5 00:01:14,183 --> 00:01:16,381 Експлозия е унищожила централната 6 00:01:16,416 --> 00:01:18,614 болницата в Истанбул. 7 00:01:18,649 --> 00:01:21,221 10 американци, включително и един американски хирург 8 00:01:21,256 --> 00:01:23,685 и дъщеря му са сред мъртвите. 9 00:01:23,720 --> 00:01:26,589 Има повече от 100 потвърдени жертви 10 00:01:26,624 --> 00:01:30,296 и 79 ранени, очаква се броят на жертвите да се увеличи 11 00:01:30,331 --> 00:01:32,859 съоръжението е било пълно с пациенти по време на взрива 12 00:01:32,894 --> 00:01:35,268 Според доклада на полицията много пациенти са пострадали 13 00:01:35,303 --> 00:01:37,897 при инцидент с кола бомба само преди три дни. 14 00:01:37,932 --> 00:01:40,438 но това е най-значимата атака 15 00:01:40,473 --> 00:01:42,176 в медицинско заведение в продължение на години. 16 00:01:42,211 --> 00:01:44,838 До момента няма организация която да поеме 17 00:01:44,873 --> 00:01:46,345 отговорност за бомбата. 19 00:02:32,855 --> 00:02:34,360 Одри помогни на медицинските сестри 20 00:02:34,395 --> 00:02:35,922 с даване на лекарствата в отделенията. 21 00:02:35,957 --> 00:02:38,232 Забавляваш! в болницата, нали? 22 00:02:38,434 --> 00:02:39,728 мамо, мамо, мамо 23 00:02:39,763 --> 00:02:41,631 В болницата съм отново с татко. 24 00:02:41,666 --> 00:02:43,567 Имам си Теди от Доктор Хамза. 25 00:02:43,602 --> 00:02:45,470 казва се Меди Мечо. 26 00:02:45,772 --> 00:02:48,704 Меди мечетата помагат на децата в отделението 27 00:02:49,039 --> 00:02:51,674 да се чувстват по-добре. 28 00:02:51,709 --> 00:02:53,005 о, малък негодник. 29 00:02:53,040 --> 00:02:54,239 - Махни се от тук. - хей! 30 00:02:54,275 --> 00:02:56,877 Както и да е, скъпа, трябва да се върна в спешното. 31 00:02:56,912 --> 00:03:00,254 така че ще бъда зает до края на деня. 32 00:03:00,289 --> 00:03:02,949 Обичам те, Аби. ще се видим скоро, любов моя. 33 00:03:03,685 --> 00:03:06,920 Влачих Райън навсякъде по света за моята работа. 34 00:03:08,297 --> 00:03:09,560 Никога не се е оплаквал. 35 00:03:10,794 --> 00:03:12,695 Никога не му е пукало. къде се озоваваме 36 00:03:13,731 --> 00:03:15,467 стига да може да помогне 37 00:03:15,769 --> 00:03:16,930 на хората в нужда. 38 00:03:18,769 --> 00:03:19,768 Но да бъдеш... 39 00:03:20,903 --> 00:03:22,738 лекар... 40 00:03:24,610 --> 00:03:26,775 беше на второ място след баща. 42 00:03:29,084 --> 00:03:34,948 Одри. Ти беше искряща светлина. в един мрачен свят. 43 00:03:36,655 --> 00:03:38,589 Съжалявам, че ви поставих и двамата, 44 00:03:39,559 --> 00:03:40,756 в опасност. 45 00:03:44,465 --> 00:03:45,959 Съжалявам, че не можах да те спася. 46 00:03:48,931 --> 00:03:50,667 Ти не си виновна, аз съм виновен. Аби. 47 00:03:50,869 --> 00:03:53,769 Раян не би могъл да знае в какво се е забъркал. 48 00:03:56,741 --> 00:03:59,742 Работата му беше толкова важна. Агенцията ти е длъжник. 49 00:04:01,680 --> 00:04:04,450 Виж, четох всичките ти доклади. 50 00:04:04,485 --> 00:04:06,485 Всички в агенцията са. 51 00:04:06,687 --> 00:04:10,049 под голямо напрежение да те задържа в Щатите. 52 00:04:10,251 --> 00:04:14,053 Чакай,да получа от втора ръка информация? Тази не е ли достатъчна. 53 00:04:14,288 --> 00:04:17,364 Честно казано, има хора, които са по-подходящи за тази работа. 54 00:04:17,632 --> 00:04:19,333 Вие не обмисляте 55 00:04:19,368 --> 00:04:20,796 вашата лична връзка с този инцидент. 56 00:04:21,431 --> 00:04:23,634 Това не е като другите ти публикации. 57 00:04:23,669 --> 00:04:25,570 Тези хора са опасни. 58 00:04:26,139 --> 00:04:28,738 Ние построихме това място. да преборим терора с терор. 59 00:04:28,773 --> 00:04:31,004 Правим неща, които никой никога няма да разбере. 60 00:04:32,447 --> 00:04:35,349 Аби, ти си страхотен анализатор. 61 00:04:35,384 --> 00:04:38,517 Но да се заровиш там в пустинята и да гониш призраци, 62 00:04:38,552 --> 00:04:40,420 няма как да се промени случилото се. 63 00:04:40,688 --> 00:04:42,884 Аз трябва да бъда тази в задаване на въпроси 64 00:04:42,919 --> 00:04:44,589 и трябва да ги гледам. в очите 65 00:04:44,624 --> 00:04:45,524 когато дават отговорите. 66 00:04:47,858 --> 00:04:49,396 Казах каквото имах. 67 00:04:51,631 --> 00:04:54,368 Ще имате транспорт до Цитаделата след 72 часа. 68 00:04:54,903 --> 00:04:56,436 Ще ви информирам по пътя. 69 00:04:56,871 --> 00:05:00,374 А Аби? Знам, че ти харесва. да играем по правилата. 70 00:05:00,409 --> 00:05:01,837 Тези хора, където отиваш сега, 71 00:05:03,071 --> 00:05:04,543 те не обичат да четат. 72 00:05:05,546 --> 00:05:06,380 Схващаш ли накъде бия? 73 00:05:07,680 --> 00:05:08,811 Разбрах ти намека, сър. 74 00:05:10,177 --> 00:05:13,585 Пази си гърба, Аби. И не се разсейвай. 75 00:05:14,654 --> 00:05:15,752 Ще го направя. 76 00:05:16,623 --> 00:05:17,820 Успех. 78 00:05:30,197 --> 00:05:32,032 Има тайна база, Аби, 79 00:05:32,467 --> 00:05:36,707 в Йорданската пустиня, с кодово име Цитаделата 80 00:05:37,676 --> 00:05:40,711 Целта и е строго секретна. Споделяне на информация 81 00:05:40,746 --> 00:05:42,779 между пет англоговорящи демокрации 82 00:05:43,114 --> 00:05:45,749 известен като Алиансът на Петте очи. 83 00:05:46,384 --> 00:05:48,653 Петте очи включват Съединените щати, 84 00:05:48,855 --> 00:05:52,459 Великобритания, Канада Австралия и Нова Зеландия. 85 00:05:56,795 --> 00:05:59,092 поради местоположението си, има и представител, 86 00:05:59,127 --> 00:06:00,962 от Израелската разузнавателна общност, 87 00:06:01,297 --> 00:06:02,931 която вие знаете като Мосад. 89 00:06:36,934 --> 00:06:40,067 В допълнение към защитата има и масив от сървъри, 90 00:06:40,102 --> 00:06:42,608 където сайтът се използва и за съхранение 91 00:06:42,643 --> 00:06:44,544 на разпитаните заподозрени терористи 92 00:06:45,046 --> 00:06:46,744 от цял свят. 93 00:06:48,682 --> 00:06:49,516 успех. 94 00:07:09,149 --> 00:07:13,490 {\an5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}Ч Е Р Н И Я Т Ф А Й Л 00:07:15,149 --> 00:07:34,490 Превод и Субтитри mani_dj 95 00:07:35,526 --> 00:07:37,597 Вярваш ли на Фархан? 96 00:07:37,632 --> 00:07:38,862 сигурна ли си< / аз> че той не ви подвежда? 97 00:07:39,531 --> 00:07:41,964 Намерих документ който потвърждава неговата история. 98 00:07:41,999 --> 00:07:44,197 Не може да бъде бях само аз бомбаджията, Сайлъс 100 00:07:48,338 --> 00:07:52,139 предмет 99423,разпит 009. 101 00:07:53,241 --> 00:07:54,911 да опитаме отново, Фархан. 102 00:07:55,146 --> 00:07:57,210 Направи връзка с тоя който ти даде индикация за.. 103 00:07:57,245 --> 00:07:59,146 Кой е източникът ти? в Истанбул? 104 00:07:59,181 --> 00:08:01,687 Не знам защо беше там, 105 00:08:01,722 --> 00:08:03,887 и не искам да знам. 106 00:08:03,922 --> 00:08:05,988 Ти не си по-различен от мен. 107 00:08:06,023 --> 00:08:08,188 Ти не ми казваш ЦРУ какво прави 108 00:08:08,223 --> 00:08:09,992 с информацията, която възстановявате. 109 00:08:10,027 --> 00:08:11,730 Стига глупости, Фархан. 110 00:08:11,765 --> 00:08:12,964 Той търсеше някого и ... мисля,че ти знаеш кой. 111 00:08:13,000 --> 00:08:16,768 Аз не знам нищо за бомбата в Истанбул. 112 00:08:17,003 --> 00:08:20,937 Аз просто отидох да си въртя бизнеса и да изхранвам семейството си. 113 00:08:21,205 --> 00:08:23,742 Моето последно съобщение трябваше да го свърже, 114 00:08:23,777 --> 00:08:25,876 с един приятел в Кизахан Ентърпрайзис. 115 00:08:26,778 --> 00:08:28,340 Кой е контактът ти в Анкара? 116 00:08:28,375 --> 00:08:30,045 Беше един от куриерите ти,нали Фархан. 117 00:08:30,080 --> 00:08:31,882 Знам, че не си бил ти. 118 00:08:31,917 --> 00:08:33,048 Дай ми информацията, от която се нуждая и ще ти помогна да се измъкнеш от тук 119 00:08:35,921 --> 00:08:38,119 може би офисът ти в Анкара. 120 00:08:38,721 --> 00:08:41,727 Вие не разбирате. аз съм бизнесмен. 121 00:08:41,762 --> 00:08:43,828 не знам нищо. 122 00:08:43,863 --> 00:08:46,699 Вие сте отговорни за хората, които умиряха, 123 00:08:46,734 --> 00:08:49,097 заради това, което си направил. 125 00:09:36,982 --> 00:09:38,245 Не си ял. 126 00:09:39,820 --> 00:09:41,820 Начинът, по който работим тук е доста простичък. 127 00:09:42,689 --> 00:09:46,022 Добре, стойш си в килията., четеш си вестниците. 128 00:09:46,057 --> 00:09:48,354 Когато ти кажат, че е време за ядене, отиваш да ядеш. 129 00:09:50,325 --> 00:09:52,831 Яж си шибаната храна, Фархан. 130 00:10:18,392 --> 00:10:19,726 Какво има, не можеш ли да говориш? 131 00:10:20,828 --> 00:10:21,860 А? 132 00:10:25,162 --> 00:10:26,458 Не ми улесняваш работата. 133 00:10:26,493 --> 00:10:28,031 Милър! 134 00:10:30,167 --> 00:10:31,331 Навън. 135 00:10:41,046 --> 00:10:43,244 Какво по дяволите става ли там? 136 00:10:43,279 --> 00:10:44,718 Отказва да яде. 137 00:10:45,187 --> 00:10:46,313 Окуражавам го. 138 00:10:46,348 --> 00:10:47,985 Виж, знам, че мислиш, че 139 00:10:48,020 --> 00:10:49,921 ти все още си първи батальон., но ти не си, ясно? 140 00:10:49,956 --> 00:10:51,483 Ти си служител на ЦРУ., и колкото дълго си тук трябва да знаеш. 141 00:10:51,518 --> 00:10:53,925 Аз командвам тук., и играем по моите правила. 142 00:10:54,527 --> 00:10:56,092 О, Ще играем. по учебник ли. 143 00:10:56,360 --> 00:10:58,457 Добре. Това е сладко. 144 00:11:00,068 --> 00:11:01,900 Какво по дяволите искаш? 145 00:11:01,935 --> 00:11:03,836 Искаш ли да напиша? и да те изпратят вкъщи? 146 00:11:03,871 --> 00:11:05,200 Това ли искаш? 