1
00:00:04,064 --> 00:00:12,964
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:13,388 --> 00:00:14,723
!بپر
3
00:00:19,394 --> 00:00:21,355
!روز تولدم رو یادم نمیاد
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
والدینم رو یادم نمیاد
5
00:00:24,066 --> 00:00:26,360
یادم نمیاد که چطوری آخر و عاقبتم
...به اینجا ختم شد
6
00:00:26,443 --> 00:00:28,529
جایی که پُر واضحه به گروه خونی من نمیخوره
7
00:00:29,488 --> 00:00:32,658
اولین چیزی که یادم میاد، ترسه
8
00:00:32,741 --> 00:00:35,619
!یالا
!بزن بریم
9
00:00:35,702 --> 00:00:37,329
اونجا بودم تا شجاع باشم
10
00:00:37,412 --> 00:00:39,665
آموزش می دیدم تا محافظت کنم
11
00:00:39,748 --> 00:00:44,545
باید دست به عمل میزدم
ولی به جاش فلج شده بودم
12
00:00:44,628 --> 00:00:46,088
یالا
بزن بریم
13
00:00:47,506 --> 00:00:51,969
یه بزدل بودم و بابتش از خودم متنفر بودم
14
00:01:27,171 --> 00:01:29,298
...و بعدش -
گرسنهای، کوچولو؟ -
15
00:01:29,381 --> 00:01:30,591
اون زن رو دیدم
16
00:01:31,758 --> 00:01:33,594
همینجا منتظر بمون
الان برمیگردم
17
00:01:33,677 --> 00:01:35,387
...واسه اولینبار تو زندگیم
18
00:01:35,470 --> 00:01:37,181
چیزی به غیر از ترس رو حس کردم
19
00:01:38,348 --> 00:01:39,766
امنیت رو حس کردم
20
00:01:41,059 --> 00:01:43,520
عشق رو حس کردم
21
00:01:45,689 --> 00:01:48,817
و عشق، میتونه اوضاع رو تغییر بده
22
00:01:51,987 --> 00:01:55,824
من میتونستم از اون زن محافظت کنم
من میتونستم از اون مرد محافظت کنم
23
00:02:03,373 --> 00:02:05,501
هدفم همین بود
24
00:02:19,473 --> 00:02:20,599
ولی اشتباه میکردم
25
00:02:22,392 --> 00:02:23,602
نتونستم از اون مرد محافظت کنم
26
00:02:27,981 --> 00:02:29,024
...و تو اون لحظه
27
00:02:29,691 --> 00:02:33,403
تک تک چیزهایی که در مورد خودم فکر میکردم
تک تک ترسهایی که داشتم
28
00:02:34,488 --> 00:02:35,739
همهشون به حقیقت مبدل شدن
29
00:04:35,763 --> 00:04:42,363
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
30
00:04:42,387 --> 00:04:50,687
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
31
00:04:50,711 --> 00:04:56,511
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
32
00:05:04,735 --> 00:05:13,835
«مترجم: «فهیمه داوری، زهرا حاجیپور
@Studio_C : کانال تلگرام
33
00:05:22,114 --> 00:05:23,365
...دفتر پرسنل، من
34
00:05:24,575 --> 00:05:26,034
بله، درسته
35
00:05:28,912 --> 00:05:29,913
چی؟
36
00:05:33,292 --> 00:05:35,878
!وای خدای من
کِی؟
37
00:05:36,753 --> 00:05:38,881
فقط به خاطر اینکه اتفاقات
...در زمان مقرر شما اتفاق نمیفته
38
00:05:38,964 --> 00:05:41,008
به این معنی نیست که خدا
برنامهای واسهتون نداره
39
00:05:41,091 --> 00:05:43,385
...برادرهای یوسف بهش خیانت کردند
40
00:05:44,052 --> 00:05:46,305
به عنوان برده فروخته شد
ولی خدا برنامههای خاص خودش رو داشت
41
00:05:46,388 --> 00:05:47,806
آره، همینطوره
42
00:05:47,890 --> 00:05:50,100
...داوود فقط یه پسر چوپان بود
43
00:05:50,184 --> 00:05:52,519
مامان؟ -
ولی خدا برنامههای خاص خودش رو داشت -
44
00:05:52,603 --> 00:05:54,313
الان دکتر ایوانز کجاس؟
45
00:05:55,772 --> 00:05:57,149
تو غسالخونهس
46
00:05:58,859 --> 00:06:01,278
فکر میکردم زیر خاکه
47
00:06:02,196 --> 00:06:05,073
تو غسالخونهس و سهشنبه خاکش میکنن
48
00:06:05,616 --> 00:06:07,034
روحش کجاس؟
49
00:06:08,493 --> 00:06:10,537
روحش رفته به بهشت تا پیش خدا باشه
50
00:06:11,205 --> 00:06:12,206
پس چرا بدنش نرفته؟
51
00:06:12,789 --> 00:06:14,082
بدنش زیر خاکه
52
00:06:14,917 --> 00:06:16,502
بیاید به حرفای جناب کشیش گوش بدیم، باشه؟
53
00:06:16,585 --> 00:06:19,171
مطمئن باشید که اون یه برنامه داره... -
آره -
54
00:06:19,254 --> 00:06:21,924
چون وی ما رو به سمت عدالت راهنمایی خواهد کرد
55
00:06:22,007 --> 00:06:23,258
بله، همینطوره
56
00:06:23,342 --> 00:06:25,260
آمین -
آمین -
57
00:06:27,179 --> 00:06:29,848
باید برای دکتر ایوانز هم
تو دعاهای قبل خوابم دعا کنم؟
58
00:06:29,932 --> 00:06:31,475
خیلی کار قشنگیه، عزیزدلم
59
00:06:31,558 --> 00:06:34,311
♪ در مورد اون روش خوب قدیمی مطالعه میکنم ♪
60
00:06:34,394 --> 00:06:38,607
و در مورد اینکه چه کسی باید تاج پرستاره را ♪
♪ بر سر گذارد
61
00:06:38,690 --> 00:06:42,903
♪ خدای بزرگ، راه را به من نشان بده ♪
62
00:06:44,279 --> 00:06:48,367
♪ ای خواهران، بیاید راهی شویم ♪
63
00:06:48,450 --> 00:06:51,745
♪ راهی شویم، بیاید برویم ♪
64
00:06:51,828 --> 00:06:52,663
الان برمیگردم
65
00:06:52,746 --> 00:06:56,708
♪ ای خواهران، بیاید راهی شویم ♪
66
00:06:56,792 --> 00:07:00,379
♪ برای به جا آوردن دعا برویم به سمت رودخانه ♪
67
00:07:01,505 --> 00:07:05,759
در طی مسیرم به سمت رودخانه ♪
