1 00:00:05,005 --> 00:00:07,716 Maddie è stata rapita. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,468 Immagino voglia impiegare le tue energie per trovarla. 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,262 Inizia e finisce con Sutherland. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Dobbiamo cambiare prospettiva. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,391 - Cos'hai in mente? - Il volantino? 6 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 Paulo pensava che lei avrebbe potuto diffondere il messaggio di New Leaf. 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,816 - Chi sapeva del piano? Lui? - È Matteo. 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,527 Voleva usarti per la campagna di propaganda. 9 00:00:27,527 --> 00:00:30,196 - Io l'ho usato per arrivare a te. - Posso aiutarti. 10 00:00:30,196 --> 00:00:34,117 E se ti dicessi che Maddie si preparava a umiliarti pubblicamente? 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Che stai dicendo? 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 Guardalo. 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 Sarah è annegata per colpa tua, papà. 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Stronza! 15 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 Qualunque cosa stia organizzando, facciamola insieme. 16 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 Lo riconosci? 17 00:00:45,628 --> 00:00:46,546 Sì. 18 00:00:46,546 --> 00:00:51,176 Colin Worley. È morto il giorno prima che l'FBI doveva andare a interrogarlo. 19 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 Vorrei una copia degli archivi pubblici relativi a un certo Colin Worley. 20 00:00:55,513 --> 00:00:57,974 Zia diceva che mancavano sette giorni. 21 00:00:57,974 --> 00:01:00,351 A cosa? Ci sarà un altro attentato. 22 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 Ho fatto tutto per quello in cui credi tu. 23 00:01:03,313 --> 00:01:06,149 Devi fare un passo indietro su questo caso. 24 00:01:07,734 --> 00:01:11,154 Hai detto di battermi più che potevo. Adesso devi farlo tu. 25 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 Ora mi dici dov'è Peter Sutherland. 26 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 Ti propongo un patto. 27 00:01:16,367 --> 00:01:20,371 So chi è il rapitore di Maddie Redfield. Ti do la sua posizione. 28 00:01:20,371 --> 00:01:24,793 Trovalo, occupati di lui e io ti troverò Peter Sutherland. 29 00:01:24,793 --> 00:01:27,378 Mani in alto! Butta lo zaino! 30 00:01:27,378 --> 00:01:29,047 Mani in alto, cazzo! 31 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Peter? 32 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Sì. Andrà tutto bene. 33 00:01:46,314 --> 00:01:49,317 {\an8}Sarà un trauma cranico. La visiterà un paramedico. 34 00:01:49,317 --> 00:01:50,777 {\an8}Quante persone morte? 35 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 Solo una. Poteva andare molto peggio. 36 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 Resti qui. 37 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 Ehi, è lui. 38 00:02:01,246 --> 00:02:02,205 È stato lui. 39 00:02:03,206 --> 00:02:04,040 - Ehi. - Dai. 40 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 Attento. 41 00:02:29,190 --> 00:02:30,024 Ehi. 42 00:02:32,360 --> 00:02:34,195 Che diavolo ci fai qui? 43 00:02:34,195 --> 00:02:35,947 Kendra mi ha sbattuto fuori. 44 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 No, non puoi stare qui. 45 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Ospitami qualche giorno. Si calmerà. 46 00:02:39,868 --> 00:02:44,122 Vattene. Non è un buon momento. Ti pago l'albergo, non puoi stare qui. 47 00:02:44,122 --> 00:02:45,498 Come mai così strafatto? 48 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Non sono strafatto. 49 00:02:47,709 --> 00:02:48,668 Ti fai di nuovo? 50 00:02:48,668 --> 00:02:49,627 No. 51 00:02:49,627 --> 00:02:52,881 - Dimmi la verità. Io ci sono. - Non mi faccio, cazzo. 52 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 Ho tanti pensieri 53 00:02:54,507 --> 00:02:57,844 e sono solo stressato per il lavoro, va bene? 54 00:02:58,887 --> 00:03:02,390 Ricordi cos'è successo l'ultima volta che eri stressato? 55 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Devo rispondere. 56 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 - Sì? - Che cazzo hai combinato? 57 00:03:12,859 --> 00:03:15,403 Hanno fermato il treno dopo che ho lasciato il pacco. 58 00:03:15,403 --> 00:03:18,281 - Non è saltata dove doveva. - Ti ha visto qualcuno? 59 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 - No. - Sei sicuro? 60 00:03:20,658 --> 00:03:22,076 Sono sicuro, cazzo. 61 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Scusi, è che... 62 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 Il Vicepresidente sistemerà tutto, no? Ci pensa lui a me? 63 00:03:29,334 --> 00:03:30,835 Sì, non ti preoccupare. 64 00:03:31,628 --> 00:03:32,921 Ti coprirà le spalle. 65 00:03:33,838 --> 00:03:36,507 Non dare nell'occhio finché non troviamo una soluzione. 66 00:03:36,507 --> 00:03:37,467 Ok. 67 00:03:38,301 --> 00:03:39,219 Sì, ok. 68 00:03:39,219 --> 00:03:40,553 Mi faccio sentire io. 69 00:03:43,681 --> 00:03:45,016 ...sulla metropolitana. 70 00:03:58,905 --> 00:04:01,282 Ehi, stasera penso di ordinare la cena. 71 00:04:02,283 --> 00:04:03,243 Che ne dici? 72 00:04:06,162 --> 00:04:06,996 Matteo? 