147 00:11:05,235 --> 00:11:07,235 Не, но това, което бих оценил е... 148 00:11:07,270 --> 00:11:09,072 - Аха? - ...е за първи път, 149 00:11:09,107 --> 00:11:11,173 докато ти си там и си пиеш чая и ядеш тортичка, 150 00:11:11,208 --> 00:11:13,912 опитай се да си представиш какво правим тук долу ние. 151 00:11:15,179 --> 00:11:16,310 Знаеш ли? 152 00:11:16,345 --> 00:11:17,817 Мислиш ли, че е съвпадение? 153 00:11:17,852 --> 00:11:19,412 всеки път, когато ни удостояваш с твоето присъствие, 154 00:11:19,447 --> 00:11:21,051 копелетата започват да говорят? 155 00:11:21,319 --> 00:11:22,316 Приключи ли? 156 00:11:23,517 --> 00:11:24,890 Това е защото Бригс и аз 157 00:11:26,058 --> 00:11:27,090 сме сложени на масата. 158 00:11:27,492 --> 00:11:28,927 Никога не съм поръчвала това. 159 00:11:28,962 --> 00:11:30,390 Не, но се очаква. 160 00:11:30,425 --> 00:11:32,733 Не. Очаквам по-добро. 161 00:11:36,365 --> 00:11:38,035 Шибани анализатори. 163 00:11:49,345 --> 00:11:51,444 Изглежда обезводнен., дай му вода. 164 00:11:53,987 --> 00:11:56,383 Ето как живееш със себе си, а? 165 00:11:56,952 --> 00:12:00,321 Малки актове на милосърдие в стаята за мъчения. 166 00:12:00,356 --> 00:12:02,158 Аз съм единственият приятел в момента който имаш. 167 00:12:03,931 --> 00:12:06,932 Тази компания кооято ни каза за Анкара., 168 00:12:07,301 --> 00:12:08,967 ...Кизаган Ентърпрайзис, 169 00:12:09,002 --> 00:12:11,200 тази, с която търгувате за торовете. 170 00:12:11,669 --> 00:12:13,532 Оказва се, че те са основния доставчик на 171 00:12:13,567 --> 00:12:16,810 терористична организация, 172 00:12:16,845 --> 00:12:20,176 Аз съм бизнесмен. 173 00:12:20,211 --> 00:12:23,850 Купувам и продавам от който иска да търгува с мен. 174 00:12:24,419 --> 00:12:26,281 Вече минаха три седмици. 175 00:12:26,316 --> 00:12:27,986 и аз ти казах всичко, което знам. 176 00:12:28,021 --> 00:12:29,251 Не, не си, Фархан. 177 00:12:29,286 --> 00:12:31,088 Ти ми даде няколко трохи 178 00:12:31,123 --> 00:12:33,420 смесени в пясъка 179 00:12:33,922 --> 00:12:37,424 В последното ни интервю, споменахте Брадвата. 180 00:12:37,726 --> 00:12:39,525 Откъде познаваш Брадвата? 181 00:12:40,160 --> 00:12:42,297 Искам да го идентифицираш. за мен, моля. 182 00:12:44,169 --> 00:12:45,333 Този ли е? 183 00:12:48,503 --> 00:12:50,008 Или е този? 184 00:12:53,680 --> 00:12:55,981 Всичко, което знам със сигурност е, че не искаш да се срещнеш 185 00:12:56,016 --> 00:13:00,513 с този садистичен луд или да правиш бизнес с него. 186 00:13:00,982 --> 00:13:03,120 Аз просто го свързах. с моя контакт 187 00:13:03,322 --> 00:13:05,188 само за бизнес цели. 188 00:13:05,690 --> 00:13:07,619 Аз говоря, 189 00:13:07,654 --> 00:13:12,360 за хора с които само си върша бизнес в Анкара. 192 00:14:04,051 --> 00:14:06,018 Хей, бейби, намерих документ 193 00:14:06,053 --> 00:14:07,679 който свързва сделката с торове 194 00:14:07,714 --> 00:14:10,682 за Кизаган Ентърпрайзис в Истанбул, 195 00:14:10,717 --> 00:14:12,486 вероятно си струва проверката. 196 00:14:12,788 --> 00:14:15,291 О,и между другото, намерих ресторанта, 197 00:14:15,326 --> 00:14:17,491 ще си пръсна парите. 198 00:14:18,060 --> 00:14:21,132 не се тревожи, скъпа. остават само още няколко седмици. 199 00:14:21,467 --> 00:14:24,300 тази публикация в Истанбул ще свърши, преди да се усетиш. 200 00:14:24,769 --> 00:14:26,071 - Аби? - почти съм там. 201 00:14:26,540 --> 00:14:27,567 - Аби. - Обичам те. 202 00:14:28,702 --> 00:14:30,438 Хей, съжалявам. 203 00:14:30,473 --> 00:14:33,276 Рашид те вика, звучеше спешно. 204 00:14:33,311 --> 00:14:34,948 В стаята за отдих? 205 00:14:34,983 --> 00:14:36,510 Да, не знам. Точно това каза. 206 00:14:39,614 --> 00:14:41,515 За протокола само, липсваше ми много. 207 00:14:42,683 --> 00:14:44,287 - И ти ми липсваше. - Хм. 208 00:14:44,656 --> 00:14:46,223 Не позволявайте на тези момчета, ще ти е трудно. 209 00:14:46,258 --> 00:14:48,027 Мога да се справя с тези момчета. 210 00:14:48,062 --> 00:14:49,589 Да, имам чувството, че можеш. 211 00:14:50,091 --> 00:14:52,559 Всяка актуализация от Лангли на теорията ми е за ракетите? 212 00:14:52,594 --> 00:14:54,594 Не, засега нищо. 213 00:15:00,606 --> 00:15:02,107 Идвам с Аби. 214 00:15:02,703 --> 00:15:04,538 Изненада! 215 00:15:09,743 --> 00:15:14,152 Добре, значи ... , няма спешен случай. 216 00:15:14,187 --> 00:15:15,681 Е, освен всичко и нормални извънредни ситуации, 217 00:15:15,716 --> 00:15:17,452 сигурността на свободния свят, всички тези неща. 218 00:15:17,487 --> 00:15:20,158 - Тада! - Уау. 219 00:15:21,557 --> 00:15:23,997 - Какво е това? - Това е произведение на изкуството. 220 00:15:24,032 --> 00:15:26,626 Това е сградата на Капитолия във Вашингтон, разбира се. 221 00:15:26,928 --> 00:15:28,331 Очевидно. 222 00:15:28,366 --> 00:15:30,366 Да, очевидно. това е сградата на Капитолия. 223 00:15:30,401 --> 00:15:31,664 - О-хо-хо! 224 00:15:32,133 --> 00:15:34,040 Хей, Хей, Срежи я, отпусни се малко. 225 00:15:34,075 --> 00:15:35,701 Сложили сте обучен убиец със задачата за печенето., 226 00:15:35,736 --> 00:15:37,637 получаваш това, за което си платила. 227 00:15:40,510 --> 00:15:41,542 Харесва ли ти? 228 00:15:41,777 --> 00:15:44,677 Благодаря, много мил жест. 229 00:15:49,552 --> 00:15:51,024 Насладете се на тортата. 230 00:15:57,329 --> 00:15:59,065 Имаш ли нещо? Какво общо има това? 231 00:15:59,100 --> 00:16:00,528 Хей, момчетата искаха да ти дадат някакво настроение. 232 00:16:00,563 --> 00:16:03,168 Не, говоря за това, пращат ме обратно във Вашингтон. 233 00:16:04,435 --> 00:16:06,006 Хей, разбира се, че не. 234 00:16:06,575 --> 00:16:08,371 Хайде, Аби, познаваш ме по-добре от това. 235 00:16:08,406 --> 00:16:10,010 Ти си Дясната ми ръка. 236 00:16:10,245 --> 00:16:12,606 Опитах се да ти осигуря повече време., но нищо не можех да направя. 237 00:16:13,675 --> 00:16:15,147 Знаеш, че още не съм свършила. 238 00:16:16,645 --> 00:16:17,677 Хей. 239 00:16:19,846 --> 00:16:21,186 - Взех ти това. - О, Боже... 240 00:16:22,387 --> 00:16:23,353 Чакай, това не е-- 241 00:16:24,488 --> 00:16:26,554 - Това е бутилката... - Да. 242 00:16:26,589 --> 00:16:28,754 - ...това, което ти дадохме с Раян. - Да, така е. 243 00:16:30,758 --> 00:16:32,527 - Знаеш ли, аз не съм много-- - Знам, голям пияч. 244 00:16:32,562 --> 00:16:33,627 Да. 245 00:16:35,433 --> 00:16:36,465 Благодаря. 246 00:16:39,338 --> 00:16:40,634 Това означава много. 247 00:16:43,738 --> 00:16:45,375 Ще си довърша обиколката. 248 00:16:47,610 --> 00:16:48,741 Само някой да пипне това... 249 00:16:50,514 --> 00:16:51,348 - Миа. 250 00:16:52,384 --> 00:16:53,548 Ще си платиш. 252 00:17:17,673 --> 00:17:18,672 Движение,движение, движение. 253 00:17:39,761 --> 00:17:41,167 един на влизане. 254 00:17:42,863 --> 00:17:45,171 още един долу, имаме сигурност. 255 00:17:46,801 --> 00:17:47,767 О, по дяволите. 256 00:17:50,310 --> 00:17:51,606 Следвайте инструкциите 257 00:17:51,641 --> 00:17:53,146 Приех. 259 00:18:01,354 --> 00:18:02,188 движение,движение, движение. 260 00:18:03,752 --> 00:18:05,158 Аз ще водя. 261 00:18:05,660 --> 00:18:07,589 - Не мърдай, ръцете горе! 262 00:18:07,624 --> 00:18:08,689 Преводач. 263 00:18:14,332 --> 00:18:15,696 нула-четири, поеми водачеството. 264 00:18:15,964 --> 00:18:17,302 Приемам. 265 00:18:21,836 --> 00:18:22,670 Покрийте фланговете, аз поемам средата. 266 00:18:24,707 --> 00:18:26,707 - Замръзни! Вдигни си ръцете! 267 00:18:26,742 --> 00:18:27,939 Обърни се и пусни ножа. 268 00:18:30,414 --> 00:18:32,614 - Пусни ножа. 269 00:18:32,649 --> 00:18:34,649 - Хвърли шибания нож! 270 00:18:43,759 --> 00:18:46,199 Делта до централата., целта е подсигурена. 271 00:18:46,868 --> 00:18:48,663 Начало на извличането в Цитаделата. 273 00:18:53,439 --> 00:18:55,835 Цитадела това е 5779-ехо-Чарли 274 00:18:55,870 --> 00:18:57,969 моля за разрешение. приземявам се, край. 275 00:18:58,004 --> 00:18:59,773 Това е Цитаделата., Кулата приема. 276 00:19:00,542 --> 00:19:03,414 Не бяхме информирани за пристигането ви. Индификациония код? 277 00:19:04,316 --> 00:19:07,715 Янки Джулиет-77-Делта. Отговор? 278 00:19:08,250 --> 00:19:12,654 Ехо-Чарли, тук е пазачът. 1-Янки-Джулиет-3087-Чарли, 279 00:19:12,689 --> 00:19:14,986 молбата е удовлетворена. Достъп осигурен? 280 00:19:15,021 --> 00:19:17,791 ТС активно, Брадвата е в движение. 281 00:19:18,093 --> 00:19:19,463 Брадва ли каза? 282 00:19:19,498 --> 00:19:20,860 Свържи ме с Аби. 283 00:19:21,095 --> 00:19:23,731 Пазач две, явете се в офиса на Шефа. 284 00:19:25,570 --> 00:19:26,866 Току-що ни се обадиха. от специалните части. 285 00:19:26,901 --> 00:19:28,439 Носят Брадва. 286 00:19:29,640 --> 00:19:30,936 Откъде знаеш, че е той? 287 00:19:30,971 --> 00:19:32,641 Ние дори не знаем как изглежда. 288 00:19:32,676 --> 00:19:35,413 Пасва точно на профила. намерили са го в Анкара., 289 00:19:35,448 --> 00:19:36,876 точно както ти каза, че ще го направят. пристигане след два часа. 290 00:19:37,780 --> 00:19:39,285 Хванахме го, Аби. 292 00:19:57,866 --> 00:19:59,602 Ей, Ури., да поиграем билярд? 293 00:20:01,936 --> 00:20:03,276 Старият Завет срещу новия? 294 00:20:03,945 --> 00:20:05,476 Искаш да те разпна отново? 295 00:20:08,712 --> 00:20:11,548 Залагам 50 долара. - Добре, добре. 296 00:20:12,947 --> 00:20:15,717 Капелан, рискувайки Божият гняв чрез хазарт. 