1 00:00:01,227 --> 00:00:08,270 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:08,295 --> 00:00:11,724 [ 1930 ] 3 00:00:14,529 --> 00:00:16,366 [ یتیم‌خانه پسرانه سنت لوک ] 4 00:00:16,467 --> 00:00:22,107 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 5 00:00:26,364 --> 00:00:32,841 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 6 00:00:32,991 --> 00:00:35,911 چند بار آخه باید بهت بگم؟ این‌قدر توی خاک و خُل بازی نکن 7 00:00:35,911 --> 00:00:37,788 ببخشید، خواهر 8 00:00:41,875 --> 00:00:45,963 یه روز این کنجکاوی‌ت تو رو به مسیری هدایت می‌کنه که راه برگشتی نداره 9 00:00:47,024 --> 00:00:55,032 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 10 00:00:55,639 --> 00:00:58,642 و در چشم بهم زدنی" در نیمه شب می‌میرد 11 00:00:59,810 --> 00:01:05,399 چشم‌هایش به راه‌ فانی‌هاست "و تمامی قدم‌های‌شان رو مشاهده می‌کند 12 00:01:07,442 --> 00:01:11,572 برای تأخیر نمره منفی می‌گیری کالوین اوانز 13 00:01:13,866 --> 00:01:16,201 خب، کجا بودیم؟ 14 00:01:16,201 --> 00:01:17,744 هیچ سایه‌" 15 00:01:17,744 --> 00:01:20,831 و تاریکی بزرگی وجود ندارد که به مخفی‌گاهی برای بدکاران بدل شود 16 00:01:20,955 --> 00:01:22,289 {\an8}[ مطالعات کتاب مقدس ] 17 00:01:21,314 --> 00:01:23,898 خدا نیازی به آزمایش بیشتر انسان‌ها ندارد 18 00:01:23,923 --> 00:01:25,268 {\an8}[ نشریه شیمی ] 19 00:01:24,293 --> 00:01:26,753 "تا در محضر او حاضر شوند 20 00:01:27,796 --> 00:01:29,423 حواس‌تون به تخته باشه، لطفا 21 00:01:29,423 --> 00:01:33,969 این آیه بیان می‌کنه " خداوند خالق همه‌ی آن‌هاست" 22 00:01:34,528 --> 00:01:36,238 ببخشید وسط کلاس‌تون مزاحم شدم خواهر بث اَن 23 00:01:36,263 --> 00:01:38,098 بچه‌ها 24 00:01:38,098 --> 00:01:40,601 همین الان جلسه‌مون با اسقف تموم شد 25 00:01:40,601 --> 00:01:42,978 آقا و خانوم اسمیت آماده که ببرنش خونه 26 00:01:42,978 --> 00:01:43,937 جرمایا 27 00:01:43,937 --> 00:01:47,816 یه سری افراد خاص برای دیدن مجددت اومدن 28 00:01:52,487 --> 00:01:53,530 سلام کن 29 00:01:53,530 --> 00:01:56,491 جرمایا بیا بریم بیرون 30 00:01:56,491 --> 00:01:57,576 ممنون - خدا بهتون برکت بده - 31 00:02:00,245 --> 00:02:01,830 برگردین سراغ تصنیف‌تون 32 00:02:01,907 --> 00:02:08,603 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 33 00:02:08,628 --> 00:02:11,840 " خداوند خالق همه‌ی آن‌هاست" 34 00:03:14,207 --> 00:03:20,176 « دروس شیمی » 35 00:03:27,478 --> 00:03:28,058 [ شمع برای دعا ] 36 00:03:28,083 --> 00:03:30,043 خیلی‌خب، پسرا بار کامیون کنین 37 00:03:34,965 --> 00:03:36,383 همین سفارش برای هفته آینده؟ 38 00:03:36,383 --> 00:03:38,886 اگه تولید رو دو برابر کنین منم سیبیل‌تون رو چرب می‌کنم 39 00:03:38,886 --> 00:03:39,928 ممنون 40 00:03:40,846 --> 00:03:43,724 حواست باشه مشروب رو نریزی که اسقف کله‌مون رو می‌کنه 41 00:03:44,953 --> 00:03:47,538 یه شیشه خالی دیگه برام بیار - باشه - 42 00:03:48,395 --> 00:03:49,396 از این به‌عنوان صافی استفاده کن 43 00:03:50,272 --> 00:03:51,732 شیشه‌ها رو وقتی پُر کردین بذارین اونجا 44 00:03:54,693 --> 00:03:57,196 کالوین، اینجائی 45 00:03:57,696 --> 00:04:00,532 همه تحت تأثیر کارت این پایین قرار گرفتن 46 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 فکر کنم وقتشه تولید رو بالا ببریم 47 00:04:03,327 --> 00:04:04,494 این دماسنجه‌ست؟ 48 00:04:04,494 --> 00:04:05,829 آره، همونی که گفتی 49 00:04:06,496 --> 00:04:08,332 عالیه 50 00:04:08,332 --> 00:04:10,125 دیگه چی لازم داری؟ 51 00:04:13,545 --> 00:04:15,255 این رو بذارش اینجا خیلی مراقب باش 52 00:04:17,089 --> 00:04:18,634 از توی دستت درش بیار 53 00:04:44,910 --> 00:04:46,578 بذارش روی گاز دوم 54 00:04:53,836 --> 00:04:56,463 دیگه جا نداریم - جعبه بیشتری می‌خوایم - 55 00:05:02,511 --> 00:05:04,930 پشمام لیموزینه - درست حرف بزن - 56 00:05:08,350 --> 00:05:09,476 کادیلاکه 57 00:05:10,269 --> 00:05:13,605 شرط می‌بندم یه بازیکن حرفه‌ای بیسبال یا یه ستاره سینماست 58 00:05:30,706 --> 00:05:31,999 به‌نظرت واسه چه کاری اومده اینجا؟ 59 00:05:32,583 --> 00:05:35,127 الکی خودت رو مسخره نکن معلومه برای من اومده 60 00:05:35,127 --> 00:05:36,461 خوابش رو ببینی 61 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 کالوین 62 00:06:21,507 --> 00:06:25,594 کالوین، می‌خواستم چند دقیقه درمورد آینده‌ت حرف بزنیم 63 00:06:25,594 --> 00:06:28,847 خیلی برام مهم شدی و این نباید بی پاداش بمونه 64 00:06:29,389 --> 00:06:32,851 برای همین تو رو از انجام وظایف روزانه‌ت معاف می‌کنم 65 00:06:35,896 --> 00:06:36,897 مشکلی پیش اومده؟ 66 00:06:40,025 --> 00:06:41,777 اون مرده که امروز اومد کی بود؟ 67 00:06:42,861 --> 00:06:47,115 حس می‌کنم واسه من اومده بود 68 00:06:48,992 --> 00:06:51,745 به‌خاطر تو اومده بود 69 00:06:51,745 --> 00:06:55,374 می‌دونستم پدرمه، درسته؟ 70 00:06:55,374 --> 00:06:56,458 کالوین، متأسفم 71 00:06:58,168 --> 00:07:01,129 هرچی درمورد تو می‌دونستم رو بهش گفتم و اون تو رو دید 72 00:07:03,257 --> 00:07:04,466 ولی تو رو نمی‌خواد 73 00:07:06,844 --> 00:07:08,011 متأسفم، کالوین 74 00:07:09,721 --> 00:07:12,558 ولی کاش می‌تونستم باهاش حرف بزنم 75 00:07:12,558 --> 00:07:13,725 ...