73 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 Matteo? 74 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 Matteo? 75 00:04:14,754 --> 00:04:15,672 Oddio. 76 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Forza. 77 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 Ehi, svegliati. 78 00:04:21,052 --> 00:04:21,970 Ehi. 79 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 PATENTE DI GUIDA 80 00:05:32,874 --> 00:05:34,542 Mio padre ha detto qualcosa? 81 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 Mangia. 82 00:05:45,094 --> 00:05:48,348 Non c'è traccia di lei dentro. La polizia sta arrivando. 83 00:05:48,348 --> 00:05:51,893 Te l'ho detto. Non c'entro niente col rapimento di Maddie. 84 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 Per sicurezza, taci e non ti muovere. 85 00:05:54,395 --> 00:05:55,897 Non l'abbiamo presa noi. 86 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 Il Vicepresidente e la Farr vogliono incastrare Peter. 87 00:05:59,150 --> 00:06:02,320 La Farr per cui conducevate l'indagine due giorni fa? 88 00:06:02,320 --> 00:06:03,488 Avete bisticciato? 89 00:06:03,488 --> 00:06:08,159 Sì, da quando ho scoperto che c'era lei dietro l'attentato della metro. 90 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 Vi dice la verità. 91 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Conosciamo l'identità dell'attentatore. Ho le prove nello zaino. 92 00:06:21,672 --> 00:06:22,965 VERBALE DI FERMO 93 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 Monks. 94 00:06:37,522 --> 00:06:38,856 Grazie dell'aiuto. 95 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 C'entra la figlia del Vice? 96 00:06:41,484 --> 00:06:44,570 Sì, pensavamo a una pista, ma era un vicolo cieco. 97 00:06:44,570 --> 00:06:47,407 - Scusate per il disturbo. - Tutto a posto. 98 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 Ehi, tu sei quello lì, giusto? 99 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 Del... 100 00:06:52,370 --> 00:06:55,206 Sì, sono quello lì. 101 00:06:55,206 --> 00:06:57,834 - Sai chi è? - So chi è. 102 00:06:57,834 --> 00:07:01,254 È fantastico, amico. Posso farmi una foto con te? 103 00:07:02,046 --> 00:07:03,256 - Certo. - Davvero? 104 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Fanne una anche in verticale. 105 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 Sì. 106 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 Fantastico. Grazie. 107 00:07:14,350 --> 00:07:17,437 - Avete bisogno di altro? - Grazie, siamo a posto. 108 00:07:17,437 --> 00:07:20,189 - Grazie di essere venuti fin qui. - Va bene. 109 00:07:22,108 --> 00:07:23,651 Ti dà mai fastidio? 110 00:07:23,651 --> 00:07:24,652 Sì, 111 00:07:26,154 --> 00:07:29,073 ma a mia figlia piace quando questa roba finisce online. 112 00:07:29,073 --> 00:07:30,366 Hai una figlia? 113 00:07:31,075 --> 00:07:31,993 Sì. 114 00:07:36,539 --> 00:07:39,167 Ci credi a questi due? Almeno un po'? 115 00:07:39,167 --> 00:07:40,334 Col cavolo, 116 00:07:40,334 --> 00:07:43,296 ma se ci aiutano a trovare Maddie, ascoltiamoli. 117 00:07:43,296 --> 00:07:47,008 Se abbiamo la sensazione che c'entrino, li trasciniamo dentro. 118 00:07:47,008 --> 00:07:48,801 Va bene, facciamo a modo tuo. 119 00:07:51,262 --> 00:07:54,474 Le prove dimostrano che, se la bomba fosse saltata come previsto, 120 00:07:54,474 --> 00:07:56,476 avrebbe distrutto due quartieri. 121 00:07:56,476 --> 00:08:01,522 Il bersaglio di Farr e Redfield dev'essere lo stesso che proteggevi tu al bar. 122 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 Se ci dici chi proteggevi... 123 00:08:03,274 --> 00:08:07,069 No. Concentratevi su Worley. Come s'inserisce in questa teoria? 124 00:08:07,069 --> 00:08:11,115 Era tra i sospettati prima che uscisse la dichiarazione del Fronte. 125 00:08:11,115 --> 00:08:13,159 C'insospettiva la data della morte. 126 00:08:13,159 --> 00:08:16,370 Siamo andati agli archivi pubblici a chiedere i dati. 127 00:08:16,370 --> 00:08:19,207 Lavorava per un'affiliata della Turn Lake. 128 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 Guarda il tatuaggio nella foto segnaletica. 129 00:08:22,585 --> 00:08:25,338 L'attentatore ne aveva uno identico. 130 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 L'ho visto quella sera. 131 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 - So che sembra assurdo. - Ah, sì? 132 00:08:31,427 --> 00:08:33,304 Tu hai già visto Worley, vero? 133 00:08:33,804 --> 00:08:34,931 Che rapporti avete? 134 00:08:38,518 --> 00:08:41,437 Maddie era col professore quando l'hanno rapita. 135 00:08:42,146 --> 00:08:45,066 Questo è l'identikit del ragazzo del professore. 136 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 No, è impossibile. 137 00:08:49,820 --> 00:08:54,075 Worley è morto di overdose il giorno prima dell'interrogatorio FBI. 138 00:08:54,075 --> 00:08:57,286 Si fa chiamare Matteo. L'hanno visto questa settimana. 139 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 L'autopsia non riscontrò tatuaggi né segni sulla pelle. 140 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 Com'è possibile? 141 00:09:03,668 --> 00:09:06,045 C'è un certificato di nascita lì dentro. 142 00:09:06,045 --> 00:09:07,213 Guardatelo. 143 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 CERTIFICATO DI NASCITA COLIN WORLEY, GEMELLO 144 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 È un gemello. 