1 00:00:08,247 --> 00:00:16,118 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:16,143 --> 00:00:22,290 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:22,315 --> 00:00:23,900 مامان این رو نگاه کن 4 00:00:23,935 --> 00:00:26,540 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:00:26,565 --> 00:00:27,675 [ نویسنده: چارلز دیکنز ] 6 00:00:27,700 --> 00:00:28,683 [ عنوان کتاب: آرزوهای بزرگ ] 7 00:00:28,714 --> 00:00:29,995 {\an1}[ تاریخ: 07/10/1929 ] 8 00:00:29,021 --> 00:00:29,909 [ گیرنده: کالوین اوانز ] 9 00:00:30,076 --> 00:00:36,470 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 10 00:00:36,495 --> 00:00:38,542 [ این کتاب توسط بنیاد رمسن اهدا شده ] 11 00:00:40,959 --> 00:00:42,043 چی شده؟ 12 00:00:43,128 --> 00:00:44,629 یه سرنخ برای ادامه 13 00:00:47,729 --> 00:00:49,643 [ آرزوهای بزرگ اثر چارلز دیکنز ] 14 00:00:52,222 --> 00:00:54,534 [ سی سال قبل ] 15 00:00:54,973 --> 00:00:56,474 پشمام لیموزینه 16 00:00:59,394 --> 00:01:00,604 کادیلاکه 17 00:01:01,354 --> 00:01:04,690 شرط می‌بندم یه بازیکن حرفه‌ای بیسبال یا یه ستاره سینماست 18 00:01:04,962 --> 00:01:12,876 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 19 00:01:31,752 --> 00:01:36,506 قربان... باید ازتون عذرخواهی کنم لطفا بفرمایید 20 00:01:37,766 --> 00:01:41,394 منشی‌ام در تماس تلفنی‌ای که قبل‌تر باهاتون داشته اشتباه به عرض‌تون رسونده 21 00:01:41,978 --> 00:01:43,188 چه‌طور؟ 22 00:01:43,188 --> 00:01:45,690 کالوین اوانز اینجا بوده 23 00:01:47,651 --> 00:01:48,902 بله، به فرزند خوندگی گرفته شده 24 00:01:49,042 --> 00:01:50,251 نه، جناب 25 00:01:50,987 --> 00:01:52,447 مرگ اون رو ازمون گرفت 26 00:01:54,716 --> 00:01:56,660 مرض سِل 27 00:02:00,163 --> 00:02:01,706 کِی این اتفاق افتاده؟ 28 00:02:01,706 --> 00:02:03,083 تابستان گذشته 29 00:02:14,678 --> 00:02:17,013 کالوین پسر استثنایی‌ بود 30 00:02:17,764 --> 00:02:20,475 استعداد شگرفی در علم داشت 31 00:02:21,226 --> 00:02:24,604 اون از حمایت‌های بنیاد رمسن بهره‌ی زیادی برد 32 00:02:39,995 --> 00:02:41,079 کالوین 33 00:02:41,663 --> 00:02:45,083 متأسفم، ولی اون تو رو نمی‌خواد 34 00:04:04,880 --> 00:04:06,198 {\an9}[ بر اساس رمان بانی گارموس ] 35 00:04:06,223 --> 00:04:09,786 « دروس شیمی » 36 00:04:20,204 --> 00:04:22,030 [ شام در ساعت شش ] 37 00:04:22,055 --> 00:04:25,517 ،برنامه شام در ساعت شش چه کمکی از دستم برمیاد؟ 38 00:04:26,309 --> 00:04:29,104 این‌ها برای کی‌ان؟ 39 00:04:29,104 --> 00:04:31,356 دفعه‌ی بعدی بهم بگو من یه گل‌فروش عالی می‌شناسم 40 00:04:31,356 --> 00:04:34,067 واسه دفتر خریدم گفتی اینجا خیلی دل‌گیره 41 00:04:34,859 --> 00:04:36,820 می‌خواستم از دل‌گیری درش بیارم 42 00:04:37,737 --> 00:04:40,824 خب، خیلی خوشگلن 43 00:04:42,701 --> 00:04:44,051 ...وزنش به‌ اندازه - ممنون - 44 00:04:44,076 --> 00:04:46,913 صبح‌بخیر بنیاد رمسن هنوز جواب تماس رو نداده 45 00:04:46,913 --> 00:04:48,164 نمی‌خواستم این رو بپرسم 46 00:04:48,164 --> 00:04:50,125 ولی حالا که بحثش رو پیش کشیدی خیلی بی‌ادبن 47 00:04:50,125 --> 00:04:52,335 همیشه سعی می‌کنم جوابِ تماس تموم کسایی که قبلا بهم زنگ زدن رو 48 00:04:52,335 --> 00:04:53,795 تا آخر همون روز بدم - البته - 49 00:04:53,795 --> 00:04:55,505 چون تو شهروند یه جامعه مدنی‌ای 50 00:04:55,505 --> 00:04:57,340 مد کم مونده خودش ماشین رو برداره پاشه تا اونجا بره 51 00:04:57,340 --> 00:04:58,341 خانم زات - در ضمن - 52 00:04:58,341 --> 00:04:59,259 ممنون - آره - 53 00:04:59,259 --> 00:05:00,635 سلام - سلام - 54 00:05:00,635 --> 00:05:01,636 بله؟ 55 00:05:01,636 --> 00:05:03,805 ولش کن، چیز خاصی نیست 56 00:05:04,514 --> 00:05:06,057 فران، هیچ‌وقت نشده حرفی برای گفتن نداشته باشی 57 00:05:07,267 --> 00:05:09,686 یه حرف شخصی بود، ربطی به برنامه نداشت ...پس اگه می‌خوای 58 00:05:09,686 --> 00:05:12,647 خیلی هم عالی چون ما هم دوستیم هم هم‌کار 59 00:05:13,982 --> 00:05:15,191 من روی والتر کراش دارم 60 00:05:16,443 --> 00:05:19,738 چه عالی - گفتم، لبخند نزن - 61 00:05:19,738 --> 00:05:23,033 نمی‌تونم، دیگه نمی‌خندم باید ازش بخوای باهات سر قرار شام باید 62 00:05:23,575 --> 00:05:26,828 نه، مردها باید این درخواست رو بکنن - نه اگه اون مرد خجالتی باشه - 63 00:05:26,828 --> 00:05:28,622 نه اگه اون برای خودش ارزش قائل نباشه 64 00:05:28,622 --> 00:05:31,625 نه اگه زن با اعتماد به‌نفس باشه و بدونه خواسته‌ش چیه 65 00:05:31,625 --> 00:05:33,543 اصلا فراموش کن چیزی گفتم 66 00:05:33,543 --> 00:05:35,962 محاله، حافظه‌م خیلی قویه 67 00:05:35,962 --> 00:05:38,715 بله، سلام - فیل خواسته جفت‌تون بیاید روی صحنه - 68 00:05:38,715 --> 00:05:41,509 والتر هم میاد؟ - بله، والتر هم هست - 69 00:05:41,509 --> 00:05:43,303 الان میایم 70 00:05:43,303 --> 00:05:44,596 ممنون - خواهش می‌کنم - 71 00:05:44,596 --> 00:05:46,890 بی‌صبرانه منتظر این ملاقاتم. والتر؟ - فراموشش کن - 72 00:05:46,890 --> 00:05:48,683 نمی‌تونم. والتر 73 00:05:48,683 --> 00:05:51,061 قرارداد «سویفت اند کریسپ» رو مُرده بدون 74 00:05:51,061 --> 00:05:53,480 چرا؟ تعداد بیننده‌گان‌مون که کم نشده 75 00:05:54,147 --> 00:05:57,525 اون‌ها معتقدن سیاست از آشپزی جداست 76 00:05:58,568 --> 00:06:01,154 خدا بیامرزه‌تشون - به‌نظرت این خنده‌داره؟ - 77 00:06:01,154 --> 00:06:04,449 نه، نژاد پرستی رو خنده‌دار نمی‌دونم - خیلی‌خب - 78 00:06:05,075 --> 00:06:07,994 کارمون در ادامه سخت و چالش برانگیز شده ولی یه حامی مالی دیگه پیدا می‌کنم 79 00:06:07,994 --> 00:06:12,457 نه، الان حتی کارخونه غذای گربه‌ هم جواب تلفنم رو نمی‌ده 80 00:06:12,457 --> 00:06:13,875 باورت نمی‌شه؟ 81 00:06:14,960 --> 00:06:16,044 می‌دونی چیه؟ 82 00:06:16,044 --> 00:06:20,799 تو مسخره و تحقیرم می‌کنی و باعث می‌شی حامی‌مون بره 83 00:06:20,799 --> 00:06:23,843 فکر می‌کنی این برنامه خدمات عمومیه 84 00:06:23,843 --> 00:06:26,721 خب، حدس بزن چی؟ نخیر جونم یه تجارته 85 00:06:26,721 --> 00:06:28,098 اینم از ضرب الاجلت 86 00:06:28,098 --> 00:06:31,017 دو هفته وقت داری تا یه حامی مالی پیدا کنی وگرنه اخراجی 87 00:06:31,685 --> 00:06:33,728 از چند روز آخرت توی برنامه لذت ببر 88 00:06:35,689 --> 00:06:39,150 فقط یه رأی برای جلوگیری از ساخت آزادراه کم داریم 89 00:06:39,150 --> 00:06:41,069 در این بین تامپسون و سامرز مُرددن 90 00:06:41,069 --> 00:06:43,238 و هیچ‌کدومـم از قضا جواب تماس‌هام رو نمی‌دن 91 00:06:46,241 --> 00:06:47,367 واقعا؟ 92 00:06:48,785 --> 00:06:49,828 ممنون 93 00:06:54,165 --> 00:06:55,292 همه چیز مرتبه؟ 94 00:06:55,292 --> 00:06:58,920 داریمش 95 00:06:58,920 --> 00:07:01,882 تامپسون قبول نکرده ولی سامرز موافقه. رأی لازمه رو داریم 96 00:07:02,465 --> 00:07:03,633 مطمئنی؟ 97 00:07:03,633 --> 00:07:06,261 فقط هفت سال وقت و سیصدتا اقامه دعوی 98 00:07:06,261 --> 00:07:09,055 و شیش هفت‌تا سفر به ساکرامنتو نیاز بود ولی مشکلی نیست 99 00:07:09,055 --> 00:07:11,558 سامرز پیرِ خوشگل موافقه 100 00:07:11,558 --> 00:07:13,602 الان کاری هست برات انجام بدم؟ - آره - 101 00:07:13,602 --> 00:07:15,478 دعا کن اون مرد قبل از رأی‌گیریِ سه‌شنبه 102 00:07:15,478 --> 00:07:17,731 یهو سکته نکنه بمیره - الان می‌رم دخیل ببندم - 103 00:07:17,731 --> 00:07:22,068 {\an8}برو، هورا 104 00:07:22,132 --> 00:07:23,275 [ دفتر حقوقی هالیس موریسون و داگلاس ] 105 00:07:24,571 --> 00:07:26,114 خیلی باهوشه - خدای من - 106 00:07:26,114 --> 00:07:27,782 باورم نمی‌شه خودش تماس گرفت 107 00:07:27,782 --> 00:07:31,036 اگه بیا چی؟ - صبح بخیر - 108 00:07:32,203 --> 00:07:33,997 به شهر خوش‌برگشتین، قربان 109 00:07:35,248 --> 00:07:36,499 چی شده که من ازش بی‌خبرم؟ 110 00:07:36,499 --> 00:07:38,585 الیزابت زات شخصا تماس گرفت 111 00:07:38,585 --> 00:07:40,503 نه یه بار نه دوبار بلکه سه‌بار 112 00:07:40,503 --> 00:07:41,796 الیزابت زات دیگه کیه؟ 113 00:07:41,796 --> 00:07:45,425 الیزابت زات، برنامه شام در ساعت شش؟ توی تلویزیون اجرا می‌کنه 114 00:07:45,425 --> 00:07:47,177 چرا می‌خواد با من حرف بزنه؟ 115 00:07:47,177 --> 00:07:48,470 همین رو بدجور می‌خوایم بفهمیم 116 00:07:48,470 --> 00:07:50,347 خب، من که خیلی مشتاق شدم 117 00:07:50,347 --> 00:07:52,057 باهاش تماس بگیر، لطفا 118 00:08:11,785 --> 00:08:15,538 خب، قطعا این حد از تشویق نیاز به چیزی مهم‌تر از قارچ شکم‌پُر داره 119 00:08:17,999 --> 00:08:21,461 می‌دونستین بیش از 10000 نوع قارچ توی دنیا داریم 120 00:08:21,461 --> 00:08:23,421 ولی فقط بین 4 تا 5 درصد‌شون قابل خوردنن 121 00:08:26,007 --> 00:08:28,260 وقتی درموردش فکر کنی یه‌جورایی مثل آدم‌هائن 122 00:08:28,260 --> 00:08:30,929 فقط 4 تا 5 درصدشون برام قابل درکن 123 00:08:30,929 --> 00:08:33,557 موافق نیستین؟ 124 00:08:34,765 --> 00:08:37,310 تا منتظر می‌شیم تا این قارچ‌ها سرخ شن 125 00:08:37,310 --> 00:08:38,852 چرا یه پرسش و پاسخ نداشته باشیم؟ 126 00:08:39,437 --> 00:08:40,480 هوم 127 00:08:40,480 --> 00:08:42,106 اینجا 128 00:08:43,525 --> 00:08:44,943 ردیف دوم از آخر 129 00:08:46,586 --> 00:08:47,570 {\an9}[ الیزابت زات در شام در ساعت شش ] 130 00:08:47,195 --> 00:08:51,032 خانم زات، مطمئنم من رو یادت نمیاد ولی چند ماه پیش اینجا بودم 131 00:08:51,700 --> 00:08:54,202 دکتر فیلیس جراح قلب باز البته که یادم میاد 132 00:08:54,202 --> 00:08:57,289 خب، هنوز دکتر نشدم 133 00:08:57,289 --> 00:09:00,750 ولی پزشکی دانشگاه کالیفرنیای جنوبی قبول شدم 134 00:09:03,086 --> 00:09:06,006 می‌دونستم می‌شی و می‌تونی 135 00:09:06,715 --> 00:09:09,968 من پیرترین داشنجوی کلاسم و همیشه‌ی خدا خسته‌م 136 00:09:09,968 --> 00:09:12,888 ولی تا حالا این‌قدر خوش‌حال نبودم 137 00:09:13,946 --> 00:09:16,224 این ارزش تشویق کردن داره 138 00:09:28,612 --> 00:09:31,656 فقط می‌خواستم ازت تشکر کنم که چیزی رو توی وجودم دیدی 139 00:09:31,656 --> 00:09:33,617 که خودم نمی‌دیدم 140 00:09:36,661 --> 00:09:37,746 ممنون 141 00:09:39,748 --> 00:09:42,959 سوال دیگه‌ای هست؟ 142 00:09:42,959 --> 00:09:44,711 اینجا 143 00:09:45,911 --> 00:09:47,105 {\an8}[ شام در ساعت شش ] 144 00:09:47,130 --> 00:09:50,425 کل هیجان امروز باعث شد 145 00:09:50,425 --> 00:09:55,388 فراموش کنم درمورد این فرصت خیلی بزرگ بهت بگم 146 00:09:55,388 --> 00:09:56,973 سرپا گوشم 147 00:09:56,973 --> 00:09:59,100 مدرسه راهنمایی وودرو ویلسون ازت درخواست کرده 148 00:09:59,100 --> 00:10:00,977 تا داور نمایشگاه علوم‌شون بشی 149 00:10:03,104 --> 00:10:05,899 محترمانه درخواست‌شون رو از طرفت رد کردم 150 00:10:06,900 --> 00:10:10,362 نه، انجامش می‌دم هر چیزی که حواسم رو پرت کنه خوبه 151 00:10:11,321 --> 00:10:12,364 واقعا 152 00:10:12,364 --> 00:10:13,698 آره 153 00:10:14,449 --> 00:10:16,660 زنگ می‌زنم ترتیبش رو می‌دم 154 00:10:16,660 --> 00:10:17,786 155 00:10:18,787 --> 00:10:20,288 والتر، الان با کسی توی رابطه‌ای؟ 156 00:10:20,288 --> 00:10:23,250 نه، یه عقاب همیشه تنهاست 157 00:10:24,251 --> 00:10:25,919 منم قبلا همین عقیده رو داشتم 158 00:10:26,878 --> 00:10:28,922 و بعدش؟ - با کالوین آشنا شدم - 159 00:10:32,175 --> 00:10:36,304 اگه فرصتش پیش بیاد ...منظورم عشقه 160 00:10:37,973 --> 00:10:39,307 دلم می‌خواد در نظر بگیریش 161 00:10:42,206 --> 00:10:44,312 حس می‌کنم الان توی مطب روان‌شناسم 162 00:10:44,312 --> 00:10:46,731 ...خب 163 00:10:48,483 --> 00:10:50,694 برم به حامی‌های‌ بیشتری زنگ بزنم 164 00:10:50,694 --> 00:10:51,778 ...والتر 165 00:10:55,407 --> 00:10:59,869 انجام این کار چیزی نبود که به‌دنبالش بودم یا می‌خواستم 166 00:11:01,288 --> 00:11:04,708 ولی حالا که حس می‌کنم این برنامه داره ازم گرفته می‌شه 167 00:11:06,376 --> 00:11:09,045 احساس می‌کنم یه بخشی از وجودم هم داره همراه‌ش می‌ره 168 00:11:11,798 --> 00:11:12,966 الیزابت 169 00:11:13,466 --> 00:11:14,926 من تهیه‌کننده‌تم 170 00:11:15,552 --> 00:11:21,182 این وظیفه حرفه‌ای و تصمیم شخصی‌ منه که پشتت رو بگیرم 171 00:11:22,851 --> 00:11:24,561 هر اتفاقی بیفته این تغییر نمی‌کنه 172 00:11:26,438 --> 00:11:27,439 ممنون 173 00:11:27,439 --> 00:11:28,899 حالا اگه اجازه بدی 174 00:11:28,899 --> 00:11:32,235 باید برم از طرفت به دعوت چندتا کلاس ششمی جواب مثبت بدم 175 00:11:44,789 --> 00:11:46,041 الیزابت زات 176 00:11:46,958 --> 00:11:48,960 بله، الیزابت زات واقعی‌ام 177 00:11:51,379 --> 00:11:54,716 بله، ولی ترجیح می‌دم حضوری ملاقت‌شون کنم آدرس‌تون چیه؟ 178 00:12:02,015 --> 00:12:03,892 استرس داری؟ - نه - 179 00:12:04,643 --> 00:12:07,312 چون اگه داشته باشی کاملا عادیه 180 00:12:07,337 --> 00:12:09,798 خودم یه‌کم مضطربم - جدی؟ - 181 00:12:10,982 --> 00:12:11,900 آره 182 00:12:14,152 --> 00:12:15,570 تا هم رو داریم غم نداریم 183 00:12:16,375 --> 00:12:17,438 {\an9}[ آسانسور ] 184 00:12:23,377 --> 00:12:24,799 {\an8}[ آسانسور بالا می‌رود ] 185 00:12:25,215 --> 00:12:26,847 [ شیمی آمریکایی، مجله فصلی ] 186 00:12:29,709 --> 00:12:33,672 تا حالا این یکی رو ندیده بودم خیلی آدم جدی‌ای به نظر می‌رسه 187 00:12:35,507 --> 00:12:38,593 ببخشید دیر کردم، هری ویلسون 188 00:12:39,344 --> 00:12:41,346 به همسرم گفتم داری میای 189 00:12:41,346 --> 00:12:44,432 یه جوری جیغ زد انگار الویس پریسلی می‌خواد بیاد 190 00:12:44,432 --> 00:12:46,142 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 191 00:12:46,142 --> 00:12:47,978 192 00:12:47,978 --> 00:12:51,815 آقای ویلسون، شاید این حرفم عجیب به‌نظر برسه 193 00:12:51,815 --> 00:12:54,901 ولی اومدیم چندتا سوال درمورد کالوین اوانز بپرسیم 194 00:12:55,610 --> 00:13:00,323 چرا بنیاد رمسن توی کل زندگی‌اش از کالوین اوانز حمایت کرد؟ 195 00:13:02,200 --> 00:13:04,786 ببخشید کالوین اوانز رو از کجا می‌شناسی؟ 196 00:13:05,912 --> 00:13:07,247 اون 197 00:13:11,251 --> 00:13:13,545 این مَد، دخترمه 198 00:13:14,462 --> 00:13:15,797 دختر من و کالوین 199 00:13:23,680 --> 00:13:25,432 ...لطفا 200 00:13:25,432 --> 00:13:31,396 لطفا، صبر کنین، من کسی نیستم که باید این داستان رو توضیح بده 201 00:13:38,695 --> 00:13:40,113 خدای من 202 00:13:52,584 --> 00:13:55,003 سلام 203 00:13:55,003 --> 00:13:57,881 خانم پارکر یه پیام فوری دارم 204 00:14:18,818 --> 00:14:23,031 تو باید مد باشی، من ایوری‌ام 205 00:14:23,782 --> 00:14:25,158 ...من می‌شم 206 00:14:27,786 --> 00:14:28,912 مادر کالوین 207 00:14:31,164 --> 00:14:32,290 اشکالی نداره 208 00:14:36,253 --> 00:14:37,337 ممنون - خواهش می‌کنم - 209 00:14:39,297 --> 00:14:40,715 بیا، عزیزکم 210 00:14:50,183 --> 00:14:51,935 ...کلی سوال دارم ولی 211 00:14:51,935 --> 00:14:54,646 چرا بابام رو فرستادی اون یتیم‌خونه؟ 212 00:14:57,399 --> 00:14:58,858 ...من 213 00:15:02,112 --> 00:15:05,198 اگه اشکالی نداره دوست دارم از اول ماجرا شروع کنم 214 00:15:09,344 --> 00:15:10,971 وقتی 16 سالم بود 215 00:15:10,996 --> 00:15:15,542 ناخواسته حامله‌ شدم 216 00:15:19,337 --> 00:15:23,717 بفرمایید، خیلی‌خب، آروم 217 00:15:23,717 --> 00:15:27,220 بچه‌دار شدن بی‌نظیرترین اتفاقی بود 218 00:15:27,220 --> 00:15:29,347 که تا حالا برام افتاده بود 219 00:15:30,765 --> 00:15:32,767 ولی مثل بیشتر چیزهای زندگی‌ام 220 00:15:32,767 --> 00:15:36,897 پدر و مادرم برنامه‌های دیگه‌ای برام داشتن و من حق انتخابی نداشتم 221 00:15:36,897 --> 00:15:38,732 نه، تو رو خدا 222 00:15:41,818 --> 00:15:43,486 نمی‌دونستم کجا بردنش 223 00:15:44,154 --> 00:15:45,572 هیچ عکسی ازش نداشتم 224 00:15:47,157 --> 00:15:51,703 ولی تنها خواسته‌م که قبولش کردن اسمش بود، کالوین 225 00:15:53,413 --> 00:15:55,999 فقط برای چند دقیقه داشتمش 226 00:15:55,999 --> 00:16:00,462 ولی وجودش به‌کل مسیر زندگی‌ام رو عوض کرد 227 00:16:02,923 --> 00:16:04,132 وقتی 25 سالم شد 228 00:16:04,132 --> 00:16:06,968 تونستم به سپرده امانی‌ام دسترسی پیدا کنم 229 00:16:06,968 --> 00:16:11,181 و یه وکیل استخدام کردم تا کمکم کنه کالوین رو پیدا کنم 230 00:16:11,181 --> 00:16:13,642 ویلسون برام تبدیل به یه پدر شد 231 00:16:14,935 --> 00:16:17,437 همچنین بنیاد رمسن رو تأسیس کردم 232 00:16:17,437 --> 00:16:21,399 {\an8}و پول به یتیم‌خانه‌های توی شعاع 500 کیلومتری کمک کردم 233 00:16:21,399 --> 00:16:23,318 {\an8}به این امید که بتونم از دور کمکی بهش کرده باشم 234 00:16:24,142 --> 00:16:25,086 [ بنیاد رمسن، برنامه توسعه عمومی ] 235 00:16:25,111 --> 00:16:26,196 هیچ‌وقت دست از گشتن برنداشتیم 236 00:16:29,074 --> 00:16:30,992 و بعدش یه روز 237 00:16:30,992 --> 00:16:35,455 ابرهای تیره کنار رفتن و در رحمت خدا به‌رومون باز شد 238 00:16:35,455 --> 00:16:37,624 و ویلسون تونست پیداش کنه 239 00:16:38,959 --> 00:16:42,754 ولی فقط برای اینکه بهش بگن اخیرا فوت شده 240 00:16:47,342 --> 00:16:50,178 امیدمون دود شد رفت هوا 241 00:16:51,930 --> 00:16:53,014 این خبر داغونم کرد 242 00:16:54,282 --> 00:16:58,286 ...ولی چندین دهه بعد دوباره 243 00:16:59,811 --> 00:17:00,396 {\an8}[ شیمی آمریکایی ] 244 00:16:58,311 --> 00:17:02,148 عکسش رو روی جلد اون مجله دیدم 245 00:17:17,247 --> 00:17:20,500 برام اصلا مهم نبود کی معجره می‌کنه 246 00:17:20,867 --> 00:17:23,201 فقط این مهم بود که این معجزه برای من رقم خورده بود 247 00:17:24,629 --> 00:17:28,382 {\an8}براش بارها نامه نوشتم ازش خواستم تا باهام ملاقات کنه 248 00:17:28,407 --> 00:17:29,157 [ آزمایشگاه هیستینگز- کالوین اوانز ] 249 00:17:29,676 --> 00:17:31,177 ولی هیچ‌وقت جوابی دریافت نکردم 250 00:17:34,764 --> 00:17:36,057 ...و بعدش یه روز 251 00:17:38,314 --> 00:17:39,001 [ دفتر حقوقی هالیس موریسون و داگلاس ] 252 00:17:39,728 --> 00:17:42,939 نامه‌ای از یه دفتر حقوقی به‌دستم رسید 253 00:17:42,939 --> 00:17:44,858 درخواست منع نامه‌نگاری و ارتباط بود 254 00:17:45,619 --> 00:17:47,402 فکر کردم حتما ازم متنفره 255 00:17:48,153 --> 00:17:50,196 و نمی‌خواسته باهام ارتباطی داشته باشه 256 00:17:50,822 --> 00:17:54,701 و کاملا حق داشت منم جاش بودم ازم متنفر می‌شدم 257 00:17:58,747 --> 00:18:00,123 یه بار اومدم خونه‌تون 258 00:18:01,499 --> 00:18:05,045 شما دوتا رو باهم دیدم 259 00:18:06,379 --> 00:18:08,215 خیلی خوش‌حال به‌نظر می‌رسید 260 00:18:08,965 --> 00:18:10,217 کاملا در آرامش بود 261 00:18:13,637 --> 00:18:16,264 و می‌دونستم زمانش رسیده که رهاش کنم 262 00:18:21,811 --> 00:18:24,314 ...اگه می‌دونستم بچه داره 263 00:18:27,901 --> 00:18:29,361 خیلی متأسفم 264 00:18:30,570 --> 00:18:32,239 فکر می‌کرد مُردی 265 00:18:34,032 --> 00:18:36,117 طفل معصوم همچین تصوری داشته 266 00:18:38,912 --> 00:18:40,247 ...بهم بگو 267 00:18:41,748 --> 00:18:43,083 چی رو از دست ندادم؟ 268 00:18:44,084 --> 00:18:45,794 اون چه‌طور مردی بود؟ 269 00:18:48,755 --> 00:18:52,265 اون نابغه، نجیب و مهربون بود 270 00:18:52,290 --> 00:18:56,696 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 271 00:18:56,721 --> 00:18:59,849 و رقصیدنش خیلی بامزه بوده 272 00:18:59,849 --> 00:19:03,728 منم همین‌طورم تو چی تو هم بامزه‌ می‌رقصی؟ 273 00:19:05,564 --> 00:19:06,731 نمی‌دونم 274 00:19:08,316 --> 00:19:09,442 275 00:19:09,442 --> 00:19:11,987 می‌دونی... امیدوار بودم 276 00:19:11,987 --> 00:19:14,197 بتونیم یه‌کم بیشتر باهم آشنا شیم 277 00:19:15,615 --> 00:19:17,284 این فرصت با کالوین نصیبم نشد 278 00:19:17,284 --> 00:19:21,162 ولی حاضر هرچی دارم رو بدم تا این فرصت رو با دخترش پیدا کنم 279 00:19:24,958 --> 00:19:26,585 نوه‌م 280 00:19:29,296 --> 00:19:34,885 راه درازی رو برای فهمیدن این‌ها طی کردیم واسه این کار نیاز به زمان بیشتری داریم 281 00:19:35,719 --> 00:19:38,096 البته - آره - 282 00:19:40,525 --> 00:19:44,769 می‌تونم بپرسم، چرا اسمش رو کالوین گذاشتین؟ اسم مرسوم خانوادگیه؟ 283 00:19:45,562 --> 00:19:47,856 نه، از روی ژان کالوین نام‌گذاری‌اش کردم 284 00:19:49,190 --> 00:19:50,525 فکر نکنم بشناسمش 285 00:19:50,901 --> 00:19:51,960 [ژان کالوین، اصلاح‌طلب مذهبی و متکلم بنیادگرای فرانسوی بود که از رهبران سرشناس فرقه‌ی پروتستان به‌حساب می‌آمد ] 286 00:19:51,985 --> 00:19:55,196 اون یه عالم دینی مال قرن 16اُمه 287 00:19:55,196 --> 00:19:58,408 که مادر بزرگم قبلا برام داستانش رو می‌خوند 288 00:19:59,409 --> 00:20:01,494 اون به فلسفه «پیش گزینی» اعتقاد داشت 289 00:20:01,682 --> 00:20:03,550 [ پیشگزینی انسان ها توسط خدا برای بهشتی یا دوزخی بودن ] 290 00:20:04,539 --> 00:20:07,876 یه عالِم دینی 291 00:20:07,876 --> 00:20:10,253 این باعث خوش‌حالی‌اش می‌شد 292 00:20:13,216 --> 00:20:15,260 امیدوارم خیلی‌ زود ازتون خبر بگیرم 293 00:20:36,863 --> 00:20:40,367 می‌خوای درمورد امروز و دیدن مادربزرگت حرف بزنی؟ 294 00:20:42,577 --> 00:20:45,664 فکر کردم وقتی تَه و توی این راز رو در بیارم 295 00:20:45,942 --> 00:20:48,333 حس متفاوتی داشته باشه 296 00:20:48,333 --> 00:20:51,086 خب، توی علم 297 00:20:51,086 --> 00:20:53,672 کشفیات معمولا سوالات بیشتری به‌وجود میاره 298 00:20:54,881 --> 00:20:57,300 نمی‌خوام سوال دیگه‌ای بپرسم 299 00:20:57,842 --> 00:20:59,386 فقط بابام رو می‌خوام 300 00:21:02,264 --> 00:21:05,517 می‌دونم دلم خیلی براش تنگ شده 301 00:21:08,270 --> 00:21:11,022 ولی می‌دونی، اون رو توی تو می‌بینم 302 00:21:11,606 --> 00:21:12,816 واقعا؟ 303 00:21:13,290 --> 00:21:14,291 اوهوم 304 00:21:18,321 --> 00:21:21,575 می‌دونی وقتی عاجز می‌شی چه‌طوری ابروهات رو درهم می‌کنی؟ 305 00:21:22,075 --> 00:21:24,452 یا همیشه سه‌تا کتاب رو هم‌زمان باهم می‌خونی 306 00:21:25,161 --> 00:21:29,958 یا وقتی خیلی فکرت درگیره یادت می‌ره غذا بخوری؟ قشنگ کُپ خودشه 307 00:21:32,544 --> 00:21:37,215 بابا به ویکلی گفته بود آرزوها بزرگ کتاب مورد علاقه‌شه 308 00:21:37,966 --> 00:21:38,967 کتاب مورد علاقه‌ی منم هست 309 00:21:42,679 --> 00:21:45,265 این کتاب رنگ‌آمیزی با اعدادت هست 310 00:21:47,142 --> 00:21:52,272 تصور کن هرکسی که می‌بینی ،هرجایی که می‌ری 311 00:21:52,939 --> 00:21:56,735 هر نامه‌ای که درمورد بابات می‌خونی یه رنگ دیگه‌ست 312 00:21:57,277 --> 00:21:58,695 که باهاش تصویر اون رو رنگ می‌کنی 313 00:22:01,907 --> 00:22:03,491 حرفت استعاره بود 314 00:22:03,491 --> 00:22:04,576 درسته 315 00:22:06,328 --> 00:22:08,079 می‌خوای فردا مدرسه نری و پیش خودم باشی؟ 316 00:22:08,663 --> 00:22:10,582 امروز مدرسه رو پیچوندم 317 00:22:10,582 --> 00:22:13,043 می‌دونم، داری خیلی توی این کار خفن می‌شی 318 00:22:15,101 --> 00:22:17,604 319 00:22:21,801 --> 00:22:25,055 وقتی چشم‌هاتون تصویر رو از طریق فیلترهای قرمز و آبی ببینه 320 00:22:25,055 --> 00:22:27,265 به‌نظر می‌رسه تصویر داره به‌سمت‌تون میاد 321 00:22:30,191 --> 00:22:30,702 {\an7}[ نمایشگاه علوم ] 322 00:22:30,727 --> 00:22:34,731 خب، این نقاشی بسیار دقیقی از یه پلنگه ممنون 323 00:22:36,483 --> 00:22:38,652 خب، نظرت چی بود؟ 324 00:22:39,319 --> 00:22:41,279 من علوم انسانی رو ترجیح می‌دم 325 00:22:41,304 --> 00:22:42,389 326 00:22:43,573 --> 00:22:44,783 و اینجا چی داریم؟ 327 00:22:45,367 --> 00:22:47,369 خب، بابام نانوایی داره 328 00:22:47,869 --> 00:22:50,080 و من قصد داشتم تأثیر محیط‌های مختلف 329 00:22:50,080 --> 00:22:51,706 بر روی کاهش رشد کپک رو نشون بدم 330 00:22:51,706 --> 00:22:54,209 خب، این خیلی به پدرت کمک می‌کنه 331 00:22:54,209 --> 00:22:55,752 می‌خوای وقتی بزرگ‌ شدی نانوا بشی؟ 332 00:22:56,047 --> 00:22:59,133 نه، می‌خوام زیست شناس بشم 333 00:23:00,257 --> 00:23:04,553 جدی؟ خب کتاب «تبار انسان» از چارلز داروین رو خوندی 334 00:23:05,136 --> 00:23:07,806 یا کتاب «حیات چیست؟» از اروین شرودینگر 335 00:23:07,806 --> 00:23:09,975 نه ولی حتما می‌خونم، ممنون 336 00:23:11,101 --> 00:23:12,644 البته، موفق باشی 337 00:23:13,395 --> 00:23:14,396 338 00:23:15,814 --> 00:23:18,692 دوست دارم توی تلویزیون ببینمت - ممنون، عزیزکم - 339 00:23:20,026 --> 00:23:21,861 ولی فکر نمی‌کنم جات اونجا باشه 340 00:23:23,363 --> 00:23:25,031 پس جام کجاست؟ 341 00:23:25,350 --> 00:23:26,935 توی آزمایشگاه 342 00:23:28,368 --> 00:23:29,869 خب، من یه انتخابی کردم 343 00:23:29,869 --> 00:23:32,372 انتخابی که هزار بار دیگه هم مجبور بشم می‌کنم 344 00:23:32,372 --> 00:23:33,748 ولی همیشه شیمی‌دان باقی می‌مونم 345 00:23:34,498 --> 00:23:36,291 شیمی‌دان‌ها توی زمینه شیمی فعالیت می‌کنن 346 00:23:41,756 --> 00:23:42,757 347 00:23:48,388 --> 00:23:50,265 چارلی بهم بگو به‌اندازه کافی بلنده؟ 348 00:23:50,265 --> 00:23:53,226 به‌نظر که خیلی بلنده، عالیه 349 00:23:53,226 --> 00:23:55,228 بلندترش کن - مطمئنی؟ - 350 00:23:57,898 --> 00:23:58,982 یه‌کم بلندتر 351 00:24:00,317 --> 00:24:02,611 چرا کل سال دمنوش سیب ادویه‌دار نمی‌خوریم؟ 352 00:24:02,611 --> 00:24:04,654 یکی از بزرگ‌ترین رازهای حیات 353 00:24:05,488 --> 00:24:06,489 بفرما، جونیور 354 00:24:06,990 --> 00:24:08,658 مد چه احساسی درمورد مادر کالوین داره؟ 355 00:24:10,201 --> 00:24:11,202 نمی‌دونم 356 00:24:11,995 --> 00:24:13,622 نمی‌دونم کجای زندگی‌مون قرار می‌گیره؟ 357 00:24:14,497 --> 00:24:17,584 تو، چارلی، لیندا، جونیور شما خانواده‌مونین 358 00:24:18,668 --> 00:24:20,879 تو و مد هم قطعا جزء خانواده‌مین 359 00:24:21,379 --> 00:24:24,174 ولی اگه یادت باشه شروع‌ کار این‌قدر نزدیک نبودیم 360 00:24:25,592 --> 00:24:30,680 فقط می‌خوام مد حس عشق و امنیت داشته باشه و همه‌ی این‌ها رو داره 361 00:24:31,598 --> 00:24:33,725 جوری می‌گی انگار عشق محدودیت داره 362 00:24:35,018 --> 00:24:38,230 ضرری نداره افراد بیشتری به اون دختر کوچولو عشق بورزن 363 00:24:39,940 --> 00:24:43,235 که یادم می‌ندازه به‌طور شایسته ازت تشکر نکردم 364 00:24:43,235 --> 00:24:46,196 که خونه اون دختر کوچولو و بقیه‌ی محله رو نجات دادی 365 00:24:46,196 --> 00:24:49,282 خدای من 366 00:24:49,282 --> 00:24:52,369 خب... هنوز قطعی نشده ولی بعد از رأی‌گیری سه‌شنبه 367 00:24:52,369 --> 00:24:55,580 انتظار دارم بابت زحماتم تا آخر عمر برام آبجو و کیک بلوبری بیارین 368 00:25:00,252 --> 00:25:01,253 ...