می‌فهمه که من - نه - 76 00:07:14,643 --> 00:07:17,354 ببین این‌قدر برام مهمی 77 00:07:18,021 --> 00:07:23,110 که به هیچ‌وجه تو رو دست این آدم‌های خودخواهِ بدطینت نمی‌دم 78 00:07:25,028 --> 00:07:28,740 اینکه باید ضعف و کاستی‌شون رو تحمل کنی خودش خیلی بده 79 00:07:29,700 --> 00:07:30,826 که باید این بار رو به دوش بکشی 80 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 حالا هرچه‌قدر هم که خوب باشی و سخت تلاش کنی 81 00:07:47,245 --> 00:07:48,384 [ 1948 ] 82 00:07:47,409 --> 00:07:49,845 {\an8}سعی کن طبیعی ولی در عین‌حال متشخص رفتار کنی 83 00:07:49,845 --> 00:07:51,597 چه‌قدر دیگه طول می‌کشه؟ 84 00:07:51,597 --> 00:07:53,140 بهتر نیست یه عکس با کل کارکنان آزمایشگاه بگیرین؟ 85 00:07:53,140 --> 00:07:55,767 تو تمرکزت روی گرفتن یه جام تنیس دیگه 86 00:07:55,767 --> 00:07:58,312 در مقابل اون لاشی‌های جی‌پی‌ال باشه 87 00:07:59,021 --> 00:08:01,190 بذار دکتر اوانز از این موفقیتش لذت ببره - البته، قربان - 88 00:08:01,190 --> 00:08:03,942 سیم‌های روی دستگاه الکتروفورز معکوس بسته شدن 89 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 نه، بعید می‌دونم 90 00:08:05,360 --> 00:08:07,821 دکتر اوانز یه‌کم برو سمت چپ خودت داره سایه توی عکس میفته 91 00:08:07,821 --> 00:08:09,198 مطمئنم چک کردم 92 00:08:09,198 --> 00:08:10,282 لعنتی 93 00:08:12,910 --> 00:08:16,121 این نمونه‌ها به هیچ دردی نمی‌خورن محاله جواب بده 94 00:08:16,121 --> 00:08:19,833 اینجا افراد و سر و صدای زیادی هست و همین‌طور حواس‌پرتی‌های بی‌جای زیادی 95 00:08:19,833 --> 00:08:22,044 دکتر اوانز بهت اطمینان می‌دم - کاملا درست می‌گی - 96 00:08:22,878 --> 00:08:23,879 بگو چی نیاز داری 97 00:08:23,879 --> 00:08:26,256 یه جا واسه خودم تنها می‌خوام هیچ شیمی‌دان و تکنسین آزمایشگاهی نباشه 98 00:08:26,256 --> 00:08:30,010 به‌دور از این توجهات نیاز به سکوت دارم 99 00:08:30,010 --> 00:08:32,763 وقتی از بوستون برگردی همه‌چیز آماده خواهد بود 100 00:08:33,388 --> 00:08:34,640 رابرت، مطمئن شو خواسته‌هاش انجام بشه 101 00:08:34,640 --> 00:08:35,682 بله، قربان 102 00:08:36,183 --> 00:08:39,269 هیستینگز رو مفتخر کن بعدش زود برگرد 103 00:08:39,269 --> 00:08:42,438 شُهرت تا زمانی ادامه داره که بهشون چیزی برای نوشتن بدی 104 00:08:46,693 --> 00:08:49,863 الان می‌تونین ببینین که تموم موجودات زنده روی سیاره‌مون 105 00:08:49,863 --> 00:08:54,993 از گلسنگ گرفته تا موش‌ها و دانشجوهای هاروارد 106 00:08:54,993 --> 00:08:59,331 پروتئین‌هاشون رو از همین اسید آمینه‌ها می‌سازن 107 00:09:00,332 --> 00:09:04,056 {\an8}شاید آر‌ان‌ای و دی‌ان‌ای از چهارتا نوکلئوتید تشکیل شده باشند 108 00:09:03,088 --> 00:09:04,269 {\an8}اسید ریبونوکلئیک یا آران‌ای همراه با دی‌ان‌ای و پروتئین، سه مولکول درشت اصلی می‌باشد که برای همه گونه‌های شناخته شده زیستی، ضروری است 109 00:09:04,294 --> 00:09:11,218 ولی فرآیندهای آشفته‌شون نشون می‌ده حیات به‌ وسیله جایگشت‌های تصادفی 110 00:09:11,218 --> 00:09:16,348 و بی‌نهایت به‌وجود اومده و نه از یک انتخاب پایدار و موثر آمینو 111 00:09:21,436 --> 00:09:22,437 ممنون 112 00:09:28,861 --> 00:09:29,862 ممنون 113 00:09:30,445 --> 00:09:31,446 ممنون 114 00:09:54,052 --> 00:09:57,097 دکتر اوانز عزیز من هیچ دانشی در شیمی ندارم 115 00:09:57,097 --> 00:10:00,726 {\an8}ولی با این‌حال بعد از شنیدن سخنرانی‌تون حس کردم موظفم براتون نامه بنویسم 116 00:10:00,751 --> 00:10:01,201 [ کرتیس ویکلی ] 117 00:10:01,226 --> 00:10:05,272 {\an8}به‌نظرم کارتون مجذوب کننده و بسیار هیجان‌انگیزه 118 00:10:06,023 --> 00:10:08,942 ولی فکر می‌کنم تحقیقات‌تون اسرار خلقت قدرت الهی رو 119 00:10:08,942 --> 00:10:10,027 نادیده می‌گیره 120 00:10:12,946 --> 00:10:16,533 اگر خدا از هیچ به‌وجود اومده باشه چی؟ 121 00:10:16,533 --> 00:10:20,412 اگه حلقه گمشده بین نوکلئوتیدها و اولین شکل‌های حیات 122 00:10:20,412 --> 00:10:24,625 نیرویی باشه که علم نتونه توضیحش بده چی؟ 123 00:10:24,778 --> 00:10:25,184 {\an8}[ آزمایشگاه شیمی 320 ] 124 00:10:25,209 --> 00:10:28,545 صرفا دارم علاقه‌تون برای زیر سوال بردن باورهای رایج رو به اشتراک می‌ذارم 125 00:10:28,545 --> 00:10:30,547 احتراما، کرتیس ویکلی 126 00:10:30,547 --> 00:10:32,925 این رو می‌تونی بذاری آخر روی اون میز ممنون 127 00:10:42,518 --> 00:10:44,922 آقای ویکلی عزیز، کشیش ویکلی؟ 128 00:10:44,977 --> 00:10:46,204 {\an9}[ دانشکده الهیات هاروارد ] 129 00:10:45,229 --> 00:10:48,273 نمی‌دونم کِی این عنوان رو دریافت می‌کنین 130 00:10:48,273 --> 00:10:51,318 نیازی به گفتن نیست که من یه آتئیست سر سختم 131 00:10:52,027 --> 00:10:56,156 ولی صرف نظر از دیدگاه‌ فردی فقط یه انسان که صداقتِ روشنفکری نداره 132 00:10:56,156 --> 00:10:59,868 می‌تونه متافاز تقسیم سلولی کروموزوم رو ببینه 133 00:10:59,868 --> 00:11:02,496 و هنوز این باور رو داشته باشه که یه پیرمرد ریشوی قدرتمند 134 00:11:02,496 --> 00:11:04,373 که توی آسمون زندگی می‌کنه این‌طوری طراحی‌اش کرده 135 00:11:05,958 --> 00:11:08,085 ولی اگه می‌تونی خلافش رو بهم ثابت کن 136 00:11:08,085 --> 00:11:10,420 هیچ‌وقت از یه بحث سازنده طفره نرفتم 137 00:11:10,420 --> 00:11:12,548 با احترام کالوین اوانز 138 00:11:15,467 --> 00:11:18,679 دکتر اوانز عزیز ممنون که پاسخم رو دادین 139 00:11:19,304 --> 00:11:22,015 من تاحالا فرصت دیدن متافاز تقسیم سلولی کروموزوم رو نداشتم 140 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 پس اعتراف می‌کنم که روی این موضوع تعصب دارم 141 00:11:26,812 --> 00:11:28,730 ولی اعتقاد دارم که نیروهای عرفانی 142 00:11:28,730 --> 00:11:31,775 و طبیعی اساسا باهم در تعارض نیستن 143 00:11:32,647 --> 00:11:38,407 از نظر من علم چگونگی و دین چرایی مباحث رو توضیح می‌دن 144 00:11:47,249 --> 00:11:48,959 به‌جای اینکه خودم در این باره باهات بحث کنم 145 00:11:48,959 --> 00:11:51,288 این رو به‌عهده چارلز داروین گذاشتم 146 00:11:51,328 --> 00:11:51,645 [ خاستگاه موجودات و تبار انسان‌ها ] 147 00:11:51,670 --> 00:11:55,841 کسی که ثابت کرد علم چگونگی و چرایی همه‌چیز رو بیان می‌کنه 148 00:11:59,803 --> 00:12:02,306 این رو می‌شنوی؟ آهنگ چارلی پارکره؟ 149 00:12:02,306 --> 00:12:06,393 آره دشمن خونی‌ام اون یکی چارلی زندگیت 150 00:12:06,393 --> 00:12:09,479 عشقم، مسابقه نیست که 151 00:12:10,189 --> 00:12:12,357 اوه، مثل که سلیقه‌شون خوبه 152 00:12:17,696 --> 00:12:19,114 احتمالا صدای در زدن رو به‌خاطر آهنگ نشنون 153 00:12:26,830 --> 00:12:29,791 هر، بهتره برگردیم 154 00:12:29,791 --> 00:12:30,876 چرت نگو 155 00:12:30,876 --> 00:12:32,336 نه، طرف سفید پوسته 156 00:12:32,336 --> 00:12:35,631 درسته چه کمکی از دستم برمیاد؟ 157 00:12:35,631 --> 00:12:36,632 158 00:12:36,632 --> 00:12:38,425 به شوگر هیل خوش اومدی، همسایه 159 00:12:39,134 --> 00:12:45,015 ممنون، بیاین داخل 160 00:12:53,774 --> 00:12:55,817 بفرمایید - ممنون - 161 00:12:55,817 --> 00:12:56,902 اوهوم 162 00:12:58,111 --> 00:13:00,531 ...خب 163 00:13:01,782 --> 00:13:03,617 آهنگ پارکر رو گذاشته بودی؟ 164 00:13:04,201 --> 00:13:07,329 آره، گوش قوی‌ای داری سمت پشت صفحه‌ بود 165 00:13:08,080 --> 00:13:12,459 تک آهنگ دان بایسه، بفرما بگیرش بهش گوش بده 166 00:13:13,335 --> 00:13:14,753 نمی‌تونم قبول کنم 167 00:13:14,753 --> 00:13:16,880 فقط وقتی قطعا می‌خواد یه کاری رو بکنی الکی این تعارف رو می‌زنه 168 00:13:18,924 --> 00:13:23,887 قصد فضولی ندارم ولی چی شد که توی این منطقه ساکن شدی؟ 169 00:13:24,471 --> 00:13:27,933 وقتی می‌دویدم اینجا رو پیدا کردم 170 00:13:28,693 --> 00:13:29,935 چه‌جور دویدنی؟ 171 00:13:31,478 --> 00:13:36,024 دویدن آهسته، می‌دونی ورزش روزانه 172 00:13:37,442 --> 00:13:39,778 حتما یه فعالیت مخصوص سفید پوست‌هاست 173 00:13:39,778 --> 00:13:44,867 فقط 8 کیلومتر از محل کارم فاصله داره، پس 174 00:13:44,867 --> 00:13:48,704 کارت که 8 کیلومتر با اینجا فاصله داره توی آزمایشگاه هیستینگزه؟ 175 00:13:48,704 --> 00:13:50,414 آره، شیمی‌دان اونجائم 176 00:13:50,414 --> 00:13:51,540 عجب 177 00:13:51,540 --> 00:13:53,792 و شغل تو چیه؟ 178 00:13:53,792 --> 00:13:55,752 من توی بیمارستان کایزر دوره انترنیم رو می‌گذرونم 179 00:13:55,752 --> 00:13:57,296 آره 180 00:14:00,015 --> 00:14:03,602 و من مشاور حقوقی توی دفتر وکالت هالیس موریسون و داگلاسم 181 00:14:04,386 --> 00:14:07,264 این عالیه 182 00:14:07,264 --> 00:14:11,143 ...این عالیه، من... آره می‌دونین من 183 00:14:11,143 --> 00:14:15,230 توی یه سری گزارشات مطبوعات شرکت کردم 184 00:14:15,230 --> 00:14:17,065 و از اون موقع تا حالا انواع نامه‌ها رو دریافت کردم 185 00:14:17,065 --> 00:14:20,944 می‌دونی، تهدیدهایی از طرف افراد مذهبی پیشنهاد ازدواج 186 00:14:20,944 --> 00:14:25,032 با اینکه پدر و مادرم مردن مردم وانمود می‌کنن خانواده‌م هستن 187 00:14:25,949 --> 00:14:30,454 فکر کردن شیمی‌دان بودن با عضو خانواده راکفر بودن در یه سطحه 188 00:14:31,455 --> 00:14:34,583 چی کار... نمی‌دونم می‌تونی توی این زمینه کمکم کنی؟ 189 00:14:34,583 --> 00:14:37,169 خب، اول از همه من مشاور حقوقی‌‌ام نه وکیل دادگستری 190 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 باهوش‌ترین وکیلی که به عمرت خواهی دید 191 00:14:40,088 --> 00:14:42,799 ولی به‌عقیده من که از لحاظ قانونی الزام‌آور نیست 192 00:14:44,051 --> 00:14:47,304 می‌تونیم براشون حکم منع نامه‌نگاری بگیریم 193 00:14:48,180 --> 00:14:49,515 آره 194 00:14:49,515 --> 00:14:54,228 دوست دارم از اینکار منع بشن و دست از اینکار بردارن 195 00:14:54,228 --> 00:14:57,564 باشه 196 00:14:57,564 --> 00:14:59,608 می‌خوام منشی جدیدم رو ببینی 197 00:14:59,608 --> 00:15:01,693 خب، همگی سلام - سلام گریسی - 198 00:15:01,693 --> 00:15:03,529 آها 199 00:15:03,529 --> 00:15:06,657 پس تو دختری هستی که هری مورتون دنبالشه 200 00:15:07,658 --> 00:15:09,243 گریسی، این منشی هریه 201 00:15:09,243 --> 00:15:12,204 جدی؟ پس تو خیلی احمقی که دنبال اونی 202 00:15:12,204 --> 00:15:13,288 این یکی که خیلی خوشگل‌تره 203 00:15:25,175 --> 00:15:26,969 واقعا؟ - یه هفته‌ای می‌شه - 204 00:15:26,969 --> 00:15:27,886 که باهات حرف نزده 205 00:15:27,886 --> 00:15:30,347 حتما فکر کرده مردی 206 00:15:30,347 --> 00:15:32,140 کل مدلش این‌طوریه 207 00:15:32,140 --> 00:15:35,477 هر وقت آماده بودم بهش زنگ می‌زنم 208 00:15:35,477 --> 00:15:36,520 من جوابش رو می‌دونم 209 00:15:36,520 --> 00:15:38,564 جوابش رو می‌دونم - منم همین‌طور - 210 00:15:41,149 --> 00:15:42,150 جواب رو دارم 211 00:15:42,150 --> 00:15:44,236 فقط به دکتر زنگ بزن 212 00:15:44,236 --> 00:15:48,699 !می‌بینی، نه 213 00:15:54,705 --> 00:15:57,457 دکتر اوانز عزیز، ممنون بابت هدیه‌ت 214 00:15:58,166 --> 00:15:59,293 از خوندنش لذت بردم 215 00:15:59,293 --> 00:16:02,754 و دخترم هی برش می‌داره تا پرنده‌های توی کتاب رو رنگ کنه 216 00:16:03,899 --> 00:16:07,092 خب با اینکه بعید می‌دونم داروین دوست داشته 217 00:16:07,092 --> 00:16:09,383 شاهکارش به‌عنوان کتاب نقاشی استفاده بشه 218 00:16:09,428 --> 00:16:11,597 خوش‌حالم به‌کار کل خانواده اومده 219 00:16:12,931 --> 00:16:14,850 بچه داری؟ 