♪ برای به جا آوردن دعا
68
00:07:05,843 --> 00:07:09,137
♪ در مورد اون روش خوب قدیمی مطالعه میکنم ♪
69
00:07:09,221 --> 00:07:13,016
و در مورد اینکه چه کسی باید تاج پرستاره را ♪
♪ بر سر گذارد
70
00:07:13,100 --> 00:07:16,937
♪ خدای بزرگ، راه را به من نشان ده ♪
71
00:07:17,646 --> 00:07:21,316
♪ ای برادران، بیاید راهی شویم ♪
72
00:07:21,400 --> 00:07:25,028
♪ راهی شویم، بیاید برویم ♪
73
00:07:25,112 --> 00:07:28,991
♪ ای برادران، بیاید راهی شویم ♪
74
00:07:29,074 --> 00:07:32,828
♪ برای به جا آوردن دعا برویم به سمت رودخانه ♪
75
00:07:33,537 --> 00:07:37,833
در طی مسیرم به سمت رودخانه ♪
♪ برای به جا آوردن دعا
76
00:07:37,916 --> 00:07:41,295
♪ در مورد اون روش خوب قدیمی مطالعه میکنم ♪
77
00:07:41,378 --> 00:07:45,215
و در مورد اینکه چه کسی باید تاج پرستاره را ♪
♪ بر سر گذارد
78
00:07:45,299 --> 00:07:48,802
♪ خدای بزرگ، راه را به من نشان ده ♪
79
00:08:15,162 --> 00:08:16,163
خانم؟
80
00:08:17,247 --> 00:08:20,334
رالف بیلی هستم، دارم یه داستان در مورد
کالوین ایوانز برای مجلهی تایمز مینویسم
81
00:08:20,417 --> 00:08:22,503
میخواستم ببینم امکانش هست
ازتون یه چندتا سوال بپرسم؟
82
00:08:23,337 --> 00:08:24,505
به گمونم از اعضای خانوادهش هستید؟
83
00:08:25,589 --> 00:08:26,590
نه
84
00:08:28,175 --> 00:08:32,054
دو ردیف اول معمولاً برای اعضای خانواده
...در نظر گرفته میشه، پس فکر کردم که
85
00:08:33,972 --> 00:08:35,933
خب، پس میتونید بهم بگید
از کجا ایشون رو میشناختید؟
86
00:08:36,015 --> 00:08:38,727
شاید بتونید یه خاطره ازش تعریف کنید؟
مدت زمان زیادی روی ایشون شناخت داشتید؟
87
00:08:40,395 --> 00:08:41,395
نه
88
00:08:42,981 --> 00:08:44,691
...نه، شما
89
00:08:44,775 --> 00:08:48,862
نه، مدت زمان زیادی نمیشناختمش
دورهی آشناییمون به قدر کافی طولانی نبود
90
00:08:50,572 --> 00:08:52,574
خب، خوشحال میشم یه پیشزمینه بهم بدید
91
00:08:52,658 --> 00:08:54,785
یه چیزهایی در مورد ایشون شنیدم
92
00:08:55,410 --> 00:08:58,080
با یکی که صحبت کردم میگفت
...ایشون آدم موفقی بوده
93
00:08:58,163 --> 00:09:00,707
...و یکی دیگه تا اینجا در موردش گفته که
94
00:09:00,791 --> 00:09:03,293
من فقط نقل قول میکنم
گفته که اون واقعاً یه عوضی تمامعیار بوده...
95
00:09:05,462 --> 00:09:07,881
هر کسی که اون رو بشناسه
میدونه که همچین حرفی کاملاً غلطه
96
00:09:08,465 --> 00:09:09,967
فکر میکردم گفتید خیلی خوب
روی ایشون شناخت نداشتید
97
00:09:10,050 --> 00:09:12,052
گفتم دورهی آشناییمون
به قدر کافی طولانی نبوده
98
00:09:12,135 --> 00:09:14,304
درسته، من هم همین رو گفتم
که به قدر کافی روی ایشون شناخت نداشتید
99
00:09:15,138 --> 00:09:17,391
خب، فکر کنم نباید سگتون رو
با خودتون به اینجا میاوردید
100
00:09:17,474 --> 00:09:18,892
تو ورودی یه تابلو دیدم
101
00:09:19,726 --> 00:09:21,103
بهتون تسلیت میگم
102
00:09:29,736 --> 00:09:35,534
برای هر چیزی یه فصلی وجود داره
یه زمانی برای به دنیا اومدن و یه زمانی برای مُردن
103
00:09:36,451 --> 00:09:40,747
کالوین ایوانز مرد بااستعدادی بود
یه شیمیدان متعهد بود
104
00:09:40,831 --> 00:09:44,001
و در مناسبتهای اجتماعی بسیار سرزنده
و سرگرمکننده بود
105
00:09:44,084 --> 00:09:47,713
هیچکدوم از اعضای خانوادهی کالوین ایوانز
در قید حیات نیستن
106
00:09:48,422 --> 00:09:51,592
و اگرچه ما از برنامههایی که خداوند
...برامون چیده نمیتونیم خبردار بشیم
107
00:09:51,675 --> 00:09:56,638
ولی باید به ایشان اعتماد کنیم و
همیشه یکی از بندگان وی باقی بمونیم
108
00:09:57,723 --> 00:10:01,643
همانگونه که شما، عزیزان ایشون و
...همکاران ایشون، سوگوار این ضایعه هستید
109
00:10:01,727 --> 00:10:04,938
آرامش را در یکدیگر و
در خصوصیات خوب کالوین پیدا کنید
110
00:10:18,911 --> 00:10:20,621
چند روز باهام حرف نزده
111
00:10:21,872 --> 00:10:24,791
بهم دست نزده
به زور بهم نگاه میکنه
112
00:10:33,008 --> 00:10:34,885
امیدوار بودم زمان باعث بشه
...فراموش کنه که
113
00:10:34,968 --> 00:10:37,721
تقصیر من بوده
ولی مگه میتونه؟
114
00:10:39,264 --> 00:10:43,185
چون ناکامیها همیشه از یه مسیری
تو یاد و خاطرات باقی میمونن
115
00:10:46,563 --> 00:10:49,024
ازش درخواست قرار کردی؟ -
نه، نمی خوام در موردش حرف بزنم -
116
00:10:49,107 --> 00:10:51,735
ببین کی اومده
بهش زل نزن، برثا
117
00:10:51,818 --> 00:10:54,613
باورم نمیشه اومده اینجا
هنوز کفن طرف خشک نشده
118
00:11:29,314 --> 00:11:31,817
تک تک بوهای اون رو یادمه
119
00:11:32,651 --> 00:11:36,947
بویی که بعد از حموم کردن میداد
بویی که وقتی از بیرون میومد میداد
120
00:11:37,030 --> 00:11:38,949
بویی که بعد از دویدن میداد
121
00:11:40,409 --> 00:11:43,745
ولی تو اینجا، هیچ بویی حس نمیکنم
122
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
