1
00:01:13,888 --> 00:01:15,948
Sebuah ledakan telah
menghancurkan...
2
00:01:15,973 --> 00:01:18,509
...rumah sakit besar
hari ini di Istanbul.
3
00:01:18,543 --> 00:01:21,242
10 warga Amerika,
termasuk ahli bedah AS...
4
00:01:21,275 --> 00:01:23,709
...beserta putrinya,
adalah salah satu korban jiwa.
5
00:01:23,742 --> 00:01:26,609
Korban jiwa dipastikan
lebih dari 100 orang,
6
00:01:26,642 --> 00:01:30,230
Dan 79 cedera dengan jumlah
yang diperkirakan terus bertambah.
7
00:01:30,266 --> 00:01:33,059
Fasilitas tersebut sedang penuh
pada waktu ledakan,
8
00:01:33,084 --> 00:01:35,113
Setelah menerima
banyak pasien cedera...
9
00:01:35,138 --> 00:01:38,108
...dalam insiden bom mobil
didekat sana tepat tiga hari lalu.
10
00:01:38,142 --> 00:01:40,636
Ini merupakan serangan
yang paling signifikan...
11
00:01:40,661 --> 00:01:42,184
...terhadap fasilitas medis
setelah bertahun-tahun.
12
00:01:42,208 --> 00:01:44,460
Dan sejauh ini tak ada organisasi...
13
00:01:44,485 --> 00:01:46,858
...mengaku bertanggung jawab
atas pengeboman.
14
00:02:32,876 --> 00:02:34,552
Audrey membantu perawat...
15
00:02:34,577 --> 00:02:35,989
...dengan tugas mereka di bangsal.
16
00:02:36,010 --> 00:02:38,262
Kau sangat bersenang-senang
di rumah sakit, bukan?
17
00:02:38,274 --> 00:02:41,642
Ibu, Ibu, aku ke rumah sakit
lagi bersama Ayah.
18
00:02:41,676 --> 00:02:43,817
Aku mendapat boneka
beruang dari Dokter Hamza.
19
00:02:43,842 --> 00:02:45,755
Namanya Beruang Medi.
20
00:02:45,776 --> 00:02:49,289
Beruang Medi membantu
anak-anak di bangsal...
21
00:02:49,314 --> 00:02:50,993
...agar merasa lebih baik.
22
00:02:51,362 --> 00:02:53,101
Dasar anak nakal.
23
00:02:53,115 --> 00:02:54,637
- Pergilah keluar.
- Hei!
24
00:02:54,662 --> 00:02:56,876
Baiklah, sayang,
aku harus kembali ke IGD,
25
00:02:56,909 --> 00:03:00,242
Jadi aku akan sulit dihubungi
selama seharian.
26
00:03:00,275 --> 00:03:03,652
Aku mencintaimu, Abby.
Sampai ketemu, cintaku.
27
00:03:03,876 --> 00:03:08,008
Aku menyeret Ryan keliling
dunia karena pekerjaanku.
28
00:03:08,064 --> 00:03:10,647
Dia tak pernah mengeluh.
29
00:03:10,809 --> 00:03:13,636
Dia tak pernah peduli
di mana kami berakhir,
30
00:03:13,742 --> 00:03:17,593
Selama dia bisa membantu
orang yang membutuhkan.
31
00:03:19,042 --> 00:03:24,133
Tapi menjadi dokter selalu...
32
00:03:24,210 --> 00:03:27,289
...nomor dua setelah
menjadi seorang ayah.
33
00:03:29,075 --> 00:03:35,598
Audrey. Kau adalah sinar terang
di dunia yang gelap.
34
00:03:36,642 --> 00:03:39,371
Maaf aku tempatkan kalian,
35
00:03:39,396 --> 00:03:41,386
Di situasi berbahaya.
36
00:03:44,351 --> 00:03:46,591
Maaf aku tak bisa menyelamatkanmu.
37
00:03:48,806 --> 00:03:50,851
Ini bukan salahmu, Abby.
38
00:03:50,876 --> 00:03:54,302
Ryan tak tahu apa yang
akan dia hadapi.
39
00:03:56,496 --> 00:04:00,161
Pekerjaan dia begitu penting.
Agensi berutang padamu.
40
00:04:01,676 --> 00:04:04,442
Dengar, aku sudah baca
semua laporanmu.
41
00:04:04,475 --> 00:04:06,510
Begitu juga semua orang di agensi.
42
00:04:06,567 --> 00:04:10,384
Aku mendapat banyak tekanan
agar menjagamu tetap di tanah air.
43
00:04:10,442 --> 00:04:14,360
Tunggu, dan gunakan intel bekas?
Itu tak cukup.
44
00:04:14,388 --> 00:04:17,512
Jujur, aku punya orang yang
lebih cocok untuk pekerjaan ini.
45
00:04:17,560 --> 00:04:21,333
Kau tak pertimbangkan koneksi
pribadimu terhadap insiden ini.
46
00:04:21,379 --> 00:04:23,609
Ini tak seperti
penempatanmu lainnya.
47
00:04:23,642 --> 00:04:25,955
Orang-orang ini berbahaya.
48
00:04:26,108 --> 00:04:28,921
Kita membangun tempat ini untuk
melawan teror dengan teror.
49
00:04:28,946 --> 00:04:32,095
Kita melakukan sesuatu yang
tak satupun orang pernah ketahui.
50
00:04:32,442 --> 00:04:35,165
Abby, kau analis andal.
51
00:04:35,187 --> 00:04:38,612
Tapi mengubur dirimu di gurun
luar sana mengejar hantu,
52
00:04:38,637 --> 00:04:40,861
Itu takkan mengubah
apa yang terjadi.
53
00:04:40,886 --> 00:04:43,055
Aku harus menjadi orang
yang bertanya,
54
00:04:43,080 --> 00:04:46,335
Dan aku ingin menatap mata mereka
ketika mereka berikan jawaban.
55
00:04:47,954 --> 00:04:49,921
Aku sudah mengatakan bagianku.
56
00:04:51,462 --> 00:04:54,803
Kau akan berada di transportasi
menuju Citadel dalam 72 jam.
57
00:04:54,876 --> 00:04:56,763
Aku akan beri kau
pengarahan di jalan.
58
00:04:56,842 --> 00:05:00,342
Dan Abby? Aku tahu kau melakukan
semua sesuatu buku peraturan.
59
00:05:00,375 --> 00:05:03,133
Orang-orang ini,
tempat yang kau tuju,
60
00:05:03,196 --> 00:05:05,438
Mereka tak suka membaca.
61
00:05:05,509 --> 00:05:07,552
Paham maksudku?
62
00:05:07,642 --> 00:05:09,402
Paham, pak.
63
00:05:10,342 --> 00:05:14,608
Berhati-hatilah, Abby.
Dan pastikan tetap fokus.
64
00:05:14,642 --> 00:05:16,566
Pasti.
65
00:05:16,609 --> 00:05:18,404
Semoga berhasil.
66
00:05:30,198 --> 00:05:32,507
Ada pangkalan rahasia, Abby,
67
00:05:32,522 --> 00:05:36,834
Di gurun Yordania,
nama kode Citadel.
68
00:05:37,642 --> 00:05:40,877
Tujuannya yaitu intelijen
rahasia penting yang dibagikan...
69
00:05:40,902 --> 00:05:43,450
...antara lima demokrasi yang
berbicara dengan Bahasa Inggris,
70
00:05:43,475 --> 00:05:46,220
Dikenal sebagai Five Eyes Alliance.
71
00:05:46,433 --> 00:05:48,708
Five Eyes termasuk
Amerika Serikat,
72
00:05:48,733 --> 00:05:53,122
Britania Raya, Kanada,
Australia, dan Selandia Baru.
73
00:05:56,683 --> 00:05:59,220
Karena lokasinya,
juga ada perwakilan...
74
00:05:59,245 --> 00:06:01,389
...dari komunitas intelijen Israel,
75
00:06:01,458 --> 00:06:03,619
Yang kau ketahui sebagai Mossad.
76
00:06:36,804 --> 00:06:40,242
Untuk melindungi
susunan servernya,
77
00:06:40,275 --> 00:06:42,508
Lokasi juga digunakan
untuk menahan,
78
00:06:42,541 --> 00:06:46,851
Dan menginterogasi tersangka
teroris dari seluruh dunia.
79
00:06:48,316 --> 00:06:49,642
Semoga berhasil.
80
00:07:35,475 --> 00:07:37,304
- 10 Bulan Kemudian.
- Apa kau percaya Farhan?
81
00:07:37,353 --> 00:07:39,415
Apa kau yakin dia tak
membuatmu salah arah?
82
00:07:39,475 --> 00:07:41,891
Aku temukan dokumen
yang mendukung cerita dia.
83
00:07:41,935 --> 00:07:44,635
Itu tak mungkin pelaku
bom tunggal, Silas.
84
00:07:48,367 --> 00:07:52,973
Subjek 99423, interogasi 009.
85
00:07:52,996 --> 00:07:54,980
Mari coba sekali lagi, Farhan.
86
00:07:54,984 --> 00:07:57,191
Apa Hatchet memberimu indikasi...
87
00:07:57,216 --> 00:07:59,722
...tentang siapa sumbernya
di Istanbul?
88
00:07:59,747 --> 00:08:03,791
Aku tak tahu kenapa dia di sana,
dan aku tak ingin tahu.
89
00:08:03,833 --> 00:08:05,844
Kau tak berbeda dariku.
90
00:08:05,868 --> 00:08:08,208
Kau tak beritahu CIA
harus melakukan apa...
91
00:08:08,233 --> 00:08:10,752
- ...dengan informasi yang kau peroleh.
- Jangan bertele-tele, Farhan.
92
00:08:10,776 --> 00:08:12,919
Dia mencari seseorang,
dan aku rasa kau tahu siapa.
93
00:08:12,943 --> 00:08:16,653
Aku tak tahu apa-apa
tentang bom di Istanbul.
94
00:08:16,677 --> 00:08:20,961
Aku hanya melakukan bisnisku
untuk memberi makan keluargaku.
95
00:08:21,006 --> 00:08:23,291
Komunikasi terakhirku
yaitu untuk hubungkan dia...
96
00:08:23,316 --> 00:08:26,597
...kepada temanku
di Kyzaghan Enterprises.
97
00:08:26,636 --> 00:08:28,475
Siapa kontaknya di Ankara?
98
00:08:28,509 --> 00:08:30,175
Itu salah satu kurirmu, Farhan.
99
00:08:30,208 --> 00:08:32,290
Aku tahu itu bukan kau.
Beri aku info yang dibutuhkan,
100
00:08:32,314 --> 00:08:34,123
Dan aku akan membantumu
keluar dari sini.
101
00:08:35,775 --> 00:08:38,365
Mungkin kantor di Ankara.
102
00:08:38,378 --> 00:08:41,676
Kau tak mengerti.
Aku pengusaha.
103
00:08:41,709 --> 00:08:43,443
Aku tidak tahu.
104
00:08:43,468 --> 00:08:46,544
Apa kau bertanggung jawab
terhadap orang yang tewas...
105
00:08:46,569 --> 00:08:48,768
...karena apa yang kau lakukan?
106
00:08:53,061 --> 00:08:55,004
Subjek: Intel Lanjutan Untuk C847B.
Analisis Ledakan Tidak Konsisten...
107
00:08:55,028 --> 00:08:56,870
...dengan teori bom yang ada.
108
00:08:56,895 --> 00:08:59,728
Peragaan menyerupai
serangan misil terarah?
109
00:08:59,752 --> 00:09:01,604
Pesan Terkirim.
110
00:09:36,598 --> 00:09:38,550
Kau belum makan.
111
00:09:39,474 --> 00:09:42,564
Kau tahu, cara kerja kami
di sini sangat sederhana.
112
00:09:42,609 --> 00:09:45,919
Oke? Kau tetap di selmu,
buang air di kalengmu...
113
00:09:45,929 --> 00:09:48,904
Saat kubilang ini waktunya
makan, makanlah.
114
00:09:50,169 --> 00:09:52,939
Habiskan makananmu, Farhan.
115
00:10:18,158 --> 00:10:20,145
Ada apa, tak bisa bicara?
116
00:10:25,052 --> 00:10:26,576
Kau tak membuat pekerjaanku
jadi mudah.
117
00:10:26,609 --> 00:10:28,142
Miller!
118
00:10:29,989 --> 00:10:31,613
Keluar.
119
00:10:40,844 --> 00:10:43,342
Apa yang terjadi di sana?
120
00:10:43,375 --> 00:10:46,214
Dia menolak makan.
Aku memotivasi dia.
121
00:10:46,239 --> 00:10:49,852
Aku tahu kau mengira kau masih
batalion ke-1, tapi tidak, paham?
122
00:10:49,876 --> 00:10:51,240
Kau karyawan CIA,
123
00:10:51,265 --> 00:10:52,825
Dan selama aku yang
berwenang di sini,
124
00:10:52,850 --> 00:10:56,197
- Kita bertindak sesuai peraturan.
- Kita akan bertindak sesuai peraturan?
125
00:10:56,208 --> 00:10:59,652
Oke. Itu manis.
126
00:10:59,697 --> 00:11:01,700
Apa yang kau inginkan?
127
00:11:01,736 --> 00:11:03,752
Kau mau aku membuat laporan untukmu
dan mengirimmu kembali pulang?
128
00:11:03,776 --> 00:11:05,309
Itu yang kau inginkan?
129
00:11:05,342 --> 00:11:09,065
Tidak, tapi yang aku hargai,
yaitu sekali saja,
130
00:11:09,090 --> 00:11:11,131
Selagi kau di atas sana meminum
tehmu dan makan kue,
131
00:11:11,159 --> 00:11:14,897
Cobalah bayangkan apa yang
kami lakukan di bawah sini.
132
00:11:14,928 --> 00:11:16,537
Kau tahu?
133
00:11:16,562 --> 00:11:19,509
Kau pikir itu kebetulan setiap kali
kau berkati kami dengan kehadiranmu,
134
00:11:19,542 --> 00:11:21,315
Para bajingan ini mulai
ingin berbicara?
135
00:11:21,332 --> 00:11:23,293
Apa kau sudah selesai?
136
00:11:23,318 --> 00:11:26,025
Itu karena Briggs dan aku
membuat mereka lunak.
137
00:11:26,058 --> 00:11:28,842
- Kami persiapkan semuanya.
- Aku tak pernah perintahkan itu.
138
00:11:28,876 --> 00:11:33,197
- Tidak, tapi itu sudah diperkirakan.
- Tidak. Aku berharap yang lebih baik.
139
00:11:36,075 --> 00:11:38,417
Dasar analis.
140
00:11:49,132 --> 00:11:51,725
Dia terlihat dehidrasi.
Berikan dia air.
141
00:11:54,410 --> 00:11:56,966
Ini caramu hidup dengan
dirimu sendiri, ya?
142
00:11:56,995 --> 00:12:00,183
Sedikit tindakan mengasihi
di ruang penyiksaan.
143
00:12:00,233 --> 00:12:02,681
Aku satu-satunya temanmu
di sini saat ini.
144
00:12:03,593 --> 00:12:07,084
Perusahaan yang kau beritahu
pada kami di Ankara,
145
00:12:07,131 --> 00:12:08,876
Kyzaghan Enterprises,
146
00:12:08,909 --> 00:12:11,437
Perusahaan tempatmu
berdagang pupuk.
147
00:12:11,489 --> 00:12:15,205
Ternyata mereka pemasok besar
untuk organisasi teroris,
148
00:12:15,229 --> 00:12:16,813
Al-Maqesh.
149
00:12:16,838 --> 00:12:20,039
Dengar, aku pengusaha.
150
00:12:20,074 --> 00:12:21,611
Aku menjual dan membeli...
151
00:12:21,636 --> 00:12:24,137
...dari siapapun yang ingin
berdagang denganku.
152
00:12:24,209 --> 00:12:26,170
Ini sudah tiga minggu,
153
00:12:26,187 --> 00:12:28,049
Dan aku sudah beritahu kau
semua yang aku ketahui.
154
00:12:28,073 --> 00:12:29,342
Itu tidak benar, Farhan.
155
00:12:29,375 --> 00:12:31,009
Kau berikan kami sedikit
remahan roti,
156
00:12:31,034 --> 00:12:33,808
Dicampur dengan tumpukan
kotoran kuda.
157
00:12:33,861 --> 00:12:37,687
Sekarang, di wawancara terakhir kita,
kau menyebutkan Hatchet.
158
00:12:37,742 --> 00:12:39,942
Bagaimana kau mengenal Hatchet?
159
00:12:40,003 --> 00:12:43,417
Aku mau kau identifikasikan dia
untukku.
160
00:12:43,851 --> 00:12:45,741
Apa ini orangnya?
161
00:12:48,279 --> 00:12:50,272
Atau yang ini?
162
00:12:53,707 --> 00:12:54,920
Yang aku tahu secara pasti...
163
00:12:54,945 --> 00:12:57,744
...yaitu kau tak ingin bertemu
orang gila sadis itu,
164
00:12:57,769 --> 00:13:00,868
Atau berbisnis dengannya.
165
00:13:00,914 --> 00:13:03,184
Aku hanya hubungkan dia
dengan kontakku,
166
00:13:03,209 --> 00:13:05,634
Murni untuk tujuan bisnis.
167
00:13:05,679 --> 00:13:07,896
Bicaralah dengan _.
168
00:13:07,921 --> 00:13:11,706
Dia mungkin punya urusan
belum selesai di Ankara.
169
00:13:22,813 --> 00:13:25,577
Subjek: Intel Lanjutan Mengenai C874B.
Kemungkinan Target berikutnya...
170
00:13:25,601 --> 00:13:28,115
...dari Teroris Satur Alias "Hatchet"
Ankara.
171
00:13:34,430 --> 00:13:36,705
Pesan Terkirim.
172
00:13:42,524 --> 00:13:45,661
Kantor Pusat CIA
Langley, Virginia.
173
00:13:47,516 --> 00:13:50,854
Misil. Hatchet. Ankara.
174
00:13:50,878 --> 00:13:52,878
Peragaan menyerupai
serangan misil terarah?
175
00:13:52,902 --> 00:13:54,902
Kemungkinan Target berikutnya dari
Teroris Satur Alias "Hatchet" Ankara.
176
00:13:54,926 --> 00:13:57,230
Peringatan:
Pengiriman Aset Disarankan.
177
00:14:03,690 --> 00:14:05,798
Hei, sayang,
aku temukan dokumen...
178
00:14:05,840 --> 00:14:07,822
...yang menghubungkan
transaksi pupuk...
179
00:14:07,847 --> 00:14:10,742
...dengan Kyzaghan Enterprises
di Istanbul,
180
00:14:10,776 --> 00:14:12,636
Mungkin layak diperiksa.
181
00:14:12,661 --> 00:14:15,144
Dan omong-omong,
aku temukan restoran.
182
00:14:15,153 --> 00:14:17,576
Itu akan membuatmu takjub.
183
00:14:17,820 --> 00:14:21,313
Jangan khawatir, sayang.
Ini hanya beberapa minggu lagi.
184
00:14:21,339 --> 00:14:22,988
Penugasan di Istanbul ini...
185
00:14:23,013 --> 00:14:24,570
...akan berakhir sebelum
kau menyadarinya.
186
00:14:24,588 --> 00:14:26,440
- Abby?
- Sedikit lagi.
187
00:14:26,490 --> 00:14:28,383
- Abby.
- Aku mencintaimu.
188
00:14:28,546 --> 00:14:30,406
Hei, maaf.
189
00:14:30,431 --> 00:14:32,036
Rashid menginginkanmu
di ruang santai.
190
00:14:32,061 --> 00:14:34,441
- Ini terdengar mendesak.
- Di ruang santai?
191
00:14:34,480 --> 00:14:37,113
Ya, entahlah.
Itu yang dia katakan.
192
00:14:39,478 --> 00:14:42,478
Sekedar catatan, aku akan
merindukan kehadiranmu.
193
00:14:42,540 --> 00:14:44,633
Aku juga akan merindukanmu.
194
00:14:44,709 --> 00:14:46,748
Jangan biarkan para pria itu
memberimu kesulitan.
195
00:14:46,773 --> 00:14:49,893
- Aku bisa tangani mereka.
- Ya, aku rasa begitu.
196
00:14:50,142 --> 00:14:52,609
Ada kabar terbaru dari Langley
mengenai teori misil drone ku?
197
00:14:52,642 --> 00:14:54,930
Belum. Sejauh ini masih nihil.
198
00:15:00,404 --> 00:15:02,549
Aku masuk bersama Abby sekarang.
199
00:15:02,612 --> 00:15:05,228
Kejutan!
200
00:15:09,809 --> 00:15:13,877
Baiklah. Jadi tak ada
keadaan darurat.
201
00:15:13,937 --> 00:15:15,752
Selain dari situasi darurat yang umum,
202
00:15:15,776 --> 00:15:18,138
Keselamatan dunia bebas,
dan hal-hal lainnya.
203
00:15:21,594 --> 00:15:23,842
- Apa itu?
- Itu karya seni.
204
00:15:23,876 --> 00:15:26,940
Itu Capitol Building di DC.
205
00:15:26,976 --> 00:15:28,284
Itu jelas.
206
00:15:28,331 --> 00:15:30,694
Ya, itu jelas Capitol Building.
207
00:15:32,005 --> 00:15:33,818
Hei, berikan dia keringanan.
208
00:15:33,839 --> 00:15:35,703
Kau berikan tugas pembunuh terlatih
untuk membuat kue,
209
00:15:35,715 --> 00:15:38,156
Kau mendapat sesuai
yang diharapkan.
210
00:15:40,239 --> 00:15:41,724
Kau suka?
211
00:15:41,740 --> 00:15:45,479
Terima kasih.
Ini sikap yang sangat manis.
212
00:15:49,539 --> 00:15:51,222
Nikmati kuenya.
213
00:15:57,146 --> 00:15:59,045
Apa kau ada kaitannya dengan ini?
214
00:15:59,068 --> 00:16:00,585
Anak-anak ingin berikan kau
semacam...
215
00:16:00,609 --> 00:16:04,118
Bukan, aku bicara tentang
mengirimku kembali ke Washington.
216
00:16:04,180 --> 00:16:06,205
Tentu saja tidak.
217
00:16:06,409 --> 00:16:08,409
Ayolah, Abby, kau lebih baik
mengenalku dari itu.
218
00:16:08,442 --> 00:16:09,933
Kau tangan kananku.
219
00:16:09,972 --> 00:16:13,461
Aku berusaha memberimu waktu lebih,
tak ada lagi yang bisa aku lakukan.
220
00:16:13,545 --> 00:16:15,462
Kau tahu aku belum selesai di sini.
221
00:16:16,588 --> 00:16:18,082
Hei.
222
00:16:19,762 --> 00:16:21,709
- Aku punya ini untukmu.
- Astaga...
223
00:16:22,242 --> 00:16:24,367
Tunggu, ini bukan...
224
00:16:24,414 --> 00:16:26,609
- Ini botol...
- Ya.
225
00:16:26,642 --> 00:16:29,159
- Yang Ryan dan aku beri padamu.
- Ya, itu benar.
226
00:16:30,579 --> 00:16:33,676
- Kau tahu, aku tak begitu... Ya.
- Aku tahu, kau tak suka minum.
227
00:16:35,209 --> 00:16:37,087
Terima kasih.
228
00:16:39,150 --> 00:16:41,223
Ini sangat berarti.
229
00:16:43,716 --> 00:16:45,930
Aku akan selesaikan tugasku.
230
00:16:47,329 --> 00:16:50,151
Siapapun yang sentuh ini...
231
00:16:50,262 --> 00:16:52,183
Mia.
232
00:16:52,251 --> 00:16:54,337
Bayarannya akan mahal.
233
00:17:05,463 --> 00:17:13,463
Ankara Turki.
234
00:17:17,328 --> 00:17:19,182
Ayo, ayo, ayo.
235
00:17:39,577 --> 00:17:41,466
Satu non-militer tewas.
236
00:17:42,646 --> 00:17:45,733
Ada satu lagi yang tewas.
Keamanan gedung.
237
00:17:46,468 --> 00:17:48,192
Astaga.
238
00:17:50,302 --> 00:17:51,642
Terus waspada.
239
00:17:51,676 --> 00:17:53,347
Dimengerti.
240
00:18:00,925 --> 00:18:02,673
Ayo, ayo, ayo.
241
00:18:03,568 --> 00:18:05,372
Aku akan periksa sekitar.
242
00:18:05,429 --> 00:18:07,609
Jangan bergerak!
Angkat tangan!
243
00:18:07,642 --> 00:18:09,276
Penerjemah.
244
00:18:14,342 --> 00:18:15,966
0-4, pimpin jalan.
245
00:18:15,976 --> 00:18:17,537
Baik.
246
00:18:21,588 --> 00:18:23,502
Jaga sisi samping,
aku dari tengah.
247
00:18:24,742 --> 00:18:26,742
Jangan bergerak!
Angkat tangan!
248
00:18:26,776 --> 00:18:28,448
Berbalik dan buang pisau itu.
249
00:18:30,151 --> 00:18:32,543
Buang pisaunya.
250
00:18:32,619 --> 00:18:35,253
Cepat buang pisaunya!
251
00:18:43,539 --> 00:18:46,657
Delta kepada kantor pusat,
target diamankan.
252
00:18:46,677 --> 00:18:48,947
Memulai ekstraksi ke Citadel.
253
00:18:53,040 --> 00:18:57,856
Citadel, ini 5779-Echo-Charlie
meminta izin mendarat, ganti.
254
00:18:57,879 --> 00:19:00,435
Ini Citadel, Watchtower menerima.
255
00:19:00,460 --> 00:19:02,651
Kami tak diberitahu tentang
kedatanganmu.
256
00:19:02,675 --> 00:19:04,314
Kode challenge?
257
00:19:04,342 --> 00:19:08,054
Yankee-Juliet-77-Delta.
Respon?
258
00:19:08,097 --> 00:19:13,033
Echo-Charlie, ini Watchman 1,
Yankee-Juliet-3087-Charlie,
259
00:19:13,058 --> 00:19:15,080
Permintaan diberikan.
Izin keamanan?
260
00:19:15,094 --> 00:19:17,893
Aset TS, Hatchet dalam perjalanan.
261
00:19:17,957 --> 00:19:20,729
- Dia bilang Hatchet?
- Hubungi Abby lewat interkom.
262
00:19:20,770 --> 00:19:24,351
Watchman 2,
melapor ke kantor Big Dog.
263
00:19:25,302 --> 00:19:27,058
Kami baru menerima panggilan
dari Special OPS.
264
00:19:27,082 --> 00:19:28,891
Mereka membawa Hatchet.
265
00:19:29,630 --> 00:19:31,073
Bagaimana kau tahu itu dia?
266
00:19:31,098 --> 00:19:32,454
Kita bahkan tak tahu
seperti apa dia orangnya.
267
00:19:32,477 --> 00:19:35,072
Profilnya sangat sesuai, dan
mereka temukan dia di Ankara,
268
00:19:35,093 --> 00:19:37,747
Sama seperti perkataanmu.
Tiba dua jam lagi.
269
00:19:37,776 --> 00:19:39,784
Kita mendapatkan dia, Abby.
270
00:19:57,655 --> 00:20:00,257
Hei, Uri, mau bermain biliar?
271
00:20:01,920 --> 00:20:03,814
Perjanjian Lama melawan
Perjanjian Baru?
272
00:20:03,861 --> 00:20:06,053
Kau mau di salib lagi?