220 00:16:14,850 --> 00:16:18,187 اگه عصبانیت‌های گاه و بی‌گاه و آسیب به اموال شخصی رو در نظر نگیرم 221 00:16:18,187 --> 00:16:19,412 بچه‌دار شدن رو به همه توصیه می‌کنم 222 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 در جواب سوالت 223 00:16:21,315 --> 00:16:25,235 من زن و بچه‌ و تعهدی نسبت به کسی ندارم 224 00:16:25,235 --> 00:16:27,863 با کارم ازدواج کردم که ترجیحم هم همینه 225 00:16:29,990 --> 00:16:32,367 اگه یه چیز باشه که من و داروین روش اتفاق نظر داریم 226 00:16:32,367 --> 00:16:35,120 اینه که آدم‌ها نباید تنها باشن 227 00:16:35,120 --> 00:16:37,623 می‌دونی توی کتاب تبار انسان 228 00:16:37,623 --> 00:16:39,666 اون 95 بار کلمه عشق رو به‌کار می‌بره؟ 229 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 اوه 230 00:16:40,667 --> 00:16:43,629 قرار دادن تجارب و آزمایشات زندگی‌ در معرض متغیرهای خارجی 231 00:16:43,629 --> 00:16:47,257 ممکنه به نتیجه‌ای غافل‌گیر کننده و حیرت‌انگیز منجر بشه 232 00:16:48,759 --> 00:16:54,181 پس ازت خواهش می‌کنم احتمال وارد شدن کسی به زندگی‌ت رو رد نکن 233 00:16:55,224 --> 00:16:56,225 این موضوع رو در نظر بگیر، دوست عزیزم 234 00:16:57,935 --> 00:16:59,394 ببخشید که طول کشید 235 00:16:59,895 --> 00:17:04,358 یکی از همکارهام رو توی دست‌شویی دیدم چه تصادف جالبی 236 00:17:04,358 --> 00:17:05,817 چه تصادفی؟ 237 00:17:06,443 --> 00:17:09,238 منظورم اینکه دنیا خیلی کوچیکه 238 00:17:09,905 --> 00:17:13,450 اینکه اون رو دیدم و من و تو امشب با هم قرار داریم 239 00:17:13,450 --> 00:17:17,496 بیشتر می‌شه گفت از لحاظ آماری عادیه، درسته؟ 240 00:17:17,496 --> 00:17:19,330 خب، اکثر مردم بین ساعت شش تا هشت 241 00:17:19,330 --> 00:17:21,250 شام می‌خورن 242 00:17:21,250 --> 00:17:23,669 و فقط 4 تا رستوران توی این منطقه داریم 243 00:17:23,669 --> 00:17:26,505 ...اگه تو و دوستت این نزدیکی‌ها زندگی می‌کنین پس 244 00:17:26,505 --> 00:17:29,383 احتمالش خیلی بالاست که هم رو ببینین 245 00:17:29,383 --> 00:17:32,636 اینکه هم رو امشب دیدین به‌خاطر این نیست که دنیا خیلی کوچیکه 246 00:17:32,636 --> 00:17:33,971 به‌خاطر اینکه قابل پیش‌بینیه 247 00:17:34,972 --> 00:17:35,973 درسته 248 00:17:36,682 --> 00:17:38,433 ببخشید، فکر کنم از ادب دور شدم 249 00:17:38,433 --> 00:17:41,478 نه، اصلا 250 00:17:44,565 --> 00:17:47,234 وقتی بلاخره زنگ زدی خیلی هیجان داشتم 251 00:17:48,026 --> 00:17:50,153 یه لباس عالی انتخاب کرده بودم 252 00:17:50,153 --> 00:17:52,698 ولی خب روش لاک ناخن ریختم 253 00:17:53,657 --> 00:17:55,909 پس مجبور شدم این لباس قدیمی رو بپوشم 254 00:17:55,909 --> 00:17:58,704 پارچه‌ش اَستات داره؟ 255 00:18:00,581 --> 00:18:01,540 دقیق نمی‌دونم 256 00:18:01,540 --> 00:18:03,834 چون اگه داشته نباید از اَستون و آب استفاده کنی 257 00:18:03,834 --> 00:18:06,336 پارچه رو خراب می‌کنه همیشه از ترکیب روغن نارگیل 258 00:18:06,336 --> 00:18:08,005 و حلال استفاده کنین 259 00:18:08,964 --> 00:18:11,008 چه هوشمندانه 260 00:18:12,676 --> 00:18:14,595 شاید 5تا رستوران توی این منطقه داشته باشیم 261 00:18:17,514 --> 00:18:20,684 تجربه شخصی‌ام ثابت کرده که تجربه زندگی من 262 00:18:20,684 --> 00:18:23,353 به‌خوبی با متغیرهای خارجی ترکیب نمی‌شه 263 00:18:24,354 --> 00:18:27,524 و نتایج حاصله به‌شدت بی‌فایده‌ست 264 00:18:29,276 --> 00:18:31,904 یه نفر یه دفعه بهم گفت که من شکسته‌م 265 00:18:31,904 --> 00:18:34,823 شاید درست می‌گفت تنهایی اوضاعم بهتره 266 00:18:38,202 --> 00:18:39,953 درد رو توی حرفات می‌شنوم 267 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 حتی روی کاغذ 268 00:18:41,121 --> 00:18:43,373 متأسفم که یکی این حرف رو بهت زده 269 00:18:43,373 --> 00:18:44,374 باهاش مخالفم 270 00:18:45,042 --> 00:18:48,253 ...ولی انکار نمی‌کنم که عشق راه دادنش به قلب‌مون 271 00:18:48,253 --> 00:18:52,049 یا از دست دادن و نرسیدن به عشق باعث می‌شه دربرابر درد آسیب‌پذیر شیم 272 00:18:52,049 --> 00:18:52,966 بابا 273 00:18:52,966 --> 00:18:54,843 معمولا می‌گم ارزشش رو داره 274 00:18:54,843 --> 00:18:58,305 ولی فکر نمی‌کنم الان توی موقعیتی باشم که برای کسی درباره‌ی ایمان داشتن سخنرانی کنم 275 00:18:58,305 --> 00:19:00,891 دکتر گفت ژاکتت رو تنت کن 276 00:19:00,891 --> 00:19:02,226 آره 277 00:19:02,226 --> 00:19:04,102 بابام سرطان کیسه صفرا گرفته 278 00:19:04,102 --> 00:19:05,145 و نمی‌خواد درمان بشه 279 00:19:05,771 --> 00:19:08,941 انتخاب کرده با دعا مریضی رو از بدنش دور کنه 280 00:19:09,608 --> 00:19:12,861 اصلا دوست ندارم اعتراف کنم که از دست خدا عصبانی‌ام 281 00:19:13,529 --> 00:19:17,282 چه‌طور می‌تونه عابدترین مردم رو به این درد مبتلا کنه 282 00:19:17,282 --> 00:19:19,618 ...به‌واسطه معصومیتش می‌پرسد چرا خدا 283 00:19:25,624 --> 00:19:28,752 از شنیدن خبر بیماری پدرت متأسفم 284 00:19:29,795 --> 00:19:31,964 مقاله‌ای از دانشگاه پزشکی یل پیوست کردم 285 00:19:31,964 --> 00:19:35,175 که نشون می‌ده عامل شیمیایی‌ای پیدا کردن که موقتا باعث بهبودی 286 00:19:35,200 --> 00:19:37,327 بعضی از بیمارن مبتلا به بیماری هاجکین می‌شه 287 00:19:40,931 --> 00:19:43,314 ببخشید اگه پام رو از گلیمم درازتر کردم 288 00:19:46,103 --> 00:19:47,771 ممنون بابت لطفت 289 00:19:48,522 --> 00:19:53,861 باید بگم، با وجود شک‌های خودم و مقاومت تو نسبت به ایمان به‌خدا 290 00:19:54,945 --> 00:19:57,948 نمی‌تونم نشونه‌های حضور خدا توی رابطه دوستی‌مون رو نبینم 291 00:19:59,575 --> 00:20:05,497 این ارتباط غیر منتظره؟ قطعا کار خداست 292 00:20:07,541 --> 00:20:10,961 امیدوارم باز هم پذیرای متغیرهای خارجی باشی 293 00:20:11,879 --> 00:20:13,130 چون کالوین 294 00:20:13,130 --> 00:20:14,923 هیچ‌کس تنهایی اوضاعش بهتر نیست 295 00:20:25,634 --> 00:20:29,602 [ 1951 ] 296 00:20:32,608 --> 00:20:35,068 کرتیس، صادقانه بگم 297 00:20:35,068 --> 00:20:37,487 قبلا حرفات رو با جون و دل گوش نکرده بودم 298 00:20:39,573 --> 00:20:40,908 می‌تونم اینجا بشینم؟ 299 00:20:42,159 --> 00:20:43,243 می‌تونی 300 00:20:44,286 --> 00:20:46,121 با یکی آشنا شدم 301 00:20:46,830 --> 00:20:50,250 یه‌نفر که اصلا انتظارش رو نداشتم 302 00:20:53,462 --> 00:20:57,216 کسی که شادی‌اش جانشین زندگی و اهداف قبلی‌ام شده 303 00:21:05,349 --> 00:21:07,726 می‌خوام دنیا رو به‌پاش بریزم 304 00:21:07,726 --> 00:21:09,770 دنیاش بشم 305 00:21:13,941 --> 00:21:17,402 اون چگونه و چرایی زندگیمه 306 00:21:23,158 --> 00:21:25,869 کالوین خیلی از شنیدن این خبر خوش‌حال شدم 307 00:21:26,537 --> 00:21:29,081 و اون‌قدرها هم متواضع نیستم که نگم من توی این اتفاق تأثیری داشتم 308 00:21:29,873 --> 00:21:32,584 در ضمن من هم یه خبر خوب دارم 309 00:21:33,210 --> 00:21:35,462 بابام با درمان پزشکی موافقت کرده 310 00:21:41,301 --> 00:21:43,762 عید تو و عشقت مبارک 311 00:21:53,438 --> 00:21:54,898 کمکی از دستم برمیاد جناب؟ 312 00:21:55,440 --> 00:21:58,610 مطمئن نیستم، فقط داشتم از اینجا رد می‌شدم 313 00:21:59,736 --> 00:22:02,614 حقیقتا نمی‌دونم از کجا شروع کنم 314 00:22:02,614 --> 00:22:04,074 خب، دوست‌دخترت چه‌ خصوصیاتی داره؟ 315 00:22:04,074 --> 00:22:09,621 دوست‌دخترم نیست یه چیز منحصر به‌فرد و متفاوته 316 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 باشه، یه نگاه به این بنداز 317 00:22:19,381 --> 00:22:22,259 همه‌ی خانوما الان خیلی توی نخ اینن 318 00:22:26,209 --> 00:22:29,016 نه، الیزابت خواسته‌های یکسانی با بقیه خانوما نداره 319 00:22:29,016 --> 00:22:33,145 اون اعتقادی به ازدواج نداره یا حداقل قبلا نداشت 320 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 ولی این مال قبل بود 321 00:22:34,229 --> 00:22:36,565 می‌دونی الان شرایط فرق کرده 322 00:22:36,565 --> 00:22:38,483 همه‌چیز نسبت به وقتی هم رو دیدیم فرق کرده 323 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 اوه 324 00:22:42,863 --> 00:22:45,407 ببخشید، نباید این‌ها رو به یه غریبه بگم 325 00:22:45,407 --> 00:22:47,159 نه، هیچ مشکلی نداره 326 00:22:47,784 --> 00:22:51,205 اکثر مردهایی که میان اینجا یا دنبال گرون‌ترینن یا ارزون‌ترین 327 00:22:51,205 --> 00:22:53,207 حس می‌کنم تو دنبال این نیستی 328 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 329 00:22:56,293 --> 00:22:57,669 اون آدم ساده‌ایه 330 00:22:59,004 --> 00:23:00,923 نه، چی دارم می‌گم؟ کجاش ساده‌ست 331 00:23:00,923 --> 00:23:05,844 اون ارزش زیادی برای سادگی و کاربردی بودن قائله 332 00:23:07,221 --> 00:23:09,348 معمولا جواهر نمی‌ندازه 333 00:23:09,348 --> 00:23:14,394 ولی اگه هم می‌نداخت پیچیده در عین‌حال، روشن و شفاف بود 334 00:23:24,696 --> 00:23:26,114 خیلی چشم‌گیر و بزرگ نیست 335 00:23:26,114 --> 00:23:29,284 ولی شفاف‌ترین الماسیه که داریم 336 00:23:29,284 --> 00:23:30,702 بیشتر از بقیه صیقل خورده 337 00:23:31,203 --> 00:23:33,956 تکونش بده ببین چه‌طور نور رو بازتاب می‌ده 338 00:23:36,208 --> 00:23:37,209 آره 339 00:23:38,669 --> 00:23:41,338 آره، کاملا برازنده‌شه 340 00:23:50,639 --> 00:23:52,558 دماغت سرخ شده؟ 341 00:24:00,315 --> 00:24:01,692 ...تو 342 00:24:02,860 --> 00:24:06,029 الان یهو جا خوردی؟ امروز خیلی عجیب رفتار می‌کنی 343 00:24:06,029 --> 00:24:10,576 فکر کنم عجیبه که فکر می‌کنی من عجیب رفتار می‌کنم 344 00:24:10,576 --> 00:24:14,580 باشه، مرد عجیب 345 00:24:15,581 --> 00:24:17,207 زود باشید، آدم‌های خسیس 346 00:24:17,207 --> 00:24:20,586 اگه شما رو سر ناهار گروه سرود کریسمس نبینم گزارش‌تون رو می‌دم 347 00:24:24,047 --> 00:24:26,258 اول شما - ترسو - 348 00:24:39,521 --> 00:24:42,024 گفتم شیش و نیم می‌تونه همراهت بدوه 349 00:24:43,025 --> 00:24:44,902 چون من که باهات نمی‌دوم 350 00:24:47,753 --> 00:24:49,831 عالیه 351 00:24:49,964 --> 00:24:54,803 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 352 00:24:54,828 --> 00:24:58,332 یه چیز دیگه هم دارم، خیلی کوچیکه 353 00:25:07,049 --> 00:25:09,134 باید بیای با من زندگی کنی 354 00:25:23,774 --> 00:25:25,859 سلام؟ - یه لحظه - 355 00:25:25,859 --> 00:25:27,027 از کلیدم استفاده کردم 356 00:25:31,657 --> 00:25:34,868 چی کار می‌کنی؟ - خونه رو مرتب می‌کنم - 357 00:25:35,827 --> 00:25:40,707 مرتب می‌کنی؟ مناسبت خاصیه؟ - یکی قراره برای یه مدتی اینجا بمونه - 358 00:25:40,707 --> 00:25:41,917 برای مدتی؟ 359 00:25:41,917 --> 00:25:44,336 باید بغلت کنم از در بیارمت تو؟ 360 00:25:44,336 --> 00:25:46,255 نه، اون مال شب حجله‌ست 361 00:25:47,631 --> 00:25:49,675 چنگال خریدم 362 00:25:50,384 --> 00:25:52,219 آفرین، چندتا خریدی؟ 363 00:25:52,219 --> 00:25:54,263 به تعداد کافی برای دو نفر که غذای بیرون بگیرن 364 00:25:54,263 --> 00:25:56,098 پس، دوتا - دوتا - 365 00:25:56,098 --> 00:25:58,141 قاشق و چاقو هم خریدی؟ 