1
00:00:22,272 --> 00:00:23,857
Mamma, titta.
2
00:00:27,444 --> 00:00:28,946
"LYSANDE UTSIKTER"
3
00:00:28,946 --> 00:00:30,447
LÅNTAGARES NAMN
4
00:00:36,036 --> 00:00:38,747
BOKEN HAR DONERATS AV REMSENSTIFTELSEN
5
00:00:40,916 --> 00:00:42,000
Vad är det?
6
00:00:43,085 --> 00:00:44,586
En ledtråd.
7
00:00:46,380 --> 00:00:50,634
LYSANDE UTSIKTER
8
00:00:50,634 --> 00:00:54,847
TRETTIO ÅR TIDIGARE
9
00:00:54,847 --> 00:00:56,431
Jävlar, det är en limo!
10
00:00:59,351 --> 00:01:00,561
Det är en Cadillac!
11
00:01:01,311 --> 00:01:04,647
Slår vad om att han är basebollspelare.
Eller filmstjärna.
12
00:01:31,717 --> 00:01:36,471
Sir... Jag måste be om ursäkt. Varsågod.
13
00:01:37,723 --> 00:01:41,351
Min sekreterare sa fel till er
när ni ringde tidigare.
14
00:01:41,935 --> 00:01:45,647
- Hur då?
- Calvin Evans var här.
15
00:01:47,608 --> 00:01:50,068
- Ja, han blev adopterad.
- Nej, sir.
16
00:01:50,944 --> 00:01:52,404
Han togs ifrån oss.
17
00:01:54,990 --> 00:01:56,617
Tuberkulos.
18
00:02:00,120 --> 00:02:03,040
- När hände det här?
- Förra sommaren.
19
00:02:14,635 --> 00:02:16,970
Calvin var en remarkabel pojke.
20
00:02:17,721 --> 00:02:20,432
Ojämförbar fallenhet för vetenskap.
21
00:02:21,183 --> 00:02:24,561
Han gagnades mycket
av stödet från Remsenstiftelsen.
22
00:02:39,952 --> 00:02:41,036
Calvin.
23
00:02:41,620 --> 00:02:45,040
Jag är ledsen... men han vill inte ha dig.
24
00:04:02,618 --> 00:04:04,995
BASERAD PÅ BOKEN AV BONNIE GARMUS
25
00:04:19,927 --> 00:04:20,761
MIDDAGSMÅLET
SCENINGÅNG
26
00:04:22,095 --> 00:04:25,474
- Middagsmålet. Kan jag stå till tjänst?
- Middagsmålet. Ja.
27
00:04:27,351 --> 00:04:29,061
Vem är de till?
28
00:04:29,061 --> 00:04:31,313
Nästa gång, säg till mig.
Jag vet en bra florist.
29
00:04:31,313 --> 00:04:34,024
Jag köpte dem till kontoret.
Du sa att det var trist.
30
00:04:34,816 --> 00:04:36,777
Jag ville göra det mindre trist.
31
00:04:38,612 --> 00:04:40,030
De är vackra.
32
00:04:42,658 --> 00:04:44,368
- De väger inte...
- Tack.
33
00:04:44,368 --> 00:04:46,870
Godmorgon.
Remsenstiftelsen har inte ringt tillbaka.
34
00:04:46,870 --> 00:04:50,082
Jag hade inte tänkt fråga. Men då du
nämnde det, vad oförskämt av dem.
35
00:04:50,082 --> 00:04:52,292
Jag ser alltid till
att besvara alla mina samtal
36
00:04:52,292 --> 00:04:53,752
- före arbetsdagens slut.
- Givetvis.
37
00:04:53,752 --> 00:04:57,297
Du tillhör ett civiliserat samhälle.
Mad kör snart dit själv.
38
00:04:57,297 --> 00:04:58,298
- Miss Zott.
- Och...
39
00:04:58,298 --> 00:04:59,216
- Tack.
- Ja.
40
00:04:59,216 --> 00:05:00,592
- Hej.
- Hej.
41
00:05:00,592 --> 00:05:01,593
Ja?
42
00:05:01,593 --> 00:05:03,762
Eller, det var inget. Ingenting.
43
00:05:04,471 --> 00:05:06,014
Fran, du har aldrig inget att säga.
44
00:05:07,224 --> 00:05:09,643
Det är personligt. Inte show-relaterat.
Så om du vill...
45
00:05:09,643 --> 00:05:12,604
Vad passande då,
att vi är både vänner och kolleger.
46
00:05:13,939 --> 00:05:15,148
Jag är kär i Walter.
47
00:05:17,442 --> 00:05:19,695
- Fantastiskt.
- Sluta le, sa jag.
48
00:05:19,695 --> 00:05:22,990
Jag kan inte. Jag vägrar.
Bjud ut honom på middag.
49
00:05:23,532 --> 00:05:26,785
- Nej. Mannen bjuder.
- Inte om mannen är blyg.
50
00:05:26,785 --> 00:05:28,579
Inte om mannen saknar självförtroende.
51
00:05:28,579 --> 00:05:31,582
Inte om kvinnan är självsäker.
Inte om kvinnan vet vad hon vill ha.
52
00:05:32,291 --> 00:05:33,500
Glöm att jag sa nåt.
53
00:05:33,500 --> 00:05:35,919
Det är omöjligt.
Jag har enastående minne. Du...
54
00:05:35,919 --> 00:05:38,672
- Ja, hej. Hej.
- Phil ber er komma till scenen.
55
00:05:38,672 --> 00:05:41,466
- Kommer Walter vara där?
- Ja, Walter också.
56
00:05:41,466 --> 00:05:43,260
Vi kommer.
57
00:05:43,260 --> 00:05:44,553
- Tack.
- Visst.
58
00:05:44,553 --> 00:05:46,847
- Det här ser jag fram emot. Walter?
- Glöm det.
59
00:05:46,847 --> 00:05:48,640
Jag kan inte. Walter.
60
00:05:48,640 --> 00:05:53,437
- Lätt & frasigt är kört.
- Varför? Våra siffror håller.
61
00:05:54,104 --> 00:05:57,482
De anser inte att politik
hör hemma i köket.
62
00:05:58,525 --> 00:06:01,111
- Må de vila i frid.
- Tycker du det är lustigt?
63
00:06:01,111 --> 00:06:04,406
- Nej, rasism är inte lustigt.
- Okej.
64
00:06:05,032 --> 00:06:07,951
Nu har vi mycket att göra.
Vi kommer hitta en ny sponsor.
65
00:06:07,951 --> 00:06:12,414
Nej. Jag får inte ens kattmatsföretagen
att ringa tillbaka.
66
00:06:12,414 --> 00:06:13,832
Jaså, du tror mig inte?
67
00:06:14,917 --> 00:06:16,001
Vet du vad?
68
00:06:16,001 --> 00:06:20,756
Du gör narr av mig, förringar mig,
du försmår våra sponsorer.
69
00:06:20,756 --> 00:06:23,800
Du tror att den här showen är
nån slags allmän service.
70
00:06:23,800 --> 00:06:26,678
Gissa vad? Det är den inte.
Den är en affärsverksamhet.
71
00:06:26,678 --> 00:06:28,055
Här kommer din deadline.
72
00:06:28,055 --> 00:06:30,974
Hitta en sponsor inom två veckor
annars blir du avskedad.
73
00:06:31,642 --> 00:06:33,685
Njut av dina sista dagar här.
74
00:06:35,646 --> 00:06:39,107
Vi saknar bara en röst
för att stoppa motorvägsbygget.
75
00:06:39,107 --> 00:06:43,195
De obeslutade är Thompson och Sommers,
och ingen av dem ringer tillbaka.
76
00:06:46,198 --> 00:06:47,324
Jaså?
77
00:06:48,742 --> 00:06:49,785
Tack.
78
00:06:54,122 --> 00:06:55,415
Allt bra?
79
00:06:55,415 --> 00:06:56,834
Vi har lyckats.
80
00:06:58,961 --> 00:07:01,839
Thompson hoppar av, Sommers ställer upp!
Vi har hans röst.
81
00:07:02,422 --> 00:07:03,590
Säker?
82
00:07:03,590 --> 00:07:06,218
Det tog bara sju år,
tre hundra motioner
83
00:07:06,218 --> 00:07:09,012
och ett halvdussin resor till Sacramento,
men vresige, gamle,
84
00:07:09,012 --> 00:07:10,764
underbare Sommers ställer upp.
85
00:07:11,598 --> 00:07:13,559
- Något jag kan göra?
- Ja.
86
00:07:13,559 --> 00:07:15,435
Be att den mannen
inte dör av en hjärtattack
87
00:07:15,435 --> 00:07:17,688
- före tisdagens röstning.
- Jag går till kyrkan.
88
00:07:17,688 --> 00:07:21,066
Gå. Ja!
89
00:07:21,066 --> 00:07:23,944
{\an8}ADVOKATBYRÅN
HOLLIS, MORRISON & DOUGLAS
90
00:07:24,528 --> 00:07:26,071
- Hon är så smart.
- Herregud.
91
00:07:26,071 --> 00:07:27,948
Tänk att hon faktiskt ringde själv.
92
00:07:29,283 --> 00:07:30,993
- Tänk om hon kommer hit.
- Godmorgon.
93
00:07:32,160 --> 00:07:33,954
Välkommen tillbaka, sir.
94
00:07:35,205 --> 00:07:36,456
Vad har jag missat?
95
00:07:36,456 --> 00:07:40,460
Elizabeth Zott ringde,
inte en gång, inte två, utan tre gånger.
96
00:07:40,460 --> 00:07:41,753
Vem är Elizabeth Zott?
97
00:07:41,753 --> 00:07:45,382
Elizabeth Zott! Middagsmålet?
Hon är på tv.
98
00:07:45,382 --> 00:07:47,134
Varför vill hon prata med mig?
99
00:07:47,134 --> 00:07:50,304
- Det undrar vi alla.
- Jag sitter som på nålar.
100
00:07:50,304 --> 00:07:52,431
Ring upp henne, tack.
101
00:08:11,742 --> 00:08:15,495
Nog borde ribban för applåder
ligga högre än fyllda champinjoner.
102
00:08:17,956 --> 00:08:21,418
Visste ni att det finns över
10 000 svampsorter i världen
103
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
men att bara fyra till fem procent
är ätbara?
104
00:08:25,964 --> 00:08:28,217
När man tänker efter,
är det likadant med människor.
105
00:08:28,217 --> 00:08:30,886
Jag tycker bara
fyra till fem procent är uthärdliga,
106
00:08:30,886 --> 00:08:31,970
håller ni inte med?
107
00:08:34,722 --> 00:08:38,809
Medan vi väntar på
champinjonerna, kan vi väl besvara frågor?
108
00:08:40,520 --> 00:08:42,063
Här.
109
00:08:43,482 --> 00:08:44,900
Andra raden bakifrån.
110
00:08:47,110 --> 00:08:50,989
Miss Zott, ni minns mig nog inte.
Jag var här för några månader sen.
111
00:08:51,657 --> 00:08:54,159
Dr Fillis, hjärtkirurg.
Självklart minns jag.
112
00:08:55,327 --> 00:09:00,707
Tja, inte riktigt än.
Men jag kom in på läkarlinjen på USC.
113
00:09:03,043 --> 00:09:05,963
Jag visste väl det.
Jag visste att ni kunde.
114
00:09:06,672 --> 00:09:09,925
Jag är den äldsta studenten i klassen
och jag är konstant utmattad,
115
00:09:09,925 --> 00:09:12,845
men jag har aldrig varit lyckligare.
116
00:09:13,929 --> 00:09:16,181
Det är värt en applåd.
117
00:09:28,569 --> 00:09:33,574
Jag vill tacka er för att ni såg
något i mig som jag inte såg själv.
118
00:09:36,702 --> 00:09:37,703
Tack.
119
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
Några fler frågor?
120
00:09:42,916 --> 00:09:44,668
Här.
121
00:09:45,586 --> 00:09:47,004
MIDDAGSMÅLET
122
00:09:47,004 --> 00:09:50,382
Du vet, med all uppståndelse idag,
123
00:09:50,382 --> 00:09:55,345
glömde jag berätta om en stor chans. Gigantisk.
124
00:09:55,929 --> 00:09:59,057
- Jag är idel öra.
- Woodrow Wilson Middle School bad dig
125
00:09:59,057 --> 00:10:00,934
vara domare
på sexornas vetenskapsmässa.
126
00:10:03,061 --> 00:10:05,856
Jag tackade artigt nej i ditt ställe.
127
00:10:06,857 --> 00:10:10,319
Nej. Jag gör det.
Vad som helst som distraherar.
128
00:10:11,278 --> 00:10:13,655
- Verkligen?
- Verkligen.
129
00:10:14,406 --> 00:10:16,617
Jag ringer och ordnar det.
130
00:10:18,744 --> 00:10:23,207
- Walter, träffar du någon just nu?
- Nej. Jag funkar bäst på egen hand.
131
00:10:24,208 --> 00:10:25,876
Jag brukade också tycka så.
132
00:10:26,835 --> 00:10:28,879
- Och sen?
- Sen träffade jag Calvin.
133
00:10:32,132 --> 00:10:36,261
Om en möjlighet uppstår...
För kärlek, menar jag...
134
00:10:37,930 --> 00:10:39,264
Då vill jag att du överväger det.
135
00:10:42,184 --> 00:10:44,269
Det känns som att vara hos psykiatern.
136
00:10:45,687 --> 00:10:46,688
Nåväl...
137
00:10:48,440 --> 00:10:51,735
- Jag ska ringa fler sponsorer.
- Walter...
138
00:10:55,364 --> 00:10:59,826
Att göra det här var inte...
det jag bad om eller ville.
139
00:11:01,245 --> 00:11:04,665
Men nu när jag känner att showen
ska tas ifrån mig...
140
00:11:06,333 --> 00:11:09,002
Det känns som om en del av mig försvinner.
141
00:11:11,755 --> 00:11:12,923
Elizabeth.
142
00:11:13,423 --> 00:11:14,883
Jag är din producent.
143
00:11:15,509 --> 00:11:21,139
Det är min plikt
och mitt val att skydda dig.
144
00:11:22,808 --> 00:11:24,518
Det kommer inte förändras oavsett vad.
145
00:11:26,395 --> 00:11:27,396
Tack.
146
00:11:27,396 --> 00:11:28,856
Om du ursäktar mig,
147
00:11:28,856 --> 00:11:32,192
jag måste besvara en inbjudan från
en massa sjätteklassare i ditt namn.
148
00:11:44,746 --> 00:11:45,998
Elizabeth Zott.
149
00:11:46,915 --> 00:11:48,917
Ja, det är den riktiga Elizabeth Zott.
150
00:11:51,336 --> 00:11:54,673
Ja, men jag föredrar att träffas.
Vilken är er adress?
151
00:12:01,972 --> 00:12:03,849
- Är du nervös?
- Nej.
152
00:12:04,600 --> 00:12:07,269
Det vore helt okej att vara nervös.
153
00:12:07,269 --> 00:12:09,730
- Jag är nervös.
- Är du?
154
00:12:10,939 --> 00:12:11,857
Det är jag.
155
00:12:14,109 --> 00:12:15,527
Det är du och jag.
156
00:12:22,492 --> 00:12:24,745
DENNA HISS GÅR UPPÅT
157
00:12:29,666 --> 00:12:33,629
Den här har jag aldrig sett.
Han ser så allvarlig ut.
158
00:12:35,464 --> 00:12:38,550
Förlåt att jag är sen. Harry Wilson.
159
00:12:39,301 --> 00:12:41,303
Jag sa till min fru att ni skulle komma
160
00:12:41,303 --> 00:12:44,389
och hon skrek som om ni vore Elvis.
161
00:12:44,389 --> 00:12:46,099
Hur kan jag stå till tjänst?
162
00:12:48,018 --> 00:12:51,772
Mr Wilson, det här må låta underligt,
163
00:12:51,772 --> 00:12:54,858
men vi är här
för att ställa frågor om Calvin Evans.
164
00:12:57,110 --> 00:13:00,280
Varför sponsrade Remsenstiftelsen Calvin
under hela hans liv?
165
00:13:02,157 --> 00:13:04,743
Ursäkta, men hur känner ni Calvin Evans?
166
00:13:05,869 --> 00:13:07,204
Han var...
167
00:13:11,208 --> 00:13:13,502
Det här är Mad, min dotter.
168
00:13:14,419 --> 00:13:15,754
Min och Calvins.
169
00:13:23,637 --> 00:13:24,721
Snälla...
170
00:13:25,472 --> 00:13:31,353
Snälla, vänta lite.
Förklaringen bör inte komma från mig.
171
00:13:38,652 --> 00:13:40,070
Kära nån.
172
00:13:53,959 --> 00:13:54,960
Hej.
173
00:13:54,960 --> 00:13:57,838
Miss Parker,
jag har ett brådskande meddelande.
174
00:14:18,775 --> 00:14:22,988
Du måste vara Mad. Jag heter Avery.
175
00:14:23,739 --> 00:14:25,115
Jag är din...
176
00:14:27,743 --> 00:14:28,869
Calvins mor.
177
00:14:31,121 --> 00:14:32,247
Ingen fara.
178
00:14:36,210 --> 00:14:37,294
- Tack.
- Ja.
179
00:14:39,004 --> 00:14:40,005
Kom, lilla kanin.
180
00:14:50,140 --> 00:14:51,892
Jag har så många frågor, men...
181
00:14:51,892 --> 00:14:54,603
Varför gav du bort min pappa
till hemmet för pojkar?
182
00:14:57,356 --> 00:14:58,815
Jag...
183
00:15:02,653 --> 00:15:05,155
Om det går an, skulle jag vilja
börja från början.
184
00:15:09,326 --> 00:15:10,661
När jag var 16,
185
00:15:11,745 --> 00:15:15,499
blev jag gravid av misstag.
186
00:15:19,294 --> 00:15:23,674
Här får du. Så ja. Försiktigt.
187
00:15:23,674 --> 00:15:29,304
Att få barn var det mest fantastiska
som någonsin hänt mig.
188
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
Men som med det mesta i mitt liv,
189
00:15:32,724 --> 00:15:36,854
hade mina föräldrar andra planer,
och jag hade inget att säga till om.
190
00:15:36,854 --> 00:15:38,689
Nej. Snälla. Nej.
191
00:15:41,775 --> 00:15:43,443
Jag visste inte var de lämnade honom.
192
00:15:44,111 --> 00:15:45,529
Jag hade ingen bild av honom.
193
00:15:47,114 --> 00:15:51,660
Den enda önskan de hedrade
var hans namn. Calvin.
194
00:15:53,370 --> 00:15:55,956
Jag kände honom bara i ett par minuter,
195
00:15:55,956 --> 00:16:00,419
men hans existens förändrade
hela min livsbana.
196
00:16:02,880 --> 00:16:04,089
När jag fyllde 25,
197
00:16:04,089 --> 00:16:06,925
fick jag tillgång till min fond,
198
00:16:06,925 --> 00:16:11,138
och jag anlitade en advokat
för att hjälpa mig hitta Calvin.
199
00:16:11,138 --> 00:16:13,599
Wilson blev som en far för mig.
200
00:16:14,892 --> 00:16:17,394
Jag startade även Remsenstiftelsen
201
00:16:17,394 --> 00:16:21,356
{\an8}och donerade pengar till
pojkhem inom en radie av 500 km
202
00:16:21,356 --> 00:16:23,275
{\an8}i hopp om
att kunna hjälpa honom på avstånd.
203
00:16:23,275 --> 00:16:24,276
{\an8}ALLMÄN UTVECKLINGSPLAN
204
00:16:25,068 --> 00:16:26,153
Vi slutade aldrig leta.
205
00:16:29,031 --> 00:16:30,949
Och sen, en dag,
206
00:16:30,949 --> 00:16:35,412
var det som om molnen skingrade sig
och solen visade sig,
207
00:16:35,412 --> 00:16:37,581
och Wilson lyckades hitta honom,
208
00:16:38,916 --> 00:16:42,711
bara för att få veta att han nyligen dött.
209
00:16:47,299 --> 00:16:50,135
Hoppet sprack som en ballong.
210
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
Luften gick ur mig.
211
00:16:54,264 --> 00:16:56,808
Det var inte förrän tidningsomslaget
212
00:16:57,643 --> 00:17:02,105
flera decennier senare
som jag såg honom igen.
213
00:17:17,204 --> 00:17:20,457
Jag struntar i
vem som ansvarar för mirakel.
214
00:17:20,958 --> 00:17:23,292
Det enda viktiga var
att miraklet var mitt.
215
00:17:24,586 --> 00:17:28,173
{\an8}Jag skrev brev efter brev,
och bad att få träffa honom...
216
00:17:29,633 --> 00:17:31,134
...men fick aldrig något svar
217
00:17:34,721 --> 00:17:36,014
Och sen, en dag...
218
00:17:39,685 --> 00:17:44,815
...fick jag ett brev från en advokatbyrå.
Jag ombads upphöra försöka kontakta honom.
219
00:17:45,983 --> 00:17:47,359
Jag trodde han hatade mig.
220
00:17:48,110 --> 00:17:50,153
Att han inte ville ha med mig att göra.
221
00:17:50,779 --> 00:17:54,658
Och det var hans rättighet.
Jag hade också hatat mig.
222
00:17:58,704 --> 00:18:00,080
Jag körde förbi ert hus en gång.
223
00:18:01,456 --> 00:18:05,002
Jag såg er två tillsammans.
224
00:18:06,336 --> 00:18:08,172
Han såg så lycklig ut.
225
00:18:08,922 --> 00:18:10,174
Så tillfreds.
226
00:18:13,594 --> 00:18:16,221
Då visste jag
att jag måste släppa taget om honom.
227
00:18:21,768 --> 00:18:24,271
Hade jag vetat att han hade ett barn...
228
00:18:27,858 --> 00:18:29,318
Jag beklagar.
229
00:18:30,527 --> 00:18:32,196
Han trodde att ni var död.
230
00:18:33,989 --> 00:18:36,074
Stackars pojke som trodde något sådant.
231
00:18:38,869 --> 00:18:40,204
Säg mig,
232
00:18:41,705 --> 00:18:43,040
vad missade jag?
233
00:18:44,041 --> 00:18:45,751
Vem var den här mannen?
234
00:18:48,712 --> 00:18:52,758
Han var briljant, ärbar och snäll.
235
00:18:56,678 --> 00:18:59,806
Och han dansade roligt.
236
00:18:59,806 --> 00:19:03,685
Jag dansar lustigt.
Dansar du också lustigt?
237
00:19:05,521 --> 00:19:06,688
Jag vet inte.
238
00:19:09,483 --> 00:19:14,154
Vet ni, jag hoppades att
vi kan lära känna varandra lite.
239
00:19:15,572 --> 00:19:17,241
Jag fick aldrig chansen med Calvin,
240
00:19:17,241 --> 00:19:21,119
och jag skulle ge vad som helst
för att lära känna hans dotter.
241
00:19:24,915 --> 00:19:26,542
Min sondotter.
242
00:19:29,253 --> 00:19:34,842
Resan för att nå hit har varit lång,
vi kommer behöva lite tid.
243
00:19:35,676 --> 00:19:38,053
- Självklart.
- Ja.
244
00:19:40,472 --> 00:19:44,726
Varför döpte ni honom till Calvin?
Var det ett familjenamn?
245
00:19:45,519 --> 00:19:47,813
Nej, jag döpte honom efter John Calvin.
246
00:19:49,147 --> 00:19:50,482
Jag vet inte vem det är.
247
00:19:51,942 --> 00:19:58,365
En 1500-tals teolog som din farmors farmor
brukade läsa högt för mig.
248
00:19:59,366 --> 00:20:01,451
Han trodde på ödet.
249
00:20:04,496 --> 00:20:05,789
En teolog.
250
00:20:07,916 --> 00:20:10,210
Det hade roat honom.
251
00:20:13,338 --> 00:20:15,382
Jag hoppas att höra ifrån er snart igen.
252
00:20:36,820 --> 00:20:40,324
Vill du prata om dagen?
Om mötet med din farmor?
253
00:20:42,534 --> 00:20:45,621
Jag trodde
att när jag hade löst mysteriet,
254
00:20:46,121 --> 00:20:47,998
skulle det kännas annorlunda.
255
00:20:50,042 --> 00:20:53,629
Tja, inom vetenskapen,
leder upptäckter oftast till fler frågor.
256
00:20:54,838 --> 00:20:57,257
Jag vill inte ställa fler frågor.
257
00:20:57,799 --> 00:20:59,343
Jag vill bara ha min pappa.
258
00:21:02,221 --> 00:21:05,474
Jag vet. Jag saknar honom så.
259
00:21:08,227 --> 00:21:10,979
Men vet du, jag ser honom i dig.
260
00:21:11,563 --> 00:21:12,773
Gör du?
261
00:21:18,278 --> 00:21:21,532
Du vet hur du rynkar ögonbrynen
när du är frustrerad?
262
00:21:22,032 --> 00:21:24,409
Eller hur du alltid läser
tre böcker samtidigt?
263
00:21:25,118 --> 00:21:29,915
Eller hur du glömmer att äta
när du tänker mycket? Det är han.
264
00:21:32,501 --> 00:21:37,172
Pappa sa till Wakely att Lysande utsikter
var hans favoritbok.
265
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Den är min också.
266
00:21:42,636 --> 00:21:45,222
Du vet målarboken du har,
när man målar efter siffror?
267
00:21:47,099 --> 00:21:52,229
Tänk dig att varje person du träffar,
varje plats du besöker,
268
00:21:52,896 --> 00:21:56,692
varje brev du läser om din pappa
är en ny färg,
269
00:21:57,234 --> 00:21:58,652
som fyller i bilden av honom.
270
00:22:01,864 --> 00:22:04,533
- Det är en metafor.
- Det är det.
271
00:22:06,285 --> 00:22:08,036
Vill du skolka med mig imorgon?
272
00:22:08,620 --> 00:22:13,000
- Jag skolkade med dig idag.
- Jag vet. Du börjar bli bra på det.
273
00:22:21,842 --> 00:22:25,012
När era ögon ser bilden
genom de röda och blå filtren,
274
00:22:25,012 --> 00:22:27,222
ser bilden ut att komma rakt emot er.
275
00:22:30,684 --> 00:22:34,688
Det var en väldigt detaljrik målning
av en panter. Tack.
276
00:22:37,107 --> 00:22:38,609
Nå, vad tycker du?
277
00:22:39,276 --> 00:22:41,236
Jag föredrar humaniora.
278
00:22:43,530 --> 00:22:44,740
Och vad har vi här?
279
00:22:45,324 --> 00:22:47,326
Min far äger ett bageri,
280
00:22:47,826 --> 00:22:51,663
och jag vill pröva hur olika miljöer
påverkar mögels tillväxttakt.
281
00:22:51,663 --> 00:22:55,709
Wow. Det kommer säkert gagna din far.
Vill du bli bagare när du blir stor?
282
00:22:56,293 --> 00:22:59,379
Nej, jag vill bli biolog.
283
00:23:00,214 --> 00:23:04,510
Jaså? Har du läst Darwins
Människans härkomst och könsurvalet?
284
00:23:05,093 --> 00:23:09,932
- Eller Erwin Schrödingers Vad är liv?
- Nej, men det ska jag göra. Tack.
285
00:23:11,058 --> 00:23:12,601
Givetvis. Lycka till.
286
00:23:15,771 --> 00:23:18,649
- Jag älskar att se dig på tv...
- Tack, lilla kanin.
287
00:23:19,983 --> 00:23:21,818
...men jag tror inte du hör hemma där.
288
00:23:23,987 --> 00:23:26,573
- Var hör jag hemma?
- I ett laboratorium.
289
00:23:28,325 --> 00:23:29,826
Nåväl, jag gjorde ett val.
290
00:23:29,826 --> 00:23:33,705
Ett val jag skulle göra om tusen gånger.
Men jag kommer alltid vara kemist.
291
00:23:34,206 --> 00:23:35,999
Kemister gör kemi.
292
00:23:48,428 --> 00:23:50,222
Charlie, är den här lång nog?
293
00:23:50,222 --> 00:23:53,183
Den ser jättelång ut.
Det ser bra ut.
294
00:23:53,183 --> 00:23:55,185
- Gör den lite längre.
- Är du säker?
295
00:23:57,938 --> 00:23:58,939
Gör den lite längre.
296
00:24:00,274 --> 00:24:02,568
Varför dricker vi inte
kryddad cider året om?
297
00:24:02,568 --> 00:24:04,611
Ett av livets stora mysterier.
298
00:24:05,445 --> 00:24:06,446
Varsågod, Junior.
299
00:24:06,947 --> 00:24:08,615
Hur känner Mad angående Calvins mor?
300
00:24:10,158 --> 00:24:11,159
Jag vet inte.
301
00:24:11,952 --> 00:24:13,579
Jag vet inte var hon passar in.
302
00:24:14,454 --> 00:24:17,541
Du, Charlie, Linda, Junior,
ni är vår familj.
303
00:24:18,625 --> 00:24:20,836
Du och Mad ingår definitivt i vår familj,
304
00:24:21,336 --> 00:24:24,131
men om du tänker tillbaka,
så var det inte alltid så.
305
00:24:25,549 --> 00:24:30,637
Jag vill bara att Mad ska känna sig
trygg och älskad. Och det gör hon.
306
00:24:31,555 --> 00:24:33,682
Du säger det som om kärlek är begränsad.
307
00:24:34,975 --> 00:24:38,187
Det skadar inte att ha fler personer
som älskar och vill flickans bästa.
308
00:24:39,897 --> 00:24:43,192
Vilket påminner mig om
att jag inte har tackat dig
309
00:24:43,192 --> 00:24:46,153
för att du räddade den flickans hem
och resten av grannskapet.
310
00:24:47,613 --> 00:24:48,614
Jösses.
311
00:24:49,323 --> 00:24:52,326
Nå, vi är inte i hamn än,
men efter tisdagens röstning,
312
00:24:52,326 --> 00:24:55,537
förväntar jag mig öl och blåbärspaj
livet ut för mina ansträngningar.
313
00:25:00,209 --> 00:25:01,210
Motorvägen...
314
00:25:03,378 --> 00:25:06,131
...är bara en version av vad de gör
mot samhällen som våra
315
00:25:06,131 --> 00:25:07,216
i hela det här landet.
316
00:25:09,218 --> 00:25:12,679
Kampen får inte avstanna i Sugar Hill
eller ens i Kalifornien.
317
00:25:14,890 --> 00:25:18,519
Jag kanske inte har kameror på mig,
men jag är en kvinnlig megafon.
318
00:25:21,271 --> 00:25:22,147
Det är du också.
319
00:25:23,357 --> 00:25:26,568
Åtminstone i några veckor till.
Vi har inte hittat någon sponsor.
320
00:25:27,569 --> 00:25:29,655
Något säger mig
att du inte lär tystna inom kort.
321
00:25:34,201 --> 00:25:37,037
Är den inte suverän?
322
00:25:37,663 --> 00:25:40,207
Om vi inte hade ett tak,
skulle jag säga att den var fin.
323
00:25:42,334 --> 00:25:44,920
Okej. Låt mig gå mig in där
innan mannen skadar sig.
324
00:25:44,920 --> 00:25:47,506
Jag vet att du inte står med skorna på
i min soffa.
325
00:25:49,550 --> 00:25:50,551
Denna man.
326
00:25:52,678 --> 00:25:55,681
- Ska vi fortsätta?
- Fortsätt.
327
00:26:00,477 --> 00:26:02,729
- Hört något? Vad gör vi?
- Hon är aldrig sen.
328
00:26:02,729 --> 00:26:05,524
- Vad gör vi om hon inte kommer?
- Kan du laga mat?
329
00:26:05,524 --> 00:26:08,569
Jag kan skopa upp glass i en skål.
Räknas det?
330
00:26:10,320 --> 00:26:12,489
Vet du vad? Jag...
Jag ber Harry köra förbi henne.
331
00:26:12,489 --> 00:26:14,449
- Du, Harry...
- Herregud. Tack och lov.
332
00:26:14,449 --> 00:26:17,619
Förlåt. Jag hade ett möte
på andra sidan stan som drog över.
333
00:26:17,619 --> 00:26:20,372
Harry, de här är till publiken.
Lägg en under varje stol.
334
00:26:20,372 --> 00:26:21,707
- Jag har mer i bilen.
- Okej.
335
00:26:21,707 --> 00:26:24,251
Hej, Walter.
Jag behöver ringa ett samtal före showen.
336
00:26:24,251 --> 00:26:26,920
- Vi hinner inte.
- Fem minuter, alla!
337
00:26:27,546 --> 00:26:30,841
Kom igen. Perfektion är de godas fiende.
338
00:26:31,925 --> 00:26:33,760
- Är du okej?
- Jag mår bra. Du?
339
00:26:34,261 --> 00:26:36,180
Du har någon slags min. Vad är det?
340
00:26:36,680 --> 00:26:37,681
Klarsynthet.
341
00:26:39,892 --> 00:26:41,894
MIDDAGSMÅLET
342
00:27:00,579 --> 00:27:03,165
Och nu,
Middagsmålet med Elizabeth Zott.
343
00:27:11,548 --> 00:27:15,344
Vi sänder live om fem, fyra, tre...
344
00:27:27,648 --> 00:27:32,319
Hej. Jag heter Elizabeth Zott,
och det här är Middagsmålet.
345
00:27:37,950 --> 00:27:40,369
Jag tänker inleda dagens show
med några kungöranden.
346
00:27:41,245 --> 00:27:45,415
Innan vi dyker huvudstupa in i de kemiska
sammansättningarna bakom glaserad skinka,
347
00:27:45,415 --> 00:27:49,795
kanske ni sett att inga Lätt & frasigt-
produkter skräpar ner kulissen.
348
00:27:49,795 --> 00:27:52,130
Det är för att de har hoppat av vår show.
349
00:27:52,756 --> 00:27:55,092
Och för detta, tackar jag dem.
350
00:27:57,094 --> 00:27:59,930
Jag vet att inte alla står för
det jag står för,
351
00:28:00,514 --> 00:28:02,766
men våra åsikter betyder inget
om vi inte gör dem hörda.
352
00:28:02,766 --> 00:28:06,228
Lätt & frasigt är vidrigt
på en undermålig kemisk nivå.
353
00:28:06,228 --> 00:28:08,772
Fröoljor är skadligt för era mitokondrier.
354
00:28:08,772 --> 00:28:12,651
Blotta faktum att jag sa åt er att äta det
kommer att hemsöka mig livet ut.
355
00:28:13,777 --> 00:28:18,532
Men som tur är har vi en ny sponsor.
En som delar våra värderingar.
356
00:28:21,451 --> 00:28:22,703
Tampax.
357
00:28:25,414 --> 00:28:26,373
När hände det här?
358
00:28:27,332 --> 00:28:28,876
Jag har ingen aning.
359
00:28:28,876 --> 00:28:33,964
Jag har använt Tampax i åratal.
De är mjuka, hållbara och hygieniska.
360
00:28:33,964 --> 00:28:36,425
Kika under era stolar.
Där ligger en present åt er.
361
00:28:41,847 --> 00:28:45,434
För manliga tittare som aldrig
brytt sig om att fråga om menstruation,
362
00:28:45,434 --> 00:28:46,518
låt mig förklara.
363
00:28:47,060 --> 00:28:50,606
Det är processen när blod utsöndras
från livmoderns hinnor
364
00:28:50,606 --> 00:28:52,983
i intervaller likt måncykeln,
365
00:28:54,026 --> 00:28:56,695
från puberteten till klimakteriet,
förutom under graviditet.
366
00:28:59,156 --> 00:29:02,284
Jag talade med tv-stationens chef
i eftermiddag och avslöjade detta.
367
00:29:02,284 --> 00:29:03,535
Han höll med mig.
368
00:29:03,535 --> 00:29:05,704
Sa hon ordet "livmoder" till Kenneth?
369
00:29:05,704 --> 00:29:09,082
...en partner vi kan vara stolta över.
Men det var inte samtalets enda syfte.
370
00:29:13,629 --> 00:29:14,922
Jag ska lämna Middagsmålet.
371
00:29:18,926 --> 00:29:22,679
Visste du det här?
Det är inte det vi har diskuterat.
372
00:29:23,764 --> 00:29:26,099
Jag kommer att sluta under livesändning.
373
00:29:26,099 --> 00:29:28,810
Och som någon som studerat tv grundligt,
374
00:29:28,810 --> 00:29:31,522
förutspår jag höjda tittarsiffror
de kommande veckorna.
375
00:29:31,522 --> 00:29:35,817
Att leda den här showen
har varit mitt livs äventyr.
376
00:29:37,528 --> 00:29:40,447
Och jag har var och en av er
att tacka för det.
377
00:29:42,533 --> 00:29:45,619
Vi försökte åstadkomma något viktigt,
och jag tycker att vi lyckades.
378
00:29:46,370 --> 00:29:47,371
Och, Kenneth,
379
00:29:47,871 --> 00:29:50,666
jag kommer att göra detta
på villkor att förändringar sker.
380
00:29:53,585 --> 00:29:56,964
Kenneth.
Hade jag vetat att du skulle komma,
381
00:29:56,964 --> 00:29:58,799
hade jag tagit fram finspriten.
382
00:29:59,675 --> 00:30:00,676
Du är avskedad.
383
00:30:01,552 --> 00:30:02,761
Showen är din.
384
00:30:10,269 --> 00:30:14,273
Varje kväll ber jag era barn
att ge er lite egentid,
385
00:30:15,774 --> 00:30:19,069
och nu är det dags att jag gör detsamma.
386
00:30:21,321 --> 00:30:25,826
Det är dags för mig att reflektera,
omgruppera och lista ut nästa steg.
387
00:30:28,620 --> 00:30:32,291
Jag slår vad om att ni undrar
vem som ska leda Middagsmålet nu.
388
00:30:33,375 --> 00:30:36,044
Det kommer att bli en av er.
389
00:30:40,174 --> 00:30:41,925
Jag vet att det kanske låter läskigt.
390
00:30:42,467 --> 00:30:45,596
Men kom ihåg,
mod är roten till förändring.
391
00:30:45,596 --> 00:30:48,599
Och förändring är det
vi är kemiskt designade för.
392
00:30:50,392 --> 00:30:53,020
Jag kommer inte att be er ta er i kragen,
393
00:30:53,020 --> 00:30:56,356
för många kvinnor
har inga kragar att ta sig i.
394
00:30:58,108 --> 00:31:00,527
Om era liv har liknat mitt,
395
00:31:01,278 --> 00:31:03,906
kommer era drömmar inte uppfyllas
som på räls.
396
00:31:05,991 --> 00:31:08,535
Men om ni har en röst
ni inte anser når ut,
397
00:31:10,162 --> 00:31:11,413
vill vi gärna träffa er.
398
00:31:17,169 --> 00:31:19,796
Med det sagt,
låt oss diskutera glaserad skinka.
399
00:31:26,845 --> 00:31:28,263
Får jag bjuda på middag ikväll?
400
00:31:29,765 --> 00:31:34,645
Vill du diskutera omorganisationen...
401
00:31:35,687 --> 00:31:39,358
För att diskutera mina känslor för dig.
402
00:31:41,568 --> 00:31:46,698
Vad? Ja. Det skulle jag verkligen vilja.
403
00:31:46,698 --> 00:31:48,242
Jag hämtar dig kl 18:45.
404
00:32:07,261 --> 00:32:08,595
Förlåt förseningen.
405
00:32:09,096 --> 00:32:12,182
Så snart kommunfullmäktige Sommers kommer,
så börjar vi.
406
00:32:19,857 --> 00:32:21,942
Tack för att ni kom, kommunfullmäktige.
407
00:32:24,862 --> 00:32:25,737
Nu för vi protokoll.
408
00:32:29,032 --> 00:32:32,286
Den mellanstatliga motorvägen
är framtiden för nationen,
409
00:32:32,870 --> 00:32:36,957
för ekonomin,
för tillväxt och nationellt försvar,
410
00:32:36,957 --> 00:32:38,458
om det någonsin kommer att behövas.
411
00:32:39,543 --> 00:32:42,462
Jag vill tacka båda parter
för att ha argumenterat så högljutt
412
00:32:42,963 --> 00:32:45,048
och passionerat
under de senaste åtta åren.
413
00:32:45,841 --> 00:32:47,885
Framåtskridandet har stoppats länge nog.
414
00:32:48,760 --> 00:32:52,139
Så vad gäller Kaliforniens
mellanstatliga motorvägssystem
415
00:32:52,139 --> 00:32:53,891
mot West Adam/Sugar Hill-kommittén,
416
00:32:54,641 --> 00:32:58,729
vilka är emot omdragandet av motorvägen
genom West Adams/Sugar Hill?
417
00:33:07,571 --> 00:33:08,572
Och för?
418
00:33:12,826 --> 00:33:14,036
Motionen godkänns.
419
00:33:40,646 --> 00:33:43,440
Jag försökte ringa.
Jag är ledsen. Vad kan jag göra?
420
00:33:51,240 --> 00:33:52,491
Sju år.
421
00:33:55,327 --> 00:33:57,329
Jag vill bara äta kakor och gråta.
422
00:33:58,121 --> 00:33:59,373
Det kan jag hjälpa dig med.
423
00:34:01,124 --> 00:34:02,042
Jag tog med öl.
424
00:34:03,168 --> 00:34:04,378
Öl vore också gott.
425
00:34:06,713 --> 00:34:08,130
Kom hit.
426
00:34:24,523 --> 00:34:27,400
Trekvarts till maxfart om två.
427
00:34:28,694 --> 00:34:29,695
Det var ett.
428
00:34:31,864 --> 00:34:32,864
Det var två.
429
00:34:33,782 --> 00:34:34,616
Maxfart.
430
00:35:02,019 --> 00:35:04,605
Det var hit Calvin kom
för att lugna sitt sinne.
431
00:35:05,355 --> 00:35:09,443
Jag ville dela det med dig.
Vi kysstes för första gången där borta.
432
00:35:10,694 --> 00:35:12,112
Tack för att du tog med mig hit.
433
00:35:13,447 --> 00:35:16,533
Att se Mad
med de där jättestora frågvisa ögonen
434
00:35:16,533 --> 00:35:18,869
får mig att känna
att jag ser en del av honom.
435
00:35:20,996 --> 00:35:22,206
Visst är hon smart?
436
00:35:22,706 --> 00:35:23,707
Skrämmande smart.
437
00:35:25,209 --> 00:35:26,752
Jag såg showen häromkvällen. Du slutade.
438
00:35:27,586 --> 00:35:30,047
Det gjorde jag.
Jag vill återgå till vetenskapen.
439
00:35:31,507 --> 00:35:37,304
Visste du att jag har en stiftelse
som är inriktad mot att sponsra forskare?
440
00:35:37,804 --> 00:35:38,805
Jag vet.
441
00:35:39,681 --> 00:35:43,810
Ert ansökningsformulär erbjuder "mr",
inget "mrs" och absolut inget "miss".
442
00:35:45,896 --> 00:35:46,980
Det ska jag korrigera.
443
00:35:47,814 --> 00:35:48,649
När jag gjort det,
444
00:35:49,483 --> 00:35:52,653
vill jag gärna hjälpa dig
med vad du än vill hänge dig åt.
445
00:35:53,862 --> 00:35:55,864
Även om jag har en känsla av
att du ogillar hjälp.
446
00:35:57,533 --> 00:36:01,453
Nej. När jag blivit äldre
har jag insett att hjälp är en lisa.
447
00:36:34,695 --> 00:36:37,489
TRE ÅR SENARE
448
00:36:38,657 --> 00:36:43,328
Hej. Jag heter Elizabeth Zott,
välkomna till Introduktion till kemi.
449
00:36:44,705 --> 00:36:47,624
Vänligen skicka denna vidare
till personen bredvid eller bakom er.
450
00:36:50,085 --> 00:36:52,838
Och jag heter miss Zott,
tills jag är klar med min doktorsexamen.
451
00:36:54,798 --> 00:36:57,301
Levande ting utgörs av atomer.
452
00:36:57,801 --> 00:37:01,013
Men i de flesta fall
flyter atomerna inte fritt omkring.
453
00:37:01,597 --> 00:37:04,683
Istället interagerar de oftast
med andra atomer.
454
00:37:05,934 --> 00:37:08,604
Både de starka band
som håller molekyler samman
455
00:37:08,604 --> 00:37:11,648
och de svagare band som skapar
tillfälliga kopplingar
456
00:37:11,648 --> 00:37:13,984
är essentiella för livets själva existens.
457
00:37:14,902 --> 00:37:16,028
Ja?
458
00:37:16,028 --> 00:37:18,614
Är atomers kopplingar slumpmässiga?
459
00:37:19,698 --> 00:37:21,450
Tänk på ert eget liv.
460
00:37:22,201 --> 00:37:23,911
Man kan inte förutse tillfällen.
461
00:37:24,494 --> 00:37:27,623
Bara när man blickar bakåt
ser man hur allt hängde ihop.
462
00:37:28,457 --> 00:37:30,083
Vad har det här med kemi att göra?
463
00:37:31,502 --> 00:37:32,503
Allt.
464
00:37:34,171 --> 00:37:37,758
Den enda konstanta variabeln
i en kemisk reaktion är förändring.
465
00:37:38,509 --> 00:37:39,510
Det oväntade.
466
00:37:40,844 --> 00:37:43,263
Vårt jobb är inte
att undvika överraskningar.
467
00:37:44,014 --> 00:37:45,307
Vi kan inte kontrollera det.
468
00:37:45,891 --> 00:37:47,601
Då finns bara en sak att göra.
469
00:37:51,271 --> 00:37:52,397
Att kapitulera.
470
00:37:52,940 --> 00:37:56,026
Vi behöver inte acceptera dåliga saker,
471
00:37:56,026 --> 00:37:59,571
men vi måste acceptera
oundvikligheten hos förändring.
472
00:38:00,405 --> 00:38:02,491
Både hos oss själva och omständigheterna.
473
00:38:06,662 --> 00:38:07,829
Charles Dickens.
474
00:38:09,373 --> 00:38:11,542
Inte direkt känd för
sina vetenskapliga verk.
475
00:38:14,795 --> 00:38:17,172
Men den mest begåvade forskare
jag någonsin känt
476
00:38:17,172 --> 00:38:19,174
hade den här boken på sängbordet.
477
00:38:19,967 --> 00:38:21,802
Han ansåg den göra honom bättre
som kemist.
478
00:38:22,636 --> 00:38:23,887
Jag skrattade bort det då,
479
00:38:23,887 --> 00:38:26,181
för jag ansåg det vara
en absurd sak att säga,
480
00:38:26,181 --> 00:38:27,599
vilket ni säkert tycker nu.
481
00:38:28,684 --> 00:38:31,436
Men till slut gav jag med mig och...
482
00:38:32,020 --> 00:38:33,981
...det här är sidan han hade markerat.
483
00:38:38,527 --> 00:38:42,573
"Det var en minnesvärd dag för mig,
ty den skapade förändring i mig.
484
00:38:47,160 --> 00:38:49,037
Detsamma gäller för alla liv.
485
00:38:53,417 --> 00:38:55,794
Tänk er att en utvald dag blir struken,
486
00:38:57,754 --> 00:39:00,174
och tänk er hur annorlunda
livet hade tett sig."
487
00:39:07,472 --> 00:39:08,473
ÅTER AVSÄNDAREN
488
00:39:11,268 --> 00:39:13,020
"Stanna upp, ni som läser detta,
489
00:39:13,020 --> 00:39:17,316
och tänk en sekund
på den långa kedja av järn eller guld,
490
00:39:18,692 --> 00:39:20,360
av taggar eller blomster...
491
00:39:22,362 --> 00:39:23,864
...som aldrig hade bundit er,
492
00:39:25,032 --> 00:39:27,826
om det inte vore för daningen
från den första länken
493
00:39:29,036 --> 00:39:31,288
en viss minnesvärd dag."
494
00:39:40,214 --> 00:39:43,008
Tack. Tack för allt.
495
00:39:50,265 --> 00:39:51,517
Jag älskar det här.
496
00:39:59,525 --> 00:40:00,609
Och vad har vi här?
497
00:40:38,814 --> 00:40:40,148
Ska vi sätta igång?
498
00:41:36,371 --> 00:41:38,373
Undertexter: Victoria Heaps