145 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 Ok. 146 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 Hanno ucciso il gemello sbagliato. 147 00:09:23,062 --> 00:09:25,439 L'attentatore si spaccia per il gemello? 148 00:09:25,439 --> 00:09:27,733 - Che c'entra con Maddie? - Non lo so. 149 00:09:27,733 --> 00:09:29,694 L'unica pista che non abbiamo controllato 150 00:09:29,694 --> 00:09:32,905 è l'indirizzo del parente stretto citato dall'autopsia. 151 00:09:32,905 --> 00:09:35,908 Ci stavamo andando, ma siete arrivati voi. 152 00:09:35,908 --> 00:09:37,660 Ok, mi avete incuriosito, 153 00:09:38,160 --> 00:09:40,413 ma siete ben lontani dal dimostrare qualcosa. 154 00:09:40,413 --> 00:09:44,584 Datemi un buon motivo per non portarvi subito alla Casa Bianca 155 00:09:44,584 --> 00:09:46,544 perché se ne occupino i piani alti. 156 00:09:46,544 --> 00:09:50,423 I piani alti hanno ammazzato i miei zii. Vogliono incastrare Peter. 157 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 Se ci portate lì, troveranno il modo di ucciderlo. 158 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 E poi, hanno previsto un altro attentato per domani. 159 00:09:55,886 --> 00:10:00,349 Sentite. Se Colin Worley va in giro spacciandosi per il gemello, 160 00:10:00,349 --> 00:10:02,685 trovarlo risolverà tutti i problemi. 161 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 Stiamo cercando lo stesso uomo. 162 00:10:05,021 --> 00:10:08,357 Dobbiamo aiutarci a vicenda, dobbiamo collaborare. 163 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 "Confessa di aver organizzato l'attentato e di averlo insabbiato. 164 00:10:17,617 --> 00:10:20,161 Fai i nomi e assumiti la responsabilità. 165 00:10:21,537 --> 00:10:24,040 Altrimenti, tra due ore mi ammazzano. 166 00:10:24,749 --> 00:10:25,666 Ti prego, papà. 167 00:10:26,584 --> 00:10:28,336 Di' la verità per salvarmi". 168 00:10:32,381 --> 00:10:35,217 Davvero è coinvolto nell'attentato della metro? 169 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 Sì. 170 00:10:40,890 --> 00:10:44,268 - Ci sono stati dei morti. - Dovevano essere molti di più. 171 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Molti di più. 172 00:10:47,980 --> 00:10:49,774 Se mio padre ha fatto questo... 173 00:10:50,900 --> 00:10:54,111 si merita tutto quello che hai in serbo per lui. 174 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Lo facciamo insieme. 175 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 Hai visto cos'ho fatto a Paulo? 176 00:11:20,930 --> 00:11:24,558 Farò la stessa cosa a te, se non chiudi quella cazzo di bocca. 177 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 Io e te non siamo dalla stessa parte. 178 00:11:46,122 --> 00:11:48,207 Altrimenti, tra due ore mi ammazzano. 179 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 Ti prego, papà. Di' la verità per salvarmi. 180 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Cristo, sembra terrorizzata. 181 00:11:53,963 --> 00:11:58,300 - Dobbiamo andare ad aggiornare Ashley. - Non possiamo farglielo vedere. 182 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 Dobbiamo. 183 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 L'hai sentito, parla di cedere a questo tizio. 184 00:12:03,514 --> 00:12:07,017 Se lo vede, va in TV a piangere a dirotto e confessa tutto. 185 00:12:07,017 --> 00:12:10,521 - Io e te saremo finiti. - Tu cosa consigli di fare? 186 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 Ashley, come te la passi? 187 00:12:17,027 --> 00:12:19,113 Non bene, Diane. Non bene, cazzo. 188 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Ci sono novità? 189 00:12:24,034 --> 00:12:25,161 Conferenza stampa. 190 00:12:25,161 --> 00:12:29,874 Ne abbiamo discusso e l'abbiamo escluso. Non sei lucido, è comprensibile. 191 00:12:29,874 --> 00:12:32,168 Non farò i vostri nomi, ok? Voglio... 192 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 Non se ne parla. Toglitelo dalla testa. 193 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 È l'unica figlia che mi rimane. 194 00:12:37,047 --> 00:12:39,383 Abbiamo avuto i nostri problemi, 195 00:12:39,383 --> 00:12:43,053 ma non voglio essere il padre che ho visto su quel video. 196 00:12:43,053 --> 00:12:44,221 Non più. 197 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Voleva farlo vedere a tutti. Ti odia. 198 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 E allora, cazzo? 199 00:12:47,933 --> 00:12:50,728 Può danneggiarti tanto, se non stiamo attenti. 200 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 Io devo fare qualcosa! 201 00:12:53,606 --> 00:12:54,440 Sono suo padre. 202 00:12:54,440 --> 00:12:56,692 Ho una persona che la sta localizzando. 203 00:12:57,276 --> 00:13:00,112 Ha una pista ed è motivata a chiudere in fretta. 204 00:13:00,112 --> 00:13:01,572 Se fermiamo il rapitore... 205 00:13:02,740 --> 00:13:04,950 Che ne sai, che c'è un solo rapitore? 206 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 E perché ha mandato il video solo a te? 207 00:13:12,500 --> 00:13:14,418 Tu sai chi è, vero? 208 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 Tu sai chi ha preso mia figlia, cazzo. 209 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 Ha fatto l'attentato per noi. 210 00:13:23,219 --> 00:13:24,804 Non ce n'eravamo liberati? 211 00:13:24,804 --> 00:13:26,806 La mia squadra si è sbagliata. 212 00:13:26,806 --> 00:13:28,724 Ha neutralizzato il fratello. 213 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Come può succedere? 214 00:13:30,559 --> 00:13:33,229 La stessa squadra che deve salvare mia figlia? 215 00:13:33,229 --> 00:13:35,064 Sembra di alto livello, cazzo. 216 00:13:35,064 --> 00:13:37,399 Vuole conoscerla, Vicepresidente? 217 00:13:37,399 --> 00:13:40,820 Se continua a usare termini come "conferenza stampa", 218 00:13:40,820 --> 00:13:43,864 sicuramente posso chiedergli di passare a salutarla. 219 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 Mi stai minacciando? 220 00:13:48,118 --> 00:13:49,745 Quindi, è così. 221 00:13:53,082 --> 00:13:53,999 O io o Maddie? 222 00:13:58,379 --> 00:13:59,922 La posso gestire. 223 00:14:00,422 --> 00:14:02,341 Non rappresenta un ostacolo. 224 00:14:02,341 --> 00:14:07,137 Faremo del nostro meglio per proteggerla, ma bisognerà valutare sul momento. 225 00:14:07,888 --> 00:14:09,682 Se le fanno del male, è colpa tua. 226 00:14:09,682 --> 00:14:11,183 Me ne farò una ragione. 227 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 E tu? 228 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 Diane? 229 00:14:19,316 --> 00:14:21,485 Io voglio bene a mia figlia. 230 00:14:22,611 --> 00:14:23,487 Io... 231 00:14:24,572 --> 00:14:25,489 Lo so... 232 00:14:29,952 --> 00:14:33,038 ma non possiamo permetterci di perderti in questa battaglia. 233 00:14:34,164 --> 00:14:36,417 Siamo vicinissimi al traguardo. 234 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 Giusto. 235 00:14:44,592 --> 00:14:48,137 Non si tratta solo di noi, lo facciamo per il Paese. 236 00:14:49,305 --> 00:14:51,891 Devi tenere duro, qualsiasi cosa accada. 237 00:14:57,271 --> 00:14:58,105 Sto bene. 238 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 Sto bene. 239 00:15:02,568 --> 00:15:03,611 Però... 240 00:15:04,153 --> 00:15:06,155 riportatela a casa sana e salva. 241 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 Ma certo. 242 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 La tua dipendente? 243 00:15:24,840 --> 00:15:28,135 Controlla vecchi indirizzi e posti di lavoro di Worley. 244 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 Tranquilla, se ne occupa lei. 245 00:15:33,223 --> 00:15:34,099 Solo di lui? 246 00:15:37,186 --> 00:15:38,812 Potrei modificare l'ordine. 247 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 Glielo comunico. 248 00:15:59,416 --> 00:16:01,752 TASSAZIONE SENZA RAPPRESENTANZA 249 00:16:13,430 --> 00:16:15,641 - Non vi muovete. - Vi aspettiamo qui. 250 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 DEPOSITI IN AUTONOMIA 251 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 Mi scusi. 252 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 Dobbiamo accedere a una casella postale. 253 00:16:31,949 --> 00:16:32,950 Siete poliziotti? 254 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 Servizi segreti. 255 00:16:34,410 --> 00:16:35,536 Avete un mandato? 256 00:16:35,536 --> 00:16:38,122 Mi sembra una cosa anticostituzionale. 257 00:16:38,122 --> 00:16:41,917 Pensiamo che chi l'ha noleggiata abbia rapito una ragazza. 258 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 Merda. Si tratta della Redfield? 259 00:16:49,633 --> 00:16:50,551 È questa. 260 00:16:56,598 --> 00:16:57,850 L'avete mandata voi. 261 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 Cos'è? 262 00:16:59,184 --> 00:17:01,520 Le inviamo a chi è in ritardo nei pagamenti. 263 00:17:01,520 --> 00:17:04,273 Il cliente avrà affittato un nostro deposito. 264 00:17:04,273 --> 00:17:05,941 Riesce a risalire a quale? 265 00:17:05,941 --> 00:17:08,360 Aspettate all'ingresso. Mi serve un minuto. 266 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 Perché ci mettono tanto? 267 00:17:15,451 --> 00:17:17,161 Forse hanno trovato qualcosa? 268 00:17:17,745 --> 00:17:19,580 Ci avranno presi per pazzi. 269 00:17:20,414 --> 00:17:23,042 Vedono la cosa in maniera diversa da noi. 270 00:17:24,501 --> 00:17:25,836 Proteggere le persone... 271 00:17:27,379 --> 00:17:28,422 è pesante, 272 00:17:29,882 --> 00:17:32,217 specie se non riesci a farlo come speravi. 273 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Io sono ancora tutta intera. 274 00:17:37,014 --> 00:17:37,848 Sì. 275 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 Forse. 276 00:17:40,267 --> 00:17:41,101 Ehi. 277 00:17:41,935 --> 00:17:43,395 Ti devo la vita. 278 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Idem. 279 00:17:57,367 --> 00:17:58,452 Hai una foto? 280 00:18:00,120 --> 00:18:01,038 Di tua figlia. 281 00:18:14,551 --> 00:18:15,385 È carina. 282 00:18:15,886 --> 00:18:16,720 Sì. 283 00:18:16,720 --> 00:18:19,348 Per fortuna, non ha preso dal papà. 284 00:18:20,182 --> 00:18:23,018 Qui era un po' di tempo fa. 285 00:18:24,311 --> 00:18:27,272 Vive a tempo pieno con la mia ex da qualche anno. 286 00:18:27,272 --> 00:18:30,943 - Non la vedi tanto? - Da quando sono finito in clinica, no. 287 00:18:31,527 --> 00:18:33,946 Però, quest'estate la porto in campeggio. 288 00:18:34,655 --> 00:18:36,448 Me lo sono guadagnato. 289 00:18:36,448 --> 00:18:38,450 Di vedere tua figlia? 290 00:18:38,450 --> 00:18:42,788 Sì, restando pulito, tenendomi un lavoro, essendo quello che ero prima. 291 00:18:42,788 --> 00:18:44,748 Prima di diventare un eroe. 292 00:18:46,125 --> 00:18:50,921 Essere considerato un eroe non significa un cazzo se tua figlia non la pensa così. 293 00:18:52,131 --> 00:18:54,133 È stato difficile disintossicarsi? 