1
00:01:12,119 --> 00:01:16,790
Une explosion a réduit en cendres
un grand hôpital d'Istanbul.
2
00:01:16,874 --> 00:01:21,170
Dix Américains, dont un chirurgien
et sa fille, font partie des victimes.
3
00:01:21,920 --> 00:01:25,257
On dénombre
plus de 100 morts
4
00:01:25,340 --> 00:01:28,427
et 79 blessés,
mais le bilan risque de s'alourdir.
5
00:01:28,510 --> 00:01:30,012
L'établissement était bondé
6
00:01:30,095 --> 00:01:31,805
au moment de l'explosion,
7
00:01:31,889 --> 00:01:35,392
des blessés ayant été admis
après un attentat à la voiture piégée
8
00:01:35,475 --> 00:01:36,393
il y a trois jours.
9
00:01:36,476 --> 00:01:38,645
C'est l'attaque
la plus importante
10
00:01:38,729 --> 00:01:41,815
sur un établissement médical
depuis des années et jusqu'à présent,
11
00:01:41,899 --> 00:01:44,693
aucune organisation
n'a revendiqué l'attentat.
12
00:02:31,114 --> 00:02:33,784
Audrey aide les infirmières
avec leurs rondes.
13
00:02:33,867 --> 00:02:36,536
Tu t'amuses bien à l'hôpital,
hein ?
14
00:02:36,620 --> 00:02:37,996
Maman, maman !
15
00:02:38,080 --> 00:02:39,873
Je suis allée à l'hôpital
avec papa.
16
00:02:39,957 --> 00:02:43,585
Le Dr Hamza m'a offert une peluche.
Il s'appelle Dr Nounours.
17
00:02:44,044 --> 00:02:48,632
Dr Nounours aide les enfants de l'hôpital
à se sentir mieux.
18
00:02:49,716 --> 00:02:52,219
Petite crapule, approche !
19
00:02:52,761 --> 00:02:55,013
Je file, chérie,
je retourne aux urgences.
20
00:02:55,097 --> 00:02:58,267
Je serai pas joignable
de la journée.
21
00:02:58,350 --> 00:02:59,559
Je t'aime, Abby.
22
00:03:00,269 --> 00:03:01,812
À bientôt, mon amour.
23
00:03:02,104 --> 00:03:05,691
J'ai traîné Ryan dans le monde entier
pour mon travail.
24
00:03:06,650 --> 00:03:08,193
Il s'en est jamais plaint.
25
00:03:09,152 --> 00:03:11,488
Il se fichait d'où on était
26
00:03:12,197 --> 00:03:13,740
tant qu'il pouvait aider
27
00:03:14,241 --> 00:03:15,492
les gens dans le besoin.
28
00:03:17,286 --> 00:03:18,328
Mais être...
29
00:03:19,496 --> 00:03:21,164
un médecin est toujours
30
00:03:22,874 --> 00:03:24,960
passé après son rôle de père.
31
00:03:27,379 --> 00:03:28,463
Audrey,
32
00:03:29,339 --> 00:03:31,508
tu étais un rayon de soleil
33
00:03:32,134 --> 00:03:33,510
dans un monde sombre.
34
00:03:34,970 --> 00:03:37,180
Je suis navrée
de vous avoir mis
35
00:03:37,973 --> 00:03:39,266
en danger.
36
00:03:42,686 --> 00:03:44,604
Pardon
de pas vous avoir sauvés.
37
00:03:47,065 --> 00:03:49,026
Ce n'était pas votre faute,
Abby.
38
00:03:49,860 --> 00:03:52,362
Ryan ne pouvait pas prévoir
les évènements.
39
00:03:54,906 --> 00:03:56,491
Son travail était crucial.
40
00:03:56,575 --> 00:03:58,285
L'agence vous est redevable.
41
00:03:59,953 --> 00:04:02,497
Écoutez,
j'ai lu tous vos rapports.
42
00:04:02,581 --> 00:04:04,666
Tout le monde à l'agence
également.
43
00:04:04,750 --> 00:04:05,792
On me met la pression
44
00:04:05,876 --> 00:04:08,628
pour que vous restiez ici,
aux États-Unis.
45
00:04:08,712 --> 00:04:11,006
Et utiliser des infos
de second plan ?
46
00:04:11,089 --> 00:04:12,174
C'est insuffisant.
47
00:04:12,549 --> 00:04:15,469
Entre nous,
d'autres sont plus qualifiés.
48
00:04:15,802 --> 00:04:19,264
Vous oubliez que cet incident
vous touche de trop près.
49
00:04:19,639 --> 00:04:21,808
Ça diffère
de vos autres missions.
50
00:04:21,892 --> 00:04:23,935
Ces gens sont dangereux.
51
00:04:24,436 --> 00:04:26,938
Là-bas, on combat la terreur
par la terreur.
52
00:04:27,022 --> 00:04:29,775
Ce qu'on y fait
ne s'ébruitera jamais.
53
00:04:31,651 --> 00:04:33,320
Vous êtes une sacrée analyste,
54
00:04:33,403 --> 00:04:36,615
mais s'enterrer dans le désert
pour chasser des fantômes
55
00:04:36,698 --> 00:04:38,533
ne changera pas
ce qui est arrivé.
56
00:04:38,617 --> 00:04:41,036
C'est à moi
de poser les questions
57
00:04:41,119 --> 00:04:43,830
et je veux les regarder en face
quand ils répondront.
58
00:04:46,333 --> 00:04:47,793
Je vous ai donné mon avis.
59
00:04:49,795 --> 00:04:51,088
Vous partez pour Citadelle
60
00:04:51,171 --> 00:04:52,422
dans 72 h.
61
00:04:53,256 --> 00:04:54,925
Je vous brieferai en chemin.
62
00:04:55,008 --> 00:04:56,051
Et Abby ?
63
00:04:56,426 --> 00:04:58,553
Vous aimez suivre les règles.
64
00:04:58,637 --> 00:05:00,680
Mais ces gens ?
Là où vous allez ?
65
00:05:01,598 --> 00:05:03,225
C'est pas trop leur truc.
66
00:05:03,725 --> 00:05:04,725
Reçu ?
67
00:05:05,936 --> 00:05:07,604
Reçu cinq sur cinq,
monsieur.
68
00:05:08,688 --> 00:05:10,065
Faites attention à vous.
69
00:05:10,857 --> 00:05:12,275
Et gardez la tête froide.
70
00:05:13,193 --> 00:05:14,194
Entendu.
71
00:05:15,070 --> 00:05:16,196
Bonne chance.
72
00:05:28,542 --> 00:05:30,710
Il y a une base secrète,
Abby,
73
00:05:30,794 --> 00:05:32,462
dans le désert de Jordanie.
74
00:05:32,546 --> 00:05:35,257
Nom de code :
Citadelle.
75
00:05:36,049 --> 00:05:39,386
Son but est le partage
de renseignements top secret
76
00:05:39,469 --> 00:05:41,555
entre cinq démocraties
anglophones,
77
00:05:41,638 --> 00:05:44,057
appelées
l'Alliance des Five Eyes.
78
00:05:45,350 --> 00:05:48,395
Il s'agit des États-Unis,
du Royaume-Uni, du Canada
79
00:05:48,478 --> 00:05:51,189
de l'Australie
et de la Nouvelle-Zélande.
80
00:05:54,943 --> 00:05:55,944
Vu l'emplacement,
81
00:05:56,027 --> 00:05:59,656
un représentant des services secrets
israéliens sera présent,
82
00:05:59,739 --> 00:06:01,658
il appartient donc
au Mossad.
83
00:06:35,108 --> 00:06:38,028
En plus de protéger
un bon nombre de serveurs,
84
00:06:38,528 --> 00:06:43,158
le site est également utilisé pour détenir
et interroger des terroristes présumés
85
00:06:43,241 --> 00:06:44,910
du monde entier.
86
00:06:46,703 --> 00:06:47,704
Bonne chance.
87
00:07:33,833 --> 00:07:35,418
Vous croyez Farhan ?
88
00:07:35,502 --> 00:07:37,712
Vous êtes sûre
qu'il ne ment pas ?
89
00:07:37,796 --> 00:07:39,047
J'ai trouvé un document
90
00:07:39,130 --> 00:07:42,634
qui corrobore ses dires.
C'était pas un terroriste isolé, Silus.
91
00:07:46,638 --> 00:07:47,973
Sujet 99423,
92
00:07:48,056 --> 00:07:50,767
interrogatoire 009.
93
00:07:51,309 --> 00:07:53,144
On recommence, Farhan.
94
00:07:53,228 --> 00:07:56,690
Hatchet a-t-il mentionné
sa source à Istanbul ?
95
00:07:57,983 --> 00:07:59,609
J'ignore
ce qu'il faisait là.
96
00:07:59,693 --> 00:08:01,903
Et ça m'est égal.
97
00:08:01,987 --> 00:08:03,905
Vous et moi,
on est pareils.
98
00:08:03,989 --> 00:08:07,158
Vous ne dites pas à la CIA
quoi faire des infos récupérées.
99
00:08:07,242 --> 00:08:08,243
Arrêtez votre char.
100
00:08:08,827 --> 00:08:11,246
Il cherchait quelqu'un
et vous savez qui.
101
00:08:11,788 --> 00:08:14,666
Je sais rien
sur l'attentat d'Istanbul.
102
00:08:14,749 --> 00:08:15,917
Je me contente de faire
103
00:08:16,001 --> 00:08:19,129
mon travail
pour nourrir ma famille.
104
00:08:19,963 --> 00:08:24,009
Je l'ai juste mis en relation avec un ami
de chez Kyzaghan Enterprises.
105
00:08:24,968 --> 00:08:28,221
Qui était le contact à Ankara ?
C'était un de vos coursiers.
106
00:08:28,305 --> 00:08:31,391
C'était pas vous.
Répondez et je vous sors d'ici.
107
00:08:33,977 --> 00:08:35,979
Peut-être le bureau
à Ankara ?
108
00:08:36,730 --> 00:08:39,816
Vous ne comprenez pas,
je suis un homme d'affaires !
109
00:08:39,899 --> 00:08:41,610
Je suis au courant de rien.
110
00:08:41,693 --> 00:08:45,280
Êtes-vous responsable
des personnes qui meurent
111
00:08:45,363 --> 00:08:46,906
à cause de votre travail ?
112
00:08:50,827 --> 00:08:54,789
L'ANALYSE DE L'EXPLOSION INCOMPATIBLE
AVEC LA THÉORIE DE L'ATTENTAT.
113
00:08:54,873 --> 00:08:57,417
LA MODÉLISATION SUGGÈRE
UN MISSILE DIRECTIONNEL ?
114
00:08:57,500 --> 00:08:58,500
MESSAGE ENVOYÉ
115
00:09:34,996 --> 00:09:36,414
T'as rien mangé !
116
00:09:37,749 --> 00:09:40,251
Ici, c'est très simple.
117
00:09:41,002 --> 00:09:43,630
Tu restes dans ta cellule,
tu chies aux chiottes
118
00:09:44,130 --> 00:09:46,925
et quand je te dis de bouffer,
t'obéis.
119
00:09:48,468 --> 00:09:50,845
Mange ta putain de bouffe,
Farhan.
120
00:10:16,329 --> 00:10:18,206
Bah alors,
t'as perdu ta langue ?
121
00:10:23,378 --> 00:10:24,921
Tu me compliques la vie.
122
00:10:25,004 --> 00:10:26,047
Miller !
123
00:10:28,341 --> 00:10:29,342
Ramène-toi !
124
00:10:39,102 --> 00:10:41,521
C'était quoi, ce délire ?
125
00:10:41,604 --> 00:10:44,232
Il refuse de manger.
Je l'encourage.
126
00:10:44,315 --> 00:10:47,360
Tu fais plus partie
du premier bataillon.
127
00:10:47,694 --> 00:10:49,154
T'es un employé de la CIA
128
00:10:49,237 --> 00:10:51,990
et tant que je dirige les opérations,
on suit les règles.
129
00:10:52,574 --> 00:10:54,159
On va suivre les règles ?
130
00:10:54,534 --> 00:10:56,536
OK... C'est mignon.
131
00:10:58,037 --> 00:10:59,873
Tu cherches quoi, putain ?
