:17:48,110 --> 00:17:50,153
Dia tak mahu pertalian darah dengan saya.
241
00:17:50,779 --> 00:17:54,658
Dia berhak rasa begitu.
Saya pun benci diri saya sendiri.
242
00:17:58,704 --> 00:18:00,080
Saya pernah singgah ke rumah kamu.
243
00:18:01,456 --> 00:18:05,002
Saya nampak kamu berdua bersama.
244
00:18:06,336 --> 00:18:08,172
Dia nampak sangat gembira.
245
00:18:08,922 --> 00:18:10,174
Sangat bahagia.
246
00:18:13,594 --> 00:18:16,221
Saya tahu dah tiba masanya
untuk saya melepaskan dia.
247
00:18:21,768 --> 00:18:24,271
Kalau saya tahu dia ada anak...
248
00:18:27,858 --> 00:18:29,318
Saya minta maaf.
249
00:18:30,527 --> 00:18:32,196
Dia sangka awak dah meninggal dunia.
250
00:18:33,989 --> 00:18:36,074
Kasihan dia sebab percayakannya.
251
00:18:38,869 --> 00:18:40,204
Beritahu saya,
252
00:18:41,705 --> 00:18:43,040
apa yang saya terlepas?
253
00:18:44,041 --> 00:18:45,751
Bagaimana orangnya?
254
00:18:48,712 --> 00:18:52,758
Dia bijak, sopan dan baik.
255
00:18:56,678 --> 00:18:59,806
Juga tak pandai menari.
256
00:18:59,806 --> 00:19:03,685
Saya pun tak pandai menari. Awak pula?
257
00:19:05,521 --> 00:19:06,688
Entahlah.
258
00:19:09,483 --> 00:19:14,154
Saya pernah berharap yang kita boleh
berkenalan sedikit sebanyak.
259
00:19:15,572 --> 00:19:17,241
Saya tak pernah berpeluang
mengenali Calvin,
260
00:19:17,241 --> 00:19:21,119
jadi saya akan buat apa-apa saja
untuk mengenali anak perempuannya.
261
00:19:24,915 --> 00:19:26,542
Cucu saya.
262
00:19:29,253 --> 00:19:34,842
Banyak dah berlaku sehingga pertemuan ini,
jadi kami perlukan sedikit masa.
263
00:19:35,676 --> 00:19:38,053
- Sudah tentu.
- Ya.
264
00:19:40,472 --> 00:19:44,726
Kenapa namakan dia dengan nama Calvin?
Adakah itu nama keluarga?
265
00:19:45,519 --> 00:19:47,813
Tidak, saya namakan dia
sempena John Calvin.
266
00:19:49,147 --> 00:19:50,482
Saya tak pasti itu siapa.
267
00:19:51,942 --> 00:19:55,153
Dia seorang ahli teologi abad ke-16.
268
00:19:55,153 --> 00:19:58,365
Nenek saya pernah bercerita
tentangnya kepada saya.
269
00:19:59,366 --> 00:20:01,451
Dia percaya kepada takdir.
270
00:20:04,496 --> 00:20:05,789
Ahli teologi.
271
00:20:07,916 --> 00:20:10,210
Dia pasti suka mendengarnya.
272
00:20:13,338 --> 00:20:15,382
Saya harap kita akan berhubung lagi.
273
00:20:36,820 --> 00:20:40,324
Kamu nak bercakap tentang hari ini?
Tentang bertemu nenek kamu?
274
00:20:42,534 --> 00:20:45,621
Saya sangka jika dah sampai
ke penghujung misteri,
275
00:20:46,121 --> 00:20:47,998
saya akan berpuas hati.
276
00:20:50,042 --> 00:20:51,043
Dalam sains,
277
00:20:51,043 --> 00:20:53,629
penemuan biasanya membawa
kepada lebih banyak soalan.
278
00:20:54,838 --> 00:20:57,257
Saya tak mahu bertanya
lebih banyak soalan.
279
00:20:57,799 --> 00:20:59,343
Saya hanya mahu ayah saya.
280
00:21:02,221 --> 00:21:05,474
Mak tahu. Mak sangat merinduinya.
281
00:21:08,227 --> 00:21:10,979
Tapi, mak nampak sikapnya dalam kamu.
282
00:21:11,563 --> 00:21:12,773
Mak nampak?
283
00:21:18,278 --> 00:21:21,532
Kamu tahu dahi kamu berkerut
apabila kecewa?