خوبه
123
00:11:50,961 --> 00:11:52,337
!الیزابت، اینجایی
124
00:11:53,505 --> 00:11:55,549
وسایل من کجاست؟
وسایل کالوین کجاست؟
125
00:11:55,632 --> 00:11:58,635
خانم زات، واسه برگشتنت خیلی زوده
باید استراحت کنی
126
00:11:58,719 --> 00:12:00,971
باید کار کنم
دفترچهیادداشتهام و تحقیقاتم رو می خوام
127
00:12:01,054 --> 00:12:02,514
...من و کالوین چیزی نمونده که به
128
00:12:02,598 --> 00:12:06,393
چیزی نمونده بود که برای کمک هزینهی رمسن
اقدام کنیم. یه روز رو هم نمیتونم از دست بدم
129
00:12:07,019 --> 00:12:08,687
همه چی رفته تو انباری
130
00:12:09,271 --> 00:12:10,981
باشه
باید فرمی چیزی پُر کنم؟
131
00:12:12,107 --> 00:12:14,651
تحقیق دکتر ایوانز الان دیگه
متعلق به هیستینگزه
132
00:12:18,488 --> 00:12:21,700
ولی تحقیق جفتمون بود
ما خیلی بهش نزدیک بودیم
133
00:12:22,367 --> 00:12:25,287
شاید یه آزمایشگاه خالی باشه
که خارج ساعت کاری بتونم ازش استفاده کنم؟
134
00:12:26,038 --> 00:12:28,999
خیلی شرمندهم
خط مشی اداره اینه
135
00:12:32,377 --> 00:12:38,133
وسایل شخصیش چطور؟
آهنگاش، لباساش، روپوش آزمایشگاهش؟
136
00:12:39,092 --> 00:12:44,181
میدونم یه رابطهی غیرمعمولی
بین تو و دکتر ایوانز در جریان بوده
137
00:12:44,264 --> 00:12:45,557
ولی باید صبر کنیم
138
00:12:45,641 --> 00:12:49,895
باید ببینیم که شاید برادری
...یا بستگان همخونی پیدا نمیشه
139
00:12:49,978 --> 00:12:52,272
که پا پیش بذاره و ادعای وسایلش رو بکنه
140
00:12:53,398 --> 00:12:55,734
شرمنده
...اگه می خوای گریه کنی
141
00:12:55,817 --> 00:12:56,818
نمی خوام
142
00:12:57,945 --> 00:13:02,950
می خوام کار کنم
نیاز دارم کار کنم، فران. خواهش میکنم
143
00:13:04,243 --> 00:13:06,745
...عزیزم، متاسفانه بدون حمایت یه شیمیدان
144
00:13:10,958 --> 00:13:13,043
مطمئنم مشکل مالی داریم
بذار ببینم چه کاری از دستم برمیاد
145
00:13:13,126 --> 00:13:16,755
شاید تو ساختمون مدیریت یه جا باشه
...ولی سگ دکتر ایوانز
146
00:13:17,339 --> 00:13:20,467
اگه بتونی بدون سگه برگردی
میتونم یه جا رو واست جفت و جور کنم
147
00:13:24,012 --> 00:13:24,930
ممنون
148
00:13:33,063 --> 00:13:35,607
وقتی هر روز صبح می رفت
من زهرهترک میشدم
149
00:13:36,441 --> 00:13:38,569
چون اگه برنمیگشت چی؟
150
00:13:38,652 --> 00:13:42,072
واست غذا می ذارم
دقیقاً سر ساعت 3:30 حاضر میشه
151
00:13:43,031 --> 00:13:44,074
تلویزیون رو روشن می ذارم
152
00:13:44,157 --> 00:13:47,411
کارتون، که معمولاً ازشون دوری میکنم
...ولی با توجه به شرایطی که داریم
153
00:13:47,494 --> 00:13:49,246
به اخبار ترجیحشون میدم
154
00:13:49,329 --> 00:13:50,205
...در پشتی رو باز گذاشتم
155
00:13:50,289 --> 00:13:52,374
دست خودم نبود ولی خیالم راحت میشد
156
00:13:52,457 --> 00:13:55,043
چون مجبور نبودم با عواقب کاری که کردم روبرو بشم
157
00:14:02,676 --> 00:14:07,347
...با توجه به اینکه کلمهی "گری" با اِی
«gray»
158
00:14:07,431 --> 00:14:10,267
...املای آمریکایی قابلقبولتریه
159
00:14:10,350 --> 00:14:15,230
راهنماییِ 14 عمودی "ارل__ تی" غلطه
160
00:14:15,314 --> 00:14:20,527
باید با ای نوشته بشه
چون اسم چارلز گری رو روش گذاشتن
«Charles Grey»
161
00:14:22,779 --> 00:14:24,072
همش رو نوشتی؟
162
00:14:24,156 --> 00:14:26,325
آره و خیره کنندهس
163
00:14:26,408 --> 00:14:28,702
خانم جوان، داری واسه من باهوشبازی درمیاری؟
164
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
مطمئناً نه
165
00:14:49,264 --> 00:14:53,310
میدونم زمانبندی مرگ دکتر ایوانز افتضاح بوده
...با توجه به اینکه چیزی نمونده بود
166
00:14:53,393 --> 00:14:55,812
برای یکی از کمکهزینههای ما
ارائهش رو تحویل بده
167
00:14:57,439 --> 00:14:58,857
...ولی امیدوارم متوجه باشی
168
00:14:59,358 --> 00:15:04,488
که بنیاد رمسن نیاز داره پولش رو
جای دیگهای سرمایهگذاری کنه
169
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
منم بهش فکر کردم
170
00:15:06,240 --> 00:15:08,909
ولی در مورد همین میخواستم
باهاتون حرف بزنم
171
00:15:10,953 --> 00:15:13,914
هضم کردن اتفاق این چند روز گذشته
...واقعاً کار آسونی نبوده،چون که
172
00:15:14,623 --> 00:15:17,376
کالوین دوست عزیز من و
همچنین همکار آزمایشگاهیم بود
173
00:15:17,459 --> 00:15:18,836
نمیدونستم
174
00:15:19,545 --> 00:15:21,672
...به خاطرهمین میخواستم بپرسم اگه
175
00:15:22,256 --> 00:15:24,716
و میدونم این "اگه" شوخیبردار نیست
176
00:15:25,801 --> 00:15:28,512
مایلم تحقیقات دکتر ایوانز رو ادامه بدم
177
00:15:28,595 --> 00:15:30,013
و فقط به خاطر ایشون نیست
178
00:15:30,097 --> 00:15:35,269
بلکه به خاطراینکه به سوالات بزرگی که
این همه سال باهاش درگیر بودیم جواب بدیم
179
00:15:38,021 --> 00:15:39,857
بذار با هیئت مدیره در میونش بذارم
180
00:15:51,285 --> 00:15:52,286
