5
00:01:14,183 --> 00:01:16,381
Експлозия е унищожила централната
6
00:01:16,416 --> 00:01:18,614
болницата в Истанбул.
7
00:01:18,649 --> 00:01:21,221
10 американци,
включително и един американски хирург
8
00:01:21,256 --> 00:01:23,685
и дъщеря му
са сред мъртвите.
9
00:01:23,720 --> 00:01:26,589
Има повече от
100 потвърдени жертви
10
00:01:26,624 --> 00:01:30,296
и 79 ранени,
очаква се броят на жертвите да се увеличи
11
00:01:30,331 --> 00:01:32,859
съоръжението е било пълно с пациенти
по време на взрива
12
00:01:32,894 --> 00:01:35,268
Според доклада на полицията
много пациенти са пострадали
13
00:01:35,303 --> 00:01:37,897
при инцидент с кола бомба
само преди три дни.
14
00:01:37,932 --> 00:01:40,438
но това е
най-значимата атака
15
00:01:40,473 --> 00:01:42,176
в медицинско заведение
в продължение на години.
16
00:01:42,211 --> 00:01:44,838
До момента няма организация
която да поеме
17
00:01:44,873 --> 00:01:46,345
отговорност за
бомбата.
19
00:02:32,855 --> 00:02:34,360
Одри
помогни на медицинските сестри
20
00:02:34,395 --> 00:02:35,922
с даване на лекарствата
в отделенията.
21
00:02:35,957 --> 00:02:38,232
Забавляваш!
в болницата, нали?
22
00:02:38,434 --> 00:02:39,728
мамо, мамо, мамо
23
00:02:39,763 --> 00:02:41,631
В болницата съм
отново с татко.
24
00:02:41,666 --> 00:02:43,567
Имам си Теди от
Доктор Хамза.
25
00:02:43,602 --> 00:02:45,470
казва се Меди Мечо.
26
00:02:45,772 --> 00:02:48,704
Меди мечетата
помагат на децата в отделението
27
00:02:49,039 --> 00:02:51,674
да се чувстват по-добре.
28
00:02:51,709 --> 00:02:53,005
о, малък негодник.
29
00:02:53,040 --> 00:02:54,239
- Махни се от тук.
- хей!
30
00:02:54,275 --> 00:02:56,877
Както и да е, скъпа,
трябва да се върна в спешното.
31
00:02:56,912 --> 00:03:00,254
така че ще бъда зает
до края на деня.
32
00:03:00,289 --> 00:03:02,949
Обичам те, Аби.
ще се видим скоро, любов моя.
33
00:03:03,685 --> 00:03:06,920
Влачих Райън навсякъде
по света за моята работа.
34
00:03:08,297 --> 00:03:09,560
Никога не се е оплаквал.
35
00:03:10,794 --> 00:03:12,695
Никога не му е пукало.
къде се озоваваме
36
00:03:13,731 --> 00:03:15,467
стига да може да помогне
37
00:03:15,769 --> 00:03:16,930
на хората в нужда.
38
00:03:18,769 --> 00:03:19,768
Но да бъдеш...
39
00:03:20,903 --> 00:03:22,738
лекар...
40
00:03:24,610 --> 00:03:26,775
беше на второ място след баща.
42
00:03:29,084 --> 00:03:34,948
Одри. Ти беше искряща светлина.
в един мрачен свят.
43
00:03:36,655 --> 00:03:38,589
Съжалявам, че ви поставих и двамата,
44
00:03:39,559 --> 00:03:40,756
в опасност.
45
00:03:44,465 --> 00:03:45,959
Съжалявам, че не можах да те спася.
46
00:03:48,931 --> 00:03:50,667
Ти не си виновна, аз съм виновен.
Аби.
47
00:03:50,869 --> 00:03:53,769
Раян не би могъл да знае
в какво се е забъркал.
48
00:03:56,741 --> 00:03:59,742
Работата му беше толкова важна.
Агенцията ти е длъжник.
49
00:04:01,680 --> 00:04:04,450
Виж, четох
всичките ти доклади.
50
00:04:04,485 --> 00:04:06,485
Всички в агенцията са.
51
00:04:06,687 --> 00:04:10,049
под голямо напрежение
да те задържа в Щатите.
52
00:04:10,251 --> 00:04:14,053
Чакай,да получа от втора ръка информация?
Тази не е ли достатъчна.
53
00:04:14,288 --> 00:04:17,364
Честно казано, има хора, които са
по-подходящи за тази работа.
54
00:04:17,632 --> 00:04:19,333
Вие не обмисляте
55
00:04:19,368 --> 00:04:20,796
вашата лична
връзка с този инцидент.
56
00:04:21,431 --> 00:04:23,634
Това не е
като другите ти публикации.
57
00:04:23,669 --> 00:04:25,570
Тези хора са опасни.
58
00:04:26,139 --> 00:04:28,738
Ние построихме това място.
да преборим терора с терор.
59
00:04:28,773 --> 00:04:31,004
Правим неща, които никой
никога няма да разбере.
60
00:04:32,447 --> 00:04:35,349
Аби, ти си
страхотен анализатор.
61
00:04:35,384 --> 00:04:38,517
Но да се заровиш там
в пустинята и да гониш призраци,
62
00:04:38,552 --> 00:04:40,420
няма как
да се промени случилото се.
63
00:04:40,688 --> 00:04:42,884
Аз трябва да бъда тази
в задаване на въпроси
64
00:04:42,919 --> 00:04:44,589
и трябва да ги гледам.
в очите
65
00:04:44,624 --> 00:04:45,524
когато дават отговорите.
66
00:04:47,858 --> 00:04:49,396
Казах каквото имах.
67
00:04:51,631 --> 00:04:54,368
Ще имате транспорт
до Цитаделата след 72 часа.
68
00:04:54,903 --> 00:04:56,436
Ще ви информирам по пътя.
69
00:04:56,871 --> 00:05:00,374
А Аби? Знам, че ти харесва.
да играем по правилата.
70
00:05:00,409 --> 00:05:01,837
Тези хора,
където отиваш сега,
71
00:05:03,071 --> 00:05:04,543
те не обичат да четат.
72
00:05:05,546 --> 00:05:06,380
Схващаш ли накъде бия?
73
00:05:07,680 --> 00:05:08,811
Разбрах ти намека, сър.
74
00:05:10,177 --> 00:05:13,585
Пази си гърба, Аби.
И не се разсейвай.
75
00:05:14,654 --> 00:05:15,752
Ще го направя.
76
00:05:16,623 --> 00:05:17,820
Успех.
78
00:05:30,197 --> 00:05:32,032
Има тайна база, Аби,
79
00:05:32,467 --> 00:05:36,707
в Йорданската пустиня,
с кодово име Цитаделата
80
00:05:37,676 --> 00:05:40,711
Целта и е строго секретна.
Споделяне на информация
81
00:05:40,746 --> 00:05:42,779
между пет англоговорящи
демокрации
82
00:05:43,114 --> 00:05:45,749
известен като
Алиансът на Петте очи.
83
00:05:46,384 --> 00:05:48,653
Петте очи включват
Съединените щати,
84
00:05:48,855 --> 00:05:52,459
Великобритания, Канада
Австралия и Нова Зеландия.
85
00:05:56,795 --> 00:05:59,092
поради местоположението си,
има и представител,
86
00:05:59,127 --> 00:06:00,962
от Израелската
разузнавателна общност,
87
00:06:01,297 --> 00:06:02,931
която вие знаете като Мосад.
89
00:06:36,934 --> 00:06:40,067
В допълнение към защитата
има и масив от сървъри,
90
00:06:40,102 --> 00:06:42,608
където сайтът се използва и за съхранение
91
00:06:42,643 --> 00:06:44,544
на разпитаните заподозрени
терористи
92
00:06:45,046 --> 00:06:46,744
от цял свят.
93
00:06:48,682 --> 00:06:49,516
успех.
94
00:07:09,149 --> 00:07:13,490
{\an5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}Ч Е Р Н И Я Т Ф А Й Л
00:07:15,149 --> 00:07:34,490
Превод и Субтитри
mani_dj
95
00:07:35,526 --> 00:07:37,597
Вярваш ли на Фархан?
96
00:07:37,632 --> 00:07:38,862
сигурна ли си< / аз>
че той не ви подвежда?
97
00:07:39,531 --> 00:07:41,964
Намерих документ който
потвърждава неговата история.
98
00:07:41,999 --> 00:07:44,197
Не може да бъде
бях само аз бомбаджията, Сайлъс
100
00:07:48,338 --> 00:07:52,139
предмет 99423,разпит 009.
101
00:07:53,241 --> 00:07:54,911
да опитаме отново, Фархан.
102
00:07:55,146 --> 00:07:57,210
Направи връзка с тоя който
ти даде индикация за..
103
00:07:57,245 --> 00:07:59,146
Кой е източникът ти?
в Истанбул?
104
00:07:59,181 --> 00:08:01,687
Не знам защо беше там,
105
00:08:01,722 --> 00:08:03,887
и не искам да знам.
106
00:08:03,922 --> 00:08:05,988
Ти не си по-различен от мен.
107
00:08:06,023 --> 00:08:08,188
Ти не ми казваш
ЦРУ какво прави
108
00:08:08,223 --> 00:08:09,992
с информацията, която възстановявате.
109
00:08:10,027 --> 00:08:11,730
Стига глупости, Фархан.
110
00:08:11,765 --> 00:08:12,964
Той търсеше някого и ...
мисля,че ти знаеш кой.
111
00:08:13,000 --> 00:08:16,768
Аз не знам нищо
за бомбата в Истанбул.
112
00:08:17,003 --> 00:08:20,937
Аз просто отидох да си въртя
бизнеса и да изхранвам семейството си.
113
00:08:21,205 --> 00:08:23,742
Моето последно съобщение
трябваше да го свърже,
114
00:08:23,777 --> 00:08:25,876
с един приятел в
Кизахан Ентърпрайзис.
115
00:08:26,778 --> 00:08:28,340
Кой е контактът
ти в Анкара?
116
00:08:28,375 --> 00:08:30,045
Беше един от куриерите ти,нали
Фархан.
117
00:08:30,080 --> 00:08:31,882
Знам, че не си бил ти.
118
00:08:31,917 --> 00:08:33,048
Дай ми информацията, от която се нуждая и
ще ти помогна да се измъкнеш от тук
119
00:08:35,921 --> 00:08:38,119
може би офисът ти
в Анкара.
120
00:08:38,721 --> 00:08:41,727
Вие не разбирате.
аз съм бизнесмен.
121
00:08:41,762 --> 00:08:43,828
не знам нищо.
122
00:08:43,863 --> 00:08:46,699
Вие сте отговорни
за хората, които умиряха,
123
00:08:46,734 --> 00:08:49,097
заради това, което си направил.
125
00:09:36,982 --> 00:09:38,245
Не си ял.
126
00:09:39,820 --> 00:09:41,820
Начинът, по който работим
тук е доста простичък.
127
00:09:42,689 --> 00:09:46,022
Добре, стойш си в килията.,
четеш си вестниците.
128
00:09:46,057 --> 00:09:48,354
Когато ти кажат, че е време за ядене,
отиваш да ядеш.
129
00:09:50,325 --> 00:09:52,831
Яж си шибаната храна, Фархан.
130
00:10:18,392 --> 00:10:19,726
Какво има,
не можеш ли да говориш?
131
00:10:20,828 --> 00:10:21,860
А?
132
00:10:25,162 --> 00:10:26,458
Не ми улесняваш работата.
133
00:10:26,493 --> 00:10:28,031
Милър!
134
00:10:30,167 --> 00:10:31,331
Навън.
135
00:10:41,046 --> 00:10:43,244
Какво по дяволите
става ли там?
136
00:10:43,279 --> 00:10:44,718
Отказва да яде.
137
00:10:45,187 --> 00:10:46,313
Окуражавам го.
138
00:10:46,348 --> 00:10:47,985
Виж, знам, че мислиш, че
139
00:10:48,020 --> 00:10:49,921
ти все още си първи батальон.,
но ти не си, ясно?
140
00:10:49,956 --> 00:10:51,483
Ти си служител на ЦРУ.,
и колкото дълго си тук трябва да знаеш.
141
00:10:51,518 --> 00:10:53,925
Аз командвам тук.,
и играем по моите правила.
142
00:10:54,527 --> 00:10:56,092
О, Ще играем.
по учебник ли.
143
00:10:56,360 --> 00:10:58,457
Добре. Това е сладко.
144
00:11:00,068 --> 00:11:01,900
Какво по дяволите искаш?
145
00:11:01,935 --> 00:11:03,836
Искаш ли да напиша?
и да те изпратят вкъщи?
146
00:11:03,871 --> 00:11:05,200
Това ли искаш?
147
00:11:05,235 --> 00:11:07,235
Не, но това, което бих
оценил е...
148
00:11:07,270 --> 00:11:09,072
- Аха?
- ...е за първи път,
149
00:11:09,107 --> 00:11:11,173
докато ти си там и си пиеш
чая и ядеш тортичка,
150
00:11:11,208 --> 00:11:13,912
опитай се да си представиш
какво правим тук долу ние.