ساخت آزادراه اینجا 369 00:25:03,421 --> 00:25:06,174 فقط یه نمونه از بلاهاییه که سر جامعه‌ی رنگین‌پوستی مثل ما 370 00:25:06,174 --> 00:25:07,259 توی سرتاسر این کشور میارن 371 00:25:09,261 --> 00:25:12,722 این مبارزه نباید توی شوگر هیل یا کالیفرنیا به‌پایان برسه 372 00:25:14,956 --> 00:25:18,585 شاید نتونم حرف‌هام رو جلوی دوربین بزنم ولی یه زن قدرتمندم که صدای خیلی‌هاسم 373 00:25:21,314 --> 00:25:22,190 تو هم همین‌طور 374 00:25:23,400 --> 00:25:26,611 تا چند هفته دیگه آره هنوز حامی مالی‌ای پیدا نکردیم 375 00:25:27,612 --> 00:25:29,698 یه حسی بهم می‌گه به این زودی برنامه‌ت تموم نمی‌شه 376 00:25:34,244 --> 00:25:37,080 این عالی نشده؟ 377 00:25:37,706 --> 00:25:40,250 اگه سقف نداشتیم می‌گفت قشنگه 378 00:25:42,377 --> 00:25:44,963 بذار برم پیشش تا یه بلایی سر خودش نیاورده 379 00:25:44,963 --> 00:25:47,549 الان با کفشات که نرفتی روی مبلم 380 00:25:49,187 --> 00:25:50,594 امان از دست این مرد 381 00:25:52,721 --> 00:25:55,724 بازم بهش اضافه کنیم؟ - آره - 382 00:26:00,520 --> 00:26:02,772 خبری نداده؟ چی کار می‌کنیم؟ - هیچ‌وقت تاحالا دیر نکرده بود - 383 00:26:02,772 --> 00:26:04,566 اگه نیومد چه کنیم؟ 384 00:26:04,566 --> 00:26:05,567 بلدی آشپزی کنی؟ 385 00:26:05,567 --> 00:26:08,612 بلدم بستنی رو توی جعبه‌ش بریزم توی کاسه این آشپزی حساب می‌شه؟ 386 00:26:08,612 --> 00:26:10,280 اوه 387 00:26:10,280 --> 00:26:12,532 می‌دونی چیه؟ هری رو می‌فرستم دم خونه‌ش 388 00:26:12,532 --> 00:26:14,492 هری - خدا رو شکر - 389 00:26:14,542 --> 00:26:15,736 {\an7}[ صحنه 24 ] 390 00:26:14,760 --> 00:26:17,662 ببخشید، یه قرار ملاقات اون سر شهر داشتم و بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم طول کشید 391 00:26:17,662 --> 00:26:20,415 هری، این‌ها مال تماشاگرهاست لطفا زیر هر صندلی یکی بذار 392 00:26:20,415 --> 00:26:21,750 یه جعبه دیگه توی ماشینم هست - باشه - 393 00:26:21,750 --> 00:26:24,294 سلام، والتر، می‌خوام قبل از شروع شدن برنامه یه تماس بگیرم 394 00:26:24,294 --> 00:26:26,963 وقت نیست - پنج دقیقه تا پخش - 395 00:26:27,589 --> 00:26:30,884 زود باشید بریم، کمال‌گرایی باعث می‌شه پیشرفت‌ها خوب خراب بشه 396 00:26:31,968 --> 00:26:33,803 خوبی؟ - عالی. تو چه‌طوری؟ - 397 00:26:34,304 --> 00:26:36,223 یه نگاه توی صورتت داری، چیه؟ 398 00:26:36,723 --> 00:26:37,724 وضوح فکری 399 00:26:40,358 --> 00:26:42,655 {\an9} [ شام در ساعت شش ] 400 00:27:00,622 --> 00:27:03,208 و حالا برنامه شام در ساعت شش با اجرای الیزابت زات 401 00:27:11,591 --> 00:27:15,387 ...می‌ریم برای پخش زنده در 5، 4، 3 402 00:27:27,691 --> 00:27:32,362 سلام، اسم من الیزابت زاتم و این برنامه شام در ساعت ششه 403 00:27:37,909 --> 00:27:40,412 برنامه امروز رو با چندتا خبر شروع می‌کنم 404 00:27:41,288 --> 00:27:45,458 قبل از اینکه بریم سراغ ترکیبات شیمیای سُس گوشت خوک پخته شده 405 00:27:45,458 --> 00:27:49,838 حتما متوجه شدین که هیچ محصولی از سویفت اند کریسپ صحنه‌مون رو اشغال نکرده 406 00:27:49,838 --> 00:27:52,173 خب، به‌خاطر اینه که دیگه از برنامه‌مون حمایت مالی نمی‌کنن 407 00:27:52,799 --> 00:27:55,135 و بابت این ازشون تشکر می‌کنم 408 00:27:57,053 --> 00:27:59,973 می‌دونم همه اعتقاداتی مشابه من ندارن 409 00:28:00,557 --> 00:28:02,809 ولی اگه از اعتقادات‌مون دفاع و ابرازشون نکنیم هیچ ارزشی ندارن 410 00:28:02,809 --> 00:28:06,271 سویفت اند کریسپ از نظر سطح کیفی و شیمیایی افتضاحه 411 00:28:06,271 --> 00:28:08,815 روغن نباتی برای اندامک‌های میتوکندری‌تون مضره 412 00:28:08,815 --> 00:28:10,859 و اینکه من بهتون گفتم این رو وارد بدن‌تون کنین 413 00:28:10,859 --> 00:28:12,694 تا آخر عمرم عذاب خواهد داد 414 00:28:13,820 --> 00:28:18,575 ولی خوش‌بختانه یه حامی مالی جدید داریم که با ارزش‌هامون هم‌سوئه 415 00:28:21,494 --> 00:28:22,746 تمپکس 416 00:28:22,877 --> 00:28:24,002 [ یکی از برندهای تامپون یا نوار بهداشتی ] 417 00:28:25,373 --> 00:28:26,416 کِی این اتفاق افتاد؟ 418 00:28:27,375 --> 00:28:28,919 روحمم خبر نداره 419 00:28:28,919 --> 00:28:31,129 سال هاست از تمپکس استفاده می‌کنم 420 00:28:31,129 --> 00:28:34,007 نرم، با دوام و بهداشتیه 421 00:28:34,007 --> 00:28:36,468 لطفا زیر صندلی‌تون رو نگاه کنین یه هدیه براتون گذاشتم 422 00:28:41,890 --> 00:28:45,477 برای مردایی که این برنامه رو می‌بینن و تاحالا به‌خودشون زحمت ندادن درمورد قاعدگی بپرسن 423 00:28:45,477 --> 00:28:46,561 من براتون توضیحش می‌دم 424 00:28:47,078 --> 00:28:50,624 به فرآیندی گفته می‌شه که خون از پوشش داخلی رحم خارج می‌شه 425 00:28:50,649 --> 00:28:53,026 که به فاصله یک ماه قمری تکرار می‌شه 426 00:28:54,069 --> 00:28:56,738 از زمان بلوغ تا یائسگی به‌جز زمان بارداری 427 00:28:59,199 --> 00:29:02,327 امروز عصر با رئیس شبکه صحبت کردم و این موضوع رو بهش گفتم 428 00:29:02,327 --> 00:29:03,578 و اون هم باهام موافقه 429 00:29:03,578 --> 00:29:05,747 کلمه رحم رو به کنث گفته؟ 430 00:29:05,772 --> 00:29:09,150 یه شریک که بتونیم بهش افتخار کنیم ولی این تنها هدف تماسم نبوده 431 00:29:13,672 --> 00:29:16,191 من برنامه شام در ساعت شش رو ترک می‌کنم 432 00:29:18,969 --> 00:29:22,722 از این موضوع خبر داشتی؟ قرارمون این نبود 433 00:29:23,807 --> 00:29:26,142 از اجرای زنده کناره‌گیری می‌کنم 434 00:29:26,142 --> 00:29:28,853 و به‌عنوان کسی که مطالعه جامعی روی تلویزیون داشته 435 00:29:28,853 --> 00:29:31,565 پیش‌بینی می‌کنم تعداد بیننده‌هاتون توی چند هفته‌ی آینده بیشتر بشه 436 00:29:31,565 --> 00:29:35,860 اجرای این برنامه مهیج‌ترین کار زندگیم بوده 437 00:29:37,571 --> 00:29:40,490 و باید بابتش از تک تک‌تون تشکر کنم 438 00:29:42,576 --> 00:29:45,662 ما در صدد انجام کاری ارزش‌مند بودیم و معتقدم به هدف‌مون هم رسیدیم 439 00:29:46,413 --> 00:29:47,414 ،و کنث 440 00:29:47,914 --> 00:29:50,709 به شرطی که اون تغییرات انجام بشه این کار رو می‌کنم 441 00:29:53,628 --> 00:29:57,007 کنث، اگه می‌دونستم میای 442 00:29:57,007 --> 00:29:58,842 گاوی و گوسفندی چیزی جلوی پات قربونی می‌کردم 443 00:29:59,718 --> 00:30:00,719 تو اخراجی 444 00:30:01,595 --> 00:30:02,804 برنامه الان مال توست 445 00:30:10,312 --> 00:30:14,316 هرشب از بچه‌هاتون می‌خوام کمک‌تون کنن تا لحظه‌ای رو در اختیار خودتون داشته باشین 446 00:30:15,817 --> 00:30:19,112 و خب فکر کنم الان وقتشه که زمانی رو به‌خودم اختصاص بدم 447 00:30:21,364 --> 00:30:25,869 فکر کنم وقشته که افکارم رو سر و سامون بدم و بفهمم قدم بعدی زندگیم چیه 448 00:30:28,643 --> 00:30:29,932 مطمئنم دوست دارین بدونین 449 00:30:30,073 --> 00:30:32,479 چه کسی بعد از من شام در ساعت شش رو اجرا می‌کنه 450 00:30:33,418 --> 00:30:36,087 خب، یکی از شما خواهد بود 451 00:30:40,217 --> 00:30:41,968 می‌دونم این حرفم ممکنه ترسناک به‌نظر برسه 452 00:30:42,510 --> 00:30:45,639 ولی یادتون باشه شجاعت ریشه و اساس‌ تغییره 453 00:30:45,639 --> 00:30:48,642 و تغییر چیزیه که از لحاظ شیمیایی برای انجامش طراحی شدیم 454 00:30:50,435 --> 00:30:53,063 ازتون نمی‌خوام فقط با اتکا به خودتون جلو برین 455 00:30:53,063 --> 00:30:56,399 چون خیلی از زن‌ها توانایی یا ابزار لازم واسه این منظور رو ندارن 456 00:30:58,151 --> 00:31:00,570 ولی اگه زندگی‌تون شبیه من بوده 457 00:31:01,321 --> 00:31:03,949 رویاهاتون به سادگی محقق نمی‌شن 458 00:31:04,908 --> 00:31:08,578 ولی اگه حس می‌کنین صداتون شنیده نشده 459 00:31:10,205 --> 00:31:11,456 خوش‌حال می‌شیم باهاتون ملاقات کنیم 460 00:31:17,134 --> 00:31:19,761 و با این تفاسیر بریم سراغ سس گوشت‌مون 461 00:31:26,888 --> 00:31:28,306 می‌تونم امشب ببرمت شام؟ 462 00:31:29,808 --> 00:31:34,688 می‌خوای درمورد تغییرات درون دفتر حرف بزنیم 463 00:31:35,321 --> 00:31:39,409 تا درمورد احساساتم به تو حرف بزنیم 464 00:31:40,485 --> 00:31:43,655 چی؟ اره حتما 465 00:31:43,655 --> 00:31:46,741 خیلی هم دوست دارم 466 00:31:46,741 --> 00:31:48,285 ساعت 6:45 میام دنبالت 467 00:31:49,160 --> 00:31:50,161 اوهوم 468 00:32:06,595 --> 00:32:08,638 عذرخواهی می‌کنم بابت تأخیر پیش اومده 469 00:32:09,139 --> 00:32:12,225 به محض اینکه نماینده سامرز بهمون ملحق شه شروع می‌کنیم 470 00:32:19,900 --> 00:32:21,985 ممنون که بهمون ملحق شدین، نماینده 471 00:32:24,905 --> 00:32:26,655 حالا به‌طور رسمی شروع می‌کنیم 472 00:32:29,075 --> 00:32:32,329 سیستم آزادراه بین ایالتی آینده این ملته 473 00:32:32,913 --> 00:32:37,000 برای شکوفایی اقتصاد، رشد و دفاع ملی 474 00:32:37,000 --> 00:32:38,501 اگه لازم شد 475 00:32:39,586 --> 00:32:42,505 دوست‌دارم از دو طرف برای دفاع محکم 476 00:32:43,006 --> 00:32:45,091 و با اشتیاق‌شون در طول هشت سال گذشته تشکر کنم 477 00:32:45,884 --> 00:32:47,928 جلوی پیشرفت به‌اندازه کافی گرفته شده 478 00:32:48,803 --> 00:32:52,182 بنابراین درمورد پرونده سیستم آزادراهی بین ایالتی کالیفرنیا 479 00:32:52,182 --> 00:32:53,934 در مقابل کمیته ویست‌آدام-شوگر هیل 480 00:32:54,684 --> 00:32:58,772 مخالفان احداث بزرگ‌راه از محله ویست‌آدام- شوگرهیل؟ 481 00:33:07,614 --> 00:33:08,615 موافقان؟ 482 00:33:12,869 --> 00:33:14,079 این طرح تصویب می‌شه 483 00:33:40,689 --> 00:33:43,483 چند بار زنگ زدم خیلی متأسفم، چه کاری از دستم برمیاد؟ 484 00:33:48,863 --> 00:33:52,534 هفت‌سال 485 00:33:55,370 --> 00:33:57,372 فقط دلم می‌خواد کیک براونی بخورم و گریه کنم 486 00:33:58,164 --> 00:33:59,416 می‌تونم توی این کار کمکت کنم 487 00:34:01,167 --> 00:34:02,085 آبجو آوردم 488 00:34:03,211 --> 00:34:04,421 آبجو هم خوبه 489 00:34:06,756 --> 00:34:08,173 بیا بغلم 490 00:34:24,566 --> 00:34:27,443 سه‌چهارم قدرت با دوتا پارو دیگه می‌ریم تمام قدرت 491 00:34:28,737 --> 00:34:29,738 این یکی 492 00:34:31,907 --> 00:34:32,907 این دومیش 493 00:34:33,825 --> 00:34:34,659 تموم قدرت 494 00:35:02,062 --> 00:35:04,648 کالوین برای آروم کردن ذهنش به اینجا می‌اومد 495 00:35:05,398 --> 00:35:09,486 می‌خواستم بهت نشونش بدم اولین بارم اونجا هم رو بوسیدیم 496 00:35:09,486 --> 00:35:12,155 ممنون که‌آوردیم اینجا 497 00:35:13,490 --> 00:35:16,576 دیدن مد با اون چشم‌های بزرگ کنجکاوش 498 00:35:16,576 --> 00:35:18,912 باعث شد حس کنم دارم قسمتی از وجود اون رو می‌بینم 499 00:35:21,039 --> 00:35:22,249 خیلی باهوشه، نه؟ 500 00:35:22,749 --> 00:35:23,750 به‌طرز وحشتناکی 501 00:35:25,252 --> 00:35:26,795 چند شب پیش برنامه‌ت رو دیدم استعفا دادی 502 00:35:27,629 --> 00:35:30,090 درسته می‌خوام برگردم سراغ علم 503 00:35:31,550 --> 00:35:35,053 می‌دونی من بنیادی دارم که به‌طور خاص 504 00:35:35,053 --> 00:35:37,347 برای حمایت از کار دانشمندها طراحی شده 505 00:35:37,847 --> 00:35:38,848 می‌دونم 506 00:35:39,724 --> 00:35:43,853 "فرم درخواست‌تون شامل "آقا"ست نه "خانم و قطعا من دوشیزه نیستم 507 00:35:45,939 --> 00:35:47,023 خب، این رو درستش می‌کنم 508 00:35:47,857 --> 00:35:49,388 و بعد از انجامش 509 00:35:49,526 --> 00:35:52,696 دوست دارم تو هر زمینه‌ای که دوست‌داری دنبال کنی کمکت کنم 510 00:35:53,905 --> 00:35:55,907 هرچند حس می‌کنم دوست نداری از کسی کمک بگیری 511 00:35:57,576 --> 00:36:01,496 نه، هرچی سنم بالاتر رفته فهمیدم کمک داشتن نعمت بزرگیه 512 00:36:34,408 --> 00:36:36,611 [ سه‌سال بعد ] 513 00:36:38,700 --> 00:36:43,371 سلام، اسم من الیزابت زاته و به کلاس مقدمه‌ای بر شیمی خوش آمدید 514 00:36:44,748 --> 00:36:47,667 لطفا این‌ها رو به بغل‌دستی‌ها و پشتی‌هاتون بدین 515 00:36:50,128 --> 00:36:52,881 و تا وقتی که پی‌اچ‌دی‌ام رو بگیرم من رو دوشیزه زات صدا کنین 516 00:36:54,841 --> 00:36:57,344 موجودات زنده از اتم ساخته شدن 517 00:36:57,844 --> 00:37:01,056 ولی در بیشتر موارد این اتم‌ها به‌صورت جداگانه شناور نیستن 518 00:37:01,640 --> 00:37:04,726 در عوض، معمولا با اتم‌های دیگه برهمکنش دارن 519 00:37:05,977 --> 00:37:08,647 پیوندهای محکمی که ملکول‌ها رو کنار هم نگه می‌داره 520 00:37:08,647 --> 00:37:11,691 و پیوند‌های ضعیف‌تر که ارتباط موقت ایجاد می‌کنه 521 00:37:11,691 --> 00:37:14,027 هر دوی این‌ها برای حیات‌مون ضروری‌اند 522 00:37:14,945 --> 00:37:16,071 بله؟ 523 00:37:16,071 --> 00:37:18,657 نحوه اتصال اتم‌ها تصادفیه؟ 524 00:37:20,081 --> 00:37:21,493 به زندگی خودتون فکر کنین 525 00:37:22,244 --> 00:37:23,954 نمی‌تونین تموم اتفاقات رو پیش‌بینی کنین 526 00:37:24,537 --> 00:37:27,666 فقط وقتی به عقب نگاه می‌کنین می‌فهمین که تموم این اتفاقات بهم مرتبط بوده 527 00:37:28,500 --> 00:37:30,126 این کجاش به شیمی ربط داره؟ 528 00:37:31,545 --> 00:37:32,546 همه‌جاش 529 00:37:34,214 --> 00:37:37,801 تنها متغیر ثابت توی یک واکنش شیمیایی تغییره 530 00:37:38,552 --> 00:37:39,553 چیزی که انتظارش رو نداریم 531 00:37:40,887 --> 00:37:43,306 کار ما اینجا اجتناب از غافل‌گیری‌ها نیست 532 00:37:44,057 --> 00:37:45,350 نمی‌تونیم کنترلش کنیم 533 00:37:45,934 --> 00:37:47,644 پس فقط یه کار می‌شه کرد 534 00:37:51,314 --> 00:37:52,440 تسلیمش بشیم 535 00:37:52,983 --> 00:37:56,069 مجبور نیستیم چیزهای بد رو بپذیریم 536 00:37:56,069 --> 00:37:59,614 ولی باید گریزناپذیر بودن تغییر رو بپذیریم 537 00:38:00,448 --> 00:38:02,534 هم در خودمون و هم در شرایط‌مون 538 00:38:06,705 --> 00:38:07,872 چارلز دیکنز 539 00:38:09,436 --> 00:38:11,585 به‌خاطر کارش توی علم شناخته شده نیست 540 00:38:14,838 --> 00:38:17,215 ولی بزرگ‌ترین دانشمندی که من تاحالا شناختمش 541 00:38:17,215 --> 00:38:19,217 این کتاب رو همیشه بغلش تختش داشت 542 00:38:20,010 --> 00:38:21,845 گفت اون رو تبدیل به شیمی‌دان بهتری کرده 543 00:38:22,679 --> 00:38:23,930 اون موقع بهش خندیدم 544 00:38:23,930 --> 00:38:26,224 چون از نظرم حرف نامعقولی اومد 545 00:38:26,224 --> 00:38:27,642 که مطمئنم شما هم الان همین نظر رو دارین 546 00:38:28,727 --> 00:38:31,479 هرچند بلاخره از موضعم کوتاه اومدم 547 00:38:32,063 --> 00:38:34,024 و این صفحه‌ایه که تاش زده بود 548 00:38:38,570 --> 00:38:42,616 روز به‌یادماندنی بود" چون تغییراتی زیادی درم ایجاد کرد 549 00:38:47,203 --> 00:38:49,080 ولی خب زندگی تموم افراد شامل این ویژگی می‌شه 550 00:38:53,460 --> 00:38:55,837 تصور کنین یه روز مشخص از زندگی‌تون پاک بشه 551 00:38:57,797 --> 00:39:00,217 "و ببینین که چه‌طور مسیر زندگی‌تون عوض می‌شه 552 00:39:07,994 --> 00:39:08,712 [ بازگشت به فرستنده ] 553 00:39:11,311 --> 00:39:13,063 شخصی که این رو می‌خوانی، دست نگه‌دار" 554 00:39:13,063 --> 00:39:17,359 و یک لحظه به زنجیره بلند آهن و طلا [ سلسه حوادث مثبت و منفی که زندگی‌مان را شکل می‌دهد ] 555 00:39:18,735 --> 00:39:20,403 خار و گُل فکر کنین 556 00:39:22,405 --> 00:39:23,907 زنجیره‌ای که تأثیر بسزای روی زندگی‌مون داره ولی در عین‌حال محدودمون نمی‌کنه 557 00:39:25,075 --> 00:39:27,869 و زنجیره اولی 558 00:39:29,079 --> 00:39:31,331 "که در یک روز به‌یادماندنی شکل گرفت 559 00:39:32,168 --> 00:39:39,660 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 560 00:39:40,173 --> 00:39:44,678 ممنون بابت همه‌چیز 561 00:39:50,308 --> 00:39:51,560 خیلی از این خوشم اومد 562 00:39:59,568 --> 00:40:00,652 و اینجا چی داریم؟ 563 00:40:38,857 --> 00:40:40,191 بیاید شروع کنیم؟ 564 00:40:40,215 --> 00:40:42,215 پایان 565 00:40:42,239 --> 00:41:02,239 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.