یه هدیه واست دارم
181
00:15:53,996 --> 00:15:54,997
ببخشید، قربان؟
182
00:15:55,831 --> 00:15:56,665
بازش کن
183
00:16:01,170 --> 00:16:02,171
خیلیخب
184
00:16:05,090 --> 00:16:07,259
...من...این
185
00:16:08,468 --> 00:16:11,805
عجب! این تحقیقات زات و ایوانز
روی نوکلئوتیدهاس
186
00:16:11,889 --> 00:16:13,182
نه، دکتر بوریویتز
187
00:16:13,265 --> 00:16:17,019
...این تحقیقات هیستینگز روی نوکلئوتیدهاس
188
00:16:17,102 --> 00:16:19,605
و من می خوام نتایج رو
دوباره تکرار کنی
189
00:16:22,733 --> 00:16:26,361
دلم می خواد بهتون کمک کنم، قربان
...جدی میگم، فقط
190
00:16:26,445 --> 00:16:29,615
نمیتونم اعتبار کاری که خودم انجامش ندادم رو
مال خودم کنم
191
00:16:29,698 --> 00:16:31,783
پس انجامش بده
همراه من
192
00:16:31,867 --> 00:16:35,704
ببین، اگه این تحقیقات به همون اندازه که
...ایوانز ازش حرف میزد مبتکرانه باشه
193
00:16:35,787 --> 00:16:40,792
پس بیا من و تو نتایج رو قدم به قدم
دوباره تکرار کنیم و بزنیم به اسم خودمون
194
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
خانم زات چی؟
195
00:16:46,048 --> 00:16:50,427
ببین، اگه واسه این کار آمادگی نداری
یکی دیگه رو به جات پیدا میکنم
196
00:16:58,060 --> 00:17:02,231
به گمونم اگه بذاریم تحقیقات کالوین هدر بره
خیلی حیف میشه
197
00:18:52,298 --> 00:18:55,398
مشخص کردن وضعیت بارداری»
«با استفاده از تخمکگذاری دو زیست
198
00:19:23,413 --> 00:19:24,414
ببخشید
199
00:19:26,291 --> 00:19:28,502
فکر میکردم منتظر من بودید
200
00:19:28,585 --> 00:19:31,964
دکتر دوناتی برای آزمایشگاه فارماکولوژی
درخواست چندتا نمونه داده بودن
201
00:19:33,715 --> 00:19:35,759
البته
هیچوقت هیچکس با من هماهنگ نمیکنه
202
00:19:37,094 --> 00:19:38,111
هر چی نیاز داری بردار
203
00:22:17,671 --> 00:22:20,007
حتی قبل از اینکه اون بفهمه
میدونستم حاملهس
204
00:22:20,757 --> 00:22:24,011
جوری که خیلی قبل از باریدن بارون
میتونم بفهمم که قراره هوا بارونی بشه
205
00:22:27,848 --> 00:22:31,810
و پیش خودم فکر کردم شاید این بتونه
یه شروع تازه واسهمون باشه
206
00:22:31,894 --> 00:22:32,895
یه شروع دوباره
207
00:22:59,254 --> 00:23:02,382
سلام، میتونم کمکتون کنم؟
208
00:23:03,634 --> 00:23:06,220
همه چی مرتبه؟
داشتم در می زدم
209
00:23:06,303 --> 00:23:08,347
دارم یه آزمایشگاه شیمی با درجهی صنعتی می سازم
210
00:23:10,057 --> 00:23:11,475
بیموقع مزاحم شدم؟
211
00:23:11,558 --> 00:23:12,559
بیموقع برای چی؟
212
00:23:13,810 --> 00:23:18,315
این مقالهی لسآنجلس تایمز
از کالوین یه هیولا ساخته
213
00:23:18,899 --> 00:23:22,069
حتی فردی که در قسمت اعضای خانواده
...نشسته بود گفت
214
00:23:22,152 --> 00:23:24,196
من به خوبی روی اون شناخت نداشتم
215
00:23:25,781 --> 00:23:27,449
وحشتناکه
من اصلاً همچین حرفی نزده بودم
216
00:23:27,533 --> 00:23:30,619
دقیقاً
از نظر روزنامهنگاری غیرمسئولانهس
217
00:23:31,161 --> 00:23:32,287
میتونیم واسش حکم بگیریم
218
00:23:35,123 --> 00:23:37,042
واسه کالوین مهم نبود که
بقیه چه فکری راجع بهش میکنن
219
00:23:38,794 --> 00:23:39,920
این پیشینهی اونه
220
00:23:40,003 --> 00:23:41,547
چیزی که نوشته شده دیگه ثبت میشه
221
00:23:42,589 --> 00:23:45,592
با یکی تو مجلهی تایمز صحبت میکنم
می خوام یه استشهادنامه پُر کنی
222
00:23:45,676 --> 00:23:47,803
احتمالاً کار انقدر بیخ پیدا نکنه
ولی روندش رو بهت خبر میدم
223
00:23:48,679 --> 00:23:50,055
ببخشید، شما کی باشین؟
224
00:23:51,557 --> 00:23:52,683
من هریت اسلونم
225
00:23:54,101 --> 00:23:55,602
اون طرف خیابون زندگی میکنم
226
00:23:56,311 --> 00:23:57,437
کالوین دوستم بود
227
00:24:00,774 --> 00:24:02,693
شرمنده
واقعاً الان تو حال خودم نیستم
228
00:24:04,069 --> 00:24:05,445
شب خوبی داشته باشی -
تو هم همینطور -
229
00:24:18,166 --> 00:24:20,043
یه شور و اشتیاقی در درونم ایجاد شده بود
230
00:24:20,544 --> 00:24:24,464
تک تک ساعتهایی که بیدار بودم رو
پشت اون پنجره نگهبانی میدادم
231
00:24:25,424 --> 00:24:28,051
یه فرصت دیگه بهم داده شده بود
تا از خانوادهم محافظت کنم
232
00:24:38,937 --> 00:24:42,149
و دوباره شکست نمی خوردم
نمیتونستم شکست بخورم
233
00:24:43,192 --> 00:24:48,822
از سال 1934 شروع به سرو کردن
ناهار تو این اتاق کردن
234
00:24:48,906 --> 00:24:54,953
از سال 1939 غذاهای گرم رو هم سرو کردن
235
00:24:55,662 --> 00:25:00,417
دوشنبهها گوشت گاو ادویهدار ایرلندی داشتیم
سهشبهها جوجه و پیراشکی
236
00:25:01,001 --> 00:25:04,421
یا چهارشنبهها بود؟
...مطمئم یادمه
237
00:25:04,505 --> 00:25:07,007
...صبر کن ببینم، همونموقع بود که -
شرمنده، ببخشید، آقای استور -
238
00:25:11,637 --> 00:25:12,804
بذار ببینم
239
00:25:12,888 --> 00:25:14,473
بوریویتز
میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟
240
00:25:15,641 --> 00:25:16,642
معلومه
241
00:25:18,519 --> 00:25:21,855
الیزابت، ببخشید که فرصت نکردم تو
...مراسم خاکسپاری بهت بگم
242
00:25:21,939 --> 00:25:24,942
ولی از صمیم قلبم بهت تسلیت میگم
243
00:25:26,026 --> 00:25:27,236
میدونم با هم صمیمی بودید
244
00:25:27,945 --> 00:25:30,739
ممنون
هنوز لورل رو میبینی؟
245
00:25:35,369 --> 00:25:36,370
تو خبر داری؟
246
00:25:37,204 --> 00:25:38,205
همه خبر دارن
247
00:25:40,123 --> 00:25:42,251
دوناتی هر چی داشتیم و نداشتیم رو بُرده
247
00:25:42,876 --> 00:25:43,961
تحقیقاتمون رو
248
00:25:44,044 --> 00:25:45,671
وسایل شخصی کالوین رو
249
00:25:45,754 --> 00:25:47,798
و میدونم لورل تو انباری کار میکنه
250
00:25:47,881 --> 00:25:49,341
میشه ازش بپرسی
251
00:25:49,424 --> 00:25:53,345
میتونم چیزی بردارم. هرچی که بشه
252
00:25:55,389 --> 00:25:58,684
سعیم رو میکنم. آره
253
00:26:00,561 --> 00:26:02,271
ممنون آلفرد -
اوهوم -
254
00:26:09,570 --> 00:26:12,906
،نه، سهشنبهها گوشت ریز شدهی خامهای بود
255
00:26:13,907 --> 00:26:18,704
چهارشنبهها جوجه و پیراشکی بود
و جمعهها، ماهی کاد وحشتناک
256
00:26:21,456 --> 00:26:24,209
لسآنجلس تایمز
257
00:26:26,712 --> 00:26:27,713
اوهوم
258
00:26:33,468 --> 00:26:35,429
اوف. شرمنده معطل شدی
259
00:26:36,180 --> 00:26:38,932
امروز به اندازه دو هفته کار داشتیم. بههرحال
260
00:26:39,016 --> 00:26:41,018
...شرمنده دیر کردم، خانم -
اسلون -
261
00:26:41,101 --> 00:26:43,854
خانم اسلون. درسته
آره، نامهتون به دستم رسید
262
00:26:43,937 --> 00:26:46,315
عاشق اینیم که یه نفر بهمون اطلاعات جدید بده
خب، اطلاعاتت در چه زمینهای بود؟
263
00:26:46,398 --> 00:26:48,609
...یه چیزی در مورد زمینلرزه گسل وایت ولف
264
00:26:48,692 --> 00:26:52,196
راستش اومدم اینجا تا در مورد
مقالهای که در مورد کالوین اوانز نوشتی، باهات صحبت کنم
265
00:26:53,447 --> 00:26:54,990
خیلی جذاب بود، نه؟
266
00:26:55,073 --> 00:26:56,992
چی رو جا انداختم؟
آدم عجیب و غریبی به نظر می رسید
267
00:26:57,075 --> 00:27:01,705
اون عجیب و غریب نبود
یه نابغه بود. مرد خوبی بود
268
00:27:02,206 --> 00:27:04,166
نوشتهتون غلط بود
269
00:27:04,249 --> 00:27:07,503
چیزی که نوشتین تهمت و بیاحترامی بود
اشتباه بود
270
00:27:07,586 --> 00:27:09,963
دقیقاً کجاش اشتباه بود؟
271
00:27:10,047 --> 00:27:12,090
..چون یه حقایق مشخصی تو اون مقاله بود که
272
00:27:12,174 --> 00:27:14,551
اساسش اشتباه بود، کل تصویری که ازش نشون داده بودی
273
00:27:14,635 --> 00:27:17,095
،در حالی که ایوانز مورد احترام جامعهی علمی بود»
274
00:27:17,179 --> 00:27:19,473
تا حدودی به عنوان یه آدم منزوی شناخته میشد
275
00:27:19,556 --> 00:27:22,142
با همتاهای خود سرد برخورد میکرد
«و به زور لبخند میزد
276
00:27:22,226 --> 00:27:27,356
آن مرد به همان اندازه که نابغه بود، آدم کسلکنندهای هم بود»
«یک آدم فوقالعاده باهوش، با شخصیتی بسیار کسلکننده
277
00:27:27,439 --> 00:27:29,066
اسم خودت رو گذاشتی روزنامهنگار؟
278
00:27:30,567 --> 00:27:32,778
کالوین خونگرمترین آدمی بود که میشناختم
279
00:27:33,529 --> 00:27:36,073
درسته که هوش بالایی داشت
ولی قلبش از هوشش هم بزرگتر بود
280
00:27:36,156 --> 00:27:37,866
این رو باید تو مقالهت مینوشتی
281
00:27:37,950 --> 00:27:39,701
....ولی اینا نقلقولهایی بودن -
نقلقولهای یه مشت آدم ناشناس -
282
00:27:39,785 --> 00:27:41,954
از طرف همکاراش بودن -
میخوام رونوشتشون رو ببینم -
283
00:27:43,330 --> 00:27:44,790
بفرما مهمون من باش
284
00:27:46,124 --> 00:27:49,336
ببین. شرمندهم. واقعاً هستم
285
00:27:50,212 --> 00:27:52,548
ولی خبرای جنجالی و هیجانی
باعث فروش روزنامه میشن
286
00:27:52,631 --> 00:27:53,924
سعیم اینه که سر این شغل بمونم
287
00:27:57,261 --> 00:27:59,263
،همونطور که گفتم
امروز کلی کار داریم
288
00:27:59,346 --> 00:28:02,599
،بنابراین اگه داستان دیگهای واسم نداری
باید برگردم سر کارم
289
00:28:21,660 --> 00:28:23,954
غروب بخیر -
بدون من شروع کردی -
290
00:28:24,454 --> 00:28:26,331
نه، معلومه که نه
فقط داشتم همه چیز رو آماده میکردم
291
00:28:27,541 --> 00:28:29,126
فقط... یه کم گیج شدم
292
00:28:30,502 --> 00:28:32,129
اوه. آره -
از اینجا شروع میکنیم -
293
00:28:33,755 --> 00:28:34,756
آه
294
00:28:43,807 --> 00:28:46,560
یواش، یواش، یواش
295
00:28:47,186 --> 00:28:48,604
بیا، بیا، بیا
296
00:28:49,438 --> 00:28:51,315
اول کربنات نقره رو اضافه کردی، درسته؟
297
00:28:52,566 --> 00:28:53,650
فکر کردم خودتون اینکار رو کردین
298
00:29:08,582 --> 00:29:09,833
از نظرتون درسته؟
299
00:29:10,709 --> 00:29:12,711
به نظرم یه چیزی رو جا انداختیم
300
00:29:12,794 --> 00:29:13,795
نه بابا
301
00:29:16,298 --> 00:29:17,841