132
00:10:59,956 --> 00:11:03,042
Que je fasse un rapport
et que tu rentres chez toi ?
133
00:11:03,626 --> 00:11:05,295
Non, mais ce que j'aimerais,
134
00:11:06,087 --> 00:11:10,800
c'est qu'en prenant ton goûter là-haut,
tu réfléchisses bien
135
00:11:10,884 --> 00:11:12,177
à ce qu'on fait ici.
136
00:11:13,720 --> 00:11:14,721
Tu saisis ?
137
00:11:14,804 --> 00:11:16,473
Tu crois
que c'est une coïncidence
138
00:11:16,556 --> 00:11:19,184
que dès que tu te pointes,
ces bâtards parlent ?
139
00:11:19,267 --> 00:11:20,518
T'as fini ?
140
00:11:21,895 --> 00:11:23,646
Briggs et moi,
on les prépare.
141
00:11:24,522 --> 00:11:26,941
- On met la table.
- J'ai jamais ordonné ça.
142
00:11:27,025 --> 00:11:28,610
C'est ce que t'attends de nous.
143
00:11:28,693 --> 00:11:30,737
Non, j'attends mieux.
144
00:11:34,616 --> 00:11:36,117
Analystes à la con.
145
00:11:47,629 --> 00:11:49,756
Il est déshydraté,
donne-lui à boire.
146
00:11:52,592 --> 00:11:54,719
C'est comme ça
que vous dormez la nuit ?
147
00:11:55,178 --> 00:11:57,347
Des gentillesses
dans une salle de torture.
148
00:11:58,223 --> 00:12:00,475
Je suis votre seule amie.
149
00:12:01,851 --> 00:12:03,394
La société dont vous avez parlé
150
00:12:03,478 --> 00:12:04,979
à Ankara...
151
00:12:05,605 --> 00:12:06,981
Kyzaghan Enterprises,
152
00:12:07,065 --> 00:12:09,150
qui fait du commerce d'engrais ?
153
00:12:09,734 --> 00:12:14,656
Il s'avère que c'est un fournisseur majeur
d'une organisation terroriste, Al-Markaz.
154
00:12:14,989 --> 00:12:18,243
Écoutez,
je suis un homme d'affaires, OK ?
155
00:12:18,326 --> 00:12:20,870
J'achète et je vends
au plus offrant.
156
00:12:23,248 --> 00:12:25,834
Ça fait trois semaines
et je vous ai tout dit.
157
00:12:25,917 --> 00:12:27,418
C'est faux, Farhan.
158
00:12:27,502 --> 00:12:31,965
Vous m'avez donné des miettes de pain
mélangées à tout un tas de conneries.
159
00:12:32,048 --> 00:12:33,633
La dernière fois,
160
00:12:34,092 --> 00:12:35,969
vous avez mentionné Hatchet.
161
00:12:36,052 --> 00:12:37,887
Comment le connaissez-vous ?
162
00:12:38,513 --> 00:12:41,683
J'aimerais que vous l'identifiiez,
s'il vous plaît.
163
00:12:42,267 --> 00:12:43,434
C'est ce type ?
164
00:12:46,813 --> 00:12:48,064
Ou celui-là ?
165
00:12:52,068 --> 00:12:56,114
Croyez-moi, mieux vaut pas
rencontrer ce taré sadique.
166
00:12:57,323 --> 00:12:58,491
Ou bosser avec lui.
167
00:12:59,284 --> 00:13:01,286
Je l'ai mis en relation
avec mon contact,
168
00:13:01,369 --> 00:13:04,163
simplement pour faire
des affaires.
169
00:13:04,247 --> 00:13:06,082
Après Aïd el-Fitr.
170
00:13:06,165 --> 00:13:09,043
Il doit avoir des choses à régler
à Ankara.
171
00:13:20,680 --> 00:13:25,810
PROCHAINE CIBLE POTENTIELLE DU TERRORISTE
SATUR ALIAS "HATCHET" : ANKARA.
172
00:13:32,275 --> 00:13:34,360
MESSAGE ENVOYÉ
173
00:13:41,159 --> 00:13:43,286
QG DE LA CIA
LANGLEY, VIRGINIE
174
00:13:52,086 --> 00:13:55,173
DÉPLOIEMENT DE RENFORTS RECOMMANDÉ
175
00:14:01,638 --> 00:14:02,680
Coucou, chérie.
176
00:14:02,764 --> 00:14:05,725
J'ai un document
qui relie la vente d'engrais
177
00:14:05,808 --> 00:14:09,020
de Kyzaghan Enterprises
à Istanbul.
178
00:14:09,103 --> 00:14:10,730
Tu devrais jeter un œil.
179
00:14:10,813 --> 00:14:13,441
Et au fait,
j'ai trouvé un restaurant.
180
00:14:13,524 --> 00:14:15,276
Tu vas pas en revenir.
181
00:14:16,027 --> 00:14:17,362
Tiens le coup, chérie.
182
00:14:17,445 --> 00:14:19,447
Plus que quelques semaines.
183
00:14:19,530 --> 00:14:22,700
Ma mission à Istanbul
sera bientôt de l'histoire ancienne.
184
00:14:22,784 --> 00:14:24,744
- Abby ?
- On touche au but.
185
00:14:24,827 --> 00:14:26,454
- Abby.
- Je t'aime.
186
00:14:27,163 --> 00:14:28,414
Désolée.
187
00:14:28,498 --> 00:14:30,792
Rashid t'attend en salle de repos.
Une urgence.
188
00:14:31,542 --> 00:14:32,669
En salle de repos ?
189
00:14:33,294 --> 00:14:35,046
Oui,
c'est ce qu'il a dit.
190
00:14:37,674 --> 00:14:39,968
Pour info,
tu vas me manquer.
191
00:14:40,885 --> 00:14:42,136
Toi aussi.
192
00:14:43,012 --> 00:14:44,931
Les laisse pas
te mener la vie dure.
193
00:14:45,014 --> 00:14:47,850
- Je sais me défendre.
- Je veux bien te croire.
194
00:14:48,309 --> 00:14:50,645
Langley a répondu
à ma théorie du missile ?
195
00:14:50,728 --> 00:14:52,605
Non, pas pour l'instant.
196
00:14:56,609 --> 00:14:58,236
- Pose-le.
- D'accord.
197
00:14:58,695 --> 00:15:00,196
J'arrive avec Abby.
198
00:15:00,947 --> 00:15:02,657
Surprise !
199
00:15:08,705 --> 00:15:10,206
Je vois...
200
00:15:10,289 --> 00:15:11,916
aucune urgence, en fait.
201
00:15:12,000 --> 00:15:15,795
En dehors des urgences normales :
protéger le monde libre etc.
202
00:15:20,091 --> 00:15:22,218
- C'est quoi ?
- Une œuvre d'art.
203
00:15:22,301 --> 00:15:24,929
C'est le Capitole à Washington.
204
00:15:25,346 --> 00:15:26,389
Ça saute aux yeux.
205
00:15:26,472 --> 00:15:28,641
Ça saute clairement aux yeux.
206
00:15:31,019 --> 00:15:33,438
Lâchez-le.
Un tueur aux fourneaux ?
207
00:15:33,521 --> 00:15:34,772
On récole ce qu'on sème.
208
00:15:38,568 --> 00:15:39,819
Ça te plaît ?
209
00:15:39,902 --> 00:15:40,945
Merci.
210
00:15:41,029 --> 00:15:43,281
C'est adorable de votre part.
211
00:15:47,827 --> 00:15:49,203
Bon appétit.
212
00:15:51,789 --> 00:15:53,541
T'es sérieux ?
Donne !
213
00:15:53,624 --> 00:15:55,334
Pas si vite...
214
00:15:55,418 --> 00:15:57,086
T'es impliqué là-dedans ?
215
00:15:57,170 --> 00:15:59,130
Ils voulaient marquer le coup.
216
00:15:59,213 --> 00:16:01,883
Je parle
de me renvoyer à Washington.
217
00:16:02,592 --> 00:16:03,801
Bien sûr que non.
218
00:16:04,719 --> 00:16:07,764
Arrête, tu me connais.
T'es mon bras droit.
219
00:16:08,139 --> 00:16:11,100
J'ai joué la montre,
ils ont rien voulu savoir.
220
00:16:11,851 --> 00:16:13,770
Ma mission ici
n'est pas terminée.
221
00:16:14,812 --> 00:16:18,066
- C'est du jus de chaussettes.
- Je me pose sur le canap'.
222
00:16:18,149 --> 00:16:19,442
C'est pour toi.
223
00:16:20,526 --> 00:16:21,652
Attends,
c'est pas...
224
00:16:22,612 --> 00:16:24,155
C'est la bouteille...
225
00:16:24,739 --> 00:16:26,199
qu'on t'a donnée avec Ryan.
226
00:16:26,282 --> 00:16:27,282
Elle-même.
227
00:16:28,743 --> 00:16:31,204
- Je suis pas...
- Un gros buveur, je sais.
228
00:16:33,664 --> 00:16:34,664
Merci.
229
00:16:37,585 --> 00:16:38,920
Ça me touche beaucoup.
230
00:16:42,131 --> 00:16:44,300
Je vais finir mes rondes.
231
00:16:45,676 --> 00:16:47,178
Le premier
qui touche à ça...
232
00:16:48,513 --> 00:16:49,513
Mia ?
233
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
... le regrettera.
234
00:17:06,239 --> 00:17:08,241
TURQUIE
235
00:17:15,748 --> 00:17:16,999
Allez, allez, allez.
236
00:17:37,937 --> 00:17:39,147
Un homme à terre.
237
00:17:40,731 --> 00:17:41,731
Un autre à terre.
238
00:17:42,316 --> 00:17:43,568
Des agents de sécurité.
239
00:17:44,944 --> 00:17:45,987
Putain.
240
00:17:48,447 --> 00:17:49,907
Restez vigilants.
241
00:17:49,991 --> 00:17:50,992
Bien reçu.
242
00:17:59,208 --> 00:18:00,251
Vite, vite, vite.
243
00:18:02,336 --> 00:18:03,713
Je prends position.
244
00:18:03,796 --> 00:18:06,299
Plus un geste, les mains en l'air !
Interprète !
245
00:18:12,638 --> 00:18:14,015
Zéro-quatre,
prenez la tête.
246
00:18:14,098 --> 00:18:15,224
Bien reçu.
247
00:18:19,812 --> 00:18:20,813
Dispersez-vous.
248
00:18:22,982 --> 00:18:24,734
Plus un geste !
Les mains en l'air.
249
00:18:24,817 --> 00:18:27,111
Tournez-vous et lâchez ce couteau.
Doucement.
250
00:18:28,529 --> 00:18:29,780
Lâchez ce couteau.
251
00:18:30,865 --> 00:18:32,241
Lâchez ce putain de couteau !
252
00:18:41,792 --> 00:18:44,170
Delta au QG :
cible sécurisée.
253
00:18:44,879 --> 00:18:47,131
Extraction vers Citadelle
enclenchée.
254
00:18:51,177 --> 00:18:54,847
Citadelle, ici 5779 Echo Charlie.
Demande d'atterrissage.
255
00:18:54,931 --> 00:18:55,973
Terminé.
256
00:18:56,057 --> 00:18:57,975
Ici Citadelle,
Mirador à l'appareil.
257
00:18:58,726 --> 00:19:00,603
On ignorait votre arrivée.
258
00:19:00,686 --> 00:19:01,896
Code d'identification ?
259
00:19:02,521 --> 00:19:06,234
Yankee, Juliet, 77 Delta.
À vous ?
260
00:19:06,317 --> 00:19:08,236
Echo Charlie,
ici Sentinelle 1.
261
00:19:08,319 --> 00:19:11,405
Yankee, Juliet, 3087 Charlie.
Atterrissage autorisé.
262
00:19:11,989 --> 00:19:13,032
Mission ?
263
00:19:13,115 --> 00:19:16,077
Actif top secret :
Hatchet. En mouvement.
264
00:19:16,160 --> 00:19:18,246
- Elle a dit Hatchet ?
- Appelle Abby.
265
00:19:18,913 --> 00:19:20,248
Sentinelle 2.
266
00:19:20,581 --> 00:19:22,583
Au rapport
au bureau du patron.
267
00:19:23,626 --> 00:19:26,879
On a reçu un appel des forces spéciales.