366 00:25:59,852 --> 00:26:01,937 تُف توش 367 00:26:02,604 --> 00:26:04,606 خیلی مشتاقم کتاب‌خونه‌مون رو گسترش بدیم 368 00:26:05,691 --> 00:26:08,318 چند دفعه یه نفر می‌تونه آرزوهای بزرگ» رو بخونه» 369 00:26:08,318 --> 00:26:12,281 تو یه لازانیا رو 79 بار درست کردی 370 00:26:12,281 --> 00:26:13,740 این مقایسه عادلانه‌ای نیست 371 00:26:13,740 --> 00:26:16,451 هر دفعه یه تفاوتی داشت - ویژگی یه کتاب خوبم همینه - 372 00:26:16,451 --> 00:26:19,246 این چه‌طور ممکنه، اصلا؟ - چون کتاب تغییر نمی‌کنه - 373 00:26:19,246 --> 00:26:20,163 ولی تو چرا 374 00:26:21,039 --> 00:26:23,834 خب، نگفته بودی کتابت جادویه 375 00:26:23,834 --> 00:26:26,962 اسرارت رو بهم بگو، کتاب جادویی - نه، فقط با من حرف می‌زنه - 376 00:26:26,962 --> 00:26:28,547 کتاب خودمه 377 00:26:30,507 --> 00:26:32,718 یه سوال جدید برات دارم 378 00:26:33,385 --> 00:26:36,054 چه‌طور جرأت کردی و خواستگاری کردی؟ 379 00:26:36,054 --> 00:26:39,683 تا حالا درمورد چیزی توی زندگی‌ام به این اندازه مطمئن نبودم 380 00:26:39,683 --> 00:26:43,228 با این‌حال ترس وجودم رو کرخت کرده 381 00:26:43,228 --> 00:26:46,023 این فکر دیوونه‌م کرده که به محض اینکه ازش خواستگاری کنم 382 00:26:46,023 --> 00:26:49,026 و ازش بخوام بقیه‌ عمرش رو باهام بگذرونه طلسم رو بشکنم 383 00:26:49,026 --> 00:26:50,611 و اون متوجه بشه که من به‌اندازه کافی براش خوب نیستم 384 00:26:50,611 --> 00:26:51,695 صبحونه؟ 385 00:26:53,405 --> 00:26:57,409 شاید کلیسا بهتر از چیزی که فکر می‌کردم 386 00:26:57,409 --> 00:26:58,577 عشق و ترس رو درمن درهم آمیخته 387 00:26:59,536 --> 00:27:03,457 کالوین عزیزم، بهترین توصیه‌ای که می‌تونم بهت کنم اینه که بیش از حد بهش فکر نکنی 388 00:27:03,957 --> 00:27:06,543 تنها کاری که توی این دنیا ازمون میاد اینه که با تموم وجودمون عشق بورزیم 389 00:27:06,543 --> 00:27:08,879 و امیدوارم باشیم در عوضی همین‌قدر عشق بگیریم 390 00:27:08,879 --> 00:27:09,880 هیچ‌کس بی‌نقص نیست 391 00:27:09,880 --> 00:27:14,051 برای همینه که عهد‌های ادواج می‌گن " در سختی‌های و خوشی‌ها و خوب و بد روزگار" 392 00:27:14,593 --> 00:27:17,971 کتاب مقدس می‌گه مهم‌تر از همه‌چیز، عمیقا بهم عشق بورزین" 393 00:27:17,971 --> 00:27:20,766 "چون عشق گناهان متعددی را می‌پوشاند 394 00:27:21,308 --> 00:27:23,060 ولی فکر کنم یه چیزی کم داره 395 00:27:23,060 --> 00:27:28,649 برای اینکه به کسی عشق بورزی و ازش عشق بگیری باید عاشق همه‌چیز اون طرف باشی 396 00:27:29,650 --> 00:27:35,531 که شامل حقایق سخت طرف هم می‌شه الخصوص این حقایق 397 00:27:35,531 --> 00:27:36,657 روی موعظه‌ت کار می‌کنی؟ 398 00:27:38,659 --> 00:27:41,954 بیشتر شبیه موعظه برای یه نفره واسه یه دوست نامه می‌نویسم 399 00:27:41,954 --> 00:27:47,668 بذار حدس بزنم همون دانشمند بی‌خدا 400 00:27:48,210 --> 00:27:50,295 همون که باعث شد شیمی‌درمانی کنم 401 00:27:51,213 --> 00:27:55,509 روش خدا برای درمان‌ سلول‌های غیرطبیعی 402 00:27:55,509 --> 00:27:57,427 و برگرداندن‌شون به شکل اولیه - به شکل اولیه آره همین - 403 00:28:01,932 --> 00:28:04,768 ...چه تصادفی 404 00:28:06,979 --> 00:28:09,106 زمان‌بندی شکل گیری این دوستی 405 00:28:10,023 --> 00:28:11,984 خب، " وقتی این تصادفات و اتفاقات شروع به افتادن می‌کنند 406 00:28:11,984 --> 00:28:15,195 به خارق‌العاده‌ترین "وجه ممکن اتفاق میفتند 407 00:28:15,904 --> 00:28:17,155 خودت این رو گفتی؟ 408 00:28:17,155 --> 00:28:20,325 نه، این رو آگاتا کریستی گفته 409 00:28:20,325 --> 00:28:23,996 پسر، باید بی‌خیالش بشی 410 00:28:25,086 --> 00:28:26,915 کرتیس عزیز 411 00:28:26,915 --> 00:28:31,545 اعتقاد به اینکه عشق به همه‌چیز فائق پیدا می‌کنه فکر زیباییه که باید آرزوش رو داشت 412 00:28:31,545 --> 00:28:32,921 این حرفت رو قبول دارم 413 00:28:34,298 --> 00:28:37,634 متأسفانه فکر کنم برای من متفاوته 414 00:28:39,344 --> 00:28:42,848 کل عمرم تلاش کردم بدترین وجوه خودم رو مخفی کنم 415 00:28:44,266 --> 00:28:47,728 حتی از فکر اینکه کسی عیب‌هام رو ببینه می‌ترسم 416 00:28:48,121 --> 00:28:48,871 [ اوری پارکر ] 417 00:28:48,896 --> 00:28:51,315 {\an8}مخصوصا کسی که خیلی بهش اهمیت می‌دم 418 00:29:02,367 --> 00:29:03,535 بنزین بیرون نمیاد 419 00:29:03,535 --> 00:29:04,995 زنگ بزنم بخش تعمیر و نگه‌داری؟ 420 00:29:05,495 --> 00:29:08,165 انتظار دارن این‌طوری برای رمسن آماده بشیم؟ 421 00:29:08,916 --> 00:29:10,417 مسخره‌ست 422 00:29:12,419 --> 00:29:13,337 ممنون 423 00:29:14,838 --> 00:29:16,673 چند بار باید بگم؟ 424 00:29:17,382 --> 00:29:20,010 به‌طور خاص این نامه‌ها رو به وکیلم ارجاع دادم 425 00:29:20,010 --> 00:29:26,141 چه‌طور می‌تونم روی کارم تمرکز کنم وقتی مدام این دروغ‌ها رو برام می‌فرستن 426 00:29:26,141 --> 00:29:27,351 متأسفم، دکتر اوانز 427 00:29:27,351 --> 00:29:30,979 ...بهم نگفته بودن که - قابل قبول نیست! سرپرستت کیه؟ - 428 00:29:30,979 --> 00:29:32,064 کالوین 429 00:29:32,648 --> 00:29:33,815 ممنون 430 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 چرا این کار رو کردی؟ 431 00:29:37,986 --> 00:29:39,571 فقط می‌خوام اینا برام نیاد 432 00:29:41,865 --> 00:29:44,952 انگار هیچ‌کس قدر دان موفقیتی که در تلاش برای رسیدن بهشم نیست 433 00:29:49,122 --> 00:29:52,376 درسته، خب اجازه می‌دم برگردی سر کار خیلی مهمت 434 00:30:32,374 --> 00:30:33,876 فکر نمی‌کردم اینجا باشی 435 00:30:35,210 --> 00:30:36,211 معلومه که هستم 436 00:30:41,800 --> 00:30:43,552 هنوز می‌خوای با من باشی؟ 