،ببخشید که حرفم گستاخانه به نظر میاد
302
00:29:17,925 --> 00:29:19,968
...ولی فرض میکنم که این نهاد
303
00:29:20,052 --> 00:29:22,137
به قانون اساسی ایالات متحده پایبند باشه
304
00:29:23,805 --> 00:29:26,058
خیلیخب. پس با هم تفاهم داریم
305
00:29:26,141 --> 00:29:29,186
من هم به قانونی اساسی ایالات متحده پایبندم
306
00:29:31,146 --> 00:29:36,026
و فکر میکنم پایبندی شما شامل تمام متممها هم میشه
307
00:29:36,109 --> 00:29:38,278
...حتی متمم چهارم که
308
00:29:44,159 --> 00:29:49,915
...که به همه... به همه اطمینان میده
309
00:29:49,998 --> 00:29:52,417
به طور برابر تحت حمایت قانون قرار میگیرن
310
00:29:52,501 --> 00:29:56,004
...بنابراین
اینجاست که حرفام یه کم واستون سخت میشه
311
00:29:56,088 --> 00:29:58,882
...حالا که بحث ساخت و ساز این آزادراه شده
312
00:29:58,966 --> 00:30:02,886
...چطوریه که انجمن سرمایهگذاران بورلی
313
00:30:02,970 --> 00:30:04,763
...نسبت به من و همسایههام -
اوهوم -
314
00:30:04,847 --> 00:30:07,766
از حقوق متفاوتی برخوردار هستن؟
315
00:30:07,850 --> 00:30:11,144
آره -
با این فرض که همه به طور برابر، تحت حمایت قانون هستیم -
316
00:30:11,228 --> 00:30:13,522
هیچ کدوم از شماها قصد ندارید قضیه رو روشن کنید؟
317
00:30:18,151 --> 00:30:21,446
نه؟ پس به حرفام ادامه میدم
318
00:30:22,906 --> 00:30:28,579
این آزادراهی که میخواید بسازید
...تا محله ما رو تبدیل به خاکستر کنه
319
00:30:39,548 --> 00:30:43,802
سلام. به لورل قول دادم
ببرمش رستوران موسو و فرانک، تا قبول کرد اینا رو بهم بده
320
00:30:44,553 --> 00:30:45,554
بیا داخل لطفاً
321
00:30:45,637 --> 00:30:46,638
اوه
322
00:30:48,682 --> 00:30:49,683
کارت خیلی واسم ارزش داشت
323
00:30:50,184 --> 00:30:51,894
حرفشم نزن
324
00:30:53,061 --> 00:30:59,860
ولی... الیزابت، من و لورل کل انباری رو گشتیم
325
00:30:59,943 --> 00:31:01,737
اما تحقیقاتت رو پیدا نکردیم
326
00:31:02,863 --> 00:31:03,947
،شاید اونجا نباشه
327
00:31:04,031 --> 00:31:07,075
یا اشتباهی اون رو دور انداخته باشن
328
00:31:07,159 --> 00:31:10,245
فقط... پیداش نکردم
329
00:31:13,081 --> 00:31:14,208
واقعاً شرمندهم
330
00:31:15,209 --> 00:31:16,210
اشکالی نداره
331
00:31:18,837 --> 00:31:20,255
شام خوش بگذره
332
00:31:20,756 --> 00:31:21,757
ممنون
333
00:32:02,881 --> 00:32:07,094
،میدونستم چیز کوچیکی بود
ولی با خودش کلی خاطر از کالوین داشت
334
00:32:08,095 --> 00:32:09,096
خاطرات مخصوص به خودمون
335
00:32:10,180 --> 00:32:15,102
اون تمام مدت اینجا بود
چرا وسایلش رو جمع کردن و گذاشتن کنار؟
336
00:32:22,500 --> 00:32:24,500
هریت، دفعه بعد حتماً میام
کالوین -
337
00:32:29,908 --> 00:32:31,618
!مامان
338
00:32:31,702 --> 00:32:33,787
!مامان بگو دست برداره
339
00:32:33,871 --> 00:32:35,330
جونیور، اون تیر کمون رو بذار کنار
340
00:32:35,414 --> 00:32:37,833
!مامان، به کمانم دست زد -
نخیرم -
341
00:32:37,916 --> 00:32:38,750
!مامان
342
00:32:38,834 --> 00:32:40,836
!به من نزن -
!پسش بده -
343
00:32:40,919 --> 00:32:42,838
قصدم مزاحمت نیست
344
00:32:42,921 --> 00:32:44,298
ولی میخواستم این رو بهتون بدم
345
00:32:45,215 --> 00:32:48,302
بهتر بگم، کالوین میخواست این رو بهتون بده
346
00:32:48,385 --> 00:32:50,262
!نه، نیستم -
!چرا هستی -
347
00:32:50,345 --> 00:32:52,306
این صندلی منه، نه تو
348
00:32:53,557 --> 00:32:55,893
میخوای بیای داخل؟ -
نه. نه، طوری نیست -
349
00:32:55,976 --> 00:32:57,853
!مامان، بیا بگیرش
350
00:32:57,936 --> 00:32:59,980
یه دقیقه صبر کن
به محض اینکه غذا بخورن، آروم میشن
351
00:33:00,063 --> 00:33:01,273
ولی زود باش. بیا داخل
352
00:33:01,356 --> 00:33:02,983
!وقت شامه -
!بس کن -
353
00:33:03,066 --> 00:33:04,985
!نه، تو بس کن
354
00:33:08,322 --> 00:33:09,698
!داره بهم دست میزنه
355
00:33:25,464 --> 00:33:28,717
دفعه آخر که با هم حرف زدیم
خیلی از دستش عصبانی بودم
356
00:33:29,801 --> 00:33:32,221
هنوزم هستم
357
00:33:32,304 --> 00:33:34,681
حالا از این عصبانیام
که چرا از دستش عصبانی بودم
358
00:33:38,769 --> 00:33:39,770
موسیقی جاز دوست داری
359
00:33:41,563 --> 00:33:43,607
کمکم دارم علاقه پیدا میکنم
360
00:33:45,651 --> 00:33:48,028
،وقتی کالوین اولین بار اومد اینجا
نتونستم ببینمش
361
00:33:48,111 --> 00:33:50,697
فقط کامیون اسبابکشی رو دیدم
362
00:33:50,781 --> 00:33:53,283
بنابراین رفتم جلوی در خونهش
و یه کیک مخصوص خوشآمدگویی به محله واسش بردم
363
00:33:53,367 --> 00:33:56,078
و صدای ساکسیفون زدن چارلی پارکر رو
از داخل خونه شنیدم
364
00:33:56,578 --> 00:34:00,624
«پیش خودم گفتم «اوه، عجب خانوادهی خوشسلیقهای
365
00:34:01,917 --> 00:34:02,960
...تصور کن وقتی یه پسر سفیدپوست رو
366
00:34:03,043 --> 00:34:05,754
،تو چهارچوب در یه خونه تو یه محله پنج خیابونه دیدم
چقدر شگفتزده شدم
367
00:34:08,799 --> 00:34:10,425
تا حالا رقصیدنش رو دیده بودی؟
368
00:34:10,509 --> 00:34:11,677
هوم
369
00:34:12,302 --> 00:34:14,054
...یه بار از پشت پنجره دیدم داره میرقصه
370
00:34:14,137 --> 00:34:17,391
و... هر بار مسخرهش میکردم
...و فقط
371
00:34:18,600 --> 00:34:19,810
آره. آره
372
00:34:19,893 --> 00:34:24,606
اشکم درمیومد -
همهش شونه و سرش رو تکون میداد -
373
00:34:30,362 --> 00:34:31,362
خدایا
374
00:34:41,081 --> 00:34:43,375
...حالا میشه واسم توضیح بدی چرا یه نفر
375
00:34:43,458 --> 00:34:45,878
باید یه آزمایشگاه صنعتی تو آشپزخونهش برپا کنه؟
376
00:34:47,880 --> 00:34:49,672
باید تحقیقاتمون رو تموم کنم
377
00:34:56,471 --> 00:34:57,472
...من
378
00:34:59,558 --> 00:35:00,809
زیاد وقت ندارم
379
00:35:07,774 --> 00:35:08,775
حاملهای
380
00:35:10,360 --> 00:35:11,528
از پسش برنمیام -
برمیای -
381
00:35:11,612 --> 00:35:12,988
برنمیام
382
00:35:14,072 --> 00:35:17,409
هیچکس برنمیاد. ولی بعد تواناییهاش رو بسط میده
383
00:35:18,869 --> 00:35:21,330
،فکر میکنی از پسش برنمیای
ولی بههرحال باز هم انجامش میدی
384
00:35:22,915 --> 00:35:23,999
مادر بودن اینطوریه
385
00:37:43,138 --> 00:37:45,516
مطب دکتر میسون
386
00:37:46,683 --> 00:37:49,561
،خانم زات
خوشحالم که بالاخره دیدمتون
387
00:37:50,145 --> 00:37:51,522
لطفاً الیزابت صدام کنید
388
00:37:52,105 --> 00:37:55,609
از صمیم قلبم بهتون تسلیت میگم
389
00:37:55,692 --> 00:37:58,695
ایوانز مرد خوبی بود
هم مرد خوبی بود و هم خوب پارو میزد
390
00:38:00,113 --> 00:38:02,824
،باید به محض اینکه تونستین
باهامون بیاین قایقرانی
391
00:38:03,325 --> 00:38:05,410
با این شرایط نمیتونین بیاین
392
00:38:05,494 --> 00:38:08,038
با دستگاهش تو خونه کار میکنم -
!جللالخالق -
393
00:38:08,872 --> 00:38:10,707
یعنی انقدر بده؟
کالوین تو خونه یه دونه ساخته
394
00:38:10,791 --> 00:38:13,627
خُب، آره، همچین کاری ازش بعید نیست
....ولی
395
00:38:13,710 --> 00:38:16,547
ولی تا حالا نشنیده بودم کسی به میل خودش
این ورزش رو بکنه
396
00:38:16,630 --> 00:38:18,048
چقدر پارو میزنی؟
397
00:38:18,131 --> 00:38:19,925
حدوداً روزی ده هزار متر
398
00:38:21,093 --> 00:38:24,513
همیشه فکر میکردم خانمهای باردار
ظرفیت درد کشیدن زیادی دارن
399
00:38:24,596 --> 00:38:26,390
ولی دیگه مطمئنم واسه زایمان آماده شدی
400
00:38:27,766 --> 00:38:29,518
خُب، وضعیتت که خوب به نظر میاد
401
00:38:29,601 --> 00:38:32,312
ولی محض رضای خدا، چرا انقدر طول کشید تا بیای اینجا؟
402
00:38:32,813 --> 00:38:34,064
سه ماهه آخر بارداریته
403
00:38:35,274 --> 00:38:38,819
..خُب
404
00:38:40,946 --> 00:38:47,077
خُب، امیدوار بودم
خود به خود سقط بشه
405
00:38:53,041 --> 00:38:56,128
خانم زات، کسی رو داری که بتونی بهش تکیه کنی؟
406
00:38:56,211 --> 00:38:58,589
دوستی، فامیلی؟ مادری؟
407
00:39:00,382 --> 00:39:01,383
اصلاً هر کی؟
408
00:39:05,012 --> 00:39:06,013
یه سگ دارم
409
00:39:07,764 --> 00:39:09,850
سگها همراههای خوبی هستن
410
00:39:10,601 --> 00:39:13,437
و یه همسایه که یه کم میشناسمش
411
00:39:20,152 --> 00:39:23,822
یه سگ، یه همسایه که یه کم میشناسیش
و یه دستگاه پاروزنی
412
00:39:24,323 --> 00:39:26,366
اوهوم -
عالیه -
413
00:39:27,659 --> 00:39:30,829
خوشحال میشم به محض اینکه تونستی
کنار قایق ببینمت
414
00:39:31,496 --> 00:39:34,291
میدونم یه کم زمان می بره
فرض رو میذاریم رو یک سال
415
00:39:35,292 --> 00:39:36,877
قایقم دوتا صندلی خالی داره
416
00:39:36,960 --> 00:39:38,420
و یه چیزی بهم میگه که یه صندلیش واسه خودته
417
00:39:38,504 --> 00:39:42,216
تا اون موقع، سعی کن آروم باشی
و یه کمی بخواب
418
00:39:42,758 --> 00:39:45,719
به زودی، خواب واست آرزو میشه
419
00:39:52,700 --> 00:39:54,700
«کنار قایق، یه صندلی واسه تو»
420
00:40:00,150 --> 00:40:02,819
داری اخراجم میکنی. دلیلش چیه؟
421
00:40:02,903 --> 00:40:04,112
فکر کنم خودت بدونی
422
00:40:04,613 --> 00:40:05,864
روحم هم خبر نداره
423
00:40:08,116 --> 00:40:09,618
داری بچهدار میشی
424
00:40:09,701 --> 00:40:11,995
آره، من باردارم
درسته
425
00:40:12,788 --> 00:40:15,916
آقای استور، طی ماه گذشته
شده دیرتر از موعد بهتون گزارش بدم؟
426
00:40:15,999 --> 00:40:18,043
خُب، نه
427
00:40:18,126 --> 00:40:20,587
من که بیماری مسری ندارم
وبا ندارم
428
00:40:20,671 --> 00:40:22,548
قرار نیست کسی ویروس حاملگی ازم بگیره
429
00:40:22,631 --> 00:40:24,883
خودت خوب میدونی وقتی زنی حامله میشه
430
00:40:24,967 --> 00:40:25,968
نمیتونه به کارش ادامه بده
431
00:40:26,051 --> 00:40:29,388
،و نه تنها حاملهای، بلکه ازدواج هم نکردی
همچین چیزی مایه آبروریزیه
432
00:40:29,471 --> 00:40:31,139
بارداری جزو شرایط طبیعیه
433
00:40:31,932 --> 00:40:33,767
هستی انسان با همین بارداری شروع میشه
434
00:40:33,851 --> 00:40:36,603
داره بارداری رو واسم توضیح میده؟
435
00:40:36,687 --> 00:40:39,231
فکر کردی کی هستی؟ -
یه زن -
436
00:40:40,148 --> 00:40:43,694
یه سلول لقاح یافته، از 50 درصد تخمک
و 50 درصد اسپرم تشکیل شده
437
00:40:43,777 --> 00:40:46,071
آیا مردها هم تو همچین شرایطی اخراج میشن؟
438
00:40:46,947 --> 00:40:48,073
اینکار منصفانهایه. درسته؟
439
00:40:48,699 --> 00:40:51,243
به کدوم مرد اشاره میکنی؟ ایوانز؟
440
00:40:51,326 --> 00:40:53,871
،هر مردی. اگه یه زن مجرد حامله بشه
441
00:40:53,954 --> 00:40:55,914
...آیا مردی که مسئول حاملگی اون بوده
442
00:40:55,998 --> 00:40:57,875
اخراج میشه؟
443
00:40:57,958 --> 00:41:00,127
اگه کالوین زنده بود، اخراجش میکردین؟ -
معلومه که نه -
444
00:41:00,210 --> 00:41:02,004
پس دلیلی برای اخراج من ندارین
445
00:41:02,754 --> 00:41:05,757
معلومه که دارم. تو زنی
تویی که حامله میشی
446
00:41:06,258 --> 00:41:08,385
ما اینجا قانون داریم، خانم زات
447
00:41:08,468 --> 00:41:11,889
واسه این ندارین
من کل دفترچه راهنمای کارکنان رو زیر و رو کردم
448
00:41:12,514 --> 00:41:13,765
این یه قانون نانوشتهس
449
00:41:13,849 --> 00:41:16,602
بنابراین، الزام قانونی نداره
450
00:41:17,728 --> 00:41:20,355
اگه ایوانز اینجا بود، از کارت شرمنده میشد
451
00:41:21,440 --> 00:41:24,318
نه. نه، نمیشد
452
00:41:40,792 --> 00:41:41,627
الیزابت
453
00:41:42,503 --> 00:41:44,880
سلام. داشتم میومدم پیشت
454
00:41:44,963 --> 00:41:47,090
میخواستم بپرسم تبر داری
که بهم قرض بدی؟
455
00:41:47,758 --> 00:41:49,551
جدی میگی؟ -
آره -
456
00:41:49,635 --> 00:41:51,637
فهمیدم کاربردای پتک خیلی محدودن
457
00:41:51,720 --> 00:41:52,804
تبر ندارم
458
00:41:53,555 --> 00:41:55,224
باشه. شببخیر
459
00:41:55,307 --> 00:41:57,309
خُب، داشتم میومدم پیشت
460
00:41:57,809 --> 00:41:59,728
خبرنگاره یه مقاله دیگه نوشته
461
00:42:00,521 --> 00:42:03,023
هنگامی که هریت اسلون اصول اولیه قانون اساسی رو
462
00:42:03,106 --> 00:42:05,067
...در دادگاه ذکر میکرد
من رو میگه
463
00:42:05,150 --> 00:42:08,111
اعضای شورا دست و پایشان را در صندلیهایشان
گم کرده بودند
464
00:42:09,071 --> 00:42:10,531
باعث شدم دست و پاشون رو گم کنن
465
00:42:13,742 --> 00:42:16,870
...قسم میخورم
،شاید دیوونگی به نظر بیاد
466
00:42:16,954 --> 00:42:19,873
ولی حس میکنم کالوین کمکم کرد
467
00:42:22,084 --> 00:42:25,003
منظورت چیه؟ -
...خُب، رفتم دفتر روزنامه تایمز -
468
00:42:25,087 --> 00:42:27,005
،و ازشون خواستم یه مقاله دیگه در مورد کالوین بنویسه
469
00:42:27,756 --> 00:42:29,132
و خبرنگاره قبول نکرد
470
00:42:29,216 --> 00:42:31,093
گفت روزنامهها اینجور چیزا رو نمینویسن
471
00:42:31,176 --> 00:42:33,095
ولی اگه اونجا نرفته بودم
472
00:42:33,178 --> 00:42:35,055
اون خبرنگار به جلسه شورا نمیومد
473
00:42:35,138 --> 00:42:37,224
و هیچوقت مقالهم در مورد یه مشت نژادپرست
474
00:42:37,307 --> 00:42:39,601
که تظاهر میکنن ساختن آزادراه تو حیاط پشتیم
به نفع جامعهم هست
475
00:42:39,685 --> 00:42:40,894
تو روزنامه چاپ نمیشد
476
00:42:42,354 --> 00:42:44,606
اونوقت کالوین چطوری کمکت کرد؟
477
00:42:46,483 --> 00:42:47,568
...نمیدونم، فقط
478
00:42:50,612 --> 00:42:52,739
حس کردم تو اون اتاق کنارمه
479
00:42:56,952 --> 00:42:59,496
هوم. شببخیر
480
00:42:59,580 --> 00:43:00,581
الیزابت؟
481
00:43:04,418 --> 00:43:05,627
...هرچقدر از حس کردنش اجتناب کنی
482
00:43:08,505 --> 00:43:10,841
بازم یه جایی حسش میکنی
483
00:45:34,985 --> 00:45:37,738
به آدمی که همه چیش رو از دست داده
چی میشه گفت؟
484
00:45:42,868 --> 00:45:44,786
و بعد یادم اومد
485
00:45:45,704 --> 00:45:48,457
هر وقت از دوییدن خسته میشدیم
کالوین این حرف رو میزد
486
00:45:50,125 --> 00:45:52,336
«زیبایی دوییدن به همینه»
487
00:45:55,088 --> 00:45:57,132
وقتی حس میکنی دیگه نمیتونی رو به جلو حرکت کنی
488
00:45:58,050 --> 00:45:59,510
وقتی بابت دیروزت غمگینی
489
00:45:59,593 --> 00:46:01,595
یا نمیدونی فردا چه اتفاقی میفته
490
00:46:02,387 --> 00:46:07,184
هدفت درست جلوی روت قرار داره
اینکه یه قدم بیشتر برداری
491
00:46:09,269 --> 00:46:14,525
یه قدم، یه قدم، یه قدم
492
00:46:19,029 --> 00:46:20,864
تنها چیزی که باید بهش فکر کنی، همینه
493
00:46:20,948 --> 00:46:23,200
یه قدم، یه قدم
494
00:46:26,870 --> 00:46:30,415
و بعد مطمئنا به مقصدت میرسی
495
00:46:30,439 --> 00:46:38,439
«مترجم: «فهیمه داوری، زهرا حاجیپور
@Studio_C : کانال تلگرام
496
00:46:38,463 --> 00:46:46,463
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.