284
00:21:22,032 --> 00:21:24,409
Atau kamu selalu membaca
tiga buku sekali gus?
285
00:21:25,118 --> 00:21:29,915
Atau kadangkala kamu terlupa makan
apabila berfikir banyak? Itu sikap dia.
286
00:21:32,501 --> 00:21:37,172
Ayah beritahu Wakely buku kegemarannya
ialah Great Expectations.
287
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Buku kegemaran saya juga.
288
00:21:42,636 --> 00:21:45,222
Kamu tahu buku mewarna kamu,
warna berdasarkan nombor?
289
00:21:47,099 --> 00:21:52,229
Bayangkan setiap orang yang kamu temui,
setiap tempat yang kamu pergi
290
00:21:52,896 --> 00:21:56,692
dan setiap surat yang kamu baca
tentang ayah kamu hanyalah warna lain,
291
00:21:57,234 --> 00:21:58,652
lukisan gambar dia.
292
00:22:01,864 --> 00:22:03,448
Itu kiasan.
293
00:22:03,448 --> 00:22:04,533
Betul.
294
00:22:06,285 --> 00:22:08,036
Hei, kamu nak ponteng dengan mak esok?
295
00:22:08,620 --> 00:22:10,539
Kita dah ponteng hari ini.
296
00:22:10,539 --> 00:22:13,000
Mak tahu. Kamu semakin mahir ponteng.
297
00:22:21,842 --> 00:22:25,012
Apabila mata kamu melihat imej
melalui penapis merah dan biru,
298
00:22:25,012 --> 00:22:27,222
imej itu kelihatan menghampiri kamu.
299
00:22:30,684 --> 00:22:34,688
Lukisan harimau kumbang kamu
sangat teliti. Terima kasih.
300
00:22:37,107 --> 00:22:38,609
Apa pendapat kamu?
301
00:22:39,276 --> 00:22:41,236
Saya lebih suka kemanusiaan.
302
00:22:43,530 --> 00:22:44,740
Apa ini?
303
00:22:45,324 --> 00:22:47,326
Ayah saya pemilik kedai roti
304
00:22:47,826 --> 00:22:50,037
dan saya nak uji
kesan persekitaran berbeza
305
00:22:50,037 --> 00:22:51,663
untuk melambatkan pertumbuhan kulat.
306
00:22:51,663 --> 00:22:55,709
Pasti ia boleh membantu ayah awak.
Awak nak jadi tukang roti apabila dewasa?
307
00:22:56,293 --> 00:22:59,379
Tidak, saya nak jadi ahli biologi.
308
00:23:00,214 --> 00:23:04,510
Yakah? Awak dah baca
Descent of Man karya Charles Darwin?
309
00:23:05,093 --> 00:23:07,763
Atau What Is Life oleh Erwin Schrödinger?
310
00:23:07,763 --> 00:23:09,932
Belum, tapi saya akan baca. Terima kasih.
311
00:23:11,058 --> 00:23:12,601
Sama-sama. Semoga berjaya.
312
00:23:15,771 --> 00:23:18,649
- Saya suka tonton rancangan TV mak...
- Terima kasih, sayang.
313
00:23:19,983 --> 00:23:21,818
...tapi saya tak rasa itu tempat mak.
314
00:23:23,987 --> 00:23:24,988
Tempat mak di mana?
315
00:23:24,988 --> 00:23:26,573
Makmal.
316
00:23:28,325 --> 00:23:29,826
Mak dah buat pilihan.
317
00:23:29,826 --> 00:23:32,329
Pilihan yang mak sanggup buat seribu kali.
318
00:23:32,329 --> 00:23:33,705
Tapi, mak tetap ahli kimia.
319
00:23:34,206 --> 00:23:35,999
Ahli kimia mengkaji kimia.
320
00:23:48,428 --> 00:23:50,222
Charlie, beritahu saya
jika ia cukup panjang.
321
00:23:50,222 --> 00:23:53,183
Nampak cukup panjang. Hebatnya.
322
00:23:53,183 --> 00:23:55,185
- Buat lebih panjang.
- Awak pasti?
323
00:23:57,938 --> 00:23:58,939
Buat lebih panjang.
324
00:24:00,274 --> 00:24:02,568
Kenapa kita tak minum
sider berempah setiap hari?
325
00:24:02,568 --> 00:24:04,611
Salah satu misteri hidup.
