1 00:01:12,119 --> 00:01:16,790 Une explosion a réduit en cendres un grand hôpital d'Istanbul. 2 00:01:16,874 --> 00:01:21,170 Dix Américains, dont un chirurgien et sa fille, font partie des victimes. 3 00:01:21,920 --> 00:01:25,257 On dénombre plus de 100 morts 4 00:01:25,340 --> 00:01:28,427 et 79 blessés, mais le bilan risque de s'alourdir. 5 00:01:28,510 --> 00:01:30,012 L'établissement était bondé 6 00:01:30,095 --> 00:01:31,805 au moment de l'explosion, 7 00:01:31,889 --> 00:01:35,392 des blessés ayant été admis après un attentat à la voiture piégée 8 00:01:35,475 --> 00:01:36,393 il y a trois jours. 9 00:01:36,476 --> 00:01:38,645 C'est l'attaque la plus importante 10 00:01:38,729 --> 00:01:41,815 sur un établissement médical depuis des années et jusqu'à présent, 11 00:01:41,899 --> 00:01:44,693 aucune organisation n'a revendiqué l'attentat. 12 00:02:31,114 --> 00:02:33,784 Audrey aide les infirmières avec leurs rondes. 13 00:02:33,867 --> 00:02:36,536 Tu t'amuses bien à l'hôpital, hein ? 14 00:02:36,620 --> 00:02:37,996 Maman, maman ! 15 00:02:38,080 --> 00:02:39,873 Je suis allée à l'hôpital avec papa. 16 00:02:39,957 --> 00:02:43,585 Le Dr Hamza m'a offert une peluche. Il s'appelle Dr Nounours. 17 00:02:44,044 --> 00:02:48,632 Dr Nounours aide les enfants de l'hôpital à se sentir mieux. 18 00:02:49,716 --> 00:02:52,219 Petite crapule, approche ! 19 00:02:52,761 --> 00:02:55,013 Je file, chérie, je retourne aux urgences. 20 00:02:55,097 --> 00:02:58,267 Je serai pas joignable de la journée. 21 00:02:58,350 --> 00:02:59,559 Je t'aime, Abby. 22 00:03:00,269 --> 00:03:01,812 À bientôt, mon amour. 23 00:03:02,104 --> 00:03:05,691 J'ai traîné Ryan dans le monde entier pour mon travail. 24 00:03:06,650 --> 00:03:08,193 Il s'en est jamais plaint. 25 00:03:09,152 --> 00:03:11,488 Il se fichait d'où on était 26 00:03:12,197 --> 00:03:13,740 tant qu'il pouvait aider 27 00:03:14,241 --> 00:03:15,492 les gens dans le besoin. 28 00:03:17,286 --> 00:03:18,328 Mais être... 29 00:03:19,496 --> 00:03:21,164 un médecin est toujours 30 00:03:22,874 --> 00:03:24,960 passé après son rôle de père. 31 00:03:27,379 --> 00:03:28,463 Audrey, 32 00:03:29,339 --> 00:03:31,508 tu étais un rayon de soleil 33 00:03:32,134 --> 00:03:33,510 dans un monde sombre. 34 00:03:34,970 --> 00:03:37,180 Je suis navrée de vous avoir mis 35 00:03:37,973 --> 00:03:39,266 en danger. 36 00:03:42,686 --> 00:03:44,604 Pardon de pas vous avoir sauvés. 37 00:03:47,065 --> 00:03:49,026 Ce n'était pas votre faute, Abby. 38 00:03:49,860 --> 00:03:52,362 Ryan ne pouvait pas prévoir les évènements. 39 00:03:54,906 --> 00:03:56,491 Son travail était crucial. 40 00:03:56,575 --> 00:03:58,285 L'agence vous est redevable. 41 00:03:59,953 --> 00:04:02,497 Écoutez, j'ai lu tous vos rapports. 42 00:04:02,581 --> 00:04:04,666 Tout le monde à l'agence également. 43 00:04:04,750 --> 00:04:05,792 On me met la pression 44 00:04:05,876 --> 00:04:08,628 pour que vous restiez ici, aux États-Unis. 45 00:04:08,712 --> 00:04:11,006 Et utiliser des infos de second plan ? 46 00:04:11,089 --> 00:04:12,174 C'est insuffisant. 47 00:04:12,549 --> 00:04:15,469 Entre nous, d'autres sont plus qualifiés. 48 00:04:15,802 --> 00:04:19,264 Vous oubliez que cet incident vous touche de trop près. 49 00:04:19,639 --> 00:04:21,808 Ça diffère de vos autres missions. 50 00:04:21,892 --> 00:04:23,935 Ces gens sont dangereux. 51 00:04:24,436 --> 00:04:26,938 Là-bas, on combat la terreur par la terreur. 52 00:04:27,022 --> 00:04:29,775 Ce qu'on y fait ne s'ébruitera jamais. 53 00:04:31,651 --> 00:04:33,320 Vous êtes une sacrée analyste, 54 00:04:33,403 --> 00:04:36,615 mais s'enterrer dans le désert pour chasser des fantômes 55 00:04:36,698 --> 00:04:38,533 ne changera pas ce qui est arrivé. 56 00:04:38,617 --> 00:04:41,036 C'est à moi de poser les questions 57 00:04:41,119 --> 00:04:43,830 et je veux les regarder en face quand ils répondront. 58 00:04:46,333 --> 00:04:47,793 Je vous ai donné mon avis. 59 00:04:49,795 --> 00:04:51,088 Vous partez pour Citadelle 60 00:04:51,171 --> 00:04:52,422 dans 72 h. 61 00:04:53,256 --> 00:04:54,925 Je vous brieferai en chemin. 62 00:04:55,008 --> 00:04:56,051 Et Abby ? 63 00:04:56,426 --> 00:04:58,553 Vous aimez suivre les règles. 64 00:04:58,637 --> 00:05:00,680 Mais ces gens ? Là où vous allez ? 65 00:05:01,598 --> 00:05:03,225 C'est pas trop leur truc. 66 00:05:03,725 --> 00:05:04,725 Reçu ? 67 00:05:05,936 --> 00:05:07,604 Reçu cinq sur cinq, monsieur. 68 00:05:08,688 --> 00:05:10,065 Faites attention à vous. 69 00:05:10,857 --> 00:05:12,275 Et gardez la tête froide. 70 00:05:13,193 --> 00:05:14,194 Entendu. 71 00:05:15,070 --> 00:05:16,196 Bonne chance. 72 00:05:28,542 --> 00:05:30,710 Il y a une base secrète, Abby, 73 00:05:30,794 --> 00:05:32,462 dans le désert de Jordanie. 74 00:05:32,546 --> 00:05:35,257 Nom de code : Citadelle. 75 00:05:36,049 --> 00:05:39,386 Son but est le partage de renseignements top secret 76 00:05:39,469 --> 00:05:41,555 entre cinq démocraties anglophones, 77 00:05:41,638 --> 00:05:44,057 appelées l'Alliance des Five Eyes. 78 00:05:45,350 --> 00:05:48,395 Il s'agit des États-Unis, du Royaume-Uni, du Canada 79 00:05:48,478 --> 00:05:51,189 de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande. 80 00:05:54,943 --> 00:05:55,944 Vu l'emplacement, 81 00:05:56,027 --> 00:05:59,656 un représentant des services secrets israéliens sera présent, 82 00:05:59,739 --> 00:06:01,658 il appartient donc au Mossad. 83 00:06:35,108 --> 00:06:38,028 En plus de protéger un bon nombre de serveurs, 84 00:06:38,528 --> 00:06:43,158 le site est également utilisé pour détenir et interroger des terroristes présumés 85 00:06:43,241 --> 00:06:44,910 du monde entier. 86 00:06:46,703 --> 00:06:47,704 Bonne chance. 87 00:07:33,833 --> 00:07:35,418 Vous croyez Farhan ? 88 00:07:35,502 --> 00:07:37,712 Vous êtes sûre qu'il ne ment pas ? 89 00:07:37,796 --> 00:07:39,047 J'ai trouvé un document 90 00:07:39,130 --> 00:07:42,634 qui corrobore ses dires. C'était pas un terroriste isolé, Silus. 91 00:07:46,638 --> 00:07:47,973 Sujet 99423, 92 00:07:48,056 --> 00:07:50,767 interrogatoire 009. 93 00:07:51,309 --> 00:07:53,144 On recommence, Farhan. 94 00:07:53,228 --> 00:07:56,690 Hatchet a-t-il mentionné sa source à Istanbul ? 95 00:07:57,983 --> 00:07:59,609 J'ignore ce qu'il faisait là. 96 00:07:59,693 --> 00:08:01,903 Et ça m'est égal. 97 00:08:01,987 --> 00:08:03,905 Vous et moi, on est pareils. 98 00:08:03,989 --> 00:08:07,158 Vous ne dites pas à la CIA quoi faire des infos récupérées. 99 00:08:07,242 --> 00:08:08,243 Arrêtez votre char. 100 00:08:08,827 --> 00:08:11,246 Il cherchait quelqu'un et vous savez qui. 101 00:08:11,788 --> 00:08:14,666 Je sais rien sur l'attentat d'Istanbul. 102 00:08:14,749 --> 00:08:15,917 Je me contente de faire 103 00:08:16,001 --> 00:08:19,129 mon travail pour nourrir ma famille. 104 00:08:19,963 --> 00:08:24,009 Je l'ai juste mis en relation avec un ami de chez Kyzaghan Enterprises. 105 00:08:24,968 --> 00:08:28,221 Qui était le contact à Ankara ? C'était un de vos coursiers. 106 00:08:28,305 --> 00:08:31,391 C'était pas vous. Répondez et je vous sors d'ici. 107 00:08:33,977 --> 00:08:35,979 Peut-être le bureau à Ankara ? 108 00:08:36,730 --> 00:08:39,816 Vous ne comprenez pas, je suis un homme d'affaires ! 109 00:08:39,899 --> 00:08:41,610 Je suis au courant de rien. 110 00:08:41,693 --> 00:08:45,280 Êtes-vous responsable des personnes qui meurent 111 00:08:45,363 --> 00:08:46,906 à cause de votre travail ? 112 00:08:50,827 --> 00:08:54,789 L'ANALYSE DE L'EXPLOSION INCOMPATIBLE AVEC LA THÉORIE DE L'ATTENTAT. 113 00:08:54,873 --> 00:08:57,417 LA MODÉLISATION SUGGÈRE UN MISSILE DIRECTIONNEL ? 114 00:08:57,500 --> 00:08:58,500 MESSAGE ENVOYÉ 115 00:09:34,996 --> 00:09:36,414 T'as rien mangé ! 116 00:09:37,749 --> 00:09:40,251 Ici, c'est très simple. 117 00:09:41,002 --> 00:09:43,630 Tu restes dans ta cellule, tu chies aux chiottes 118 00:09:44,130 --> 00:09:46,925 et quand je te dis de bouffer, t'obéis. 119 00:09:48,468 --> 00:09:50,845 Mange ta putain de bouffe, Farhan. 120 00:10:16,329 --> 00:10:18,206 Bah alors, t'as perdu ta langue ? 121 00:10:23,378 --> 00:10:24,921 Tu me compliques la vie. 122 00:10:25,004 --> 00:10:26,047 Miller ! 123 00:10:28,341 --> 00:10:29,342 Ramène-toi ! 124 00:10:39,102 --> 00:10:41,521 C'était quoi, ce délire ? 125 00:10:41,604 --> 00:10:44,232 Il refuse de manger. Je l'encourage. 126 00:10:44,315 --> 00:10:47,360 Tu fais plus partie du premier bataillon. 127 00:10:47,694 --> 00:10:49,154 T'es un employé de la CIA 128 00:10:49,237 --> 00:10:51,990 et tant que je dirige les opérations, on suit les règles. 129 00:10:52,574 --> 00:10:54,159 On va suivre les règles ? 130 00:10:54,534 --> 00:10:56,536 OK... C'est mignon. 131 00:10:58,037 --> 00:10:59,873 Tu cherches quoi, putain ? 132 00:10:59,956 --> 00:11:03,042 Que je fasse un rapport et que tu rentres chez toi ? 133 00:11:03,626 --> 00:11:05,295 Non, mais ce que j'aimerais, 134 00:11:06,087 --> 00:11:10,800 c'est qu'en prenant ton goûter là-haut, tu réfléchisses bien 135 00:11:10,884 --> 00:11:12,177 à ce qu'on fait ici. 136 00:11:13,720 --> 00:11:14,721 Tu saisis ? 137 00:11:14,804 --> 00:11:16,473 Tu crois que c'est une coïncidence 138 00:11:16,556 --> 00:11:19,184 que dès que tu te pointes, ces bâtards parlent ? 139 00:11:19,267 --> 00:11:20,518 T'as fini ? 140 00:11:21,895 --> 00:11:23,646 Briggs et moi, on les prépare. 141 00:11:24,522 --> 00:11:26,941 - On met la table. - J'ai jamais ordonné ça. 142 00:11:27,025 --> 00:11:28,610 C'est ce que t'attends de nous. 143 00:11:28,693 --> 00:11:30,737 Non, j'attends mieux. 144 00:11:34,616 --> 00:11:36,117 Analystes à la con. 145 00:11:47,629 --> 00:11:49,756 Il est déshydraté, donne-lui à boire. 146 00:11:52,592 --> 00:11:54,719 C'est comme ça que vous dormez la nuit ? 147 00:11:55,178 --> 00:11:57,347 Des gentillesses dans une salle de torture. 148 00:11:58,223 --> 00:12:00,475 Je suis votre seule amie. 149 00:12:01,851 --> 00:12:03,394 La société dont vous avez parlé 150 00:12:03,478 --> 00:12:04,979 à Ankara... 151 00:12:05,605 --> 00:12:06,981 Kyzaghan Enterprises, 152 00:12:07,065 --> 00:12:09,150 qui fait du commerce d'engrais ? 153 00:12:09,734 --> 00:12:14,656 Il s'avère que c'est un fournisseur majeur d'une organisation terroriste, Al-Markaz. 154 00:12:14,989 --> 00:12:18,243 Écoutez, je suis un homme d'affaires, OK ? 155 00:12:18,326 --> 00:12:20,870 J'achète et je vends au plus offrant. 156 00:12:23,248 --> 00:12:25,834 Ça fait trois semaines et je vous ai tout dit. 157 00:12:25,917 --> 00:12:27,418 C'est faux, Farhan. 158 00:12:27,502 --> 00:12:31,965 Vous m'avez donné des miettes de pain mélangées à tout un tas de conneries. 159 00:12:32,048 --> 00:12:33,633 La dernière fois, 160 00:12:34,092 --> 00:12:35,969 vous avez mentionné Hatchet. 161 00:12:36,052 --> 00:12:37,887 Comment le connaissez-vous ? 162 00:12:38,513 --> 00:12:41,683 J'aimerais que vous l'identifiiez, s'il vous plaît. 163 00:12:42,267 --> 00:12:43,434 C'est ce type ? 164 00:12:46,813 --> 00:12:48,064 Ou celui-là ? 165 00:12:52,068 --> 00:12:56,114 Croyez-moi, mieux vaut pas rencontrer ce taré sadique. 166 00:12:57,323 --> 00:12:58,491 Ou bosser avec lui. 167 00:12:59,284 --> 00:13:01,286 Je l'ai mis en relation avec mon contact, 168 00:13:01,369 --> 00:13:04,163 simplement pour faire des affaires. 169 00:13:04,247 --> 00:13:06,082 Après Aïd el-Fitr. 170 00:13:06,165 --> 00:13:09,043 Il doit avoir des choses à régler à Ankara. 171 00:13:20,680 --> 00:13:25,810 PROCHAINE CIBLE POTENTIELLE DU TERRORISTE SATUR ALIAS "HATCHET" : ANKARA. 172 00:13:32,275 --> 00:13:34,360 MESSAGE ENVOYÉ 173 00:13:41,159 --> 00:13:43,286 QG DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIE 174 00:13:52,086 --> 00:13:55,173 DÉPLOIEMENT DE RENFORTS RECOMMANDÉ 175 00:14:01,638 --> 00:14:02,680 Coucou, chérie. 176 00:14:02,764 --> 00:14:05,725 J'ai un document qui relie la vente d'engrais 177 00:14:05,808 --> 00:14:09,020 de Kyzaghan Enterprises à Istanbul. 178 00:14:09,103 --> 00:14:10,730 Tu devrais jeter un œil. 179 00:14:10,813 --> 00:14:13,441 Et au fait, j'ai trouvé un restaurant. 180 00:14:13,524 --> 00:14:15,276 Tu vas pas en revenir. 181 00:14:16,027 --> 00:14:17,362 Tiens le coup, chérie. 182 00:14:17,445 --> 00:14:19,447 Plus que quelques semaines. 183 00:14:19,530 --> 00:14:22,700 Ma mission à Istanbul sera bientôt de l'histoire ancienne. 184 00:14:22,784 --> 00:14:24,744 - Abby ? - On touche au but. 185 00:14:24,827 --> 00:14:26,454 - Abby. - Je t'aime. 186 00:14:27,163 --> 00:14:28,414 Désolée. 187 00:14:28,498 --> 00:14:30,792 Rashid t'attend en salle de repos. Une urgence. 188 00:14:31,542 --> 00:14:32,669 En salle de repos ? 189 00:14:33,294 --> 00:14:35,046 Oui, c'est ce qu'il a dit. 190 00:14:37,674 --> 00:14:39,968 Pour info, tu vas me manquer. 191 00:14:40,885 --> 00:14:42,136 Toi aussi. 192 00:14:43,012 --> 00:14:44,931 Les laisse pas te mener la vie dure. 193 00:14:45,014 --> 00:14:47,850 - Je sais me défendre. - Je veux bien te croire. 194 00:14:48,309 --> 00:14:50,645 Langley a répondu à ma théorie du missile ? 195 00:14:50,728 --> 00:14:52,605 Non, pas pour l'instant. 196 00:14:56,609 --> 00:14:58,236 - Pose-le. - D'accord. 197 00:14:58,695 --> 00:15:00,196 J'arrive avec Abby. 198 00:15:00,947 --> 00:15:02,657 Surprise ! 199 00:15:08,705 --> 00:15:10,206 Je vois... 200 00:15:10,289 --> 00:15:11,916 aucune urgence, en fait. 201 00:15:12,000 --> 00:15:15,795 En dehors des urgences normales : protéger le monde libre etc. 202 00:15:20,091 --> 00:15:22,218 - C'est quoi ? - Une œuvre d'art. 203 00:15:22,301 --> 00:15:24,929 C'est le Capitole à Washington. 204 00:15:25,346 --> 00:15:26,389 Ça saute aux yeux. 205 00:15:26,472 --> 00:15:28,641 Ça saute clairement aux yeux. 206 00:15:31,019 --> 00:15:33,438 Lâchez-le. Un tueur aux fourneaux ? 207 00:15:33,521 --> 00:15:34,772 On récole ce qu'on sème. 208 00:15:38,568 --> 00:15:39,819 Ça te plaît ? 209 00:15:39,902 --> 00:15:40,945 Merci. 210 00:15:41,029 --> 00:15:43,281 C'est adorable de votre part. 211 00:15:47,827 --> 00:15:49,203 Bon appétit. 212 00:15:51,789 --> 00:15:53,541 T'es sérieux ? Donne ! 213 00:15:53,624 --> 00:15:55,334 Pas si vite... 214 00:15:55,418 --> 00:15:57,086 T'es impliqué là-dedans ? 215 00:15:57,170 --> 00:15:59,130 Ils voulaient marquer le coup. 216 00:15:59,213 --> 00:16:01,883 Je parle de me renvoyer à Washington. 217 00:16:02,592 --> 00:16:03,801 Bien sûr que non. 218 00:16:04,719 --> 00:16:07,764 Arrête, tu me connais. T'es mon bras droit. 219 00:16:08,139 --> 00:16:11,100 J'ai joué la montre, ils ont rien voulu savoir. 220 00:16:11,851 --> 00:16:13,770 Ma mission ici n'est pas terminée. 221 00:16:14,812 --> 00:16:18,066 - C'est du jus de chaussettes. - Je me pose sur le canap'. 222 00:16:18,149 --> 00:16:19,442 C'est pour toi. 223 00:16:20,526 --> 00:16:21,652 Attends, c'est pas... 224 00:16:22,612 --> 00:16:24,155 C'est la bouteille... 225 00:16:24,739 --> 00:16:26,199 qu'on t'a donnée avec Ryan. 226 00:16:26,282 --> 00:16:27,282 Elle-même. 227 00:16:28,743 --> 00:16:31,204 - Je suis pas... - Un gros buveur, je sais. 228 00:16:33,664 --> 00:16:34,664 Merci. 229 00:16:37,585 --> 00:16:38,920 Ça me touche beaucoup. 230 00:16:42,131 --> 00:16:44,300 Je vais finir mes rondes. 231 00:16:45,676 --> 00:16:47,178 Le premier qui touche à ça... 232 00:16:48,513 --> 00:16:49,513 Mia ? 233 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 ... le regrettera. 234 00:17:06,239 --> 00:17:08,241 TURQUIE 235 00:17:15,748 --> 00:17:16,999 Allez, allez, allez. 236 00:17:37,937 --> 00:17:39,147 Un homme à terre. 237 00:17:40,731 --> 00:17:41,731 Un autre à terre. 238 00:17:42,316 --> 00:17:43,568 Des agents de sécurité. 239 00:17:44,944 --> 00:17:45,987 Putain. 240 00:17:48,447 --> 00:17:49,907 Restez vigilants. 241 00:17:49,991 --> 00:17:50,992 Bien reçu. 242 00:17:59,208 --> 00:18:00,251 Vite, vite, vite. 243 00:18:02,336 --> 00:18:03,713 Je prends position. 244 00:18:03,796 --> 00:18:06,299 Plus un geste, les mains en l'air ! Interprète ! 245 00:18:12,638 --> 00:18:14,015 Zéro-quatre, prenez la tête. 246 00:18:14,098 --> 00:18:15,224 Bien reçu. 247 00:18:19,812 --> 00:18:20,813 Dispersez-vous. 248 00:18:22,982 --> 00:18:24,734 Plus un geste ! Les mains en l'air. 249 00:18:24,817 --> 00:18:27,111 Tournez-vous et lâchez ce couteau. Doucement. 250 00:18:28,529 --> 00:18:29,780 Lâchez ce couteau. 251 00:18:30,865 --> 00:18:32,241 Lâchez ce putain de couteau ! 252 00:18:41,792 --> 00:18:44,170 Delta au QG : cible sécurisée. 253 00:18:44,879 --> 00:18:47,131 Extraction vers Citadelle enclenchée. 254 00:18:51,177 --> 00:18:54,847 Citadelle, ici 5779 Echo Charlie. Demande d'atterrissage. 255 00:18:54,931 --> 00:18:55,973 Terminé. 256 00:18:56,057 --> 00:18:57,975 Ici Citadelle, Mirador à l'appareil. 257 00:18:58,726 --> 00:19:00,603 On ignorait votre arrivée. 258 00:19:00,686 --> 00:19:01,896 Code d'identification ? 259 00:19:02,521 --> 00:19:06,234 Yankee, Juliet, 77 Delta. À vous ? 260 00:19:06,317 --> 00:19:08,236 Echo Charlie, ici Sentinelle 1. 261 00:19:08,319 --> 00:19:11,405 Yankee, Juliet, 3087 Charlie. Atterrissage autorisé. 262 00:19:11,989 --> 00:19:13,032 Mission ? 263 00:19:13,115 --> 00:19:16,077 Actif top secret : Hatchet. En mouvement. 264 00:19:16,160 --> 00:19:18,246 - Elle a dit Hatchet ? - Appelle Abby. 265 00:19:18,913 --> 00:19:20,248 Sentinelle 2. 266 00:19:20,581 --> 00:19:22,583 Au rapport au bureau du patron. 267 00:19:23,626 --> 00:19:26,879 On a reçu un appel des forces spéciales. Ils amènent Hatchet. 268 00:19:28,339 --> 00:19:30,174 Mais on sait pas à quoi il ressemble. 269 00:19:30,508 --> 00:19:31,634 Il correspond au profil 270 00:19:31,717 --> 00:19:34,220 et il était à Ankara, t'avais raison. 271 00:19:34,303 --> 00:19:35,388 Il arrive dans 2 h. 272 00:19:36,138 --> 00:19:37,515 On l'a chopé, Abby. 273 00:19:55,950 --> 00:19:57,827 Uri, un petit billard ? 274 00:20:00,246 --> 00:20:03,749 - L'Ancien Testament face au Nouveau ? - Une autre crucifixion ? 275 00:20:07,211 --> 00:20:09,463 - Je mise 50 $ dessus. - OK. 276 00:20:10,965 --> 00:20:13,968 L'aumônier qui risque la colère de Dieu en jouant. 277 00:20:14,051 --> 00:20:17,388 Allez, Moïse, voyons si tu peux ouvrir la mer Rouge. 278 00:20:17,471 --> 00:20:20,558 Le Seigneur est de mon côté, frérot, sache-le. 279 00:20:20,975 --> 00:20:22,184 Tu peux te décaler ? 280 00:20:22,268 --> 00:20:23,853 - C'est bon, ça va. - Merci. 281 00:20:25,604 --> 00:20:26,731 Détends-toi. 282 00:20:28,399 --> 00:20:31,193 C'était inratable. Tu joues comme ma grand-mère. 283 00:20:32,236 --> 00:20:33,571 Ça va, Abby ? 284 00:20:36,615 --> 00:20:38,034 Hatchet a été capturé. 285 00:20:39,535 --> 00:20:41,078 Ils le transfèrent ici. 286 00:20:51,547 --> 00:20:52,882 Abby ? On peut parler ? 287 00:20:54,133 --> 00:20:55,176 Uri... 288 00:20:56,510 --> 00:20:59,013 Laisse-moi interroger Farhan, rien qu'une fois. 289 00:20:59,096 --> 00:21:00,514 Il m'écoutera. 290 00:21:00,598 --> 00:21:02,683 Tu sais que je peux pas faire ça. 291 00:21:02,767 --> 00:21:05,019 Quelle importance ? Tu t'en vas. 292 00:21:05,102 --> 00:21:07,438 Laisse-moi faire, j'ai des responsabilités. 293 00:21:07,521 --> 00:21:09,023 Comme nous tous. 294 00:21:09,106 --> 00:21:10,232 Écoute... 295 00:21:11,734 --> 00:21:12,734 Je comprends. 296 00:21:13,319 --> 00:21:16,655 Tu veux faire tomber les gens qui t'ont tout pris. 297 00:21:17,490 --> 00:21:20,368 Moi, je veux protéger les gens qui sont encore en vie. 298 00:21:20,993 --> 00:21:23,746 Farhan Barakat est mouillé jusqu'au cou. 299 00:21:24,372 --> 00:21:27,416 Donne-moi les infos, mes hommes pourront enquêter. 300 00:21:28,000 --> 00:21:29,001 Non. 301 00:21:30,461 --> 00:21:34,215 Et entre nous, j'apprécie pas comment le Mossad enquête. 302 00:21:36,509 --> 00:21:38,469 On fait le boulot, pourtant. 303 00:21:40,012 --> 00:21:41,180 Faut qu'on s'entraide. 304 00:21:41,263 --> 00:21:44,141 C'est la base des Five Eyes et ton pays est pas invité. 305 00:21:44,225 --> 00:21:47,144 Si ça te pose un problème, va voir ton pote Rashid. 306 00:21:47,686 --> 00:21:50,189 C'est lui, le chef des opérations. Pas moi. 307 00:21:53,609 --> 00:21:55,736 Je ne sais absolument rien 308 00:21:55,820 --> 00:21:57,696 sur l'attentat de l'hôpital. 309 00:21:57,780 --> 00:22:01,325 On en a déjà parlé maintes et maintes fois. 310 00:22:01,409 --> 00:22:03,661 La société dont vous nous avez parlé, 311 00:22:03,744 --> 00:22:06,455 Kyzaghan Enterprises à Ankara ? 312 00:22:07,373 --> 00:22:09,208 Hatchet a été capturé là-bas. 313 00:22:10,709 --> 00:22:13,129 J'espère pour vous que c'est pas lui. 314 00:22:15,381 --> 00:22:18,259 Qu'ils sont pas en train de l'amener ici. 315 00:22:19,093 --> 00:22:21,137 J'ai entendu parler de Hatchet 316 00:22:21,595 --> 00:22:25,558 quand trois agents ont été retrouvés morts dans une planque à Dushanbe. 317 00:22:26,517 --> 00:22:28,769 On leur avait arraché la peau du visage. 318 00:22:31,147 --> 00:22:32,565 Et c'était lui ? 319 00:22:32,648 --> 00:22:36,068 Ils disent qu'il utilise un couteau pour dépecer les poissons. 320 00:22:36,819 --> 00:22:39,530 Pour effacer l'identité de ses victimes. 321 00:22:39,613 --> 00:22:41,323 Fait main à Sotchi. 322 00:22:42,658 --> 00:22:44,869 Il paraît que la lame 323 00:22:45,536 --> 00:22:48,080 a une signature, comme un canon de pistolet. 324 00:22:49,874 --> 00:22:53,461 Le Mossad l'a pourchassé quand il bossait pour les Gardiens de la Révolution 325 00:22:53,544 --> 00:22:55,004 en Iran. 326 00:22:55,087 --> 00:22:56,338 Ensuite, il s'est allié 327 00:22:56,422 --> 00:22:59,091 aux Saoudiens, puis aux Libyens... 328 00:23:00,176 --> 00:23:02,178 Un fantôme sans aucune loyauté. 329 00:23:03,012 --> 00:23:04,680 Il choisit bien ses employeurs. 330 00:23:05,598 --> 00:23:09,268 En hébreu, on l'appelle le Shedim. 331 00:23:11,979 --> 00:23:13,063 Le diable. 332 00:23:13,856 --> 00:23:17,943 Après le massacre de Houla, il n'y avait plus d'eau courante, alors... 333 00:23:18,527 --> 00:23:21,155 il s'est lavé avec le sang de ses victimes. 334 00:23:21,614 --> 00:23:24,492 On dirait des histoires flippantes de feu de camp. 335 00:23:26,619 --> 00:23:28,204 T'es un expert, hein ? 336 00:23:40,341 --> 00:23:41,842 Heure d'arrivée ? 337 00:23:41,926 --> 00:23:43,719 Atterrissage dans 10 km. 338 00:23:45,095 --> 00:23:47,431 Delta à Citadelle : arrivée dans 10 km. 339 00:23:48,015 --> 00:23:49,015 Baisse la tête, 340 00:23:49,058 --> 00:23:50,226 sac à merde. 341 00:23:50,309 --> 00:23:51,936 QG, j'ai reçu un ordre direct. 342 00:23:52,895 --> 00:23:54,063 Je m'en occupe. 343 00:24:02,196 --> 00:24:03,822 Yankee, Juliet, 77 Delta, 344 00:24:03,906 --> 00:24:05,241 cap et heure d'arrivée ? 345 00:24:05,324 --> 00:24:07,701 XO 50 km nord. 0400. 346 00:24:08,744 --> 00:24:10,412 Le pont-levis sera abaissé. Terminé. 347 00:24:10,496 --> 00:24:11,580 7 minutes. 348 00:24:11,664 --> 00:24:13,624 Équipe de sécurité Alpha : 349 00:24:13,707 --> 00:24:15,251 arrivée d'un actif. 350 00:24:15,334 --> 00:24:18,170 Rassemblement au quai de chargement pour escorte. 351 00:24:18,754 --> 00:24:20,839 Je répète : équipe de sécurité Alpha, 352 00:24:20,923 --> 00:24:23,717 rassemblement au quai de chargement pour escorte. 353 00:24:26,178 --> 00:24:29,139 Le reste du personnel reste en poste. 354 00:24:30,307 --> 00:24:31,517 Un petit café ? 355 00:24:32,059 --> 00:24:33,059 Avec plaisir. 356 00:24:41,652 --> 00:24:44,780 Votre attention, actif haute priorité en approche. 357 00:24:50,494 --> 00:24:52,955 Le reste du personnel reste en poste. 358 00:24:53,038 --> 00:24:56,041 - J'en reviens pas qu'on l'ait chopé. - Tout arrive. 359 00:24:56,125 --> 00:24:58,669 - Tu t'en charges ou c'est moi ? - Non, mec. 360 00:24:58,752 --> 00:25:01,755 J'ai eu le dernier, je te laisse ce bâtard. 361 00:25:01,839 --> 00:25:03,674 Tu flippes. C'est rien, ça arrive. 362 00:25:06,051 --> 00:25:07,261 Livraison du colis. 363 00:25:14,518 --> 00:25:16,687 Au sol. Whisky, Tango, Foxtrot. 364 00:25:17,021 --> 00:25:19,273 Sérieux, c'était quoi, la probabilité ? 365 00:25:19,356 --> 00:25:21,400 Trois jours avant que tu partes ? 366 00:25:21,483 --> 00:25:23,193 T'as un ange gardien. 367 00:25:23,694 --> 00:25:24,862 On dirait bien. 368 00:25:26,447 --> 00:25:27,656 Actif en approche. 369 00:25:30,075 --> 00:25:31,243 Ça va aller. 370 00:25:49,178 --> 00:25:50,971 Voyez-vous ça, l'équipe Delta. 371 00:25:51,430 --> 00:25:52,806 Salut, les gars, bienvenue. 372 00:25:52,890 --> 00:25:55,351 - Capitaine David Palau. - Rashid Nassar, le chef. 373 00:25:56,143 --> 00:25:58,771 Voici Abby Trent, CIA, mon second. 374 00:25:58,854 --> 00:26:00,397 Elle mènera l'interrogatoire. 375 00:26:00,481 --> 00:26:03,067 - Tessa Harijan, mon interprète. - Bonjour. 376 00:26:03,150 --> 00:26:04,818 - Salut, Abby. - Tessa. 377 00:26:04,902 --> 00:26:06,487 - Vous vous connaissez ? - Oui. 378 00:26:06,570 --> 00:26:08,155 Formation à Quantico, ça date. 379 00:26:08,822 --> 00:26:10,366 Bravo pour l'info sur Hatchet. 380 00:26:10,783 --> 00:26:12,534 Tout le mérite revient à Abby. 381 00:26:13,285 --> 00:26:14,995 - Bien joué. - Merci. 382 00:26:15,954 --> 00:26:17,831 - Je peux vous parler ? - Bien sûr. 383 00:26:19,541 --> 00:26:22,086 - Jetez un œil là-dessus. - Merci, capitaine. 384 00:26:22,711 --> 00:26:24,004 Il se passe quoi ? 385 00:26:24,672 --> 00:26:26,256 Aucune idée, on me dit rien. 386 00:26:26,590 --> 00:26:30,427 Le sujet à interroger peut parler russe, arabe ou farsi donc... 387 00:26:30,511 --> 00:26:33,222 C'est quoi, ça ? Qui a autorisé ça ? 388 00:26:33,931 --> 00:26:36,266 Ces ordres émanent tout droit de Langley. 389 00:26:36,350 --> 00:26:38,435 C'est hallucinant, je suis contre. 390 00:26:38,519 --> 00:26:40,396 On peut gérer l'actif ici. 391 00:26:41,063 --> 00:26:42,356 C'est quoi, cet endroit ? 392 00:26:43,482 --> 00:26:44,775 C'est top secret. 393 00:26:45,484 --> 00:26:48,070 C'est à 3 h d'hélico d'Ankara donc... 394 00:26:48,153 --> 00:26:49,238 en Jordanie. 395 00:26:49,321 --> 00:26:50,823 Et nos responsabilités ? 396 00:26:51,615 --> 00:26:54,451 Sympa, la déco. T'es là depuis longtemps ? 397 00:26:54,535 --> 00:26:56,078 - Dix mois. - Dix mois ? 398 00:26:56,161 --> 00:26:58,330 - Vous avez 40 minutes. - Sage décision. 399 00:26:58,706 --> 00:26:59,957 Abby, viens voir. 400 00:27:00,040 --> 00:27:02,668 - J'aurais jamais tenu. - J'aime le côté minimaliste. 401 00:27:04,044 --> 00:27:05,421 Venez. 402 00:27:06,839 --> 00:27:08,215 Qu'est-ce qui se passe ? 403 00:27:13,345 --> 00:27:15,723 Il a demandé 45 minutes seul avec le prisonnier. 404 00:27:15,806 --> 00:27:17,307 - Sans caméras. - Pardon ? 405 00:27:18,392 --> 00:27:19,518 T'as refusé ? 406 00:27:19,601 --> 00:27:21,687 Ça vient de Langley, je suis acculé. 407 00:27:21,770 --> 00:27:22,980 C'est des conneries. 408 00:27:23,605 --> 00:27:24,940 Je peux rien faire. 409 00:27:25,023 --> 00:27:26,734 Tu peux rien faire, mon cul ! 410 00:27:26,817 --> 00:27:30,446 C'est l'homme le plus dangereux du monde et je sais tout de lui. 411 00:27:30,529 --> 00:27:31,655 Je dois y aller. 412 00:27:31,739 --> 00:27:34,074 C'est aux pouvoirs en place de décider. 413 00:27:34,408 --> 00:27:35,451 Pas à moi. 414 00:27:36,160 --> 00:27:37,786 Je les emmerde, ces pouvoirs. 415 00:27:39,496 --> 00:27:41,999 Désolée, Abby. C'est plus de mon ressort. 416 00:27:48,005 --> 00:27:50,424 Voilà, mon chou. Bienvenue dans ton château. 417 00:27:50,507 --> 00:27:53,594 Accès salle d'interrogatoire N°1, 418 00:27:53,677 --> 00:27:55,429 équipe de sécurité Alpha. 419 00:27:58,140 --> 00:27:59,140 Delta... 420 00:27:59,183 --> 00:28:00,476 Écarte les jambes. 421 00:28:00,559 --> 00:28:01,560 Écarte ! 422 00:28:18,452 --> 00:28:21,538 Coupe le son et les caméras de la salle d'interrogatoire N°1 423 00:28:21,955 --> 00:28:23,207 pendant 45 minutes. 424 00:28:23,290 --> 00:28:26,168 Aucun enregistrement ou accès à distance. 425 00:28:26,251 --> 00:28:27,419 Ça viole le protocole. 426 00:28:28,045 --> 00:28:29,588 Silus en a donné l'ordre. 427 00:28:30,547 --> 00:28:31,548 - Fais-le. - OK. 428 00:28:41,975 --> 00:28:42,976 T'inquiète, Hatchet. 429 00:28:44,228 --> 00:28:46,188 Le capitaine va te bichonner. 430 00:28:49,107 --> 00:28:51,276 Et t'as un petit cadeau, mon gars. 431 00:28:51,693 --> 00:28:54,196 T'as gagné le gros lot. Voilà. 432 00:28:54,279 --> 00:28:55,322 C'est tout bon. 433 00:28:55,405 --> 00:28:57,449 Vous voulez une cagoule, capitaine ? 434 00:28:57,533 --> 00:28:59,910 Ce type reverra jamais la lumière du jour. 435 00:29:02,371 --> 00:29:03,789 Partez, on s'en occupe. 436 00:29:03,872 --> 00:29:06,041 Je vais t'aider. Par ici, l'ami. 437 00:29:11,213 --> 00:29:13,257 INTERROGATOIRE 438 00:29:17,135 --> 00:29:18,428 C'est quoi, ce délire ? 439 00:29:19,513 --> 00:29:20,931 Des putains de cow-boys. 440 00:29:22,766 --> 00:29:24,184 Il est prêt, capitaine. 441 00:29:24,977 --> 00:29:27,020 - Il est tout à vous. - OK. 442 00:29:34,987 --> 00:29:37,155 T'es beau gosse, on te l'a déjà dit ? 443 00:29:38,156 --> 00:29:41,285 Les cheveux poivre et sel, c'est parfait. Ça te va bien. 444 00:29:43,078 --> 00:29:44,621 Tu sais, 445 00:29:44,705 --> 00:29:46,331 je m'attendais pas à ça. 446 00:29:46,415 --> 00:29:51,795 Mais en même temps, personne sait d'où tu viens ou pour qui tu bosses. 447 00:29:52,671 --> 00:29:55,591 Le FSB ? Les Syriens ? 448 00:29:55,674 --> 00:29:56,717 Al-Markaz ? 449 00:29:56,800 --> 00:29:58,385 Choisis ton camp, putain. 450 00:30:13,525 --> 00:30:15,485 J'ai enterré des amis par ta faute. 451 00:30:15,986 --> 00:30:18,113 Alors, comment on procède ? 452 00:30:20,073 --> 00:30:23,994 Tu penses savoir ce qui va se passer, pas vrai ? 453 00:30:24,453 --> 00:30:27,122 Je pose quelques questions, tu réponds à côté, 454 00:30:27,205 --> 00:30:30,709 j'abandonne et je passe le relais. Mais on la jouera pas comme ça. 455 00:30:31,960 --> 00:30:32,960 J'ai 40 minutes 456 00:30:33,003 --> 00:30:35,339 pour que ça devienne personnel. 457 00:30:35,714 --> 00:30:37,007 Rien que toi et moi. 458 00:30:37,841 --> 00:30:38,842 Alors... 459 00:30:39,468 --> 00:30:41,178 que la fête commence. 460 00:30:42,679 --> 00:30:45,015 Es-tu l'agent dénommé Hatchet ? 461 00:30:47,351 --> 00:30:48,936 Demande-lui en Farsi. 462 00:30:49,019 --> 00:30:51,271 Ou en russe, en arabe... 463 00:30:57,402 --> 00:30:58,737 Redemande-lui. 464 00:31:02,074 --> 00:31:04,326 Je trouve ça assez frustrant. 465 00:31:08,205 --> 00:31:10,540 C'est douloureux ? Ça va aller. 466 00:31:10,624 --> 00:31:13,001 Qui a commandité l'attentat à Istanbul ? 467 00:31:13,085 --> 00:31:16,964 Qui t'a envoyé en Syrie ? Les agents sur le terrain à Al-Tanf ? 468 00:31:17,881 --> 00:31:20,175 Allez, Hatchy, mon ami, parle. 469 00:31:22,010 --> 00:31:23,971 Des aveux, ce serait chouette. 470 00:31:24,054 --> 00:31:25,597 Mais si tu dis rien, 471 00:31:25,681 --> 00:31:27,349 ça me va aussi. 472 00:31:40,320 --> 00:31:41,655 À toi de voir. Pends-le. 473 00:31:43,991 --> 00:31:46,034 T'as apporté nos jouets, Garcia ? 474 00:32:03,343 --> 00:32:04,803 Ça va, Hatchy ? 475 00:32:05,429 --> 00:32:06,513 Ça te plaît ? 476 00:32:12,686 --> 00:32:13,895 Parfait. 477 00:32:14,354 --> 00:32:15,354 Parfait. 478 00:32:17,315 --> 00:32:18,775 Tu veux parler ? 479 00:32:19,443 --> 00:32:20,819 OK. OK, Hatchy. 480 00:32:21,319 --> 00:32:22,319 Bravo. 481 00:32:23,155 --> 00:32:24,531 Je t'écoute. 482 00:32:24,614 --> 00:32:26,366 Qui a commandité l'attentat ? 483 00:32:27,659 --> 00:32:29,202 Vas-y, parle-moi. 484 00:32:29,286 --> 00:32:30,871 Non, non, à moi. 485 00:32:30,954 --> 00:32:33,790 C'est moi qui décide si tu vis ou si tu meurs. 486 00:32:42,799 --> 00:32:46,386 Coups de feu en salle d'interrogatoire ! Coups de feu ! 487 00:32:46,470 --> 00:32:47,888 Envoyez des renforts ! 488 00:32:53,852 --> 00:32:56,688 Coups de feu en salle d'interrogatoire, allume les caméras. 489 00:32:56,772 --> 00:32:58,356 Des tirs à blanc, laisse-les. 490 00:32:58,440 --> 00:33:01,193 Les forces spéciales avec des balles à blanc ? 491 00:33:01,276 --> 00:33:02,277 Allume les caméras. 492 00:33:04,321 --> 00:33:05,489 Vas-y. 493 00:33:06,907 --> 00:33:08,283 La caméra 1 est obstruée. 494 00:33:08,366 --> 00:33:10,118 - Essaie la 2. - Je passe à la 2. 495 00:33:12,746 --> 00:33:14,623 - Pareil. - Un homme à terre. 496 00:33:14,706 --> 00:33:16,041 - Capitaine à terre. - Seigneur. 497 00:33:17,167 --> 00:33:18,543 Code rouge ! 498 00:33:18,627 --> 00:33:22,297 Ce n'est pas un exercice. Renfort armé en salle d'interrogatoire. 499 00:33:23,048 --> 00:33:24,800 Renfort armé en salle d'interrogatoire. 500 00:33:24,883 --> 00:33:26,093 Restez en poste. 501 00:33:33,308 --> 00:33:35,769 - Alors ? - Coups de feu. Pas de caméras. 502 00:33:36,103 --> 00:33:37,103 Au rapport. 503 00:33:37,145 --> 00:33:40,190 Coups de feu, on peut pas entrer sans autorisation. 504 00:33:40,273 --> 00:33:42,150 Capitaine, tenez bon, ils arrivent. 505 00:33:42,234 --> 00:33:43,318 Briggs, la civière. 506 00:33:43,985 --> 00:33:46,113 - Bien reçu. - Ouvrez cette putain de porte ! 507 00:33:46,196 --> 00:33:47,823 Si quelqu'un me dépasse, tirez. 508 00:33:48,698 --> 00:33:50,534 - On défonce la porte ? - Allez-y. 509 00:33:51,701 --> 00:33:53,912 À trois, deux, un. 510 00:33:56,289 --> 00:33:58,542 Les mains en l'air, putain ! 511 00:33:58,625 --> 00:33:59,709 Un homme à terre. 512 00:34:00,794 --> 00:34:02,629 Le capitaine respire. Jordan, viens ! 513 00:34:02,712 --> 00:34:04,256 - Ça va ? - Prends ses jambes. 514 00:34:04,339 --> 00:34:05,590 On le soulève. 515 00:34:06,216 --> 00:34:08,176 C'est une scène de crime, touchez à rien. 516 00:34:08,260 --> 00:34:09,302 Blessure par balle. 517 00:34:09,386 --> 00:34:10,846 - Ça va ? - De la glace. 518 00:34:10,929 --> 00:34:13,640 Attends-moi dans la salle du fond. Je veux tout savoir. 519 00:34:14,141 --> 00:34:15,600 Arme sécurisée. 520 00:34:20,355 --> 00:34:22,607 Palau, restez avec moi. Ça va aller. 521 00:34:22,691 --> 00:34:23,733 Virage ! 522 00:34:27,070 --> 00:34:28,238 On pivote ! 523 00:34:30,365 --> 00:34:32,450 - Jordan, débriefe à Miller. - Bien reçu. 524 00:34:32,534 --> 00:34:33,743 Prends ses jambes. 525 00:34:35,120 --> 00:34:36,538 Un, deux, trois. 526 00:34:37,372 --> 00:34:38,665 On le perfuse. 527 00:34:40,292 --> 00:34:42,544 - On prend sa tension. - Il a le torse perforé. 528 00:34:43,795 --> 00:34:44,838 Capitaine Palau ? 529 00:34:45,422 --> 00:34:46,798 Allez, capitaine. 530 00:34:46,882 --> 00:34:48,717 Parlez-moi, dites quelque chose. 531 00:34:49,301 --> 00:34:52,345 Ça va aller. Vous êtes en état de choc, ça va passer. 532 00:34:57,267 --> 00:35:01,563 Allez, capitaine. Ça va aller. Regardez-moi. Vous inquiétez pas. 533 00:35:02,022 --> 00:35:03,273 Ça va aller. 534 00:35:04,441 --> 00:35:05,442 Ça va aller. 535 00:35:05,901 --> 00:35:07,194 On s'occupe de vous. 536 00:35:08,778 --> 00:35:10,155 Palau, ça va... 537 00:35:53,114 --> 00:35:54,114 Tu t'enfuiras pas. 538 00:35:58,536 --> 00:36:00,497 Qui a parlé de s'enfuir ? 539 00:36:22,102 --> 00:36:25,063 Le capitaine Palau a pu tirer une fois 540 00:36:25,146 --> 00:36:28,149 avant que Hatchet se défasse de ses menottes. 541 00:36:30,151 --> 00:36:31,653 La Delta Force, mon cul. 542 00:36:34,155 --> 00:36:35,156 Un truc cloche. 543 00:36:44,124 --> 00:36:45,292 Merde ! 544 00:36:45,375 --> 00:36:46,876 Sécurise le niveau 1. Uri, viens. 545 00:37:05,520 --> 00:37:06,521 Abby ? 546 00:37:08,315 --> 00:37:10,191 Rashid... Rashid ? 547 00:37:10,984 --> 00:37:12,277 Seigneur... 548 00:37:14,279 --> 00:37:15,363 Rashid... 549 00:37:24,831 --> 00:37:27,000 Reste avec moi. Rashid ! 550 00:37:29,961 --> 00:37:31,671 Mon Dieu, non... 551 00:37:35,342 --> 00:37:37,135 Rashid, non... 552 00:38:05,538 --> 00:38:07,707 Je suis navré, Abby, mais... 553 00:38:08,458 --> 00:38:10,085 le temps presse. 554 00:38:10,168 --> 00:38:12,212 Abby, regarde-moi. 555 00:38:13,213 --> 00:38:15,382 C'est toi, la chef , maintenant. 556 00:38:16,341 --> 00:38:18,760 T'es la chef. Il nous faut un plan. 557 00:38:23,181 --> 00:38:24,391 Mirador ? 558 00:38:25,266 --> 00:38:27,477 A-t-on un visuel du niveau 3 ? 559 00:38:31,981 --> 00:38:33,942 Mirador, répondez ! 560 00:38:38,113 --> 00:38:40,990 Le centre de commandement. Allons-y. 561 00:38:41,074 --> 00:38:43,910 Mia, Hatchet est en fuite. Verrouille les accès. 562 00:38:46,329 --> 00:38:47,831 Mia, tu me reçois ? 563 00:39:19,320 --> 00:39:20,320 Seigneur... 564 00:39:29,914 --> 00:39:31,082 Je nous confine. 565 00:39:37,547 --> 00:39:39,048 Entrez le mot de passe. 566 00:39:40,216 --> 00:39:43,803 Agent Trent. Confinement autorisé. 567 00:39:44,137 --> 00:39:46,931 Protocole de confinement enclenché. 568 00:39:48,016 --> 00:39:52,145 Exécution de la procédure de confinement de Citadelle. 569 00:39:53,021 --> 00:39:56,399 Exécution de la procédure de confinement de Citadelle. 570 00:39:58,109 --> 00:39:59,777 Accès externes verrouillés. 571 00:40:02,280 --> 00:40:04,282 Pourquoi ils verrouillent tout ? 572 00:40:04,365 --> 00:40:06,951 Un interrogatoire a mal tourné. 573 00:40:07,035 --> 00:40:08,119 Vive l'équipe Delta. 574 00:40:08,203 --> 00:40:11,122 Votre attention, ici Abby Trent, chef des opérations. 575 00:40:11,206 --> 00:40:12,790 Le complexe est attaqué. 576 00:40:12,874 --> 00:40:15,502 Un actif hautement dangereux est en fuite et armé. 577 00:40:15,585 --> 00:40:18,505 L'actif doit être capturé vivant. 578 00:40:20,632 --> 00:40:24,052 Portes Alpha et Bravo ouvertes. 579 00:40:25,470 --> 00:40:28,431 Portes Alpha et Bravo ouvertes. 580 00:40:30,266 --> 00:40:34,020 Portes Alpha et Bravo ouvertes. 581 00:40:34,103 --> 00:40:36,814 - Alarme, quartier de détention. - Abby ? 582 00:40:37,857 --> 00:40:39,150 Il libère les détenus. 583 00:40:40,818 --> 00:40:43,238 Alarme, quartier de détention. 584 00:40:44,572 --> 00:40:45,990 Alarme, quartier de détention. 585 00:40:48,618 --> 00:40:50,870 Tous les gardes au quartier de détention. 586 00:40:50,954 --> 00:40:52,539 Maitrisez les détenus. 587 00:40:53,915 --> 00:40:56,042 Merde, il vient pour Farhan. 588 00:40:58,002 --> 00:41:00,880 Portes Alpha et Bravo ouvertes. 589 00:41:02,507 --> 00:41:05,593 Portes Alpha et Bravo ouvertes. 590 00:41:05,677 --> 00:41:08,763 Ils sont sortis. Briggs, avec moi. Les autres, à droite. 591 00:41:09,430 --> 00:41:11,432 Retournez en cellule ! 592 00:41:12,433 --> 00:41:14,811 En cellule ! Allez, en cellule ! 593 00:41:15,895 --> 00:41:16,896 Je vais revenir. 594 00:41:17,647 --> 00:41:19,232 Retournes-y, putain ! 595 00:41:20,858 --> 00:41:22,151 J'appelle le QG. 596 00:41:29,617 --> 00:41:30,618 Merde. 597 00:41:34,205 --> 00:41:35,707 Les lignes sont grillées. 598 00:41:38,042 --> 00:41:39,294 Aucun contact extérieur. 599 00:41:51,014 --> 00:41:53,683 Merde, où est le manuel ? On doit les contacter. 600 00:42:04,986 --> 00:42:06,237 Allez... 601 00:42:06,321 --> 00:42:09,365 Communication perdue. Compte à rebours enclenché. 602 00:42:14,370 --> 00:42:17,206 Un compte à rebours ? Avant quoi ? 603 00:42:18,207 --> 00:42:20,501 Si on restaure pas la communication, 604 00:42:20,585 --> 00:42:22,295 un drone va tout pulvériser. 605 00:42:27,884 --> 00:42:29,927 Putains d'Américains ! 606 00:42:30,011 --> 00:42:31,304 C'est par sécurité. 607 00:42:31,387 --> 00:42:34,390 Il y a plein d'infos sensibles. On est dans un pays étranger. 608 00:42:34,474 --> 00:42:37,268 Et tu trouves que le Mossad y va fort ? 609 00:42:37,685 --> 00:42:40,188 Vous, vous supprimez votre propre base. 610 00:42:40,271 --> 00:42:42,523 COMMUNICATION PERDUE COMPTE À REBOURS ENCLENCHÉ 611 00:42:43,858 --> 00:42:45,360 Fait chier ! 612 00:42:47,654 --> 00:42:49,489 Retourne dans ton trou ! 613 00:42:52,617 --> 00:42:55,036 Qu'est-ce que j'ai dit ? Reste dans ta cage. 614 00:42:59,415 --> 00:43:01,793 - On avance. - Reculez, reculez ! 615 00:43:05,713 --> 00:43:06,881 A2, sécurisé. 616 00:43:07,256 --> 00:43:08,341 2, sécurisé. 617 00:43:08,424 --> 00:43:09,926 Tiens ! Prends ça ! 618 00:43:10,009 --> 00:43:11,260 N'y pense même pas. 619 00:43:13,971 --> 00:43:16,849 Retourne là-dedans ! Retournes-y ! 620 00:43:17,934 --> 00:43:18,934 4, sécurisé. 621 00:43:20,144 --> 00:43:22,188 Oublie. Essaye même pas. 622 00:43:25,066 --> 00:43:27,735 À terre ! Reste à terre. 623 00:43:33,991 --> 00:43:35,034 Fait chier ! 624 00:43:35,118 --> 00:43:36,869 Putain, qui a éteint la lumière ? 625 00:43:36,953 --> 00:43:38,830 Calme-toi, mec, calme-toi. 626 00:43:40,248 --> 00:43:42,959 - B7, RAS. - RAS, la voie est libre. 627 00:43:43,042 --> 00:43:44,293 T'avise pas de bouger. 628 00:43:44,377 --> 00:43:45,795 Bouge pas ! 629 00:43:45,878 --> 00:43:47,547 - Hé, Miller ? - Quoi ? 630 00:43:50,049 --> 00:43:52,218 Encore un pas et je te bute, enfoiré. 631 00:43:53,302 --> 00:43:55,263 Je te bute, je déconne pas. 632 00:44:00,184 --> 00:44:02,603 - Vous avez vu ça, bande d'enfoirés ? - Putain. 633 00:44:02,687 --> 00:44:06,023 En cellule ! Retourne dans ta cellule, bâtard ! 634 00:44:07,191 --> 00:44:08,443 Dégage ! 635 00:44:11,320 --> 00:44:12,530 Bordel ! 636 00:44:16,492 --> 00:44:18,453 Retourne en cellule ! 637 00:44:19,078 --> 00:44:21,789 Retourne en cellule ou je tire ! 638 00:44:31,340 --> 00:44:32,340 À terre ! 639 00:44:32,383 --> 00:44:34,886 - À quoi tu joues ? - Arrête, arrête. 640 00:44:34,969 --> 00:44:36,679 Je veux pas te faire de mal. 641 00:44:36,763 --> 00:44:38,848 - Arrête et reste à terre. - D'accord. 642 00:44:38,931 --> 00:44:40,099 Sale taré. 643 00:44:40,183 --> 00:44:41,809 Arrête, c'est bon. 644 00:44:45,521 --> 00:44:47,482 - Sors-nous de là. - On peut t'aider. 645 00:44:51,861 --> 00:44:52,861 Jordan ? 646 00:45:00,912 --> 00:45:02,997 Putain de merde... 647 00:45:09,962 --> 00:45:11,297 Tessa, niveau 3. 648 00:45:31,651 --> 00:45:33,027 Miller ! Wesley ! 649 00:45:33,110 --> 00:45:34,570 Par ici. 650 00:45:34,987 --> 00:45:36,739 - Je m'occupe de Bravo. - OK. 651 00:45:38,449 --> 00:45:39,992 C'est quoi, ce bordel ? 652 00:45:41,953 --> 00:45:42,953 Laisse tomber. 653 00:45:43,329 --> 00:45:44,622 T'as vu Hatchet et Farhan ? 654 00:45:45,414 --> 00:45:47,208 Je croyais que Hatchet était mort ? 655 00:45:47,291 --> 00:45:48,584 Il semblerait que non. 656 00:45:52,380 --> 00:45:53,631 Wesley ? 657 00:45:54,382 --> 00:45:55,758 Tire pas. 658 00:45:56,759 --> 00:45:59,011 Qu'est-ce que Hatchet vous veut ? 659 00:45:59,095 --> 00:46:01,681 Je dirai rien de plus que ce que j'ai déjà dit. 660 00:46:01,764 --> 00:46:04,183 Arrête ton cinéma et réponds-lui. 661 00:46:04,267 --> 00:46:07,228 Vous allez me faire quoi ? Je suis déjà mort. 662 00:46:07,311 --> 00:46:09,647 On aurait dû buter ce baiseur de chèvre. 663 00:46:09,730 --> 00:46:10,982 Ferme-la, Miller. 664 00:46:12,733 --> 00:46:13,776 Vous... 665 00:46:14,986 --> 00:46:17,864 Vous avez été détenu à Al-Tanf pendant un mois. 666 00:46:17,947 --> 00:46:21,367 Après votre transfert, cinq agents sont morts en Syrie. 667 00:46:21,450 --> 00:46:24,453 Je sais qu'il vous cherche. 668 00:46:24,537 --> 00:46:25,913 Voilà ma question : 669 00:46:25,997 --> 00:46:28,457 vient-il vous sauver ou vous tuer ? 670 00:46:28,541 --> 00:46:31,961 Je vous en prie, demandez-lui quand vous le trouverez. 671 00:46:32,336 --> 00:46:34,839 Ou bien... quand il vous trouvera. 672 00:46:40,219 --> 00:46:41,512 Bordel ! 673 00:46:46,017 --> 00:46:47,310 Fait chier ! 674 00:46:51,689 --> 00:46:53,566 Je te confie Mirador. 675 00:46:53,900 --> 00:46:55,651 Tu seras mes yeux et mes oreilles. 676 00:46:55,735 --> 00:46:56,861 Où tu vas ? 677 00:46:56,944 --> 00:46:58,279 Dans la salle des serveurs. 678 00:47:24,138 --> 00:47:26,933 Compte à rebours : 45 minutes. 679 00:47:28,309 --> 00:47:31,604 Mot de passe correct. Agent Uri Wasserman. 680 00:47:36,651 --> 00:47:39,070 L'aumônier, qu'est-ce que tu fabriques ? 681 00:47:45,076 --> 00:47:46,202 Saleté de confinement ! 682 00:47:49,455 --> 00:47:50,456 Abby ? 683 00:47:51,082 --> 00:47:54,001 Aucune trace de lui. Il y a un paquet d'angles morts. 684 00:47:55,294 --> 00:47:57,546 Cet endroit est un putain de labyrinthe. 685 00:47:57,630 --> 00:48:00,216 Je visionne les archives, voir où on l'a perdu. 686 00:48:01,926 --> 00:48:03,552 Uri, tu nous vois ? 687 00:48:04,303 --> 00:48:07,098 Non, les caméras du niveau 4 sont HS. 688 00:48:07,181 --> 00:48:08,224 Niveau 3... 689 00:48:13,187 --> 00:48:14,187 Uri ! 690 00:48:17,024 --> 00:48:18,567 Je peux pas... 691 00:48:20,611 --> 00:48:23,280 On risque de perdre le contact. Ça capte mal, ici. 692 00:48:25,533 --> 00:48:26,951 C'est la salle des serveurs ? 693 00:48:28,160 --> 00:48:29,662 La boîte noire de Citadelle. 694 00:48:29,745 --> 00:48:32,665 Où on stocke toutes les infos. Hatchet va venir ici. 695 00:48:33,541 --> 00:48:34,875 Agent Trent. 696 00:48:41,882 --> 00:48:43,384 Sacré endroit. 697 00:48:43,467 --> 00:48:45,428 Toutes les sauvegardes depuis 10 ans 698 00:48:45,511 --> 00:48:46,971 sont stockées ici. 699 00:48:47,054 --> 00:48:49,098 Chaque interrogatoire. 700 00:48:50,057 --> 00:48:52,476 Et tout mon travail sur l'attentat de l'hôpital. 701 00:48:52,560 --> 00:48:53,602 Alerte sécurité. 702 00:48:53,978 --> 00:48:56,313 MULTIPLES TENTATIVES D'ACCÈS À DISTANCE REFUSÉ 703 00:48:56,397 --> 00:48:58,024 Abby, j'ai les enregistrements. 704 00:48:58,858 --> 00:49:00,192 Je les visionne. 705 00:49:08,200 --> 00:49:10,494 On a tenté d'accéder aux serveurs. 706 00:49:13,164 --> 00:49:15,166 AVANT-POSTE DE LA CIA 707 00:49:26,218 --> 00:49:28,137 DEMANDE EXTÉRIEURE IDENTIFIÉE 708 00:49:31,182 --> 00:49:32,182 Putain. 709 00:49:33,142 --> 00:49:34,143 Abby, réponds. 710 00:49:37,480 --> 00:49:39,440 Dégage de là, Tessa a tué Mia. 711 00:49:40,191 --> 00:49:42,318 Je répète : Tessa a tué Mia. 712 00:49:43,861 --> 00:49:46,947 Je suis désolée. J'aurais vraiment voulu éviter ça. 713 00:50:22,024 --> 00:50:25,861 Abby, laisse-moi accéder aux serveurs et effacer quelques fichiers. 714 00:50:25,945 --> 00:50:27,738 Me force pas à te tuer. 715 00:50:27,822 --> 00:50:29,657 On est toujours dans le même camp. 716 00:51:29,800 --> 00:51:31,385 Elle a quoi, l'interprète ? 717 00:51:31,468 --> 00:51:33,137 On a eu un différend. 718 00:51:41,478 --> 00:51:42,521 Tu fais quoi ? 719 00:51:44,106 --> 00:51:45,399 C'est un traître. 720 00:51:45,482 --> 00:51:47,735 Elle a tué Mia et j'étais la suivante. 721 00:51:48,485 --> 00:51:49,695 Elle bosse pour Hatchet ? 722 00:51:49,778 --> 00:51:51,155 Ou pour son employeur. 723 00:51:56,285 --> 00:51:57,620 C'était ton amie, non ? 724 00:51:57,703 --> 00:51:59,038 Oui, je le croyais. 725 00:51:59,121 --> 00:52:00,706 Tu vas nous dire la vérité ? 726 00:52:01,665 --> 00:52:04,376 - Qu'est-ce que tu sous-entends ? - Rien du tout. 727 00:52:04,460 --> 00:52:06,503 Je pose juste une question. 728 00:52:08,130 --> 00:52:11,884 On fait quoi ? On se planque en attendant le ravitaillement ? 729 00:52:12,426 --> 00:52:14,511 - C'est pas envisageable. - Pourquoi ? 730 00:52:14,970 --> 00:52:18,724 Une fois l'alerte sécurité activée et sans contact dans l'heure qui suit, 731 00:52:18,807 --> 00:52:21,644 on est compromis et le QG fait table rase. 732 00:52:22,228 --> 00:52:24,647 T'entends quoi par "table rase" ? 733 00:52:25,731 --> 00:52:28,651 Un drone pulvérise cet endroit et nous avec. 734 00:52:28,984 --> 00:52:30,736 Non, non, mon cul ! 735 00:52:30,819 --> 00:52:34,990 Mon cul ! On arrête les frais, on bute les détenus et on explose les portes. 736 00:52:35,950 --> 00:52:38,577 Quoi ? Et Hatchet s'en sort ? Non. 737 00:52:38,661 --> 00:52:39,703 Il est à moi. 738 00:52:39,787 --> 00:52:41,205 Je m'en branle de Hatchet. 739 00:52:41,288 --> 00:52:44,959 Tu surveilles Tessa et tu fais en sorte qui lui arrive rien. 740 00:52:45,042 --> 00:52:46,877 Et toi, tu le surveilles lui. 741 00:52:47,461 --> 00:52:49,380 Wesley et moi, on va s'armer. 742 00:52:50,089 --> 00:52:51,924 Tu veux recapturer Hatchet ? 743 00:52:52,007 --> 00:52:53,801 Oui, exactement ! 744 00:52:53,884 --> 00:52:57,805 T'as intérêt à te ressaisir, car s'il revient pour Farhan ou Tessa, 745 00:52:57,888 --> 00:52:59,306 t'es notre meilleure chance 746 00:52:59,390 --> 00:53:00,516 de le choper. 747 00:53:00,599 --> 00:53:02,935 Merci de ta confiance, mais pour info, 748 00:53:04,103 --> 00:53:06,814 on en est à cinq morts de notre côté et zéro du sien. 749 00:53:06,897 --> 00:53:09,775 Parce que des putains d'analystes prennent les décisions, 750 00:53:09,858 --> 00:53:11,735 et pas des militaires en service. 751 00:53:12,695 --> 00:53:14,738 Des anciens militaires en service. 752 00:53:15,572 --> 00:53:19,952 T'as abandonné ton grade militaire en te mettant à ton compte. 753 00:53:20,035 --> 00:53:21,203 Fais avec. 754 00:53:21,704 --> 00:53:23,122 Je vais à l'armurerie. 755 00:53:24,623 --> 00:53:27,626 Wesley, faut du C4 pour tout faire péter et se barrer. 756 00:54:09,585 --> 00:54:13,213 Accès armurerie, Sentinelle 1. 757 00:54:13,297 --> 00:54:14,548 ARMURERIE 758 00:54:20,220 --> 00:54:22,056 Putain, à quoi tu joues ? 759 00:54:22,139 --> 00:54:24,016 J'ai entendu l'alarme. 760 00:54:24,099 --> 00:54:27,311 - On est confinés. Viens à l'armurerie. - OK ! Mais... 761 00:54:27,644 --> 00:54:31,065 On prend tout le C4 et après avoir fait le plein d'armes, 762 00:54:31,148 --> 00:54:33,442 on nettoie chaque pièce, chaque couloir. 763 00:54:34,318 --> 00:54:35,318 On va se marrer. 764 00:54:41,533 --> 00:54:45,329 Protocole d'urgence activé. 765 00:54:48,332 --> 00:54:52,211 Protocole d'urgence activé. 766 00:55:06,517 --> 00:55:08,560 C'est quoi, ce bordel, là-haut ? 767 00:55:08,644 --> 00:55:10,562 Encore une putain de galère. 768 00:55:11,980 --> 00:55:14,233 On doit faire parler l'interprète. 769 00:55:16,276 --> 00:55:19,488 - L'agent Trent a dit... - Je m'en branle de ce qu'elle a dit. 770 00:55:19,822 --> 00:55:23,409 J'ai qu'une ligne de conduite, dans ces cas-là : rester en vie. 771 00:55:24,118 --> 00:55:27,162 Moi, j'ai pas signé pour une mission suicide. 772 00:55:28,705 --> 00:55:32,292 Ils ont un plan d'exfiltration, elle doit être au parfum. 773 00:55:41,510 --> 00:55:44,012 Putain, on a essayé de nous buter. 774 00:55:44,096 --> 00:55:45,389 Adieu, le C4. 775 00:55:51,270 --> 00:55:52,312 Il se fout de nous. 776 00:55:56,483 --> 00:55:57,484 Putain... 777 00:55:57,568 --> 00:55:59,820 Seigneur, bon sang... 778 00:55:59,903 --> 00:56:01,572 - Fait chier ! - Ça va ? 779 00:56:03,574 --> 00:56:05,367 Coucou, princesse. 780 00:56:07,744 --> 00:56:09,079 Où suis-je ? 781 00:56:10,247 --> 00:56:11,623 En enfer. 782 00:56:13,750 --> 00:56:15,961 J'ignore ce qu'Abby vous a dit... 783 00:56:17,129 --> 00:56:18,213 elle a perdu la tête. 784 00:56:19,840 --> 00:56:22,885 T'es pas la première à le dire, mais... 785 00:56:23,969 --> 00:56:25,596 je lui laisse une chance. 786 00:56:27,097 --> 00:56:28,182 Seigneur... 787 00:56:29,725 --> 00:56:31,435 L'aumônier, traîne pas. 788 00:56:31,518 --> 00:56:33,729 Quoi ? J'ai perdu un peu d'audition. 789 00:56:33,812 --> 00:56:36,482 Tu vas perdre bien plus que ça si tu te bouges pas. 790 00:56:36,565 --> 00:56:37,983 Couvre-nous. 791 00:57:05,302 --> 00:57:07,304 Non, pitié, non. 792 00:57:07,387 --> 00:57:10,682 - Relâche-le ou je vous tue. - Non, non, attends ! 793 00:57:11,308 --> 00:57:12,643 Relâche-le ! 794 00:57:23,695 --> 00:57:24,905 Abby... 795 00:57:29,284 --> 00:57:31,161 Je peux me lever, ça va... 796 00:57:58,981 --> 00:58:00,482 Toi et moi... 797 00:58:00,566 --> 00:58:02,901 Toi et moi, on va jouer à un petit jeu. 798 00:58:04,278 --> 00:58:05,946 Et ce jeu s'appelle : 799 00:58:06,863 --> 00:58:08,865 "Tu me dis comment sortir d'ici 800 00:58:09,741 --> 00:58:11,660 ou je te pète ta putain de main." 801 00:58:11,743 --> 00:58:15,497 D'accord ? T'aimes jouer ? C'est très simple, regarde. 802 00:58:15,914 --> 00:58:19,418 Je dis : "Comment tu comptais sortir d'ici ?" 803 00:58:19,918 --> 00:58:22,588 Et si tu réponds correctement, t'as un cadeau. 804 00:58:23,422 --> 00:58:26,508 Et si tu réponds mal, je te pète la main. 805 00:58:26,592 --> 00:58:28,176 Oui... comme ça. 806 00:58:32,389 --> 00:58:33,599 Pas très cool. 807 00:58:36,393 --> 00:58:38,103 On essaie le petit doigt ? 808 00:58:38,186 --> 00:58:39,479 Ce joli petit doigt. 809 00:58:40,147 --> 00:58:42,274 - On s'attaque au petit ? - Arrêtez ! 810 00:58:42,357 --> 00:58:44,985 T'as juste à me dire comment sortir d'ici. 811 00:58:57,789 --> 00:59:01,585 Quelle est ta stratégie de sortie ? Ta putain de stratégie de sortie ! 812 00:59:01,668 --> 00:59:03,879 Non ? On passe au quatrième. 813 00:59:16,600 --> 00:59:17,643 Uri... 814 00:59:18,518 --> 00:59:19,895 Hatchet a l'aumônier. 815 00:59:22,272 --> 00:59:24,149 Ils ont quitté la salle de repos. 816 00:59:24,608 --> 00:59:26,234 Et Wesley est mort. 817 00:59:26,318 --> 00:59:27,736 On doit faire quoi ? 818 00:59:29,404 --> 00:59:30,447 Ils sont au niveau 2. 819 00:59:31,907 --> 00:59:33,742 Ils vont au sud, vers toi. 820 00:59:34,368 --> 00:59:35,369 Merde... 821 00:59:35,786 --> 00:59:37,287 Je les ai encore perdus. 822 00:59:40,082 --> 00:59:41,917 30 minutes restantes. 823 00:59:42,000 --> 00:59:43,126 Caméras à la con. 824 00:59:48,590 --> 00:59:50,384 Non, non, pitié, pitié. 825 00:59:54,721 --> 00:59:57,140 Au secours ! Au secours ! 826 00:59:57,224 --> 00:59:58,517 Au secours ! 827 01:00:01,853 --> 01:00:05,691 Allez, allez, où es-tu, le Shedim ? 828 01:00:07,359 --> 01:00:08,527 Quartiers du personnel. 829 01:00:11,571 --> 01:00:12,906 Fait chier ! 830 01:00:14,366 --> 01:00:16,743 Désolé, Abby, je l'ai plus en visu. 831 01:00:16,827 --> 01:00:19,037 Il était dans les quartiers du personnel. 832 01:00:19,121 --> 01:00:21,373 J'essaye de redémarrer le système. 833 01:01:01,788 --> 01:01:04,958 Uri, il est pas là. Parle-moi. 834 01:01:05,041 --> 01:01:07,669 J'essaye toujours de redémarrer le système. 835 01:01:08,295 --> 01:01:11,047 Hatchet est en mouvement. Aucun signe de l'aumônier. 836 01:01:21,183 --> 01:01:22,559 Il était dans ma chambre. 837 01:01:45,957 --> 01:01:47,959 Je bidouille un téléphone satellite. 838 01:01:48,376 --> 01:01:50,003 C'est notre meilleure option. 839 01:01:55,175 --> 01:01:57,135 Hé, tu t'endors. 840 01:01:57,594 --> 01:02:00,222 T'endors pas, tu vas rater la meilleure partie. 841 01:02:01,515 --> 01:02:02,766 La deuxième main. 842 01:02:05,185 --> 01:02:06,770 C'est bon, je vais parler. 843 01:02:09,606 --> 01:02:10,857 Je t'écoute. 844 01:02:12,651 --> 01:02:14,486 Vous voulez que Hatchet parte ? 845 01:02:15,904 --> 01:02:17,405 Donnez-lui Farhan. 846 01:02:19,449 --> 01:02:20,450 Il est là pour ça. 847 01:02:22,410 --> 01:02:23,537 Sérieux ? 848 01:02:25,038 --> 01:02:28,667 Je savais que ce bâtard mentait. Pourquoi il veut Farhan ? 849 01:02:32,420 --> 01:02:34,172 Vous l'ignorez ? 850 01:02:35,090 --> 01:02:36,299 N'est-ce pas ? 851 01:02:38,009 --> 01:02:39,594 Vous êtes qu'un prestataire. 852 01:02:42,639 --> 01:02:44,349 On se ressemble beaucoup. 853 01:02:49,563 --> 01:02:52,941 J'espère qu'ils t'ont payée d'avance, t'auras pas de prime de résultat. 854 01:03:06,162 --> 01:03:07,163 Putain. 855 01:03:12,002 --> 01:03:13,336 Alors, les communications ? 856 01:03:14,004 --> 01:03:15,338 Je suis dessus. 857 01:03:17,173 --> 01:03:20,385 On doit se connecter directement à l'antenne. 858 01:03:21,136 --> 01:03:22,971 C'est bancal, mais ça devrait le faire. 859 01:03:24,055 --> 01:03:25,056 Bien reçu. 860 01:03:25,140 --> 01:03:28,310 Je comprends pas comment Hatchet a retourné Tessa. 861 01:03:29,311 --> 01:03:31,855 Abby, Miller est dans la cellule de Farhan. 862 01:03:36,151 --> 01:03:37,235 Allez, mon vieux. 863 01:03:38,486 --> 01:03:40,864 - On va faire un petit tour. - Fait chier ! 864 01:03:40,947 --> 01:03:42,616 Miller, à quoi tu joues ? 865 01:03:43,533 --> 01:03:44,784 Abby ? 866 01:03:47,162 --> 01:03:48,371 Tu lui as fait quoi ? 867 01:03:57,464 --> 01:04:00,175 On a discuté, elle m'a tout dit. 868 01:04:00,675 --> 01:04:02,969 Le temps presse, je prends les choses en main. 869 01:04:03,053 --> 01:04:05,722 - C'était un actif clé. - Peu importe. 870 01:04:06,264 --> 01:04:07,515 C'est nous ou eux. 871 01:04:08,433 --> 01:04:10,018 J'ai pris le commandement. 872 01:04:13,730 --> 01:04:15,482 Donne-moi tes armes. 873 01:04:17,692 --> 01:04:19,027 Jamais de la vie. 874 01:04:20,111 --> 01:04:23,615 Il nous suffit de donner Farhan à Hatchet. 875 01:04:23,698 --> 01:04:26,534 Une fois qu'il aura ce qu'il veut, il partira. 876 01:04:26,993 --> 01:04:29,079 Et je lui emboîterai le pas. 877 01:04:29,162 --> 01:04:31,122 Tu vas le libérer en pleine nature ? 878 01:04:31,206 --> 01:04:32,749 Exactement. 879 01:04:32,832 --> 01:04:34,584 Briggs, désarme-la. 880 01:04:39,506 --> 01:04:40,506 Une mutinerie. 881 01:04:43,677 --> 01:04:45,136 Désolé, Abby. 882 01:04:45,220 --> 01:04:46,638 T'as eu ta chance. 883 01:04:47,555 --> 01:04:48,932 Je fais le nécessaire. 884 01:04:51,851 --> 01:04:53,478 Me touche pas, connard. 885 01:04:54,104 --> 01:04:56,314 Donne-moi ta radio, allez. 886 01:04:58,149 --> 01:05:00,860 Putain, Miller, tu vas négocier avec un psychopathe ? 887 01:05:01,695 --> 01:05:03,321 C'est pour ton bien, OK ? 888 01:05:05,031 --> 01:05:06,658 Tu finiras par me remercier. 889 01:05:10,745 --> 01:05:13,248 Si Hatchet voulait Farhan, il l'aurait pris. 890 01:05:13,331 --> 01:05:15,667 C'est bien plus complexe que tu le penses. 891 01:05:15,750 --> 01:05:17,127 - Prêt ? - T'es largué. 892 01:05:17,210 --> 01:05:18,461 En route. 893 01:05:18,545 --> 01:05:21,881 Miller ? Réfléchis ! Quelque chose d'autre se trame. 894 01:05:22,382 --> 01:05:23,842 - Allez, vieux. - Arrête ! 895 01:05:23,925 --> 01:05:26,886 - Allons voir le grand manitou. - On négocie pas avec lui ! 896 01:05:43,486 --> 01:05:44,654 Putain ! 897 01:05:54,164 --> 01:05:56,708 Mon refuge et ma forteresse, mon Dieu... 898 01:06:14,225 --> 01:06:15,977 Maman, maman ? 899 01:06:16,061 --> 01:06:19,397 Regarde ! Regarde ! Là ! C'est un crabe. 900 01:06:20,774 --> 01:06:22,484 Regarde, regarde. 901 01:06:23,151 --> 01:06:25,612 C'est un crabe. Il est plein de sable. 902 01:06:26,488 --> 01:06:27,822 Je peux le prendre ? 903 01:06:28,907 --> 01:06:31,618 S'il te plaît ? Je peux ? Attention... 904 01:06:31,701 --> 01:06:33,244 Ma puce, tu fais quoi ? 905 01:06:33,328 --> 01:06:35,121 Je veux aller dans l'eau. 906 01:06:35,914 --> 01:06:37,415 Vite, viens ! 907 01:06:37,499 --> 01:06:39,125 Regarde, un crabe. 908 01:06:39,209 --> 01:06:42,212 - Je te tiens. - Tu l'attrapes ? Il bouge ! 909 01:06:44,422 --> 01:06:45,422 Allez, maman. 910 01:06:45,840 --> 01:06:48,551 Viens, chérie, on va lui ramasser des crabes. 911 01:06:49,761 --> 01:06:51,387 Vous croyez Farhan ? 912 01:06:51,471 --> 01:06:53,681 J'ai trouvé un document qui corrobore ses dires. 913 01:06:53,765 --> 01:06:55,725 C'était pas un terroriste isolé. 914 01:06:58,770 --> 01:07:00,313 Quelqu'un d'autre est au courant ? 915 01:07:00,855 --> 01:07:04,192 Non, j'en ai parlé à personne. Je voulais être sûre de moi avant. 916 01:07:04,275 --> 01:07:06,444 OK... envoyez-le-moi. 917 01:07:06,528 --> 01:07:10,281 Ça pourrait être explosif dans de mauvaises mains. 918 01:07:11,241 --> 01:07:12,700 Elle bosse pour Hatchet ? 919 01:07:13,368 --> 01:07:15,078 Ou pour son employeur. 920 01:07:17,205 --> 01:07:19,749 Langley a répondu à ma théorie du missile ? 921 01:07:20,708 --> 01:07:22,585 Non, pas pour l'instant. 922 01:07:42,147 --> 01:07:43,439 Hatchet ? 923 01:07:45,608 --> 01:07:47,068 C'est ton jour de chance. 924 01:07:48,695 --> 01:07:50,363 Je t'ai amené ton type. 925 01:07:53,867 --> 01:07:56,161 On fait juste un échange. 926 01:07:56,494 --> 01:07:57,787 Pas d'entourloupe. 927 01:07:58,204 --> 01:07:59,706 Tu prends Farhan... 928 01:08:00,623 --> 01:08:02,500 et on se casse tous d'ici. 929 01:08:21,853 --> 01:08:23,021 Abby ? 930 01:08:23,104 --> 01:08:24,230 T'es là ? 931 01:08:26,065 --> 01:08:27,609 J'ai trouvé une solution. 932 01:08:29,194 --> 01:08:30,570 Un bout de solution. 933 01:08:41,247 --> 01:08:42,582 C'est quoi, ce délire ? 934 01:08:45,335 --> 01:08:46,502 Hatchet ? 935 01:08:47,003 --> 01:08:49,797 Si t'en veux pas, je m'en débarrasse tout de suite. 936 01:08:52,342 --> 01:08:53,801 T'es partant ? 937 01:10:53,713 --> 01:10:55,048 Uri ? 938 01:11:02,680 --> 01:11:03,723 Désolé, Abby. 939 01:11:03,806 --> 01:11:04,932 - Putain. - Tu m'expliques ? 940 01:11:07,143 --> 01:11:09,103 Raymond a vrillé. Il a Farhan. 941 01:11:10,646 --> 01:11:11,939 Je vais le buter. 942 01:11:12,482 --> 01:11:14,400 Il faut établir un contact et vite. 943 01:11:14,484 --> 01:11:16,486 J'ai réussi à bidouiller un truc. 944 01:11:17,862 --> 01:11:18,946 Dépêchons-nous. 945 01:11:20,782 --> 01:11:23,117 Ça devrait marcher avec le satellite. 946 01:11:23,201 --> 01:11:24,202 Bravo. 947 01:11:24,285 --> 01:11:28,581 Mais tu dois te brancher à l'antenne dehors avant d'appeler. 948 01:11:28,664 --> 01:11:29,665 Allons-y. 949 01:11:36,089 --> 01:11:38,007 Tu leur as dit quoi sur moi ? 950 01:11:38,091 --> 01:11:39,926 Rien. Rien du tout. 951 01:11:44,347 --> 01:11:45,515 Bien. 952 01:11:46,182 --> 01:11:47,350 Bien. 953 01:11:50,311 --> 01:11:51,938 C'est ce que je voulais savoir. 954 01:12:22,385 --> 01:12:23,678 Farhan. 955 01:12:26,305 --> 01:12:27,432 Putain... 956 01:12:34,439 --> 01:12:36,149 Putain de putain... 957 01:12:43,990 --> 01:12:45,700 T'as une impression de déjà-vu ? 958 01:12:46,075 --> 01:12:47,618 Il fait le ménage. 959 01:12:47,702 --> 01:12:49,537 Oui, et je sais pourquoi. 960 01:12:50,079 --> 01:12:53,916 J'ai dit que je le voulais vivant, mais t'as le feu vert pour l'abattre. 961 01:12:58,629 --> 01:12:59,629 Merde. 962 01:13:03,509 --> 01:13:05,470 Le quai de chargement est la seule issue. 963 01:13:24,655 --> 01:13:26,157 Allez, allez. 964 01:13:26,240 --> 01:13:27,700 - Lève-toi, allez. - Pitié. 965 01:13:31,120 --> 01:13:32,288 Je vais à l'antenne. 966 01:13:33,372 --> 01:13:36,334 Oublie pas, branche-toi directement sur le terminal. 967 01:13:37,710 --> 01:13:39,170 On devrait avoir un signal. 968 01:13:39,629 --> 01:13:41,506 Et si j'annule pas le missile ? 969 01:13:42,924 --> 01:13:44,467 Tout a un prix. 970 01:13:45,176 --> 01:13:48,387 Et si je tombe, il tombe avec moi. 971 01:13:50,806 --> 01:13:51,891 Je vais à l'antenne. 972 01:14:22,880 --> 01:14:25,258 Il te délivre du filet de l'oiseleur... 973 01:14:34,809 --> 01:14:35,851 Enfile ça. 974 01:14:54,787 --> 01:14:55,787 Et ça. 975 01:14:58,958 --> 01:15:00,001 Mets-la. 976 01:15:07,174 --> 01:15:08,467 Debout, allez. 977 01:15:28,738 --> 01:15:32,074 Quand la porte s'ouvre, tu cours pour sauver ta vie, OK ? 978 01:15:35,911 --> 01:15:37,079 Bonne chance. 979 01:15:53,012 --> 01:15:54,347 Hatchet à terre. 980 01:15:54,680 --> 01:15:55,680 Je l'ai eu. 981 01:15:55,723 --> 01:15:57,224 Confirme la mise à mort. 982 01:16:10,988 --> 01:16:11,988 Maison mère ? 983 01:16:12,031 --> 01:16:15,368 Ici Citadelle, Sentinelle 2 à l'appareil. Vous me recevez ? 984 01:16:21,916 --> 01:16:23,042 Maison mère ? 985 01:16:23,125 --> 01:16:25,211 Je répète : vous me recevez ? 986 01:16:52,196 --> 01:16:53,572 Maison mère ? 987 01:16:53,656 --> 01:16:57,201 Ici Citadelle, Sentinelle 2 à l'appareil. Vous me recevez ? 988 01:16:57,743 --> 01:17:00,287 Sentinelle 2, ici Maison mère. 989 01:17:00,371 --> 01:17:01,580 Code d'accès, à vous. 990 01:17:01,664 --> 01:17:06,127 Mon code de sécurité est Juliet, Charlie, 022455. 991 01:17:06,669 --> 01:17:08,838 L'établissement de détention est sécurisé. 992 01:17:08,921 --> 01:17:11,590 Annulez l'attaque du drone et confirmez. 993 01:17:13,801 --> 01:17:17,596 Négatif, Sentinelle 2. Code refusé, drone en approche. 994 01:17:20,307 --> 01:17:21,350 Bon sang... 995 01:17:24,145 --> 01:17:26,188 Maison mère, je répète : 996 01:17:27,189 --> 01:17:30,067 annulez l'attaque du drone et confirmez. 997 01:17:31,652 --> 01:17:33,404 Négatif, Sentinelle 2. 998 01:17:33,487 --> 01:17:35,114 Ordres inchangés. 999 01:17:45,040 --> 01:17:46,040 Viens. 1000 01:17:47,501 --> 01:17:48,501 Allez ! 1001 01:18:03,142 --> 01:18:05,227 T'es pas le diable, hein ? 1002 01:18:05,561 --> 01:18:07,396 T'es rien qu'un homme. 1003 01:18:08,939 --> 01:18:09,940 Uri ? 1004 01:18:56,654 --> 01:18:58,113 Les mains en l'air ! 1005 01:18:59,865 --> 01:19:00,991 Doucement. 1006 01:19:08,457 --> 01:19:11,502 Pose le C4 et éloigne-toi. 1007 01:19:13,504 --> 01:19:15,214 - Tout doux... - Pose-le ! 1008 01:19:15,297 --> 01:19:16,465 Tout doux. 1009 01:19:17,508 --> 01:19:18,884 On se détend. 1010 01:19:20,886 --> 01:19:21,971 Bouge plus. 1011 01:19:22,972 --> 01:19:24,014 Plus un geste. 1012 01:19:27,601 --> 01:19:29,019 J'ai dit : plus un geste ! 1013 01:19:32,439 --> 01:19:36,986 J'ai tenu le coup en sachant que j'allais te retrouver. 1014 01:19:37,736 --> 01:19:40,114 Que j'allais avoir toutes les réponses aux questions 1015 01:19:40,531 --> 01:19:42,032 qui me rongent. 1016 01:19:42,116 --> 01:19:43,117 Farhan, 1017 01:19:43,200 --> 01:19:45,494 il a été piégé pour que je t'amène ici. 1018 01:19:47,121 --> 01:19:49,373 C'était une attaque de drone, n'est-ce pas ? 1019 01:19:49,456 --> 01:19:50,958 L'attentat de l'hôpital ? 1020 01:19:51,584 --> 01:19:52,918 Mon mari... 1021 01:19:53,419 --> 01:19:54,753 Ma petite fille... 1022 01:19:55,629 --> 01:19:58,424 186 personnes sont mortes ce jour-là 1023 01:19:58,507 --> 01:20:02,344 parce que quelqu'un à la CIA a ordonné une attaque de drone. 1024 01:20:02,428 --> 01:20:03,888 J'ignore si c'était intentionnel, 1025 01:20:04,722 --> 01:20:06,348 mais Silus t'envoie nettoyer. 1026 01:20:06,432 --> 01:20:07,224 C'était... 1027 01:20:07,308 --> 01:20:08,934 C'était une erreur 1028 01:20:09,018 --> 01:20:11,103 de t'assigner cette mission. 1029 01:20:11,478 --> 01:20:13,689 Ton rapport a mis le feu aux poudres. 1030 01:20:14,148 --> 01:20:16,692 T'as compris que c'était un drone, pas une bombe. 1031 01:20:18,027 --> 01:20:20,154 T'es une super analyste. 1032 01:20:20,237 --> 01:20:23,240 On s'attendait pas à ce que tu découvres tout ça. 1033 01:20:24,658 --> 01:20:28,370 C'est là que tu entres en piste ? Pour m'éliminer, moi et les infos ? 1034 01:20:28,454 --> 01:20:29,872 Que veux-tu ? 1035 01:20:29,955 --> 01:20:33,292 L'agence assigne tes missions et les miennes. 1036 01:20:34,752 --> 01:20:36,253 On t'a ordonné 1037 01:20:36,337 --> 01:20:38,589 d'assassiner une base remplie de gens ? 1038 01:20:39,214 --> 01:20:41,258 T'es complètement malade ! 1039 01:20:41,342 --> 01:20:42,676 Et je vais y mettre un terme. 1040 01:20:43,260 --> 01:20:44,428 Et ensuite ? 1041 01:20:44,511 --> 01:20:46,680 Tu crois que je suis le seul Hatchet ? 1042 01:20:48,265 --> 01:20:49,308 Je suis pas le premier 1043 01:20:49,391 --> 01:20:51,268 et je serai pas le dernier. 1044 01:20:53,729 --> 01:20:55,356 Et toutes tes preuves, 1045 01:20:55,439 --> 01:20:57,775 stockées en toute sécurité en bas... 1046 01:21:00,778 --> 01:21:03,948 Ta vieille amie Tessa s'en est occupée, c'est pour... 1047 01:21:05,157 --> 01:21:06,157 maintenant. 1048 01:21:10,579 --> 01:21:11,579 C'est fini. 1049 01:21:13,874 --> 01:21:15,918 Rien de tout ça n'a d'importance. 1050 01:21:16,001 --> 01:21:17,044 Alors... 1051 01:21:17,127 --> 01:21:20,339 Silus nous suivra. On témoignera l'un pour l'autre. 1052 01:21:20,714 --> 01:21:23,676 Arrête, t'es pas une tueuse. 1053 01:21:24,093 --> 01:21:26,387 - On est dans le même camp. - Bien sûr. 1054 01:21:26,470 --> 01:21:27,471 Allez... 1055 01:21:28,305 --> 01:21:30,224 Rentrons à la maison. 1056 01:21:30,808 --> 01:21:31,808 Putain ! 1057 01:21:32,893 --> 01:21:36,772 J'ai passé chaque seconde à me demander ce qui leur était arrivé à la fin. 1058 01:21:36,855 --> 01:21:39,358 Et maintenant, tu vas le vivre aussi. 1059 01:21:41,235 --> 01:21:43,779 Tu penses que tu peux t'en aller comme ça ? 1060 01:21:43,862 --> 01:21:46,115 T'as nulle part où aller, nulle part 1061 01:21:46,198 --> 01:21:48,659 où te cacher, ils te retrouveront ! 1062 01:21:48,742 --> 01:21:50,494 Je vais pas me cacher. 1063 01:21:50,577 --> 01:21:52,329 Je vais les trouver en premier. 1064 01:21:52,413 --> 01:21:53,455 T'es finie ! 1065 01:21:53,956 --> 01:21:56,041 Je vais pas mourir aujourd'hui ! 1066 01:21:56,125 --> 01:21:58,085 Personne me tue ! 1067 01:21:58,168 --> 01:22:00,087 C'est moi qui tue ! Tu m'entends ? 1068 01:22:26,697 --> 01:22:28,032 Merde... 1069 01:23:12,117 --> 01:23:14,620 Équipe Tango à Langley. On a neutralisé Citadelle. 1070 01:23:14,703 --> 01:23:15,913 Aucun survivant. 1071 01:23:16,371 --> 01:23:17,831 Bien reçu, lieutenant. 1072 01:23:18,791 --> 01:23:20,459 Je mets quoi dans mon rapport ? 1073 01:23:21,960 --> 01:23:24,129 Quel rapport, lieutenant ? 1074 01:23:25,089 --> 01:23:27,049 Compris, monsieur. Terminé. 1075 01:23:53,534 --> 01:23:55,035 Je connais enfin la vérité. 1076 01:23:57,246 --> 01:23:59,206 Qui est le véritable ennemi. 1077 01:24:12,136 --> 01:24:13,262 Montez, montez. 1078 01:24:17,266 --> 01:24:20,477 C'était bien une erreur de m'assigner cette mission. 1079 01:24:21,770 --> 01:24:23,897 Je suis leur problème, maintenant. 1080 01:24:25,607 --> 01:24:28,193 Les véritables monstres sont encore en liberté. 1081 01:24:29,194 --> 01:24:31,947 Et ils sont loin d'imaginer ce qui les attend. 1082 01:24:35,951 --> 01:24:38,662 Adaptation : Perrine Ronot