Ils amènent Hatchet.
268
00:19:28,339 --> 00:19:30,174
Mais on sait pas
à quoi il ressemble.
269
00:19:30,508 --> 00:19:31,634
Il correspond au profil
270
00:19:31,717 --> 00:19:34,220
et il était à Ankara,
t'avais raison.
271
00:19:34,303 --> 00:19:35,388
Il arrive dans 2 h.
272
00:19:36,138 --> 00:19:37,515
On l'a chopé, Abby.
273
00:19:55,950 --> 00:19:57,827
Uri,
un petit billard ?
274
00:20:00,246 --> 00:20:03,749
- L'Ancien Testament face au Nouveau ?
- Une autre crucifixion ?
275
00:20:07,211 --> 00:20:09,463
- Je mise 50 $ dessus.
- OK.
276
00:20:10,965 --> 00:20:13,968
L'aumônier qui risque
la colère de Dieu en jouant.
277
00:20:14,051 --> 00:20:17,388
Allez, Moïse,
voyons si tu peux ouvrir la mer Rouge.
278
00:20:17,471 --> 00:20:20,558
Le Seigneur est de mon côté, frérot,
sache-le.
279
00:20:20,975 --> 00:20:22,184
Tu peux te décaler ?
280
00:20:22,268 --> 00:20:23,853
- C'est bon, ça va.
- Merci.
281
00:20:25,604 --> 00:20:26,731
Détends-toi.
282
00:20:28,399 --> 00:20:31,193
C'était inratable.
Tu joues comme ma grand-mère.
283
00:20:32,236 --> 00:20:33,571
Ça va, Abby ?
284
00:20:36,615 --> 00:20:38,034
Hatchet a été capturé.
285
00:20:39,535 --> 00:20:41,078
Ils le transfèrent ici.
286
00:20:51,547 --> 00:20:52,882
Abby ?
On peut parler ?
287
00:20:54,133 --> 00:20:55,176
Uri...
288
00:20:56,510 --> 00:20:59,013
Laisse-moi interroger Farhan,
rien qu'une fois.
289
00:20:59,096 --> 00:21:00,514
Il m'écoutera.
290
00:21:00,598 --> 00:21:02,683
Tu sais
que je peux pas faire ça.
291
00:21:02,767 --> 00:21:05,019
Quelle importance ?
Tu t'en vas.
292
00:21:05,102 --> 00:21:07,438
Laisse-moi faire,
j'ai des responsabilités.
293
00:21:07,521 --> 00:21:09,023
Comme nous tous.
294
00:21:09,106 --> 00:21:10,232
Écoute...
295
00:21:11,734 --> 00:21:12,734
Je comprends.
296
00:21:13,319 --> 00:21:16,655
Tu veux faire tomber les gens
qui t'ont tout pris.
297
00:21:17,490 --> 00:21:20,368
Moi, je veux protéger les gens
qui sont encore en vie.
298
00:21:20,993 --> 00:21:23,746
Farhan Barakat
est mouillé jusqu'au cou.
299
00:21:24,372 --> 00:21:27,416
Donne-moi les infos,
mes hommes pourront enquêter.
300
00:21:28,000 --> 00:21:29,001
Non.
301
00:21:30,461 --> 00:21:34,215
Et entre nous, j'apprécie pas
comment le Mossad enquête.
302
00:21:36,509 --> 00:21:38,469
On fait le boulot, pourtant.
303
00:21:40,012 --> 00:21:41,180
Faut qu'on s'entraide.
304
00:21:41,263 --> 00:21:44,141
C'est la base des Five Eyes
et ton pays est pas invité.
305
00:21:44,225 --> 00:21:47,144
Si ça te pose un problème,
va voir ton pote Rashid.
306
00:21:47,686 --> 00:21:50,189
C'est lui, le chef des opérations.
Pas moi.
307
00:21:53,609 --> 00:21:55,736
Je ne sais absolument rien
308
00:21:55,820 --> 00:21:57,696
sur l'attentat de l'hôpital.
309
00:21:57,780 --> 00:22:01,325
On en a déjà parlé
maintes et maintes fois.
310
00:22:01,409 --> 00:22:03,661
La société
dont vous nous avez parlé,
311
00:22:03,744 --> 00:22:06,455
Kyzaghan Enterprises
à Ankara ?
312
00:22:07,373 --> 00:22:09,208
Hatchet a été capturé là-bas.
313
00:22:10,709 --> 00:22:13,129
J'espère pour vous
que c'est pas lui.
314
00:22:15,381 --> 00:22:18,259
Qu'ils sont pas
en train de l'amener ici.
315
00:22:19,093 --> 00:22:21,137
J'ai entendu parler de Hatchet
316
00:22:21,595 --> 00:22:25,558
quand trois agents ont été retrouvés morts
dans une planque à Dushanbe.
317
00:22:26,517 --> 00:22:28,769
On leur avait arraché
la peau du visage.
318
00:22:31,147 --> 00:22:32,565
Et c'était lui ?
319
00:22:32,648 --> 00:22:36,068
Ils disent qu'il utilise
un couteau pour dépecer les poissons.
320
00:22:36,819 --> 00:22:39,530
Pour effacer
l'identité de ses victimes.
321
00:22:39,613 --> 00:22:41,323
Fait main à Sotchi.
322
00:22:42,658 --> 00:22:44,869
Il paraît que la lame
323
00:22:45,536 --> 00:22:48,080
a une signature,
comme un canon de pistolet.
324
00:22:49,874 --> 00:22:53,461
Le Mossad l'a pourchassé quand il bossait
pour les Gardiens de la Révolution
325
00:22:53,544 --> 00:22:55,004
en Iran.
326
00:22:55,087 --> 00:22:56,338
Ensuite, il s'est allié
327
00:22:56,422 --> 00:22:59,091
aux Saoudiens,
puis aux Libyens...
328
00:23:00,176 --> 00:23:02,178
Un fantôme sans aucune loyauté.
329
00:23:03,012 --> 00:23:04,680
Il choisit bien ses employeurs.
330
00:23:05,598 --> 00:23:09,268
En hébreu,
on l'appelle le Shedim.
331
00:23:11,979 --> 00:23:13,063
Le diable.
332
00:23:13,856 --> 00:23:17,943
Après le massacre de Houla,
il n'y avait plus d'eau courante, alors...
333
00:23:18,527 --> 00:23:21,155
il s'est lavé
avec le sang de ses victimes.
334
00:23:21,614 --> 00:23:24,492
On dirait des histoires flippantes
de feu de camp.
335
00:23:26,619 --> 00:23:28,204
T'es un expert, hein ?
336
00:23:40,341 --> 00:23:41,842
Heure d'arrivée ?
337
00:23:41,926 --> 00:23:43,719
Atterrissage dans 10 km.
338
00:23:45,095 --> 00:23:47,431
Delta à Citadelle :
arrivée dans 10 km.
339
00:23:48,015 --> 00:23:49,015
Baisse la tête,
340
00:23:49,058 --> 00:23:50,226
sac à merde.
341
00:23:50,309 --> 00:23:51,936
QG, j'ai reçu un ordre direct.
342
00:23:52,895 --> 00:23:54,063
Je m'en occupe.
343
00:24:02,196 --> 00:24:03,822
Yankee, Juliet, 77 Delta,
344
00:24:03,906 --> 00:24:05,241
cap et heure d'arrivée ?
345
00:24:05,324 --> 00:24:07,701
XO 50 km nord.
0400.
346
00:24:08,744 --> 00:24:10,412
Le pont-levis sera abaissé.
Terminé.
347
00:24:10,496 --> 00:24:11,580
7 minutes.
348
00:24:11,664 --> 00:24:13,624
Équipe de sécurité Alpha :
349
00:24:13,707 --> 00:24:15,251
arrivée d'un actif.
350
00:24:15,334 --> 00:24:18,170
Rassemblement au quai de chargement
pour escorte.
351
00:24:18,754 --> 00:24:20,839
Je répète :
équipe de sécurité Alpha,
352
00:24:20,923 --> 00:24:23,717
rassemblement au quai de chargement
pour escorte.
353
00:24:26,178 --> 00:24:29,139
Le reste du personnel
reste en poste.
354
00:24:30,307 --> 00:24:31,517
Un petit café ?
355
00:24:32,059 --> 00:24:33,059
Avec plaisir.
356
00:24:41,652 --> 00:24:44,780
Votre attention,
actif haute priorité en approche.
357
00:24:50,494 --> 00:24:52,955
Le reste du personnel
reste en poste.
358
00:24:53,038 --> 00:24:56,041
- J'en reviens pas qu'on l'ait chopé.
- Tout arrive.
359
00:24:56,125 --> 00:24:58,669
- Tu t'en charges ou c'est moi ?
- Non, mec.
360
00:24:58,752 --> 00:25:01,755
J'ai eu le dernier,
je te laisse ce bâtard.
361
00:25:01,839 --> 00:25:03,674
Tu flippes.
C'est rien, ça arrive.
362
00:25:06,051 --> 00:25:07,261
Livraison du colis.
363
00:25:14,518 --> 00:25:16,687
Au sol.
Whisky, Tango, Foxtrot.
364
00:25:17,021 --> 00:25:19,273
Sérieux,
c'était quoi, la probabilité ?
365
00:25:19,356 --> 00:25:21,400
Trois jours
avant que tu partes ?
366
00:25:21,483 --> 00:25:23,193
T'as un ange gardien.
367
00:25:23,694 --> 00:25:24,862
On dirait bien.
368
00:25:26,447 --> 00:25:27,656
Actif en approche.
369
00:25:30,075 --> 00:25:31,243
Ça va aller.
370
00:25:49,178 --> 00:25:50,971
Voyez-vous ça, l'équipe Delta.
371
00:25:51,430 --> 00:25:52,806
Salut, les gars, bienvenue.
372
00:25:52,890 --> 00:25:55,351
- Capitaine David Palau.
- Rashid Nassar, le chef.
373
00:25:56,143 --> 00:25:58,771
Voici Abby Trent, CIA,
mon second.
374
00:25:58,854 --> 00:26:00,397
Elle mènera l'interrogatoire.
375
00:26:00,481 --> 00:26:03,067
- Tessa Harijan, mon interprète.
- Bonjour.
376
00:26:03,150 --> 00:26:04,818
- Salut, Abby.
- Tessa.
377
00:26:04,902 --> 00:26:06,487
- Vous vous connaissez ?
- Oui.
378
00:26:06,570 --> 00:26:08,155
Formation à Quantico, ça date.
379
00:26:08,822 --> 00:26:10,366
Bravo pour l'info sur Hatchet.
380
00:26:10,783 --> 00:26:12,534
Tout le mérite revient à Abby.
381
00:26:13,285 --> 00:26:14,995
- Bien joué.
- Merci.
382
00:26:15,954 --> 00:26:17,831
- Je peux vous parler ?
- Bien sûr.
383
00:26:19,541 --> 00:26:22,086
- Jetez un œil là-dessus.
- Merci, capitaine.
384
00:26:22,711 --> 00:26:24,004
Il se passe quoi ?
385
00:26:24,672 --> 00:26:26,256
Aucune idée, on me dit rien.
386
00:26:26,590 --> 00:26:30,427
Le sujet à interroger peut parler russe,
arabe ou farsi donc...
387
00:26:30,511 --> 00:26:33,222
C'est quoi, ça ?
Qui a autorisé ça ?
388
00:26:33,931 --> 00:26:36,266
Ces ordres émanent tout droit
de Langley.
389
00:26:36,350 --> 00:26:38,435
C'est hallucinant,
je suis contre.
390
00:26:38,519 --> 00:26:40,396
On peut gérer l'actif ici.
391
00:26:41,063 --> 00:26:42,356
C'est quoi, cet endroit ?
392
00:26:43,482 --> 00:26:44,775
C'est top secret.
393
00:26:45,484 --> 00:26:48,070
C'est à 3 h d'hélico d'Ankara
donc...
394
00:26:48,153 --> 00:26:49,238
en Jordanie.
395
00:26:49,321 --> 00:26:50,823
Et nos responsabilités ?
396
00:26:51,615 --> 00:26:54,451
Sympa, la déco.
T'es là depuis longtemps ?
397
00:26:54,535 --> 00:26:56,078
- Dix mois.
- Dix mois ?
398
00:26:56,161 --> 00:26:58,330
- Vous avez 40 minutes.
- Sage décision.
399
00:26:58,706 --> 00:26:59,957
Abby, viens voir.
400
00:27:00,040 --> 00:27:02,668
- J'aurais jamais tenu.
- J'aime le côté minimaliste.
401
00:27:04,044 --> 00:27:05,421
Venez.
402
00:27:06,839 --> 00:27:08,215
Qu'est-ce qui se passe ?
403
00:27:13,345 --> 00:27:15,723
Il a demandé 45 minutes seul
avec le prisonnier.
404
00:27:15,806 --> 00:27:17,307
- Sans caméras.
- Pardon ?
405
00:27:18,392 --> 00:27:19,518
T'as refusé ?
406
00:27:19,601 --> 00:27:21,687
Ça vient de Langley,
je suis acculé.
407
00:27:21,770 --> 00:27:22,980
C'est des conneries.
408
00:27:23,605 --> 00:27:24,940
Je peux rien faire.
409
00:27:25,023 --> 00:27:26,734
Tu peux rien faire, mon cul !
410
00:27:26,817 --> 00:27:30,446
C'est l'homme le plus dangereux du monde
et je sais tout de lui.
411
00:27:30,529 --> 00:27:31,655
Je dois y aller.
412
00:27:31,739 --> 00:27:34,074
C'est aux pouvoirs en place
de décider.
413
00:27:34,408 --> 00:27:35,451
Pas à moi.
414
00:27:36,160 --> 00:27:37,786
Je les emmerde, ces pouvoirs.
415
00:27:39,496 --> 00:27:41,999
Désolée, Abby.
C'est plus de mon ressort.
416
00:27:48,005 --> 00:27:50,424
Voilà, mon chou.
Bienvenue dans ton château.
417
00:27:50,507 --> 00:27:53,594
Accès
salle d'interrogatoire N°1,
418
00:27:53,677 --> 00:27:55,429
équipe de sécurité Alpha.
419
00:27:58,140 --> 00:27:59,140
Delta...
420
00:27:59,183 --> 00:28:00,476
Écarte les jambes.
421
00:28:00,559 --> 00:28:01,560
Écarte !
422
00:28:18,452 --> 00:28:21,538
Coupe le son et les caméras
de la salle d'interrogatoire N°1
423
00:28:21,955 --> 00:28:23,207
pendant 45 minutes.
424
00:28:23,290 --> 00:28:26,168
Aucun enregistrement
ou accès à distance.
425
00:28:26,251 --> 00:28:27,419
Ça viole le protocole.
426
00:28:28,045 --> 00:28:29,588
Silus en a donné l'ordre.
427
00:28:30,547 --> 00:28:31,548
- Fais-le.
- OK.
428
00:28:41,975 --> 00:28:42,976
T'inquiète, Hatchet.
429
00:28:44,228 --> 00:28:46,188
Le capitaine va te bichonner.
430
00:28:49,107 --> 00:28:51,276
Et t'as un petit cadeau,
mon gars.
431
00:28:51,693 --> 00:28:54,196
T'as gagné le gros lot.
Voilà.
432
00:28:54,279 --> 00:28:55,322
C'est tout bon.
433
00:28:55,405 --> 00:28:57,449
Vous voulez une cagoule,
capitaine ?
434
00:28:57,533 --> 00:28:59,910
Ce type reverra jamais
la lumière du jour.
435
00:29:02,371 --> 00:29:03,789
Partez, on s'en occupe.
436
00:29:03,872 --> 00:29:06,041
Je vais t'aider.
Par ici, l'ami.
437
00:29:11,213 --> 00:29:13,257
INTERROGATOIRE
438
00:29:17,135 --> 00:29:18,428
C'est quoi, ce délire ?
439
00:29:19,513 --> 00:29:20,931
Des putains de cow-boys.
440
00:29:22,766 --> 00:29:24,184
Il est prêt, capitaine.
441
00:29:24,977 --> 00:29:27,020
- Il est tout à vous.
- OK.
442
00:29:34,987 --> 00:29:37,155
T'es beau gosse,
on te l'a déjà dit ?
443
00:29:38,156 --> 00:29:41,285
Les cheveux poivre et sel, c'est parfait.
Ça te va bien.
444
00:29:43,078 --> 00:29:44,621
Tu sais,
445
00:29:44,705 --> 00:29:46,331
je m'attendais pas à ça.
446
00:29:46,415 --> 00:29:51,795
Mais en même temps, personne sait
d'où tu viens ou pour qui tu bosses.
447
00:29:52,671 --> 00:29:55,591
Le FSB ?
Les Syriens ?
448
00:29:55,674 --> 00:29:56,717
Al-Markaz ?
449
00:29:56,800 --> 00:29:58,385
Choisis ton camp, putain.
450
00:30:13,525 --> 00:30:15,485
J'ai enterré des amis
par ta faute.
451
00:30:15,986 --> 00:30:18,113
Alors,
comment on procède ?
452
00:30:20,073 --> 00:30:23,994
Tu penses savoir ce qui va se passer,
pas vrai ?
453
00:30:24,453 --> 00:30:27,122
Je pose quelques questions,
tu réponds à côté,
454
00:30:27,205 --> 00:30:30,709
j'abandonne et je passe le relais.
Mais on la jouera pas comme ça.
455
00:30:31,960 --> 00:30:32,960
J'ai 40 minutes
456
00:30:33,003 --> 00:30:35,339
pour que ça devienne personnel.
457
00:30:35,714 --> 00:30:37,007
Rien que toi et moi.
458
00:30:37,841 --> 00:30:38,842
Alors...
459
00:30:39,468 --> 00:30:41,178
que la fête commence.
460
00:30:42,679 --> 00:30:45,015
Es-tu l'agent dénommé Hatchet ?
461
00:30:47,351 --> 00:30:48,936
Demande-lui en Farsi.
462
00:30:49,019 --> 00:30:51,271
Ou en russe,
en arabe...
463
00:30:57,402 --> 00:30:58,737
Redemande-lui.
464
00:31:02,074 --> 00:31:04,326
Je trouve ça assez frustrant.
465
00:31:08,205 --> 00:31:10,540
C'est douloureux ?
Ça va aller.
466
00:31:10,624 --> 00:31:13,001
Qui a commandité
l'attentat à Istanbul ?
467
00:31:13,085 --> 00:31:16,964
Qui t'a envoyé en Syrie ?
Les agents sur le terrain à Al-Tanf ?
468
00:31:17,881 --> 00:31:20,175
Allez, Hatchy, mon ami, parle.
469
00:31:22,010 --> 00:31:23,971
Des aveux,
ce serait chouette.
470
00:31:24,054 --> 00:31:25,597
Mais si tu dis rien,
471
00:31:25,681 --> 00:31:27,349
ça me va aussi.
472
00:31:40,320 --> 00:31:41,655
À toi de voir.
Pends-le.
473
00:31:43,991 --> 00:31:46,034
T'as apporté nos jouets,
Garcia ?
474
00:32:03,343 --> 00:32:04,803
Ça va, Hatchy ?
475
00:32:05,429 --> 00:32:06,513
Ça te plaît ?
476
00:32:12,686 --> 00:32:13,895
Parfait.
477
00:32:14,354 --> 00:32:15,354
Parfait.
478
00:32:17,315 --> 00:32:18,775
Tu veux parler ?
479
00:32:19,443 --> 00:32:20,819
OK.
OK, Hatchy.
480
00:32:21,319 --> 00:32:22,319
Bravo.
481
00:32:23,155 --> 00:32:24,531
Je t'écoute.
482
00:32:24,614 --> 00:32:26,366
Qui a commandité l'attentat ?
483
00:32:27,659 --> 00:32:29,202
Vas-y, parle-moi.
484
00:32:29,286 --> 00:32:30,871
Non, non, à moi.
485
00:32:30,954 --> 00:32:33,790
C'est moi qui décide
si tu vis ou si tu meurs.
486
00:32:42,799 --> 00:32:46,386
Coups de feu en salle d'interrogatoire !
Coups de feu !
487
00:32:46,470 --> 00:32:47,888
Envoyez des renforts !
488
00:32:53,852 --> 00:32:56,688
Coups de feu en salle d'interrogatoire,
allume les caméras.
489
00:32:56,772 --> 00:32:58,356
Des tirs à blanc, laisse-les.
490
00:32:58,440 --> 00:33:01,193
Les forces spéciales
avec des balles à blanc ?
491
00:33:01,276 --> 00:33:02,277
Allume les caméras.
492
00:33:04,321 --> 00:33:05,489
Vas-y.
493
00:33:06,907 --> 00:33:08,283
La caméra 1 est obstruée.
494
00:33:08,366 --> 00:33:10,118
- Essaie la 2.
- Je passe à la 2.
495
00:33:12,746 --> 00:33:14,623
- Pareil.
- Un homme à terre.
496
00:33:14,706 --> 00:33:16,041
- Capitaine à terre.
- Seigneur.
497
00:33:17,167 --> 00:33:18,543
Code rouge !
498
00:33:18,627 --> 00:33:22,297
Ce n'est pas un exercice.
Renfort armé en salle d'interrogatoire.
499
00:33:23,048 --> 00:33:24,800
Renfort armé
en salle d'interrogatoire.
500
00:33:24,883 --> 00:33:26,093
Restez en poste.
501
00:33:33,308 --> 00:33:35,769
- Alors ?
- Coups de feu. Pas de caméras.
502
00:33:36,103 --> 00:33:37,103
Au rapport.
503
00:33:37,145 --> 00:33:40,190
Coups de feu,
on peut pas entrer sans autorisation.
504
00:33:40,273 --> 00:33:42,150
Capitaine, tenez bon,
ils arrivent.
505
00:33:42,234 --> 00:33:43,318
Briggs, la civière.
506
00:33:43,985 --> 00:33:46,113
- Bien reçu.
- Ouvrez cette putain de porte !
507
00:33:46,196 --> 00:33:47,823
Si quelqu'un me dépasse, tirez.
508
00:33:48,698 --> 00:33:50,534
- On défonce la porte ?
- Allez-y.
509
00:33:51,701 --> 00:33:53,912
À trois, deux, un.
510
00:33:56,289 --> 00:33:58,542
Les mains en l'air, putain !
511
00:33:58,625 --> 00:33:59,709
Un homme à terre.
512
00:34:00,794 --> 00:34:02,629
Le capitaine respire.
Jordan, viens !
513
00:34:02,712 --> 00:34:04,256
- Ça va ?
- Prends ses jambes.
514
00:34:04,339 --> 00:34:05,590
On le soulève.
515
00:34:06,216 --> 00:34:08,176
C'est une scène de crime,
touchez à rien.
516
00:34:08,260 --> 00:34:09,302
Blessure par balle.
517
00:34:09,386 --> 00:34:10,846
- Ça va ?
- De la glace.
518
00:34:10,929 --> 00:34:13,640
Attends-moi dans la salle du fond.
Je veux tout savoir.
519
00:34:14,141 --> 00:34:15,600
Arme sécurisée.
520
00:34:20,355 --> 00:34:22,607
Palau, restez avec moi.
Ça va aller.
521
00:34:22,691 --> 00:34:23,733
Virage !
522
00:34:27,070 --> 00:34:28,238
On pivote !
523
00:34:30,365 --> 00:34:32,450
- Jordan, débriefe à Miller.
- Bien reçu.
524
00:34:32,534 --> 00:34:33,743
Prends ses jambes.
525
00:34:35,120 --> 00:34:36,538
Un, deux, trois.
526
00:34:37,372 --> 00:34:38,665
On le perfuse.
527
00:34:40,292 --> 00:34:42,544
- On prend sa tension.
- Il a le torse perforé.
528
00:34:43,795 --> 00:34:44,838
Capitaine Palau ?
529
00:34:45,422 --> 00:34:46,798
Allez, capitaine.
530
00:34:46,882 --> 00:34:48,717
Parlez-moi, dites quelque chose.
531
00:34:49,301 --> 00:34:52,345
Ça va aller.
Vous êtes en état de choc, ça va passer.
532
00:34:57,267 --> 00:35:01,563
Allez, capitaine. Ça va aller.
Regardez-moi. Vous inquiétez pas.
533
00:35:02,022 --> 00:35:03,273
Ça va aller.
534
00:35:04,441 --> 00:35:05,442
Ça va aller.
535
00:35:05,901 --> 00:35:07,194
On s'occupe de vous.
536
00:35:08,778 --> 00:35:10,155
Palau, ça va...
537
00:35:53,114 --> 00:35:54,114
Tu t'enfuiras pas.
538
00:35:58,536 --> 00:36:00,497
Qui a parlé de s'enfuir ?
539
00:36:22,102 --> 00:36:25,063
Le capitaine Palau
a pu tirer une fois
540
00:36:25,146 --> 00:36:28,149
avant que Hatchet
se défasse de ses menottes.
541
00:36:30,151 --> 00:36:31,653
La Delta Force, mon cul.
542
00:36:34,155 --> 00:36:35,156
Un truc cloche.
543
00:36:44,124 --> 00:36:45,292
Merde !
544
00:36:45,375 --> 00:36:46,876
Sécurise le niveau 1.
Uri, viens.
545
00:37:05,520 --> 00:37:06,521
Abby ?
546
00:37:08,315 --> 00:37:10,191
Rashid... Rashid ?
547
00:37:10,984 --> 00:37:12,277
Seigneur...
548
00:37:14,279 --> 00:37:15,363
Rashid...
549
00:37:24,831 --> 00:37:27,000
Reste avec moi.
Rashid !
550
00:37:29,961 --> 00:37:31,671
Mon Dieu, non...
551
00:37:35,342 --> 00:37:37,135
Rashid, non...
552
00:38:05,538 --> 00:38:07,707
Je suis navré, Abby,
mais...
553
00:38:08,458 --> 00:38:10,085
le temps presse.
554
00:38:10,168 --> 00:38:12,212
Abby, regarde-moi.
555
00:38:13,213 --> 00:38:15,382
C'est toi, la chef
, maintenant.
556
00:38:16,341 --> 00:38:18,760
T'es la chef.
Il nous faut un plan.
557
00:38:23,181 --> 00:38:24,391
Mirador ?
558
00:38:25,266 --> 00:38:27,477
A-t-on un visuel du niveau 3 ?
559
00:38:31,981 --> 00:38:33,942
Mirador, répondez !
560
00:38:38,113 --> 00:38:40,990
Le centre de commandement.
Allons-y.
561
00:38:41,074 --> 00:38:43,910
Mia, Hatchet est en fuite.
Verrouille les accès.
562
00:38:46,329 --> 00:38:47,831
Mia, tu me reçois ?
563
00:39:19,320 --> 00:39:20,320
Seigneur...
564
00:39:29,914 --> 00:39:31,082
Je nous confine.
565
00:39:37,547 --> 00:39:39,048
Entrez le mot de passe.
566
00:39:40,216 --> 00:39:43,803
Agent Trent.
Confinement autorisé.
567
00:39:44,137 --> 00:39:46,931
Protocole de confinement
enclenché.
568
00:39:48,016 --> 00:39:52,145
Exécution de la procédure de confinement
de Citadelle.
569
00:39:53,021 --> 00:39:56,399
Exécution de la procédure de confinement
de Citadelle.
570
00:39:58,109 --> 00:39:59,777
Accès externes verrouillés.
571
00:40:02,280 --> 00:40:04,282
Pourquoi ils verrouillent tout ?
572
00:40:04,365 --> 00:40:06,951
Un interrogatoire a mal tourné.
573
00:40:07,035 --> 00:40:08,119
Vive l'équipe Delta.
574
00:40:08,203 --> 00:40:11,122
Votre attention, ici Abby Trent,
chef des opérations.
575
00:40:11,206 --> 00:40:12,790
Le complexe est attaqué.
576
00:40:12,874 --> 00:40:15,502
Un actif hautement dangereux
est en fuite et armé.
577
00:40:15,585 --> 00:40:18,505
L'actif doit être
capturé vivant.
578
00:40:20,632 --> 00:40:24,052
Portes Alpha et Bravo
ouvertes.
579
00:40:25,470 --> 00:40:28,431
Portes Alpha et Bravo
ouvertes.
580
00:40:30,266 --> 00:40:34,020
Portes Alpha et Bravo
ouvertes.
581
00:40:34,103 --> 00:40:36,814
- Alarme, quartier de détention.
- Abby ?
582
00:40:37,857 --> 00:40:39,150
Il libère les détenus.
583
00:40:40,818 --> 00:40:43,238
Alarme,
quartier de détention.
584
00:40:44,572 --> 00:40:45,990
Alarme,
quartier de détention.
585
00:40:48,618 --> 00:40:50,870
Tous les gardes
au quartier de détention.
586
00:40:50,954 --> 00:40:52,539
Maitrisez les détenus.
587
00:40:53,915 --> 00:40:56,042
Merde, il vient pour Farhan.
588
00:40:58,002 --> 00:41:00,880
Portes Alpha et Bravo
ouvertes.
589
00:41:02,507 --> 00:41:05,593
Portes Alpha et Bravo
ouvertes.
590
00:41:05,677 --> 00:41:08,763
Ils sont sortis. Briggs, avec moi.
Les autres, à droite.
591
00:41:09,430 --> 00:41:11,432
Retournez en cellule !
592
00:41:12,433 --> 00:41:14,811
En cellule !
Allez, en cellule !
593
00:41:15,895 --> 00:41:16,896
Je vais revenir.
594
00:41:17,647 --> 00:41:19,232
Retournes-y, putain !
595
00:41:20,858 --> 00:41:22,151
J'appelle le QG.
596
00:41:29,617 --> 00:41:30,618
Merde.
597
00:41:34,205 --> 00:41:35,707
Les lignes sont grillées.
598
00:41:38,042 --> 00:41:39,294
Aucun contact extérieur.
599
00:41:51,014 --> 00:41:53,683
Merde, où est le manuel ?
On doit les contacter.
600
00:42:04,986 --> 00:42:06,237
Allez...
601
00:42:06,321 --> 00:42:09,365
Communication perdue.
Compte à rebours enclenché.
602
00:42:14,370 --> 00:42:17,206
Un compte à rebours ?
Avant quoi ?
603
00:42:18,207 --> 00:42:20,501
Si on restaure pas
la communication,
604
00:42:20,585 --> 00:42:22,295
un drone va tout pulvériser.
605
00:42:27,884 --> 00:42:29,927
Putains d'Américains !
606
00:42:30,011 --> 00:42:31,304
C'est par sécurité.
607
00:42:31,387 --> 00:42:34,390
Il y a plein d'infos sensibles.
On est dans un pays étranger.
608
00:42:34,474 --> 00:42:37,268
Et tu trouves
que le Mossad y va fort ?
609
00:42:37,685 --> 00:42:40,188
Vous, vous supprimez
votre propre base.
610
00:42:40,271 --> 00:42:42,523
COMMUNICATION PERDUE
COMPTE À REBOURS ENCLENCHÉ
611
00:42:43,858 --> 00:42:45,360
Fait chier !
612
00:42:47,654 --> 00:42:49,489
Retourne dans ton trou !
613
00:42:52,617 --> 00:42:55,036
Qu'est-ce que j'ai dit ?
Reste dans ta cage.
614
00:42:59,415 --> 00:43:01,793
- On avance.
- Reculez, reculez !
615
00:43:05,713 --> 00:43:06,881
A2, sécurisé.
616
00:43:07,256 --> 00:43:08,341
2, sécurisé.
617
00:43:08,424 --> 00:43:09,926
Tiens !
Prends ça !
618
00:43:10,009 --> 00:43:11,260
N'y pense même pas.
619
00:43:13,971 --> 00:43:16,849
Retourne là-dedans !
Retournes-y !
620
00:43:17,934 --> 00:43:18,934
4, sécurisé.
621
00:43:20,144 --> 00:43:22,188
Oublie.
Essaye même pas.
622
00:43:25,066 --> 00:43:27,735
À terre !
Reste à terre.
623
00:43:33,991 --> 00:43:35,034
Fait chier !
624
00:43:35,118 --> 00:43:36,869
Putain,
qui a éteint la lumière ?
625
00:43:36,953 --> 00:43:38,830
Calme-toi, mec, calme-toi.
626
00:43:40,248 --> 00:43:42,959
- B7, RAS.
- RAS, la voie est libre.
627
00:43:43,042 --> 00:43:44,293
T'avise pas de bouger.
628
00:43:44,377 --> 00:43:45,795
Bouge pas !
629
00:43:45,878 --> 00:43:47,547
- Hé, Miller ?
- Quoi ?
630
00:43:50,049 --> 00:43:52,218
Encore un pas et je te bute,
enfoiré.
631
00:43:53,302 --> 00:43:55,263
Je te bute, je déconne pas.
632
00:44:00,184 --> 00:44:02,603
- Vous avez vu ça, bande d'enfoirés ?
- Putain.
633
00:44:02,687 --> 00:44:06,023
En cellule !
Retourne dans ta cellule, bâtard !
634
00:44:07,191 --> 00:44:08,443
Dégage !
635
00:44:11,320 --> 00:44:12,530
Bordel !
636
00:44:16,492 --> 00:44:18,453
Retourne en cellule !
637
00:44:19,078 --> 00:44:21,789
Retourne en cellule
ou je tire !
638
00:44:31,340 --> 00:44:32,340
À terre !
639
00:44:32,383 --> 00:44:34,886
- À quoi tu joues ?
- Arrête, arrête.
640
00:44:34,969 --> 00:44:36,679
Je veux pas te faire de mal.
641
00:44:36,763 --> 00:44:38,848
- Arrête et reste à terre.
- D'accord.
642
00:44:38,931 --> 00:44:40,099
Sale taré.
643
00:44:40,183 --> 00:44:41,809
Arrête, c'est bon.
644
00:44:45,521 --> 00:44:47,482
- Sors-nous de là.
- On peut t'aider.
645
00:44:51,861 --> 00:44:52,861
Jordan ?
646
00:45:00,912 --> 00:45:02,997
Putain de merde...
647
00:45:09,962 --> 00:45:11,297
Tessa, niveau 3.
648
00:45:31,651 --> 00:45:33,027
Miller !
Wesley !
649
00:45:33,110 --> 00:45:34,570
Par ici.
650
00:45:34,987 --> 00:45:36,739
- Je m'occupe de Bravo.
- OK.
651
00:45:38,449 --> 00:45:39,992
C'est quoi, ce bordel ?
652
00:45:41,953 --> 00:45:42,953
Laisse tomber.
653
00:45:43,329 --> 00:45:44,622
T'as vu Hatchet et Farhan ?
654
00:45:45,414 --> 00:45:47,208
Je croyais
que Hatchet était mort ?
655
00:45:47,291 --> 00:45:48,584
Il semblerait que non.
656
00:45:52,380 --> 00:45:53,631
Wesley ?
657
00:45:54,382 --> 00:45:55,758
Tire pas.
658
00:45:56,759 --> 00:45:59,011
Qu'est-ce que Hatchet
vous veut ?
659
00:45:59,095 --> 00:46:01,681
Je dirai rien de plus
que ce que j'ai déjà dit.
660
00:46:01,764 --> 00:46:04,183
Arrête ton cinéma
et réponds-lui.
661
00:46:04,267 --> 00:46:07,228
Vous allez me faire quoi ?
Je suis déjà mort.
662
00:46:07,311 --> 00:46:09,647
On aurait dû buter
ce baiseur de chèvre.
663
00:46:09,730 --> 00:46:10,982
Ferme-la, Miller.
664
00:46:12,733 --> 00:46:13,776
Vous...
665
00:46:14,986 --> 00:46:17,864
Vous avez été détenu à Al-Tanf
pendant un mois.
666
00:46:17,947 --> 00:46:21,367
Après votre transfert,
cinq agents sont morts en Syrie.
667
00:46:21,450 --> 00:46:24,453
Je sais qu'il vous cherche.
668
00:46:24,537 --> 00:46:25,913
Voilà ma question :
669
00:46:25,997 --> 00:46:28,457
vient-il vous sauver
ou vous tuer ?
670
00:46:28,541 --> 00:46:31,961
Je vous en prie,
demandez-lui quand vous le trouverez.
671
00:46:32,336 --> 00:46:34,839
Ou bien...
quand il vous trouvera.
672
00:46:40,219 --> 00:46:41,512
Bordel !
673
00:46:46,017 --> 00:46:47,310
Fait chier !
674
00:46:51,689 --> 00:46:53,566
Je te confie Mirador.
675
00:46:53,900 --> 00:46:55,651
Tu seras mes yeux
et mes oreilles.
676
00:46:55,735 --> 00:46:56,861
Où tu vas ?
677
00:46:56,944 --> 00:46:58,279
Dans la salle des serveurs.
678
00:47:24,138 --> 00:47:26,933
Compte à rebours :
45 minutes.
679
00:47:28,309 --> 00:47:31,604
Mot de passe correct.
Agent Uri Wasserman.
680
00:47:36,651 --> 00:47:39,070
L'aumônier,
qu'est-ce que tu fabriques ?
681
00:47:45,076 --> 00:47:46,202
Saleté de confinement !
682
00:47:49,455 --> 00:47:50,456
Abby ?
683
00:47:51,082 --> 00:47:54,001
Aucune trace de lui.
Il y a un paquet d'angles morts.
684
00:47:55,294 --> 00:47:57,546
Cet endroit est un putain
de labyrinthe.
685
00:47:57,630 --> 00:48:00,216
Je visionne les archives,
voir où on l'a perdu.
686
00:48:01,926 --> 00:48:03,552
Uri, tu nous vois ?
687
00:48:04,303 --> 00:48:07,098
Non, les caméras du niveau 4
sont HS.
688
00:48:07,181 --> 00:48:08,224
Niveau 3...
689
00:48:13,187 --> 00:48:14,187
Uri !
690
00:48:17,024 --> 00:48:18,567
Je peux pas...
691
00:48:20,611 --> 00:48:23,280
On risque de perdre le contact.
Ça capte mal, ici.
692
00:48:25,533 --> 00:48:26,951
C'est la salle des serveurs ?
693
00:48:28,160 --> 00:48:29,662
La boîte noire de Citadelle.
694
00:48:29,745 --> 00:48:32,665
Où on stocke toutes les infos.
Hatchet va venir ici.
695
00:48:33,541 --> 00:48:34,875
Agent Trent.
696
00:48:41,882 --> 00:48:43,384
Sacré endroit.
697
00:48:43,467 --> 00:48:45,428
Toutes les sauvegardes
depuis 10 ans
698
00:48:45,511 --> 00:48:46,971
sont stockées ici.
699
00:48:47,054 --> 00:48:49,098
Chaque interrogatoire.
700
00:48:50,057 --> 00:48:52,476
Et tout mon travail
sur l'attentat de l'hôpital.
701
00:48:52,560 --> 00:48:53,602
Alerte sécurité.
702
00:48:53,978 --> 00:48:56,313
MULTIPLES TENTATIVES D'ACCÈS À DISTANCE
REFUSÉ
703
00:48:56,397 --> 00:48:58,024
Abby,
j'ai les enregistrements.
704
00:48:58,858 --> 00:49:00,192
Je les visionne.
705
00:49:08,200 --> 00:49:10,494
On a tenté
d'accéder aux serveurs.
706
00:49:13,164 --> 00:49:15,166
AVANT-POSTE DE LA CIA
707
00:49:26,218 --> 00:49:28,137
DEMANDE EXTÉRIEURE IDENTIFIÉE
708
00:49:31,182 --> 00:49:32,182
Putain.
709
00:49:33,142 --> 00:49:34,143
Abby, réponds.
710
00:49:37,480 --> 00:49:39,440
Dégage de là,
Tessa a tué Mia.
711
00:49:40,191 --> 00:49:42,318
Je répète :
Tessa a tué Mia.
712
00:49:43,861 --> 00:49:46,947
Je suis désolée.
J'aurais vraiment voulu éviter ça.
713
00:50:22,024 --> 00:50:25,861
Abby, laisse-moi accéder aux serveurs
et effacer quelques fichiers.
714
00:50:25,945 --> 00:50:27,738
Me force pas à te tuer.
715
00:50:27,822 --> 00:50:29,657
On est toujours
dans le même camp.
716
00:51:29,800 --> 00:51:31,385
Elle a quoi, l'interprète ?
717
00:51:31,468 --> 00:51:33,137
On a eu un différend.
718
00:51:41,478 --> 00:51:42,521
Tu fais quoi ?
719
00:51:44,106 --> 00:51:45,399
C'est un traître.
720
00:51:45,482 --> 00:51:47,735
Elle a tué Mia
et j'étais la suivante.
721
00:51:48,485 --> 00:51:49,695
Elle bosse pour Hatchet ?
722
00:51:49,778 --> 00:51:51,155
Ou pour son employeur.
723
00:51:56,285 --> 00:51:57,620
C'était ton amie, non ?
724
00:51:57,703 --> 00:51:59,038
Oui, je le croyais.
725
00:51:59,121 --> 00:52:00,706
Tu vas nous dire la vérité ?
726
00:52:01,665 --> 00:52:04,376
- Qu'est-ce que tu sous-entends ?
- Rien du tout.
727
00:52:04,460 --> 00:52:06,503
Je pose juste une question.
728
00:52:08,130 --> 00:52:11,884
On fait quoi ? On se planque
en attendant le ravitaillement ?
729
00:52:12,426 --> 00:52:14,511
- C'est pas envisageable.
- Pourquoi ?
730
00:52:14,970 --> 00:52:18,724
Une fois l'alerte sécurité activée
et sans contact dans l'heure qui suit,
731
00:52:18,807 --> 00:52:21,644
on est compromis
et le QG fait table rase.
732
00:52:22,228 --> 00:52:24,647
T'entends quoi
par "table rase" ?
733
00:52:25,731 --> 00:52:28,651
Un drone pulvérise cet endroit
et nous avec.
734
00:52:28,984 --> 00:52:30,736
Non, non, mon cul !
735
00:52:30,819 --> 00:52:34,990
Mon cul ! On arrête les frais, on bute
les détenus et on explose les portes.
736
00:52:35,950 --> 00:52:38,577
Quoi ?
Et Hatchet s'en sort ? Non.
737
00:52:38,661 --> 00:52:39,703
Il est à moi.
738
00:52:39,787 --> 00:52:41,205
Je m'en branle de Hatchet.
739
00:52:41,288 --> 00:52:44,959
Tu surveilles Tessa
et tu fais en sorte qui lui arrive rien.
740
00:52:45,042 --> 00:52:46,877
Et toi,
tu le surveilles lui.
741
00:52:47,461 --> 00:52:49,380
Wesley et moi, on va s'armer.
742
00:52:50,089 --> 00:52:51,924
Tu veux recapturer Hatchet ?
743
00:52:52,007 --> 00:52:53,801
Oui, exactement !
744
00:52:53,884 --> 00:52:57,805
T'as intérêt à te ressaisir,
car s'il revient pour Farhan ou Tessa,
745
00:52:57,888 --> 00:52:59,306
t'es notre meilleure chance
746
00:52:59,390 --> 00:53:00,516
de le choper.
747
00:53:00,599 --> 00:53:02,935
Merci de ta confiance,
mais pour info,
748
00:53:04,103 --> 00:53:06,814
on en est à cinq morts de notre côté
et zéro du sien.
749
00:53:06,897 --> 00:53:09,775
Parce que des putains d'analystes
prennent les décisions,
750
00:53:09,858 --> 00:53:11,735
et pas des militaires en service.
751
00:53:12,695 --> 00:53:14,738
Des anciens militaires en service.
752
00:53:15,572 --> 00:53:19,952
T'as abandonné ton grade militaire
en te mettant à ton compte.
753
00:53:20,035 --> 00:53:21,203
Fais avec.
754
00:53:21,704 --> 00:53:23,122
Je vais à l'armurerie.
755
00:53:24,623 --> 00:53:27,626
Wesley, faut du C4
pour tout faire péter et se barrer.
756
00:54:09,585 --> 00:54:13,213
Accès armurerie,
Sentinelle 1.
757
00:54:13,297 --> 00:54:14,548
ARMURERIE
758
00:54:20,220 --> 00:54:22,056
Putain, à quoi tu joues ?
759
00:54:22,139 --> 00:54:24,016
J'ai entendu l'alarme.
760
00:54:24,099 --> 00:54:27,311
- On est confinés. Viens à l'armurerie.
- OK ! Mais...
761
00:54:27,644 --> 00:54:31,065
On prend tout le C4
et après avoir fait le plein d'armes,
762
00:54:31,148 --> 00:54:33,442
on nettoie chaque pièce,
chaque couloir.
763
00:54:34,318 --> 00:54:35,318
On va se marrer.
764
00:54:41,533 --> 00:54:45,329
Protocole d'urgence activé.
765
00:54:48,332 --> 00:54:52,211
Protocole d'urgence activé.
766
00:55:06,517 --> 00:55:08,560
C'est quoi, ce bordel, là-haut ?
767
00:55:08,644 --> 00:55:10,562
Encore une putain de galère.
768
00:55:11,980 --> 00:55:14,233
On doit faire parler
l'interprète.
769
00:55:16,276 --> 00:55:19,488
- L'agent Trent a dit...
- Je m'en branle de ce qu'elle a dit.
770
00:55:19,822 --> 00:55:23,409
J'ai qu'une ligne de conduite,
dans ces cas-là : rester en vie.
771
00:55:24,118 --> 00:55:27,162
Moi, j'ai pas signé
pour une mission suicide.
772
00:55:28,705 --> 00:55:32,292
Ils ont un plan d'exfiltration,
elle doit être au parfum.
773
00:55:41,510 --> 00:55:44,012
Putain,
on a essayé de nous buter.
774
00:55:44,096 --> 00:55:45,389
Adieu, le C4.
775
00:55:51,270 --> 00:55:52,312
Il se fout de nous.
776
00:55:56,483 --> 00:55:57,484
Putain...
777
00:55:57,568 --> 00:55:59,820
Seigneur, bon sang...
778
00:55:59,903 --> 00:56:01,572
- Fait chier !
- Ça va ?
779
00:56:03,574 --> 00:56:05,367
Coucou, princesse.
780
00:56:07,744 --> 00:56:09,079
Où suis-je ?
781
00:56:10,247 --> 00:56:11,623
En enfer.
782
00:56:13,750 --> 00:56:15,961
J'ignore
ce qu'Abby vous a dit...
783
00:56:17,129 --> 00:56:18,213
elle a perdu la tête.
784
00:56:19,840 --> 00:56:22,885
T'es pas la première à le dire,
mais...
785
00:56:23,969 --> 00:56:25,596
je lui laisse une chance.
786
00:56:27,097 --> 00:56:28,182
Seigneur...
787
00:56:29,725 --> 00:56:31,435
L'aumônier, traîne pas.
788
00:56:31,518 --> 00:56:33,729
Quoi ?
J'ai perdu un peu d'audition.
789
00:56:33,812 --> 00:56:36,482
Tu vas perdre bien plus que ça
si tu te bouges pas.
790
00:56:36,565 --> 00:56:37,983
Couvre-nous.
791
00:57:05,302 --> 00:57:07,304
Non, pitié, non.
792
00:57:07,387 --> 00:57:10,682
- Relâche-le ou je vous tue.
- Non, non, attends !
793
00:57:11,308 --> 00:57:12,643
Relâche-le !
794
00:57:23,695 --> 00:57:24,905
Abby...
795
00:57:29,284 --> 00:57:31,161
Je peux me lever,
ça va...
796
00:57:58,981 --> 00:58:00,482
Toi et moi...
797
00:58:00,566 --> 00:58:02,901
Toi et moi,
on va jouer à un petit jeu.
798
00:58:04,278 --> 00:58:05,946
Et ce jeu s'appelle :
799
00:58:06,863 --> 00:58:08,865
"Tu me dis comment sortir d'ici
800
00:58:09,741 --> 00:58:11,660
ou je te pète ta putain de main."
801
00:58:11,743 --> 00:58:15,497
D'accord ? T'aimes jouer ?
C'est très simple, regarde.
802
00:58:15,914 --> 00:58:19,418
Je dis :
"Comment tu comptais sortir d'ici ?"
803
00:58:19,918 --> 00:58:22,588
Et si tu réponds correctement,
t'as un cadeau.
804
00:58:23,422 --> 00:58:26,508
Et si tu réponds mal,
je te pète la main.
805
00:58:26,592 --> 00:58:28,176
Oui... comme ça.
806
00:58:32,389 --> 00:58:33,599
Pas très cool.
807
00:58:36,393 --> 00:58:38,103
On essaie le petit doigt ?
808
00:58:38,186 --> 00:58:39,479
Ce joli petit doigt.
809
00:58:40,147 --> 00:58:42,274
- On s'attaque au petit ?
- Arrêtez !
810
00:58:42,357 --> 00:58:44,985
T'as juste à me dire
comment sortir d'ici.
811
00:58:57,789 --> 00:59:01,585
Quelle est ta stratégie de sortie ?
Ta putain de stratégie de sortie !
812
00:59:01,668 --> 00:59:03,879
Non ?
On passe au quatrième.
813
00:59:16,600 --> 00:59:17,643
Uri...
814
00:59:18,518 --> 00:59:19,895
Hatchet a l'aumônier.
815
00:59:22,272 --> 00:59:24,149
Ils ont quitté
la salle de repos.
816
00:59:24,608 --> 00:59:26,234
Et Wesley est mort.
817
00:59:26,318 --> 00:59:27,736
On doit faire quoi ?
818
00:59:29,404 --> 00:59:30,447
Ils sont au niveau 2.
819
00:59:31,907 --> 00:59:33,742
Ils vont au sud, vers toi.
820
00:59:34,368 --> 00:59:35,369
Merde...
821
00:59:35,786 --> 00:59:37,287
Je les ai encore perdus.
822
00:59:40,082 --> 00:59:41,917
30 minutes restantes.
823
00:59:42,000 --> 00:59:43,126
Caméras à la con.
824
00:59:48,590 --> 00:59:50,384
Non, non, pitié, pitié.
825
00:59:54,721 --> 00:59:57,140
Au secours !
Au secours !
826
00:59:57,224 --> 00:59:58,517
Au secours !
827
01:00:01,853 --> 01:00:05,691
Allez, allez,
où es-tu, le Shedim ?
828
01:00:07,359 --> 01:00:08,527
Quartiers du personnel.
829
01:00:11,571 --> 01:00:12,906
Fait chier !
830
01:00:14,366 --> 01:00:16,743
Désolé, Abby,
je l'ai plus en visu.
831
01:00:16,827 --> 01:00:19,037
Il était dans les quartiers
du personnel.
832
01:00:19,121 --> 01:00:21,373
J'essaye
de redémarrer le système.
833
01:01:01,788 --> 01:01:04,958
Uri, il est pas là.
Parle-moi.
834
01:01:05,041 --> 01:01:07,669
J'essaye toujours
de redémarrer le système.
835
01:01:08,295 --> 01:01:11,047
Hatchet est en mouvement.
Aucun signe de l'aumônier.
836
01:01:21,183 --> 01:01:22,559
Il était dans ma chambre.
837
01:01:45,957 --> 01:01:47,959
Je bidouille
un téléphone satellite.
838
01:01:48,376 --> 01:01:50,003
C'est notre meilleure option.
839
01:01:55,175 --> 01:01:57,135
Hé, tu t'endors.
840
01:01:57,594 --> 01:02:00,222
T'endors pas,
tu vas rater la meilleure partie.
841
01:02:01,515 --> 01:02:02,766
La deuxième main.
842
01:02:05,185 --> 01:02:06,770
C'est bon, je vais parler.
843
01:02:09,606 --> 01:02:10,857
Je t'écoute.
844
01:02:12,651 --> 01:02:14,486
Vous voulez que Hatchet parte ?
845
01:02:15,904 --> 01:02:17,405
Donnez-lui Farhan.
846
01:02:19,449 --> 01:02:20,450
Il est là pour ça.
847
01:02:22,410 --> 01:02:23,537
Sérieux ?
848
01:02:25,038 --> 01:02:28,667
Je savais que ce bâtard mentait.
Pourquoi il veut Farhan ?
849
01:02:32,420 --> 01:02:34,172
Vous l'ignorez ?
850
01:02:35,090 --> 01:02:36,299
N'est-ce pas ?
851
01:02:38,009 --> 01:02:39,594
Vous êtes qu'un prestataire.
852
01:02:42,639 --> 01:02:44,349
On se ressemble beaucoup.
853
01:02:49,563 --> 01:02:52,941
J'espère qu'ils t'ont payée d'avance,
t'auras pas de prime de résultat.
854
01:03:06,162 --> 01:03:07,163
Putain.
855
01:03:12,002 --> 01:03:13,336
Alors, les communications ?
856
01:03:14,004 --> 01:03:15,338
Je suis dessus.
857
01:03:17,173 --> 01:03:20,385
On doit se connecter
directement à l'antenne.
858
01:03:21,136 --> 01:03:22,971
C'est bancal,
mais ça devrait le faire.
859
01:03:24,055 --> 01:03:25,056
Bien reçu.
860
01:03:25,140 --> 01:03:28,310
Je comprends pas
comment Hatchet a retourné Tessa.
861
01:03:29,311 --> 01:03:31,855
Abby,
Miller est dans la cellule de Farhan.
862
01:03:36,151 --> 01:03:37,235
Allez, mon vieux.
863
01:03:38,486 --> 01:03:40,864
- On va faire un petit tour.
- Fait chier !
864
01:03:40,947 --> 01:03:42,616
Miller, à quoi tu joues ?
865
01:03:43,533 --> 01:03:44,784
Abby ?
866
01:03:47,162 --> 01:03:48,371
Tu lui as fait quoi ?
867
01:03:57,464 --> 01:04:00,175
On a discuté,
elle m'a tout dit.
868
01:04:00,675 --> 01:04:02,969
Le temps presse,
je prends les choses en main.
869
01:04:03,053 --> 01:04:05,722
- C'était un actif clé.
- Peu importe.
870
01:04:06,264 --> 01:04:07,515
C'est nous ou eux.
871
01:04:08,433 --> 01:04:10,018
J'ai pris le commandement.
872
01:04:13,730 --> 01:04:15,482
Donne-moi tes armes.
873
01:04:17,692 --> 01:04:19,027
Jamais de la vie.
874
01:04:20,111 --> 01:04:23,615
Il nous suffit de donner
Farhan à Hatchet.
875
01:04:23,698 --> 01:04:26,534
Une fois qu'il aura ce qu'il veut,
il partira.
876
01:04:26,993 --> 01:04:29,079
Et je lui emboîterai le pas.
877
01:04:29,162 --> 01:04:31,122
Tu vas le libérer
en pleine nature ?
878
01:04:31,206 --> 01:04:32,749
Exactement.
879
01:04:32,832 --> 01:04:34,584
Briggs, désarme-la.
880
01:04:39,506 --> 01:04:40,506
Une mutinerie.
881
01:04:43,677 --> 01:04:45,136
Désolé, Abby.
882
01:04:45,220 --> 01:04:46,638
T'as eu ta chance.
883
01:04:47,555 --> 01:04:48,932
Je fais le nécessaire.
884
01:04:51,851 --> 01:04:53,478
Me touche pas, connard.
885
01:04:54,104 --> 01:04:56,314
Donne-moi ta radio, allez.
886
01:04:58,149 --> 01:05:00,860
Putain, Miller,
tu vas négocier avec un psychopathe ?
887
01:05:01,695 --> 01:05:03,321
C'est pour ton bien, OK ?
888
01:05:05,031 --> 01:05:06,658
Tu finiras par me remercier.
889
01:05:10,745 --> 01:05:13,248
Si Hatchet voulait Farhan,
il l'aurait pris.
890
01:05:13,331 --> 01:05:15,667
C'est bien plus complexe
que tu le penses.
891
01:05:15,750 --> 01:05:17,127
- Prêt ?
- T'es largué.
892
01:05:17,210 --> 01:05:18,461
En route.
893
01:05:18,545 --> 01:05:21,881
Miller ? Réfléchis !
Quelque chose d'autre se trame.
894
01:05:22,382 --> 01:05:23,842
- Allez, vieux.
- Arrête !
895
01:05:23,925 --> 01:05:26,886
- Allons voir le grand manitou.
- On négocie pas avec lui !
896
01:05:43,486 --> 01:05:44,654
Putain !
897
01:05:54,164 --> 01:05:56,708
Mon refuge et ma forteresse,
mon Dieu...
898
01:06:14,225 --> 01:06:15,977
Maman, maman ?
899
01:06:16,061 --> 01:06:19,397
Regarde ! Regarde !
Là ! C'est un crabe.
900
01:06:20,774 --> 01:06:22,484
Regarde, regarde.
901
01:06:23,151 --> 01:06:25,612
C'est un crabe.
Il est plein de sable.
902
01:06:26,488 --> 01:06:27,822
Je peux le prendre ?
903
01:06:28,907 --> 01:06:31,618
S'il te plaît ? Je peux ?
Attention...
904
01:06:31,701 --> 01:06:33,244
Ma puce, tu fais quoi ?
905
01:06:33,328 --> 01:06:35,121
Je veux aller dans l'eau.
906
01:06:35,914 --> 01:06:37,415
Vite, viens !
907
01:06:37,499 --> 01:06:39,125
Regarde, un crabe.
908
01:06:39,209 --> 01:06:42,212
- Je te tiens.
- Tu l'attrapes ? Il bouge !
909
01:06:44,422 --> 01:06:45,422
Allez, maman.
910
01:06:45,840 --> 01:06:48,551
Viens, chérie,
on va lui ramasser des crabes.
911
01:06:49,761 --> 01:06:51,387
Vous croyez Farhan ?
912
01:06:51,471 --> 01:06:53,681
J'ai trouvé un document
qui corrobore ses dires.
913
01:06:53,765 --> 01:06:55,725
C'était pas
un terroriste isolé.
914
01:06:58,770 --> 01:07:00,313
Quelqu'un d'autre
est au courant ?
915
01:07:00,855 --> 01:07:04,192
Non, j'en ai parlé à personne.
Je voulais être sûre de moi avant.
916
01:07:04,275 --> 01:07:06,444
OK...
envoyez-le-moi.
917
01:07:06,528 --> 01:07:10,281
Ça pourrait être explosif
dans de mauvaises mains.
918
01:07:11,241 --> 01:07:12,700
Elle bosse pour Hatchet ?
919
01:07:13,368 --> 01:07:15,078
Ou pour son employeur.
920
01:07:17,205 --> 01:07:19,749
Langley a répondu
à ma théorie du missile ?
921
01:07:20,708 --> 01:07:22,585
Non,
pas pour l'instant.
922
01:07:42,147 --> 01:07:43,439
Hatchet ?
923
01:07:45,608 --> 01:07:47,068
C'est ton jour de chance.
924
01:07:48,695 --> 01:07:50,363
Je t'ai amené ton type.
925
01:07:53,867 --> 01:07:56,161
On fait juste un échange.
926
01:07:56,494 --> 01:07:57,787
Pas d'entourloupe.
927
01:07:58,204 --> 01:07:59,706
Tu prends Farhan...
928
01:08:00,623 --> 01:08:02,500
et on se casse tous d'ici.
929
01:08:21,853 --> 01:08:23,021
Abby ?
930
01:08:23,104 --> 01:08:24,230
T'es là ?
931
01:08:26,065 --> 01:08:27,609
J'ai trouvé une solution.
932
01:08:29,194 --> 01:08:30,570
Un bout de solution.
933
01:08:41,247 --> 01:08:42,582
C'est quoi, ce délire ?
934
01:08:45,335 --> 01:08:46,502
Hatchet ?
935
01:08:47,003 --> 01:08:49,797
Si t'en veux pas,
je m'en débarrasse tout de suite.
936
01:08:52,342 --> 01:08:53,801
T'es partant ?
937
01:10:53,713 --> 01:10:55,048
Uri ?
938
01:11:02,680 --> 01:11:03,723
Désolé, Abby.
939
01:11:03,806 --> 01:11:04,932
- Putain.
- Tu m'expliques ?
940
01:11:07,143 --> 01:11:09,103
Raymond a vrillé.
Il a Farhan.
941
01:11:10,646 --> 01:11:11,939
Je vais le buter.
942
01:11:12,482 --> 01:11:14,400
Il faut établir un contact et vite.
943
01:11:14,484 --> 01:11:16,486
J'ai réussi à bidouiller un truc.
944
01:11:17,862 --> 01:11:18,946
Dépêchons-nous.
945
01:11:20,782 --> 01:11:23,117
Ça devrait marcher
avec le satellite.
946
01:11:23,201 --> 01:11:24,202
Bravo.
947
01:11:24,285 --> 01:11:28,581
Mais tu dois te brancher
à l'antenne dehors avant d'appeler.
948
01:11:28,664 --> 01:11:29,665
Allons-y.
949
01:11:36,089 --> 01:11:38,007
Tu leur as dit quoi sur moi ?
950
01:11:38,091 --> 01:11:39,926
Rien.
Rien du tout.
951
01:11:44,347 --> 01:11:45,515
Bien.
952
01:11:46,182 --> 01:11:47,350
Bien.
953
01:11:50,311 --> 01:11:51,938
C'est ce que je voulais savoir.
954
01:12:22,385 --> 01:12:23,678
Farhan.
955
01:12:26,305 --> 01:12:27,432
Putain...
956
01:12:34,439 --> 01:12:36,149
Putain de putain...
957
01:12:43,990 --> 01:12:45,700
T'as une impression de déjà-vu ?
958
01:12:46,075 --> 01:12:47,618
Il fait le ménage.
959
01:12:47,702 --> 01:12:49,537
Oui, et je sais pourquoi.
960
01:12:50,079 --> 01:12:53,916
J'ai dit que je le voulais vivant,
mais t'as le feu vert pour l'abattre.
961
01:12:58,629 --> 01:12:59,629
Merde.
962
01:13:03,509 --> 01:13:05,470
Le quai de chargement
est la seule issue.
963
01:13:24,655 --> 01:13:26,157
Allez, allez.
964
01:13:26,240 --> 01:13:27,700
- Lève-toi, allez.
- Pitié.
965
01:13:31,120 --> 01:13:32,288
Je vais à l'antenne.
966
01:13:33,372 --> 01:13:36,334
Oublie pas,
branche-toi directement sur le terminal.
967
01:13:37,710 --> 01:13:39,170
On devrait avoir un signal.
968
01:13:39,629 --> 01:13:41,506
Et si j'annule pas le missile ?
969
01:13:42,924 --> 01:13:44,467
Tout a un prix.
970
01:13:45,176 --> 01:13:48,387
Et si je tombe,
il tombe avec moi.
971
01:13:50,806 --> 01:13:51,891
Je vais à l'antenne.
972
01:14:22,880 --> 01:14:25,258
Il te délivre du filet
de l'oiseleur...
973
01:14:34,809 --> 01:14:35,851
Enfile ça.
974
01:14:54,787 --> 01:14:55,787
Et ça.
975
01:14:58,958 --> 01:15:00,001
Mets-la.
976
01:15:07,174 --> 01:15:08,467
Debout, allez.
977
01:15:28,738 --> 01:15:32,074
Quand la porte s'ouvre,
tu cours pour sauver ta vie, OK ?
978
01:15:35,911 --> 01:15:37,079
Bonne chance.
979
01:15:53,012 --> 01:15:54,347
Hatchet à terre.
980
01:15:54,680 --> 01:15:55,680
Je l'ai eu.
981
01:15:55,723 --> 01:15:57,224
Confirme la mise à mort.
982
01:16:10,988 --> 01:16:11,988
Maison mère ?
983
01:16:12,031 --> 01:16:15,368
Ici Citadelle, Sentinelle 2 à l'appareil.
Vous me recevez ?
984
01:16:21,916 --> 01:16:23,042
Maison mère ?
985
01:16:23,125 --> 01:16:25,211
Je répète :
vous me recevez ?
986
01:16:52,196 --> 01:16:53,572
Maison mère ?
987
01:16:53,656 --> 01:16:57,201
Ici Citadelle, Sentinelle 2 à l'appareil.
Vous me recevez ?
988
01:16:57,743 --> 01:17:00,287
Sentinelle 2,
ici Maison mère.
989
01:17:00,371 --> 01:17:01,580
Code d'accès,
à vous.
990
01:17:01,664 --> 01:17:06,127
Mon code de sécurité
est Juliet, Charlie, 022455.
991
01:17:06,669 --> 01:17:08,838
L'établissement de détention
est sécurisé.
992
01:17:08,921 --> 01:17:11,590
Annulez l'attaque du drone
et confirmez.
993
01:17:13,801 --> 01:17:17,596
Négatif, Sentinelle 2.
Code refusé, drone en approche.
994
01:17:20,307 --> 01:17:21,350
Bon sang...
995
01:17:24,145 --> 01:17:26,188
Maison mère, je répète :
996
01:17:27,189 --> 01:17:30,067
annulez l'attaque du drone
et confirmez.
997
01:17:31,652 --> 01:17:33,404
Négatif, Sentinelle 2.
998
01:17:33,487 --> 01:17:35,114
Ordres inchangés.
999
01:17:45,040 --> 01:17:46,040
Viens.
1000
01:17:47,501 --> 01:17:48,501
Allez !
1001
01:18:03,142 --> 01:18:05,227
T'es pas le diable, hein ?
1002
01:18:05,561 --> 01:18:07,396
T'es rien qu'un homme.
1003
01:18:08,939 --> 01:18:09,940
Uri ?
1004
01:18:56,654 --> 01:18:58,113
Les mains en l'air !
1005
01:18:59,865 --> 01:19:00,991
Doucement.
1006
01:19:08,457 --> 01:19:11,502
Pose le C4 et éloigne-toi.
1007
01:19:13,504 --> 01:19:15,214
- Tout doux...
- Pose-le !
1008
01:19:15,297 --> 01:19:16,465
Tout doux.
1009
01:19:17,508 --> 01:19:18,884
On se détend.
1010
01:19:20,886 --> 01:19:21,971
Bouge plus.
1011
01:19:22,972 --> 01:19:24,014
Plus un geste.
1012
01:19:27,601 --> 01:19:29,019
J'ai dit :
plus un geste !
1013
01:19:32,439 --> 01:19:36,986
J'ai tenu le coup
en sachant que j'allais te retrouver.
1014
01:19:37,736 --> 01:19:40,114
Que j'allais avoir toutes les réponses
aux questions
1015
01:19:40,531 --> 01:19:42,032
qui me rongent.
1016
01:19:42,116 --> 01:19:43,117
Farhan,
1017
01:19:43,200 --> 01:19:45,494
il a été piégé
pour que je t'amène ici.
1018
01:19:47,121 --> 01:19:49,373
C'était une attaque de drone,
n'est-ce pas ?
1019
01:19:49,456 --> 01:19:50,958
L'attentat de l'hôpital ?
1020
01:19:51,584 --> 01:19:52,918
Mon mari...
1021
01:19:53,419 --> 01:19:54,753
Ma petite fille...
1022
01:19:55,629 --> 01:19:58,424
186 personnes sont mortes
ce jour-là
1023
01:19:58,507 --> 01:20:02,344
parce que quelqu'un à la CIA
a ordonné une attaque de drone.
1024
01:20:02,428 --> 01:20:03,888
J'ignore
si c'était intentionnel,
1025
01:20:04,722 --> 01:20:06,348
mais Silus t'envoie nettoyer.
1026
01:20:06,432 --> 01:20:07,224
C'était...
1027
01:20:07,308 --> 01:20:08,934
C'était une erreur
1028
01:20:09,018 --> 01:20:11,103
de t'assigner cette mission.
1029
01:20:11,478 --> 01:20:13,689
Ton rapport
a mis le feu aux poudres.
1030
01:20:14,148 --> 01:20:16,692
T'as compris que c'était un drone,
pas une bombe.
1031
01:20:18,027 --> 01:20:20,154
T'es une super analyste.
1032
01:20:20,237 --> 01:20:23,240
On s'attendait pas
à ce que tu découvres tout ça.
1033
01:20:24,658 --> 01:20:28,370
C'est là que tu entres en piste ?
Pour m'éliminer, moi et les infos ?
1034
01:20:28,454 --> 01:20:29,872
Que veux-tu ?
1035
01:20:29,955 --> 01:20:33,292
L'agence assigne tes missions
et les miennes.
1036
01:20:34,752 --> 01:20:36,253
On t'a ordonné
1037
01:20:36,337 --> 01:20:38,589
d'assassiner
une base remplie de gens ?
1038
01:20:39,214 --> 01:20:41,258
T'es complètement malade !
1039
01:20:41,342 --> 01:20:42,676
Et je vais y mettre un terme.
1040
01:20:43,260 --> 01:20:44,428
Et ensuite ?
1041
01:20:44,511 --> 01:20:46,680
Tu crois
que je suis le seul Hatchet ?
1042
01:20:48,265 --> 01:20:49,308
Je suis pas le premier
1043
01:20:49,391 --> 01:20:51,268
et je serai pas le dernier.
1044
01:20:53,729 --> 01:20:55,356
Et toutes tes preuves,
1045
01:20:55,439 --> 01:20:57,775
stockées en toute sécurité
en bas...
1046
01:21:00,778 --> 01:21:03,948
Ta vieille amie Tessa s'en est occupée,
c'est pour...
1047
01:21:05,157 --> 01:21:06,157
maintenant.
1048
01:21:10,579 --> 01:21:11,579
C'est fini.
1049
01:21:13,874 --> 01:21:15,918
Rien de tout ça
n'a d'importance.
1050
01:21:16,001 --> 01:21:17,044
Alors...
1051
01:21:17,127 --> 01:21:20,339
Silus nous suivra.
On témoignera l'un pour l'autre.
1052
01:21:20,714 --> 01:21:23,676
Arrête, t'es pas une tueuse.
1053
01:21:24,093 --> 01:21:26,387
- On est dans le même camp.
- Bien sûr.
1054
01:21:26,470 --> 01:21:27,471
Allez...
1055
01:21:28,305 --> 01:21:30,224
Rentrons à la maison.
1056
01:21:30,808 --> 01:21:31,808
Putain !
1057
01:21:32,893 --> 01:21:36,772
J'ai passé chaque seconde à me demander
ce qui leur était arrivé à la fin.
1058
01:21:36,855 --> 01:21:39,358
Et maintenant,
tu vas le vivre aussi.
1059
01:21:41,235 --> 01:21:43,779
Tu penses
que tu peux t'en aller comme ça ?
1060
01:21:43,862 --> 01:21:46,115
T'as nulle part où aller,
nulle part
1061
01:21:46,198 --> 01:21:48,659
où te cacher,
ils te retrouveront !
1062
01:21:48,742 --> 01:21:50,494
Je vais pas me cacher.
1063
01:21:50,577 --> 01:21:52,329
Je vais les trouver en premier.
1064
01:21:52,413 --> 01:21:53,455
T'es finie !
1065
01:21:53,956 --> 01:21:56,041
Je vais pas mourir aujourd'hui !
1066
01:21:56,125 --> 01:21:58,085
Personne me tue !
1067
01:21:58,168 --> 01:22:00,087
C'est moi qui tue !
Tu m'entends ?
1068
01:22:26,697 --> 01:22:28,032
Merde...
1069
01:23:12,117 --> 01:23:14,620
Équipe Tango à Langley.
On a neutralisé Citadelle.
1070
01:23:14,703 --> 01:23:15,913
Aucun survivant.
1071
01:23:16,371 --> 01:23:17,831
Bien reçu, lieutenant.
1072
01:23:18,791 --> 01:23:20,459
Je mets quoi
dans mon rapport ?
1073
01:23:21,960 --> 01:23:24,129
Quel rapport, lieutenant ?
1074
01:23:25,089 --> 01:23:27,049
Compris, monsieur.
Terminé.
1075
01:23:53,534 --> 01:23:55,035
Je connais enfin
la vérité.
1076
01:23:57,246 --> 01:23:59,206
Qui est le véritable ennemi.
1077
01:24:12,136 --> 01:24:13,262
Montez, montez.
1078
01:24:17,266 --> 01:24:20,477
C'était bien une erreur
de m'assigner cette mission.
1079
01:24:21,770 --> 01:24:23,897
Je suis leur problème,
maintenant.
1080
01:24:25,607 --> 01:24:28,193
Les véritables monstres
sont encore en liberté.
1081
01:24:29,194 --> 01:24:31,947
Et ils sont loin d'imaginer
ce qui les attend.
1082
01:24:35,951 --> 01:24:38,662
Adaptation : Perrine Ronot