326
00:24:05,445 --> 00:24:06,446
Ambil ini, Junior.
327
00:24:06,947 --> 00:24:08,615
Apa pendapat Mad tentang ibu Calvin?
328
00:24:10,158 --> 00:24:11,159
Entahlah.
329
00:24:11,952 --> 00:24:13,579
Saya tak pasti jika kami boleh terima dia.
330
00:24:14,454 --> 00:24:17,541
Awak, Charlie, Linda dan Junior
ialah keluarga kami.
331
00:24:18,625 --> 00:24:20,836
Awak dan Mad
memang sebahagian keluarga kami,
332
00:24:21,336 --> 00:24:24,131
tapi jika awak fikir,
kita tiada pertalian darah.
333
00:24:25,549 --> 00:24:30,637
Saya cuma mahu Mad rasa selamat
dan disayangi. Dia ada semua itu.
334
00:24:31,555 --> 00:24:33,682
Awak bercakap seperti cinta terbatas.
335
00:24:34,975 --> 00:24:38,187
Tak salah jika lebih ramai orang sayang
dan mengambil berat tentang dia.
336
00:24:39,897 --> 00:24:43,192
Bercakap tentangnya,
terima kasih tak terhingga
337
00:24:43,192 --> 00:24:46,153
sebab selamatkan rumah dia
dan seluruh kejiranan ini.
338
00:24:47,613 --> 00:24:48,614
Aduhai.
339
00:24:49,323 --> 00:24:52,326
Kita belum selamat,
tapi selepas undian hari Selasa,
340
00:24:52,326 --> 00:24:55,537
saya mahu bir dan pai beri biru
seumur hidup untuk usaha saya.
341
00:25:00,209 --> 00:25:01,210
Lebuh raya itu...
342
00:25:03,378 --> 00:25:06,131
antara contoh penindasan mereka
kepada komuniti seperti kami
343
00:25:06,131 --> 00:25:07,216
di seluruh negara ini.
344
00:25:09,218 --> 00:25:12,679
Protes ini tak boleh berhenti
di Sugar Hill atau California.
345
00:25:14,890 --> 00:25:18,519
Saya mungkin tiada kamera,
tapi saya lantang.
346
00:25:21,271 --> 00:25:22,147
Awak juga lantang.
347
00:25:23,357 --> 00:25:26,568
Hanya untuk beberapa minggu lagi.
Kami masih belum dapat penaja.
348
00:25:27,569 --> 00:25:29,655
Saya dapat rasakan awak masih berpeluang.
349
00:25:34,201 --> 00:25:37,037
Cantik, bukan?
350
00:25:37,663 --> 00:25:40,207
Jika kita tiada siling,
saya setuju ia cantik.
351
00:25:42,334 --> 00:25:44,920
Okey. Baik saya tolong dia
sebelum dia tercedera.
352
00:25:44,920 --> 00:25:47,506
Jangan pijak sofa saya.
353
00:25:49,550 --> 00:25:50,551
Dia ini.
354
00:25:52,678 --> 00:25:55,681
- Patutkah kita sambung?
- Teruskan.
355
00:26:00,477 --> 00:26:02,729
- Ada berita? Apa kita nak buat?
- Dia tak pernah lewat.
356
00:26:02,729 --> 00:26:04,523
Bagaimana kalau dia tak muncul?
357
00:26:04,523 --> 00:26:05,524
Boleh awak memasak?
358
00:26:05,524 --> 00:26:08,569
Saya boleh cedok aiskrim
ke dalam mangkuk. Itu memasak?
359
00:26:10,320 --> 00:26:12,489
Beginilah. Saya akan suruh Harry
pergi ke rumahnya.
360
00:26:12,489 --> 00:26:14,449
- Hei, Harry...
- Ya Tuhan. Syukurlah.
361
00:26:14,449 --> 00:26:17,619
Saya minta maaf. Ada janji temu
di seberang bandar dan ia berlarutan.
362
00:26:17,619 --> 00:26:20,372
Harry, ini untuk penonton.
Letak satu di bawah setiap tempat duduk.
363
00:26:20,372 --> 00:26:21,707
- Ada sekotak lagi di dalam kereta saya.
- Okey.
364
00:26:21,707 --> 00:26:24,251
Walter. Saya perlu buat panggilan telefon
sebelum rancangan bermula.
365
00:26:24,251 --> 00:26:26,920
- Masa tak cukup.
- Lima minit, semua!
366
00:26:27,546 --> 00:26:30,841
Ayuh. Desakan untuk kesempurnaan
boleh memudaratkan.
367
00:26:31,925 --> 00:26:33,760
- Awak okey?
- Saya okey. Awak pula?
368
00:26:34,261 --> 00:26:36,180
Kenapa riak wajah awak begitu?
369
00:26:36,680 --> 00:26:37,681
Kejelasan.
370
00:26:39,892 --> 00:26:41,894
HIDANGAN PUKUL ENAM
371
00:27:00,579 --> 00:27:03,165
Sekarang, Hidangan Pukul Enam
bersama Elizabeth Zott.
372
00:27:11,548 --> 00:27:15,344
Kita bersiaran langsung
dalam lima, empat, tiga...
373
00:27:27,648 --> 00:27:32,319
Helo. Nama saya Elizabeth Zott
dan ini Hidangan Pukul Enam.
374
00:27:37,950 --> 00:27:40,369
Saya akan mulakan rancangan hari ini
dengan beberapa pengumuman.
375
00:27:41,245 --> 00:27:45,415
Sebelum kita bercakap tentang
sebatian kimia saduran ham panggang,
376
00:27:45,415 --> 00:27:49,795
pasti anda perasan
tiada produk Swift & Crisp di set kami.
377
00:27:49,795 --> 00:27:52,130
Kerana mereka berhenti menaja
rancangan kami.
378
00:27:52,756 --> 00:27:55,092
Jadi, terima kasih kepada mereka.
379
00:27:57,094 --> 00:27:59,930
Saya tahu semua orang mempunyai
pendapat yang berbeza,
380
00:28:00,514 --> 00:28:02,766
tapi pendapat kita sia-sia
jika tak disuarakan.
381
00:28:02,766 --> 00:28:06,228
Swift & Crisp
ialah produk sub-kimia yang jijik.
382
00:28:06,228 --> 00:28:08,772
Minyak bijirin merosakkan mitokondria.
383
00:28:08,772 --> 00:28:12,651
Saya akan rasa bersalah seumur hidup
kerana menggalakkan anda memakannya.
384
00:28:13,777 --> 00:28:18,532
Tapi, syukurlah, kami ada penaja baharu
yang selari dengan nilai kami.
385
00:28:21,451 --> 00:28:22,703
Tampax.
386
00:28:25,414 --> 00:28:26,373
Bila mereka jadi penaja?
387
00:28:27,332 --> 00:28:28,876
Saya tak tahu.
388
00:28:28,876 --> 00:28:31,086
Dah bertahun-tahun saya guna Tampax.
389
00:28:31,086 --> 00:28:33,964
Ia lembut, tahan lama dan bersih.
390
00:28:33,964 --> 00:28:36,425
Sila periksa bawah tempat duduk.
Ada hadiah untuk anda.
391
00:28:41,847 --> 00:28:45,434
Bagi penonton lelaki
yang tak peduli tentang haid,
392
00:28:45,434 --> 00:28:46,518
saya akan jelaskan.
393
00:28:47,060 --> 00:28:50,606
Ia proses di mana darah keluar
dari lapisan rahim
394
00:28:50,606 --> 00:28:52,983
dalam selang satu bulan qamari,
395
00:28:54,026 --> 00:28:56,695
dari akil baligh hingga menopaus,
kecuali semasa mengandung.
396
00:28:59,156 --> 00:29:02,284
Saya dah hubungi ketua rangkaian kami
melalui telefon tengah hari tadi.
397
00:29:02,284 --> 00:29:03,535
Dia setuju.
398
00:29:03,535 --> 00:29:05,704
Dia sebut perkataan "uterus"
kepada Kenneth?
399
00:29:05,704 --> 00:29:09,082
...rakan kongsi yang boleh dibanggakan.
Bukan itu saja tujuan panggilan saya.
400
00:29:13,629 --> 00:29:14,922
Saya akan tinggalkan Hidangan Pukul Enam.
401
00:29:18,926 --> 00:29:22,679
Awak tahu tentangnya?
Ini bukan persetujuan kita.
402
00:29:23,764 --> 00:29:26,099
Saya akan berundur
daripada TV siaran langsung.
403
00:29:26,099 --> 00:29:28,810
Sebagai seseorang yang dah mengkaji
televisyen secara mendalam,
404
00:29:28,810 --> 00:29:31,522
saya ramalkan peningkatan jumlah penonton
untuk beberapa minggu akan datang.
405
00:29:31,522 --> 00:29:35,817
Saya benar-benar gembira
mengacarakan rancangan ini.
406
00:29:37,528 --> 00:29:40,447
Saya perlu berterima kasih
kepada anda semua.
407
00:29:42,533 --> 00:29:45,619
Kita mulakan sesuatu yang penting
dan saya percaya kita dah berjaya.
408
00:29:46,370 --> 00:29:47,371
Kenneth,
409
00:29:47,871 --> 00:29:50,666
saya akan buat semua ini
dengan syarat perubahan akan dibuat.
410
00:29:53,585 --> 00:29:56,964
Kenneth.
Kalau saya tahu awak akan datang,
411
00:29:56,964 --> 00:29:58,799
saya pasti sediakan minuman terbaik.
412
00:29:59,675 --> 00:30:00,676
Awak dipecat.
413
00:30:01,552 --> 00:30:02,761
Rancangan kini milik awak.
414
00:30:10,269 --> 00:30:14,273
Setiap malam, saya minta anak-anak anda
memberi anda masa untuk bersendirian
415
00:30:15,774 --> 00:30:19,069
dan saya rasa dah tiba masanya
untuk saya bersendirian.
416
00:30:21,321 --> 00:30:25,826
Saya akan bermuhasabah, mengatur semula
dan fikirkan langkah seterusnya.
417
00:30:28,620 --> 00:30:32,291
Pasti anda tertanya-tanya
siapa hos baharu Hidangan Pukul Enam.
418
00:30:33,375 --> 00:30:36,044
Salah seorang daripada penonton.
419
00:30:40,174 --> 00:30:41,925
Pasti ia kedengaran menakutkan.
420
00:30:42,467 --> 00:30:45,596
Tapi, ingat,
keberanian adalah asas perubahan
421
00:30:45,596 --> 00:30:48,599
dan perubahan adalah sifat alami manusia.
422
00:30:50,392 --> 00:30:53,020
Saya tak akan minta anda berubah
dengan usaha sendiri
423
00:30:53,020 --> 00:30:56,356
sebab ramai wanita
tak mampu berusaha sendiri.
424
00:30:58,108 --> 00:31:00,527
Jika pengalaman hidup anda
sama seperti saya,
425
00:31:01,278 --> 00:31:03,906
impian anda tak akan datang secara terus.
426
00:31:05,991 --> 00:31:08,535
Tapi, jika anda rasa
suara anda tak didengari,
427
00:31:10,162 --> 00:31:11,413
kami ingin bertemu anda.
428
00:31:17,169 --> 00:31:19,796
Dengan itu,
ayuh berbincang tentang ham bersadur.
429
00:31:26,845 --> 00:31:28,263
Mahu makan malam bersama malam ini?
430
00:31:29,765 --> 00:31:34,645
Awak nak bincangkan rombakan...
431
00:31:35,687 --> 00:31:39,358
Untuk bincangkan perasaan saya pada awak.
432
00:31:41,568 --> 00:31:43,612
Apa? Ya.
433
00:31:43,612 --> 00:31:46,698
Saya mahu bincangkannya.
434
00:31:46,698 --> 00:31:48,242
Saya jemput awak pukul 6:45.
435
00:32:07,261 --> 00:32:08,595
Maaf atas kelewatan.
436
00:32:09,096 --> 00:32:12,182
Kita akan mulakan sebaik saja
Ahli Majlis Sommers menyertai kita.
437
00:32:19,857 --> 00:32:21,942
Terima kasih sertai kami, ahli majlis.
438
00:32:24,862 --> 00:32:25,737
Minit mesyuarat bermula.
439
00:32:29,032 --> 00:32:32,286
Sistem lebuh raya antara negeri
adalah masa depan negara ini
440
00:32:32,870 --> 00:32:36,957
untuk ekonomi,
pembangunan dan pertahanan negara,
441
00:32:36,957 --> 00:32:38,458
sekiranya diperlukan.
442
00:32:39,543 --> 00:32:42,462
Terima kasih kepada kedua-dua pihak
atas hujah-hujah hebat
443
00:32:42,963 --> 00:32:45,048
dan bersemangat
sepanjang lapan tahun lepas.
444
00:32:45,841 --> 00:32:47,885
Pembinaan dah tertangguh cukup lama.
445
00:32:48,760 --> 00:32:52,139
Jadi, dalam soal
sistem lebuh raya antara negeri California
446
00:32:52,139 --> 00:32:53,891
lawan jawatankuasa West Adams/Sugar Hill,
447
00:32:54,641 --> 00:32:58,729
berapa ramai yang menentang laluan
lebuh raya melalui West Adams/Sugar Hill?
448
00:33:07,571 --> 00:33:08,572
Berapa yang setuju?
449
00:33:12,826 --> 00:33:14,036
Usul diluluskan.
450
00:33:40,646 --> 00:33:43,440
Saya cuba telefon.
Saya bersimpati. Apa saya boleh buat?
451
00:33:51,240 --> 00:33:52,491
Tujuh tahun.
452
00:33:55,327 --> 00:33:57,329
Saya cuma nak makan brownies dan menangis.
453
00:33:58,121 --> 00:33:59,373
Saya boleh buatkan.
454
00:34:01,124 --> 00:34:02,042
Saya bawa bir.
455
00:34:03,168 --> 00:34:04,378
Bir pun bagus juga.
456
00:34:06,713 --> 00:34:08,130
Mari sini.
457
00:34:24,523 --> 00:34:27,400
Tambah kekuatan
selepas dua dayungan seterusnya.
458
00:34:28,694 --> 00:34:29,695
Satu dayungan.
459
00:34:31,864 --> 00:34:32,864
Dua dayungan.
460
00:34:33,782 --> 00:34:34,616
Kekuatan penuh.
461
00:35:02,019 --> 00:35:04,605
Calvin pernah datang ke sini
untuk menenangkan fikirannya.
462
00:35:05,355 --> 00:35:09,443
Saya nak kongsikan dengan awak.
Kami bercium kali pertama di sana.
463
00:35:10,694 --> 00:35:12,112
Terima kasih bawa saya ke sini.
464
00:35:13,447 --> 00:35:16,533
Terasa seperti melihat Calvin
apabila melihat Mad
465
00:35:16,533 --> 00:35:18,869
dengan wajah ceria dan ingin tahu.
466
00:35:20,996 --> 00:35:22,206
Dia bijak, bukan?
467
00:35:22,706 --> 00:35:23,707
Sangat bijak.
468
00:35:25,209 --> 00:35:26,752
Saya dah tonton. Awak berhenti.
469
00:35:27,586 --> 00:35:30,047
Ya. Saya nak kembali ke dunia sains.
470
00:35:31,507 --> 00:35:35,010
Saya ada yayasan yang ditubuhkan khusus
471
00:35:35,010 --> 00:35:37,304
untuk membiayai kajian saintis.
472
00:35:37,804 --> 00:35:38,805
Saya tahu.
473
00:35:39,681 --> 00:35:43,810
Terdapat "En.," tapi tiada "Pn.",
apatah lagi "Cik", dalam borang yayasan.
474
00:35:45,896 --> 00:35:46,980
Saya akan perbetulkan.
475
00:35:47,814 --> 00:35:48,649
Kemudian,
476
00:35:49,483 --> 00:35:52,653
saya nak bantu dalam apa-apa saja
bidang yang awak minati.
477
00:35:53,862 --> 00:35:55,864
Walaupun saya boleh rasakan
awak tak suka dibantu.
478
00:35:57,533 --> 00:36:01,453
Tidak. Semakin saya dewasa,
semakin saya menghargai bantuan.
479
00:36:34,695 --> 00:36:37,489
TIGA TAHUN KEMUDIAN
480
00:36:38,657 --> 00:36:43,328
Helo. Nama saya Elizabeth Zott
dan ini Pengenalan kepada Kimia.
481
00:36:44,705 --> 00:36:47,624
Sila edarkan kepada pelajar
di sisi atau belakang kamu.
482
00:36:50,085 --> 00:36:52,838
Panggil saya Cik Zott
sehingga saya tamat program PhD.
483
00:36:54,798 --> 00:36:57,301
Benda hidup terdiri daripada atom.
484
00:36:57,801 --> 00:37:01,013
Tapi, dalam kebanyakan kes,
atom tak wujud secara individu.
485
00:37:01,597 --> 00:37:04,683
Sebaliknya, ia sering berinteraksi
dengan atom-atom lain.
486
00:37:05,934 --> 00:37:08,604
Kedua-dua ikatan kuat
yang memegang molekul bersama
487
00:37:08,604 --> 00:37:11,648
dan ikatan lebih lemah yang mewujudkan
sambungan sementara
488
00:37:11,648 --> 00:37:13,984
adalah penting untuk kewujudan kehidupan.
489
00:37:14,902 --> 00:37:16,028
Ya?
490
00:37:16,028 --> 00:37:18,614
Adakah atom-atom berhubung secara rawak?
491
00:37:19,698 --> 00:37:21,450
Fikirkan hidup kita sendiri.
492
00:37:22,201 --> 00:37:23,911
Kehidupan kita tak boleh dijangka.
493
00:37:24,494 --> 00:37:27,623
Tapi, jika kita kenang semula,
kita sedar setiap saat berkaitan.
494
00:37:28,457 --> 00:37:30,083
Apa kaitannya dengan kimia?
495
00:37:31,502 --> 00:37:32,503
Semuanya.
496
00:37:34,171 --> 00:37:37,758
Satu-satunya pemboleh ubah tetap
dalam tindak balas kimia ialah perubahan.
497
00:37:38,509 --> 00:37:39,510
Perkara tak dijangka.
498
00:37:40,844 --> 00:37:43,263
Tugas kita bukan mengelakkan kejutan.
499
00:37:44,014 --> 00:37:45,307
Kita tak boleh mengawalnya.
500
00:37:45,891 --> 00:37:47,601
Jadi, kita hanya boleh...
501
00:37:51,271 --> 00:37:52,397
menyerah diri.
502
00:37:52,940 --> 00:37:56,026
Kita tak perlu terima perkara buruk,
503
00:37:56,026 --> 00:37:59,571
tapi kita perlu terima
perubahan yang tak boleh dielakkan.
504
00:38:00,405 --> 00:38:02,491
Baik dalam diri kita mahupun keadaan kita.
505
00:38:06,662 --> 00:38:07,829
Charles Dickens.
506
00:38:09,373 --> 00:38:11,542
Beliau tak hasilkan karya bidang sains.
507
00:38:14,795 --> 00:38:17,172
Tapi, saintis terhebat
yang saya pernah kenali
508
00:38:17,172 --> 00:38:19,174
menyimpan buku ini di meja sisi katilnya.
509
00:38:19,967 --> 00:38:21,802
Katanya ia menjadikan dia
ahli kimia yang lebih baik.
510
00:38:22,636 --> 00:38:23,887
Dulu, saya mentertawakannya
511
00:38:23,887 --> 00:38:26,181
sebab saya rasa
kata-kata dia tak masuk akal.
512
00:38:26,181 --> 00:38:27,599
Pasti kamu pun rasa begitu.
513
00:38:28,684 --> 00:38:31,436
Tapi, akhirnya saya akui dan,
514
00:38:32,020 --> 00:38:33,981
dan ini muka surat yang dia gemari.
515
00:38:38,527 --> 00:38:42,573
"Saya tak dapat lupakan hari itu
kerana ia mengubah diri saya sepenuhnya.
516
00:38:47,160 --> 00:38:49,037
Tapi, samalah dengan mana-mana kehidupan.
517
00:38:53,417 --> 00:38:55,794
Jika satu hari yang berlalu terhapus,
518
00:38:57,754 --> 00:39:00,174
pasti jalan hidup kita
berubah sepenuhnya."
519
00:39:07,472 --> 00:39:08,473
PULANGKAN KEPADA PENGIRIM
520
00:39:11,268 --> 00:39:13,020
"Fikirkan sejenak, wahai pembaca,
521
00:39:13,020 --> 00:39:17,316
dan bayangkan seutas rantai panjang
daripada besi, emas,
522
00:39:18,692 --> 00:39:20,360
atau bunga berduri...
523
00:39:22,362 --> 00:39:23,864
yang takkan membelenggu anda,
524
00:39:25,032 --> 00:39:27,826
tapi membentuk ikatan pertama
525
00:39:29,036 --> 00:39:31,288
pada hari yang tak dapat dilupakan."
526
00:39:40,214 --> 00:39:43,008
Terima kasih! Terima kasih atas semuanya.
527
00:39:50,265 --> 00:39:51,517
Saya sangat sukakannya.
528
00:39:59,525 --> 00:40:00,609
Apa yang kamu bualkan?
529
00:40:38,814 --> 00:40:40,148
Boleh kita mulakan?
530
00:41:36,371 --> 00:41:38,373
Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias