1 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 Mamma, titta. 2 00:00:27,444 --> 00:00:28,946 "LYSANDE UTSIKTER" 3 00:00:28,946 --> 00:00:30,447 LÅNTAGARES NAMN 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,747 BOKEN HAR DONERATS AV REMSENSTIFTELSEN 5 00:00:40,916 --> 00:00:42,000 Vad är det? 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,586 En ledtråd. 7 00:00:46,380 --> 00:00:50,634 LYSANDE UTSIKTER 8 00:00:50,634 --> 00:00:54,847 TRETTIO ÅR TIDIGARE 9 00:00:54,847 --> 00:00:56,431 Jävlar, det är en limo! 10 00:00:59,351 --> 00:01:00,561 Det är en Cadillac! 11 00:01:01,311 --> 00:01:04,647 Slår vad om att han är basebollspelare. Eller filmstjärna. 12 00:01:31,717 --> 00:01:36,471 Sir... Jag måste be om ursäkt. Varsågod. 13 00:01:37,723 --> 00:01:41,351 Min sekreterare sa fel till er när ni ringde tidigare. 14 00:01:41,935 --> 00:01:45,647 - Hur då? - Calvin Evans var här. 15 00:01:47,608 --> 00:01:50,068 - Ja, han blev adopterad. - Nej, sir. 16 00:01:50,944 --> 00:01:52,404 Han togs ifrån oss. 17 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 Tuberkulos. 18 00:02:00,120 --> 00:02:03,040 - När hände det här? - Förra sommaren. 19 00:02:14,635 --> 00:02:16,970 Calvin var en remarkabel pojke. 20 00:02:17,721 --> 00:02:20,432 Ojämförbar fallenhet för vetenskap. 21 00:02:21,183 --> 00:02:24,561 Han gagnades mycket av stödet från Remsenstiftelsen. 22 00:02:39,952 --> 00:02:41,036 Calvin. 23 00:02:41,620 --> 00:02:45,040 Jag är ledsen... men han vill inte ha dig. 24 00:04:02,618 --> 00:04:04,995 BASERAD PÅ BOKEN AV BONNIE GARMUS 25 00:04:19,927 --> 00:04:20,761 MIDDAGSMÅLET SCENINGÅNG 26 00:04:22,095 --> 00:04:25,474 - Middagsmålet. Kan jag stå till tjänst? - Middagsmålet. Ja. 27 00:04:27,351 --> 00:04:29,061 Vem är de till? 28 00:04:29,061 --> 00:04:31,313 Nästa gång, säg till mig. Jag vet en bra florist. 29 00:04:31,313 --> 00:04:34,024 Jag köpte dem till kontoret. Du sa att det var trist. 30 00:04:34,816 --> 00:04:36,777 Jag ville göra det mindre trist. 31 00:04:38,612 --> 00:04:40,030 De är vackra. 32 00:04:42,658 --> 00:04:44,368 - De väger inte... - Tack. 33 00:04:44,368 --> 00:04:46,870 Godmorgon. Remsenstiftelsen har inte ringt tillbaka. 34 00:04:46,870 --> 00:04:50,082 Jag hade inte tänkt fråga. Men då du nämnde det, vad oförskämt av dem. 35 00:04:50,082 --> 00:04:52,292 Jag ser alltid till att besvara alla mina samtal 36 00:04:52,292 --> 00:04:53,752 - före arbetsdagens slut. - Givetvis. 37 00:04:53,752 --> 00:04:57,297 Du tillhör ett civiliserat samhälle. Mad kör snart dit själv. 38 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 - Miss Zott. - Och... 39 00:04:58,298 --> 00:04:59,216 - Tack. - Ja. 40 00:04:59,216 --> 00:05:00,592 - Hej. - Hej. 41 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 Ja? 42 00:05:01,593 --> 00:05:03,762 Eller, det var inget. Ingenting. 43 00:05:04,471 --> 00:05:06,014 Fran, du har aldrig inget att säga. 44 00:05:07,224 --> 00:05:09,643 Det är personligt. Inte show-relaterat. Så om du vill... 45 00:05:09,643 --> 00:05:12,604 Vad passande då, att vi är både vänner och kolleger. 46 00:05:13,939 --> 00:05:15,148 Jag är kär i Walter. 47 00:05:17,442 --> 00:05:19,695 - Fantastiskt. - Sluta le, sa jag. 48 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 Jag kan inte. Jag vägrar. Bjud ut honom på middag. 49 00:05:23,532 --> 00:05:26,785 - Nej. Mannen bjuder. - Inte om mannen är blyg. 50 00:05:26,785 --> 00:05:28,579 Inte om mannen saknar självförtroende. 51 00:05:28,579 --> 00:05:31,582 Inte om kvinnan är självsäker. Inte om kvinnan vet vad hon vill ha. 52 00:05:32,291 --> 00:05:33,500 Glöm att jag sa nåt. 53 00:05:33,500 --> 00:05:35,919 Det är omöjligt. Jag har enastående minne. Du... 54 00:05:35,919 --> 00:05:38,672 - Ja, hej. Hej. - Phil ber er komma till scenen. 55 00:05:38,672 --> 00:05:41,466 - Kommer Walter vara där? - Ja, Walter också. 56 00:05:41,466 --> 00:05:43,260 Vi kommer. 57 00:05:43,260 --> 00:05:44,553 - Tack. - Visst. 58 00:05:44,553 --> 00:05:46,847 - Det här ser jag fram emot. Walter? - Glöm det. 59 00:05:46,847 --> 00:05:48,640 Jag kan inte. Walter. 60 00:05:48,640 --> 00:05:53,437 - Lätt & frasigt är kört. - Varför? Våra siffror håller. 61 00:05:54,104 --> 00:05:57,482 De anser inte att politik hör hemma i köket. 62 00:05:58,525 --> 00:06:01,111 - Må de vila i frid. - Tycker du det är lustigt? 63 00:06:01,111 --> 00:06:04,406 - Nej, rasism är inte lustigt. - Okej. 64 00:06:05,032 --> 00:06:07,951 Nu har vi mycket att göra. Vi kommer hitta en ny sponsor. 65 00:06:07,951 --> 00:06:12,414 Nej. Jag får inte ens kattmatsföretagen att ringa tillbaka. 66 00:06:12,414 --> 00:06:13,832 Jaså, du tror mig inte? 67 00:06:14,917 --> 00:06:16,001 Vet du vad? 68 00:06:16,001 --> 00:06:20,756 Du gör narr av mig, förringar mig, du försmår våra sponsorer. 69 00:06:20,756 --> 00:06:23,800 Du tror att den här showen är nån slags allmän service. 70 00:06:23,800 --> 00:06:26,678 Gissa vad? Det är den inte. Den är en affärsverksamhet. 71 00:06:26,678 --> 00:06:28,055 Här kommer din deadline. 72 00:06:28,055 --> 00:06:30,974 Hitta en sponsor inom två veckor annars blir du avskedad. 73 00:06:31,642 --> 00:06:33,685 Njut av dina sista dagar här. 74 00:06:35,646 --> 00:06:39,107 Vi saknar bara en röst för att stoppa motorvägsbygget. 75 00:06:39,107 --> 00:06:43,195 De obeslutade är Thompson och Sommers, och ingen av dem ringer tillbaka. 76 00:06:46,198 --> 00:06:47,324 Jaså? 77 00:06:48,742 --> 00:06:49,785 Tack. 78 00:06:54,122 --> 00:06:55,415 Allt bra? 79 00:06:55,415 --> 00:06:56,834 Vi har lyckats. 80 00:06:58,961 --> 00:07:01,839 Thompson hoppar av, Sommers ställer upp! Vi har hans röst. 81 00:07:02,422 --> 00:07:03,590 Säker? 82 00:07:03,590 --> 00:07:06,218 Det tog bara sju år, tre hundra motioner 83 00:07:06,218 --> 00:07:09,012 och ett halvdussin resor till Sacramento, men vresige, gamle, 84 00:07:09,012 --> 00:07:10,764 underbare Sommers ställer upp. 85 00:07:11,598 --> 00:07:13,559 - Något jag kan göra? - Ja. 86 00:07:13,559 --> 00:07:15,435 Be att den mannen inte dör av en hjärtattack 87 00:07:15,435 --> 00:07:17,688 - före tisdagens röstning. - Jag går till kyrkan. 88 00:07:17,688 --> 00:07:21,066 Gå. Ja! 89 00:07:21,066 --> 00:07:23,944 {\an8}ADVOKATBYRÅN HOLLIS, MORRISON & DOUGLAS 90 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 - Hon är så smart. - Herregud. 91 00:07:26,071 --> 00:07:27,948 Tänk att hon faktiskt ringde själv. 92 00:07:29,283 --> 00:07:30,993 - Tänk om hon kommer hit. - Godmorgon. 93 00:07:32,160 --> 00:07:33,954 Välkommen tillbaka, sir. 94 00:07:35,205 --> 00:07:36,456 Vad har jag missat? 95 00:07:36,456 --> 00:07:40,460 Elizabeth Zott ringde, inte en gång, inte två, utan tre gånger. 96 00:07:40,460 --> 00:07:41,753 Vem är Elizabeth Zott? 97 00:07:41,753 --> 00:07:45,382 Elizabeth Zott! Middagsmålet? Hon är på tv. 98 00:07:45,382 --> 00:07:47,134 Varför vill hon prata med mig? 99 00:07:47,134 --> 00:07:50,304 - Det undrar vi alla. - Jag sitter som på nålar. 100 00:07:50,304 --> 00:07:52,431 Ring upp henne, tack. 101 00:08:11,742 --> 00:08:15,495 Nog borde ribban för applåder ligga högre än fyllda champinjoner. 102 00:08:17,956 --> 00:08:21,418 Visste ni att det finns över 10 000 svampsorter i världen 103 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 men att bara fyra till fem procent är ätbara? 104 00:08:25,964 --> 00:08:28,217 När man tänker efter, är det likadant med människor. 105 00:08:28,217 --> 00:08:30,886 Jag tycker bara fyra till fem procent är uthärdliga, 106 00:08:30,886 --> 00:08:31,970 håller ni inte med? 107 00:08:34,722 --> 00:08:38,809 Medan vi väntar på champinjonerna, kan vi väl besvara frågor? 108 00:08:40,520 --> 00:08:42,063 Här. 109 00:08:43,482 --> 00:08:44,900 Andra raden bakifrån. 110 00:08:47,110 --> 00:08:50,989 Miss Zott, ni minns mig nog inte. Jag var här för några månader sen. 111 00:08:51,657 --> 00:08:54,159 Dr Fillis, hjärtkirurg. Självklart minns jag. 112 00:08:55,327 --> 00:09:00,707 Tja, inte riktigt än. Men jag kom in på läkarlinjen på USC. 113 00:09:03,043 --> 00:09:05,963 Jag visste väl det. Jag visste att ni kunde. 114 00:09:06,672 --> 00:09:09,925 Jag är den äldsta studenten i klassen och jag är konstant utmattad, 115 00:09:09,925 --> 00:09:12,845 men jag har aldrig varit lyckligare. 116 00:09:13,929 --> 00:09:16,181 Det är värt en applåd. 117 00:09:28,569 --> 00:09:33,574 Jag vill tacka er för att ni såg något i mig som jag inte såg själv. 118 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 Tack. 119 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 Några fler frågor? 120 00:09:42,916 --> 00:09:44,668 Här. 121 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 MIDDAGSMÅLET 122 00:09:47,004 --> 00:09:50,382 Du vet, med all uppståndelse idag, 123 00:09:50,382 --> 00:09:55,345 glömde jag berätta om en stor chans. Gigantisk. 124 00:09:55,929 --> 00:09:59,057 - Jag är idel öra. - Woodrow Wilson Middle School bad dig 125 00:09:59,057 --> 00:10:00,934 vara domare på sexornas vetenskapsmässa. 126 00:10:03,061 --> 00:10:05,856 Jag tackade artigt nej i ditt ställe. 127 00:10:06,857 --> 00:10:10,319 Nej. Jag gör det. Vad som helst som distraherar. 128 00:10:11,278 --> 00:10:13,655 - Verkligen? - Verkligen. 129 00:10:14,406 --> 00:10:16,617 Jag ringer och ordnar det. 130 00:10:18,744 --> 00:10:23,207 - Walter, träffar du någon just nu? - Nej. Jag funkar bäst på egen hand. 131 00:10:24,208 --> 00:10:25,876 Jag brukade också tycka så. 132 00:10:26,835 --> 00:10:28,879 - Och sen? - Sen träffade jag Calvin. 133 00:10:32,132 --> 00:10:36,261 Om en möjlighet uppstår... För kärlek, menar jag... 134 00:10:37,930 --> 00:10:39,264 Då vill jag att du överväger det. 135 00:10:42,184 --> 00:10:44,269 Det känns som att vara hos psykiatern. 136 00:10:45,687 --> 00:10:46,688 Nåväl... 137 00:10:48,440 --> 00:10:51,735 - Jag ska ringa fler sponsorer. - Walter... 138 00:10:55,364 --> 00:10:59,826 Att göra det här var inte... det jag bad om eller ville. 139 00:11:01,245 --> 00:11:04,665 Men nu när jag känner att showen ska tas ifrån mig... 140 00:11:06,333 --> 00:11:09,002 Det känns som om en del av mig försvinner. 141 00:11:11,755 --> 00:11:12,923 Elizabeth. 142 00:11:13,423 --> 00:11:14,883 Jag är din producent. 143 00:11:15,509 --> 00:11:21,139 Det är min plikt och mitt val att skydda dig. 144 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 Det kommer inte förändras oavsett vad. 145 00:11:26,395 --> 00:11:27,396 Tack. 146 00:11:27,396 --> 00:11:28,856 Om du ursäktar mig, 147 00:11:28,856 --> 00:11:32,192 jag måste besvara en inbjudan från en massa sjätteklassare i ditt namn. 148 00:11:44,746 --> 00:11:45,998 Elizabeth Zott. 149 00:11:46,915 --> 00:11:48,917 Ja, det är den riktiga Elizabeth Zott. 150 00:11:51,336 --> 00:11:54,673 Ja, men jag föredrar att träffas. Vilken är er adress? 151 00:12:01,972 --> 00:12:03,849 - Är du nervös? - Nej. 152 00:12:04,600 --> 00:12:07,269 Det vore helt okej att vara nervös. 153 00:12:07,269 --> 00:12:09,730 - Jag är nervös. - Är du? 154 00:12:10,939 --> 00:12:11,857 Det är jag. 155 00:12:14,109 --> 00:12:15,527 Det är du och jag. 156 00:12:22,492 --> 00:12:24,745 DENNA HISS GÅR UPPÅT 157 00:12:29,666 --> 00:12:33,629 Den här har jag aldrig sett. Han ser så allvarlig ut. 158 00:12:35,464 --> 00:12:38,550 Förlåt att jag är sen. Harry Wilson. 159 00:12:39,301 --> 00:12:41,303 Jag sa till min fru att ni skulle komma 160 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 och hon skrek som om ni vore Elvis. 161 00:12:44,389 --> 00:12:46,099 Hur kan jag stå till tjänst? 162 00:12:48,018 --> 00:12:51,772 Mr Wilson, det här må låta underligt, 163 00:12:51,772 --> 00:12:54,858 men vi är här för att ställa frågor om Calvin Evans. 164 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 Varför sponsrade Remsenstiftelsen Calvin under hela hans liv? 165 00:13:02,157 --> 00:13:04,743 Ursäkta, men hur känner ni Calvin Evans? 166 00:13:05,869 --> 00:13:07,204 Han var... 167 00:13:11,208 --> 00:13:13,502 Det här är Mad, min dotter. 168 00:13:14,419 --> 00:13:15,754 Min och Calvins. 169 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Snälla... 170 00:13:25,472 --> 00:13:31,353 Snälla, vänta lite. Förklaringen bör inte komma från mig. 171 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Kära nån. 172 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 Hej. 173 00:13:54,960 --> 00:13:57,838 Miss Parker, jag har ett brådskande meddelande. 174 00:14:18,775 --> 00:14:22,988 Du måste vara Mad. Jag heter Avery. 175 00:14:23,739 --> 00:14:25,115 Jag är din... 176 00:14:27,743 --> 00:14:28,869 Calvins mor. 177 00:14:31,121 --> 00:14:32,247 Ingen fara. 178 00:14:36,210 --> 00:14:37,294 - Tack. - Ja. 179 00:14:39,004 --> 00:14:40,005 Kom, lilla kanin. 180 00:14:50,140 --> 00:14:51,892 Jag har så många frågor, men... 181 00:14:51,892 --> 00:14:54,603 Varför gav du bort min pappa till hemmet för pojkar? 182 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 Jag... 183 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 Om det går an, skulle jag vilja börja från början. 184 00:15:09,326 --> 00:15:10,661 När jag var 16, 185 00:15:11,745 --> 00:15:15,499 blev jag gravid av misstag. 186 00:15:19,294 --> 00:15:23,674 Här får du. Så ja. Försiktigt. 187 00:15:23,674 --> 00:15:29,304 Att få barn var det mest fantastiska som någonsin hänt mig. 188 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 Men som med det mesta i mitt liv, 189 00:15:32,724 --> 00:15:36,854 hade mina föräldrar andra planer, och jag hade inget att säga till om. 190 00:15:36,854 --> 00:15:38,689 Nej. Snälla. Nej. 191 00:15:41,775 --> 00:15:43,443 Jag visste inte var de lämnade honom. 192 00:15:44,111 --> 00:15:45,529 Jag hade ingen bild av honom. 193 00:15:47,114 --> 00:15:51,660 Den enda önskan de hedrade var hans namn. Calvin. 194 00:15:53,370 --> 00:15:55,956 Jag kände honom bara i ett par minuter, 195 00:15:55,956 --> 00:16:00,419 men hans existens förändrade hela min livsbana. 196 00:16:02,880 --> 00:16:04,089 När jag fyllde 25, 197 00:16:04,089 --> 00:16:06,925 fick jag tillgång till min fond, 198 00:16:06,925 --> 00:16:11,138 och jag anlitade en advokat för att hjälpa mig hitta Calvin. 199 00:16:11,138 --> 00:16:13,599 Wilson blev som en far för mig. 200 00:16:14,892 --> 00:16:17,394 Jag startade även Remsenstiftelsen 201 00:16:17,394 --> 00:16:21,356 {\an8}och donerade pengar till pojkhem inom en radie av 500 km 202 00:16:21,356 --> 00:16:23,275 {\an8}i hopp om att kunna hjälpa honom på avstånd. 203 00:16:23,275 --> 00:16:24,276 {\an8}ALLMÄN UTVECKLINGSPLAN 204 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 Vi slutade aldrig leta. 205 00:16:29,031 --> 00:16:30,949 Och sen, en dag, 206 00:16:30,949 --> 00:16:35,412 var det som om molnen skingrade sig och solen visade sig, 207 00:16:35,412 --> 00:16:37,581 och Wilson lyckades hitta honom, 208 00:16:38,916 --> 00:16:42,711 bara för att få veta att han nyligen dött. 209 00:16:47,299 --> 00:16:50,135 Hoppet sprack som en ballong. 210 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 Luften gick ur mig. 211 00:16:54,264 --> 00:16:56,808 Det var inte förrän tidningsomslaget 212 00:16:57,643 --> 00:17:02,105 flera decennier senare som jag såg honom igen. 213 00:17:17,204 --> 00:17:20,457 Jag struntar i vem som ansvarar för mirakel. 214 00:17:20,958 --> 00:17:23,292 Det enda viktiga var att miraklet var mitt. 215 00:17:24,586 --> 00:17:28,173 {\an8}Jag skrev brev efter brev, och bad att få träffa honom... 216 00:17:29,633 --> 00:17:31,134 ...men fick aldrig något svar 217 00:17:34,721 --> 00:17:36,014 Och sen, en dag... 218 00:17:39,685 --> 00:17:44,815 ...fick jag ett brev från en advokatbyrå. Jag ombads upphöra försöka kontakta honom. 219 00:17:45,983 --> 00:17:47,359 Jag trodde han hatade mig. 220 00:17:48,110 --> 00:17:50,153 Att han inte ville ha med mig att göra. 221 00:17:50,779 --> 00:17:54,658 Och det var hans rättighet. Jag hade också hatat mig. 222 00:17:58,704 --> 00:18:00,080 Jag körde förbi ert hus en gång. 223 00:18:01,456 --> 00:18:05,002 Jag såg er två tillsammans. 224 00:18:06,336 --> 00:18:08,172 Han såg så lycklig ut. 225 00:18:08,922 --> 00:18:10,174 Så tillfreds. 226 00:18:13,594 --> 00:18:16,221 Då visste jag att jag måste släppa taget om honom. 227 00:18:21,768 --> 00:18:24,271 Hade jag vetat att han hade ett barn... 228 00:18:27,858 --> 00:18:29,318 Jag beklagar. 229 00:18:30,527 --> 00:18:32,196 Han trodde att ni var död. 230 00:18:33,989 --> 00:18:36,074 Stackars pojke som trodde något sådant. 231 00:18:38,869 --> 00:18:40,204 Säg mig, 232 00:18:41,705 --> 00:18:43,040 vad missade jag? 233 00:18:44,041 --> 00:18:45,751 Vem var den här mannen? 234 00:18:48,712 --> 00:18:52,758 Han var briljant, ärbar och snäll. 235 00:18:56,678 --> 00:18:59,806 Och han dansade roligt. 236 00:18:59,806 --> 00:19:03,685 Jag dansar lustigt. Dansar du också lustigt? 237 00:19:05,521 --> 00:19:06,688 Jag vet inte. 238 00:19:09,483 --> 00:19:14,154 Vet ni, jag hoppades att vi kan lära känna varandra lite. 239 00:19:15,572 --> 00:19:17,241 Jag fick aldrig chansen med Calvin, 240 00:19:17,241 --> 00:19:21,119 och jag skulle ge vad som helst för att lära känna hans dotter. 241 00:19:24,915 --> 00:19:26,542 Min sondotter. 242 00:19:29,253 --> 00:19:34,842 Resan för att nå hit har varit lång, vi kommer behöva lite tid. 243 00:19:35,676 --> 00:19:38,053 - Självklart. - Ja. 244 00:19:40,472 --> 00:19:44,726 Varför döpte ni honom till Calvin? Var det ett familjenamn? 245 00:19:45,519 --> 00:19:47,813 Nej, jag döpte honom efter John Calvin. 246 00:19:49,147 --> 00:19:50,482 Jag vet inte vem det är. 247 00:19:51,942 --> 00:19:58,365 En 1500-tals teolog som din farmors farmor brukade läsa högt för mig. 248 00:19:59,366 --> 00:20:01,451 Han trodde på ödet. 249 00:20:04,496 --> 00:20:05,789 En teolog. 250 00:20:07,916 --> 00:20:10,210 Det hade roat honom. 251 00:20:13,338 --> 00:20:15,382 Jag hoppas att höra ifrån er snart igen. 252 00:20:36,820 --> 00:20:40,324 Vill du prata om dagen? Om mötet med din farmor? 253 00:20:42,534 --> 00:20:45,621 Jag trodde att när jag hade löst mysteriet, 254 00:20:46,121 --> 00:20:47,998 skulle det kännas annorlunda. 255 00:20:50,042 --> 00:20:53,629 Tja, inom vetenskapen, leder upptäckter oftast till fler frågor. 256 00:20:54,838 --> 00:20:57,257 Jag vill inte ställa fler frågor. 257 00:20:57,799 --> 00:20:59,343 Jag vill bara ha min pappa. 258 00:21:02,221 --> 00:21:05,474 Jag vet. Jag saknar honom så. 259 00:21:08,227 --> 00:21:10,979 Men vet du, jag ser honom i dig. 260 00:21:11,563 --> 00:21:12,773 Gör du? 261 00:21:18,278 --> 00:21:21,532 Du vet hur du rynkar ögonbrynen när du är frustrerad? 262 00:21:22,032 --> 00:21:24,409 Eller hur du alltid läser tre böcker samtidigt? 263 00:21:25,118 --> 00:21:29,915 Eller hur du glömmer att äta när du tänker mycket? Det är han. 264 00:21:32,501 --> 00:21:37,172 Pappa sa till Wakely att Lysande utsikter var hans favoritbok. 265 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Den är min också. 266 00:21:42,636 --> 00:21:45,222 Du vet målarboken du har, när man målar efter siffror? 267 00:21:47,099 --> 00:21:52,229 Tänk dig att varje person du träffar, varje plats du besöker, 268 00:21:52,896 --> 00:21:56,692 varje brev du läser om din pappa är en ny färg, 269 00:21:57,234 --> 00:21:58,652 som fyller i bilden av honom. 270 00:22:01,864 --> 00:22:04,533 - Det är en metafor. - Det är det. 271 00:22:06,285 --> 00:22:08,036 Vill du skolka med mig imorgon? 272 00:22:08,620 --> 00:22:13,000 - Jag skolkade med dig idag. - Jag vet. Du börjar bli bra på det. 273 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 När era ögon ser bilden genom de röda och blå filtren, 274 00:22:25,012 --> 00:22:27,222 ser bilden ut att komma rakt emot er. 275 00:22:30,684 --> 00:22:34,688 Det var en väldigt detaljrik målning av en panter. Tack. 276 00:22:37,107 --> 00:22:38,609 Nå, vad tycker du? 277 00:22:39,276 --> 00:22:41,236 Jag föredrar humaniora. 278 00:22:43,530 --> 00:22:44,740 Och vad har vi här? 279 00:22:45,324 --> 00:22:47,326 Min far äger ett bageri, 280 00:22:47,826 --> 00:22:51,663 och jag vill pröva hur olika miljöer påverkar mögels tillväxttakt. 281 00:22:51,663 --> 00:22:55,709 Wow. Det kommer säkert gagna din far. Vill du bli bagare när du blir stor? 282 00:22:56,293 --> 00:22:59,379 Nej, jag vill bli biolog. 283 00:23:00,214 --> 00:23:04,510 Jaså? Har du läst Darwins Människans härkomst och könsurvalet? 284 00:23:05,093 --> 00:23:09,932 - Eller Erwin Schrödingers Vad är liv? - Nej, men det ska jag göra. Tack. 285 00:23:11,058 --> 00:23:12,601 Givetvis. Lycka till. 286 00:23:15,771 --> 00:23:18,649 - Jag älskar att se dig på tv... - Tack, lilla kanin. 287 00:23:19,983 --> 00:23:21,818 ...men jag tror inte du hör hemma där. 288 00:23:23,987 --> 00:23:26,573 - Var hör jag hemma? - I ett laboratorium. 289 00:23:28,325 --> 00:23:29,826 Nåväl, jag gjorde ett val. 290 00:23:29,826 --> 00:23:33,705 Ett val jag skulle göra om tusen gånger. Men jag kommer alltid vara kemist. 291 00:23:34,206 --> 00:23:35,999 Kemister gör kemi. 292 00:23:48,428 --> 00:23:50,222 Charlie, är den här lång nog? 293 00:23:50,222 --> 00:23:53,183 Den ser jättelång ut. Det ser bra ut. 294 00:23:53,183 --> 00:23:55,185 - Gör den lite längre. - Är du säker? 295 00:23:57,938 --> 00:23:58,939 Gör den lite längre. 296 00:24:00,274 --> 00:24:02,568 Varför dricker vi inte kryddad cider året om? 297 00:24:02,568 --> 00:24:04,611 Ett av livets stora mysterier. 298 00:24:05,445 --> 00:24:06,446 Varsågod, Junior. 299 00:24:06,947 --> 00:24:08,615 Hur känner Mad angående Calvins mor? 300 00:24:10,158 --> 00:24:11,159 Jag vet inte. 301 00:24:11,952 --> 00:24:13,579 Jag vet inte var hon passar in. 302 00:24:14,454 --> 00:24:17,541 Du, Charlie, Linda, Junior, ni är vår familj. 303 00:24:18,625 --> 00:24:20,836 Du och Mad ingår definitivt i vår familj, 304 00:24:21,336 --> 00:24:24,131 men om du tänker tillbaka, så var det inte alltid så. 305 00:24:25,549 --> 00:24:30,637 Jag vill bara att Mad ska känna sig trygg och älskad. Och det gör hon. 306 00:24:31,555 --> 00:24:33,682 Du säger det som om kärlek är begränsad. 307 00:24:34,975 --> 00:24:38,187 Det skadar inte att ha fler personer som älskar och vill flickans bästa. 308 00:24:39,897 --> 00:24:43,192 Vilket påminner mig om att jag inte har tackat dig 309 00:24:43,192 --> 00:24:46,153 för att du räddade den flickans hem och resten av grannskapet. 310 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 Jösses. 311 00:24:49,323 --> 00:24:52,326 Nå, vi är inte i hamn än, men efter tisdagens röstning, 312 00:24:52,326 --> 00:24:55,537 förväntar jag mig öl och blåbärspaj livet ut för mina ansträngningar. 313 00:25:00,209 --> 00:25:01,210 Motorvägen... 314 00:25:03,378 --> 00:25:06,131 ...är bara en version av vad de gör mot samhällen som våra 315 00:25:06,131 --> 00:25:07,216 i hela det här landet. 316 00:25:09,218 --> 00:25:12,679 Kampen får inte avstanna i Sugar Hill eller ens i Kalifornien. 317 00:25:14,890 --> 00:25:18,519 Jag kanske inte har kameror på mig, men jag är en kvinnlig megafon. 318 00:25:21,271 --> 00:25:22,147 Det är du också. 319 00:25:23,357 --> 00:25:26,568 Åtminstone i några veckor till. Vi har inte hittat någon sponsor. 320 00:25:27,569 --> 00:25:29,655 Något säger mig att du inte lär tystna inom kort. 321 00:25:34,201 --> 00:25:37,037 Är den inte suverän? 322 00:25:37,663 --> 00:25:40,207 Om vi inte hade ett tak, skulle jag säga att den var fin. 323 00:25:42,334 --> 00:25:44,920 Okej. Låt mig gå mig in där innan mannen skadar sig. 324 00:25:44,920 --> 00:25:47,506 Jag vet att du inte står med skorna på i min soffa. 325 00:25:49,550 --> 00:25:50,551 Denna man. 326 00:25:52,678 --> 00:25:55,681 - Ska vi fortsätta? - Fortsätt. 327 00:26:00,477 --> 00:26:02,729 - Hört något? Vad gör vi? - Hon är aldrig sen. 328 00:26:02,729 --> 00:26:05,524 - Vad gör vi om hon inte kommer? - Kan du laga mat? 329 00:26:05,524 --> 00:26:08,569 Jag kan skopa upp glass i en skål. Räknas det? 330 00:26:10,320 --> 00:26:12,489 Vet du vad? Jag... Jag ber Harry köra förbi henne. 331 00:26:12,489 --> 00:26:14,449 - Du, Harry... - Herregud. Tack och lov. 332 00:26:14,449 --> 00:26:17,619 Förlåt. Jag hade ett möte på andra sidan stan som drog över. 333 00:26:17,619 --> 00:26:20,372 Harry, de här är till publiken. Lägg en under varje stol. 334 00:26:20,372 --> 00:26:21,707 - Jag har mer i bilen. - Okej. 335 00:26:21,707 --> 00:26:24,251 Hej, Walter. Jag behöver ringa ett samtal före showen. 336 00:26:24,251 --> 00:26:26,920 - Vi hinner inte. - Fem minuter, alla! 337 00:26:27,546 --> 00:26:30,841 Kom igen. Perfektion är de godas fiende. 338 00:26:31,925 --> 00:26:33,760 - Är du okej? - Jag mår bra. Du? 339 00:26:34,261 --> 00:26:36,180 Du har någon slags min. Vad är det? 340 00:26:36,680 --> 00:26:37,681 Klarsynthet. 341 00:26:39,892 --> 00:26:41,894 MIDDAGSMÅLET 342 00:27:00,579 --> 00:27:03,165 Och nu, Middagsmålet med Elizabeth Zott. 343 00:27:11,548 --> 00:27:15,344 Vi sänder live om fem, fyra, tre... 344 00:27:27,648 --> 00:27:32,319 Hej. Jag heter Elizabeth Zott, och det här är Middagsmålet. 345 00:27:37,950 --> 00:27:40,369 Jag tänker inleda dagens show med några kungöranden. 346 00:27:41,245 --> 00:27:45,415 Innan vi dyker huvudstupa in i de kemiska sammansättningarna bakom glaserad skinka, 347 00:27:45,415 --> 00:27:49,795 kanske ni sett att inga Lätt & frasigt- produkter skräpar ner kulissen. 348 00:27:49,795 --> 00:27:52,130 Det är för att de har hoppat av vår show. 349 00:27:52,756 --> 00:27:55,092 Och för detta, tackar jag dem. 350 00:27:57,094 --> 00:27:59,930 Jag vet att inte alla står för det jag står för, 351 00:28:00,514 --> 00:28:02,766 men våra åsikter betyder inget om vi inte gör dem hörda. 352 00:28:02,766 --> 00:28:06,228 Lätt & frasigt är vidrigt på en undermålig kemisk nivå. 353 00:28:06,228 --> 00:28:08,772 Fröoljor är skadligt för era mitokondrier. 354 00:28:08,772 --> 00:28:12,651 Blotta faktum att jag sa åt er att äta det kommer att hemsöka mig livet ut. 355 00:28:13,777 --> 00:28:18,532 Men som tur är har vi en ny sponsor. En som delar våra värderingar. 356 00:28:21,451 --> 00:28:22,703 Tampax. 357 00:28:25,414 --> 00:28:26,373 När hände det här? 358 00:28:27,332 --> 00:28:28,876 Jag har ingen aning. 359 00:28:28,876 --> 00:28:33,964 Jag har använt Tampax i åratal. De är mjuka, hållbara och hygieniska. 360 00:28:33,964 --> 00:28:36,425 Kika under era stolar. Där ligger en present åt er. 361 00:28:41,847 --> 00:28:45,434 För manliga tittare som aldrig brytt sig om att fråga om menstruation, 362 00:28:45,434 --> 00:28:46,518 låt mig förklara. 363 00:28:47,060 --> 00:28:50,606 Det är processen när blod utsöndras från livmoderns hinnor 364 00:28:50,606 --> 00:28:52,983 i intervaller likt måncykeln, 365 00:28:54,026 --> 00:28:56,695 från puberteten till klimakteriet, förutom under graviditet. 366 00:28:59,156 --> 00:29:02,284 Jag talade med tv-stationens chef i eftermiddag och avslöjade detta. 367 00:29:02,284 --> 00:29:03,535 Han höll med mig. 368 00:29:03,535 --> 00:29:05,704 Sa hon ordet "livmoder" till Kenneth? 369 00:29:05,704 --> 00:29:09,082 ...en partner vi kan vara stolta över. Men det var inte samtalets enda syfte. 370 00:29:13,629 --> 00:29:14,922 Jag ska lämna Middagsmålet. 371 00:29:18,926 --> 00:29:22,679 Visste du det här? Det är inte det vi har diskuterat. 372 00:29:23,764 --> 00:29:26,099 Jag kommer att sluta under livesändning. 373 00:29:26,099 --> 00:29:28,810 Och som någon som studerat tv grundligt, 374 00:29:28,810 --> 00:29:31,522 förutspår jag höjda tittarsiffror de kommande veckorna. 375 00:29:31,522 --> 00:29:35,817 Att leda den här showen har varit mitt livs äventyr. 376 00:29:37,528 --> 00:29:40,447 Och jag har var och en av er att tacka för det. 377 00:29:42,533 --> 00:29:45,619 Vi försökte åstadkomma något viktigt, och jag tycker att vi lyckades. 378 00:29:46,370 --> 00:29:47,371 Och, Kenneth, 379 00:29:47,871 --> 00:29:50,666 jag kommer att göra detta på villkor att förändringar sker. 380 00:29:53,585 --> 00:29:56,964 Kenneth. Hade jag vetat att du skulle komma, 381 00:29:56,964 --> 00:29:58,799 hade jag tagit fram finspriten. 382 00:29:59,675 --> 00:30:00,676 Du är avskedad. 383 00:30:01,552 --> 00:30:02,761 Showen är din. 384 00:30:10,269 --> 00:30:14,273 Varje kväll ber jag era barn att ge er lite egentid, 385 00:30:15,774 --> 00:30:19,069 och nu är det dags att jag gör detsamma. 386 00:30:21,321 --> 00:30:25,826 Det är dags för mig att reflektera, omgruppera och lista ut nästa steg. 387 00:30:28,620 --> 00:30:32,291 Jag slår vad om att ni undrar vem som ska leda Middagsmålet nu. 388 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 Det kommer att bli en av er. 389 00:30:40,174 --> 00:30:41,925 Jag vet att det kanske låter läskigt. 390 00:30:42,467 --> 00:30:45,596 Men kom ihåg, mod är roten till förändring. 391 00:30:45,596 --> 00:30:48,599 Och förändring är det vi är kemiskt designade för. 392 00:30:50,392 --> 00:30:53,020 Jag kommer inte att be er ta er i kragen, 393 00:30:53,020 --> 00:30:56,356 för många kvinnor har inga kragar att ta sig i. 394 00:30:58,108 --> 00:31:00,527 Om era liv har liknat mitt, 395 00:31:01,278 --> 00:31:03,906 kommer era drömmar inte uppfyllas som på räls. 396 00:31:05,991 --> 00:31:08,535 Men om ni har en röst ni inte anser når ut, 397 00:31:10,162 --> 00:31:11,413 vill vi gärna träffa er. 398 00:31:17,169 --> 00:31:19,796 Med det sagt, låt oss diskutera glaserad skinka. 399 00:31:26,845 --> 00:31:28,263 Får jag bjuda på middag ikväll? 400 00:31:29,765 --> 00:31:34,645 Vill du diskutera omorganisationen... 401 00:31:35,687 --> 00:31:39,358 För att diskutera mina känslor för dig. 402 00:31:41,568 --> 00:31:46,698 Vad? Ja. Det skulle jag verkligen vilja. 403 00:31:46,698 --> 00:31:48,242 Jag hämtar dig kl 18:45. 404 00:32:07,261 --> 00:32:08,595 Förlåt förseningen. 405 00:32:09,096 --> 00:32:12,182 Så snart kommunfullmäktige Sommers kommer, så börjar vi. 406 00:32:19,857 --> 00:32:21,942 Tack för att ni kom, kommunfullmäktige. 407 00:32:24,862 --> 00:32:25,737 Nu för vi protokoll. 408 00:32:29,032 --> 00:32:32,286 Den mellanstatliga motorvägen är framtiden för nationen, 409 00:32:32,870 --> 00:32:36,957 för ekonomin, för tillväxt och nationellt försvar, 410 00:32:36,957 --> 00:32:38,458 om det någonsin kommer att behövas. 411 00:32:39,543 --> 00:32:42,462 Jag vill tacka båda parter för att ha argumenterat så högljutt 412 00:32:42,963 --> 00:32:45,048 och passionerat under de senaste åtta åren. 413 00:32:45,841 --> 00:32:47,885 Framåtskridandet har stoppats länge nog. 414 00:32:48,760 --> 00:32:52,139 Så vad gäller Kaliforniens mellanstatliga motorvägssystem 415 00:32:52,139 --> 00:32:53,891 mot West Adam/Sugar Hill-kommittén, 416 00:32:54,641 --> 00:32:58,729 vilka är emot omdragandet av motorvägen genom West Adams/Sugar Hill? 417 00:33:07,571 --> 00:33:08,572 Och för? 418 00:33:12,826 --> 00:33:14,036 Motionen godkänns. 419 00:33:40,646 --> 00:33:43,440 Jag försökte ringa. Jag är ledsen. Vad kan jag göra? 420 00:33:51,240 --> 00:33:52,491 Sju år. 421 00:33:55,327 --> 00:33:57,329 Jag vill bara äta kakor och gråta. 422 00:33:58,121 --> 00:33:59,373 Det kan jag hjälpa dig med. 423 00:34:01,124 --> 00:34:02,042 Jag tog med öl. 424 00:34:03,168 --> 00:34:04,378 Öl vore också gott. 425 00:34:06,713 --> 00:34:08,130 Kom hit. 426 00:34:24,523 --> 00:34:27,400 Trekvarts till maxfart om två. 427 00:34:28,694 --> 00:34:29,695 Det var ett. 428 00:34:31,864 --> 00:34:32,864 Det var två. 429 00:34:33,782 --> 00:34:34,616 Maxfart. 430 00:35:02,019 --> 00:35:04,605 Det var hit Calvin kom för att lugna sitt sinne. 431 00:35:05,355 --> 00:35:09,443 Jag ville dela det med dig. Vi kysstes för första gången där borta. 432 00:35:10,694 --> 00:35:12,112 Tack för att du tog med mig hit. 433 00:35:13,447 --> 00:35:16,533 Att se Mad med de där jättestora frågvisa ögonen 434 00:35:16,533 --> 00:35:18,869 får mig att känna att jag ser en del av honom. 435 00:35:20,996 --> 00:35:22,206 Visst är hon smart? 436 00:35:22,706 --> 00:35:23,707 Skrämmande smart. 437 00:35:25,209 --> 00:35:26,752 Jag såg showen häromkvällen. Du slutade. 438 00:35:27,586 --> 00:35:30,047 Det gjorde jag. Jag vill återgå till vetenskapen. 439 00:35:31,507 --> 00:35:37,304 Visste du att jag har en stiftelse som är inriktad mot att sponsra forskare? 440 00:35:37,804 --> 00:35:38,805 Jag vet. 441 00:35:39,681 --> 00:35:43,810 Ert ansökningsformulär erbjuder "mr", inget "mrs" och absolut inget "miss". 442 00:35:45,896 --> 00:35:46,980 Det ska jag korrigera. 443 00:35:47,814 --> 00:35:48,649 När jag gjort det, 444 00:35:49,483 --> 00:35:52,653 vill jag gärna hjälpa dig med vad du än vill hänge dig åt. 445 00:35:53,862 --> 00:35:55,864 Även om jag har en känsla av att du ogillar hjälp. 446 00:35:57,533 --> 00:36:01,453 Nej. När jag blivit äldre har jag insett att hjälp är en lisa. 447 00:36:34,695 --> 00:36:37,489 TRE ÅR SENARE 448 00:36:38,657 --> 00:36:43,328 Hej. Jag heter Elizabeth Zott, välkomna till Introduktion till kemi. 449 00:36:44,705 --> 00:36:47,624 Vänligen skicka denna vidare till personen bredvid eller bakom er. 450 00:36:50,085 --> 00:36:52,838 Och jag heter miss Zott, tills jag är klar med min doktorsexamen. 451 00:36:54,798 --> 00:36:57,301 Levande ting utgörs av atomer. 452 00:36:57,801 --> 00:37:01,013 Men i de flesta fall flyter atomerna inte fritt omkring. 453 00:37:01,597 --> 00:37:04,683 Istället interagerar de oftast med andra atomer. 454 00:37:05,934 --> 00:37:08,604 Både de starka band som håller molekyler samman 455 00:37:08,604 --> 00:37:11,648 och de svagare band som skapar tillfälliga kopplingar 456 00:37:11,648 --> 00:37:13,984 är essentiella för livets själva existens. 457 00:37:14,902 --> 00:37:16,028 Ja? 458 00:37:16,028 --> 00:37:18,614 Är atomers kopplingar slumpmässiga? 459 00:37:19,698 --> 00:37:21,450 Tänk på ert eget liv. 460 00:37:22,201 --> 00:37:23,911 Man kan inte förutse tillfällen. 461 00:37:24,494 --> 00:37:27,623 Bara när man blickar bakåt ser man hur allt hängde ihop. 462 00:37:28,457 --> 00:37:30,083 Vad har det här med kemi att göra? 463 00:37:31,502 --> 00:37:32,503 Allt. 464 00:37:34,171 --> 00:37:37,758 Den enda konstanta variabeln i en kemisk reaktion är förändring. 465 00:37:38,509 --> 00:37:39,510 Det oväntade. 466 00:37:40,844 --> 00:37:43,263 Vårt jobb är inte att undvika överraskningar. 467 00:37:44,014 --> 00:37:45,307 Vi kan inte kontrollera det. 468 00:37:45,891 --> 00:37:47,601 Då finns bara en sak att göra. 469 00:37:51,271 --> 00:37:52,397 Att kapitulera. 470 00:37:52,940 --> 00:37:56,026 Vi behöver inte acceptera dåliga saker, 471 00:37:56,026 --> 00:37:59,571 men vi måste acceptera oundvikligheten hos förändring. 472 00:38:00,405 --> 00:38:02,491 Både hos oss själva och omständigheterna. 473 00:38:06,662 --> 00:38:07,829 Charles Dickens. 474 00:38:09,373 --> 00:38:11,542 Inte direkt känd för sina vetenskapliga verk. 475 00:38:14,795 --> 00:38:17,172 Men den mest begåvade forskare jag någonsin känt 476 00:38:17,172 --> 00:38:19,174 hade den här boken på sängbordet. 477 00:38:19,967 --> 00:38:21,802 Han ansåg den göra honom bättre som kemist. 478 00:38:22,636 --> 00:38:23,887 Jag skrattade bort det då, 479 00:38:23,887 --> 00:38:26,181 för jag ansåg det vara en absurd sak att säga, 480 00:38:26,181 --> 00:38:27,599 vilket ni säkert tycker nu. 481 00:38:28,684 --> 00:38:31,436 Men till slut gav jag med mig och... 482 00:38:32,020 --> 00:38:33,981 ...det här är sidan han hade markerat. 483 00:38:38,527 --> 00:38:42,573 "Det var en minnesvärd dag för mig, ty den skapade förändring i mig. 484 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 Detsamma gäller för alla liv. 485 00:38:53,417 --> 00:38:55,794 Tänk er att en utvald dag blir struken, 486 00:38:57,754 --> 00:39:00,174 och tänk er hur annorlunda livet hade tett sig." 487 00:39:07,472 --> 00:39:08,473 ÅTER AVSÄNDAREN 488 00:39:11,268 --> 00:39:13,020 "Stanna upp, ni som läser detta, 489 00:39:13,020 --> 00:39:17,316 och tänk en sekund på den långa kedja av järn eller guld, 490 00:39:18,692 --> 00:39:20,360 av taggar eller blomster... 491 00:39:22,362 --> 00:39:23,864 ...som aldrig hade bundit er, 492 00:39:25,032 --> 00:39:27,826 om det inte vore för daningen från den första länken 493 00:39:29,036 --> 00:39:31,288 en viss minnesvärd dag." 494 00:39:40,214 --> 00:39:43,008 Tack. Tack för allt. 495 00:39:50,265 --> 00:39:51,517 Jag älskar det här. 496 00:39:59,525 --> 00:40:00,609 Och vad har vi här? 497 00:40:38,814 --> 00:40:40,148 Ska vi sätta igång? 498 00:41:36,371 --> 00:41:38,373 Undertexter: Victoria Heaps