151
00:11:15,179 --> 00:11:16,310
Знаеш ли?
152
00:11:16,345 --> 00:11:17,817
Мислиш ли, че е съвпадение?
153
00:11:17,852 --> 00:11:19,412
всеки път, когато ни удостояваш с
твоето присъствие,
154
00:11:19,447 --> 00:11:21,051
копелетата започват
да говорят?
155
00:11:21,319 --> 00:11:22,316
Приключи ли?
156
00:11:23,517 --> 00:11:24,890
Това е защото Бригс и аз
157
00:11:26,058 --> 00:11:27,090
сме сложени на масата.
158
00:11:27,492 --> 00:11:28,927
Никога не съм поръчвала това.
159
00:11:28,962 --> 00:11:30,390
Не, но се очаква.
160
00:11:30,425 --> 00:11:32,733
Не. Очаквам по-добро.
161
00:11:36,365 --> 00:11:38,035
Шибани анализатори.
163
00:11:49,345 --> 00:11:51,444
Изглежда обезводнен.,
дай му вода.
164
00:11:53,987 --> 00:11:56,383
Ето как
живееш със себе си, а?
165
00:11:56,952 --> 00:12:00,321
Малки актове на милосърдие
в стаята за мъчения.
166
00:12:00,356 --> 00:12:02,158
Аз съм единственият приятел
в момента който имаш.
167
00:12:03,931 --> 00:12:06,932
Тази компания кооято ни каза
за Анкара.,
168
00:12:07,301 --> 00:12:08,967
...Кизаган Ентърпрайзис,
169
00:12:09,002 --> 00:12:11,200
тази, с която търгувате
за торовете.
170
00:12:11,669 --> 00:12:13,532
Оказва се, че те са
основния доставчик на
171
00:12:13,567 --> 00:12:16,810
терористична организация,
172
00:12:16,845 --> 00:12:20,176
Аз съм бизнесмен.
173
00:12:20,211 --> 00:12:23,850
Купувам и продавам от
който иска да търгува с мен.
174
00:12:24,419 --> 00:12:26,281
Вече минаха три седмици.
175
00:12:26,316 --> 00:12:27,986
и аз ти казах
всичко, което знам.
176
00:12:28,021 --> 00:12:29,251
Не, не си, Фархан.
177
00:12:29,286 --> 00:12:31,088
Ти ми даде
няколко трохи
178
00:12:31,123 --> 00:12:33,420
смесени в пясъка
179
00:12:33,922 --> 00:12:37,424
В последното ни интервю,
споменахте Брадвата.
180
00:12:37,726 --> 00:12:39,525
Откъде познаваш Брадвата?
181
00:12:40,160 --> 00:12:42,297
Искам да го идентифицираш.
за мен, моля.
182
00:12:44,169 --> 00:12:45,333
Този ли е?
183
00:12:48,503 --> 00:12:50,008
Или е този?
184
00:12:53,680 --> 00:12:55,981
Всичко, което знам със сигурност
е, че не искаш да се срещнеш
185
00:12:56,016 --> 00:13:00,513
с този садистичен луд
или да правиш бизнес с него.
186
00:13:00,982 --> 00:13:03,120
Аз просто го свързах.
с моя контакт
187
00:13:03,322 --> 00:13:05,188
само за бизнес цели.
188
00:13:05,690 --> 00:13:07,619
Аз говоря,
189
00:13:07,654 --> 00:13:12,360
за хора с които само си върша
бизнес в Анкара.
192
00:14:04,051 --> 00:14:06,018
Хей, бейби,
намерих документ
193
00:14:06,053 --> 00:14:07,679
който свързва
сделката с торове
194
00:14:07,714 --> 00:14:10,682
за Кизаган Ентърпрайзис
в Истанбул,
195
00:14:10,717 --> 00:14:12,486
вероятно си струва проверката.
196
00:14:12,788 --> 00:14:15,291
О,и между другото,
намерих ресторанта,
197
00:14:15,326 --> 00:14:17,491
ще си пръсна парите.
198
00:14:18,060 --> 00:14:21,132
не се тревожи, скъпа.
остават само още няколко седмици.
199
00:14:21,467 --> 00:14:24,300
тази публикация в Истанбул ще
свърши, преди да се усетиш.
200
00:14:24,769 --> 00:14:26,071
- Аби?
- почти съм там.
201
00:14:26,540 --> 00:14:27,567
- Аби.
- Обичам те.
202
00:14:28,702 --> 00:14:30,438
Хей, съжалявам.
203
00:14:30,473 --> 00:14:33,276
Рашид те вика,
звучеше спешно.
204
00:14:33,311 --> 00:14:34,948
В стаята за отдих?
205
00:14:34,983 --> 00:14:36,510
Да, не знам.
Точно това каза.
206
00:14:39,614 --> 00:14:41,515
За протокола само,
липсваше ми много.
207
00:14:42,683 --> 00:14:44,287
- И ти ми липсваше.
- Хм.
208
00:14:44,656 --> 00:14:46,223
Не позволявайте на тези момчета,
ще ти е трудно.
209
00:14:46,258 --> 00:14:48,027
Мога да се справя
с тези момчета.
210
00:14:48,062 --> 00:14:49,589
Да, имам чувството, че можеш.
211
00:14:50,091 --> 00:14:52,559
Всяка актуализация от Лангли
на теорията ми е за ракетите?
212
00:14:52,594 --> 00:14:54,594
Не, засега нищо.
213
00:15:00,606 --> 00:15:02,107
Идвам с Аби.
214
00:15:02,703 --> 00:15:04,538
Изненада!
215
00:15:09,743 --> 00:15:14,152
Добре, значи ... ,
няма спешен случай.
216
00:15:14,187 --> 00:15:15,681
Е, освен всичко
и нормални извънредни ситуации,
217
00:15:15,716 --> 00:15:17,452
сигурността на свободния свят,
всички тези неща.
218
00:15:17,487 --> 00:15:20,158
- Тада!
- Уау.
219
00:15:21,557 --> 00:15:23,997
- Какво е това?
- Това е произведение на изкуството.
220
00:15:24,032 --> 00:15:26,626
Това е сградата на Капитолия
във Вашингтон, разбира се.
221
00:15:26,928 --> 00:15:28,331
Очевидно.
222
00:15:28,366 --> 00:15:30,366
Да, очевидно.
това е сградата на Капитолия.
223
00:15:30,401 --> 00:15:31,664
- О-хо-хо!
224
00:15:32,133 --> 00:15:34,040
Хей, Хей, Срежи я,
отпусни се малко.
225
00:15:34,075 --> 00:15:35,701
Сложили сте обучен убиец
със задачата за печенето.,
226
00:15:35,736 --> 00:15:37,637
получаваш това, за което си платила.
227
00:15:40,510 --> 00:15:41,542
Харесва ли ти?
228
00:15:41,777 --> 00:15:44,677
Благодаря,
много мил жест.
229
00:15:49,552 --> 00:15:51,024
Насладете се на тортата.
230
00:15:57,329 --> 00:15:59,065
Имаш ли нещо?
Какво общо има това?
231
00:15:59,100 --> 00:16:00,528
Хей, момчетата искаха да ти дадат
някакво настроение.
232
00:16:00,563 --> 00:16:03,168
Не, говоря за това,
пращат ме обратно във Вашингтон.
233
00:16:04,435 --> 00:16:06,006
Хей, разбира се, че не.
234
00:16:06,575 --> 00:16:08,371
Хайде, Аби, познаваш ме
по-добре от това.
235
00:16:08,406 --> 00:16:10,010
Ти си Дясната ми ръка.
236
00:16:10,245 --> 00:16:12,606
Опитах се да ти осигуря повече време.,
но нищо не можех да направя.
237
00:16:13,675 --> 00:16:15,147
Знаеш, че още не съм свършила.
238
00:16:16,645 --> 00:16:17,677
Хей.
239
00:16:19,846 --> 00:16:21,186
- Взех ти това.
- О, Боже...
240
00:16:22,387 --> 00:16:23,353
Чакай, това не е--
241
00:16:24,488 --> 00:16:26,554
- Това е бутилката...
- Да.
242
00:16:26,589 --> 00:16:28,754
- ...това, което ти дадохме с Раян.
- Да, така е.
243
00:16:30,758 --> 00:16:32,527
- Знаеш ли, аз не съм много--
- Знам, голям пияч.
244
00:16:32,562 --> 00:16:33,627
Да.
245
00:16:35,433 --> 00:16:36,465
Благодаря.
246
00:16:39,338 --> 00:16:40,634
Това означава много.
247
00:16:43,738 --> 00:16:45,375
Ще си довърша обиколката.
248
00:16:47,610 --> 00:16:48,741
Само някой да пипне това...
249
00:16:50,514 --> 00:16:51,348
- Миа.
250
00:16:52,384 --> 00:16:53,548
Ще си платиш.
252
00:17:17,673 --> 00:17:18,672
Движение,движение, движение.
253
00:17:39,761 --> 00:17:41,167
един на влизане.
254
00:17:42,863 --> 00:17:45,171
още един долу,
имаме сигурност.
255
00:17:46,801 --> 00:17:47,767
О, по дяволите.
256
00:17:50,310 --> 00:17:51,606
Следвайте инструкциите
257
00:17:51,641 --> 00:17:53,146
Приех.
259
00:18:01,354 --> 00:18:02,188
движение,движение, движение.
260
00:18:03,752 --> 00:18:05,158
Аз ще водя.
261
00:18:05,660 --> 00:18:07,589
- Не мърдай, ръцете горе!
262
00:18:07,624 --> 00:18:08,689
Преводач.
263
00:18:14,332 --> 00:18:15,696
нула-четири, поеми водачеството.
264
00:18:15,964 --> 00:18:17,302
Приемам.
265
00:18:21,836 --> 00:18:22,670
Покрийте фланговете, аз поемам средата.
266
00:18:24,707 --> 00:18:26,707
- Замръзни! Вдигни си ръцете!
267
00:18:26,742 --> 00:18:27,939
Обърни се
и пусни ножа.
268
00:18:30,414 --> 00:18:32,614
- Пусни ножа.
269
00:18:32,649 --> 00:18:34,649
- Хвърли шибания нож!
270
00:18:43,759 --> 00:18:46,199
Делта до централата.,
целта е подсигурена.
271
00:18:46,868 --> 00:18:48,663
Начало на извличането
в Цитаделата.
273
00:18:53,439 --> 00:18:55,835
Цитадела
това е 5779-ехо-Чарли
274
00:18:55,870 --> 00:18:57,969
моля за разрешение.
приземявам се, край.
275
00:18:58,004 --> 00:18:59,773
Това е Цитаделата.,
Кулата приема.
276
00:19:00,542 --> 00:19:03,414
Не бяхме информирани за
пристигането ви. Индификациония код?
277
00:19:04,316 --> 00:19:07,715
Янки
Джулиет-77-Делта. Отговор?
278
00:19:08,250 --> 00:19:12,654
Ехо-Чарли, тук е пазачът.
1-Янки-Джулиет-3087-Чарли,
279
00:19:12,689 --> 00:19:14,986
молбата е удовлетворена.
Достъп осигурен?
280
00:19:15,021 --> 00:19:17,791
ТС активно, Брадвата
е в движение.
281
00:19:18,093 --> 00:19:19,463
Брадва ли каза?
282
00:19:19,498 --> 00:19:20,860
Свържи ме с Аби.
283
00:19:21,095 --> 00:19:23,731
Пазач две,
явете се в офиса на Шефа.
284
00:19:25,570 --> 00:19:26,866
Току-що ни се обадиха.
от специалните части.
285
00:19:26,901 --> 00:19:28,439
Носят Брадва.
286
00:19:29,640 --> 00:19:30,936
Откъде знаеш, че е той?
287
00:19:30,971 --> 00:19:32,641
Ние дори не
знаем как изглежда.
288
00:19:32,676 --> 00:19:35,413
Пасва точно на профила.
намерили са го в Анкара.,
289
00:19:35,448 --> 00:19:36,876
точно както ти каза, че ще го направят.
пристигане след два часа.
290
00:19:37,780 --> 00:19:39,285
Хванахме го, Аби.
292
00:19:57,866 --> 00:19:59,602
Ей, Ури.,
да поиграем билярд?
293
00:20:01,936 --> 00:20:03,276
Старият Завет срещу новия?
294
00:20:03,945 --> 00:20:05,476
Искаш да те разпна отново?
295
00:20:08,712 --> 00:20:11,548
Залагам 50 долара.
- Добре, добре.
296
00:20:12,947 --> 00:20:15,717
Капелан, рискувайки
Божият гняв чрез хазарт.
297
00:20:15,752 --> 00:20:17,323
Добре, Моисей.,
298
00:20:17,358 --> 00:20:19,292
да видим дали ще можеш
разделиш Червено море.
299
00:20:19,594 --> 00:20:22,625
Господ е на моя страна, братко.
Господ е на моя страна.
300
00:20:22,660 --> 00:20:24,462
- Може ли да се мръднеш?
- Всичко е наред, просто ... ,
301
00:20:24,497 --> 00:20:25,727
- знаеш ли ... всичко е наред.