294 00:18:55,175 --> 00:19:00,013 Fremevo per tornare al lavoro, volevo che il dolore alla spalla sparisse. 295 00:19:00,013 --> 00:19:04,184 Ho iniziato a prendere le pillole, poi sono passato all'ossicodone, 296 00:19:04,184 --> 00:19:08,272 giorno dopo giorno dopo giorno, finché sono passato a cose brutte. 297 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 Cose molto brutte. 298 00:19:12,609 --> 00:19:16,196 Sì, è stato difficile, ma sono stato anche fortunato. 299 00:19:16,196 --> 00:19:19,533 Potevo contare sull'addestramento dei Servizi segreti. 300 00:19:20,117 --> 00:19:23,245 Pensano che facciamo questo lavoro per proteggere il presidente, 301 00:19:23,954 --> 00:19:26,874 un uomo o una donna a caso, 302 00:19:28,167 --> 00:19:30,669 ma lo facciamo per proteggere l'istituzione. 303 00:19:30,669 --> 00:19:32,796 I Servizi mi piacevano per questo. 304 00:19:33,839 --> 00:19:36,758 Mi faceva sentire parte di una tribù segreta. 305 00:19:37,843 --> 00:19:41,555 Così, quando mi hanno detto di questi 12 passi, ho pensato: 306 00:19:41,555 --> 00:19:42,598 "Merda, 307 00:19:43,974 --> 00:19:45,517 è una cosa che riconosco. 308 00:19:45,517 --> 00:19:47,227 Mi ci vedo proprio. 309 00:19:49,188 --> 00:19:51,690 Lo faccio da quando sono diventato adulto". 310 00:19:53,525 --> 00:19:54,401 Trovato. 311 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Unità J3. 312 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Andiamo. 313 00:20:29,061 --> 00:20:30,020 Dove ci portate? 314 00:20:30,020 --> 00:20:33,315 Matteo ha un deposito. Degli occhi in più non guastano. 315 00:20:34,775 --> 00:20:36,735 È ora di guadagnarvi la pagnotta. 316 00:20:42,574 --> 00:20:44,368 Che diavolo doveva costruire? 317 00:20:45,410 --> 00:20:48,997 C'è una busta paga per Matteo Worley della Pykemoor Security. 318 00:20:48,997 --> 00:20:51,792 - È di un mese fa. - Va bene, li chiamo. 319 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Cos'è? 320 00:20:53,835 --> 00:20:55,837 Il professore di Maddie, Paulo. 321 00:20:55,837 --> 00:20:57,756 C'è un dossier intero su di lui. 322 00:20:57,756 --> 00:20:59,007 Non solo su di lui. 323 00:20:59,591 --> 00:21:05,055 C'è l'orario scolastico di Maddie, fascicoli sui professori, sugli amici. 324 00:21:05,055 --> 00:21:09,351 Paulo non era il solo collegamento che ha considerato, solo il più debole. 325 00:21:09,351 --> 00:21:12,020 Matteo deve averlo organizzato da mesi. 326 00:21:12,020 --> 00:21:13,313 Ci credi adesso? 327 00:21:14,564 --> 00:21:16,525 Non ho rapito io Maddie Redfield. 328 00:21:17,609 --> 00:21:20,112 Il titolare dice che risponde a tutte le domande 329 00:21:20,112 --> 00:21:22,572 solo se vede il distintivo di persona. 330 00:21:22,572 --> 00:21:25,450 Voglio piantonare il deposito, nel caso tornasse qui. 331 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 Non ti lascio sola. 332 00:21:26,910 --> 00:21:27,995 Ci siamo noi. 333 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 Li posso gestire. 334 00:21:32,124 --> 00:21:33,625 Tu. Vieni con me, allora. 335 00:21:34,126 --> 00:21:37,337 - No, restiamo insieme. - No, restate dove dico io. 336 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 Siamo dalla stessa parte. 337 00:21:39,172 --> 00:21:42,467 Bene. Aiutaci a trovare Maddie e sarete di nuovo insieme. 338 00:21:45,304 --> 00:21:47,014 Tranquillo, è in buone mani. 339 00:21:56,273 --> 00:21:57,649 "R142." 340 00:22:28,013 --> 00:22:28,930 Ha risposto? 341 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 No. 342 00:22:31,308 --> 00:22:33,560 Forse non gli importa se vivi o muori. 343 00:22:34,394 --> 00:22:36,772 Come fai a sapere che riceve i video? 344 00:22:36,772 --> 00:22:40,192 Perché li ho mandati al mio ex datore di lavoro. 345 00:22:40,192 --> 00:22:43,320 È coinvolto con tuo padre, sono sicuro che li ha ricevuti. 346 00:22:43,320 --> 00:22:45,989 Forse non li sta facendo vedere a mio padre. 347 00:22:45,989 --> 00:22:49,993 Magari questo qui finirebbe nei guai se lo facesse. Ci hai pensato? 348 00:22:51,370 --> 00:22:52,829 Registra un altro video. 349 00:22:53,622 --> 00:22:56,291 Mandalo al numero di telefono di mio padre. 350 00:22:56,792 --> 00:23:01,088 Lasciamelo dire a parole mie stavolta. Lo convincerò a confessare. 351 00:23:02,756 --> 00:23:04,341 Avrai quello che vuoi. 352 00:23:09,971 --> 00:23:12,432 Era Monks. Sono alla Pykemoor Security. 353 00:23:12,432 --> 00:23:15,268 Aspettano che gli consegnino i dati su Worley. 354 00:23:16,895 --> 00:23:18,605 Posso chiederti una cosa? 355 00:23:18,605 --> 00:23:19,564 Forse. 356 00:23:19,564 --> 00:23:22,776 Quando ti ho chiesto chi proteggevi il giorno dell'attentato 357 00:23:22,776 --> 00:23:24,653 e hai detto che non era Maddie, 358 00:23:25,153 --> 00:23:26,113 mi hai mentito? 359 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 No, non facevo nemmeno parte della sua scorta. 360 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Ok, allora chi proteggevi? 361 00:23:34,162 --> 00:23:37,416 Senti, se so chi era il bersaglio dell'attentato, 362 00:23:37,416 --> 00:23:41,253 forse capisco chi è il bersaglio di Farr e Redfield domani. 363 00:23:42,379 --> 00:23:47,426 Potrebbe entrarci Maddie, ok? Forse ha a che fare col suo rapimento. 364 00:23:48,927 --> 00:23:50,095 Omar Zadar. 365 00:23:51,221 --> 00:23:55,058 Leader del Fronte popolare d'indipendenza. Nome in codice, Osprey. 366 00:23:55,559 --> 00:23:57,018 Merda, Zadar è Osprey. 367 00:23:58,603 --> 00:23:59,855 Ma era un sospettato. 368 00:24:00,397 --> 00:24:03,316 - Non sapevo fosse negli USA. - Non lo sapeva nessuno. 369 00:24:03,316 --> 00:24:07,612 Aveva un incontro segreto con uno del governo nel retro di quel bar, 370 00:24:07,612 --> 00:24:09,573 dalle sei alle nove di sera. 371 00:24:10,157 --> 00:24:11,908 Durante l'attentato della metro. 372 00:24:13,243 --> 00:24:16,621 Quindi, non era lui, il capro espiatorio. È il bersaglio. 373 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 Perché ucciderlo così? 374 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 Se ammazzi Zadar, metà del suo Paese scende in piazza, 375 00:24:21,460 --> 00:24:25,213 ma se lo fai fuori con due quartieri e una carrozza del treno... 376 00:24:25,213 --> 00:24:27,591 Sarebbe stata una vittima come un'altra. 377 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 E pure io. 378 00:24:38,602 --> 00:24:39,853 Che c'è? Chi è? 379 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 È Maddie. 380 00:24:42,856 --> 00:24:44,608 Papà, sono io. 381 00:24:44,608 --> 00:24:46,818 So che è difficile, ma... 382 00:24:47,736 --> 00:24:52,616 Tu e io siamo stati costretti ad allenarci per i momenti difficili tutta la vita. 383 00:24:53,325 --> 00:24:57,621 Prima mamma, poi Sarah, ma ho imparato a essere forte. 384 00:24:58,205 --> 00:24:59,539 Noi siamo così. 385 00:25:00,248 --> 00:25:03,043 Tu sei l'unico che può salvarmi, papà. 386 00:25:03,043 --> 00:25:06,421 Fa' un video in cui confessi il tuo ruolo nell'attentato. 387 00:25:07,255 --> 00:25:08,089 Ti prego. 388 00:25:09,007 --> 00:25:09,925 Per... 389 00:25:10,425 --> 00:25:11,259 me. 390 00:25:11,259 --> 00:25:15,555 Manda un video al mondo subito, ti prego. 391 00:25:16,848 --> 00:25:19,267 Altrimenti, tra mezzora mi ammazzano. 392 00:25:19,809 --> 00:25:21,228 Chi l'ha mandato? 393 00:25:21,228 --> 00:25:25,565 Un anonimo, solo a me. Maddie gli avrà dato il mio numero. 394 00:25:25,565 --> 00:25:27,984 Guardiamo che dice quando si tocca la collana. 395 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 Non è solo agitata? 396 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 Non l'hai notato. Bene. Speriamo, nemmeno Matteo. 397 00:25:32,072 --> 00:25:36,368 Il tocco è il segnale di quando vuole che la tiri fuori da una riunione, 398 00:25:36,368 --> 00:25:40,830 ma l'ha trasformato in un codice, la tocca solo quando dice certe parole. 399 00:25:41,456 --> 00:25:46,294 So che è difficile, ma tu e io siamo stati costretti ad allenarci... 400 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 Primo tocco, train. 401 00:25:47,754 --> 00:25:48,838 ...tutta la vita. 402 00:25:48,838 --> 00:25:52,425 Prima mamma, poi Sarah, ma ho imparato a essere forte. 403 00:25:53,552 --> 00:25:54,636 Noi siamo così. 404 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 Secondo tocco, are. 405 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 - Sei l'unico che può salvarmi, papà. - One. 406 00:25:58,848 --> 00:26:03,019 Fa' un video in cui confessi il tuo ruolo nell'attentato. Ti prego. 407 00:26:03,603 --> 00:26:05,188 - Per... me. - For. 408 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 Manda un video a... 409 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 - To. - ...al mondo subito, ti prego. 410 00:26:09,901 --> 00:26:12,404 Altrimenti, tra mezzora mi ammazzano. 411 00:26:12,904 --> 00:26:15,156 Basta. Tocchi finiti. 412 00:26:16,199 --> 00:26:18,368 Train, are, one, for, to. 413 00:26:18,952 --> 00:26:20,787 Train, are, one, for, to. 414 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 Treno, lettera R, 415 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 numeri uno, quattro, due. 416 00:26:27,502 --> 00:26:28,795 Treno R142. 417 00:26:29,379 --> 00:26:30,589 Il numero della linea? 418 00:26:31,172 --> 00:26:33,425 - Che fai? - Devo informare i superiori. 419 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 C'è gente di cui non fidarsi. 420 00:26:35,260 --> 00:26:39,055 Non so quanti ce ne siano, ma Farr e Redfield sono ai vertici. 421 00:26:39,055 --> 00:26:43,727 Se lo mandi alla persona sbagliata, capirà che Maddie sa dell'attentato. 422 00:26:43,727 --> 00:26:48,356 Ora lo sai anche tu. Manderà qualcuno ad ammazzarti come ha fatto con me e Rose. 423 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 No, devi andare alla stampa, renderlo pubblico. 424 00:26:52,277 --> 00:26:56,906 Non vado alla stampa. Rendendolo pubblico, rischio che l'ammazzi prima di trovarla. 425 00:26:56,906 --> 00:26:58,992 Cerchiamo di capire che significa. 426 00:26:58,992 --> 00:27:02,203 Prima di questa storia, mi occupavo di questo in FBI. 427 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 Fidati, ti posso aiutare. 428 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Ok. 429 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 Dimostramelo. 430 00:27:11,838 --> 00:27:13,048 Andiamo! 431 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 Val? 432 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Valerie? 433 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 Signora? 434 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Abbiamo i punti per il briefing su Zadar alle tre? 435 00:28:21,908 --> 00:28:22,951 Niente ancora. 436 00:28:22,951 --> 00:28:27,914 Verifica che la lista di distribuzione non sia di nuovo andata a puttane. 437 00:28:31,876 --> 00:28:35,672 - Ashley, che ci fai qui? - Mi aggiorno per la cosa su Zadar. 438 00:28:35,672 --> 00:28:38,383 Ti capirebbero se volessi saltare. 439 00:28:38,383 --> 00:28:39,592 Sto bene. 440 00:28:39,592 --> 00:28:41,136 Posso aggiornarti dopo. 441 00:28:41,136 --> 00:28:44,222 Sto bene, ho detto. Andiamo, la riunione sta per iniziare. 442 00:28:44,889 --> 00:28:46,349 Mancano un paio d'ore. 443 00:28:46,349 --> 00:28:48,810 L'hanno anticipata, mancano cinque minuti. 444 00:28:49,519 --> 00:28:50,729 Non ho ricevuto niente. 445 00:28:50,729 --> 00:28:54,858 Ho parlato con l'ufficio. Hanno mandato l'ordine del giorno due ore fa. 446 00:28:54,858 --> 00:28:56,860 Non so perché non l'ha ricevuto. 447 00:28:56,860 --> 00:28:59,195 Richiama, fammi sapere chi licenziare. 448 00:29:09,038 --> 00:29:12,292 Sig.ra Farr, la Presidente vuole che salti il briefing. 449 00:29:12,292 --> 00:29:14,169 Perché dovrei saltarlo? 450 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 Vuole che si concentri sull'incontro con Watkins. 451 00:29:16,796 --> 00:29:17,756 Watkins? 452 00:29:17,756 --> 00:29:21,009 Del 22° del Texas. È previsto tra dieci minuti. 453 00:29:21,009 --> 00:29:22,802 - Michelle è dentro? - Sì. 454 00:29:22,802 --> 00:29:24,179 Vado a parlarle. 455 00:29:24,179 --> 00:29:28,808 Il briefing sta per iniziare. Ha insistito che vada all'incontro con Watkins. 456 00:29:28,808 --> 00:29:31,436 Ci serve il voto per il pacchetto incentivi. 457 00:29:32,187 --> 00:29:35,023 Le dica che devo parlarle quando ha finito. 458 00:29:35,023 --> 00:29:35,940 Sarà fatto. 459 00:29:36,441 --> 00:29:38,568 Mi sa che sarò io ad aggiornare te. 460 00:29:46,618 --> 00:29:49,287 Se Zadar è disposto a farci queste concessioni, 461 00:29:49,287 --> 00:29:51,122 parleremo del sostegno alle elezioni. 462 00:29:51,122 --> 00:29:54,709 Niente di ufficiale, ma per garantire che le elezioni... 463 00:29:54,709 --> 00:29:58,254 Scusate, ma è un errore colossale, cazzo. 464 00:29:59,839 --> 00:30:03,301 Zadar è la nostra occasione per sostenere la democrazia. 465 00:30:03,885 --> 00:30:05,804 Meglio del despota che c'è ora. 466 00:30:05,804 --> 00:30:10,642 Zadar è un maledetto terrorista! Sono l'unico che se ne rende conto? 467 00:30:10,642 --> 00:30:11,559 Ok. 468 00:30:13,186 --> 00:30:16,981 Facciamo cinque minuti di pausa. Siamo su questo punto da un po'. 469 00:30:28,076 --> 00:30:30,119 Come te la passi, Ashley? 470 00:30:30,912 --> 00:30:31,996 Sono stato meglio. 471 00:30:31,996 --> 00:30:34,582 Almora, Willet, tutti mi assicurano 472 00:30:34,582 --> 00:30:37,919 che stiamo facendo di tutto per portarla a casa sana e salva. 473 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 Sì, tutti fanno rassicurazioni. 474 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 Nessuno pretende che tu lavori adesso. 475 00:30:43,049 --> 00:30:47,387 Lo so, ma sto impazzendo a starmene a casa ad aspettare. 476 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 Sì. 477 00:30:49,222 --> 00:30:50,098 Lo capisco. 478 00:30:50,598 --> 00:30:55,186 Dicevo sul serio, signora Presidente. Zadar è una forza destabilizzante. 479 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 Un Paese gestito da un gruppo di terroristi 480 00:30:57,814 --> 00:31:00,650 non può essere un alleato militare affidabile. 481 00:31:00,650 --> 00:31:03,528 Zadar ha condannato i gruppi scissionisti. 482 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 Adesso è un politico valido. La gente lo ama. 483 00:31:06,614 --> 00:31:10,910 Se lo vogliono al potere, che interesse abbiamo a contrastarlo? 484 00:31:11,411 --> 00:31:14,622 Perché non ce lo facciamo amico? Gli serve un alleato. 485 00:31:15,748 --> 00:31:17,959 Preferisco la speranza di un futuro democratico 486 00:31:18,084 --> 00:31:21,087 alla certezza di uno autoritario. 487 00:31:22,171 --> 00:31:26,134 Spetta a lei decidere, ma non ci dormirei la notte 488 00:31:26,134 --> 00:31:30,388 se non le dessi la mia opinione sincera. 489 00:31:30,388 --> 00:31:33,016 È per questo che ti ho messo nella lista. 490 00:31:33,016 --> 00:31:36,603 Scusi se ho sbottato, ma di solito Diane mi risponde a tono. 491 00:31:38,730 --> 00:31:39,647 Dov'è oggi? 492 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 Detto tra noi, 493 00:31:44,193 --> 00:31:47,196 sto pensando a un cambio di personale nell'ala ovest. 494 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Veramente? 495 00:32:08,676 --> 00:32:11,054 R142 non corrisponde a nessuna linea. 496 00:32:11,054 --> 00:32:12,680 Seriali di vagoni merci? 497 00:32:14,265 --> 00:32:16,059 - No. - Merda. 498 00:32:16,059 --> 00:32:18,519 Ma non tutti i treni hanno vagoni merci. 499 00:32:18,519 --> 00:32:21,606 Alcuni treni merci trasportano container, quindi... 500 00:32:25,693 --> 00:32:26,527 Sì. 501 00:32:27,028 --> 00:32:29,948 Otto container con seriali che corrispondono in parte, 502 00:32:29,948 --> 00:32:31,950 divisi tra cinque scali e depositi. 503 00:32:31,950 --> 00:32:35,536 È una perdita di tempo, se non posso chiamare i rinforzi. 504 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 Se torna, io non ci sono a prenderlo. 505 00:32:37,664 --> 00:32:40,208 Se hai trovato noi, puoi trovare lui. 506 00:32:41,793 --> 00:32:43,336 Come hai fatto a trovarci? 507 00:32:44,837 --> 00:32:46,839 I biglietti di auguri del tuo padrino. 508 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 Gli hai parlato? 509 00:32:51,511 --> 00:32:52,470 Che ti ha detto? 510 00:32:53,638 --> 00:32:56,641 Che non eri stato tu, di sentire la tua versione. 511 00:33:00,103 --> 00:33:01,145 Che hai scoperto? 512 00:33:01,145 --> 00:33:03,856 Ha lavorato nella sicurezza negli ultimi sei mesi 513 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 con contratti per tre aziende. 514 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 Cerca queste. Vai. 515 00:33:08,987 --> 00:33:10,780 Apreton Machinists, 516 00:33:10,780 --> 00:33:12,281 Opti-Vera Electric, 517 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 e CMV Manufacturing. 518 00:33:15,326 --> 00:33:19,455 Tutte e tre hanno magazzini entro un miglio dal deposito container. 519 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 Aspetta. Corrispondenze parziali coi container? 520 00:33:24,127 --> 00:33:25,128 Sì. 521 00:33:25,628 --> 00:33:30,008 La tiene al deposito container. Ti mandiamo il seriale parziale. Vieni lì. 522 00:33:30,008 --> 00:33:32,135 Ok. Forse hanno trovato Maddie. 523 00:33:32,135 --> 00:33:33,136 Dove? 524 00:33:33,136 --> 00:33:35,763 Deposito container. Ti spiego per strada. 525 00:33:55,491 --> 00:33:58,119 C'è un buco nella recinzione, lato ovest. 526 00:33:58,119 --> 00:34:00,371 - Vedrai la mia macchina. - Ricevuto. 527 00:34:24,437 --> 00:34:25,521 R142. 528 00:34:26,564 --> 00:34:27,482 Ok. 529 00:34:41,746 --> 00:34:43,372 HAI IL SANGUE DI TUA FIGLIA 530 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 SULLE TUE MANI 531 00:34:46,542 --> 00:34:48,544 RILEVATO MOVIMENTO 532 00:35:19,534 --> 00:35:20,868 Dobbiamo dividerci. 533 00:35:22,912 --> 00:35:24,413 Non c'è abbastanza tempo. 534 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 Forza. 535 00:35:27,875 --> 00:35:28,751 Merda. 536 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Niente? 537 00:35:49,981 --> 00:35:51,149 No. Tu? 538 00:35:57,071 --> 00:35:57,905 No. 539 00:36:00,366 --> 00:36:02,201 Ok, allora proseguo verso sud. 540 00:36:02,201 --> 00:36:04,120 Ricevuto. Io procedo verso est. 541 00:36:14,714 --> 00:36:16,174 Resta qui. Blocca le portiere. 542 00:36:16,174 --> 00:36:19,760 - Non me ne starò qui così. - Senti, è pericoloso. 543 00:36:20,553 --> 00:36:24,682 Non scendere finché uno di noi non ti darà il via libera. Hai capito? 544 00:36:25,933 --> 00:36:27,727 - Sono arrivato. - Bene. 545 00:36:27,727 --> 00:36:30,104 Ci serve aiuto. Vai dritto quando entri. 546 00:36:30,104 --> 00:36:31,022 Ricevuto. 547 00:36:31,606 --> 00:36:33,274 Resta qui. Blocca le portiere. 548 00:37:02,345 --> 00:37:03,471 Dobbiamo andarcene. 549 00:37:09,769 --> 00:37:10,603 Cazzo! 550 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Sparano. Arrington? 551 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 Arrington, tutto ok? 552 00:37:20,196 --> 00:37:21,280 Non sono stata io. 553 00:37:49,308 --> 00:37:51,352 Sono all'angolo nord-est. Voi? 554 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 Arrington? 555 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 Sutherland? 556 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 No! 557 00:38:49,285 --> 00:38:50,286 Ti ricordi di me? 558 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 Alla metro? 559 00:38:52,121 --> 00:38:55,249 Dimmi chi ti ha ingaggiato, così posso scagionarmi. 560 00:38:55,249 --> 00:38:57,710 Lasciami andare, e ti dico quello che vuoi. 561 00:39:00,838 --> 00:39:01,756 Sei salva. 562 00:39:01,756 --> 00:39:03,341 - Ok? Sei salva. - Ok. 563 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Monks, stai bene? 564 00:39:14,185 --> 00:39:15,144 Sì. 565 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Stai bene? 566 00:39:20,316 --> 00:39:21,192 Non lo so. 567 00:39:22,068 --> 00:39:23,110 Non lo so. 568 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 Tranquilla. Avvisiamo la centrale. 569 00:39:26,822 --> 00:39:27,656 Rose? 570 00:39:28,491 --> 00:39:29,909 L'abbiamo preso, arrivo. 571 00:39:37,416 --> 00:39:38,250 Tranquilla. 572 00:39:38,751 --> 00:39:39,627 Sì. 573 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Cecchino! 574 00:39:52,306 --> 00:39:53,224 No! 575 00:40:01,524 --> 00:40:04,944 Sono Arrington. Siamo ai container, angolo nord-est. 576 00:40:04,944 --> 00:40:07,822 Ci sparano dall'alto, dal lato ovest. 577 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Non possiamo stare qui. 578 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 Badger è ferita. Ripeto, è ferita. Mandate subito i rinforzi. 579 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 Sono schegge. Te la caverai. 580 00:40:17,581 --> 00:40:19,208 - Ce la fai a camminare? - Sì. 581 00:40:20,209 --> 00:40:21,669 Bene. Guardami. Mi vedi? 582 00:40:21,669 --> 00:40:24,463 Io sono qui, ok? Resta accanto a me. 583 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 Pronte? Ora. 584 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 - Tranquilla. - Arrington. 585 00:40:47,361 --> 00:40:48,446 - Ok. - Andate! 586 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 Monks! 587 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 Arrington! 588 00:41:15,181 --> 00:41:16,182 Resta lì. 589 00:41:21,103 --> 00:41:21,937 Ehi! 590 00:41:36,160 --> 00:41:36,994 Rose! 591 00:41:49,882 --> 00:41:51,634 Chelsea, se la caverà? 592 00:41:57,681 --> 00:41:58,516 Chelsea? 593 00:42:00,392 --> 00:42:02,603 Chelsea, se la caverà? 594 00:42:03,979 --> 00:42:05,981 SERVIZI SEGRETI 595 00:44:14,985 --> 00:44:17,529 Sottotitoli: Monica Paolillo