273
00:20:08,490 --> 00:20:11,657
- Taruhan $50.
- Oke.
274
00:20:12,750 --> 00:20:15,948
Seorang Kapelan, beresiko akan
murka Tuhan dengan berjudi.
275
00:20:15,973 --> 00:20:19,275
Baiklah, Musa, mari lihat jika kau
bisa membelah Laut Merah.
276
00:20:19,296 --> 00:20:22,609
Tuhan di sisiku, saudara.
Tuhan di sisiku.
277
00:20:22,642 --> 00:20:24,451
- Bisa tolong minggir?
- Tak masalah. Aku hanya...
278
00:20:24,475 --> 00:20:26,308
- Kau tahu, semuanya baik.
- Terima kasih.
279
00:20:27,366 --> 00:20:28,996
Bagus, jagoan.
280
00:20:29,460 --> 00:20:32,142
Wow, kantung itu sulit
untuk dilewatkan.
281
00:20:32,175 --> 00:20:33,752
Kau menembak seperti nenek-nenek.
282
00:20:33,842 --> 00:20:35,641
Kau tak apa, Abby?
283
00:20:38,410 --> 00:20:41,120
Hatchet ditangkap.
284
00:20:41,144 --> 00:20:43,482
Mereka mentransfer dia ke sini.
285
00:20:53,293 --> 00:20:55,635
Abby, bisa kita bicara?
286
00:20:55,661 --> 00:20:57,427
Uri.
287
00:20:58,260 --> 00:21:00,684
Biar aku wawancarai
Farhan sekali saja.
288
00:21:00,716 --> 00:21:02,495
Dia akan mendengarkan ku.
289
00:21:02,525 --> 00:21:04,609
Uri, kau tahu aku tak bisa
melakukan itu.
290
00:21:04,642 --> 00:21:06,878
Apa pentingnya untukmu?
Kau akan pergi.
291
00:21:06,903 --> 00:21:08,448
Kau harus berikan aku
akses terhadap dia.
292
00:21:08,472 --> 00:21:10,711
- Aku punya tanggung jawab di sini.
- Kita semua sama.
293
00:21:10,742 --> 00:21:12,348
Dengar...
294
00:21:13,936 --> 00:21:16,742
Aku mengerti. Kau ingin
menumbangkan orang-orang...
295
00:21:16,776 --> 00:21:18,966
...yang telah merenggut
begitu banyak darimu.
296
00:21:19,179 --> 00:21:22,533
Aku ingin melindungi mereka
yang masih hidup.
297
00:21:22,558 --> 00:21:25,666
Farhan Barakat dalam
situasi genting saat ini.
298
00:21:25,725 --> 00:21:27,262
Berikan aku intel mentahan,
299
00:21:27,287 --> 00:21:29,572
Aku punya orang di lokasi
yang bisa menginvestigasi itu.
300
00:21:29,648 --> 00:21:31,131
Tidak.
301
00:21:32,128 --> 00:21:36,096
Dan jujur, aku tak suka
cara Mossad menginvestigasi.
302
00:21:38,059 --> 00:21:40,623
Kami menyelesaikan tugas, bukan?
303
00:21:41,641 --> 00:21:43,202
Mari saling bantu.
304
00:21:43,235 --> 00:21:45,987
Ini lokasi Five Eyes,
dan negaramu tak di undang.
305
00:21:46,040 --> 00:21:47,258
Kau ada masalah dengan itu,
306
00:21:47,309 --> 00:21:49,120
Sampaikan itu dengan temanmu Rashid.
307
00:21:49,156 --> 00:21:51,889
Dia kepala operasi.
Bukan aku.
308
00:21:55,332 --> 00:21:59,607
Aku tak tahu rincian
tentang pemboman rumah sakit.
309
00:21:59,678 --> 00:22:02,054
Kita sudah bicarakan ini
berkali-kali.
310
00:22:02,099 --> 00:22:03,509
Berapa kali?
311
00:22:03,542 --> 00:22:05,543
Perusahaan yang kau
beritahu pada kami,
312
00:22:05,575 --> 00:22:08,842
Kyzaghan Enterprises di Ankara?
313
00:22:09,009 --> 00:22:11,389
Hatchet ditangkap di sana.
314
00:22:12,532 --> 00:22:14,906
Kau sebaiknya berharap itu bukan dia.
315
00:22:17,012 --> 00:22:20,243
Bahwa mereka tak
membawanya ke sini sekarang.
316
00:22:20,302 --> 00:22:24,659
Pertama aku mendengar Hatchet,
tiga agen yang bertugas...
317
00:22:24,684 --> 00:22:27,378
...ditemukan tewas
di rumah aman di Dushanbe.
318
00:22:28,101 --> 00:22:31,492
Wajah mereka semua di kuliti.
319
00:22:32,699 --> 00:22:34,575
Dan mereka tahu dia pelakunya?
320
00:22:34,576 --> 00:22:38,587
Mereka bilang dia memakai
pisau menguliti ikan khusus,
321
00:22:38,599 --> 00:22:41,313
Untuk menghapus
identitas korban-korbannya.
322
00:22:41,394 --> 00:22:43,434
Buatan tangan di Sochi.
323
00:22:44,419 --> 00:22:48,716
Dan diduga bilahnya
memiliki penanda, kau tahu,
324
00:22:48,741 --> 00:22:50,603
Seperti laras senjata.
325
00:22:51,004 --> 00:22:53,145
Di Mossad kami melacak dia
cukup lama,
326
00:22:53,170 --> 00:22:56,754
Ketika dia bekerja untuk
Garda Revolusi di Iran.
327
00:22:56,776 --> 00:23:01,405
Lalu beralih ke Saudi,
kemudian beralih ke Libia.
328
00:23:01,458 --> 00:23:04,102
Dia bayangan yang tak setia.
329
00:23:04,705 --> 00:23:07,312
Dia jelas tahu cara
memilih majikannya.
330
00:23:07,375 --> 00:23:11,885
Kau tahu, dalam bahasa Ibrani,
kami memanggil dia "Shedim".
331
00:23:13,609 --> 00:23:15,393
"Setan".
332
00:23:15,542 --> 00:23:17,609
Kabarnya setelah pembantaian,
333
00:23:17,642 --> 00:23:20,160
Tak ada aliran air, jadi...
334
00:23:20,230 --> 00:23:22,905
Dia mandi dengan darah
korban-korbannya.
335
00:23:22,948 --> 00:23:27,014
Tidak, orang ini terdengar seperti
cerita hantu legenda saat api unggun.
336
00:23:28,322 --> 00:23:30,881
Dan kau pakarnya untuk
urusan seperti itu, 'kan, Kapelan?
337
00:23:42,018 --> 00:23:43,487
Perkiraan waktu tiba?
338
00:23:43,513 --> 00:23:45,761
Tiba dalam 10 km lagi.
339
00:23:46,710 --> 00:23:49,484
Delta kepada Citadel, 10 km lagi.
340
00:23:50,253 --> 00:23:51,984
Tundukkan kepalamu,
dasar keparat.
341
00:23:51,997 --> 00:23:54,500
Kantor pusat,
aku menerima arahan.
342
00:23:54,525 --> 00:23:56,377
Aku akan pastikan itu selesai.
343
00:24:03,998 --> 00:24:07,336
Yankee-Juliet-77-Delta,
di mana arahmu dan waktu tiba?
344
00:24:07,373 --> 00:24:10,293
Eksfiltrasi, 32 mil utara, 0400.
345
00:24:10,332 --> 00:24:12,190
Jembatan akan diturunkan, ganti.
346
00:24:12,229 --> 00:24:13,609
Perkiraan waktu tiba 7 menit lagi.
347
00:24:13,642 --> 00:24:15,609
Perhatian, tim keamanan Alpha.
348
00:24:15,642 --> 00:24:17,231
Aset akan segera tiba.
349
00:24:17,316 --> 00:24:20,252
Mohon melapor ke dek muatan untuk
pengawalan ke level penahanan.
350
00:24:20,412 --> 00:24:22,732
Aku ulangi, tim keamanan Alpha,
351
00:24:22,757 --> 00:24:25,865
Mohon melapor ke dek muatan untuk
pengawalan ke level penahanan.
352
00:24:28,224 --> 00:24:31,165
Seluruh personel lainnya
melapor kembali ke pos kalian.
353
00:24:31,973 --> 00:24:33,744
Kau mau kopi?
354
00:24:33,769 --> 00:24:35,593
Ya, dengan senang hati.
355
00:24:42,573 --> 00:24:44,499
Perhatian seluruh personel.
356
00:24:44,512 --> 00:24:47,594
Kita akan kedatangan
aset prioritas tinggi.
357
00:24:52,248 --> 00:24:54,799
Melapor kembali ke pos kalian.
358
00:24:54,868 --> 00:24:56,107
Aku tak percaya kita
menangkap orang ini.
359
00:24:56,131 --> 00:24:57,965
Ya, kita tak pernah tahu, benar?
360
00:24:58,038 --> 00:24:59,485
Kau mau yang melakukan
kehormatan kali ini, atau aku?
361
00:24:59,509 --> 00:25:01,475
Tidak, kawan, aku sudah
yang terakhir,
362
00:25:01,509 --> 00:25:03,357
Kau bisa urus bajingan ini.
363
00:25:03,416 --> 00:25:05,568
Kau takut. Tak masalah.
Kita semua merasa takut.
364
00:25:07,723 --> 00:25:09,452
Paket sudah tiba.
365
00:25:18,842 --> 00:25:21,034
Serius, berapa besar peluangnya?
366
00:25:21,077 --> 00:25:22,993
Tiga hari sebelum kau
pulang ke tanah air?
367
00:25:23,043 --> 00:25:24,818
Seseorang menjagamu.
368
00:25:25,327 --> 00:25:26,982
Kelihatannya begitu.
369
00:25:27,877 --> 00:25:29,569
Aset datang.
370
00:25:30,218 --> 00:25:33,089
Hei. Kau bisa.
371
00:25:50,914 --> 00:25:53,178
Lihatlah ini. Tim Delta.
372
00:25:53,202 --> 00:25:54,709
Hei, semua. Selamat datang.
373
00:25:54,742 --> 00:25:56,080
Kapten David Palau.
374
00:25:56,129 --> 00:25:57,976
Rashid Nassar, kepala operasi.
375
00:25:58,013 --> 00:26:00,754
Ini Abby Trent, operasi
mata-mata CIA, wakil kepala,
376
00:26:00,779 --> 00:26:02,374
Dia yang akan melakukan interogasi.
377
00:26:02,399 --> 00:26:03,834
Ini Tessa Harijan, penerjemahku.
378
00:26:03,859 --> 00:26:05,838
- Hai. Hei, Abby.
- Bagaimana kabarmu?
379
00:26:05,863 --> 00:26:07,603
- Tessa.
- Kalian saling kenal?
380
00:26:07,628 --> 00:26:10,502
Ya, pelatihan CR di Quantico
dulu sekali.
381
00:26:10,569 --> 00:26:12,500
Kerja bagus dengan
intel mengenai Hatchet.
382
00:26:12,533 --> 00:26:14,414
Sebenarnya itu semua
pekerjaannya Abby.
383
00:26:14,870 --> 00:26:17,269
- Kerja bagus.
- Terima kasih.
384
00:26:17,309 --> 00:26:19,642
- Bisa kita bicara sebentar?
- Tentu.
385
00:26:21,350 --> 00:26:22,921
Kau mungkin ingin melihat itu.
386
00:26:22,958 --> 00:26:24,374
Terima kasih, Kapten.
387
00:26:24,422 --> 00:26:26,174
Soal apa itu?
388
00:26:26,242 --> 00:26:28,350
Entahlah. Mereka tak
beritahu aku apa-apa.
389
00:26:28,393 --> 00:26:32,469
Subjek interogasi bisa bahasa
Rusia, Arab, atau Farsi, jadi...
390
00:26:32,521 --> 00:26:34,132
Apa yang aku lihat ini?
391
00:26:34,175 --> 00:26:35,728
Siapa yang mengesahkan ini?
392
00:26:35,753 --> 00:26:37,885
Ini perintah tertulis dan
disetujui oleh Langley.
393
00:26:37,910 --> 00:26:40,212
Ini tak bisa dipercaya.
Aku tak bisa menyetujui ini.
394
00:26:40,251 --> 00:26:41,896
Kami yang berwenang untuk
menangani aset di sini.
395
00:26:41,915 --> 00:26:44,102
- Kami memiliki keamanan nasional...
- Tempat apa ini sebenarnya?
396
00:26:44,126 --> 00:26:47,264
- Pelanggaran langsung...
- Tempat rahasia dan bersahabat.
397
00:26:47,309 --> 00:26:51,172
Benar. Ini tiga jam dengan helikopter
dari Ankara, artinya Yordania.
398
00:26:51,197 --> 00:26:53,318
...Kontravensi dari
tanggung jawab internasional kami.
399
00:26:53,437 --> 00:26:55,121
Aku suka apa yang kau
lakukan dengan tempat ini.
400
00:26:55,145 --> 00:26:57,434
- Berapa lama kau di sini?
- 10 bulan.
401
00:26:57,459 --> 00:26:59,155
- 10 bulan?
- Manfaatkan 40 menitmu.
402
00:26:59,180 --> 00:27:01,970
- Pilihan bijak.
- Abby, kita perlu bicara.
403
00:27:01,995 --> 00:27:04,853
- Aku takkan bisa menghadapi itu.
- Aku suka kesederhanaannya.
404
00:27:05,598 --> 00:27:07,069
Ayo.
405
00:27:08,561 --> 00:27:10,110
Ada apa?
406
00:27:14,972 --> 00:27:17,768
Kapten Palau meminta 45 menit
sendirian dengan tahanan.
407
00:27:17,794 --> 00:27:19,956
- Tanpa video dan rekaman.
- Apa, kau bercanda.
408
00:27:20,009 --> 00:27:21,757
Kau menolaknya, 'kan?
409
00:27:21,777 --> 00:27:23,076
Dia memiliki perintah tertulis
dari Langley.
410
00:27:23,100 --> 00:27:25,019
- Aku tak bisa berbuat banyak.
- Itu omong kosong, Rashid.
411
00:27:25,043 --> 00:27:28,447
- Tak ada yang bisa aku lakukan.
- Omong kosong. Itu tak benar!
412
00:27:28,472 --> 00:27:30,317
Itu adalah orang paling
berbahaya di dunia,
413
00:27:30,342 --> 00:27:32,259
Dan tak ada yang lebih tahu
tentang dia melebihiku.
414
00:27:32,283 --> 00:27:34,807
- Aku harus berada di ruangan itu.
- Perintah adalah perintah.
415
00:27:34,832 --> 00:27:37,685
Itu keputusan orang yang
berkuasa, bukan aku.
416
00:27:37,795 --> 00:27:39,938
Persetan orang yang berkuasa.
417
00:27:41,177 --> 00:27:44,154
Maafkan aku, Abby.
Ini di luar kuasaku.
418
00:27:49,728 --> 00:27:52,390
Benar begitu, sayang.
Ini istanamu.
419
00:27:52,415 --> 00:27:55,651
Akses interogasi ruangan satu.
420
00:27:55,676 --> 00:27:58,054
Keamanan tim Alpha.
421
00:27:59,854 --> 00:28:01,242
Delta.
422
00:28:01,275 --> 00:28:03,909
Rentangkan kaki.
Rentangkan kaki.
423
00:28:20,457 --> 00:28:22,451
Matikan suara dan video
untuk ruang interogasi,
424
00:28:22,475 --> 00:28:26,163
Dari sekarang hingga pukul 00:45.
Tak da rekaman permanen,
425
00:28:26,188 --> 00:28:28,217
Tak ada akses jarak jauh oleh siapapun
dari bagian pangkalan manapun.
426
00:28:28,241 --> 00:28:29,763
Tapi itu melanggar protokol.
427
00:28:29,809 --> 00:28:31,401
Silas memiliki wewenang langsung.
428
00:28:32,241 --> 00:28:34,188
- Lakukan saja.
- Oke.
429
00:28:43,850 --> 00:28:45,408
Jangan khawatir, Hatchet.
430
00:28:45,475 --> 00:28:48,304
Kapten akan merawatmu
dengan sangat baik.
431
00:28:50,190 --> 00:28:52,387
Ada bonus hadiah untukmu.
432
00:28:52,431 --> 00:28:55,091
Ya, kau baru saja menang
hadiah utama.
433
00:28:55,145 --> 00:28:57,375
Benar begitu. Sudah terpasang
dengan benar, kawan.
434
00:28:57,409 --> 00:28:59,296
Kau mau penutupan wajah, Kapten?
435
00:28:59,326 --> 00:29:02,714
Orang ini takkan pernah melihat
cahaya lagi selamanya.
436
00:29:02,773 --> 00:29:05,618
Hei, kau bisa pergi sekarang.
Kami bisa urus ini.
437
00:29:05,670 --> 00:29:07,432
Biar aku antar kau keluar.
438
00:29:07,463 --> 00:29:09,386
Sebelah sini.
439
00:29:14,220 --> 00:29:15,769
Sampai jumpa.
440
00:29:18,754 --> 00:29:20,448
Apa yang terjadi di sini?
441
00:29:21,212 --> 00:29:23,160
Mereka adalah koboi.
442
00:29:24,487 --> 00:29:26,609
Semua siap, Kapten.
443
00:29:26,633 --> 00:29:29,737
- Dia sepenuhnya milikmu.
- Oke.
444
00:29:36,689 --> 00:29:39,660
Kau memiliki wajah tampan.
Ada yang pernah memberitahumu?
445
00:29:39,737 --> 00:29:43,859
Uban itu menambah kesempurnaan.
Cocok denganmu.
446
00:29:44,799 --> 00:29:48,181
Hei, kau tahu, kau tak
seperti yang aku harapkan.
447
00:29:48,216 --> 00:29:51,407
Meski begitu, tak ada yang
benar-benar tahu dari mana asalmu,
448
00:29:51,432 --> 00:29:54,326
Atau untuk siapa kau bekerja, benar?
449
00:29:54,373 --> 00:29:58,715
FSB. Suriah. Al-Maqhas.
450
00:29:58,740 --> 00:30:00,719
Maksudku, kau ingin memilih tim?
451
00:30:12,981 --> 00:30:14,981
Bajingan.
452
00:30:15,006 --> 00:30:21,733
Aku mengubur temanku karenamu.
Jadi di mana kau menginginkannya?
453
00:30:21,758 --> 00:30:26,149
Kau mungkin berpikir kau tahu
bagaimana ini akan terjadi, benar?
454
00:30:26,221 --> 00:30:28,918
Aku beri beberapa pertanyaan,
kau tetap bungkam.
455
00:30:28,972 --> 00:30:31,442
Aku akhirnya menyerah dan
menyerahkanmu kembali.
456
00:30:31,475 --> 00:30:33,778
Tapi bukan itu yang terjadi di sini.
457
00:30:33,816 --> 00:30:37,340
Aku mendapat 40 menit untuk
membuat semuanya baik dan personal.
458
00:30:37,383 --> 00:30:41,006
Hanya kau dan aku. Jadi...
459
00:30:41,031 --> 00:30:43,578
Mari mulai pestanya.
460
00:30:44,448 --> 00:30:47,112
Apa kau agen yang dikenal
sebagai Hatchet?
461
00:30:49,045 --> 00:30:53,206
Tanya dia dengan bahasa Farsi.
Atau Rusia, tau Arab.
462
00:30:59,131 --> 00:31:00,691
Tanya dia lagi.
463
00:31:03,925 --> 00:31:06,152
Aku merasa ini membuat frustrasi.
464
00:31:09,873 --> 00:31:11,611
Itu sedikit sakit?
465
00:31:11,650 --> 00:31:14,818
Tak apa. Siapa yang perintahkan
pemboman di Istanbul?
466
00:31:14,862 --> 00:31:16,346
Siapa yang mengirimmu ke Suriah?
467
00:31:16,414 --> 00:31:19,676
Apakah itu agen lapangan
di Al-Tanf?
468
00:31:19,764 --> 00:31:22,242
Ayo, Hatchy-Hatch, bicara.
469
00:31:23,269 --> 00:31:25,895
Sebuah pengakuan akan
sangat bagus.
470
00:31:25,948 --> 00:31:29,644
Tapi kau yang tak bicara,
itu hal yang sama di kamusku.
471
00:31:40,098 --> 00:31:42,059
Oke.
472
00:31:42,120 --> 00:31:44,212
Pilihanmu. Gantung dia.
473
00:31:45,602 --> 00:31:48,477
Kita membawa tas mainan,
'kan, Garcia?
474
00:32:04,999 --> 00:32:07,081
Bagaimana dengan itu, Hatchet?
475
00:32:07,130 --> 00:32:09,251
Kau suka?
476
00:32:14,085 --> 00:32:16,113
Bagus.
477
00:32:16,189 --> 00:32:18,110
Itu bagus.
478
00:32:19,046 --> 00:32:21,339
Kita akan bicara?
479
00:32:21,364 --> 00:32:24,672
Oke. Oke, Hatchy. Kerja bagus.
480
00:32:24,714 --> 00:32:26,338
Bicara denganku.
481
00:32:26,350 --> 00:32:29,476
Siapa yang perintahkan
pemboman di rumah sakit?
482
00:32:29,506 --> 00:32:31,232
Ayo, bicara padaku.
483
00:32:31,257 --> 00:32:32,879
Tidak, tidak, tidak... Kepadaku.
484
00:32:32,913 --> 00:32:36,106
Aku yang putuskan apakah
kau hidup atau mati.
485
00:32:44,492 --> 00:32:46,558
Ada suara tembakan
dari ruang interogasi.
486
00:32:46,569 --> 00:32:48,418
Suara tembakan
di ruang interogasi!
487
00:32:48,484 --> 00:32:50,394
Kirim tim penanganan secepatnya!
488
00:32:55,579 --> 00:32:58,272
Tembakan terjadi di ruang interogasi.
Nyalakan kamera.
489
00:32:58,297 --> 00:33:00,471
Mungkin hanya peluru hampa.
Beri mereka dua menit lagi.
490
00:33:00,496 --> 00:33:02,801
Kenapa Special Ops membawa
peluru hampa untuk misi?
491
00:33:02,840 --> 00:33:04,797
Nyalakan kamera.
492
00:33:05,631 --> 00:33:07,127
Lakukan.
493
00:33:08,612 --> 00:33:11,164
- Kamera satu terhalang.
- Coba kamera dua.
494
00:33:11,198 --> 00:33:13,107
Berpindah ke kamera dua.
Sebentar.
495
00:33:14,253 --> 00:33:15,959
Kamera dua juga ditutupi.
496
00:33:15,984 --> 00:33:17,118
Ada yang terluka!
Kami temukan...
497
00:33:17,142 --> 00:33:18,879
- Astaga.
- Bawa medis!
498
00:33:18,948 --> 00:33:20,742
Seluruh personel, kode merah.
499
00:33:20,776 --> 00:33:23,284
Ini bukan latihan.
Tim penanganan siaga,
500
00:33:23,318 --> 00:33:24,852
Bala bantuan bersenjata
ke ruang interogasi!
501
00:33:24,876 --> 00:33:26,609
Bala bantuan bersenjata
ke ruang interogasi!
502
00:33:26,642 --> 00:33:28,370
Tetap di posisi.
503
00:33:35,253 --> 00:33:36,698
- Apa situasinya?
- Tembakan dilepaskan.
504
00:33:36,722 --> 00:33:38,106
Tak ada visual di lokasi.
505
00:33:38,156 --> 00:33:40,579
- Laporan situasi.
- Tembakan dilepaskan dari dalam.
506
00:33:40,631 --> 00:33:42,693
Kita tak bisa menjebol
tanpa izin darimu.
507
00:33:43,913 --> 00:33:45,518
Briggs siapkan brankar.
508
00:33:45,561 --> 00:33:47,753
- Buka pintunya!
- Dimengerti.
509
00:33:47,885 --> 00:33:50,327
Siapapun yang melewatiku,
kau dipersilakan menembak.
510
00:33:50,364 --> 00:33:53,331
- Apa kita menjebol masuk?
- Jebol masuk.
511
00:33:53,642 --> 00:33:56,435
Dalam tiga, dua, satu.
512
00:33:57,866 --> 00:33:59,973
Angkat tangan!
513
00:34:02,098 --> 00:34:03,517
Kapten masih bernapas.
514
00:34:03,538 --> 00:34:05,275
- Jordan, tolong!
- Apa kau baik-baik saja?
515
00:34:05,309 --> 00:34:06,418
Aku mau kau angkat kaki kapten.
516
00:34:06,442 --> 00:34:08,442
Angkat dia. Ayo.
Satu, dua, tiga. Angkat. Ayo.
517
00:34:08,475 --> 00:34:09,818
Ini TKP. Jangan sentuh apapun.
518
00:34:09,842 --> 00:34:11,418
Ruang perawatan, pasien akan
datang. Luka tembak.
519
00:34:11,442 --> 00:34:12,985
- Tessa, kau tak apa?
- Aku butuh es.
520
00:34:13,010 --> 00:34:14,685
Tunggu aku di ruang wawancara
di ujung lorong.
521
00:34:14,709 --> 00:34:16,058
- Oke.
- Aku mau tahu semuanya.
522
00:34:16,071 --> 00:34:17,576
Senjata sudah aman.
523
00:34:22,092 --> 00:34:24,385
Palau, tetap bersamaku.
Ini akan baik saja.
524
00:34:24,410 --> 00:34:25,921
Berbalik!
525
00:34:28,873 --> 00:34:30,433
Putar!
526
00:34:32,182 --> 00:34:34,475
- Jordan, melapor kembali ke Miller.
- Baik.
527
00:34:34,509 --> 00:34:36,114
Kau angkat kakinya.
528
00:34:36,793 --> 00:34:38,471
Satu, dua, tiga.
529
00:34:39,180 --> 00:34:40,844
Bersiap untuk operasi.
530
00:34:41,953 --> 00:34:43,475
Tekan di sini.
531
00:34:43,509 --> 00:34:45,602
Dia memiliki lubang besar di dadanya.
532
00:34:45,650 --> 00:34:48,574
Kapten Palau. Ayo, Kapten.
533
00:34:48,598 --> 00:34:50,406
Bicara padaku. Katakan sesuatu.
534
00:34:50,893 --> 00:34:53,569
Kau akan baik saja.
Kau mengalami syok.
535
00:34:59,605 --> 00:35:01,724
Ayo, ayo, Kapten.
Kau akan baik saja.
536
00:35:01,749 --> 00:35:05,082
Lihat aku. Jangan khawatir.
Kau akan baik saja.
537
00:35:06,453 --> 00:35:09,532
Kau akan baik saja.
Kami akan menolongmu.
538
00:35:11,177 --> 00:35:13,147
Kau akan baik...
539
00:35:54,876 --> 00:35:57,165
Kau takkan bisa keluar dari sini.
540
00:36:00,313 --> 00:36:02,610
Siapa yang mengatakan
sesuatu tentang keluar?
541
00:36:23,850 --> 00:36:27,534
Jadi Kapten Palu mampu
melepas tembakan...
542
00:36:27,556 --> 00:36:30,319
...sebelum Hatchet berhasil
melepaskan diri dari borgol.
543
00:36:31,906 --> 00:36:34,004
Dasar pasukan Delta.
544
00:36:35,890 --> 00:36:37,618
Ada yang tidak beres.
545
00:36:45,697 --> 00:36:47,059
Sial.
546
00:36:47,108 --> 00:36:49,645
Amankan level satu.
Uri, ikut aku.
547
00:37:09,809 --> 00:37:13,903
Rashid. Rashid. Ya Tuhan.
548
00:37:15,864 --> 00:37:17,723
Rashid.
549
00:37:20,838 --> 00:37:24,565
Rashid? Rashid?
550
00:37:26,583 --> 00:37:28,906
Tetap bersamaku, Rashid.
551
00:37:32,271 --> 00:37:35,383
Jangan... Tidak, Rashid, tidak.
552
00:37:37,103 --> 00:37:38,929
Rashid, jangan...
553
00:38:07,315 --> 00:38:11,842
Maafkan aku, Abby,
tapi waktu kita tak banyak.
554
00:38:11,876 --> 00:38:14,321
Abby, lihat aku.
555
00:38:14,911 --> 00:38:16,839
Kau yang memimpin sekarang.
556
00:38:17,937 --> 00:38:20,727
Kau yang berwenang.
Kita butuh rencana.
557
00:38:24,859 --> 00:38:29,600
Watchtower. Apa kau mendapat
visual untuk level tiga?
558
00:38:33,614 --> 00:38:35,984
Watchtower, bicara kepadaku.
559
00:38:39,579 --> 00:38:42,957
Pusat komando. Ayo.
560
00:38:43,026 --> 00:38:45,716
Mia, Hatchet dalam pelarian.
Kunci Pusat Kontrol.
561
00:38:48,110 --> 00:38:50,019
Mia, kau mendengarku?
562
00:38:51,695 --> 00:38:53,473
Mia!
563
00:39:03,518 --> 00:39:04,940
Mia?
564
00:39:07,275 --> 00:39:08,660
Mia?
565
00:39:16,290 --> 00:39:17,965
Mia?
566
00:39:21,152 --> 00:39:22,681
Ya Tuhan.
567
00:39:24,542 --> 00:39:25,837
Mia.
568
00:39:31,543 --> 00:39:33,213
Aku akan melakukan penguncian.
569
00:39:39,287 --> 00:39:40,918
Masukkan kata sandi.
570
00:39:41,987 --> 00:39:45,844
Opsir Trent.
Penguncian diizinkan.
571
00:39:45,872 --> 00:39:49,279
Memulai protokol penguncian.
572
00:39:49,832 --> 00:39:53,958
Memulai prosedur
penguncian Citadel.
573
00:39:54,821 --> 00:39:58,869
Memulai prosedur
penguncian Citadel.
574
00:39:59,890 --> 00:40:02,763
Akses eksternal disegel.
575
00:40:03,949 --> 00:40:05,475
Kenapa kita dalam penguncian?
576
00:40:05,509 --> 00:40:07,160
- Itu alarm.
- Itu jelas.
577
00:40:07,185 --> 00:40:09,041
Pasti terjadi kekacauan
di ruang interogasi.
578
00:40:09,050 --> 00:40:10,248
Mungkin skuad Delta...
579
00:40:10,273 --> 00:40:12,847
Seluruh stasiun, ini Abby Trent,
pengganti kepala pimpinan.
580
00:40:12,908 --> 00:40:14,661
Fasilitas sedang diserang.
581
00:40:14,686 --> 00:40:17,553
Aset yang sangat berbahaya
dalam pelarian dan bersenjata.
582
00:40:17,604 --> 00:40:20,366
Kita harus menangani aset
tanpa resiko berbahaya.
583
00:40:22,442 --> 00:40:25,967
Membuka pintu Alpha dan Bravo.
584
00:40:27,150 --> 00:40:30,872
Pintu Alpha dan Bravo terbuka.
585
00:40:32,098 --> 00:40:35,779
Pintu Alpha dan Bravo terbuka.
586
00:40:35,826 --> 00:40:38,409
- Peringatan. Blok tahanan.
- Abby.
587
00:40:39,413 --> 00:40:41,704
Seseorang melepas para tahanan.
588
00:40:42,626 --> 00:40:45,247
Peringatan. Blok tahanan.
589
00:40:45,974 --> 00:40:48,589
Peringatan. Blok tahanan.
590
00:40:49,749 --> 00:40:51,676
Seluruh penjaga menuju
blok tahanan.
591
00:40:51,709 --> 00:40:54,334
Kita harus menangani situasi
tanpa bahaya.
592
00:40:55,616 --> 00:40:57,979
Sial. Dia di sini untuk Farhan.
593
00:40:59,262 --> 00:41:02,528
Pintu Alpha dan Bravo terbuka.
594
00:41:04,050 --> 00:41:07,476
Pintu Alpha dan Bravo terbuka.
595
00:41:07,518 --> 00:41:09,776
Para tahanan keluar dari sel.
Briggs ikut aku.
596
00:41:09,809 --> 00:41:11,617
Wesley, Jordan, ke kanan.
597
00:41:12,330 --> 00:41:14,309
Kembali ke selmu.
598
00:41:14,342 --> 00:41:17,289
Cepat kembali ke selmu.
Cepat masuk ke dalam selmu.
599
00:41:22,508 --> 00:41:24,096
Aku menghubungi kantor pusat.
600
00:41:31,255 --> 00:41:32,814
Bajingan.
601
00:41:35,853 --> 00:41:37,886
Sambungan hancur.
602
00:41:39,583 --> 00:41:41,615
Tak ada komunikasi eksternal.
603
00:41:52,508 --> 00:41:56,049
Sial. Sial. Di mana bukunya?
Kita butuh komunikasi.
604
00:42:06,842 --> 00:42:08,157
Ayo.
605
00:42:08,202 --> 00:42:12,435
Komunikasi terputus.
Memulai hitungan mundur.
606
00:42:16,105 --> 00:42:19,318
Hitungan mundur.
Hitungan mundur untuk apa?
607
00:42:19,990 --> 00:42:22,135
Jika kita tak bisa pulihkan
komunikasi satu jam kedepan,
608
00:42:22,156 --> 00:42:24,827
Mereka mengirim drone
untuk menghabisi kita.
609
00:42:29,830 --> 00:42:31,539
Dasar Amerika.
610
00:42:31,621 --> 00:42:34,718
Itu hanya pengaman.
Ada banyak intel bersifat sensitif.
611
00:42:34,742 --> 00:42:36,327
Kita di pangkalan terpencil
di negara asing.
612
00:42:36,342 --> 00:42:38,802
Dan kau bilang Mossad
garis keras.
613
00:42:39,387 --> 00:42:42,319
Kau yang menghabisi
pangkalanmu sendiri.
614
00:42:45,505 --> 00:42:47,066
Sial.
615
00:42:48,365 --> 00:42:49,659
Kembali ke selmu.
616
00:42:49,706 --> 00:42:51,474
Masuk ke selmu.
617
00:42:54,477 --> 00:42:57,549
Apa yang aku katakan?
Tetap di selmu.
618
00:43:01,161 --> 00:43:03,940
- Bergerak.
- Mundur, mundur.
619
00:43:07,192 --> 00:43:08,738
Sel belakang aman.
620
00:43:08,801 --> 00:43:10,356
Sel dua aman.
621
00:43:10,410 --> 00:43:11,842
Ayo! Ayo!
622
00:43:11,876 --> 00:43:13,470
Jangan macam-macam.
623
00:43:15,480 --> 00:43:17,410
Kembali ke dalam sana!
624
00:43:17,752 --> 00:43:19,391
Kembali ke sana!
625
00:43:19,430 --> 00:43:21,279
Sel empat aman!
626
00:43:21,324 --> 00:43:24,008
Tidak, jangan.
Jangan macam-macam.
627
00:43:26,923 --> 00:43:30,105
Tiarap! Cepat tiarap!
628
00:43:35,842 --> 00:43:37,798
Sialan. Sial!
629
00:43:37,823 --> 00:43:39,275
Siapa yang mematikan lampu?
630
00:43:39,309 --> 00:43:41,935
Tenanglah, kawan. Tenang.
631
00:43:42,009 --> 00:43:44,843
- Sisi B aman.
- Aman. Semua baik.
632
00:43:44,868 --> 00:43:47,558
Jangan bergerak.
Jangan bergerak.
633
00:43:47,613 --> 00:43:49,181
Hei, Miller!
634
00:43:51,909 --> 00:43:53,317
Kau maju selangkah lagi, berengsek,
635
00:43:53,351 --> 00:43:55,142
Aku akan menembakmu,
aku bersumpah.
636
00:43:55,175 --> 00:43:58,220
Aku akan menembakmu,
aku bersumpah.
637
00:44:01,818 --> 00:44:03,655
Benar begitu, berengsek!
638
00:44:03,721 --> 00:44:05,542
Bajingan. Kembali ke selmu!
639
00:44:05,576 --> 00:44:08,097
Kembali ke selmu, berengsek!
640
00:44:13,220 --> 00:44:15,582
Sialan! Astaga!
641
00:44:18,882 --> 00:44:20,652
Ke selmu!
642
00:44:20,714 --> 00:44:24,597
Kembali ke selmu!
Aku akan menembak!
643
00:44:33,232 --> 00:44:35,896
Merunduk! Demi Tuhan!
Apa yang kau lakukan?
644
00:44:35,921 --> 00:44:37,418
- Jangan lagi! Jangan lagi!
- Dengar, Akim,
645
00:44:37,442 --> 00:44:38,609
Aku tak ingin melukaimu, oke?
646
00:44:38,642 --> 00:44:40,266
Tenanglah, kawan.
Dan jangan berdiri!
647
00:44:40,291 --> 00:44:42,600
Oke, oke, temanku.
Tidak lagi. Tidak lagi.
648
00:44:42,625 --> 00:44:44,220
Tolong, tolong.
649
00:44:47,187 --> 00:44:48,509
Keluarkan kami. Hei, hei, hei.
650
00:44:48,542 --> 00:44:51,099
Hei, ayolah, kawan.
Kami bisa bantu. Keluarkan kami!
651
00:44:52,442 --> 00:44:53,742
Hei!
652
00:44:53,776 --> 00:44:55,387
Jordan?
653
00:44:55,570 --> 00:44:59,127
Jord... Jordan!
Jordan, hei, hei, Jordan.
654
00:44:59,242 --> 00:45:01,647
Jordan. Jordan!
655
00:45:02,646 --> 00:45:05,395
Sial, sial, sial.
656
00:45:11,709 --> 00:45:13,429
Tessa, level tiga.
657
00:45:17,564 --> 00:45:21,064
Situs Agen Slot Terbesar
http://188.166.240.112/
658
00:45:33,156 --> 00:45:35,386
Miller! Wesley!
659
00:45:36,694 --> 00:45:38,509
- Aku akan periksa Bravo.
- Oke.
660
00:45:38,542 --> 00:45:40,286
Keluarkan kami!
661
00:45:40,329 --> 00:45:41,998
Miller, apa ini?
662
00:45:43,287 --> 00:45:45,216
Jangan tanya.
663
00:45:45,236 --> 00:45:47,155
Apa kau melihat Hatchet
bersama Farhan?
664
00:45:47,183 --> 00:45:49,099
Aku pikir dia sudah mati.
665
00:45:49,153 --> 00:45:50,679
Tampaknya tidak.
666
00:45:54,001 --> 00:45:55,707
- Wesley.
- Jordan.
667
00:45:56,213 --> 00:45:57,931
Ini aku.
668
00:45:58,542 --> 00:46:00,713
Apa yang Hatchet inginkan denganmu?
669
00:46:00,763 --> 00:46:03,538
Aku takkan memberimu lagi melebihi
apa yang sudah aku lakukan.
670
00:46:03,563 --> 00:46:05,847
Berhenti bermain-main dan beritahu
dia apa yang perlu dia ketahui.
671
00:46:05,871 --> 00:46:07,676
Apa yang akan kau lakukan kepadaku?
672
00:46:07,709 --> 00:46:09,240
Aku sudah mati.
673
00:46:09,256 --> 00:46:11,226
Aku tahu kita tak seharusnya
menahan pemerkosa kambing ini.
674
00:46:11,250 --> 00:46:13,167
Diam, Miller.
675
00:46:14,437 --> 00:46:16,356
Kau.
676
00:46:16,596 --> 00:46:19,682
Kau ditahan di pangkalan
Al-Tanf selama sebulan.
677
00:46:19,707 --> 00:46:20,964
Setelah kau dipindahkan,
678
00:46:20,988 --> 00:46:23,386
Lima agen lapangan ditemukan
tewas di Suriah.
679
00:46:23,442 --> 00:46:25,642
Sekarang aku tahu dia mencarimu.
680
00:46:25,676 --> 00:46:27,649
Pertanyaanku adalah,
681
00:46:27,672 --> 00:46:30,410
Apakah dia di sini untuk
selamatkan kau atau membunuhmu?
682
00:46:30,464 --> 00:46:33,855
Tolong tanyakan dia untukku
ketika kau temukan dia.
683
00:46:33,922 --> 00:46:37,876
Atau dia menemukanmu.
684
00:46:41,990 --> 00:46:43,600
Astaga.
685
00:46:47,622 --> 00:46:49,270
Bajingan!
686
00:46:53,510 --> 00:46:55,547
Aku mau kau yang
menangani Watchtower.
687
00:46:55,577 --> 00:46:57,447
Aku butuh visual dan komunikasi.
688
00:46:57,484 --> 00:47:00,414
- Kau mau ke mana?
- Ruangan server.
689
00:47:25,941 --> 00:47:29,855
Hitungan mundur.
45 menit tersisa.
690
00:47:29,924 --> 00:47:33,841
Kata sandi diterima.
Opsir Uri Wasserman.
691
00:47:38,478 --> 00:47:41,387
Kapelan? Apa yang kau lakukan?
692
00:47:46,909 --> 00:47:48,705
Penguncian sialan.
693
00:47:51,165 --> 00:47:56,337
Abby. Tak ada tanda-tanda darinya.
Ada banyak titik buta.
694
00:47:56,979 --> 00:48:01,501
Tempat ini seperti labirin.
Aku akan periksa data kamera.
695
00:48:03,619 --> 00:48:05,924
Uri, kau sudah mendapatkan visual?
696
00:48:06,075 --> 00:48:08,895
Belum. Sistem di level empat
masih mati.
697
00:48:15,235 --> 00:48:16,664
Uri?
698
00:48:19,547 --> 00:48:22,122
Aku tak bisa mendengarmu, Abby.
699
00:48:22,173 --> 00:48:25,372
Kita mungkin kehilangan kontak radio.
Di bawah sini cukup terpencil.
700
00:48:27,289 --> 00:48:29,291
Jadi ini ruangan server?
701
00:48:29,898 --> 00:48:31,745
Kotak hitam Citadel.
702
00:48:31,770 --> 00:48:33,812
Ini tempat kami menyimpan
seluruh intel.
703
00:48:33,847 --> 00:48:35,282
Hatchet akan mencoba
menargetkan di sini.
704
00:48:35,306 --> 00:48:37,152
Opsir Trent.
705
00:48:43,524 --> 00:48:45,101
Kau memiliki penataan
yang bagus di sini.
706
00:48:45,125 --> 00:48:48,613
Setiap data cadangan sejak tempat ini
dibangun 10 tahun lalu berada di sini.
707
00:48:48,675 --> 00:48:51,783
Setiap bagian dari
program interogasi.
708
00:48:51,847 --> 00:48:54,409
Termasuk seluruh pekerjaanku
terhadap pemboman rumah sakit.
709
00:48:54,442 --> 00:48:56,383
Penjebolan keamanan.
710
00:48:56,407 --> 00:48:58,279
Peringatan: Beberapa Usaha
Akses Di Luar Lokasi Terdeteksi.
711
00:48:58,303 --> 00:49:00,371
Abby, aku mendapat rekaman CCTV.
712
00:49:00,396 --> 00:49:02,577
Aku sedang memeriksa
data kamera.
713
00:49:09,974 --> 00:49:13,612
Sial. Seseorang berusaha
mengakses server dari luar.
714
00:49:28,320 --> 00:49:29,739
Permintaan Terminal
Luar Lokasi Ditemukan.
715
00:49:29,763 --> 00:49:31,527
Memperoleh Identitas Pengguna.
716
00:49:33,291 --> 00:49:34,905
Bajingan.
717
00:49:34,971 --> 00:49:37,613
Abby, masuk. Abby.
718
00:49:38,453 --> 00:49:40,824
Abby, keluar dari sana.
719
00:49:40,849 --> 00:49:44,671
Tessa membunuh Mia.
Aku ulangi, Tessa membunuh Mia.
720
00:49:45,705 --> 00:49:47,109
Maaf, Abby.
721
00:49:47,134 --> 00:49:49,435
Aku benar-benar tak ingin
harus melakukan ini.
722
00:50:23,688 --> 00:50:25,093
Abby.
723
00:50:25,139 --> 00:50:27,650
Biar aku akses servernya dan
menghapus beberapa berkas.
724
00:50:27,657 --> 00:50:29,526
Aku tak ingin harus membunuhmu.
725
00:50:29,571 --> 00:50:31,667
Kita masih di pihak yang sama.
726
00:51:31,093 --> 00:51:33,234
Apa yang terjadi
dengan penerjemah?
727
00:51:33,280 --> 00:51:34,913
Kami menemui perselisihan.
728
00:51:43,202 --> 00:51:44,701
Apa yang kau lakukan?
729
00:51:45,441 --> 00:51:46,902
Dia pengkhianat.
730
00:51:46,951 --> 00:51:49,322
Dia membunuh Mia dan
todongkan senjata ke kepalaku.
731
00:51:49,347 --> 00:51:51,509
Astaga.
Dia bekerja untuk Hatchet?
732
00:51:51,542 --> 00:51:53,523
Atau untuk siapapun
Hatchet bekerja.
733
00:51:57,896 --> 00:52:00,642
- Kupikir dia temanmu.
- Aku juga berpikir begitu.
734
00:52:00,676 --> 00:52:03,314
Kau akan beritahu kami apa
yang sebenarnya terjadi di sana?
735
00:52:03,342 --> 00:52:05,542
Aku tak yakin apa yang
kau siratkan, Miller.
736
00:52:05,576 --> 00:52:08,603
Aku tak menyiratkan apa-apa.
Aku hanya bertanya.
737
00:52:09,742 --> 00:52:11,871
Apa yang kita lakukan?
738
00:52:11,912 --> 00:52:14,224
Sembunyi dan menunggu
pengiriman pasokan berikutnya?
739
00:52:14,270 --> 00:52:16,115
- Itu bukan pilihan.
- Kenapa?
740
00:52:16,123 --> 00:52:18,260
Setelah kita menyatakan
penjebolan keamanan,
741
00:52:18,285 --> 00:52:20,606
Jika kantor pusat tak bisa melakukan
kontak dalam kurun waktu satu jam,
742
00:52:20,630 --> 00:52:23,911
Kita dianggap beresiko dan
mereka menekan tombol pemutus.
743
00:52:23,936 --> 00:52:27,206
Apa maksudmu dengan
menekan tombol pemutus?
744
00:52:27,490 --> 00:52:30,409
Drone akan menghapus tempat ini
beserta semua didalamnya.
745
00:52:30,442 --> 00:52:32,541
Tidak, tidak, tidak, tidak...
Persetan itu.
746
00:52:32,709 --> 00:52:35,542
Persetan itu!
Menurutku kita hindari kekalahan,
747
00:52:35,576 --> 00:52:37,809
Kita singkirkan tahanan,
kita ledakkan pintu-pintu.
748
00:52:37,842 --> 00:52:40,162
Apa, tidak?
Dan Hatchet bebas begitu saja?
749
00:52:40,187 --> 00:52:41,709
Tidak, dia milikku.
750
00:52:41,742 --> 00:52:43,262
Aku tak peduli dengan Hatchet.
751
00:52:43,282 --> 00:52:44,406
Kau akan menjaga Tessa,
752
00:52:44,431 --> 00:52:46,842
Dan pastikan tak ada
yang terjadi kepadanya.
753
00:52:46,876 --> 00:52:49,084
Kau akan terus awasi dia.
754
00:52:49,157 --> 00:52:51,341
Wesley dan aku akan
mencari persenjataan.
755
00:52:51,629 --> 00:52:53,911
Menangkap kembali Hatchet.
Itu rencanamu?
756
00:52:53,929 --> 00:52:57,017
Ya, itu rencanaku, Miller.
Dan kau sebaiknya tetap fokus.
757
00:52:57,042 --> 00:52:59,643
Karena jika dia kembali
untuk Farhan atau Tessa,
758
00:52:59,671 --> 00:53:02,415
Kau peluang terbaik kami
untuk melumpuhkan dia.
759
00:53:02,440 --> 00:53:04,506
Aku hargai rasa
percaya dirimu terhadapku,
760
00:53:04,531 --> 00:53:06,822
Tapi sekedar pengingat,
skornya sejauh ini...
761
00:53:06,847 --> 00:53:08,694
...lima tewas di sisi kita,
nol di sisi dia.
762
00:53:08,709 --> 00:53:11,472
Dan itu karena analis
yang membuat keputusan.
763
00:53:11,525 --> 00:53:13,710
Bukan prajurit yang aktif bertugas.
764
00:53:14,548 --> 00:53:17,173
Mantan aktif bertugas.
765
00:53:17,254 --> 00:53:18,844
Kau melepas pangkat militermu...
766
00:53:18,869 --> 00:53:21,743
...ketika kau bergabung di sini
sebagai kontraktor swasta.
767
00:53:21,795 --> 00:53:23,367
Terima kenyataannya.
768
00:53:23,442 --> 00:53:25,108
Aku akan ke gudang senjata.
769
00:53:25,657 --> 00:53:27,576
Ayo, Wesley. Kita ambil C4,
770
00:53:27,609 --> 00:53:29,650
Agar kita bisa ledakkan
jalan keluar kita dari sini.
771
00:53:32,873 --> 00:53:34,682
Ya.
772
00:54:11,141 --> 00:54:15,369
Akses pintu gudang senjata.
Watchman 1.
773
00:54:21,884 --> 00:54:23,375
- Hei!
- Astaga, Kapelan.
774
00:54:23,400 --> 00:54:25,738
- Apa yang kau lakukan?
- Aku tidak... Aku di pos...
775
00:54:25,763 --> 00:54:26,894
- ...ketika alarm menyala.
- Kita dalam penguncian.
776
00:54:26,918 --> 00:54:29,264
- Ikut kami ke gudang senjata.
- Oke. Apa...
777
00:54:29,289 --> 00:54:31,253
Baiklah, kita ambil semua C4,
778
00:54:31,278 --> 00:54:32,566
Dan setelah kita kumpulan
persenjataan kita,
779
00:54:32,590 --> 00:54:33,862
Kita akan amankan
setiap ruangan,
780
00:54:33,876 --> 00:54:36,212
- Setiap lorong, bersama-sama.
- Oke.
781
00:54:36,237 --> 00:54:38,437
Kedengarannya seru.
782
00:54:42,911 --> 00:54:47,549
Darurat.
Sistem alarm diaktifkan.
783
00:54:49,900 --> 00:54:54,250
Darurat.
Sistem alarm diaktifkan.
784
00:54:57,175 --> 00:55:00,901
Darurat.
Sistem alarm diaktifkan.
785
00:55:03,319 --> 00:55:07,756
Darurat.
Sistem alarm diaktifkan.
786
00:55:08,408 --> 00:55:12,494
- Apa yang terjadi di atas sana?
- Kekacauan baru lainnya.
787
00:55:13,690 --> 00:55:16,303
Kita harus mencari tahu apa
yang penerjemah sembunyikan.
788
00:55:17,438 --> 00:55:18,848
Opsir Trent bilang...
789
00:55:18,873 --> 00:55:21,458
Aku tak peduli apa yang
Opsir Trent katakan, oke?
790
00:55:21,516 --> 00:55:23,279
Aku punya satu peraturan
ketika berurusan dengan hal ini,
791
00:55:23,303 --> 00:55:25,246
Yaitu untuk tetap bertahan hidup.
792
00:55:25,266 --> 00:55:26,673
Aku tak tahu denganmu,
793
00:55:26,698 --> 00:55:29,237
Tapi aku tak bergabung
untuk misi bunuh diri.
794
00:55:30,493 --> 00:55:32,716
Dengar, aku jamin padamu
mereka punya rencana eksfiltrasi.
795
00:55:32,740 --> 00:55:34,539
Dia pasti terlibat untuk itu.
796
00:55:37,387 --> 00:55:39,002
Oke.
797
00:55:43,229 --> 00:55:44,361
Bajingan.
798
00:55:44,386 --> 00:55:45,809
Sialan.
Dia berusaha membunuh kita.
799
00:55:45,842 --> 00:55:47,890
Hilang sudah semua C4.
800
00:55:52,909 --> 00:55:54,604
Dia mempermainkan kita.
801
00:55:58,242 --> 00:56:01,709
Bajingan. Maksudku, Demi Tuhan.
802
00:56:01,734 --> 00:56:03,499
- Bajingan.
- Kau baik-baik saja?
803
00:56:05,368 --> 00:56:07,155
Pagi, Tuan Putri.
804
00:56:09,377 --> 00:56:11,931
Aku di mana?
805
00:56:11,992 --> 00:56:13,815
Kau di Neraka.
806
00:56:15,552 --> 00:56:18,777
Aku tak tahu apa yang
Abby katakan kepadamu.
807
00:56:18,809 --> 00:56:20,990
Dia kehilangan akal sehatnya.
808
00:56:21,638 --> 00:56:25,561
Kau bukan orang pertama yang
mengatakan itu, tapi...
809
00:56:25,575 --> 00:56:28,118
Aku akan berikan dia keringanan.
810
00:56:28,592 --> 00:56:30,193
Astaga.
811
00:56:31,338 --> 00:56:33,305
Kapelan, kau harus imbangi kami.
812
00:56:33,347 --> 00:56:35,690
Aku rasa aku kehilangan
sedikit pendengaranku, Abby.
813
00:56:35,715 --> 00:56:38,377
Kau akan kehilangan lebih dari itu
jika kau tak terus berjalan.
814
00:56:38,405 --> 00:56:39,925
Lindungi kami.
815
00:57:06,524 --> 00:57:08,911
Tidak, tidak. Ya Tuhan.
Kumohon, astaga, tidak.
816
00:57:08,955 --> 00:57:10,393
Lepaskan dia atau
aku tembak kalian berdua!
817
00:57:10,417 --> 00:57:13,000
Tidak, tidak, tidak. Tunggu.
Tunggu sebentar, tunggu.
818
00:57:13,043 --> 00:57:15,014
Lepaskan dia!
Lepaskan dia sekarang!
819
00:57:15,039 --> 00:57:17,314
Tidak! Tidak!
820
00:57:25,422 --> 00:57:26,951
Abby.
821
00:57:31,018 --> 00:57:33,124
Aku bisa berdiri.
Aku bisa berdiri.
822
00:57:33,149 --> 00:57:34,898
Tidak, tidak, tidak, tidak...
823
00:57:34,909 --> 00:57:37,244
Abby. Ab...
824
00:57:39,573 --> 00:57:43,082
Abby...
825
00:58:00,809 --> 00:58:02,475
Kau dan aku...
826
00:58:02,509 --> 00:58:06,012
Kau dan aku akan memainkan
sedikit permainan. Oke?
827
00:58:06,037 --> 00:58:08,572
Nama permainannya adalah,
828
00:58:08,597 --> 00:58:11,420
"Kau beritahu aku caramu
keluar dari sini,."
829
00:58:11,475 --> 00:58:13,619
"Atau aku patahkan tanganmu."
830
00:58:13,644 --> 00:58:15,700
Mengerti?
Kau suka permainan?
831
00:58:15,725 --> 00:58:17,838
Itu sangat sederhana.
Ini cara mainnya.
832
00:58:17,863 --> 00:58:21,704
Aku bilang, "Bagaimana
kau keluar dari sini?"
833
00:58:21,772 --> 00:58:25,228
Dan jika jawabanmu benar,
aku beri kau hadiah.
834
00:58:25,253 --> 00:58:28,487
Dan jika jawabanmu salah,
aku patahkan tanganmu.
835
00:58:28,512 --> 00:58:30,739
Ya. Seperti ini.
836
00:58:34,227 --> 00:58:35,835
Tidak seru.
837
00:58:37,905 --> 00:58:40,070
Haruskah kita coba yang kecil ini?
838
00:58:40,136 --> 00:58:41,972
- Tidak! Tidak! Tidak!
- Yang kecil dan manis ini?
839
00:58:41,996 --> 00:58:43,660
- Tidak, tidak!
- Kita coba yang kecil ini?
840
00:58:43,684 --> 00:58:45,180
- Berhenti!
- Yang harus kau lakukan adalah,
841
00:58:45,204 --> 00:58:47,976
Beritahu aku bagaimana
kau akan keluar dari sini. Tidak?
842
00:58:47,999 --> 00:58:50,626
Tidak?
843
00:58:59,534 --> 00:59:01,041
Apa strategi keluarmu?
844
00:59:01,070 --> 00:59:04,375
Apa strategi keluarmu?
Tidak?
845
00:59:04,409 --> 00:59:06,571
Sekarang kita masuk
ke nomor empat!
846
00:59:18,380 --> 00:59:21,996
Uri. Hatchet mendapatkan Kapelan.
847
00:59:23,929 --> 00:59:25,950
Terakhir terlihat meninggalkan
ruangan santai.
848
00:59:25,998 --> 00:59:27,971
Dan Wesley menghilang.
849
00:59:28,070 --> 00:59:30,390
Apa yang harus kita lakukan?
850
00:59:31,230 --> 00:59:35,890
Mereka di level dua.
Bergerak selatan ke arahmu.
851
00:59:36,059 --> 00:59:39,381
Sial. Aku kehilangan mereka lagi.
852
00:59:41,508 --> 00:59:43,742
30 menit tersisa.
853
00:59:43,776 --> 00:59:45,210
Dasar kamera bodoh.
854
00:59:49,842 --> 00:59:52,697
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
Tolong, tolong, tolong.
855
00:59:56,542 --> 00:59:58,836
Tolong! Tolong!
856
00:59:58,876 --> 01:00:01,018
Tolong!
857
01:00:01,109 --> 01:00:02,865
Ayo.
858
01:00:03,400 --> 01:00:07,653
Ayo, ayo.
Di mana kau, dasar setan?
859
01:00:09,197 --> 01:00:10,914
Pos penjaga.
860
01:00:13,354 --> 01:00:14,921
Bajingan.
861
01:00:16,067 --> 01:00:18,537
Maaf, Abby,
aku kehilangan visual lagi.
862
01:00:18,573 --> 01:00:20,849
Aku terakhir melihat dia
di pos penjaga.
863
01:00:20,874 --> 01:00:23,384
Aku akan coba membuat
sistem kembali online, oke?
864
01:01:03,442 --> 01:01:06,848
Uri. Dia tak di sini.
Bicara kepadaku.
865
01:01:06,929 --> 01:01:09,876
Masih ada waktu untuk
membuat sistem kembali online.
866
01:01:09,957 --> 01:01:13,240
Hatchet bergerak.
Kapelan tak terlihat.
867
01:01:22,754 --> 01:01:24,525
Dia dari ruanganku.
868
01:01:45,957 --> 01:01:49,968
Abby, aku akan coba
membongkar telepon satelit.
869
01:01:50,040 --> 01:01:52,197
Aku rasa itu peluang terbaik kita.
870
01:01:54,010 --> 01:01:56,504
Hei, hei, hei, hei. Hei.
871
01:01:56,903 --> 01:02:00,469
Hei, kau ketiduran.
Jangan ketiduran, sayang.
872
01:02:00,494 --> 01:02:02,185
Kau akan melewatkan
bagian terbaiknya.
873
01:02:03,276 --> 01:02:05,384
Sekarang kita akan mulai
di sisi satunya.
874
01:02:05,408 --> 01:02:10,713
- Tidak! Berhenti! Aku akan bicara!
- Oke! Oke, oke, oke...
875
01:02:11,213 --> 01:02:13,156
Aku mendengarkan.
876
01:02:14,405 --> 01:02:17,470
Kau mau Hatchet pergi?
877
01:02:17,522 --> 01:02:19,669
Cukup berikan dia Farhan.
878
01:02:21,064 --> 01:02:23,166
Itu tujuan dia ke sini.
879
01:02:23,981 --> 01:02:26,327
Begitu, ya?
880
01:02:26,714 --> 01:02:29,433
Aku tahu bajingan itu
sembunyikan sesuatu.
881
01:02:29,477 --> 01:02:31,141
Apa yang dia inginkan dengan Farhan?
882
01:02:34,078 --> 01:02:39,712
Kau benar-benar tak tahu, ya?
883
01:02:39,778 --> 01:02:42,335
Kau hanya kontraktor.
884
01:02:44,359 --> 01:02:46,642
Kita sangat mirip, kau tahu?
885
01:02:49,257 --> 01:02:52,971
Aku harap mereka
membayarmu di muka,
886
01:02:52,996 --> 01:02:55,743
Karen kau jelas takkan mendapat
keberhasilan cadangan.
887
01:03:07,805 --> 01:03:09,477
Bajingan.
888
01:03:13,827 --> 01:03:15,580
Ada hasil dengan komunikasi?
889
01:03:15,617 --> 01:03:17,739
Aku masih mengusahakannya.
890
01:03:18,893 --> 01:03:22,834
Kita harus sambungkan langsung
dengan menara komunikasi.
891
01:03:22,877 --> 01:03:25,658
Mungkin terlihat tak meyakinkan,
tapi ini harusnya bisa.
892
01:03:25,683 --> 01:03:27,082
Baiklah.
893
01:03:27,136 --> 01:03:30,189
Aku masih tak tahu bagaimana
Hatcher mendapatkan Tessa.
894
01:03:31,002 --> 01:03:34,917
Abby. Miller di selnya Farhan.
895
01:03:37,823 --> 01:03:39,719
Ayo, kawan.
896
01:03:39,978 --> 01:03:42,136
Kita akan pergi jalan-jalan.
897
01:03:42,161 --> 01:03:44,635
Astaga! Miller! Apa yang terjadi?
898
01:03:45,128 --> 01:03:48,955
Abby? Abby?
899
01:03:49,012 --> 01:03:51,151
Apa yang kau lakukan kepadanya?
900
01:03:59,109 --> 01:04:00,503
Kami sudah berbincang,
901
01:04:00,528 --> 01:04:02,453
Dia beritahu aku semua
yang aku perlu ketahui.
902
01:04:02,496 --> 01:04:04,431
Kita tak punya waktu.
Aku harus bertindak.
903
01:04:04,465 --> 01:04:06,074
Dia aset penting.
904
01:04:06,095 --> 01:04:10,046
Itu tak penting lagi.
Itu kita atau mereka.
905
01:04:10,080 --> 01:04:12,154
Aku yang memimpin sekarang.
906
01:04:15,458 --> 01:04:17,148
Berikan senjatamu.
907
01:04:19,297 --> 01:04:21,290
Itu takkan terjadi.
908
01:04:21,414 --> 01:04:25,427
Yang harus kita lakukan yaitu
serahkan Farhan kepada Hatchet.
909
01:04:25,462 --> 01:04:27,275
Setelah dia mendapatkan
apa tujuannya ke sini,
910
01:04:27,309 --> 01:04:28,810
Dia akan pergi.
911
01:04:28,829 --> 01:04:30,685
Dan aku akan mengikuti bajingan itu.
912
01:04:30,709 --> 01:04:32,876
Kau tak bisa melepaskan dia
keluar begitu saja.
913
01:04:32,909 --> 01:04:34,641
Itu tepatnya yang akan
aku lakukan.
914
01:04:34,666 --> 01:04:36,856
Briggs, ambil senjatanya.
915
01:04:41,342 --> 01:04:43,144
Ini pemberontakan.
916
01:04:45,261 --> 01:04:46,939
Maaf, Abby.
917
01:04:46,967 --> 01:04:48,740
Kau sudah mendapat kesempatanmu.
918
01:04:49,293 --> 01:04:51,195
Ini disebut melakukan
apa yang seharusnya.
919
01:04:53,740 --> 01:04:55,819
Jangan sentuh aku, bangsat.
920
01:04:55,887 --> 01:04:58,076
Berikan interkom milikmu.
921
01:04:59,171 --> 01:05:03,294
Astaga, Miller, serius,
kau akan negosiasi dengan psikopat?
922
01:05:03,311 --> 01:05:05,923
Ini demi kebaikanmu sendiri, oke?
923
01:05:06,556 --> 01:05:08,767
Kau akan berterima kasih
padaku kelak.
924
01:05:09,995 --> 01:05:11,751
Kau...
925
01:05:12,350 --> 01:05:15,175
Jika Hatchet hanya ingin Farhan,
dia pasti sudah mendapatkannya.
926
01:05:15,208 --> 01:05:17,604
Situasi ini jauh lebih rumit
dari yang kau sadari.
927
01:05:17,629 --> 01:05:19,187
- Kau siap?
- Kau tak berpikir jernih.
928
01:05:19,212 --> 01:05:22,322
- Ayo.
- Miller! Coba pikir!
929
01:05:22,347 --> 01:05:25,184
- Ada yang tak beres di sini.
- Ayo, kawan.
930
01:05:25,209 --> 01:05:27,049
- Miller, berhenti!
- Kita pergi menemui sang penyihir.
931
01:05:27,073 --> 01:05:28,902
Kau tak bisa negosiasi
dengan Hatchet!
932
01:05:45,130 --> 01:05:46,639
Bajingan!
933
01:05:46,850 --> 01:05:49,917
00:16:37 Tersisa.
Komunikasi Sisi Luar Terputus.
934
01:06:16,034 --> 01:06:18,621
Ibu! Ibu, Ibu, lihat!
935
01:06:18,646 --> 01:06:22,119
Lihat di sana!
Itu kepiting!
936
01:06:22,197 --> 01:06:24,853
Lihat, lihat! Lihat.
937
01:06:24,874 --> 01:06:28,073
Lihat, itu kepiting.
Itu dipenuhi pasir.
938
01:06:28,095 --> 01:06:31,634
Boleh aku memegangnya?
939
01:06:31,660 --> 01:06:33,613
Boleh aku memegangnya?
Ambilkan itu untukku.
940
01:06:33,615 --> 01:06:35,236
Hei, sayang, apa yang
kau lakukan di sana?
941
01:06:35,260 --> 01:06:37,227
- Audrey?
- Aku ingin masuk ke air.
942
01:06:37,284 --> 01:06:39,298
Cepat, ayo!
943
01:06:39,324 --> 01:06:40,591
Kepiting. Lihat, kepiting!
944
01:06:40,616 --> 01:06:42,762
- Oke. Ayah akan membantumu.
- Bisa ambilkan itu untukku?
945
01:06:42,786 --> 01:06:44,318
Itu bergerak! Itu bergerak!
946
01:06:44,342 --> 01:06:46,136
- Lihat!
- Oke, oke.
947
01:06:46,267 --> 01:06:47,542
Ayo, Ibu!
948
01:06:47,584 --> 01:06:50,602
Hei, sayang, ayo. Kita ambilkan
kepiting untuk Audrey.
949
01:06:51,514 --> 01:06:53,074
Apa kau percaya Farhan?
950
01:06:53,141 --> 01:06:55,676
Aku temukan dokumen
yang mendukung ceritanya.
951
01:06:55,709 --> 01:06:57,945
Itu tak mungkin pemboman tunggal.
952
01:07:00,608 --> 01:07:02,455
Apa ada lagi yang tahu soal ini?
953
01:07:02,498 --> 01:07:04,275
Tidak. Aku belum membagikannya.
954
01:07:04,309 --> 01:07:05,916
Aku ingin memastikan
itu sudah dipastikan.
955
01:07:05,927 --> 01:07:08,356
Oke. Kirim itu padaku.
956
01:07:08,389 --> 01:07:12,279
Ini bisa meledak jika jatuh
ke tangan yang salah.
957
01:07:12,941 --> 01:07:14,479
Dia bekerja untuk Hatchet?
958
01:07:14,546 --> 01:07:18,309
Atau untuk siapapun
Hatchet bekerja.
959
01:07:18,974 --> 01:07:22,554
Ada kabar terbaru dari Langley
mengenai teori misil drone ku?
960
01:07:22,579 --> 01:07:24,655
Belum. Sejauh ini masih nihil.
961
01:07:43,842 --> 01:07:45,565
Hatchet?
962
01:07:47,228 --> 01:07:49,246
Ini hari keberuntunganmu.
963
01:07:50,394 --> 01:07:52,590
Aku membawa orang yang kau cari.
964
01:07:55,640 --> 01:07:58,064
Ini pertukaran sederhana.
965
01:07:58,244 --> 01:07:59,809
Tak ada trik.
966
01:07:59,842 --> 01:08:02,342
Kau bawa Farhan,
967
01:08:02,379 --> 01:08:04,692
Lalu kita semua keluar dari sini.
968
01:08:23,405 --> 01:08:26,418
Abby, kau di sana?
969
01:08:27,386 --> 01:08:29,503
Aku rasa aku temukan solusinya.
970
01:08:30,538 --> 01:08:32,646
Separuh solusi.
971
01:08:42,491 --> 01:08:44,630
Apa ini?
972
01:08:47,000 --> 01:08:48,565
Hatchet?
973
01:08:48,590 --> 01:08:49,842
Jika kau tak inginkan dia,
974
01:08:49,876 --> 01:08:51,938
Aku dengan senang hati
habisi dia sekarang juga.
975
01:08:53,839 --> 01:08:56,114
Kita melakukan ini?
976
01:10:55,161 --> 01:10:56,916
Uri?
977
01:11:04,557 --> 01:11:06,378
- Maaf, Abby.
- Bajingan.
978
01:11:06,413 --> 01:11:08,105
Ada apa denganmu?
979
01:11:09,011 --> 01:11:11,507
Raymond membelot.
Dia membawa Farhan.
980
01:11:12,349 --> 01:11:13,966
Aku akan bunuh dia.
981
01:11:14,084 --> 01:11:16,439
Kita butuh sambungan komunikasi.
Waktu hampir habis.
982
01:11:16,464 --> 01:11:18,514
Aku berhasil merangkai sesuatu.
983
01:11:19,609 --> 01:11:21,105
Kita harus bergegas.
984
01:11:22,523 --> 01:11:24,900
Ini harusnya bisa digunakan
dengan satelit.
985
01:11:24,925 --> 01:11:26,180
Bagus.
986
01:11:26,200 --> 01:11:28,006
Tapi kau masih harus
hubungkan secara langsung...
987
01:11:28,030 --> 01:11:30,488
...ke antena didepan bukit
sebelum melakukan panggilan, oke?
988
01:11:30,509 --> 01:11:32,015
Ayo.
989
01:11:37,826 --> 01:11:39,802
Apa yang kau beritahu
mereka tentangku?
990
01:11:39,842 --> 01:11:42,163
Tidak ada.
991
01:11:45,950 --> 01:11:49,378
Bagus.
992
01:11:52,073 --> 01:11:54,184
Hanya itu yang perlu
aku ketahui.
993
01:12:24,035 --> 01:12:25,515
Farhan.
994
01:12:28,052 --> 01:12:29,965
Bajingan.
995
01:12:36,104 --> 01:12:37,845
Sial, sial, sial, sial.
996
01:12:45,579 --> 01:12:47,626
Kau temukan polanya di sini?
997
01:12:47,647 --> 01:12:49,342
Dia menyingkirkan setiap resiko.
998
01:12:49,375 --> 01:12:51,770
Ya, dan aku rasa
aku tahu alasannya.
999
01:12:51,810 --> 01:12:53,518
Aku tahu aku bilang
menginginkan dia hidup-hidup.
1000
01:12:53,542 --> 01:12:55,884
Aku memberimu izin untuk
menembaknya di tempat.
1001
01:13:00,765 --> 01:13:02,508
Bajingan.
1002
01:13:05,368 --> 01:13:07,981
Ayo ke dek muatan.
Itu satu-satunya jalan keluar kita.
1003
01:13:26,333 --> 01:13:27,642
Ayo, ayo.
1004
01:13:27,676 --> 01:13:29,585
Ayo, cepat, ayo.
1005
01:13:31,542 --> 01:13:34,947
Oke, aku akan ke antena radio.
1006
01:13:35,023 --> 01:13:38,262
Ingat, sambungkan
langsung ke terminalnya.
1007
01:13:38,320 --> 01:13:41,089
Itu kemungkinan terbaik.
Kita harusnya mendapat sinyal.
1008
01:13:41,330 --> 01:13:43,563
Bagaimana jika aku tak bisa
batalkan serangan?
1009
01:13:44,570 --> 01:13:46,822
Semua ada harganya.
1010
01:13:46,877 --> 01:13:48,976
Dan jika aku pergi,
1011
01:13:49,001 --> 01:13:50,663
Aku akan seret dia bersamaku.
1012
01:13:52,466 --> 01:13:54,413
Aku akan urus komunikasi.
1013
01:14:36,425 --> 01:14:39,957
Pakai ini. Ayo.
1014
01:14:56,981 --> 01:14:58,442
Dan ini.
1015
01:15:00,677 --> 01:15:02,205
Pakailah.
1016
01:15:08,232 --> 01:15:10,287
Berdiri. Ayo, berdiri.
1017
01:15:30,336 --> 01:15:31,676
Ketika pintu dibuka,
1018
01:15:31,701 --> 01:15:33,440
Larilah seolah nyawamu
bergantung dengan itu,
1019
01:15:33,464 --> 01:15:36,733
Kau mengerti? Oke?
1020
01:15:37,425 --> 01:15:39,484
Semoga berhasil.
1021
01:15:54,602 --> 01:15:56,221
Hatchet tumbang.
1022
01:15:56,271 --> 01:15:57,687
Aku mendapatkan dia.
1023
01:15:57,721 --> 01:15:59,665
Pastikan kebenarannya.
1024
01:16:06,895 --> 01:16:08,827
Tidak.
1025
01:16:12,949 --> 01:16:16,061
Homestead, ini Citadel,
Watchman 2 memanggil.
1026
01:16:16,086 --> 01:16:17,756
Apa kau mendengar?
1027
01:16:23,664 --> 01:16:26,900
Homestead, aku ulangi,
apa kau mendengar?
1028
01:16:53,876 --> 01:16:58,099
Homestead, ini Citadel,
Watchman 2 memanggil.
1029
01:16:58,124 --> 01:16:59,417
Apa kau mendengar?
1030
01:16:59,443 --> 01:17:02,147
Watchman 2, ini Homestead.
1031
01:17:02,154 --> 01:17:03,600
Kode keamanan, ganti.
1032
01:17:03,617 --> 01:17:08,445
Kode keamananku
Juliet-Charlie-022455.
1033
01:17:08,468 --> 01:17:10,609
Fasilitas penahanan saat ini aman.
1034
01:17:10,642 --> 01:17:13,685
Tolong batalkan serangan drone
dan konfirmasi.
1035
01:17:15,397 --> 01:17:16,992
Negatif, Watchman 2.
1036
01:17:17,058 --> 01:17:19,840
Kode keamanan ditolak.
Drone diberangkatkan.
1037
01:17:21,962 --> 01:17:23,701
Astaga.
1038
01:17:25,874 --> 01:17:28,731
Homestead, aku ulangi,
1039
01:17:28,755 --> 01:17:32,256
Tolong batalkan serangan drone
dan konfirmasi.
1040
01:17:33,340 --> 01:17:37,078
Negatif Watchman 2.
Perintah tak berubah.
1041
01:17:49,514 --> 01:17:50,937
Ayo!
1042
01:18:04,736 --> 01:18:09,307
Kau bukan setan, bukan?
Kau hanya manusia.
1043
01:18:10,501 --> 01:18:11,949
Uri?
1044
01:18:13,842 --> 01:18:15,277
Uri?
1045
01:18:58,258 --> 01:19:00,208
Tunjukkan tanganmu.
1046
01:19:01,499 --> 01:19:02,984
Perlahan-lahan.
1047
01:19:10,078 --> 01:19:13,621
Letakkan C4 itu dan menjauh.
1048
01:19:14,824 --> 01:19:16,197
Tenang...
1049
01:19:16,222 --> 01:19:18,964
- Letakkan!
- Tenang.
1050
01:19:19,008 --> 01:19:21,301
Perlahan-lahan.
1051
01:19:22,501 --> 01:19:26,066
Berhenti bergerak.
Berhenti bergerak.
1052
01:19:29,329 --> 01:19:31,359
Aku bilang berhenti bergerak.
1053
01:19:34,105 --> 01:19:36,800
Satu-satunya hal yang membuatku
bertahan setahun terakhir,
1054
01:19:36,842 --> 01:19:39,415
Yaitu mengetahui aku akan menjadi
orang yang menemukanmu.
1055
01:19:39,460 --> 01:19:41,250
Bahwa aku akan mendapat
semua jawaban,
1056
01:19:41,262 --> 01:19:43,922
Untuk pertanyaan
yang terus mengusikku.
1057
01:19:43,946 --> 01:19:47,583
Farhan adalah perangkap
agar aku membawamu ke sini.
1058
01:19:48,877 --> 01:19:51,112
Itu serangan drone, 'kan?
1059
01:19:51,148 --> 01:19:53,380
Pemboman di rumah sakit?
1060
01:19:53,405 --> 01:19:57,043
Suamiku. Anakku.
1061
01:19:57,200 --> 01:20:00,357
186 orang tewas hari itu,
1062
01:20:00,396 --> 01:20:04,111
Karena seseorang di CIA
perintahkan serangan drone.
1063
01:20:04,143 --> 01:20:06,547
Dan aku tak tahu
jika itu disengaja,
1064
01:20:06,572 --> 01:20:08,491
Namun Silas mengirimmu
untuk menutupinya.
1065
01:20:08,516 --> 01:20:10,787
Itu adalah kesalahan,
1066
01:20:10,811 --> 01:20:13,150
Menugaskanmu untuk kasus ini, Abby.
1067
01:20:13,190 --> 01:20:15,786
Laporanmu yang memulai semuanya.
1068
01:20:15,807 --> 01:20:19,422
Mengetahui itu akibat drone,
dan bukan karena bom...
1069
01:20:19,620 --> 01:20:21,886
Kau memang analis andal, Abby.
1070
01:20:21,938 --> 01:20:25,381
Kami jelas tak mengira
kau bisa mengetahui ini.
1071
01:20:26,205 --> 01:20:27,954
Apa itu sebabnya kau masuk?
1072
01:20:27,981 --> 01:20:30,309
Untuk menghabisiku, sumberku,
dan seluruh intelijen?
1073
01:20:30,342 --> 01:20:31,881
Apa yang bisa aku katakan?
1074
01:20:31,927 --> 01:20:33,823
Agensi menugaskanmu
untuk kasusmu,
1075
01:20:33,848 --> 01:20:35,693
Begitu juga denganku.
1076
01:20:36,444 --> 01:20:40,897
Kau diperintahkan untuk membunuh
pangkalan yang dipenuni orang?
1077
01:20:40,925 --> 01:20:43,079
Kau sudah gila!
1078
01:20:43,147 --> 01:20:44,852
Dan ini akan berakhir di sini.
1079
01:20:44,897 --> 01:20:46,289
Lalu apa?
1080
01:20:46,314 --> 01:20:49,957
Kau pikir aku satu-satunya Hatchet?
1081
01:20:49,981 --> 01:20:51,677
Ada yang lainnya sebelum aku,
1082
01:20:51,702 --> 01:20:53,784
Akan ada banyak lainnya
setelah itu.
1083
01:20:55,401 --> 01:20:57,299
Dan semua bukti yang
kau kumpulkan,
1084
01:20:57,346 --> 01:21:00,136
Tersimpan aman di lantai bawah...
1085
01:21:02,383 --> 01:21:03,973
Teman lamamu Tessa,
1086
01:21:04,002 --> 01:21:08,646
Dia berhasil mengurus itu sekarang.
1087
01:21:12,192 --> 01:21:15,546
Ini berakhir, mengerti?
1088
01:21:15,571 --> 01:21:18,967
Ini semua tidak penting.
Jadi hanya...
1089
01:21:18,992 --> 01:21:21,319
Aku akan membuat Silas
percaya dengan cerita kita.
1090
01:21:21,331 --> 01:21:25,460
Kita akan saling menjadi saksi.
Ayolah. Kau bukan pembunuh.
1091
01:21:25,505 --> 01:21:28,114
- Kita satu tim.
- Benar.
1092
01:21:28,180 --> 01:21:31,841
Mari saling membawa
diri kita pulang.
1093
01:21:34,633 --> 01:21:36,765
Aku habiskan setiap jam
dari setiap harinya...
1094
01:21:36,790 --> 01:21:38,705
...bertanya-tanya apa yang terjadi
kepada mereka menjelang ajalnya,
1095
01:21:38,718 --> 01:21:41,629
Dan sekarang kau akan
mencari tahu itu.
1096
01:21:42,687 --> 01:21:45,502
Kau pikir bisa pergi begitu saja?
1097
01:21:45,527 --> 01:21:47,153
Kau tak bisa lari lagi.
1098
01:21:47,179 --> 01:21:49,041
Tak ada lagi tempatmu sembunyi!
1099
01:21:49,088 --> 01:21:51,397
- Mereka akan menemukanmu!
- Aku takkan sembunyi.
1100
01:21:51,422 --> 01:21:53,798
- Silas, kau dan aku...
- Aku akan temukan mereka duluan.
1101
01:21:53,821 --> 01:21:55,766
Kita semua sama.
Kita mengikuti perintah!
1102
01:21:55,826 --> 01:21:57,683
Aku takkan mati hari ini!
1103
01:21:57,706 --> 01:21:59,979
Aku takkan mati!
1104
01:22:00,004 --> 01:22:03,012
Aku adalah kematian.
Kau dengar aku?!
1105
01:22:27,978 --> 01:22:30,082
Bajingan.
1106
01:23:13,796 --> 01:23:16,409
Tim Tango kepada Langley.
Kami sudah menetralkan Citadel.
1107
01:23:16,442 --> 01:23:17,975
Tak ada yang selamat.
1108
01:23:18,003 --> 01:23:20,318
Dimengerti, Letnan.
1109
01:23:20,450 --> 01:23:22,600
Aku masukkan ini
ke laporan mana, Pak?
1110
01:23:23,678 --> 01:23:26,050
Laporan apa tepatnya, Letnan?
1111
01:23:26,892 --> 01:23:29,648
Dimengerti, Pak.
Ganti dan keluar.
1112
01:23:54,995 --> 01:23:57,042
Sekarang aku tahu
yang sebenarnya.
1113
01:23:58,939 --> 01:24:01,391
Siapa musuh sebenarnya.
1114
01:24:18,683 --> 01:24:22,656
Itu memang kesalahan
menugaskanku untuk kasus ini.
1115
01:24:23,325 --> 01:24:25,835
Aku masalah mereka sekarang.
1116
01:24:27,271 --> 01:24:30,026
Monster sebenarnya
masih di luar sana.
1117
01:24:30,765 --> 01:24:33,795
Dan mereka tak tahu
apa yang akan datang.
1118
01:24:35,488 --> 01:24:40,488
Situs Agen Slot Terbesar
http://188.166.240.112/