- благодаря.
302
00:20:27,632 --> 00:20:28,466
Супер, готин.
303
00:20:29,733 --> 00:20:31,931
Уау, това беше
трудно е да пропуснеш този джоб.
304
00:20:31,966 --> 00:20:32,833
Стреляш като баба.
305
00:20:33,836 --> 00:20:35,341
Добре ли си, Аби?
306
00:20:38,577 --> 00:20:39,840
Брадва е заловен.
307
00:20:41,481 --> 00:20:42,843
Прехвърлят го тук.
309
00:20:53,526 --> 00:20:55,625
Аби, може ли да поговорим?
310
00:20:55,827 --> 00:20:56,956
Ури.
311
00:20:58,399 --> 00:21:00,465
Нека да интервюирам Фархан.
само веднъж.
312
00:21:00,767 --> 00:21:02,632
Той ще ме послуша.
313
00:21:02,667 --> 00:21:04,634
Ури, знаеш, че не мога да го направя.
314
00:21:04,669 --> 00:21:07,032
Какво значение има
за теб? Тръгваш си.
315
00:21:07,067 --> 00:21:08,704
Трябва да ...
дай ми достъп до него.
316
00:21:08,739 --> 00:21:10,310
- Имам отговорности тук.
- Да, всички го правим.
317
00:21:10,741 --> 00:21:11,872
Виж.
318
00:21:14,041 --> 00:21:16,745
Схванах. Искаш да ...
свалиш хората
319
00:21:16,780 --> 00:21:18,516
които са взели толкова много от теб.
320
00:21:19,218 --> 00:21:22,047
Искам да защитя
тези, които са все още живи.
321
00:21:22,649 --> 00:21:25,721
Фархан Баракат е
до шия в това.
322
00:21:26,390 --> 00:21:28,086
Дай ми информацията.,
Имам хора на земята.
323
00:21:28,121 --> 00:21:28,988
който го разследват.
324
00:21:29,826 --> 00:21:30,858
Не.
325
00:21:32,565 --> 00:21:35,863
И честно казано, не ми харесва
начинът, по който Мосад разследва.
326
00:21:38,131 --> 00:21:39,900
Свършихме си работата.
въпреки това, не?
327
00:21:41,904 --> 00:21:43,541
Нека си помогнем взаимно.
328
00:21:43,576 --> 00:21:46,005
Това е сайт с пет очи и
вашата страна не е поканена.
329
00:21:46,040 --> 00:21:47,380
Ако си имаш проблем с това.,
330
00:21:47,415 --> 00:21:49,140
говори с приятеля си.,
Рашид.
331
00:21:49,175 --> 00:21:51,582
Той е главата.
на операциите, не със мен.
332
00:21:55,588 --> 00:21:57,390
Не знам
всички детайли,
333
00:21:57,425 --> 00:21:59,425
за атентата в болницата.
334
00:21:59,860 --> 00:22:02,021
Минавали сме през това много пъти.
335
00:22:02,056 --> 00:22:03,528
Колко пъти?
336
00:22:03,563 --> 00:22:05,827
Компанията, за която ни каза.,
337
00:22:05,862 --> 00:22:08,566
Кизахан Ентърпрайсис в Анкара?
338
00:22:09,035 --> 00:22:10,799
Брадва е заловен там.
339
00:22:11,568 --> 00:22:14,737
Надявай се да не е той.
340
00:22:17,276 --> 00:22:20,171
Че ако го доведеш тук.
341
00:22:20,206 --> 00:22:22,547
Знаеш ли, първото
което чух за Брадва.,
342
00:22:22,582 --> 00:22:25,451
че са намерили трима агенти мъртви.
343
00:22:25,486 --> 00:22:27,013
в тайната квартира в Душанбе.
344
00:22:28,489 --> 00:22:30,588
Всички с извити вратове
и одрани лица.
345
00:22:32,988 --> 00:22:34,592
И те знаеха, че е той?
346
00:22:34,894 --> 00:22:36,088
Казват, че използвал
347
00:22:36,123 --> 00:22:37,661
специален вид
нож за одиране на риба.
348
00:22:38,796 --> 00:22:41,060
С него заличава
самоличността на жертвите си.
349
00:22:41,362 --> 00:22:43,095
Ръчно изработен в Сочи.
350
00:22:44,637 --> 00:22:47,066
И предполагаемо
острието има...
351
00:22:47,301 --> 00:22:49,640
подпис, знаеш ли?,
като дуло на пистолет.
352
00:22:51,479 --> 00:22:53,171
В Мосад го проследихме.
за известно време
353
00:22:53,206 --> 00:22:55,448
когато е работил за
Революционната гвардия
354
00:22:55,483 --> 00:22:56,647
в Иран.
355
00:22:57,082 --> 00:23:00,981
След това се обърна към саудитците.,
след това се прехвърля при либийците.
356
00:23:01,918 --> 00:23:03,786
Той е като сянка.
357
00:23:05,119 --> 00:23:06,459
Със сигурност знае как да избира
работодателите си.
358
00:23:07,528 --> 00:23:10,925
Знаеш ли, на иврит,
как го наричат.. Седим.
359
00:23:13,633 --> 00:23:14,764
Демон.
360
00:23:15,566 --> 00:23:17,635
Казват, че след
клането
361
00:23:17,670 --> 00:23:19,901
е нямало течаща вода.,
и така...
362
00:23:20,370 --> 00:23:22,640
той се е къпал в кръв
от жертвите си.
363
00:23:23,242 --> 00:23:24,873
Не, този човек звучи като
приказка,
364
00:23:24,908 --> 00:23:26,105
призрачна история за лагерния огън.
365
00:23:28,648 --> 00:23:30,076
Вие ще бъдете експерта
нали така, капелан?
367
00:23:42,189 --> 00:23:43,221
Кога ще пристигнем?
368
00:23:43,623 --> 00:23:45,564
тъчдаун след 10 клика.
369
00:23:47,095 --> 00:23:48,930
Делта до Цитаделата,
На 10 клика разстояние.
370
00:23:50,670 --> 00:23:51,702
Тихо там.,
371
00:23:52,171 --> 00:23:53,770
Централа, получих заповед.
372
00:23:54,872 --> 00:23:56,036
Ще се погрижа да е готово.
374
00:24:04,211 --> 00:24:07,520
Янки-Джулиет-77-Делта,
каква е вашата посока и кога ще пристигнете?
375
00:24:07,555 --> 00:24:10,523
Изтегляне, 32 мили на север, 04: 00.
376
00:24:10,558 --> 00:24:11,821
Подвижният мост ще бъде спуснат.,
край.
377
00:24:12,318 --> 00:24:13,658
Пристигане след седем.
378
00:24:13,693 --> 00:24:15,660
Внимание, екип алфа.
379
00:24:15,695 --> 00:24:17,530
Имаме актив, който влиза.
380
00:24:17,565 --> 00:24:20,060
Моля, явете се на товарната рампа.
за ескорт до задържащо ниво.
381
00:24:20,695 --> 00:24:24,097
Повтарям, екип алфа.
докладвайте за товарната рампа,
382
00:24:24,132 --> 00:24:25,604
за ескорт до задържащо ниво.
383
00:24:28,169 --> 00:24:30,708
Доклад за всички останали служители
обратно по местата.
384
00:24:32,008 --> 00:24:33,645
Искаш ли кафе?
385
00:24:34,047 --> 00:24:34,976
Да, с удоволствие.
387
00:24:42,755 --> 00:24:44,722
На вниманието на целия персонал.
388
00:24:44,757 --> 00:24:47,153
Имаме висок приоритет
с входящ актив.
389
00:24:52,633 --> 00:24:54,930
Повтарям,всички
обратно по местата.
390
00:24:54,965 --> 00:24:56,195
Не мога да повярвам
че хванахме човека.
391
00:24:56,230 --> 00:24:57,999
Да, добре,
никога не знаем, нали?
392
00:24:58,034 --> 00:24:59,330
Ти имаш честта този път?
393
00:24:59,365 --> 00:25:01,332
Никой мъж не ми се е опрял,
справих се с последния.,
394
00:25:01,367 --> 00:25:03,334
Можете ли да се справите с
това лепкаво копеле.
395
00:25:03,369 --> 00:25:05,072
Страх те е.
Няма проблем. Всички се страхуваме.
396
00:25:08,110 --> 00:25:09,010
Пакетът е горещ.
397
00:25:18,890 --> 00:25:20,824
Сериозно, какви са шансовете?
398
00:25:21,293 --> 00:25:22,628
Три дни преди отплаването?
399
00:25:23,097 --> 00:25:24,190
Някой се грижи за теб.
400
00:25:25,633 --> 00:25:26,731
Така изглежда.
401
00:25:28,064 --> 00:25:29,096
Входящ актив.
402
00:25:30,396 --> 00:25:32,605
Хей. Ще се справиш.
404
00:25:51,219 --> 00:25:52,790
Виж ти, виж ти.,
и това ако не е Делта.
405
00:25:53,287 --> 00:25:54,792
Момчета, добре дошли.
406
00:25:54,827 --> 00:25:56,123
Капитан Дейвид Палау.
407
00:25:56,158 --> 00:25:57,993
Рашид Насар, ръководител на
операции.
408
00:25:58,028 --> 00:25:59,929
Това е Аби Трент от ЦРУ.,
409
00:25:59,964 --> 00:26:02,635
втори в командването, тя ще бъде
в провеждането на разпита.
410
00:26:02,670 --> 00:26:03,669
Това е Теса Хариджан.,
преводачът ми.
411
00:26:03,704 --> 00:26:04,835
- Здрасти.
- Как си?
412
00:26:04,870 --> 00:26:06,804
- Здравей, Аби.
- Теса.
413
00:26:06,839 --> 00:26:08,938
- Познавате ли се?
- Да, обучение в Куантико.
414
00:26:08,973 --> 00:26:10,005
преди милион години.
415
00:26:10,574 --> 00:26:12,238
Добра работа със
информацията за Брадва.
416
00:26:12,573 --> 00:26:13,877
Всъщност всичко беше работа на Аби.
417
00:26:14,946 --> 00:26:16,979
- Добра работа.
- Благодаря.
418
00:26:17,314 --> 00:26:18,684
Може ли да поговорим за минута?
419
00:26:18,719 --> 00:26:19,344
Разбира се.
420
00:26:21,788 --> 00:26:23,084
Може да искате
да погледнете това.
421
00:26:23,119 --> 00:26:23,920
Благодаря, Капитане.
422
00:26:24,692 --> 00:26:25,856
За какво е това?
423
00:26:26,325 --> 00:26:28,419
Нямам представа, нищо не ми казаха.
424
00:26:28,454 --> 00:26:30,696
Предмет за разпит
може да говори руски,
425
00:26:30,731 --> 00:26:32,423
Арабски или фарси...
426
00:26:32,458 --> 00:26:33,160
Какво гледам тук?
427
00:26:34,064 --> 00:26:35,096
Кой е разрешил това?
428
00:26:35,765 --> 00:26:37,362
Тези заповеди са писани и
одобрени от Лангли.
429
00:26:37,397 --> 00:26:38,704
Това е невероятно.
430
00:26:38,739 --> 00:26:40,431
Не мога да го одобря.
431
00:26:40,466 --> 00:26:41,665
Оторизирани сме
да се справяме с агенти тук.
432
00:26:41,701 --> 00:26:44,105
- Имаме национална сигурност...
-Какво е това място?
433
00:26:44,140 --> 00:26:46,712
- Ъ-ъ,Секретно е..
434
00:26:47,381 --> 00:26:51,145
Точно така, Ами това е три часа
с чопъра от Анкара, значи Джордан.
435
00:26:51,180 --> 00:26:52,718
...това противоречи на нашите
международни отговорности.
436
00:26:53,520 --> 00:26:55,050
Харесва ми това, което ст направи
с мястото.
437
00:26:55,085 --> 00:26:56,216
От колко време си тук?
438
00:26:56,251 --> 00:26:58,691
- 10 месеца.
- 10 месеца?
439
00:26:58,726 --> 00:27:00,253
- Вземи си 40-те минути.
- Мъдър избор.
440
00:27:00,622 --> 00:27:03,256
Аби, трябва да поговорим.
- Не мога да се справя с това.
441
00:27:03,291 --> 00:27:04,257
Харесва ми простотата му.
442
00:27:05,898 --> 00:27:06,765
Да вървим.
443
00:27:08,934 --> 00:27:09,834
Какво става?
444
00:27:15,237 --> 00:27:17,941
Капитан Палау поиска 45
минути насаме със затворника.
445
00:27:17,976 --> 00:27:19,778
- Няма видео, няма запис.
- Какво, шегуваш ли се?
446
00:27:20,113 --> 00:27:21,780
Ти му отказа, нали?
447
00:27:22,048 --> 00:27:23,749
Има писмена заповед.
от Лангли. Ръцете ми са вързани.
448
00:27:23,784 --> 00:27:24,849
Това са глупости, Рашид.
449
00:27:25,117 --> 00:27:26,444
Нищо не мога да направя.
450
00:27:26,479 --> 00:27:28,050
Глупости,
нищо не можеш да направиш.
451
00:27:28,485 --> 00:27:30,316
Това е най-опасният човек в света,
452
00:27:30,351 --> 00:27:32,285
и никой не знае повече
за него, отколкото за мен.
453
00:27:32,320 --> 00:27:33,891
Трябва да съм в тази стая.
454
00:27:33,926 --> 00:27:35,959
Заповедта си е заповед.
Зависи от силите, които са
455
00:27:35,994 --> 00:27:37,092
не и аз.
456
00:27:38,128 --> 00:27:39,391
Майната им на силите.
457
00:27:41,428 --> 00:27:43,461
Съжалявам, Аби.
Не зависи от мен.
458
00:27:50,107 --> 00:27:52,404
Заповядай, скъпи.,
ето ти замъка.
459
00:27:52,439 --> 00:27:55,374
Достъп до стая за разпити едно.
460
00:27:55,409 --> 00:27:57,409
Екип за сигурност алфа.
462
00:28:00,150 --> 00:28:00,984
Делта.
463
00:28:01,186 --> 00:28:03,283
Разкрачи се. Разкрачи се.
464
00:28:20,940 --> 00:28:22,335
Спиране на звук и видео
в стаята за разпити
465
00:28:22,370 --> 00:28:25,305
от сега до 00: 45 часа.
466
00:28:25,340 --> 00:28:26,944
Да няма постоянен запис,
без отдалечен достъп
467
00:28:26,979 --> 00:28:28,242
от всеки
от всяка точка на базата.
468
00:28:28,277 --> 00:28:29,111
Но това нарушава протокола.
469
00:28:29,713 --> 00:28:31,014
Сайлъс се обади.
заповедта.
470
00:28:32,446 --> 00:28:33,918
- Просто го направи.
- Добре.
472
00:28:43,930 --> 00:28:44,962
Не се притеснявай,
Брадва.
473
00:28:45,631 --> 00:28:47,426
Капитанът ще вземе
да се погрижи за теб.
474
00:28:50,464 --> 00:28:52,398
Има бонус награда
за теб, хлапе.
475
00:28:52,433 --> 00:28:54,400
Да, току-що спечели голямата.
476
00:28:55,102 --> 00:28:57,271
Ето така.,
хубаво и стегнато, момче.
477
00:28:57,306 --> 00:28:59,174
Вие искате
да му се скрие лицето, Капитане?
478
00:28:59,376 --> 00:29:01,847
Този човек никога няма да
да видяиотново светлината на деня.
479
00:29:02,982 --> 00:29:05,279
Хей. Можеш да си вървиш.,
ще се справим.
480
00:29:05,648 --> 00:29:07,050
Нека ти помогна.
481
00:29:07,552 --> 00:29:08,986
Насам, хлапе.
482
00:29:14,455 --> 00:29:15,289
Чао-чао.
483
00:29:18,998 --> 00:29:20,030
Какво става тук, а?
484
00:29:21,330 --> 00:29:22,494
Тези момчета са шибани каубои.
485
00:29:24,465 --> 00:29:25,398
Готови сме, Капитане.
486
00:29:26,632 --> 00:29:28,874
- Целият е твой.
- Добре.
487
00:29:36,782 --> 00:29:38,983
Имаш красиво лице.,
някой казвал ли ти го?
488
00:29:39,752 --> 00:29:43,152
Сивото просто,е перфектно.
Отива ти.
489
00:29:45,090 --> 00:29:48,322
Хей, знаеш ли,
не си това, което очаквах.
490
00:29:48,357 --> 00:29:50,588
Но след това отново,
всъщност никой не знае
491
00:29:50,623 --> 00:29:53,327
откъде сте или кой сте
наистина работи, нали?
492
00:29:54,594 --> 00:29:56,000
- ФСБ.
- ФСБ.
493
00:29:56,035 --> 00:29:57,430
- Сирийците.
494
00:29:59,104 --> 00:30:00,400
Имам предвид,
искаш ли да си избереш Отбор?
495
00:30:15,252 --> 00:30:19,551
Погребах приятелите си заради теб.
496
00:30:20,053 --> 00:30:25,524
Какво си мислиш, че знаеш
как вървят нещата, нали?
497
00:30:26,159 --> 00:30:29,132
Ще ти задам няколко въпроса.,
Стоунуол
498
00:30:29,167 --> 00:30:31,365
И след като получа това което искам,
мога и да те върна обратно,
499
00:30:31,400 --> 00:30:32,564
но ако това не стане
оставаш тук.
500
00:30:34,205 --> 00:30:37,206
Имаме 40 минути да
направим нещата лични.
501
00:30:37,541 --> 00:30:40,011
Само ти и аз. И така.
502
00:30:41,212 --> 00:30:43,179
Да започваме купона.
503
00:30:44,578 --> 00:30:48,580
Ти ли си агентът,?
познат като Брадва?
504
00:30:49,249 --> 00:30:52,518
Питай го на фарси.
Или руски или арабски.
505
00:30:59,428 --> 00:31:00,394
Питай го пак.
506
00:31:04,103 --> 00:31:06,004
Да започнем с нещо
разочароващо.
507
00:31:10,241 --> 00:31:11,977
Заболя ли те малко?
508
00:31:12,012 --> 00:31:14,111
Всичко е наред. Кой е наредил
атентатът в Истанбул?
509
00:31:15,312 --> 00:31:16,443
Кой те изпрати в Сирия?
510
00:31:16,478 --> 00:31:18,313
Полевите агенти ли бяха?
в Ал Танф?
511
00:31:18,348 --> 00:31:19,952
- А?
512
00:31:19,987 --> 00:31:21,954
Хайде, Хач-Хач, говори.
513
00:31:23,518 --> 00:31:25,650
Признание би било добре.
514
00:31:25,918 --> 00:31:29,126
Но ти не казваш нищо.,
и на мен ми звучи така
515
00:31:40,238 --> 00:31:41,435
Добре.
516
00:31:42,273 --> 00:31:43,602
Изборът е твой. Обесете го.
518
00:31:45,806 --> 00:31:48,211
Донесохме въжето
нали, Гарсия?
521
00:32:05,296 --> 00:32:06,625
Как е, Брадва?
522
00:32:07,397 --> 00:32:08,297
Харесва ли ти това?
523
00:32:14,338 --> 00:32:15,370
Добре.
524
00:32:16,340 --> 00:32:17,174
Това е добре.
525
00:32:18,408 --> 00:32:20,474
Ще Говорим ли?..говори
526
00:32:21,411 --> 00:32:22,674
Добре. Добре, Хачи.
527
00:32:22,909 --> 00:32:24,115
Добра работа.
528
00:32:25,184 --> 00:32:26,216
Кажи ми.
529
00:32:26,551 --> 00:32:28,152
Който е наредил
бомбардирането на болницата?
530
00:32:28,187 --> 00:32:30,990
- Хайде, говори с мен.
531
00:32:31,225 --> 00:32:33,058
Не, не, не, не.Гледай мен.
532
00:32:33,093 --> 00:32:35,555
Аз съм този, който решава
дали ще живееш или ще умреш.
534
00:32:44,566 --> 00:32:45,499
Имаме стрелба
535
00:32:45,534 --> 00:32:47,138
в стаята за разпити
536
00:32:47,173 --> 00:32:48,469
стрелба в
стаята за разпити!
537
00:32:48,504 --> 00:32:49,800
изпратете екип, бързо!
539
00:32:56,182 --> 00:32:58,347
Стрелба по време на разпита
стая. Включи камерата.
540
00:32:58,382 --> 00:33:00,514
Вероятно стреля с халосни.
Дай им още две минути.
541
00:33:00,549 --> 00:33:03,055
Защо специални операции
ще носят халосни на мисия?
542
00:33:03,090 --> 00:33:04,155
Включи шибаната камера.
543
00:33:05,719 --> 00:33:06,553
Направи го.
544
00:33:08,656 --> 00:33:09,787
Камера едно е закрита.
545
00:33:09,822 --> 00:33:11,294
Опитай втора камера.
546
00:33:11,329 --> 00:33:12,658
Превключване към втора камера,
547
00:33:14,497 --> 00:33:15,760
Втората камера също е закрита.
548
00:33:15,795 --> 00:33:17,069
Имаме ранен!
549
00:33:17,104 --> 00:33:18,235
- Исусе.
-Извикайте лекар!
550
00:33:19,238 --> 00:33:20,699
До целия персонал, код червено.
551
00:33:20,734 --> 00:33:23,306
Това не е тренировка.
екипът в готовност.
552
00:33:23,341 --> 00:33:24,802
Въоръжено подкрепление за разпит.
553
00:33:24,837 --> 00:33:26,573
Въоръжено подкрепление за разпит!
554
00:33:26,608 --> 00:33:28,047
Останете на позиция.
556
00:33:35,386 --> 00:33:37,485
- Какво имаме?
- Изстрели, няма видимост.
557
00:33:38,356 --> 00:33:39,487
Докладвай ситуацията.
558
00:33:39,522 --> 00:33:40,719
Изстрели
отвътре.
559
00:33:40,754 --> 00:33:41,819
Не можем да проникнем.
без вашето разрешение.
560
00:33:42,421 --> 00:33:45,196
- Задръж
Бригс, Донеси носилката.
561
00:33:45,565 --> 00:33:47,132
- Отвори шибаната врата!
- Разбрано.
562
00:33:48,068 --> 00:33:49,662
Всеки който мине покрай мен.,
имате разрешение да стреляте.
563
00:33:50,632 --> 00:33:51,862
- Нарушаваме ли?
- Пробив.
564
00:33:51,897 --> 00:33:52,698
Да.
565
00:33:53,602 --> 00:33:56,075
След три, две, едно.
566
00:33:58,178 --> 00:33:59,408
Вдигни си шибаните ръце!
567
00:34:02,314 --> 00:34:03,544
Дишането на капитана.
568
00:34:03,579 --> 00:34:05,249
- Джордан, помощ!
- Добре ли си?
569
00:34:05,284 --> 00:34:06,383
Имам нужда от теб,
краката на капитана.
570
00:34:06,419 --> 00:34:08,417
Изправете го. Върви. Едно,
две, три, давай. Хайде.
571
00:34:08,452 --> 00:34:09,781
Това е местопрестъпление.,
не пипайте нищо.
572
00:34:09,816 --> 00:34:11,387
Идва медицински екип.
Огнестрелни рани.
573
00:34:11,422 --> 00:34:13,158
Теса, добре ли си?
- Трябва ми лед.
574
00:34:13,193 --> 00:34:14,654
Изчакайте ме на интервюто
стаята надолу по коридора.
575
00:34:14,689 --> 00:34:16,260
- Добре.
- Трябва да знам всичко.
576
00:34:16,295 --> 00:34:17,558
Оръжието е в безопасност.
578
00:34:22,301 --> 00:34:23,828
Палау, Остани с мен.,
всичко ще е наред.
579
00:34:24,468 --> 00:34:25,632
Завий!
580
00:34:29,176 --> 00:34:29,801
Завърти се!
581
00:34:32,443 --> 00:34:34,443
Джордан, Докладвай на Милър.
- Разбрано.
582
00:34:34,478 --> 00:34:35,642
Хвани му краката.
583
00:34:36,810 --> 00:34:39,415
- Едно, две, три.
584
00:34:39,450 --> 00:34:40,284
Пригответе се .
585
00:34:42,255 --> 00:34:43,452
налягане
точно тук.
586
00:34:43,487 --> 00:34:45,322
Има голяма дупка.
в гърдите му.
587
00:34:45,824 --> 00:34:48,160
Капитан Палау.
Хайде, капитане.
588
00:34:48,795 --> 00:34:49,689
Говори с мен,
Кажи нещо.
589
00:34:51,198 --> 00:34:52,758
Ще се оправиш,
изпадаш в шок.
591
00:34:59,866 --> 00:35:01,503
Хайде, хайде,
капитане. Ще се оправиш,
592
00:35:01,538 --> 00:35:03,340
просто ме погледни. Не се тревожи.
594
00:35:11,451 --> 00:35:12,613
Ще бъдеш добре
595
00:35:54,855 --> 00:35:56,855
Никога няма да се измъкнеш от тук.
596
00:36:00,531 --> 00:36:02,366
Кой е казал нещо
за заминаване?
597
00:36:23,950 --> 00:36:27,919
Така че капитан Палау е имал
възможност да стреля преди.
598
00:36:27,954 --> 00:36:29,723
Брадва е избягал и е без белезници.
599
00:36:31,958 --> 00:36:33,397
Шибаните Делта форс.
600
00:36:35,962 --> 00:36:36,796
Нещо не е наред.
602
00:36:45,807 --> 00:36:46,839
Мамка му.
603
00:36:47,107 --> 00:36:49,446
Обезопасете първо ниво. Ури, с мен.
605
00:37:09,798 --> 00:37:13,503
Рашид. Рашид. О, Боже мой.
606
00:37:16,068 --> 00:37:16,902
Рашид.
607
00:37:21,007 --> 00:37:22,281
Рашид.
608
00:37:22,976 --> 00:37:23,810
Рашид.
609
00:37:26,815 --> 00:37:28,320
Остани с мен, Рашид.
610
00:37:32,623 --> 00:37:34,953
Недей ... не, Рашид, не.
611
00:37:37,122 --> 00:37:38,528
Рашид, недей...
613
00:38:07,724 --> 00:38:11,858
Съжалявам, Аби, но ...
нямаме много време.
614
00:38:11,893 --> 00:38:13,728
Аби, Погледни ме.
615
00:38:14,962 --> 00:38:16,731
Сега ти командваш.
616
00:38:18,130 --> 00:38:20,405
Ти командваш.
Трябва ни план.
617
00:38:25,170 --> 00:38:29,040
Наблюдателна кула,
виждате ли трето ниво?
619
00:38:33,783 --> 00:38:35,849
Наблюдателна кула, отговори ми.
620
00:38:39,855 --> 00:38:42,889
Командния център. Да вървим.
621
00:38:43,224 --> 00:38:45,529
Миа, Брадва е на свобода.,
блокирайте управлението.
622
00:38:48,061 --> 00:38:49,863
Миа, чуваш ли ме?
623
00:38:51,999 --> 00:38:53,031
Миа!
624
00:39:03,681 --> 00:39:04,713
Мия?
625
00:39:07,113 --> 00:39:07,947
Мия.
626
00:39:16,529 --> 00:39:17,594
Мия?
627
00:39:21,061 --> 00:39:21,895
О, Боже мой.
628
00:39:24,570 --> 00:39:25,602
Мия.
629
00:39:31,775 --> 00:39:32,774
Заключи.
631
00:39:39,618 --> 00:39:40,716
Въведете парола.
632
00:39:42,247 --> 00:39:45,820
Офицер Трент
заключването разрешено.
633
00:39:46,055 --> 00:39:48,955
Протоколът за заключване е задействан,
634
00:39:49,891 --> 00:39:53,465
изпълнение
процедура по заключване на Цитаделата,
635
00:39:54,996 --> 00:39:58,767
изпълнение Цитадела
процедура по заключване
636
00:40:00,034 --> 00:40:02,771
външен достъп запечатан
637
00:40:04,104 --> 00:40:05,510
Защо заключваме?
638
00:40:05,545 --> 00:40:07,039
- Шибаната аларма.
- По дяволите, да.
639
00:40:07,074 --> 00:40:09,074
Нещо се обърка.
долу в стаята за разпити.
640
00:40:09,109 --> 00:40:10,515
Вероятно е шибания отряд Делта.--
641
00:40:10,550 --> 00:40:11,681
До всички станции,
642
00:40:11,716 --> 00:40:13,078
Аз съм Аби Трент, член от екипа.
643
00:40:13,113 --> 00:40:14,519
на съоръжението
644
00:40:14,554 --> 00:40:15,949
Ние сме под атака
на изключително опасен актив
645
00:40:15,984 --> 00:40:17,720
който е на свобода и въоръжен.
646
00:40:17,755 --> 00:40:19,953
трябва ни подкрепление
за ограничаване на актива.
647
00:40:22,694 --> 00:40:25,695
алфа1 и алфа2
вратите се отварят.
648
00:40:27,292 --> 00:40:29,996
вратите на Алфа са отворени.
649
00:40:32,539 --> 00:40:35,199
алфа1 и алфа2
вратите са отворени.
650
00:40:35,834 --> 00:40:38,070
- Тревога, задържан ...
- Аби.
651
00:40:39,810 --> 00:40:40,974
Някой е освободил задържаните.
652
00:40:42,945 --> 00:40:44,945
Внимание, блок за задържане.
653
00:40:45,981 --> 00:40:48,520
Внимание, блок за задържане.
654
00:40:50,018 --> 00:40:51,721
Всички пазачи да се явят.
655
00:40:51,756 --> 00:40:53,954
Трябва ни незабавно
задържане на арестувания
656
00:40:55,958 --> 00:40:57,826
Мамка му. Той е тук за Фархан.
658
00:40:59,764 --> 00:41:01,863
алфа1 и алфа 2
вратите са отворени.
659
00:41:04,197 --> 00:41:07,264
вратите на Алфа са отворени.
660
00:41:07,499 --> 00:41:09,838
Задържаните обратно
в килиите, Бригс с мен.
661
00:41:09,873 --> 00:41:11,268
Уесли, Джордан, надясно.
662
00:41:12,777 --> 00:41:14,139
Връщай се обратно
в килиите си.
663
00:41:14,174 --> 00:41:15,811
Връщай се в проклетата си килия.
664
00:41:22,853 --> 00:41:24,050
Ще се обадя в щаба.
666
00:41:31,697 --> 00:41:32,531
Мамка му.
667
00:41:35,965 --> 00:41:37,195
Линиите са изпържени.
668
00:41:39,903 --> 00:41:41,133
Нямаме външни комуникации.
670
00:41:52,784 --> 00:41:53,915
Мамка му.
671
00:41:53,950 --> 00:41:55,554
Мамка му, къде е книгата?
Трябва ни връзка.
672
00:42:06,897 --> 00:42:08,765
Хайде.
673
00:42:08,800 --> 00:42:12,032
Комуникацията е загубена.
начало на обратното броене.
674
00:42:16,203 --> 00:42:18,808
Обратно броене.
Обратно броене до какво?
675
00:42:20,240 --> 00:42:22,174
Ако не можем да възстановим
връзка в следващия час,
676
00:42:22,209 --> 00:42:23,846
те изпращат
дрон, който да ни унищожи.
677
00:42:30,019 --> 00:42:31,920
Шибани Американци.
678
00:42:31,955 --> 00:42:33,218
Това е просто предпазна мярка.
679
00:42:33,253 --> 00:42:34,791
Ясно? Има много
чувствителна Интел,
680
00:42:34,826 --> 00:42:36,628
ние сме в отдалечена база
в чужда страна.
681
00:42:36,663 --> 00:42:38,190
А вие казахте че Мосад са хардлайнерите.
682
00:42:39,699 --> 00:42:41,930
Вие сте тези,
които ще унищожите собствената си база.
683
00:42:45,804 --> 00:42:46,638
Мамка му.
684
00:42:48,807 --> 00:42:49,938
Разкарай се
обратно в килията.
685
00:42:49,973 --> 00:42:50,939
В шибаната ти дупка.
686
00:42:54,278 --> 00:42:56,813
Какво казах, мамка му?
Стой си в шибаната кутия.
687
00:43:01,446 --> 00:43:03,787
- Издигаме се.
- Назад, назад.
688
00:43:07,452 --> 00:43:08,693
обезопасен.
689
00:43:09,157 --> 00:43:10,288
Двама подсигурени.
690
00:43:10,323 --> 00:43:11,927
Хайде, а? Хайде!
691
00:43:11,962 --> 00:43:12,994
Не си го и помисляй.
692
00:43:15,900 --> 00:43:17,097
Връщай се обратно!
693
00:43:18,067 --> 00:43:19,198
Влизай вътре!
694
00:43:19,904 --> 00:43:20,936
Четири е чисто!
695
00:43:21,638 --> 00:43:23,675
О, не, не трябва.
Не се опитвай.
696
00:43:27,076 --> 00:43:29,373
На шибаната земя!
Стой на земята!
697
00:43:35,920 --> 00:43:37,689
Мамка му. О, по дяволите!
698
00:43:37,724 --> 00:43:39,152
Кой изгаси
шибаните светлини?
699
00:43:39,187 --> 00:43:41,121
Успокой се, по дяволите.,
човече. Успокой се, по дяволите.
700
00:43:41,890 --> 00:43:44,729
- Страна Б е чиста.
- Чисто, всичко е наред.
701
00:43:44,997 --> 00:43:46,929
Да не си мръднал.
Не мърдай.
702
00:43:47,866 --> 00:43:48,832
Хей, Милър!
703
00:43:52,004 --> 00:43:53,364
Направи още една крачка.,
шибаняк.,
704
00:43:53,399 --> 00:43:55,036
Ще направя дупка в теб.,
Кълна се в Бог.
705
00:43:55,071 --> 00:43:56,400
Ще направя дупка в теб.,
706
00:43:56,435 --> 00:43:58,171
- Кълна се в Бог.
707
00:44:02,177 --> 00:44:03,847
Точно така, копелета!
708
00:44:03,882 --> 00:44:05,409
Мамка му. Обратно в килията!
709
00:44:05,444 --> 00:44:07,246
Връщай се в килията си.,
шибаняк!
710
00:44:13,518 --> 00:44:15,089
Мамка му! По дяволите.
712
00:44:19,095 --> 00:44:20,127
В килията!
713
00:44:21,063 --> 00:44:24,131
Връщай се в килията!
Ще стрелям! Ще стрелям!
714
00:44:33,406 --> 00:44:36,044
Залегни! Исус Христос,
какво правиш?
715
00:44:36,079 --> 00:44:37,309
- Стига, стига!
- Виж, Аким.,
716
00:44:37,344 --> 00:44:38,508
Не искам да те нараня.
717
00:44:38,543 --> 00:44:40,279
Просто се отпусни, приятел, и стой долу!
718
00:44:40,314 --> 00:44:42,512
Добре, добре,
приятелю, стига толкова.
719
00:44:42,547 --> 00:44:43,887
Моля те, моля те.
721
00:44:47,255 --> 00:44:48,386
Пуснете ни.,
хей, хей, хей!
722
00:44:48,421 --> 00:44:49,926
Хей, Хайде, човече.,
723
00:44:49,961 --> 00:44:50,927
можем да помогнем, пуснете ни!
724
00:44:52,326 --> 00:44:53,831
Хей!
725
00:44:53,866 --> 00:44:54,491
Джордан?
726
00:44:55,327 --> 00:44:58,330
Джордан!
Джордан, Хей, Хей, Джордан.
727
00:44:59,135 --> 00:45:01,102
Джордан. Джордан!
728
00:45:02,974 --> 00:45:04,435
Ах, мамка му. Мамка му.
730
00:45:11,818 --> 00:45:12,982
Теса, трето ниво.
731
00:45:33,202 --> 00:45:35,004
Милър! Уесли!
732
00:45:36,942 --> 00:45:38,403
- Ще проверя Браво.
- Добре.
733
00:45:38,438 --> 00:45:40,405
- Пусни ни, човече!
734
00:45:40,440 --> 00:45:41,813
Милър, какво по дяволите?
735
00:45:43,377 --> 00:45:45,410
Да, не питай.
736
00:45:45,445 --> 00:45:46,411
Видя ли Брадва с Фархан?
737
00:45:47,315 --> 00:45:48,314
Мислех, че е мъртъв.
738
00:45:49,119 --> 00:45:50,184
Очевидно не.
739
00:45:54,289 --> 00:45:55,090
- Уесли.
- Джордан.
740
00:45:55,559 --> 00:45:56,894
- Само аз съм.
741
00:45:58,458 --> 00:46:00,359
Какво иска Брадва от теб?
742
00:46:00,761 --> 00:46:03,868
Няма да ти дам
повече, отколкото вече имаш
743
00:46:03,903 --> 00:46:05,529
Стига игрички.
кажи и каквото трябва да знае.
744
00:46:05,564 --> 00:46:07,564
Какво ще ми направиш, а?
745
00:46:07,599 --> 00:46:09,368
Вече съм мъртъв.
746
00:46:09,403 --> 00:46:11,337
Знаех си, че трябва да си ти
747
00:46:11,372 --> 00:46:12,910
Млъквай, Милър.
748
00:46:14,606 --> 00:46:15,847
Ти.
749
00:46:16,850 --> 00:46:20,049
Държали са те в базата.
в Ал-Танф за един месец.
750
00:46:20,084 --> 00:46:23,448
След прехвърлянето ти, петима мъртви
агенти са убити в Сирия.
751
00:46:23,483 --> 00:46:25,549
Сега знам
той те търси.
752
00:46:25,584 --> 00:46:27,386
Въпросът ми е следният.
753
00:46:27,788 --> 00:46:30,521
Той е тук, за да те спаси.
или да те убия?
754
00:46:30,556 --> 00:46:33,392
Попитайте го, когато го намериш.
755
00:46:34,065 --> 00:46:37,594
Или той ще те намери.
756
00:46:42,238 --> 00:46:43,237
Мамка му.
757
00:46:47,980 --> 00:46:48,880
Мамка му!
758
00:46:53,953 --> 00:46:55,084
Ще те вкарам
в наблюдателна кула.
759
00:46:55,647 --> 00:46:57,383
Трябват ми очи и комуникации.
760
00:46:57,718 --> 00:47:00,056
- Къде отиваш?
- Сървърното.
762
00:47:26,315 --> 00:47:29,448
обратно броене, обратно броене
остават 45 минути.
763
00:47:30,083 --> 00:47:33,320
Парола: потвърждавам,
офицер Ури Васерман.
764
00:47:38,558 --> 00:47:41,031
Свещеник? Какво правиш?
765
00:47:47,039 --> 00:47:48,368
Проклето заключване.
766
00:47:51,439 --> 00:47:56,013
Аби. Няма и следа от него.
Има много слепи петна.
767
00:47:57,249 --> 00:48:00,380
Това място е шибан лабиринт
ще проверя записите от камерите.
768
00:48:03,583 --> 00:48:05,319
Ури, виждаш ли ни вече?
769
00:48:06,021 --> 00:48:08,586
Не, системата
на четвърто ниво е надолу.
770
00:48:15,166 --> 00:48:16,000
Ури.
771
00:48:20,006 --> 00:48:21,973
Не те чувам, Аби.
772
00:48:22,608 --> 00:48:25,141
Може да изгубим радиовръзка.,
тук е петно.
773
00:48:27,508 --> 00:48:28,947
Значи това е стаята със сървърите?
774
00:48:30,083 --> 00:48:33,215
Черната кутия на цитаделата. Това е
където съхраняваме цялата информация.
775
00:48:33,884 --> 00:48:35,712
Брадва ще се опита да дойде тук
776
00:48:35,747 --> 00:48:36,988
офицер Трент.
778
00:48:44,228 --> 00:48:46,327
- Доста добре сте се устроили тук.
- Всяко укререпление от
779
00:48:46,362 --> 00:48:48,659
това място е построено
Преди 10 години тук.
780
00:48:48,927 --> 00:48:50,661
Всяка част от
програмата за разпити.
781
00:48:51,697 --> 00:48:54,335
Както и цялата ми работа
за взрива в болницата.
782
00:48:54,370 --> 00:48:56,403
- пробив в сигурността.
783
00:48:58,506 --> 00:49:01,639
Аби, имам плейбек.
преглеждам записите на камерите.
784
00:49:10,155 --> 00:49:13,255
По дяволите, някой се е опитал да ...
има достъп до сървъра отвън.
786
00:49:33,376 --> 00:49:34,540
Мамка му.
787
00:49:35,345 --> 00:49:37,279
Аби, обади се. Аби!
788
00:49:38,415 --> 00:49:41,085
Аби,
- Разкарай се от там!
789
00:49:41,120 --> 00:49:44,187
Теса уби Миа.
повтарям, Теса уби Миа.
790
00:49:45,855 --> 00:49:48,554
Съжалявам, Аби.Наистина
не исках да правя това.
792
00:50:23,855 --> 00:50:25,096
Аби.
793
00:50:25,364 --> 00:50:27,725
Позволете ми достъп до сървъра
да изтрия няколко файла.
794
00:50:27,760 --> 00:50:28,825
Не искам
да те убивам.
795
00:50:29,427 --> 00:50:31,300
Все още сме на една и съща страна.
797
00:51:31,329 --> 00:51:33,428
Какво по дяволите
стана с преводача?
798
00:51:33,463 --> 00:51:34,627
Скарахме се.
799
00:51:42,835 --> 00:51:44,340
Какво правиш?
800
00:51:45,409 --> 00:51:46,903
Тя е предател.
801
00:51:46,938 --> 00:51:48,410
Тя уби Миа.
802
00:51:48,445 --> 00:51:50,313
- и опря пистолет в главата ми.
- Исусе.
803
00:51:50,348 --> 00:51:51,479
Тя работи за Брадва ли?
804
00:51:51,514 --> 00:51:52,678
Или за когото и да е
805
00:51:58,290 --> 00:52:00,620
- Мислех, че ти е приятелка.
- Да, аз също.
806
00:52:00,655 --> 00:52:02,325
Е, ще ни кажеш ли
какво наистина се случи там долу?
807
00:52:03,328 --> 00:52:05,526
Не съм сигурна,за какво по дяволите
намекваш, Милър.
808
00:52:05,561 --> 00:52:08,397
Нищо не намеквам.
Задавам въпрос.
809
00:52:09,730 --> 00:52:11,499
И какво ще правим сега?
810
00:52:12,068 --> 00:52:14,370
Прегрупирване, или изчакваме
до следващата доставка?
811
00:52:14,405 --> 00:52:16,372
- Това не е вариант.
- Защо не?
812
00:52:16,407 --> 00:52:19,507
Когато обявим нарушение на сигурността,
и ако щабът не може да установи
813
00:52:19,542 --> 00:52:21,773
връзка в рамките на един час,
смятат ни за компрометирани.
814
00:52:21,808 --> 00:52:23,544
и натискат бутона за изключване.
815
00:52:24,213 --> 00:52:26,316
Уоу, уоу, уоу, какво по дяволите
искаш да кажеш с прекъсвача?
816
00:52:27,649 --> 00:52:30,386
Дрон ще изтрие това място.
и всичко в него.
817
00:52:30,421 --> 00:52:32,652
Не, не, не,
Не, Не, Не, не, майната му.
818
00:52:32,687 --> 00:52:35,523
Майната му!
Добре, казвам да намалим загубите си.
819
00:52:35,558 --> 00:52:37,789
Ще се отървем от задържаните.
Ще взривим шибаните врати.
820
00:52:37,824 --> 00:52:39,791
Какво, не? И Брадва
на свобода?
821
00:52:39,826 --> 00:52:41,694
Не, той е мой.
822
00:52:41,729 --> 00:52:43,333
Не ми дреме.
за Брадва.
823
00:52:43,368 --> 00:52:45,269
Ще гледаш Теса.
и ще се увериш,
824
00:52:45,304 --> 00:52:46,831
че нищо няма да й се случи.
825
00:52:46,866 --> 00:52:48,536
Вие ще го
държите под око.
826
00:52:49,440 --> 00:52:51,407
Уесли и аз ще се въоръжим.
827
00:52:51,742 --> 00:52:54,311
Възстановяване на Брадва,
това ли е планът ти?
828
00:52:54,346 --> 00:52:57,281
Да, Това е планът ми, Милър.,
по-добре се концентрирай.,
829
00:52:57,316 --> 00:52:59,745
защото ако се върне
за Фархан или Теса,
830
00:52:59,780 --> 00:53:02,583
ти си най-добрият му шанс.
да ти се нахвърли.
831
00:53:02,618 --> 00:53:05,949
О, оценявам шоуто на
увереност, но само напомням.
832
00:53:05,984 --> 00:53:08,820
Резултатът досега е пет мъртви.
от наша страна, а нито един от негова.,
833
00:53:08,855 --> 00:53:11,658
и това е защото
анализаторите командват.
834
00:53:11,693 --> 00:53:13,462
Не са военнослужещи на активна служба.
835
00:53:14,696 --> 00:53:16,498
Бивша активна служба.
836
00:53:17,468 --> 00:53:19,270
Отказа се от военното си звание.
837
00:53:19,305 --> 00:53:21,569
когато се присъединихте
като частен предприемач.
838
00:53:21,804 --> 00:53:22,801
Живей с това.
839
00:53:23,606 --> 00:53:24,902
Ще бъда в оръжейната.
840
00:53:25,604 --> 00:53:27,575
Хайде, Уесли.,
да вземем С4.
841
00:53:27,610 --> 00:53:29,247
за да си проправим път.
вън от тук.
842
00:53:33,451 --> 00:53:34,285
Да.
844
00:54:11,317 --> 00:54:15,018
бронирани врати
достъп,едно.
845
00:54:22,368 --> 00:54:23,200
- Уоу, уоу, Хей!
- Господи, Капелан.
846
00:54:23,236 --> 00:54:24,929
- Какво правиш?
- Аз не ... --
847
00:54:24,964 --> 00:54:26,601
Бях си в стаята.
когато алармата се включи.
848
00:54:26,636 --> 00:54:27,767
Заключени сме.
849
00:54:27,802 --> 00:54:29,065
- Ела с нас в оръжейната.
- Добре.
850
00:54:29,333 --> 00:54:31,067
Добре,
да вземем всичкия С4.
851
00:54:31,102 --> 00:54:32,607
и след като се запасим
със оръжия,
852
00:54:32,642 --> 00:54:33,839
ще трябва да
изчистете всяка стая,
853
00:54:33,874 --> 00:54:35,610
- всеки коридор, заедно.
- Добре.
854
00:54:35,878 --> 00:54:36,908
Звучи забавно.
855
00:54:42,047 --> 00:54:44,652
спешен случай.
856
00:54:44,687 --> 00:54:46,885
алармената система е активирана.
857
00:54:50,158 --> 00:54:53,892
спешен случай. Алармена система
активирана
858
00:54:56,996 --> 00:55:00,635
спешен случай. Алармена система
активирана
859
00:55:03,739 --> 00:55:07,543
спешен случай. Алармена система
активирана
860
00:55:08,579 --> 00:55:12,383
- Какво става там горе?
- Някаква нова емоция.
861
00:55:13,881 --> 00:55:15,980
Трябва да знаем
какво крие преводачът?
862
00:55:18,017 --> 00:55:19,522
- Офицер Трент каза:--
- Не ми дреме.
863
00:55:19,557 --> 00:55:21,590
какво каза полицай Трент?
864
00:55:21,625 --> 00:55:23,119
Имам едно правило.
когато става въпрос за това,
865
00:55:23,154 --> 00:55:25,396
това е да останеш жив, копеле.
866
00:55:25,698 --> 00:55:27,123
Не знам за теб.,
но аз не се записах
867
00:55:27,158 --> 00:55:28,993
за самоубийствена мисия.
868
00:55:30,733 --> 00:55:32,799
Виж, гарантирам ти
че имат план за изтегляне
869
00:55:32,834 --> 00:55:33,932
Трябва да е замесена.
870
00:55:37,542 --> 00:55:38,838
Добре.
871
00:55:43,482 --> 00:55:44,679
- Мамка му.
- Дявол да го вземе.,
872
00:55:44,714 --> 00:55:45,845
опита се да ни убие.
873
00:55:45,880 --> 00:55:47,176
Отиде си Всичкия С4.
874
00:55:52,920 --> 00:55:53,952
Той си прави гаргара с нас.
875
00:55:58,222 --> 00:56:01,432
Мамка му. Искам да кажа, Исусе. Исусе.
876
00:56:01,867 --> 00:56:03,027
- Мамка му.
- Добре ли си там?
877
00:56:05,471 --> 00:56:06,800
Добро утро, принцесо.
878
00:56:09,574 --> 00:56:10,771
Къде съм?
879
00:56:12,104 --> 00:56:13,576
О, ти си в ада.
880
00:56:15,745 --> 00:56:17,514
Не знам какво ти е казала Аби.
881
00:56:18,946 --> 00:56:20,077
Тя си е загубила ума.
882
00:56:21,883 --> 00:56:24,455
Да, нямаше да си
първата, която го мисли, но,
883
00:56:25,920 --> 00:56:27,722
ще трябва да ти дам
ползата от съмнението.
884
00:56:27,757 --> 00:56:29,823
- Исусе.
885
00:56:31,629 --> 00:56:33,464
Капелан,
трябва да ни настигне.
886
00:56:33,499 --> 00:56:35,763
Какво сега ... сега мисля, че загубих.
малко от слуха си, Аби.
887
00:56:35,798 --> 00:56:36,929
Да, ще загубиш повече от това
888
00:56:36,964 --> 00:56:38,601
ако не го направиш
бъди нащрек, приятел.
889
00:56:38,636 --> 00:56:39,470
Прикривай ни.
890
00:57:06,798 --> 00:57:08,961
Не, Не, О, Боже, моля Те, Боже, не.
891
00:57:08,996 --> 00:57:10,666
Освободи го
или ще стрелям!
892
00:57:10,701 --> 00:57:12,536
Не, не, не, не. Само почакай.,
чакай малко, чакай.
893
00:57:13,071 --> 00:57:14,967
Пусни го, пусни го веднага!
894
00:57:15,002 --> 00:57:16,540
- Не! Не!
895
00:57:25,650 --> 00:57:26,781
Аби.
897
00:57:31,222 --> 00:57:32,820
Мога да стана.
Мога да стана.
898
00:57:32,855 --> 00:57:34,591
Не, не, не, не, не, не.
899
00:57:34,960 --> 00:57:36,824
Аби. АБ--
900
00:57:39,862 --> 00:57:43,226
Аби.
902
00:58:00,916 --> 00:58:02,311
- Ти и аз...
903
00:58:02,346 --> 00:58:04,555
Ти и аз ще
да поиграем на една игра.
904
00:58:05,057 --> 00:58:07,723
Става ли? Играта се нарича
905
00:58:08,425 --> 00:58:10,759
"ти ще ми кажеш
как ще се измъкнеш от тук,
906
00:58:11,528 --> 00:58:13,157
или ще се пречупя.
шибаната ти ръка."
907
00:58:13,492 --> 00:58:16,600
Ясно? Обичаш ли игрите?
Много е просто.
908
00:58:16,635 --> 00:58:18,162
- Гледай да е така.
909
00:58:18,197 --> 00:58:21,132
Кажи ми "как да се махна от тук?"
910
00:58:21,701 --> 00:58:23,574
- И ако отговориш правилно--
911
00:58:23,609 --> 00:58:25,301
...Давам ти награда.,
912
00:58:25,336 --> 00:58:28,007
ако отговориш грешно,
Ще ти счупя шибаната ръка.
913
00:58:28,042 --> 00:58:30,240
- Да. Просто така.
914
00:58:37,882 --> 00:58:40,052
Да опитаме ли с малкия? А?
915
00:58:40,087 --> 00:58:42,054
- Не! Не! Не!
- Тази малка красавица тук?
916
00:58:42,089 --> 00:58:43,792
- Не, не!
- Да опитаме ли?
917
00:58:43,827 --> 00:58:44,958
- тази малка красавица тук?
- Спри!
918
00:58:44,993 --> 00:58:46,355
Всичко, което трябва да направиш
919
00:58:46,390 --> 00:58:48,027
е да ми кажеш как мога....
Махай се от тук. Не?
920
00:58:48,062 --> 00:58:50,095
- Не?
921
00:58:59,744 --> 00:59:01,106
Каква е стратегията ти за бягство?
922
00:59:01,141 --> 00:59:04,241
Каква ти е шибаната
стратегия? Не?
923
00:59:04,276 --> 00:59:05,946
Сега отиваме за номер четири!
924
00:59:18,257 --> 00:59:21,324
Ури. Брадва е хванал свещеника.
925
00:59:24,230 --> 00:59:25,669
Последно го видях
като напускаха стаята за отдих.
926
00:59:26,171 --> 00:59:27,330
и Уесли го няма.
927
00:59:28,234 --> 00:59:29,607
Какво трябва да направим?
928
00:59:31,336 --> 00:59:35,239
Те са на второ ниво.
Движи се на юг в твоята посока.
929
00:59:36,143 --> 00:59:39,078
Мамка му, пак ги изгубих.
931
00:59:41,854 --> 00:59:43,819
остават 30 минути.
932
00:59:43,854 --> 00:59:44,853
Тъпи камери.
933
00:59:49,926 --> 00:59:52,124
О, не. Не, не, не.
Моля те, моля те, моля те.
934
00:59:56,430 --> 00:59:58,295
Помощ! Помощ!
935
00:59:58,935 --> 01:00:00,297
Помощ!
936
01:00:01,399 --> 01:00:02,739
Хайде.
937
01:00:03,675 --> 01:00:07,172
Хайде, хайде.
Къде си, седим?
938
01:00:09,275 --> 01:00:10,681
Стаите на екипа.
940
01:00:13,752 --> 01:00:14,377
Мамка му.
941
01:00:16,381 --> 01:00:18,282
Съжалявам, Аби,
отново загубих видео наблюдението.
942
01:00:18,550 --> 01:00:20,658
последно го видях.
в стаята на екипа.
943
01:00:21,160 --> 01:00:22,990
Ще се опитам да оправя система
да е отново на линия
945
01:01:03,461 --> 01:01:06,968
Ури. Той не е тук.,
говори ми.
946
01:01:07,170 --> 01:01:09,773
Все още има време да
върна системата обратно онлайн.
947
01:01:10,275 --> 01:01:11,467
Брадва е в движение.
948
01:01:11,502 --> 01:01:12,710
няма свещеник.
949
01:01:23,052 --> 01:01:24,282
Бил е в стаята ми.
950
01:01:46,174 --> 01:01:49,274
Аби, ще се опитам.
включа сателитния телефон.
951
01:01:50,442 --> 01:01:51,474
Мисля,че това е последният ни шанс.
953
01:01:54,248 --> 01:01:56,116
Хей, хей, хей, .
954
01:01:56,918 --> 01:01:59,416
Хей, заспиваш
аз черпя.
955
01:01:59,451 --> 01:02:01,418
Не заспивай, скъпа.,
ще изпуснеш най-хубавата част.
956
01:02:03,490 --> 01:02:04,861
Сега трябва да започнем.
от другата страна.
957
01:02:04,896 --> 01:02:07,226
- Добре! Добре, добре.
958
01:02:07,261 --> 01:02:10,196
- Спри! Ще говоря!
- Добре, добре.
959
01:02:11,265 --> 01:02:12,429
Слушам те.
960
01:02:14,367 --> 01:02:16,004
Искаш Брадва да си тръгне?
961
01:02:17,601 --> 01:02:19,271
Просто му доведи, Фархан.
962
01:02:21,341 --> 01:02:22,307
Само за това е тук.
963
01:02:24,080 --> 01:02:25,310
Без майтап, а?
964
01:02:26,951 --> 01:02:28,984
Познавах това копеле
без майтап
965
01:02:29,453 --> 01:02:30,282
Какво иска от Фархан?
966
01:02:34,453 --> 01:02:37,190
Наистина нямаш представа.
968
01:02:40,030 --> 01:02:41,326
Ти си просто Наемник.
969
01:02:44,496 --> 01:02:46,166
Много си приличаме.
970
01:02:49,435 --> 01:02:50,434
Е.
971
01:02:51,470 --> 01:02:53,140
Надявам се, че са ти платили предварително.,
972
01:02:53,175 --> 01:02:55,010
защото си сигурен
че няма да имаш успех.
973
01:03:08,058 --> 01:03:09,090
Мамка му.
974
01:03:14,097 --> 01:03:14,997
Някакъв късмет с комуникациите?
975
01:03:15,626 --> 01:03:17,362
Работя по въпроса.
976
01:03:19,168 --> 01:03:22,004
Ще трябва да го свържа
директно към комуникационната кула.
977
01:03:23,040 --> 01:03:25,337
Може да изглежда съмнително,
но трябва да проработи.
978
01:03:26,076 --> 01:03:27,570
приемам
979
01:03:27,605 --> 01:03:29,473
не мога да разбера как
Хачър се е добрал до Теса.
980
01:03:31,378 --> 01:03:34,412
Аби.
Милър е в килията на Фархан.
981
01:03:38,187 --> 01:03:39,087
Хайде, приятел.
982
01:03:40,255 --> 01:03:41,584
Ти и аз ще отидем
на малка разходка.
983
01:03:41,619 --> 01:03:44,224
О, мамка му! Милър!
Какво става?
984
01:03:45,260 --> 01:03:46,589
Аби?
985
01:03:46,624 --> 01:03:48,096
- Аби?
986
01:03:48,731 --> 01:03:50,098
Какво по дяволите си и направил?
987
01:03:59,439 --> 01:04:02,077
Имахме разговор, каза ми
всичко, което трябва да знам.
988
01:04:02,546 --> 01:04:04,409
Нямаме време.
Трябва да предприем действия.
989
01:04:04,444 --> 01:04:06,180
Тя беше основния актив.
990
01:04:06,215 --> 01:04:09,051
Вече няма значение.
Или ние, или те.
991
01:04:10,285 --> 01:04:11,416
Сега аз командвам.
992
01:04:15,422 --> 01:04:16,586
Дайте ми оръжиято си.
993
01:04:19,558 --> 01:04:20,898
Това няма да стане.
994
01:04:22,099 --> 01:04:24,099
Всичко, което трябва да направим
е да предадем Фархан.
995
01:04:24,134 --> 01:04:25,463
на Брадва.
996
01:04:25,498 --> 01:04:27,201
След като получи това
за което е дошъл,
997
01:04:27,236 --> 01:04:28,664
и се маха.
998
01:04:28,966 --> 01:04:30,600
И аз, ще бъда точно зад копелето.
999
01:04:30,635 --> 01:04:33,009
Не можеш просто да го освободиш.
1000
01:04:33,044 --> 01:04:34,109
Това е точно това което ще направя.
1001
01:04:34,444 --> 01:04:36,474
Бригс, Вземи оръжието и.
1002
01:04:41,283 --> 01:04:42,414
Това е бунт.
1004
01:04:45,287 --> 01:04:46,286
Съжалявам, Аби.
1005
01:04:47,289 --> 01:04:48,420
Имаше своя шанс.
1006
01:04:49,489 --> 01:04:50,422
Нарича се, прави каквото трябва.
1007
01:04:53,163 --> 01:04:55,130
Не ме докосвай!,
шибаняк.
1008
01:04:56,100 --> 01:04:57,693
Микрофоните, дай ми ги.
1009
01:04:59,367 --> 01:05:01,433
Мамка му, Милър, сериозно.,
ще се пазариш ли
1010
01:05:01,468 --> 01:05:02,665
със шибания психопат?
1011
01:05:03,467 --> 01:05:05,173
Това е за твое добро.
1012
01:05:06,770 --> 01:05:08,407
Рано или късно ще ми благодариш.
1014
01:05:10,312 --> 01:05:11,377
Ти...
1015
01:05:12,346 --> 01:05:15,117
Ако всичко, което иска, е да вземе
Фархан, досега да беше го направил.
1016
01:05:15,152 --> 01:05:16,580
- Ситуацията е много по-сложна
1017
01:05:16,615 --> 01:05:18,318
- по-сложно е, отколкото си мислиш.
- Готов ли си?
1018
01:05:18,353 --> 01:05:19,484
Не си в свои води.
1019
01:05:19,519 --> 01:05:21,189
- Да вървим.
- Милър!
1020
01:05:21,624 --> 01:05:23,961
Помисли си!
Нещо друго става тук.
1021
01:05:24,363 --> 01:05:25,996
- Хайде, приятел.
- Милър, спри!
1022
01:05:26,031 --> 01:05:27,162
Отиваме да видим магьосника.
1023
01:05:27,197 --> 01:05:28,460
Не можеш да се пазариш.
с Брадва!
1024
01:05:45,182 --> 01:05:46,511
Мамка му!
1027
01:06:16,147 --> 01:06:18,543
Мамо, мамо, виж!
1028
01:06:18,845 --> 01:06:22,019
Виж тук! Виж там!
това е рак!
1029
01:06:22,521 --> 01:06:25,121
Виж ,виж! Виж.
1030
01:06:25,156 --> 01:06:27,387
Виж, това е рак
има пясък по него.
1031
01:06:28,357 --> 01:06:31,193
Може ли да го подържа? Моля те?
1032
01:06:31,962 --> 01:06:33,725
Може ли да го подържа?
искам го за мен.
1033
01:06:33,758 --> 01:06:35,659
Хей, скъпа,
правиш там? Одри
1034
01:06:35,694 --> 01:06:37,100
искам
да вляза във водата.
1035
01:06:37,435 --> 01:06:39,498
- бързо, хайде!
1036
01:06:39,533 --> 01:06:41,335
рак, виж, рак!
- Уау! Добре.
1037
01:06:41,370 --> 01:06:43,139
- Хванах те.
- Можеш ли да го вдигнеш?
1038
01:06:43,174 --> 01:06:44,273
за мен? То се движи,
то се движи!
1039
01:06:44,309 --> 01:06:45,735
- виж!
- добре, добре.
1040
01:06:46,170 --> 01:06:47,242
Хайде, Мамо!
1041
01:06:47,611 --> 01:06:49,178
Хей, скъпа, хайде,
1042
01:06:49,213 --> 01:06:49,805
да хванем раци
за Одри.
1043
01:06:51,776 --> 01:06:52,606
вярваш ли на Фархан?
1044
01:06:52,944 --> 01:06:55,613
намерих документ
това потвърждава неговата история.
1045
01:06:55,648 --> 01:06:57,582
не би могло да бъде
той да е заложил бомбата.
1046
01:07:00,818 --> 01:07:02,257
Има ли някой друг?
знам ли за това?
1047
01:07:02,759 --> 01:07:04,226
не, аз не съм
го споделял с никого.
1048
01:07:04,261 --> 01:07:06,096
исках да се уверя.
проверено е.
1049
01:07:06,131 --> 01:07:08,494
Ок. Изпрати ми го.
1050
01:07:08,529 --> 01:07:11,728
това може да бъде взривоопасно
ако попадне в неподходящи ръце.
1051
01:07:13,237 --> 01:07:14,731
тя работи за Брадва?
1052
01:07:14,766 --> 01:07:18,273
или за някой друг
1053
01:07:19,276 --> 01:07:21,441
всяка актуализация от Лангли
относно теорията ми за ракетите с дроновете?
1054
01:07:22,609 --> 01:07:24,510
Не, засега нищо.
1056
01:07:43,795 --> 01:07:45,333
Брадва!
1057
01:07:47,469 --> 01:07:48,765
Днес е щастливият ти ден.
1058
01:07:50,637 --> 01:07:52,274
Доведох твоя човек.
1059
01:07:55,675 --> 01:07:57,477
Виж, това е проста размяна, човече.
1060
01:07:58,447 --> 01:07:59,776
Без номера.
1061
01:07:59,811 --> 01:08:01,646
Вземи Фархан.,
1062
01:08:02,583 --> 01:08:04,418
и всички се махаме от тук.
1064
01:08:23,538 --> 01:08:25,703
Аби, там ли си?
1065
01:08:27,641 --> 01:08:29,311
Мисля, че имам решение.
1066
01:08:30,479 --> 01:08:32,182
Половин решение.
1067
01:08:42,788 --> 01:08:44,161
Какво по дяволите?
1068
01:08:47,463 --> 01:08:48,462
Брадва!
1069
01:08:48,697 --> 01:08:49,826
Ако не го искаш,
1070
01:08:49,861 --> 01:08:51,597
Ще се радвам да го убия сега.
1071
01:08:54,305 --> 01:08:55,667
Ще го направим ли?
1074
01:10:55,558 --> 01:10:56,590
Ури?
1075
01:11:04,765 --> 01:11:06,435
- Съжалявам, Аби.
- О, мамка му.
1076
01:11:06,470 --> 01:11:07,601
Какво ти се е случило?
1077
01:11:09,066 --> 01:11:10,901
Реймънд стана изменник.
Той отвлече Фархан..
1078
01:11:12,476 --> 01:11:13,442
Ще го убия.
1079
01:11:14,044 --> 01:11:16,511
Трябва ни връзка.
Времето изтича.
1080
01:11:16,546 --> 01:11:18,040
Справих се.
да хакнем нещо заедно.
1081
01:11:19,780 --> 01:11:20,779
Трябва да побързаме.
1083
01:11:22,818 --> 01:11:24,684
Това трябва да проработи.
със сателита.
1084
01:11:25,049 --> 01:11:26,389
Хубаво.
1085
01:11:26,424 --> 01:11:27,984
Но все още трябва да
се обадим директно
1086
01:11:28,019 --> 01:11:30,492
до Клиф,свържи антената
преди да се обадиш
1087
01:11:30,527 --> 01:11:31,658
Да вървим.
1088
01:11:37,996 --> 01:11:39,336
Какво им каза за мен?
1089
01:11:39,871 --> 01:11:41,470
Нищо, нищо.
1090
01:11:46,037 --> 01:11:48,543
Добре. Добре.
1091
01:11:52,043 --> 01:11:53,680
Само това исках да знам.
1093
01:12:24,108 --> 01:12:25,382
Фархан.
1094
01:12:27,914 --> 01:12:28,913
О, мамка му.
1095
01:12:36,120 --> 01:12:38,956
Мамка му,
1096
01:12:45,899 --> 01:12:47,569
Забелязваш каква му е целта тук?
1097
01:12:47,871 --> 01:12:49,164
Опитва се да оправи нещата.
1098
01:12:49,199 --> 01:12:51,639
Да, и мисля, че знам защо.
1099
01:12:52,108 --> 01:12:53,542
Знам, казах че го исках жив.
1100
01:12:53,577 --> 01:12:55,610
Давам ти разрешение
да стреляш на място.
1102
01:13:01,112 --> 01:13:01,946
Мамка му.
1103
01:13:05,721 --> 01:13:07,116
Да отидем до товарната рампа.
Това е единственият ни изход.
1105
01:13:26,137 --> 01:13:27,675
- Хайде, хайде.
1106
01:13:27,710 --> 01:13:29,072
Хайде, да вървим,
Хайде.
1107
01:13:31,579 --> 01:13:34,044
Добре, ще тръгвам
за радио антената.
1108
01:13:35,245 --> 01:13:38,620
Запомни, телефона вържеш
директно към терминалите.
1109
01:13:38,655 --> 01:13:40,523
Най-доброто
Трябва да получим сигнал.
1110
01:13:41,325 --> 01:13:42,987
Ами ако не мога?
да отменя бомбандирането?
1111
01:13:44,925 --> 01:13:46,529
Всичко си има цена.
1112
01:13:47,331 --> 01:13:49,928
Трябва да опитаме.
1113
01:13:52,801 --> 01:13:53,668
Ще стигна до комуникациите.
1116
01:14:27,099 --> 01:14:29,165
Шшш.
1117
01:14:36,614 --> 01:14:39,208
Сложи си това.
1119
01:14:57,030 --> 01:14:58,062
И това.
1120
01:14:59,296 --> 01:15:01,736
Ах-ах. Сложи я.
1121
01:15:08,712 --> 01:15:09,744
Ставай, Хайде
1122
01:15:30,833 --> 01:15:33,328
Когато вратата се отвори, бягай.
сякаш животът ти зависи от това.,
1123
01:15:33,363 --> 01:15:35,297
разбра ли това? Ок?
1124
01:15:37,906 --> 01:15:38,773
Успех.
1125
01:15:54,989 --> 01:15:55,823
Брадва е долу.
1126
01:15:56,661 --> 01:15:57,792
Свалих го.
1127
01:15:57,827 --> 01:15:59,090
Потвърди дали е убит.
1129
01:16:07,232 --> 01:16:08,231
Не.
1130
01:16:13,139 --> 01:16:16,041
Това е Цитаделата.,
Втори анализатор се обажда.
1131
01:16:16,076 --> 01:16:17,141
Чувате ли ме?
1132
01:16:23,952 --> 01:16:26,348
Хомстед,
Повтарям, Чувате ли ме?
1133
01:16:53,949 --> 01:16:55,113
Хоумстед.
1134
01:16:55,415 --> 01:16:57,918
Това е Цитаделата.,
Втори анализатор се обажда.
1135
01:16:57,953 --> 01:16:59,755
Чувате ли ме?
1136
01:16:59,790 --> 01:17:02,153
анализатор две,
това е Хоумстед.
1137
01:17:02,188 --> 01:17:03,792
код за достъп, край.
1138
01:17:03,827 --> 01:17:08,456
Кодът за сигурност е
Джулиет-Чарли-022455.
1139
01:17:08,491 --> 01:17:10,700
Съоръжението за задържане
вече е безопасно.
1140
01:17:10,735 --> 01:17:13,362
Моля прекратете атаката с дрона.
потвърдете.
1141
01:17:15,498 --> 01:17:17,036
Не,анализатор две.< / аз>
1142
01:17:17,071 --> 01:17:19,335
кодът за достъп е отхвърлен.
дронът идва.
1143
01:17:22,175 --> 01:17:23,207
О, Боже.
1144
01:17:26,047 --> 01:17:32,117
Хоумстед, повтарям, моля.
прекратете атаката и потвърдете.
1145
01:17:33,758 --> 01:17:36,726
отрицателно анализатор две,
поръчките са непроменени.
1147
01:17:49,235 --> 01:17:50,267
Хайде!
1148
01:18:04,954 --> 01:18:08,483
Ти не си демон, нали?
Ти си просто човек.
1149
01:18:10,927 --> 01:18:11,761
Ури.
1150
01:18:13,930 --> 01:18:14,764
Ури?
1152
01:18:58,304 --> 01:19:00,106
Покажи ми ръцете си.
1153
01:19:01,571 --> 01:19:02,812
Бавно.
1154
01:19:10,448 --> 01:19:13,416
Остави С4 и се отдръпни.
1155
01:19:15,321 --> 01:19:16,925
- Леко...
- Свали го!
1156
01:19:16,960 --> 01:19:18,157
Леко.
1157
01:19:19,325 --> 01:19:20,555
Бавно и спокойно.
1158
01:19:22,592 --> 01:19:25,461
Спри да мърдаш.
Спри да мърдаш.
1159
01:19:29,403 --> 01:19:30,466
Казах да спреш.
1160
01:19:34,307 --> 01:19:37,011
Единственото нещо, за което
имах желание през изминалата година
1161
01:19:37,046 --> 01:19:38,474
е да те намеря
и да бъда тази, която ще.......
1162
01:19:39,411 --> 01:19:41,345
получа всички отговори
1163
01:19:41,380 --> 01:19:44,183
към въпросите които
продължаваха да ме тормозят.
1164
01:19:44,218 --> 01:19:46,889
Фархан, натопили ли си го
за да дойдеш чак до тук.
1165
01:19:49,157 --> 01:19:51,289
Беше с дрон.,
не беше ли така?
1166
01:19:51,324 --> 01:19:52,587
Бомбеният атентат в болницата.
1167
01:19:53,590 --> 01:19:56,492
Съпругът ми.
Малкото ми момиченце.
1168
01:19:57,297 --> 01:20:00,496
186 души загинаха в този ден.
1169
01:20:00,531 --> 01:20:04,302
защото някой от ЦРУ
е заповядал е бомбандиране с дрон.
1170
01:20:04,337 --> 01:20:06,436
И не знам
ако е било нарочно,
1171
01:20:06,671 --> 01:20:08,405
Сайлъс те е изпратил
за да го прикриеш.
1172
01:20:08,440 --> 01:20:13,080
Това беше грешка да
възложи ти този случай, Аби.
1173
01:20:13,348 --> 01:20:15,577
Вашият доклад започна
с цялото шибано нещо.
1174
01:20:15,979 --> 01:20:18,415
Оказа се, че е дрон.
а не бомба.
1175
01:20:19,924 --> 01:20:21,957
Ти всъщност си
много добър анализатор, Аби.
1176
01:20:22,192 --> 01:20:25,092
Явно, че не са се
досетили че ти може да откриеш това.
1177
01:20:26,392 --> 01:20:28,128
Тук ти ли се включваш?
1178
01:20:28,163 --> 01:20:30,229
За да вземеш, моите източници,
и цялата информация?
1179
01:20:30,264 --> 01:20:31,626
Какво мога да кажа?
1180
01:20:31,861 --> 01:20:33,661
Ей, агенцията
ви е възложила вашия случай,
1181
01:20:33,696 --> 01:20:34,937
после ми дадоха и на мен.
1182
01:20:36,974 --> 01:20:40,272
Заповядаха ви да убиете
база пълна с хора?
1183
01:20:41,209 --> 01:20:43,275
Ти си се побъркал!
1184
01:20:43,310 --> 01:20:44,540
И ще свършиш точно тук.
1185
01:20:45,180 --> 01:20:46,542
Тогава какво?
1186
01:20:46,577 --> 01:20:50,183
Да не мислиш, че аз съм
единственият Брадва? А?
1187
01:20:50,218 --> 01:20:51,382
Имаше и други.
преди мен,
1188
01:20:51,417 --> 01:20:53,252
ще има много други и след това.
1189
01:20:55,718 --> 01:20:57,454
И всички тези доказателства
вие ги събирате,
1190
01:20:57,489 --> 01:20:59,456
на сигурно място...
1191
01:21:02,428 --> 01:21:04,032
Хей, твоята стара приятелка Теса.,
1192
01:21:04,067 --> 01:21:06,067
тя щеше да се
погрижи за това...
1193
01:21:06,903 --> 01:21:08,168
...Сега.
1194
01:21:12,504 --> 01:21:13,404
всичко свърши
1195
01:21:14,140 --> 01:21:17,177
Да,нищо от това
има значение.
1196
01:21:17,946 --> 01:21:21,445
Така че просто, аз ще взема Сайлъс
да върви заедно с нашата история,
1197
01:21:21,480 --> 01:21:22,644
ще бъдем свидетели един на друг.
1198
01:21:22,679 --> 01:21:24,085
Добре, хайде.
1199
01:21:24,120 --> 01:21:25,086
Ти не си убиец.
1200
01:21:25,621 --> 01:21:27,583
- От един отбор сме.
- Правилно.
1201
01:21:28,252 --> 01:21:31,224
Нека...да се прибираме
всеки у дома си.
1202
01:21:34,757 --> 01:21:36,966
Прекарах всеки час
всеки ден чудейки се
1203
01:21:37,001 --> 01:21:39,001
какво се е случило с тях
как е станало,
1204
01:21:39,036 --> 01:21:40,970
и сега след като разбрах всичко
1205
01:21:43,106 --> 01:21:45,469
Мислиш ли, че можеш...мислиш ли, че
можеш просто да си тръгнеш?
1206
01:21:45,771 --> 01:21:47,207
А? Няма никъде,
да бягаш.,
1207
01:21:47,242 --> 01:21:49,110
няма накъде да се скриеш!
1208
01:21:49,145 --> 01:21:50,474
Ще те намерят!
1209
01:21:50,509 --> 01:21:52,674
- Няма да се крия.
- Сайлъс, ти, аз.
1210
01:21:52,709 --> 01:21:54,610
- Първо тях ще намеря.
- Всички сме еднакви.,
1211
01:21:54,645 --> 01:21:56,051
изпълнявахме заповеди!
1212
01:21:56,086 --> 01:21:57,987
Няма да умра днес!
1213
01:21:58,022 --> 01:21:59,747
Няма да умра!
1214
01:21:59,782 --> 01:22:01,958
Аз съм смъртта, чуваш ли ме?
1217
01:22:28,481 --> 01:22:29,513
Мамка му.
1219
01:23:14,164 --> 01:23:15,196
Танго екип до Лангли.
1220
01:23:15,231 --> 01:23:16,362
неутрализирахме Цитаделата.
1221
01:23:16,397 --> 01:23:17,495
няма оцелели.
1222
01:23:18,197 --> 01:23:19,794
- разбрано, лейтенант.
1223
01:23:20,730 --> 01:23:22,104
нищо живо не се вижда
тал долу ,сър?
1224
01:23:24,108 --> 01:23:25,734
Огледайте добре
долу, лейтенант?
1225
01:23:27,177 --> 01:23:29,210
Разбирам, сър.
отвътре и отвън.
1227
01:23:55,403 --> 01:23:56,600
Сега знам истината.
1228
01:23:59,209 --> 01:24:00,736
Кой е истинският враг?
1229
01:24:14,224 --> 01:24:14,849
Хайде, идвай.
1231
01:24:19,163 --> 01:24:22,296
Това беше грешка
че ми възложиха този случай.
1232
01:24:23,695 --> 01:24:25,530
Сега аз съм техен проблем.
1233
01:24:27,468 --> 01:24:29,831
Истинските чудовища
аз все още съм там.
1234
01:24:31,307 --> 01:24:33,472
И те нямат представа
какво им предстои.
1235
01:24:35,307 --> 01:24:59,472
Превод и Субтитри
https://subsland.com/ maniivanov