297 00:20:15,752 --> 00:20:17,323 Добре, Моисей., 298 00:20:17,358 --> 00:20:19,292 да видим дали ще можеш разделиш Червено море. 299 00:20:19,594 --> 00:20:22,625 Господ е на моя страна, братко. Господ е на моя страна. 300 00:20:22,660 --> 00:20:24,462 - Може ли да се мръднеш? - Всичко е наред, просто ... , 301 00:20:24,497 --> 00:20:25,727 - знаеш ли ... всичко е наред. - благодаря. 302 00:20:27,632 --> 00:20:28,466 Супер, готин. 303 00:20:29,733 --> 00:20:31,931 Уау, това беше трудно е да пропуснеш този джоб. 304 00:20:31,966 --> 00:20:32,833 Стреляш като баба. 305 00:20:33,836 --> 00:20:35,341 Добре ли си, Аби? 306 00:20:38,577 --> 00:20:39,840 Брадва е заловен. 307 00:20:41,481 --> 00:20:42,843 Прехвърлят го тук. 309 00:20:53,526 --> 00:20:55,625 Аби, може ли да поговорим? 310 00:20:55,827 --> 00:20:56,956 Ури. 311 00:20:58,399 --> 00:21:00,465 Нека да интервюирам Фархан. само веднъж. 312 00:21:00,767 --> 00:21:02,632 Той ще ме послуша. 313 00:21:02,667 --> 00:21:04,634 Ури, знаеш, че не мога да го направя. 314 00:21:04,669 --> 00:21:07,032 Какво значение има за теб? Тръгваш си. 315 00:21:07,067 --> 00:21:08,704 Трябва да ... дай ми достъп до него. 316 00:21:08,739 --> 00:21:10,310 - Имам отговорности тук. - Да, всички го правим. 317 00:21:10,741 --> 00:21:11,872 Виж. 318 00:21:14,041 --> 00:21:16,745 Схванах. Искаш да ... свалиш хората 319 00:21:16,780 --> 00:21:18,516 които са взели толкова много от теб. 320 00:21:19,218 --> 00:21:22,047 Искам да защитя тези, които са все още живи. 321 00:21:22,649 --> 00:21:25,721 Фархан Баракат е до шия в това. 322 00:21:26,390 --> 00:21:28,086 Дай ми информацията., Имам хора на земята. 323 00:21:28,121 --> 00:21:28,988 който го разследват. 324 00:21:29,826 --> 00:21:30,858 Не. 325 00:21:32,565 --> 00:21:35,863 И честно казано, не ми харесва начинът, по който Мосад разследва. 326 00:21:38,131 --> 00:21:39,900 Свършихме си работата. въпреки това, не? 327 00:21:41,904 --> 00:21:43,541 Нека си помогнем взаимно. 328 00:21:43,576 --> 00:21:46,005 Това е сайт с пет очи и вашата страна не е поканена. 329 00:21:46,040 --> 00:21:47,380 Ако си имаш проблем с това., 330 00:21:47,415 --> 00:21:49,140 говори с приятеля си., Рашид. 331 00:21:49,175 --> 00:21:51,582 Той е главата. на операциите, не със мен. 332 00:21:55,588 --> 00:21:57,390 Не знам всички детайли, 333 00:21:57,425 --> 00:21:59,425 за атентата в болницата. 334 00:21:59,860 --> 00:22:02,021 Минавали сме през това много пъти. 335 00:22:02,056 --> 00:22:03,528 Колко пъти? 336 00:22:03,563 --> 00:22:05,827 Компанията, за която ни каза., 337 00:22:05,862 --> 00:22:08,566 Кизахан Ентърпрайсис в Анкара? 338 00:22:09,035 --> 00:22:10,799 Брадва е заловен там. 339 00:22:11,568 --> 00:22:14,737 Надявай се да не е той. 340 00:22:17,276 --> 00:22:20,171 Че ако го доведеш тук. 341 00:22:20,206 --> 00:22:22,547 Знаеш ли, първото което чух за Брадва., 342 00:22:22,582 --> 00:22:25,451 че са намерили трима агенти мъртви. 343 00:22:25,486 --> 00:22:27,013 в тайната квартира в Душанбе. 344 00:22:28,489 --> 00:22:30,588 Всички с извити вратове и одрани лица. 345 00:22:32,988 --> 00:22:34,592 И те знаеха, че е той? 346 00:22:34,894 --> 00:22:36,088 Казват, че използвал 347 00:22:36,123 --> 00:22:37,661 специален вид нож за одиране на риба. 348 00:22:38,796 --> 00:22:41,060 С него заличава самоличността на жертвите си. 349 00:22:41,362 --> 00:22:43,095 Ръчно изработен в Сочи. 350 00:22:44,637 --> 00:22:47,066 И предполагаемо острието има... 351 00:22:47,301 --> 00:22:49,640 подпис, знаеш ли?, като дуло на пистолет. 352 00:22:51,479 --> 00:22:53,171 В Мосад го проследихме. за известно време 353 00:22:53,206 --> 00:22:55,448 когато е работил за Революционната гвардия 354 00:22:55,483 --> 00:22:56,647 в Иран. 355 00:22:57,082 --> 00:23:00,981 След това се обърна към саудитците., след това се прехвърля при либийците. 356 00:23:01,918 --> 00:23:03,786 Той е като сянка. 357 00:23:05,119 --> 00:23:06,459 Със сигурност знае как да избира работодателите си. 358 00:23:07,528 --> 00:23:10,925 Знаеш ли, на иврит, как го наричат.. Седим. 359 00:23:13,633 --> 00:23:14,764 Демон. 360 00:23:15,566 --> 00:23:17,635 Казват, че след клането 361 00:23:17,670 --> 00:23:19,901 е нямало течаща вода., и така... 362 00:23:20,370 --> 00:23:22,640 той се е къпал в кръв от жертвите си. 363 00:23:23,242 --> 00:23:24,873 Не, този човек звучи като приказка, 364 00:23:24,908 --> 00:23:26,105 призрачна история за лагерния огън. 365 00:23:28,648 --> 00:23:30,076 Вие ще бъдете експерта нали така, капелан? 367 00:23:42,189 --> 00:23:43,221 Кога ще пристигнем? 368 00:23:43,623 --> 00:23:45,564 тъчдаун след 10 клика. 369 00:23:47,095 --> 00:23:48,930 Делта до Цитаделата, На 10 клика разстояние. 370 00:23:50,670 --> 00:23:51,702 Тихо там., 371 00:23:52,171 --> 00:23:53,770 Централа, получих заповед. 372 00:23:54,872 --> 00:23:56,036 Ще се погрижа да е готово. 374 00:24:04,211 --> 00:24:07,520 Янки-Джулиет-77-Делта, каква е вашата посока и кога ще пристигнете? 375 00:24:07,555 --> 00:24:10,523 Изтегляне, 32 мили на север, 04: 00. 376 00:24:10,558 --> 00:24:11,821 Подвижният мост ще бъде спуснат., край. 377 00:24:12,318 --> 00:24:13,658 Пристигане след седем. 378 00:24:13,693 --> 00:24:15,660 Внимание, екип алфа. 379 00:24:15,695 --> 00:24:17,530 Имаме актив, който влиза. 380 00:24:17,565 --> 00:24:20,060 Моля, явете се на товарната рампа. за ескорт до задържащо ниво. 381 00:24:20,695 --> 00:24:24,097 Повтарям, екип алфа. докладвайте за товарната рампа, 382 00:24:24,132 --> 00:24:25,604 за ескорт до задържащо ниво. 383 00:24:28,169 --> 00:24:30,708 Доклад за всички останали служители обратно по местата. 384 00:24:32,008 --> 00:24:33,645 Искаш ли кафе? 385 00:24:34,047 --> 00:24:34,976 Да, с удоволствие. 387 00:24:42,755 --> 00:24:44,722 На вниманието на целия персонал. 388 00:24:44,757 --> 00:24:47,153 Имаме висок приоритет с входящ актив. 389 00:24:52,633 --> 00:24:54,930 Повтарям,всички обратно по местата. 390 00:24:54,965 --> 00:24:56,195 Не мога да повярвам че хванахме човека. 391 00:24:56,230 --> 00:24:57,999 Да, добре, никога не знаем, нали? 392 00:24:58,034 --> 00:24:59,330 Ти имаш честта този път? 393 00:24:59,365 --> 00:25:01,332 Никой мъж не ми се е опрял, справих се с последния., 394 00:25:01,367 --> 00:25:03,334 Можете ли да се справите с това лепкаво копеле. 395 00:25:03,369 --> 00:25:05,072 Страх те е. Няма проблем. Всички се страхуваме. 396 00:25:08,110 --> 00:25:09,010 Пакетът е горещ. 397 00:25:18,890 --> 00:25:20,824 Сериозно, какви са шансовете? 398 00:25:21,293 --> 00:25:22,628 Три дни преди отплаването? 399 00:25:23,097 --> 00:25:24,190 Някой се грижи за теб. 400 00:25:25,633 --> 00:25:26,731 Така изглежда. 401 00:25:28,064 --> 00:25:29,096 Входящ актив. 402 00:25:30,396 --> 00:25:32,605 Хей. Ще се справиш. 404 00:25:51,219 --> 00:25:52,790 Виж ти, виж ти., и това ако не е Делта. 405 00:25:53,287 --> 00:25:54,792 Момчета, добре дошли. 406 00:25:54,827 --> 00:25:56,123 Капитан Дейвид Палау. 407 00:25:56,158 --> 00:25:57,993 Рашид Насар, ръководител на операции. 408 00:25:58,028 --> 00:25:59,929 Това е Аби Трент от ЦРУ., 409 00:25:59,964 --> 00:26:02,635 втори в командването, тя ще бъде в провеждането на разпита. 410 00:26:02,670 --> 00:26:03,669 Това е Теса Хариджан., преводачът ми. 411 00:26:03,704 --> 00:26:04,835 - Здрасти. - Как си? 412 00:26:04,870 --> 00:26:06,804 - Здравей, Аби. - Теса. 413 00:26:06,839 --> 00:26:08,938 - Познавате ли се? - Да, обучение в Куантико. 414 00:26:08,973 --> 00:26:10,005 преди милион години. 415 00:26:10,574 --> 00:26:12,238 Добра работа със информацията за Брадва. 416 00:26:12,573 --> 00:26:13,877 Всъщност всичко беше работа на Аби. 417 00:26:14,946 --> 00:26:16,979 - Добра работа. - Благодаря. 418 00:26:17,314 --> 00:26:18,684 Може ли да поговорим за минута? 419 00:26:18,719 --> 00:26:19,344 Разбира се. 420 00:26:21,788 --> 00:26:23,084 Може да искате да погледнете това. 421 00:26:23,119 --> 00:26:23,920 Благодаря, Капитане. 422 00:26:24,692 --> 00:26:25,856 За какво е това? 423 00:26:26,325 --> 00:26:28,419 Нямам представа, нищо не ми казаха. 424 00:26:28,454 --> 00:26:30,696 Предмет за разпит може да говори руски, 425 00:26:30,731 --> 00:26:32,423 Арабски или фарси... 426 00:26:32,458 --> 00:26:33,160 Какво гледам тук? 427 00:26:34,064 --> 00:26:35,096 Кой е разрешил това? 428 00:26:35,765 --> 00:26:37,362 Тези заповеди са писани и одобрени от Лангли. 429 00:26:37,397 --> 00:26:38,704 Това е невероятно. 430 00:26:38,739 --> 00:26:40,431 Не мога да го одобря. 431 00:26:40,466 --> 00:26:41,665 Оторизирани сме да се справяме с агенти тук. 432 00:26:41,701 --> 00:26:44,105 - Имаме национална сигурност... -Какво е това място? 433 00:26:44,140 --> 00:26:46,712 - Ъ-ъ,Секретно е.. 434 00:26:47,381 --> 00:26:51,145 Точно така, Ами това е три часа с чопъра от Анкара, значи Джордан. 435 00:26:51,180 --> 00:26:52,718 ...това противоречи на нашите международни отговорности. 436 00:26:53,520 --> 00:26:55,050 Харесва ми това, което ст направи с мястото. 437 00:26:55,085 --> 00:26:56,216 От колко време си тук? 438 00:26:56,251 --> 00:26:58,691 - 10 месеца. - 10 месеца? 439 00:26:58,726 --> 00:27:00,253 - Вземи си 40-те минути. - Мъдър избор. 440 00:27:00,622 --> 00:27:03,256 Аби, трябва да поговорим. - Не мога да се справя с това. 441 00:27:03,291 --> 00:27:04,257 Харесва ми простотата му. 442 00:27:05,898 --> 00:27:06,765 Да вървим. 443 00:27:08,934 --> 00:27:09,834 Какво става? 444 00:27:15,237 --> 00:27:17,941 Капитан Палау поиска 45 минути насаме със затворника. 445 00:27:17,976 --> 00:27:19,778 - Няма видео, няма запис. - Какво, шегуваш ли се? 446 00:27:20,113 --> 00:27:21,780 Ти му отказа, нали? 447 00:27:22,048 --> 00:27:23,749 Има писмена заповед. от Лангли. Ръцете ми са вързани. 448 00:27:23,784 --> 00:27:24,849 Това са глупости, Рашид. 449 00:27:25,117 --> 00:27:26,444 Нищо не мога да направя. 450 00:27:26,479 --> 00:27:28,050 Глупости, нищо не можеш да направиш. 451 00:27:28,485 --> 00:27:30,316 Това е най-опасният човек в света, 452 00:27:30,351 --> 00:27:32,285 и никой не знае повече за него, отколкото за мен. 453 00:27:32,320 --> 00:27:33,891 Трябва да съм в тази стая. 454 00:27:33,926 --> 00:27:35,959 Заповедта си е заповед. Зависи от силите, които са 455 00:27:35,994 --> 00:27:37,092 не и аз. 456 00:27:38,128 --> 00:27:39,391 Майната им на силите. 457 00:27:41,428 --> 00:27:43,461 Съжалявам, Аби. Не зависи от мен. 458 00:27:50,107 --> 00:27:52,404 Заповядай, скъпи., ето ти замъка. 459 00:27:52,439 --> 00:27:55,374 Достъп до стая за разпити едно. 460 00:27:55,409 --> 00:27:57,409 Екип за сигурност алфа. 462 00:28:00,150 --> 00:28:00,984 Делта. 463 00:28:01,186 --> 00:28:03,283 Разкрачи се. Разкрачи се. 464 00:28:20,940 --> 00:28:22,335 Спиране на звук и видео в стаята за разпити 465 00:28:22,370 --> 00:28:25,305 от сега до 00: 45 часа. 466 00:28:25,340 --> 00:28:26,944 Да няма постоянен запис, без отдалечен достъп 467 00:28:26,979 --> 00:28:28,242 от всеки от всяка точка на базата. 468 00:28:28,277 --> 00:28:29,111 Но това нарушава протокола. 469 00:28:29,713 --> 00:28:31,014 Сайлъс се обади. заповедта. 470 00:28:32,446 --> 00:28:33,918 - Просто го направи. - Добре. 472 00:28:43,930 --> 00:28:44,962 Не се притеснявай, Брадва. 473 00:28:45,631 --> 00:28:47,426 Капитанът ще вземе да се погрижи за теб. 474 00:28:50,464 --> 00:28:52,398 Има бонус награда за теб, хлапе. 475 00:28:52,433 --> 00:28:54,400 Да, току-що спечели голямата. 476 00:28:55,102 --> 00:28:57,271 Ето така., хубаво и стегнато, момче. 477 00:28:57,306 --> 00:28:59,174 Вие искате да му се скрие лицето, Капитане? 478 00:28:59,376 --> 00:29:01,847 Този човек никога няма да да видяиотново светлината на деня. 479 00:29:02,982 --> 00:29:05,279 Хей. Можеш да си вървиш., ще се справим. 480 00:29:05,648 --> 00:29:07,050 Нека ти помогна. 481 00:29:07,552 --> 00:29:08,986 Насам, хлапе. 482 00:29:14,455 --> 00:29:15,289 Чао-чао. 483 00:29:18,998 --> 00:29:20,030 Какво става тук, а? 484 00:29:21,330 --> 00:29:22,494 Тези момчета са шибани каубои. 485 00:29:24,465 --> 00:29:25,398 Готови сме, Капитане. 486 00:29:26,632 --> 00:29:28,874 - Целият е твой. - Добре. 487 00:29:36,782 --> 00:29:38,983 Имаш красиво лице., някой казвал ли ти го? 488 00:29:39,752 --> 00:29:43,152 Сивото просто,е перфектно. Отива ти. 489 00:29:45,090 --> 00:29:48,322 Хей, знаеш ли, не си това, което очаквах. 490 00:29:48,357 --> 00:29:50,588 Но след това отново, всъщност никой не знае 491 00:29:50,623 --> 00:29:53,327 откъде сте или кой сте наистина работи, нали? 492 00:29:54,594 --> 00:29:56,000 - ФСБ. - ФСБ. 493 00:29:56,035 --> 00:29:57,430 - Сирийците. 494 00:29:59,104 --> 00:30:00,400 Имам предвид, искаш ли да си избереш Отбор? 495 00:30:15,252 --> 00:30:19,551 Погребах приятелите си заради теб. 496 00:30:20,053 --> 00:30:25,524 Какво си мислиш, че знаеш как вървят нещата, нали? 497 00:30:26,159 --> 00:30:29,132 Ще ти задам няколко въпроса., Стоунуол 498 00:30:29,167 --> 00:30:31,365 И след като получа това което искам, мога и да те върна обратно, 499 00:30:31,400 --> 00:30:32,564 но ако това не стане оставаш тук. 500 00:30:34,205 --> 00:30:37,206 Имаме 40 минути да направим нещата лични. 501 00:30:37,541 --> 00:30:40,011 Само ти и аз. И така. 502 00:30:41,212 --> 00:30:43,179 Да започваме купона. 503 00:30:44,578 --> 00:30:48,580 Ти ли си агентът,? познат като Брадва? 504 00:30:49,249 --> 00:30:52,518 Питай го на фарси. Или руски или арабски. 505 00:30:59,428 --> 00:31:00,394 Питай го пак. 506 00:31:04,103 --> 00:31:06,004 Да започнем с нещо разочароващо. 507 00:31:10,241 --> 00:31:11,977 Заболя ли те малко? 508 00:31:12,012 --> 00:31:14,111 Всичко е наред. Кой е наредил атентатът в Истанбул? 509 00:31:15,312 --> 00:31:16,443 Кой те изпрати в Сирия? 510 00:31:16,478 --> 00:31:18,313 Полевите агенти ли бяха? в Ал Танф? 511 00:31:18,348 --> 00:31:19,952 - А? 512 00:31:19,987 --> 00:31:21,954 Хайде, Хач-Хач, говори. 513 00:31:23,518 --> 00:31:25,650 Признание би било добре. 514 00:31:25,918 --> 00:31:29,126 Но ти не казваш нищо., и на мен ми звучи така 515 00:31:40,238 --> 00:31:41,435 Добре. 516 00:31:42,273 --> 00:31:43,602 Изборът е твой. Обесете го. 518 00:31:45,806 --> 00:31:48,211 Донесохме въжето нали, Гарсия? 521 00:32:05,296 --> 00:32:06,625 Как е, Брадва? 522 00:32:07,397 --> 00:32:08,297 Харесва ли ти това? 523 00:32:14,338 --> 00:32:15,370 Добре. 524 00:32:16,340 --> 00:32:17,174 Това е добре. 525 00:32:18,408 --> 00:32:20,474 Ще Говорим ли?..говори 526 00:32:21,411 --> 00:32:22,674 Добре. Добре, Хачи. 527 00:32:22,909 --> 00:32:24,115 Добра работа. 528 00:32:25,184 --> 00:32:26,216 Кажи ми. 529 00:32:26,551 --> 00:32:28,152 Който е наредил бомбардирането на болницата? 530 00:32:28,187 --> 00:32:30,990 - Хайде, говори с мен. 531 00:32:31,225 --> 00:32:33,058 Не, не, не, не.Гледай мен. 532 00:32:33,093 --> 00:32:35,555 Аз съм този, който решава дали ще живееш или ще умреш. 534 00:32:44,566 --> 00:32:45,499 Имаме стрелба 535 00:32:45,534 --> 00:32:47,138 в стаята за разпити 536 00:32:47,173 --> 00:32:48,469 стрелба в стаята за разпити! 537 00:32:48,504 --> 00:32:49,800 изпратете екип, бързо! 539 00:32:56,182 --> 00:32:58,347 Стрелба по време на разпита стая. Включи камерата. 540 00:32:58,382 --> 00:33:00,514 Вероятно стреля с халосни. Дай им още две минути. 541 00:33:00,549 --> 00:33:03,055 Защо специални операции ще носят халосни на мисия? 542 00:33:03,090 --> 00:33:04,155 Включи шибаната камера. 543 00:33:05,719 --> 00:33:06,553 Направи го. 544 00:33:08,656 --> 00:33:09,787 Камера едно е закрита. 545 00:33:09,822 --> 00:33:11,294 Опитай втора камера. 546 00:33:11,329 --> 00:33:12,658 Превключване към втора камера, 547 00:33:14,497 --> 00:33:15,760 Втората камера също е закрита. 548 00:33:15,795 --> 00:33:17,069 Имаме ранен! 549 00:33:17,104 --> 00:33:18,235 - Исусе. -Извикайте лекар! 550 00:33:19,238 --> 00:33:20,699 До целия персонал, код червено. 551 00:33:20,734 --> 00:33:23,306 Това не е тренировка. екипът в готовност. 552 00:33:23,341 --> 00:33:24,802 Въоръжено подкрепление за разпит. 553 00:33:24,837 --> 00:33:26,573 Въоръжено подкрепление за разпит! 554 00:33:26,608 --> 00:33:28,047 Останете на позиция. 556 00:33:35,386 --> 00:33:37,485 - Какво имаме? - Изстрели, няма видимост. 557 00:33:38,356 --> 00:33:39,487 Докладвай ситуацията. 558 00:33:39,522 --> 00:33:40,719 Изстрели отвътре. 559 00:33:40,754 --> 00:33:41,819 Не можем да проникнем. без вашето разрешение. 560 00:33:42,421 --> 00:33:45,196 - Задръж Бригс, Донеси носилката. 561 00:33:45,565 --> 00:33:47,132 - Отвори шибаната врата! - Разбрано. 562 00:33:48,068 --> 00:33:49,662 Всеки който мине покрай мен., имате разрешение да стреляте. 563 00:33:50,632 --> 00:33:51,862 - Нарушаваме ли? - Пробив. 564 00:33:51,897 --> 00:33:52,698 Да. 565 00:33:53,602 --> 00:33:56,075 След три, две, едно. 566 00:33:58,178 --> 00:33:59,408 Вдигни си шибаните ръце! 567 00:34:02,314 --> 00:34:03,544 Дишането на капитана. 568 00:34:03,579 --> 00:34:05,249 - Джордан, помощ! - Добре ли си? 569 00:34:05,284 --> 00:34:06,383 Имам нужда от теб, краката на капитана. 570 00:34:06,419 --> 00:34:08,417 Изправете го. Върви. Едно, две, три, давай. Хайде. 571 00:34:08,452 --> 00:34:09,781 Това е местопрестъпление., не пипайте нищо. 572 00:34:09,816 --> 00:34:11,387 Идва медицински екип. Огнестрелни рани. 573 00:34:11,422 --> 00:34:13,158 Теса, добре ли си? - Трябва ми лед. 574 00:34:13,193 --> 00:34:14,654 Изчакайте ме на интервюто стаята надолу по коридора. 575 00:34:14,689 --> 00:34:16,260 - Добре. - Трябва да знам всичко. 576 00:34:16,295 --> 00:34:17,558 Оръжието е в безопасност. 578 00:34:22,301 --> 00:34:23,828 Палау, Остани с мен., всичко ще е наред. 579 00:34:24,468 --> 00:34:25,632 Завий! 580 00:34:29,176 --> 00:34:29,801 Завърти се! 581 00:34:32,443 --> 00:34:34,443 Джордан, Докладвай на Милър. - Разбрано. 582 00:34:34,478 --> 00:34:35,642 Хвани му краката. 583 00:34:36,810 --> 00:34:39,415 - Едно, две, три. 584 00:34:39,450 --> 00:34:40,284 Пригответе се . 585 00:34:42,255 --> 00:34:43,452 налягане точно тук. 586 00:34:43,487 --> 00:34:45,322 Има голяма дупка. в гърдите му. 587 00:34:45,824 --> 00:34:48,160 Капитан Палау. Хайде, капитане. 588 00:34:48,795 --> 00:34:49,689 Говори с мен, Кажи нещо. 589 00:34:51,198 --> 00:34:52,758 Ще се оправиш, изпадаш в шок. 591 00:34:59,866 --> 00:35:01,503 Хайде, хайде, капитане. Ще се оправиш, 592 00:35:01,538 --> 00:35:03,340 просто ме погледни. Не се тревожи. 594 00:35:11,451 --> 00:35:12,613 Ще бъдеш добре 595 00:35:54,855 --> 00:35:56,855 Никога няма да се измъкнеш от тук. 596 00:36:00,531 --> 00:36:02,366 Кой е казал нещо за заминаване? 597 00:36:23,950 --> 00:36:27,919 Така че капитан Палау е имал възможност да стреля преди. 598 00:36:27,954 --> 00:36:29,723 Брадва е избягал и е без белезници. 599 00:36:31,958 --> 00:36:33,397 Шибаните Делта форс. 600 00:36:35,962 --> 00:36:36,796 Нещо не е наред. 