437 00:30:44,428 --> 00:30:45,596 اره 438 00:30:46,555 --> 00:30:47,639 کنترلم رو از دست دادم 439 00:30:48,849 --> 00:30:53,687 مردم بلاخره عصبانی می‌شن بیشتر دوست‌دارم دلیلش رو بدونم 440 00:30:57,649 --> 00:30:58,650 ...اوه 441 00:31:00,444 --> 00:31:03,280 کالوین این‌طور نیست که من جنبه‌های بدم رو ازت مخفی کرده باشم 442 00:31:04,698 --> 00:31:06,450 باعث نمی‌شه کمتر دوستت داشته باشم 443 00:31:08,243 --> 00:31:11,205 خب، اگه بهت بگم منم همین حس رو بهت دارم چی؟ 444 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 بهم نشون بده 445 00:31:19,046 --> 00:31:22,090 چه بخوایم چه نخوایم آخرش این جنبه‌هامون هم رو می‌شه 446 00:31:30,974 --> 00:31:33,894 نمی‌دونم از کجا شروع کنم 447 00:31:36,730 --> 00:31:39,858 آهسته و قدم به قدم شروع کن، بگو امروز چی شد 448 00:31:52,955 --> 00:31:57,376 پدر و مادرم قبل از مرگ‌شون من رو ول کردن به امان خدا 449 00:32:02,047 --> 00:32:07,803 اون نامه‌ها، که مردم وانمود می‌کردن بهم اهمیت می‌دن و خانواده‌م هستن 450 00:32:11,348 --> 00:32:15,352 مثل نمک روی زخم‌هامن 451 00:32:20,858 --> 00:32:22,609 خوش‌حالم پدر و مادرم مردن 452 00:32:28,740 --> 00:32:31,034 باعث می‌شه فراموش کردن‌شون راحت‌تر بشه 453 00:32:36,957 --> 00:32:41,211 به‌زبون آوردن چیزهایی که توی ذهن خودمون هم بهش فکر نمی‌کنیم سخته 454 00:32:46,925 --> 00:32:51,180 چه‌قدرم که آهسته و قدم به قدم شروع کردم 455 00:33:34,139 --> 00:33:35,140 ویکلی عزیز 456 00:33:35,807 --> 00:33:38,185 ببخشید که مدتی برات نامه ننوشتم 457 00:33:41,480 --> 00:33:44,858 حس می‌کنم از نامه قبلی‌م تا حالا زندگی متفاوتی رو تجربه کردم 458 00:33:44,858 --> 00:33:47,694 دست چپ به سمت راست، خوبه 459 00:33:48,654 --> 00:33:52,407 همیشه از چپ به راست،‌چه‌طوره؟ خوبه 460 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 عریزه‌ت بهت می‌گه شستت رو بذاری ته پارو 461 00:33:55,928 --> 00:34:00,182 می‌دونی چرا؟ 462 00:34:00,207 --> 00:34:03,043 فِردی 463 00:34:03,043 --> 00:34:06,630 سلام، می‌خواستم بابت رفتار اون روزم عذر خواهی کنم 464 00:34:09,382 --> 00:34:10,384 بازم، ببخشید 465 00:34:13,762 --> 00:34:17,266 نمی‌خوام ازدواج کنم و بچه‌دار بشم 466 00:34:18,016 --> 00:34:21,478 ممنون که بهم گفتی، الان می‌دونم 467 00:34:22,813 --> 00:34:23,813 چی رو می‌دونی؟ 468 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 چی نیاز داری 469 00:34:30,279 --> 00:34:34,241 تا وقتی که تو رو داشته باشم و تو شاد باشی برام کافیه 470 00:34:42,958 --> 00:34:46,170 هی، رفیق آماده‌ای بریم پیاده روی؟ باشه 471 00:34:49,547 --> 00:34:50,549 الان تمومه 472 00:34:52,259 --> 00:34:54,553 می‌خوای تمبر رو برام لیس بزنی؟ 473 00:34:54,553 --> 00:34:56,013 خیلی‌خب 474 00:34:56,038 --> 00:34:56,879 [ کرتیس ویکلی خیابون 204 مرچنت ] 475 00:34:58,932 --> 00:35:00,475 خیلی‌خب بریم 476 00:35:03,020 --> 00:35:05,397 همین‌طور که می‌دونی اهل ازدواج نبودم 477 00:35:05,779 --> 00:35:10,492 و بعدش دیدم دارم حلقه می‌خرم 478 00:35:11,153 --> 00:35:12,487 ...فکر کنم - نزدیک بود - 479 00:35:12,487 --> 00:35:14,823 داشتم جبران چیزی که درونم شکسته بود رو می‌کردم 480 00:35:14,823 --> 00:35:17,367 آره، داریم می‌ریم - تلاش می‌کردم تا یه چیز بی‌نقص - 481 00:35:17,367 --> 00:35:18,911 و عالی بهش بدم 482 00:35:19,536 --> 00:35:22,789 چون می‌خواستم این رابطه بی‌نقص باشه 483 00:35:28,420 --> 00:35:33,217 خیلی‌خب شیش و نیم آماده‌ای بیا بریم 484 00:35:34,301 --> 00:35:36,887 ولی مثل همیشه، غافل‌گیرم کرد 485 00:35:37,471 --> 00:35:40,474 بدترین وجه‌های وجودم رو دید ولی بازم عاشقم بود 486 00:35:41,433 --> 00:35:44,228 ازدواج، و تموم رسوم سنتی 487 00:35:45,229 --> 00:35:47,773 شاید برای ما مناسب نباشه ولی ما مناسب همیم 488 00:36:02,120 --> 00:36:05,249 ما واسه هم ساخته شدیم 489 00:36:05,249 --> 00:36:07,960 این کل جهان رو خلاصه می‌کنه و در بر می‌گیره، درست نمی‌گم؟ 490 00:36:22,349 --> 00:36:23,433 کالوین عزیز 491 00:36:24,351 --> 00:36:26,019 چه‌طوره که به معجزه اعتقاد نداری 492 00:36:26,019 --> 00:36:28,267 وقتی مردی مثل تو که این‌قدر مطمئن بود 493 00:36:28,291 --> 00:36:30,440 واسه تنها بودن ساخته شده عشق زندگی‌اش رو پیدا می‌کنه؟ 494 00:36:31,149 --> 00:36:33,610 به‌نظر من که خودت فلسفه‌ت رو نقض کردی 495 00:36:35,195 --> 00:36:36,697 خیلی برات خوش‌حالم 496 00:36:37,781 --> 00:36:41,118 خانواده‌م داره آماده می‌شه تا با پدرم به کالیفرنیا برگردیم 497 00:36:41,118 --> 00:36:43,036 و شاید بتونیم در کنار هم و حضوری جشن بگیریم 498 00:36:47,207 --> 00:36:49,877 هی، یالا 499 00:36:51,003 --> 00:36:52,796 شیش و نیم چیزی نیست 500 00:36:53,505 --> 00:36:57,426 هی، شیش و نیم یالا 501 00:37:18,447 --> 00:37:20,866 الان با نامه‌های دکتر اوانز چه کنم؟ 502 00:37:35,255 --> 00:37:37,299 عشقم... یه چیزی واسه‌ت اومده 503 00:37:52,111 --> 00:37:54,486 [ 1958 ] 504 00:37:56,610 --> 00:37:58,612 مامان! اون اینجاست 505 00:38:01,198 --> 00:38:02,658 آقای ویکلی - سلام - 506 00:38:04,034 --> 00:38:07,204 به یتیم خونه مودستو زنگ زدیم و هفته بعدی می‌ریم اونجا 507 00:38:07,235 --> 00:38:08,319 باورت می‌شه؟ 508 00:38:09,706 --> 00:38:11,416 سلام، خوش‌حالم دوباره می‌بینمت 509 00:38:12,000 --> 00:38:16,046 باورم نمی‌شه تو الیزابتِ کالوینی 510 00:38:17,714 --> 00:38:21,760 باورنکردنیه این نامه‌هایی که برام نوشته رو آوردم 511 00:38:21,760 --> 00:38:22,803 ممنون 512 00:38:23,404 --> 00:38:25,437 همراهم بیا 513 00:38:32,479 --> 00:38:34,565 خب، برنامه‌ت چیه؟ 514 00:38:35,148 --> 00:38:38,318 حقیقتا، بررسی گذشته کالوین 515 00:38:38,318 --> 00:38:40,195 ...و کند و کاش توش 516 00:38:41,196 --> 00:38:42,990 نمی‌خوام مد رو از رسیدن به جواب‌هایی که دنبال‌شونه منع کنم 517 00:38:42,990 --> 00:38:47,286 ولی می‌ترسم پای کسایی که بهشون اعتماد ندارم به‌زندگی‌اش باز بشه 518 00:38:49,246 --> 00:38:52,457 می‌فهمم از متغیرهای ناشناخته می‌ترسی 519 00:38:53,625 --> 00:38:56,211 انگار کالوین تأثیر زیادی روت داشته 520 00:38:56,211 --> 00:39:00,424 یا شاید من تأثیر زیادی روش داشتم - الان خیلی منطقی‌تر شد - 521 00:39:02,009 --> 00:39:05,304 حقیقت اینه که جفت‌مون تغییرات خوبی در هم ایجاد کردیم 522 00:39:08,473 --> 00:39:12,227 خب... پس دوستی یه کشیش و شیمی‌دان 523 00:39:12,853 --> 00:39:14,688 فکر می‌کنی عامل این رابطه چی بود؟ 524 00:39:15,314 --> 00:39:16,690 جفت‌مون می‌دونستیم که چه‌قدر دانش‌مون پایینه 525 00:39:16,690 --> 00:39:18,483 و ترجیح‌دادیم سوال بپرسیم تا بهشون جواب بدیم 526 00:39:20,110 --> 00:39:21,361 شما دوتا چی؟ 527 00:39:22,863 --> 00:39:26,783 فکر کنم بهم دیگه ایمان پیدا کردیم 528 00:39:27,451 --> 00:39:29,494 کلمه‌ی عجیبی از دهنت در اومد 529 00:39:29,494 --> 00:39:30,537 چه‌طور؟ 530 00:39:31,538 --> 00:39:34,208 می‌دونی که دین بر پایه ایمان بنا شده؟ 531 00:39:34,208 --> 00:39:36,710 و تو می‌دونی که ایمان مبتنی بر دین نیست؟ 532 00:39:39,100 --> 00:39:42,728 آره، دقیقا شما دوتا واقعا کِر هم هستین 533 00:39:45,761 --> 00:39:48,722 مدت زیادی باهاش نبودم 534 00:39:50,599 --> 00:39:51,558 نه، نبودی 535 00:39:59,076 --> 00:40:01,256 [ یتیم‌خانه پسرانه سنت لوک ] 536 00:40:03,639 --> 00:40:05,319 [ خدا روزی رسان‌ست ] 537 00:40:12,454 --> 00:40:15,040 می‌دونی تعدیل کردن انتظارات یعنی چی؟ 538 00:40:15,040 --> 00:40:16,124 اندازه گیری‌شون؟ 539 00:40:16,750 --> 00:40:21,672 نزدیک بود، یعنی پایین آوردن‌شون تا اگه به‌خواسته‌مون نرسیدیم خیلی توی ذوق‌مون نخوره 540 00:40:21,672 --> 00:40:23,674 باشه، متعادلش می‌کنم 541 00:40:25,509 --> 00:40:29,972 هرچی که بشه، من و پدرت عاشقتیم 542 00:40:30,277 --> 00:40:32,487 مامان، همیشه همین رو می‌گی 543 00:40:32,683 --> 00:40:35,269 ولی چه‌طور بابا می‌تونه عاشقم باشه وقتی از وجودمم خبر نداشته؟ 544 00:40:36,103 --> 00:40:40,274 ،چون، مدلین اوانز زات بعضی چیزها شواهد تجربی رو نقض می‌کنه 545 00:40:43,527 --> 00:40:44,528 اوه 546 00:40:49,449 --> 00:40:51,159 چه کمکی از دستم برمیاد خانم زات؟ 547 00:40:51,952 --> 00:40:56,415 دوشیزه زات، پدر و مادرم باهم ازدواج نکرده بودن 548 00:40:58,041 --> 00:41:00,252 شما اینجا یه پسر به‌نام کالوین اوانز داشتین 549 00:41:01,912 --> 00:41:03,288 اون پدرم بود 550 00:41:04,006 --> 00:41:07,384 و پدرت می‌دونه امروز اومدی اینجا؟ 551 00:41:07,384 --> 00:41:08,927 به رحمت خدا رفته 552 00:41:10,804 --> 00:41:14,099 که این‌طور، خیلی متأسف شدم 553 00:41:14,850 --> 00:41:16,768 دخترم، چندتا نمره منفی و توبیخ 554 00:41:16,768 --> 00:41:19,646 توی وسایل شخصی کالوین پیدا کرده که مال این موسسه‌ست 555 00:41:26,695 --> 00:41:29,114 اسمش برام آشنا نیست 556 00:41:29,114 --> 00:41:34,161 حتما یه سیستم ثبتی دارین پرونده‌ها و سوابقی که بتونین بهش مراجعه کنین 557 00:41:34,161 --> 00:41:37,039 خوش‌حال می‌شم بررسی‌ کنم گفتی چه سالی بابات اینجا بوده؟ 558 00:41:37,427 --> 00:41:42,211 تقریبا بین سال‌های 1921 تا 1939 یه چند سال این‌ور و اون‌ور 559 00:41:42,211 --> 00:41:45,714 قبل از آتیش سوزی 560 00:41:46,924 --> 00:41:52,471 متأسفانه باید بگم خیلی از پرونده‌های قدیمی‌مون سوختن 561 00:41:53,430 --> 00:41:55,349 مطمئنی اون رو یادت نمیاد؟ 562 00:41:56,099 --> 00:42:00,270 اون عاشق علم و کتاب بود خیلی باهوش بوده و دونده سریعی هم بوده 563 00:42:00,270 --> 00:42:04,274 بهتون توصیه می‌کنم به پرودگار روی بیارین 564 00:42:04,858 --> 00:42:06,985 تا زخم‌ها و دردهاتون رو التیام بده 565 00:42:09,446 --> 00:42:13,200 مد، خیلی متأسفم، عزیزکم 566 00:42:13,200 --> 00:42:18,372 می‌دونم چه‌قدر ناامیدکننده به‌نظر می‌رسه - اصلا منطقی نیست، داره دروغ می‌گه - 567 00:42:18,372 --> 00:42:20,290 مد 568 00:42:50,362 --> 00:42:51,363 عزیزکم 569 00:42:52,072 --> 00:42:53,991 نمی‌خوام به یه در بسته دیگه بخورم 570 00:42:54,867 --> 00:42:56,994 متأسفم، عزیزم - می‌دونم اینجا بوده - 571 00:42:57,019 --> 00:42:58,729 باید یه مدرکی باشه 572 00:43:00,351 --> 00:43:01,915 خیلی‌خب، کمکت می‌کنم 573 00:43:01,940 --> 00:43:09,291 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 574 00:43:09,315 --> 00:43:27,315 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 575 00:43:28,817 --> 00:43:29,818 مامان ببین 576 00:43:33,229 --> 00:43:34,330 [ نویسنده: چارلز دیکنز ] 577 00:43:34,409 --> 00:43:35,373 [ عنوان کتاب: آرزوهای بزرگ ] 578 00:43:35,398 --> 00:43:36,390 [ گیرنده: کالوین اوانز ] 579 00:43:36,415 --> 00:43:37,561 [ تاریخ: 07/10/1929 ] 580 00:43:45,093 --> 00:43:47,320 [ این کتاب توسط بنیاد رمسن اهدا شده ] 581 00:43:49,463 --> 00:43:50,422 چیه؟ 582 00:43:51,798 --> 00:43:54,927 یه مدرک و سرنخ برای ادامه، درست می‌گفتی 583 00:43:58,532 --> 00:43:59,665 [ بنیاد رمسن ] 584 00:44:05,312 --> 00:44:07,272 دارم می‌رم - شب‌بخیر - 585 00:44:07,272 --> 00:44:09,066 و تا دیروقت نمون - باشه - 586 00:44:12,584 --> 00:44:14,709 [ مجله عملی ساینتیفیک آمریکن ]