602 00:36:45,807 --> 00:36:46,839 Мамка му. 603 00:36:47,107 --> 00:36:49,446 Обезопасете първо ниво. Ури, с мен. 605 00:37:09,798 --> 00:37:13,503 Рашид. Рашид. О, Боже мой. 606 00:37:16,068 --> 00:37:16,902 Рашид. 607 00:37:21,007 --> 00:37:22,281 Рашид. 608 00:37:22,976 --> 00:37:23,810 Рашид. 609 00:37:26,815 --> 00:37:28,320 Остани с мен, Рашид. 610 00:37:32,623 --> 00:37:34,953 Недей ... не, Рашид, не. 611 00:37:37,122 --> 00:37:38,528 Рашид, недей... 613 00:38:07,724 --> 00:38:11,858 Съжалявам, Аби, но ... нямаме много време. 614 00:38:11,893 --> 00:38:13,728 Аби, Погледни ме. 615 00:38:14,962 --> 00:38:16,731 Сега ти командваш. 616 00:38:18,130 --> 00:38:20,405 Ти командваш. Трябва ни план. 617 00:38:25,170 --> 00:38:29,040 Наблюдателна кула, виждате ли трето ниво? 619 00:38:33,783 --> 00:38:35,849 Наблюдателна кула, отговори ми. 620 00:38:39,855 --> 00:38:42,889 Командния център. Да вървим. 621 00:38:43,224 --> 00:38:45,529 Миа, Брадва е на свобода., блокирайте управлението. 622 00:38:48,061 --> 00:38:49,863 Миа, чуваш ли ме? 623 00:38:51,999 --> 00:38:53,031 Миа! 624 00:39:03,681 --> 00:39:04,713 Мия? 625 00:39:07,113 --> 00:39:07,947 Мия. 626 00:39:16,529 --> 00:39:17,594 Мия? 627 00:39:21,061 --> 00:39:21,895 О, Боже мой. 628 00:39:24,570 --> 00:39:25,602 Мия. 629 00:39:31,775 --> 00:39:32,774 Заключи. 631 00:39:39,618 --> 00:39:40,716 Въведете парола. 632 00:39:42,247 --> 00:39:45,820 Офицер Трент заключването разрешено. 633 00:39:46,055 --> 00:39:48,955 Протоколът за заключване е задействан, 634 00:39:49,891 --> 00:39:53,465 изпълнение процедура по заключване на Цитаделата, 635 00:39:54,996 --> 00:39:58,767 изпълнение Цитадела процедура по заключване 636 00:40:00,034 --> 00:40:02,771 външен достъп запечатан 637 00:40:04,104 --> 00:40:05,510 Защо заключваме? 638 00:40:05,545 --> 00:40:07,039 - Шибаната аларма. - По дяволите, да. 639 00:40:07,074 --> 00:40:09,074 Нещо се обърка. долу в стаята за разпити. 640 00:40:09,109 --> 00:40:10,515 Вероятно е шибания отряд Делта.-- 641 00:40:10,550 --> 00:40:11,681 До всички станции, 642 00:40:11,716 --> 00:40:13,078 Аз съм Аби Трент, член от екипа. 643 00:40:13,113 --> 00:40:14,519 на съоръжението 644 00:40:14,554 --> 00:40:15,949 Ние сме под атака на изключително опасен актив 645 00:40:15,984 --> 00:40:17,720 който е на свобода и въоръжен. 646 00:40:17,755 --> 00:40:19,953 трябва ни подкрепление за ограничаване на актива. 647 00:40:22,694 --> 00:40:25,695 алфа1 и алфа2 вратите се отварят. 648 00:40:27,292 --> 00:40:29,996 вратите на Алфа са отворени. 649 00:40:32,539 --> 00:40:35,199 алфа1 и алфа2 вратите са отворени. 650 00:40:35,834 --> 00:40:38,070 - Тревога, задържан ... - Аби. 651 00:40:39,810 --> 00:40:40,974 Някой е освободил задържаните. 652 00:40:42,945 --> 00:40:44,945 Внимание, блок за задържане. 653 00:40:45,981 --> 00:40:48,520 Внимание, блок за задържане. 654 00:40:50,018 --> 00:40:51,721 Всички пазачи да се явят. 655 00:40:51,756 --> 00:40:53,954 Трябва ни незабавно задържане на арестувания 656 00:40:55,958 --> 00:40:57,826 Мамка му. Той е тук за Фархан. 658 00:40:59,764 --> 00:41:01,863 алфа1 и алфа 2 вратите са отворени. 659 00:41:04,197 --> 00:41:07,264 вратите на Алфа са отворени. 660 00:41:07,499 --> 00:41:09,838 Задържаните обратно в килиите, Бригс с мен. 661 00:41:09,873 --> 00:41:11,268 Уесли, Джордан, надясно. 662 00:41:12,777 --> 00:41:14,139 Връщай се обратно в килиите си. 663 00:41:14,174 --> 00:41:15,811 Връщай се в проклетата си килия. 664 00:41:22,853 --> 00:41:24,050 Ще се обадя в щаба. 666 00:41:31,697 --> 00:41:32,531 Мамка му. 667 00:41:35,965 --> 00:41:37,195 Линиите са изпържени. 668 00:41:39,903 --> 00:41:41,133 Нямаме външни комуникации. 670 00:41:52,784 --> 00:41:53,915 Мамка му. 671 00:41:53,950 --> 00:41:55,554 Мамка му, къде е книгата? Трябва ни връзка. 672 00:42:06,897 --> 00:42:08,765 Хайде. 673 00:42:08,800 --> 00:42:12,032 Комуникацията е загубена. начало на обратното броене. 674 00:42:16,203 --> 00:42:18,808 Обратно броене. Обратно броене до какво? 675 00:42:20,240 --> 00:42:22,174 Ако не можем да възстановим връзка в следващия час, 676 00:42:22,209 --> 00:42:23,846 те изпращат дрон, който да ни унищожи. 677 00:42:30,019 --> 00:42:31,920 Шибани Американци. 678 00:42:31,955 --> 00:42:33,218 Това е просто предпазна мярка. 679 00:42:33,253 --> 00:42:34,791 Ясно? Има много чувствителна Интел, 680 00:42:34,826 --> 00:42:36,628 ние сме в отдалечена база в чужда страна. 681 00:42:36,663 --> 00:42:38,190 А вие казахте че Мосад са хардлайнерите. 682 00:42:39,699 --> 00:42:41,930 Вие сте тези, които ще унищожите собствената си база. 683 00:42:45,804 --> 00:42:46,638 Мамка му. 684 00:42:48,807 --> 00:42:49,938 Разкарай се обратно в килията. 685 00:42:49,973 --> 00:42:50,939 В шибаната ти дупка. 686 00:42:54,278 --> 00:42:56,813 Какво казах, мамка му? Стой си в шибаната кутия. 687 00:43:01,446 --> 00:43:03,787 - Издигаме се. - Назад, назад. 688 00:43:07,452 --> 00:43:08,693 обезопасен. 689 00:43:09,157 --> 00:43:10,288 Двама подсигурени. 690 00:43:10,323 --> 00:43:11,927 Хайде, а? Хайде! 691 00:43:11,962 --> 00:43:12,994 Не си го и помисляй. 692 00:43:15,900 --> 00:43:17,097 Връщай се обратно! 693 00:43:18,067 --> 00:43:19,198 Влизай вътре! 694 00:43:19,904 --> 00:43:20,936 Четири е чисто! 695 00:43:21,638 --> 00:43:23,675 О, не, не трябва. Не се опитвай. 696 00:43:27,076 --> 00:43:29,373 На шибаната земя! Стой на земята! 697 00:43:35,920 --> 00:43:37,689 Мамка му. О, по дяволите! 698 00:43:37,724 --> 00:43:39,152 Кой изгаси шибаните светлини? 699 00:43:39,187 --> 00:43:41,121 Успокой се, по дяволите., човече. Успокой се, по дяволите. 700 00:43:41,890 --> 00:43:44,729 - Страна Б е чиста. - Чисто, всичко е наред. 701 00:43:44,997 --> 00:43:46,929 Да не си мръднал. Не мърдай. 702 00:43:47,866 --> 00:43:48,832 Хей, Милър! 703 00:43:52,004 --> 00:43:53,364 Направи още една крачка., шибаняк., 704 00:43:53,399 --> 00:43:55,036 Ще направя дупка в теб., Кълна се в Бог. 705 00:43:55,071 --> 00:43:56,400 Ще направя дупка в теб., 706 00:43:56,435 --> 00:43:58,171 - Кълна се в Бог. 707 00:44:02,177 --> 00:44:03,847 Точно така, копелета! 708 00:44:03,882 --> 00:44:05,409 Мамка му. Обратно в килията! 709 00:44:05,444 --> 00:44:07,246 Връщай се в килията си., шибаняк! 710 00:44:13,518 --> 00:44:15,089 Мамка му! По дяволите. 712 00:44:19,095 --> 00:44:20,127 В килията! 713 00:44:21,063 --> 00:44:24,131 Връщай се в килията! Ще стрелям! Ще стрелям! 714 00:44:33,406 --> 00:44:36,044 Залегни! Исус Христос, какво правиш? 715 00:44:36,079 --> 00:44:37,309 - Стига, стига! - Виж, Аким., 716 00:44:37,344 --> 00:44:38,508 Не искам да те нараня. 717 00:44:38,543 --> 00:44:40,279 Просто се отпусни, приятел, и стой долу! 718 00:44:40,314 --> 00:44:42,512 Добре, добре, приятелю, стига толкова. 719 00:44:42,547 --> 00:44:43,887 Моля те, моля те. 721 00:44:47,255 --> 00:44:48,386 Пуснете ни., хей, хей, хей! 722 00:44:48,421 --> 00:44:49,926 Хей, Хайде, човече., 723 00:44:49,961 --> 00:44:50,927 можем да помогнем, пуснете ни! 724 00:44:52,326 --> 00:44:53,831 Хей! 725 00:44:53,866 --> 00:44:54,491 Джордан? 726 00:44:55,327 --> 00:44:58,330 Джордан! Джордан, Хей, Хей, Джордан. 727 00:44:59,135 --> 00:45:01,102 Джордан. Джордан! 728 00:45:02,974 --> 00:45:04,435 Ах, мамка му. Мамка му. 730 00:45:11,818 --> 00:45:12,982 Теса, трето ниво. 731 00:45:33,202 --> 00:45:35,004 Милър! Уесли! 732 00:45:36,942 --> 00:45:38,403 - Ще проверя Браво. - Добре. 733 00:45:38,438 --> 00:45:40,405 - Пусни ни, човече! 734 00:45:40,440 --> 00:45:41,813 Милър, какво по дяволите? 735 00:45:43,377 --> 00:45:45,410 Да, не питай. 736 00:45:45,445 --> 00:45:46,411 Видя ли Брадва с Фархан? 737 00:45:47,315 --> 00:45:48,314 Мислех, че е мъртъв. 738 00:45:49,119 --> 00:45:50,184 Очевидно не. 739 00:45:54,289 --> 00:45:55,090 - Уесли. - Джордан. 740 00:45:55,559 --> 00:45:56,894 - Само аз съм. 741 00:45:58,458 --> 00:46:00,359 Какво иска Брадва от теб? 742 00:46:00,761 --> 00:46:03,868 Няма да ти дам повече, отколкото вече имаш 743 00:46:03,903 --> 00:46:05,529 Стига игрички. кажи и каквото трябва да знае. 744 00:46:05,564 --> 00:46:07,564 Какво ще ми направиш, а? 745 00:46:07,599 --> 00:46:09,368 Вече съм мъртъв. 746 00:46:09,403 --> 00:46:11,337 Знаех си, че трябва да си ти 747 00:46:11,372 --> 00:46:12,910 Млъквай, Милър. 748 00:46:14,606 --> 00:46:15,847 Ти. 749 00:46:16,850 --> 00:46:20,049 Държали са те в базата. в Ал-Танф за един месец. 750 00:46:20,084 --> 00:46:23,448 След прехвърлянето ти, петима мъртви агенти са убити в Сирия. 751 00:46:23,483 --> 00:46:25,549 Сега знам той те търси. 752 00:46:25,584 --> 00:46:27,386 Въпросът ми е следният. 753 00:46:27,788 --> 00:46:30,521 Той е тук, за да те спаси. или да те убия? 754 00:46:30,556 --> 00:46:33,392 Попитайте го, когато го намериш. 755 00:46:34,065 --> 00:46:37,594 Или той ще те намери. 756 00:46:42,238 --> 00:46:43,237 Мамка му. 757 00:46:47,980 --> 00:46:48,880 Мамка му! 758 00:46:53,953 --> 00:46:55,084 Ще те вкарам в наблюдателна кула. 759 00:46:55,647 --> 00:46:57,383 Трябват ми очи и комуникации. 760 00:46:57,718 --> 00:47:00,056 - Къде отиваш? - Сървърното. 762 00:47:26,315 --> 00:47:29,448 обратно броене, обратно броене остават 45 минути. 763 00:47:30,083 --> 00:47:33,320 Парола: потвърждавам, офицер Ури Васерман. 764 00:47:38,558 --> 00:47:41,031 Свещеник? Какво правиш? 765 00:47:47,039 --> 00:47:48,368 Проклето заключване. 766 00:47:51,439 --> 00:47:56,013 Аби. Няма и следа от него. Има много слепи петна. 767 00:47:57,249 --> 00:48:00,380 Това място е шибан лабиринт ще проверя записите от камерите. 768 00:48:03,583 --> 00:48:05,319 Ури, виждаш ли ни вече? 769 00:48:06,021 --> 00:48:08,586 Не, системата на четвърто ниво е надолу. 770 00:48:15,166 --> 00:48:16,000 Ури. 771 00:48:20,006 --> 00:48:21,973 Не те чувам, Аби. 772 00:48:22,608 --> 00:48:25,141 Може да изгубим радиовръзка., тук е петно. 773 00:48:27,508 --> 00:48:28,947 Значи това е стаята със сървърите? 774 00:48:30,083 --> 00:48:33,215 Черната кутия на цитаделата. Това е където съхраняваме цялата информация. 775 00:48:33,884 --> 00:48:35,712 Брадва ще се опита да дойде тук 776 00:48:35,747 --> 00:48:36,988 офицер Трент. 778 00:48:44,228 --> 00:48:46,327 - Доста добре сте се устроили тук. - Всяко укререпление от 779 00:48:46,362 --> 00:48:48,659 това място е построено Преди 10 години тук. 780 00:48:48,927 --> 00:48:50,661 Всяка част от програмата за разпити. 781 00:48:51,697 --> 00:48:54,335 Както и цялата ми работа за взрива в болницата. 782 00:48:54,370 --> 00:48:56,403 - пробив в сигурността. 783 00:48:58,506 --> 00:49:01,639 Аби, имам плейбек. преглеждам записите на камерите. 784 00:49:10,155 --> 00:49:13,255 По дяволите, някой се е опитал да ... има достъп до сървъра отвън. 786 00:49:33,376 --> 00:49:34,540 Мамка му. 787 00:49:35,345 --> 00:49:37,279 Аби, обади се. Аби! 788 00:49:38,415 --> 00:49:41,085 Аби, - Разкарай се от там! 789 00:49:41,120 --> 00:49:44,187 Теса уби Миа. повтарям, Теса уби Миа. 790 00:49:45,855 --> 00:49:48,554 Съжалявам, Аби.Наистина не исках да правя това. 792 00:50:23,855 --> 00:50:25,096 Аби. 793 00:50:25,364 --> 00:50:27,725 Позволете ми достъп до сървъра да изтрия няколко файла. 794 00:50:27,760 --> 00:50:28,825 Не искам да те убивам. 795 00:50:29,427 --> 00:50:31,300 Все още сме на една и съща страна. 797 00:51:31,329 --> 00:51:33,428 Какво по дяволите стана с преводача? 798 00:51:33,463 --> 00:51:34,627 Скарахме се. 799 00:51:42,835 --> 00:51:44,340 Какво правиш? 800 00:51:45,409 --> 00:51:46,903 Тя е предател. 801 00:51:46,938 --> 00:51:48,410 Тя уби Миа. 802 00:51:48,445 --> 00:51:50,313 - и опря пистолет в главата ми. - Исусе. 803 00:51:50,348 --> 00:51:51,479 Тя работи за Брадва ли? 804 00:51:51,514 --> 00:51:52,678 Или за когото и да е 805 00:51:58,290 --> 00:52:00,620 - Мислех, че ти е приятелка. - Да, аз също. 806 00:52:00,655 --> 00:52:02,325 Е, ще ни кажеш ли какво наистина се случи там долу? 807 00:52:03,328 --> 00:52:05,526 Не съм сигурна,за какво по дяволите намекваш, Милър. 808 00:52:05,561 --> 00:52:08,397 Нищо не намеквам. Задавам въпрос. 809 00:52:09,730 --> 00:52:11,499 И какво ще правим сега? 810 00:52:12,068 --> 00:52:14,370 Прегрупирване, или изчакваме до следващата доставка? 811 00:52:14,405 --> 00:52:16,372 - Това не е вариант. - Защо не? 812 00:52:16,407 --> 00:52:19,507 Когато обявим нарушение на сигурността, и ако щабът не може да установи 813 00:52:19,542 --> 00:52:21,773 връзка в рамките на един час, смятат ни за компрометирани. 814 00:52:21,808 --> 00:52:23,544 и натискат бутона за изключване. 815 00:52:24,213 --> 00:52:26,316 Уоу, уоу, уоу, какво по дяволите искаш да кажеш с прекъсвача? 816 00:52:27,649 --> 00:52:30,386 Дрон ще изтрие това място. и всичко в него. 817 00:52:30,421 --> 00:52:32,652 Не, не, не, Не, Не, Не, не, майната му. 818 00:52:32,687 --> 00:52:35,523 Майната му! Добре, казвам да намалим загубите си. 819 00:52:35,558 --> 00:52:37,789 Ще се отървем от задържаните. Ще взривим шибаните врати. 820 00:52:37,824 --> 00:52:39,791 Какво, не? И Брадва на свобода? 821 00:52:39,826 --> 00:52:41,694 Не, той е мой. 822 00:52:41,729 --> 00:52:43,333 Не ми дреме. за Брадва. 823 00:52:43,368 --> 00:52:45,269 Ще гледаш Теса. и ще се увериш, 824 00:52:45,304 --> 00:52:46,831 че нищо няма да й се случи. 825 00:52:46,866 --> 00:52:48,536 Вие ще го държите под око. 826 00:52:49,440 --> 00:52:51,407 Уесли и аз ще се въоръжим. 827 00:52:51,742 --> 00:52:54,311 Възстановяване на Брадва, това ли е планът ти? 828 00:52:54,346 --> 00:52:57,281 Да, Това е планът ми, Милър., по-добре се концентрирай., 829 00:52:57,316 --> 00:52:59,745 защото ако се върне за Фархан или Теса, 830 00:52:59,780 --> 00:53:02,583 ти си най-добрият му шанс. да ти се нахвърли. 831 00:53:02,618 --> 00:53:05,949 О, оценявам шоуто на увереност, но само напомням. 832 00:53:05,984 --> 00:53:08,820 Резултатът досега е пет мъртви. от наша страна, а нито един от негова., 833 00:53:08,855 --> 00:53:11,658 и това е защото анализаторите командват. 834 00:53:11,693 --> 00:53:13,462 Не са военнослужещи на активна служба. 835 00:53:14,696 --> 00:53:16,498 Бивша активна служба. 836 00:53:17,468 --> 00:53:19,270 Отказа се от военното си звание. 837 00:53:19,305 --> 00:53:21,569 когато се присъединихте като частен предприемач. 838 00:53:21,804 --> 00:53:22,801 Живей с това. 839 00:53:23,606 --> 00:53:24,902 Ще бъда в оръжейната. 840 00:53:25,604 --> 00:53:27,575 Хайде, Уесли., да вземем С4. 841 00:53:27,610 --> 00:53:29,247 за да си проправим път. вън от тук. 842 00:53:33,451 --> 00:53:34,285 Да. 844 00:54:11,317 --> 00:54:15,018 бронирани врати достъп,едно. 845 00:54:22,368 --> 00:54:23,200 - Уоу, уоу, Хей! - Господи, Капелан. 846 00:54:23,236 --> 00:54:24,929 - Какво правиш? - Аз не ... -- 847 00:54:24,964 --> 00:54:26,601 Бях си в стаята. когато алармата се включи. 848 00:54:26,636 --> 00:54:27,767 Заключени сме. 849 00:54:27,802 --> 00:54:29,065 - Ела с нас в оръжейната. - Добре. 850 00:54:29,333 --> 00:54:31,067 Добре, да вземем всичкия С4. 851 00:54:31,102 --> 00:54:32,607 и след като се запасим със оръжия, 852 00:54:32,642 --> 00:54:33,839 ще трябва да изчистете всяка стая, 853 00:54:33,874 --> 00:54:35,610 - всеки коридор, заедно. - Добре. 854 00:54:35,878 --> 00:54:36,908 Звучи забавно. 855 00:54:42,047 --> 00:54:44,652 спешен случай. 856 00:54:44,687 --> 00:54:46,885 алармената система е активирана. 857 00:54:50,158 --> 00:54:53,892 спешен случай. Алармена система активирана 858 00:54:56,996 --> 00:55:00,635 спешен случай. Алармена система активирана 859 00:55:03,739 --> 00:55:07,543 спешен случай. Алармена система активирана 860 00:55:08,579 --> 00:55:12,383 - Какво става там горе? - Някаква нова емоция. 861 00:55:13,881 --> 00:55:15,980 Трябва да знаем какво крие преводачът? 862 00:55:18,017 --> 00:55:19,522 - Офицер Трент каза:-- - Не ми дреме. 863 00:55:19,557 --> 00:55:21,590 какво каза полицай Трент? 864 00:55:21,625 --> 00:55:23,119 Имам едно правило. когато става въпрос за това, 865 00:55:23,154 --> 00:55:25,396 това е да останеш жив, копеле. 866 00:55:25,698 --> 00:55:27,123 Не знам за теб., но аз не се записах 867 00:55:27,158 --> 00:55:28,993 за самоубийствена мисия. 868 00:55:30,733 --> 00:55:32,799 Виж, гарантирам ти че имат план за изтегляне 869 00:55:32,834 --> 00:55:33,932 Трябва да е замесена. 870 00:55:37,542 --> 00:55:38,838 Добре. 871 00:55:43,482 --> 00:55:44,679 - Мамка му. - Дявол да го вземе., 872 00:55:44,714 --> 00:55:45,845 опита се да ни убие. 873 00:55:45,880 --> 00:55:47,176 Отиде си Всичкия С4. 874 00:55:52,920 --> 00:55:53,952 Той си прави гаргара с нас. 875 00:55:58,222 --> 00:56:01,432 Мамка му. Искам да кажа, Исусе. Исусе. 876 00:56:01,867 --> 00:56:03,027 - Мамка му. - Добре ли си там? 877 00:56:05,471 --> 00:56:06,800 Добро утро, принцесо. 878 00:56:09,574 --> 00:56:10,771 Къде съм? 879 00:56:12,104 --> 00:56:13,576 О, ти си в ада. 880 00:56:15,745 --> 00:56:17,514 Не знам какво ти е казала Аби. 881 00:56:18,946 --> 00:56:20,077 Тя си е загубила ума. 882 00:56:21,883 --> 00:56:24,455 Да, нямаше да си първата, която го мисли, но, 883 00:56:25,920 --> 00:56:27,722 ще трябва да ти дам ползата от съмнението. 884 00:56:27,757 --> 00:56:29,823 - Исусе. 885 00:56:31,629 --> 00:56:33,464 Капелан, трябва да ни настигне. 886 00:56:33,499 --> 00:56:35,763 Какво сега ... сега мисля, че загубих. малко от слуха си, Аби. 887 00:56:35,798 --> 00:56:36,929 Да, ще загубиш повече от това 888 00:56:36,964 --> 00:56:38,601 ако не го направиш бъди нащрек, приятел. 889 00:56:38,636 --> 00:56:39,470 Прикривай ни. 890 00:57:06,798 --> 00:57:08,961 Не, Не, О, Боже, моля Те, Боже, не. 891 00:57:08,996 --> 00:57:10,666 Освободи го или ще стрелям! 892 00:57:10,701 --> 00:57:12,536 Не, не, не, не. Само почакай., чакай малко, чакай. 893 00:57:13,071 --> 00:57:14,967 Пусни го, пусни го веднага! 894 00:57:15,002 --> 00:57:16,540 - Не! Не! 895 00:57:25,650 --> 00:57:26,781 Аби. 897 00:57:31,222 --> 00:57:32,820 Мога да стана. Мога да стана. 898 00:57:32,855 --> 00:57:34,591 Не, не, не, не, не, не. 899 00:57:34,960 --> 00:57:36,824 Аби. АБ-- 900 00:57:39,862 --> 00:57:43,226 Аби. 902 00:58:00,916 --> 00:58:02,311 - Ти и аз... 903 00:58:02,346 --> 00:58:04,555 Ти и аз ще да поиграем на една игра. 904 00:58:05,057 --> 00:58:07,723 Става ли? Играта се нарича 905 00:58:08,425 --> 00:58:10,759 "ти ще ми кажеш как ще се измъкнеш от тук, 906 00:58:11,528 --> 00:58:13,157 или ще се пречупя. шибаната ти ръка." 907 00:58:13,492 --> 00:58:16,600 Ясно? Обичаш ли игрите? Много е просто. 908 00:58:16,635 --> 00:58:18,162 - Гледай да е така. 909 00:58:18,197 --> 00:58:21,132 Кажи ми "как да се махна от тук?" 910 00:58:21,701 --> 00:58:23,574 - И ако отговориш правилно-- 911 00:58:23,609 --> 00:58:25,301 ...Давам ти награда., 912 00:58:25,336 --> 00:58:28,007 ако отговориш грешно, Ще ти счупя шибаната ръка. 913 00:58:28,042 --> 00:58:30,240 - Да. Просто така. 914 00:58:37,882 --> 00:58:40,052 Да опитаме ли с малкия? А? 915 00:58:40,087 --> 00:58:42,054 - Не! Не! Не! - Тази малка красавица тук? 916 00:58:42,089 --> 00:58:43,792 - Не, не! - Да опитаме ли? 917 00:58:43,827 --> 00:58:44,958 - тази малка красавица тук? - Спри! 918 00:58:44,993 --> 00:58:46,355 Всичко, което трябва да направиш 919 00:58:46,390 --> 00:58:48,027 е да ми кажеш как мога.... Махай се от тук. Не? 920 00:58:48,062 --> 00:58:50,095 - Не? 921 00:58:59,744 --> 00:59:01,106 Каква е стратегията ти за бягство? 922 00:59:01,141 --> 00:59:04,241 Каква ти е шибаната стратегия? Не? 923 00:59:04,276 --> 00:59:05,946 Сега отиваме за номер четири! 924 00:59:18,257 --> 00:59:21,324 Ури. Брадва е хванал свещеника. 925 00:59:24,230 --> 00:59:25,669 Последно го видях като напускаха стаята за отдих. 926 00:59:26,171 --> 00:59:27,330 и Уесли го няма. 927 00:59:28,234 --> 00:59:29,607 Какво трябва да направим? 928 00:59:31,336 --> 00:59:35,239 Те са на второ ниво. Движи се на юг в твоята посока. 929 00:59:36,143 --> 00:59:39,078 Мамка му, пак ги изгубих. 931 00:59:41,854 --> 00:59:43,819 остават 30 минути. 932 00:59:43,854 --> 00:59:44,853 Тъпи камери. 933 00:59:49,926 --> 00:59:52,124 О, не. Не, не, не. Моля те, моля те, моля те. 934 00:59:56,430 --> 00:59:58,295 Помощ! Помощ! 935 00:59:58,935 --> 01:00:00,297 Помощ! 936 01:00:01,399 --> 01:00:02,739 Хайде. 937 01:00:03,675 --> 01:00:07,172 Хайде, хайде. Къде си, седим? 938 01:00:09,275 --> 01:00:10,681 Стаите на екипа. 940 01:00:13,752 --> 01:00:14,377 Мамка му. 941 01:00:16,381 --> 01:00:18,282 Съжалявам, Аби, отново загубих видео наблюдението. 942 01:00:18,550 --> 01:00:20,658 последно го видях. в стаята на екипа. 943 01:00:21,160 --> 01:00:22,990 Ще се опитам да оправя система да е отново на линия 945 01:01:03,461 --> 01:01:06,968 Ури. Той не е тук., говори ми. 946 01:01:07,170 --> 01:01:09,773 Все още има време да върна системата обратно онлайн. 947 01:01:10,275 --> 01:01:11,467 Брадва е в движение. 948 01:01:11,502 --> 01:01:12,710 няма свещеник. 949 01:01:23,052 --> 01:01:24,282 Бил е в стаята ми. 950 01:01:46,174 --> 01:01:49,274 Аби, ще се опитам. включа сателитния телефон. 951 01:01:50,442 --> 01:01:51,474 Мисля,че това е последният ни шанс. 953 01:01:54,248 --> 01:01:56,116 Хей, хей, хей, . 954 01:01:56,918 --> 01:01:59,416 Хей, заспиваш аз черпя. 955 01:01:59,451 --> 01:02:01,418 Не заспивай, скъпа., ще изпуснеш най-хубавата част. 956 01:02:03,490 --> 01:02:04,861 Сега трябва да започнем. от другата страна. 957 01:02:04,896 --> 01:02:07,226 - Добре! Добре, добре. 958 01:02:07,261 --> 01:02:10,196 - Спри! Ще говоря! - Добре, добре. 959 01:02:11,265 --> 01:02:12,429 Слушам те. 960 01:02:14,367 --> 01:02:16,004 Искаш Брадва да си тръгне? 961 01:02:17,601 --> 01:02:19,271 Просто му доведи, Фархан. 962 01:02:21,341 --> 01:02:22,307 Само за това е тук. 963 01:02:24,080 --> 01:02:25,310 Без майтап, а? 964 01:02:26,951 --> 01:02:28,984 Познавах това копеле без майтап 965 01:02:29,453 --> 01:02:30,282 Какво иска от Фархан? 966 01:02:34,453 --> 01:02:37,190 Наистина нямаш представа. 968 01:02:40,030 --> 01:02:41,326 Ти си просто Наемник. 969 01:02:44,496 --> 01:02:46,166 Много си приличаме. 970 01:02:49,435 --> 01:02:50,434 Е. 971 01:02:51,470 --> 01:02:53,140 Надявам се, че са ти платили предварително., 972 01:02:53,175 --> 01:02:55,010 защото си сигурен че няма да имаш успех. 973 01:03:08,058 --> 01:03:09,090 Мамка му. 974 01:03:14,097 --> 01:03:14,997 Някакъв късмет с комуникациите? 975 01:03:15,626 --> 01:03:17,362 Работя по въпроса. 976 01:03:19,168 --> 01:03:22,004 Ще трябва да го свържа директно към комуникационната кула. 977 01:03:23,040 --> 01:03:25,337 Може да изглежда съмнително, но трябва да проработи. 978 01:03:26,076 --> 01:03:27,570 приемам 979 01:03:27,605 --> 01:03:29,473 не мога да разбера как Хачър се е добрал до Теса. 980 01:03:31,378 --> 01:03:34,412 Аби. Милър е в килията на Фархан. 981 01:03:38,187 --> 01:03:39,087 Хайде, приятел. 982 01:03:40,255 --> 01:03:41,584 Ти и аз ще отидем на малка разходка. 983 01:03:41,619 --> 01:03:44,224 О, мамка му! Милър! Какво става? 984 01:03:45,260 --> 01:03:46,589 Аби? 985 01:03:46,624 --> 01:03:48,096 - Аби? 986 01:03:48,731 --> 01:03:50,098 Какво по дяволите си и направил? 987 01:03:59,439 --> 01:04:02,077 Имахме разговор, каза ми всичко, което трябва да знам. 988 01:04:02,546 --> 01:04:04,409 Нямаме време. Трябва да предприем действия. 989 01:04:04,444 --> 01:04:06,180 Тя беше основния актив. 990 01:04:06,215 --> 01:04:09,051 Вече няма значение. Или ние, или те. 991 01:04:10,285 --> 01:04:11,416 Сега аз командвам. 992 01:04:15,422 --> 01:04:16,586 Дайте ми оръжиято си. 993 01:04:19,558 --> 01:04:20,898 Това няма да стане. 994 01:04:22,099 --> 01:04:24,099 Всичко, което трябва да направим е да предадем Фархан. 995 01:04:24,134 --> 01:04:25,463 на Брадва. 996 01:04:25,498 --> 01:04:27,201 След като получи това за което е дошъл, 997 01:04:27,236 --> 01:04:28,664 и се маха. 998 01:04:28,966 --> 01:04:30,600 И аз, ще бъда точно зад копелето. 999 01:04:30,635 --> 01:04:33,009 Не можеш просто да го освободиш. 1000 01:04:33,044 --> 01:04:34,109 Това е точно това което ще направя. 1001 01:04:34,444 --> 01:04:36,474 Бригс, Вземи оръжието и. 1002 01:04:41,283 --> 01:04:42,414 Това е бунт. 1004 01:04:45,287 --> 01:04:46,286 Съжалявам, Аби. 1005 01:04:47,289 --> 01:04:48,420 Имаше своя шанс. 1006 01:04:49,489 --> 01:04:50,422 Нарича се, прави каквото трябва. 1007 01:04:53,163 --> 01:04:55,130 Не ме докосвай!, шибаняк. 1008 01:04:56,100 --> 01:04:57,693 Микрофоните, дай ми ги. 1009 01:04:59,367 --> 01:05:01,433 Мамка му, Милър, сериозно., ще се пазариш ли 1010 01:05:01,468 --> 01:05:02,665 със шибания психопат? 1011 01:05:03,467 --> 01:05:05,173 Това е за твое добро. 1012 01:05:06,770 --> 01:05:08,407 Рано или късно ще ми благодариш. 1014 01:05:10,312 --> 01:05:11,377 Ти... 1015 01:05:12,346 --> 01:05:15,117 Ако всичко, което иска, е да вземе Фархан, досега да беше го направил. 1016 01:05:15,152 --> 01:05:16,580 - Ситуацията е много по-сложна 1017 01:05:16,615 --> 01:05:18,318 - по-сложно е, отколкото си мислиш. - Готов ли си? 1018 01:05:18,353 --> 01:05:19,484 Не си в свои води. 1019 01:05:19,519 --> 01:05:21,189 - Да вървим. - Милър! 1020 01:05:21,624 --> 01:05:23,961 Помисли си! Нещо друго става тук. 1021 01:05:24,363 --> 01:05:25,996 - Хайде, приятел. - Милър, спри! 1022 01:05:26,031 --> 01:05:27,162 Отиваме да видим магьосника. 1023 01:05:27,197 --> 01:05:28,460 Не можеш да се пазариш. с Брадва! 1024 01:05:45,182 --> 01:05:46,511 Мамка му! 1027 01:06:16,147 --> 01:06:18,543 Мамо, мамо, виж! 1028 01:06:18,845 --> 01:06:22,019 Виж тук! Виж там! това е рак! 1029 01:06:22,521 --> 01:06:25,121 Виж ,виж! Виж. 1030 01:06:25,156 --> 01:06:27,387 Виж, това е рак има пясък по него. 1031 01:06:28,357 --> 01:06:31,193 Може ли да го подържа? Моля те? 1032 01:06:31,962 --> 01:06:33,725 Може ли да го подържа? искам го за мен. 1033 01:06:33,758 --> 01:06:35,659 Хей, скъпа, правиш там? Одри 1034 01:06:35,694 --> 01:06:37,100 искам да вляза във водата. 1035 01:06:37,435 --> 01:06:39,498 - бързо, хайде! 1036 01:06:39,533 --> 01:06:41,335 рак, виж, рак! - Уау! Добре. 1037 01:06:41,370 --> 01:06:43,139 - Хванах те. - Можеш ли да го вдигнеш? 1038 01:06:43,174 --> 01:06:44,273 за мен? То се движи, то се движи! 1039 01:06:44,309 --> 01:06:45,735 - виж! - добре, добре. 1040 01:06:46,170 --> 01:06:47,242 Хайде, Мамо! 1041 01:06:47,611 --> 01:06:49,178 Хей, скъпа, хайде, 1042 01:06:49,213 --> 01:06:49,805 да хванем раци за Одри. 1043 01:06:51,776 --> 01:06:52,606 вярваш ли на Фархан? 1044 01:06:52,944 --> 01:06:55,613 намерих документ това потвърждава неговата история. 1045 01:06:55,648 --> 01:06:57,582 не би могло да бъде той да е заложил бомбата. 1046 01:07:00,818 --> 01:07:02,257 Има ли някой друг? знам ли за това? 1047 01:07:02,759 --> 01:07:04,226 не, аз не съм го споделял с никого. 1048 01:07:04,261 --> 01:07:06,096 исках да се уверя. проверено е. 1049 01:07:06,131 --> 01:07:08,494 Ок. Изпрати ми го. 1050 01:07:08,529 --> 01:07:11,728 това може да бъде взривоопасно ако попадне в неподходящи ръце. 1051 01:07:13,237 --> 01:07:14,731 тя работи за Брадва? 1052 01:07:14,766 --> 01:07:18,273 или за някой друг 1053 01:07:19,276 --> 01:07:21,441 всяка актуализация от Лангли относно теорията ми за ракетите с дроновете? 1054 01:07:22,609 --> 01:07:24,510 Не, засега нищо. 1056 01:07:43,795 --> 01:07:45,333 Брадва! 1057 01:07:47,469 --> 01:07:48,765 Днес е щастливият ти ден. 1058 01:07:50,637 --> 01:07:52,274 Доведох твоя човек. 1059 01:07:55,675 --> 01:07:57,477 Виж, това е проста размяна, човече. 1060 01:07:58,447 --> 01:07:59,776 Без номера. 1061 01:07:59,811 --> 01:08:01,646 Вземи Фархан., 1062 01:08:02,583 --> 01:08:04,418 и всички се махаме от тук. 1064 01:08:23,538 --> 01:08:25,703 Аби, там ли си? 1065 01:08:27,641 --> 01:08:29,311 Мисля, че имам решение. 1066 01:08:30,479 --> 01:08:32,182 Половин решение. 1067 01:08:42,788 --> 01:08:44,161 Какво по дяволите? 1068 01:08:47,463 --> 01:08:48,462 Брадва! 1069 01:08:48,697 --> 01:08:49,826 Ако не го искаш, 1070 01:08:49,861 --> 01:08:51,597 Ще се радвам да го убия сега. 1071 01:08:54,305 --> 01:08:55,667 Ще го направим ли? 1074 01:10:55,558 --> 01:10:56,590 Ури? 1075 01:11:04,765 --> 01:11:06,435 - Съжалявам, Аби. - О, мамка му. 1076 01:11:06,470 --> 01:11:07,601 Какво ти се е случило? 1077 01:11:09,066 --> 01:11:10,901 Реймънд стана изменник. Той отвлече Фархан.. 1078 01:11:12,476 --> 01:11:13,442 Ще го убия. 1079 01:11:14,044 --> 01:11:16,511 Трябва ни връзка. Времето изтича. 1080 01:11:16,546 --> 01:11:18,040 Справих се. да хакнем нещо заедно. 1081 01:11:19,780 --> 01:11:20,779 Трябва да побързаме. 1083 01:11:22,818 --> 01:11:24,684 Това трябва да проработи. със сателита. 1084 01:11:25,049 --> 01:11:26,389 Хубаво. 1085 01:11:26,424 --> 01:11:27,984 Но все още трябва да се обадим директно 1086 01:11:28,019 --> 01:11:30,492 до Клиф,свържи антената преди да се обадиш 1087 01:11:30,527 --> 01:11:31,658 Да вървим. 1088 01:11:37,996 --> 01:11:39,336 Какво им каза за мен? 1089 01:11:39,871 --> 01:11:41,470 Нищо, нищо. 1090 01:11:46,037 --> 01:11:48,543 Добре. Добре. 1091 01:11:52,043 --> 01:11:53,680 Само това исках да знам. 1093 01:12:24,108 --> 01:12:25,382 Фархан. 1094 01:12:27,914 --> 01:12:28,913 О, мамка му. 1095 01:12:36,120 --> 01:12:38,956 Мамка му, 1096 01:12:45,899 --> 01:12:47,569 Забелязваш каква му е целта тук? 1097 01:12:47,871 --> 01:12:49,164 Опитва се да оправи нещата. 1098 01:12:49,199 --> 01:12:51,639 Да, и мисля, че знам защо. 1099 01:12:52,108 --> 01:12:53,542 Знам, казах че го исках жив. 1100 01:12:53,577 --> 01:12:55,610 Давам ти разрешение да стреляш на място. 1102 01:13:01,112 --> 01:13:01,946 Мамка му. 1103 01:13:05,721 --> 01:13:07,116 Да отидем до товарната рампа. Това е единственият ни изход. 1105 01:13:26,137 --> 01:13:27,675 - Хайде, хайде. 1106 01:13:27,710 --> 01:13:29,072 Хайде, да вървим, Хайде. 1107 01:13:31,579 --> 01:13:34,044 Добре, ще тръгвам за радио антената. 1108 01:13:35,245 --> 01:13:38,620 Запомни, телефона вържеш директно към терминалите. 1109 01:13:38,655 --> 01:13:40,523 Най-доброто Трябва да получим сигнал. 1110 01:13:41,325 --> 01:13:42,987 Ами ако не мога? да отменя бомбандирането? 1111 01:13:44,925 --> 01:13:46,529 Всичко си има цена. 1112 01:13:47,331 --> 01:13:49,928 Трябва да опитаме. 1113 01:13:52,801 --> 01:13:53,668 Ще стигна до комуникациите. 1116 01:14:27,099 --> 01:14:29,165 Шшш. 1117 01:14:36,614 --> 01:14:39,208 Сложи си това. 1119 01:14:57,030 --> 01:14:58,062 И това. 1120 01:14:59,296 --> 01:15:01,736 Ах-ах. Сложи я. 1121 01:15:08,712 --> 01:15:09,744 Ставай, Хайде 1122 01:15:30,833 --> 01:15:33,328 Когато вратата се отвори, бягай. сякаш животът ти зависи от това., 1123 01:15:33,363 --> 01:15:35,297 разбра ли това? Ок? 1124 01:15:37,906 --> 01:15:38,773 Успех. 1125 01:15:54,989 --> 01:15:55,823 Брадва е долу. 1126 01:15:56,661 --> 01:15:57,792 Свалих го. 1127 01:15:57,827 --> 01:15:59,090 Потвърди дали е убит. 1129 01:16:07,232 --> 01:16:08,231 Не. 1130 01:16:13,139 --> 01:16:16,041 Това е Цитаделата., Втори анализатор се обажда. 1131 01:16:16,076 --> 01:16:17,141 Чувате ли ме? 1132 01:16:23,952 --> 01:16:26,348 Хомстед, Повтарям, Чувате ли ме? 1133 01:16:53,949 --> 01:16:55,113 Хоумстед. 1134 01:16:55,415 --> 01:16:57,918 Това е Цитаделата., Втори анализатор се обажда. 1135 01:16:57,953 --> 01:16:59,755 Чувате ли ме? 1136 01:16:59,790 --> 01:17:02,153 анализатор две, това е Хоумстед. 1137 01:17:02,188 --> 01:17:03,792 код за достъп, край. 1138 01:17:03,827 --> 01:17:08,456 Кодът за сигурност е Джулиет-Чарли-022455. 1139 01:17:08,491 --> 01:17:10,700 Съоръжението за задържане вече е безопасно. 1140 01:17:10,735 --> 01:17:13,362 Моля прекратете атаката с дрона. потвърдете. 1141 01:17:15,498 --> 01:17:17,036 Не,анализатор две.< / аз> 1142 01:17:17,071 --> 01:17:19,335 кодът за достъп е отхвърлен. дронът идва. 1143 01:17:22,175 --> 01:17:23,207 О, Боже. 1144 01:17:26,047 --> 01:17:32,117 Хоумстед, повтарям, моля. прекратете атаката и потвърдете. 1145 01:17:33,758 --> 01:17:36,726 отрицателно анализатор две, поръчките са непроменени. 1147 01:17:49,235 --> 01:17:50,267 Хайде! 1148 01:18:04,954 --> 01:18:08,483 Ти не си демон, нали? Ти си просто човек. 1149 01:18:10,927 --> 01:18:11,761 Ури. 1150 01:18:13,930 --> 01:18:14,764 Ури? 1152 01:18:58,304 --> 01:19:00,106 Покажи ми ръцете си. 1153 01:19:01,571 --> 01:19:02,812 Бавно. 1154 01:19:10,448 --> 01:19:13,416 Остави С4 и се отдръпни. 1155 01:19:15,321 --> 01:19:16,925 - Леко... - Свали го! 1156 01:19:16,960 --> 01:19:18,157 Леко. 1157 01:19:19,325 --> 01:19:20,555 Бавно и спокойно. 1158 01:19:22,592 --> 01:19:25,461 Спри да мърдаш. Спри да мърдаш. 1159 01:19:29,403 --> 01:19:30,466 Казах да спреш. 1160 01:19:34,307 --> 01:19:37,011 Единственото нещо, за което имах желание през изминалата година 1161 01:19:37,046 --> 01:19:38,474 е да те намеря и да бъда тази, която ще....... 1162 01:19:39,411 --> 01:19:41,345 получа всички отговори 1163 01:19:41,380 --> 01:19:44,183 към въпросите които продължаваха да ме тормозят. 1164 01:19:44,218 --> 01:19:46,889 Фархан, натопили ли си го за да дойдеш чак до тук. 1165 01:19:49,157 --> 01:19:51,289 Беше с дрон., не беше ли така? 1166 01:19:51,324 --> 01:19:52,587 Бомбеният атентат в болницата. 1167 01:19:53,590 --> 01:19:56,492 Съпругът ми. Малкото ми момиченце. 1168 01:19:57,297 --> 01:20:00,496 186 души загинаха в този ден. 1169 01:20:00,531 --> 01:20:04,302 защото някой от ЦРУ е заповядал е бомбандиране с дрон. 1170 01:20:04,337 --> 01:20:06,436 И не знам ако е било нарочно, 1171 01:20:06,671 --> 01:20:08,405 Сайлъс те е изпратил за да го прикриеш. 1172 01:20:08,440 --> 01:20:13,080 Това беше грешка да възложи ти този случай, Аби. 1173 01:20:13,348 --> 01:20:15,577 Вашият доклад започна с цялото шибано нещо. 1174 01:20:15,979 --> 01:20:18,415 Оказа се, че е дрон. а не бомба. 1175 01:20:19,924 --> 01:20:21,957 Ти всъщност си много добър анализатор, Аби. 1176 01:20:22,192 --> 01:20:25,092 Явно, че не са се досетили че ти може да откриеш това. 1177 01:20:26,392 --> 01:20:28,128 Тук ти ли се включваш? 1178 01:20:28,163 --> 01:20:30,229 За да вземеш, моите източници, и цялата информация? 1179 01:20:30,264 --> 01:20:31,626 Какво мога да кажа? 1180 01:20:31,861 --> 01:20:33,661 Ей, агенцията ви е възложила вашия случай, 1181 01:20:33,696 --> 01:20:34,937 после ми дадоха и на мен. 1182 01:20:36,974 --> 01:20:40,272 Заповядаха ви да убиете база пълна с хора? 1183 01:20:41,209 --> 01:20:43,275 Ти си се побъркал! 1184 01:20:43,310 --> 01:20:44,540 И ще свършиш точно тук. 1185 01:20:45,180 --> 01:20:46,542 Тогава какво? 1186 01:20:46,577 --> 01:20:50,183 Да не мислиш, че аз съм единственият Брадва? А? 1187 01:20:50,218 --> 01:20:51,382 Имаше и други. преди мен, 1188 01:20:51,417 --> 01:20:53,252 ще има много други и след това. 1189 01:20:55,718 --> 01:20:57,454 И всички тези доказателства вие ги събирате, 1190 01:20:57,489 --> 01:20:59,456 на сигурно място... 1191 01:21:02,428 --> 01:21:04,032 Хей, твоята стара приятелка Теса., 1192 01:21:04,067 --> 01:21:06,067 тя щеше да се погрижи за това... 1193 01:21:06,903 --> 01:21:08,168 ...Сега. 1194 01:21:12,504 --> 01:21:13,404 всичко свърши 1195 01:21:14,140 --> 01:21:17,177 Да,нищо от това има значение. 1196 01:21:17,946 --> 01:21:21,445 Така че просто, аз ще взема Сайлъс да върви заедно с нашата история, 1197 01:21:21,480 --> 01:21:22,644 ще бъдем свидетели един на друг. 1198 01:21:22,679 --> 01:21:24,085 Добре, хайде. 1199 01:21:24,120 --> 01:21:25,086 Ти не си убиец. 1200 01:21:25,621 --> 01:21:27,583 - От един отбор сме. - Правилно. 1201 01:21:28,252 --> 01:21:31,224 Нека...да се прибираме всеки у дома си. 1202 01:21:34,757 --> 01:21:36,966 Прекарах всеки час всеки ден чудейки се 1203 01:21:37,001 --> 01:21:39,001 какво се е случило с тях как е станало, 1204 01:21:39,036 --> 01:21:40,970 и сега след като разбрах всичко 1205 01:21:43,106 --> 01:21:45,469 Мислиш ли, че можеш...мислиш ли, че можеш просто да си тръгнеш? 1206 01:21:45,771 --> 01:21:47,207 А? Няма никъде, да бягаш., 1207 01:21:47,242 --> 01:21:49,110 няма накъде да се скриеш! 1208 01:21:49,145 --> 01:21:50,474 Ще те намерят! 1209 01:21:50,509 --> 01:21:52,674 - Няма да се крия. - Сайлъс, ти, аз. 1210 01:21:52,709 --> 01:21:54,610 - Първо тях ще намеря. - Всички сме еднакви., 1211 01:21:54,645 --> 01:21:56,051 изпълнявахме заповеди! 1212 01:21:56,086 --> 01:21:57,987 Няма да умра днес! 1213 01:21:58,022 --> 01:21:59,747 Няма да умра! 1214 01:21:59,782 --> 01:22:01,958 Аз съм смъртта, чуваш ли ме? 1217 01:22:28,481 --> 01:22:29,513 Мамка му. 1219 01:23:14,164 --> 01:23:15,196 Танго екип до Лангли. 1220 01:23:15,231 --> 01:23:16,362 неутрализирахме Цитаделата. 1221 01:23:16,397 --> 01:23:17,495 няма оцелели. 1222 01:23:18,197 --> 01:23:19,794 - разбрано, лейтенант. 1223 01:23:20,730 --> 01:23:22,104 нищо живо не се вижда тал долу ,сър? 1224 01:23:24,108 --> 01:23:25,734 Огледайте добре долу, лейтенант? 1225 01:23:27,177 --> 01:23:29,210 Разбирам, сър. отвътре и отвън. 1227 01:23:55,403 --> 01:23:56,600 Сега знам истината. 1228 01:23:59,209 --> 01:24:00,736 Кой е истинският враг? 1229 01:24:14,224 --> 01:24:14,849 Хайде, идвай. 1231 01:24:19,163 --> 01:24:22,296 Това беше грешка че ми възложиха този случай. 1232 01:24:23,695 --> 01:24:25,530 Сега аз съм техен проблем. 1233 01:24:27,468 --> 01:24:29,831 Истинските чудовища аз все още съм там. 1234 01:24:31,307 --> 01:24:33,472 И те нямат представа какво им предстои. 1235 01:24:35,307 --> 01:24:59,472 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov