1
00:00:05,005 --> 00:00:07,716
Maddie è stata rapita.
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,468
Immagino voglia impiegare
le tue energie per trovarla.
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,262
Inizia e finisce con Sutherland.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Dobbiamo cambiare prospettiva.
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,391
- Cos'hai in mente?
- Il volantino?
6
00:00:17,809 --> 00:00:22,230
Paulo pensava che lei avrebbe potuto
diffondere il messaggio di New Leaf.
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,816
- Chi sapeva del piano? Lui?
- È Matteo.
8
00:00:24,816 --> 00:00:27,527
Voleva usarti
per la campagna di propaganda.
9
00:00:27,527 --> 00:00:30,196
- Io l'ho usato per arrivare a te.
- Posso aiutarti.
10
00:00:30,196 --> 00:00:34,117
E se ti dicessi che Maddie si preparava
a umiliarti pubblicamente?
11
00:00:34,117 --> 00:00:35,952
Che stai dicendo?
12
00:00:35,952 --> 00:00:37,162
Guardalo.
13
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
Sarah è annegata per colpa tua, papà.
14
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Stronza!
15
00:00:41,207 --> 00:00:44,419
Qualunque cosa stia organizzando,
facciamola insieme.
16
00:00:44,419 --> 00:00:45,628
Lo riconosci?
17
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Sì.
18
00:00:46,546 --> 00:00:51,176
Colin Worley. È morto il giorno prima
che l'FBI doveva andare a interrogarlo.
19
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Vorrei una copia degli archivi pubblici
relativi a un certo Colin Worley.
20
00:00:55,513 --> 00:00:57,974
Zia diceva che mancavano sette giorni.
21
00:00:57,974 --> 00:01:00,351
A cosa? Ci sarà un altro attentato.
22
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
Ho fatto tutto per quello in cui credi tu.
23
00:01:03,313 --> 00:01:06,149
Devi fare un passo indietro
su questo caso.
24
00:01:07,734 --> 00:01:11,154
Hai detto di battermi più che potevo.
Adesso devi farlo tu.
25
00:01:11,738 --> 00:01:14,991
Ora mi dici dov'è Peter Sutherland.
26
00:01:14,991 --> 00:01:16,367
Ti propongo un patto.
27
00:01:16,367 --> 00:01:20,371
So chi è il rapitore di Maddie Redfield.
Ti do la sua posizione.
28
00:01:20,371 --> 00:01:24,793
Trovalo, occupati di lui
e io ti troverò Peter Sutherland.
29
00:01:24,793 --> 00:01:27,378
Mani in alto! Butta lo zaino!
30
00:01:27,378 --> 00:01:29,047
Mani in alto, cazzo!
31
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Peter?
32
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Sì. Andrà tutto bene.
33
00:01:46,314 --> 00:01:49,317
{\an8}Sarà un trauma cranico.
La visiterà un paramedico.
34
00:01:49,317 --> 00:01:50,777
{\an8}Quante persone morte?
35
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
Solo una. Poteva andare molto peggio.
36
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
Resti qui.
37
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
Ehi, è lui.
38
00:02:01,246 --> 00:02:02,205
È stato lui.
39
00:02:03,206 --> 00:02:04,040
- Ehi.
- Dai.
40
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
Attento.
41
00:02:29,190 --> 00:02:30,024
Ehi.
42
00:02:32,360 --> 00:02:34,195
Che diavolo ci fai qui?
43
00:02:34,195 --> 00:02:35,947
Kendra mi ha sbattuto fuori.
44
00:02:35,947 --> 00:02:37,490
No, non puoi stare qui.
45
00:02:37,490 --> 00:02:39,868
Ospitami qualche giorno. Si calmerà.
46
00:02:39,868 --> 00:02:44,122
Vattene. Non è un buon momento.
Ti pago l'albergo, non puoi stare qui.
47
00:02:44,122 --> 00:02:45,498
Come mai così strafatto?
48
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Non sono strafatto.
49
00:02:47,709 --> 00:02:48,668
Ti fai di nuovo?
50
00:02:48,668 --> 00:02:49,627
No.
51
00:02:49,627 --> 00:02:52,881
- Dimmi la verità. Io ci sono.
- Non mi faccio, cazzo.
52
00:02:52,881 --> 00:02:54,507
Ho tanti pensieri
53
00:02:54,507 --> 00:02:57,844
e sono solo stressato
per il lavoro, va bene?
54
00:02:58,887 --> 00:03:02,390
Ricordi cos'è successo
l'ultima volta che eri stressato?
55
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
Devo rispondere.
56
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
- Sì?
- Che cazzo hai combinato?
57
00:03:12,859 --> 00:03:15,403
Hanno fermato il treno
dopo che ho lasciato il pacco.
58
00:03:15,403 --> 00:03:18,281
- Non è saltata dove doveva.
- Ti ha visto qualcuno?
59
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
- No.
- Sei sicuro?
60
00:03:20,658 --> 00:03:22,076
Sono sicuro, cazzo.
61
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Scusi, è che...
62
00:03:25,663 --> 00:03:29,334
Il Vicepresidente sistemerà tutto, no?
Ci pensa lui a me?
63
00:03:29,334 --> 00:03:30,835
Sì, non ti preoccupare.
64
00:03:31,628 --> 00:03:32,921
Ti coprirà le spalle.
65
00:03:33,838 --> 00:03:36,507
Non dare nell'occhio
finché non troviamo una soluzione.
66
00:03:36,507 --> 00:03:37,467
Ok.
67
00:03:38,301 --> 00:03:39,219
Sì, ok.
68
00:03:39,219 --> 00:03:40,553
Mi faccio sentire io.
69
00:03:43,681 --> 00:03:45,016
...sulla metropolitana.
70
00:03:58,905 --> 00:04:01,282
Ehi, stasera penso di ordinare la cena.
71
00:04:02,283 --> 00:04:03,243
Che ne dici?
72
00:04:06,162 --> 00:04:06,996
Matteo?
73
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
Matteo?
74
00:04:13,753 --> 00:04:14,754
Matteo?
75
00:04:14,754 --> 00:04:15,672
Oddio.
76
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Forza.
77
00:04:18,800 --> 00:04:21,052
Ehi, svegliati.
78
00:04:21,052 --> 00:04:21,970
Ehi.
79
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
PATENTE DI GUIDA
80
00:05:32,874 --> 00:05:34,542
Mio padre ha detto qualcosa?
81
00:05:37,462 --> 00:05:38,296
Mangia.
82
00:05:45,094 --> 00:05:48,348
Non c'è traccia di lei dentro.
La polizia sta arrivando.
83
00:05:48,348 --> 00:05:51,893
Te l'ho detto. Non c'entro niente
col rapimento di Maddie.
84
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
Per sicurezza, taci e non ti muovere.
85
00:05:54,395 --> 00:05:55,897
Non l'abbiamo presa noi.
86
00:05:55,897 --> 00:05:59,150
Il Vicepresidente e la Farr
vogliono incastrare Peter.
87
00:05:59,150 --> 00:06:02,320
La Farr per cui conducevate
l'indagine due giorni fa?
88
00:06:02,320 --> 00:06:03,488
Avete bisticciato?
89
00:06:03,488 --> 00:06:08,159
Sì, da quando ho scoperto che c'era lei
dietro l'attentato della metro.
90
00:06:08,743 --> 00:06:09,869
Vi dice la verità.
91
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Conosciamo l'identità dell'attentatore.
Ho le prove nello zaino.
92
00:06:21,672 --> 00:06:22,965
VERBALE DI FERMO
93
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Monks.
94
00:06:37,522 --> 00:06:38,856
Grazie dell'aiuto.
95
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
C'entra la figlia del Vice?
96
00:06:41,484 --> 00:06:44,570
Sì, pensavamo a una pista,
ma era un vicolo cieco.
97
00:06:44,570 --> 00:06:47,407
- Scusate per il disturbo.
- Tutto a posto.
98
00:06:47,407 --> 00:06:50,493
Ehi, tu sei quello lì, giusto?
99
00:06:51,244 --> 00:06:52,370
Del...
100
00:06:52,370 --> 00:06:55,206
Sì, sono quello lì.
101
00:06:55,206 --> 00:06:57,834
- Sai chi è?
- So chi è.
102
00:06:57,834 --> 00:07:01,254
È fantastico, amico.
Posso farmi una foto con te?
103
00:07:02,046 --> 00:07:03,256
- Certo.
- Davvero?
104
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
Fanne una anche in verticale.
105
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
Sì.
106
00:07:10,805 --> 00:07:12,473
Fantastico. Grazie.
107
00:07:14,350 --> 00:07:17,437
- Avete bisogno di altro?
- Grazie, siamo a posto.
108
00:07:17,437 --> 00:07:20,189
- Grazie di essere venuti fin qui.
- Va bene.
109
00:07:22,108 --> 00:07:23,651
Ti dà mai fastidio?
110
00:07:23,651 --> 00:07:24,652
Sì,
111
00:07:26,154 --> 00:07:29,073
ma a mia figlia piace
quando questa roba finisce online.
112
00:07:29,073 --> 00:07:30,366
Hai una figlia?
113
00:07:31,075 --> 00:07:31,993
Sì.
114
00:07:36,539 --> 00:07:39,167
Ci credi a questi due? Almeno un po'?
115
00:07:39,167 --> 00:07:40,334
Col cavolo,
116
00:07:40,334 --> 00:07:43,296
ma se ci aiutano a trovare Maddie, ascoltiamoli.
117
00:07:43,296 --> 00:07:47,008
Se abbiamo la sensazione
che c'entrino, li trasciniamo dentro.
118
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
Va bene, facciamo a modo tuo.
119
00:07:51,262 --> 00:07:54,474
Le prove dimostrano che,
se la bomba fosse saltata come previsto,
120
00:07:54,474 --> 00:07:56,476
avrebbe distrutto due quartieri.
121
00:07:56,476 --> 00:08:01,522
Il bersaglio di Farr e Redfield dev'essere
lo stesso che proteggevi tu al bar.
122
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
Se ci dici chi proteggevi...
123
00:08:03,274 --> 00:08:07,069
No. Concentratevi su Worley.
Come s'inserisce in questa teoria?
124
00:08:07,069 --> 00:08:11,115
Era tra i sospettati prima che uscisse
la dichiarazione del Fronte.
125
00:08:11,115 --> 00:08:13,159
C'insospettiva la data della morte.
126
00:08:13,159 --> 00:08:16,370
Siamo andati agli archivi pubblici
a chiedere i dati.
127
00:08:16,370 --> 00:08:19,207
Lavorava per un'affiliata della Turn Lake.
128
00:08:19,207 --> 00:08:21,959
Guarda il tatuaggio
nella foto segnaletica.
129
00:08:22,585 --> 00:08:25,338
L'attentatore ne aveva uno identico.
130
00:08:25,338 --> 00:08:26,923
L'ho visto quella sera.
131
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
- So che sembra assurdo.
- Ah, sì?
132
00:08:31,427 --> 00:08:33,304
Tu hai già visto Worley, vero?
133
00:08:33,804 --> 00:08:34,931
Che rapporti avete?
134
00:08:38,518 --> 00:08:41,437
Maddie era col professore
quando l'hanno rapita.
135
00:08:42,146 --> 00:08:45,066
Questo è l'identikit
del ragazzo del professore.
136
00:08:47,109 --> 00:08:49,237
No, è impossibile.
137
00:08:49,820 --> 00:08:54,075
Worley è morto di overdose
il giorno prima dell'interrogatorio FBI.
138
00:08:54,075 --> 00:08:57,286
Si fa chiamare Matteo.
L'hanno visto questa settimana.
139
00:08:57,286 --> 00:09:01,457
L'autopsia non riscontrò
tatuaggi né segni sulla pelle.
140
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
Com'è possibile?
141
00:09:03,668 --> 00:09:06,045
C'è un certificato di nascita lì dentro.
142
00:09:06,045 --> 00:09:07,213
Guardatelo.
143
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
CERTIFICATO DI NASCITA
COLIN WORLEY, GEMELLO
144
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
È un gemello.
145
00:09:19,642 --> 00:09:20,476
Ok.
146
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
Hanno ucciso il gemello sbagliato.
147
00:09:23,062 --> 00:09:25,439
L'attentatore si spaccia per il gemello?
148
00:09:25,439 --> 00:09:27,733
- Che c'entra con Maddie?
- Non lo so.
149
00:09:27,733 --> 00:09:29,694
L'unica pista che non abbiamo controllato
150
00:09:29,694 --> 00:09:32,905
è l'indirizzo del parente stretto
citato dall'autopsia.
151
00:09:32,905 --> 00:09:35,908
Ci stavamo andando, ma siete arrivati voi.
152
00:09:35,908 --> 00:09:37,660
Ok, mi avete incuriosito,
153
00:09:38,160 --> 00:09:40,413
ma siete ben lontani
dal dimostrare qualcosa.
154
00:09:40,413 --> 00:09:44,584
Datemi un buon motivo
per non portarvi subito alla Casa Bianca
155
00:09:44,584 --> 00:09:46,544
perché se ne occupino i piani alti.
156
00:09:46,544 --> 00:09:50,423
I piani alti hanno ammazzato i miei zii.
Vogliono incastrare Peter.
157
00:09:50,423 --> 00:09:52,800
Se ci portate lì,
troveranno il modo di ucciderlo.
158
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
E poi, hanno previsto
un altro attentato per domani.
159
00:09:55,886 --> 00:10:00,349
Sentite. Se Colin Worley va in giro
spacciandosi per il gemello,
160
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
trovarlo risolverà tutti i problemi.
161
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
Stiamo cercando lo stesso uomo.
162
00:10:05,021 --> 00:10:08,357
Dobbiamo aiutarci a vicenda,
dobbiamo collaborare.
163
00:10:13,779 --> 00:10:17,617
"Confessa di aver organizzato l'attentato
e di averlo insabbiato.
164
00:10:17,617 --> 00:10:20,161
Fai i nomi e assumiti la responsabilità.
165
00:10:21,537 --> 00:10:24,040
Altrimenti, tra due ore mi ammazzano.
166
00:10:24,749 --> 00:10:25,666
Ti prego, papà.
167
00:10:26,584 --> 00:10:28,336
Di' la verità per salvarmi".
168
00:10:32,381 --> 00:10:35,217
Davvero è coinvolto
nell'attentato della metro?
169
00:10:36,177 --> 00:10:37,053
Sì.
170
00:10:40,890 --> 00:10:44,268
- Ci sono stati dei morti.
- Dovevano essere molti di più.
171
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Molti di più.
172
00:10:47,980 --> 00:10:49,774
Se mio padre ha fatto questo...
173
00:10:50,900 --> 00:10:54,111
si merita tutto quello
che hai in serbo per lui.
174
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Lo facciamo insieme.
175
00:11:14,882 --> 00:11:16,884
Hai visto cos'ho fatto a Paulo?
176
00:11:20,930 --> 00:11:24,558
Farò la stessa cosa a te,
se non chiudi quella cazzo di bocca.
177
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
Io e te non siamo dalla stessa parte.
178
00:11:46,122 --> 00:11:48,207
Altrimenti, tra due ore mi ammazzano.
179
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
Ti prego, papà.
Di' la verità per salvarmi.
180
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Cristo, sembra terrorizzata.
181
00:11:53,963 --> 00:11:58,300
- Dobbiamo andare ad aggiornare Ashley.
- Non possiamo farglielo vedere.
182
00:11:59,885 --> 00:12:00,720
Dobbiamo.
183
00:12:00,720 --> 00:12:03,514
L'hai sentito,
parla di cedere a questo tizio.
184
00:12:03,514 --> 00:12:07,017
Se lo vede, va in TV
a piangere a dirotto e confessa tutto.
185
00:12:07,017 --> 00:12:10,521
- Io e te saremo finiti.
- Tu cosa consigli di fare?
186
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
Ashley, come te la passi?
187
00:12:17,027 --> 00:12:19,113
Non bene, Diane. Non bene, cazzo.
188
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
Ci sono novità?
189
00:12:24,034 --> 00:12:25,161
Conferenza stampa.
190
00:12:25,161 --> 00:12:29,874
Ne abbiamo discusso e l'abbiamo escluso.
Non sei lucido, è comprensibile.
191
00:12:29,874 --> 00:12:32,168
Non farò i vostri nomi, ok? Voglio...
192
00:12:32,168 --> 00:12:34,712
Non se ne parla. Toglitelo dalla testa.
193
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
È l'unica figlia che mi rimane.
194
00:12:37,047 --> 00:12:39,383
Abbiamo avuto i nostri problemi,
195
00:12:39,383 --> 00:12:43,053
ma non voglio essere il padre
che ho visto su quel video.
196
00:12:43,053 --> 00:12:44,221
Non più.
197
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
Voleva farlo vedere a tutti. Ti odia.
198
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
E allora, cazzo?
199
00:12:47,933 --> 00:12:50,728
Può danneggiarti tanto,
se non stiamo attenti.
200
00:12:50,728 --> 00:12:52,271
Io devo fare qualcosa!
201
00:12:53,606 --> 00:12:54,440
Sono suo padre.
202
00:12:54,440 --> 00:12:56,692
Ho una persona che la sta localizzando.
203
00:12:57,276 --> 00:13:00,112
Ha una pista
ed è motivata a chiudere in fretta.
204
00:13:00,112 --> 00:13:01,572
Se fermiamo il rapitore...
205
00:13:02,740 --> 00:13:04,950
Che ne sai, che c'è un solo rapitore?
206
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
E perché ha mandato il video solo a te?
207
00:13:12,500 --> 00:13:14,418
Tu sai chi è, vero?
208
00:13:15,628 --> 00:13:19,089
Tu sai chi ha preso mia figlia, cazzo.
209
00:13:20,090 --> 00:13:22,301
Ha fatto l'attentato per noi.
210
00:13:23,219 --> 00:13:24,804
Non ce n'eravamo liberati?
211
00:13:24,804 --> 00:13:26,806
La mia squadra si è sbagliata.
212
00:13:26,806 --> 00:13:28,724
Ha neutralizzato il fratello.
213
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
Come può succedere?
214
00:13:30,559 --> 00:13:33,229
La stessa squadra
che deve salvare mia figlia?
215
00:13:33,229 --> 00:13:35,064
Sembra di alto livello, cazzo.
216
00:13:35,064 --> 00:13:37,399
Vuole conoscerla, Vicepresidente?
217
00:13:37,399 --> 00:13:40,820
Se continua a usare termini
come "conferenza stampa",
218
00:13:40,820 --> 00:13:43,864
sicuramente posso chiedergli
di passare a salutarla.
219
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
Mi stai minacciando?
220
00:13:48,118 --> 00:13:49,745
Quindi, è così.
221
00:13:53,082 --> 00:13:53,999
O io o Maddie?
222
00:13:58,379 --> 00:13:59,922
La posso gestire.
223
00:14:00,422 --> 00:14:02,341
Non rappresenta un ostacolo.
224
00:14:02,341 --> 00:14:07,137
Faremo del nostro meglio per proteggerla,
ma bisognerà valutare sul momento.
225
00:14:07,888 --> 00:14:09,682
Se le fanno del male, è colpa tua.
226
00:14:09,682 --> 00:14:11,183
Me ne farò una ragione.
227
00:14:12,309 --> 00:14:13,352
E tu?
228
00:14:15,938 --> 00:14:16,772
Diane?
229
00:14:19,316 --> 00:14:21,485
Io voglio bene a mia figlia.
230
00:14:22,611 --> 00:14:23,487
Io...
231
00:14:24,572 --> 00:14:25,489
Lo so...
232
00:14:29,952 --> 00:14:33,038
ma non possiamo permetterci
di perderti in questa battaglia.
233
00:14:34,164 --> 00:14:36,417
Siamo vicinissimi al traguardo.
234
00:14:37,668 --> 00:14:38,627
Giusto.
235
00:14:44,592 --> 00:14:48,137
Non si tratta solo di noi,
lo facciamo per il Paese.
236
00:14:49,305 --> 00:14:51,891
Devi tenere duro, qualsiasi cosa accada.
237
00:14:57,271 --> 00:14:58,105
Sto bene.
238
00:14:59,815 --> 00:15:00,649
Sto bene.
239
00:15:02,568 --> 00:15:03,611
Però...
240
00:15:04,153 --> 00:15:06,155
riportatela a casa sana e salva.
241
00:15:07,239 --> 00:15:08,449
Ma certo.
242
00:15:23,505 --> 00:15:24,840
La tua dipendente?
243
00:15:24,840 --> 00:15:28,135
Controlla vecchi indirizzi
e posti di lavoro di Worley.
244
00:15:29,637 --> 00:15:31,472
Tranquilla, se ne occupa lei.
245
00:15:33,223 --> 00:15:34,099
Solo di lui?
246
00:15:37,186 --> 00:15:38,812
Potrei modificare l'ordine.
247
00:15:46,612 --> 00:15:47,696
Glielo comunico.
248
00:15:59,416 --> 00:16:01,752
TASSAZIONE SENZA RAPPRESENTANZA
249
00:16:13,430 --> 00:16:15,641
- Non vi muovete.
- Vi aspettiamo qui.
250
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
DEPOSITI IN AUTONOMIA
251
00:16:26,986 --> 00:16:27,820
Mi scusi.
252
00:16:28,612 --> 00:16:30,656
Dobbiamo accedere a una casella postale.
253
00:16:31,949 --> 00:16:32,950
Siete poliziotti?
254
00:16:32,950 --> 00:16:34,410
Servizi segreti.
255
00:16:34,410 --> 00:16:35,536
Avete un mandato?
256
00:16:35,536 --> 00:16:38,122
Mi sembra una cosa anticostituzionale.
257
00:16:38,122 --> 00:16:41,917
Pensiamo che chi l'ha noleggiata
abbia rapito una ragazza.
258
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
Merda. Si tratta della Redfield?
259
00:16:49,633 --> 00:16:50,551
È questa.
260
00:16:56,598 --> 00:16:57,850
L'avete mandata voi.
261
00:16:58,350 --> 00:16:59,184
Cos'è?
262
00:16:59,184 --> 00:17:01,520
Le inviamo
a chi è in ritardo nei pagamenti.
263
00:17:01,520 --> 00:17:04,273
Il cliente avrà affittato
un nostro deposito.
264
00:17:04,273 --> 00:17:05,941
Riesce a risalire a quale?
265
00:17:05,941 --> 00:17:08,360
Aspettate all'ingresso.
Mi serve un minuto.
266
00:17:12,489 --> 00:17:14,366
Perché ci mettono tanto?
267
00:17:15,451 --> 00:17:17,161
Forse hanno trovato qualcosa?
268
00:17:17,745 --> 00:17:19,580
Ci avranno presi per pazzi.
269
00:17:20,414 --> 00:17:23,042
Vedono la cosa in maniera diversa da noi.
270
00:17:24,501 --> 00:17:25,836
Proteggere le persone...
271
00:17:27,379 --> 00:17:28,422
è pesante,
272
00:17:29,882 --> 00:17:32,217
specie se non riesci a farlo come speravi.
273
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Io sono ancora tutta intera.
274
00:17:37,014 --> 00:17:37,848
Sì.
275
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
Forse.
276
00:17:40,267 --> 00:17:41,101
Ehi.
277
00:17:41,935 --> 00:17:43,395
Ti devo la vita.
278
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Idem.
279
00:17:57,367 --> 00:17:58,452
Hai una foto?
280
00:18:00,120 --> 00:18:01,038
Di tua figlia.
281
00:18:14,551 --> 00:18:15,385
È carina.
282
00:18:15,886 --> 00:18:16,720
Sì.
283
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
Per fortuna, non ha preso dal papà.
284
00:18:20,182 --> 00:18:23,018
Qui era un po' di tempo fa.
285
00:18:24,311 --> 00:18:27,272
Vive a tempo pieno con la mia ex
da qualche anno.
286
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
- Non la vedi tanto?
- Da quando sono finito in clinica, no.
287
00:18:31,527 --> 00:18:33,946
Però, quest'estate la porto in campeggio.
288
00:18:34,655 --> 00:18:36,448
Me lo sono guadagnato.
289
00:18:36,448 --> 00:18:38,450
Di vedere tua figlia?
290
00:18:38,450 --> 00:18:42,788
Sì, restando pulito, tenendomi un lavoro,
essendo quello che ero prima.
291
00:18:42,788 --> 00:18:44,748
Prima di diventare un eroe.
292
00:18:46,125 --> 00:18:50,921
Essere considerato un eroe non significa
un cazzo se tua figlia non la pensa così.
293
00:18:52,131 --> 00:18:54,133
È stato difficile disintossicarsi?
294
00:18:55,175 --> 00:19:00,013
Fremevo per tornare al lavoro,
volevo che il dolore alla spalla sparisse.
295
00:19:00,013 --> 00:19:04,184
Ho iniziato a prendere le pillole,
poi sono passato all'ossicodone,
296
00:19:04,184 --> 00:19:08,272
giorno dopo giorno dopo giorno,
finché sono passato a cose brutte.
297
00:19:09,815 --> 00:19:11,316
Cose molto brutte.
298
00:19:12,609 --> 00:19:16,196
Sì, è stato difficile,
ma sono stato anche fortunato.
299
00:19:16,196 --> 00:19:19,533
Potevo contare
sull'addestramento dei Servizi segreti.
300
00:19:20,117 --> 00:19:23,245
Pensano che facciamo questo lavoro
per proteggere il presidente,
301
00:19:23,954 --> 00:19:26,874
un uomo o una donna a caso,
302
00:19:28,167 --> 00:19:30,669
ma lo facciamo
per proteggere l'istituzione.
303
00:19:30,669 --> 00:19:32,796
I Servizi mi piacevano per questo.
304
00:19:33,839 --> 00:19:36,758
Mi faceva sentire
parte di una tribù segreta.
305
00:19:37,843 --> 00:19:41,555
Così, quando mi hanno detto
di questi 12 passi, ho pensato:
306
00:19:41,555 --> 00:19:42,598
"Merda,
307
00:19:43,974 --> 00:19:45,517
è una cosa che riconosco.
308
00:19:45,517 --> 00:19:47,227
Mi ci vedo proprio.
309
00:19:49,188 --> 00:19:51,690
Lo faccio
da quando sono diventato adulto".
310
00:19:53,525 --> 00:19:54,401
Trovato.
311
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Unità J3.
312
00:20:27,601 --> 00:20:28,435
Andiamo.
313
00:20:29,061 --> 00:20:30,020
Dove ci portate?
314
00:20:30,020 --> 00:20:33,315
Matteo ha un deposito.
Degli occhi in più non guastano.
315
00:20:34,775 --> 00:20:36,735
È ora di guadagnarvi la pagnotta.
316
00:20:42,574 --> 00:20:44,368
Che diavolo doveva costruire?
317
00:20:45,410 --> 00:20:48,997
C'è una busta paga per Matteo Worley
della Pykemoor Security.
318
00:20:48,997 --> 00:20:51,792
- È di un mese fa.
- Va bene, li chiamo.
319
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
Cos'è?
320
00:20:53,835 --> 00:20:55,837
Il professore di Maddie, Paulo.
321
00:20:55,837 --> 00:20:57,756
C'è un dossier intero su di lui.
322
00:20:57,756 --> 00:20:59,007
Non solo su di lui.
323
00:20:59,591 --> 00:21:05,055
C'è l'orario scolastico di Maddie,
fascicoli sui professori, sugli amici.
324
00:21:05,055 --> 00:21:09,351
Paulo non era il solo collegamento
che ha considerato, solo il più debole.
325
00:21:09,351 --> 00:21:12,020
Matteo deve averlo organizzato da mesi.
326
00:21:12,020 --> 00:21:13,313
Ci credi adesso?
327
00:21:14,564 --> 00:21:16,525
Non ho rapito io Maddie Redfield.
328
00:21:17,609 --> 00:21:20,112
Il titolare dice
che risponde a tutte le domande
329
00:21:20,112 --> 00:21:22,572
solo se vede il distintivo di persona.
330
00:21:22,572 --> 00:21:25,450
Voglio piantonare il deposito,
nel caso tornasse qui.
331
00:21:25,450 --> 00:21:26,910
Non ti lascio sola.
332
00:21:26,910 --> 00:21:27,995
Ci siamo noi.
333
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
Li posso gestire.
334
00:21:32,124 --> 00:21:33,625
Tu. Vieni con me, allora.
335
00:21:34,126 --> 00:21:37,337
- No, restiamo insieme.
- No, restate dove dico io.
336
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Siamo dalla stessa parte.
337
00:21:39,172 --> 00:21:42,467
Bene. Aiutaci a trovare Maddie
e sarete di nuovo insieme.
338
00:21:45,304 --> 00:21:47,014
Tranquillo, è in buone mani.
339
00:21:56,273 --> 00:21:57,649
"R142."
340
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
Ha risposto?
341
00:22:29,431 --> 00:22:30,349
No.
342
00:22:31,308 --> 00:22:33,560
Forse non gli importa se vivi o muori.
343
00:22:34,394 --> 00:22:36,772
Come fai a sapere che riceve i video?
344
00:22:36,772 --> 00:22:40,192
Perché li ho mandati
al mio ex datore di lavoro.
345
00:22:40,192 --> 00:22:43,320
È coinvolto con tuo padre,
sono sicuro che li ha ricevuti.
346
00:22:43,320 --> 00:22:45,989
Forse non li sta facendo
vedere a mio padre.
347
00:22:45,989 --> 00:22:49,993
Magari questo qui finirebbe nei guai
se lo facesse. Ci hai pensato?
348
00:22:51,370 --> 00:22:52,829
Registra un altro video.
349
00:22:53,622 --> 00:22:56,291
Mandalo
al numero di telefono di mio padre.
350
00:22:56,792 --> 00:23:01,088
Lasciamelo dire a parole mie stavolta.
Lo convincerò a confessare.
351
00:23:02,756 --> 00:23:04,341
Avrai quello che vuoi.
352
00:23:09,971 --> 00:23:12,432
Era Monks. Sono alla Pykemoor Security.
353
00:23:12,432 --> 00:23:15,268
Aspettano
che gli consegnino i dati su Worley.
354
00:23:16,895 --> 00:23:18,605
Posso chiederti una cosa?
355
00:23:18,605 --> 00:23:19,564
Forse.
356
00:23:19,564 --> 00:23:22,776
Quando ti ho chiesto
chi proteggevi il giorno dell'attentato
357
00:23:22,776 --> 00:23:24,653
e hai detto che non era Maddie,
358
00:23:25,153 --> 00:23:26,113
mi hai mentito?
359
00:23:26,696 --> 00:23:29,533
No, non facevo
nemmeno parte della sua scorta.
360
00:23:30,117 --> 00:23:31,827
Ok, allora chi proteggevi?
361
00:23:34,162 --> 00:23:37,416
Senti, se so chi era
il bersaglio dell'attentato,
362
00:23:37,416 --> 00:23:41,253
forse capisco chi è il bersaglio
di Farr e Redfield domani.
363
00:23:42,379 --> 00:23:47,426
Potrebbe entrarci Maddie, ok?
Forse ha a che fare col suo rapimento.
364
00:23:48,927 --> 00:23:50,095
Omar Zadar.
365
00:23:51,221 --> 00:23:55,058
Leader del Fronte popolare d'indipendenza.
Nome in codice, Osprey.
366
00:23:55,559 --> 00:23:57,018
Merda, Zadar è Osprey.
367
00:23:58,603 --> 00:23:59,855
Ma era un sospettato.
368
00:24:00,397 --> 00:24:03,316
- Non sapevo fosse negli USA.
- Non lo sapeva nessuno.
369
00:24:03,316 --> 00:24:07,612
Aveva un incontro segreto con uno
del governo nel retro di quel bar,
370
00:24:07,612 --> 00:24:09,573
dalle sei alle nove di sera.
371
00:24:10,157 --> 00:24:11,908
Durante l'attentato della metro.
372
00:24:13,243 --> 00:24:16,621
Quindi, non era lui,
il capro espiatorio. È il bersaglio.
373
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
Perché ucciderlo così?
374
00:24:18,165 --> 00:24:21,460
Se ammazzi Zadar,
metà del suo Paese scende in piazza,
375
00:24:21,460 --> 00:24:25,213
ma se lo fai fuori con due quartieri
e una carrozza del treno...
376
00:24:25,213 --> 00:24:27,591
Sarebbe stata una vittima come un'altra.
377
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
E pure io.
378
00:24:38,602 --> 00:24:39,853
Che c'è? Chi è?
379
00:24:40,395 --> 00:24:41,229
È Maddie.
380
00:24:42,856 --> 00:24:44,608
Papà, sono io.
381
00:24:44,608 --> 00:24:46,818
So che è difficile, ma...
382
00:24:47,736 --> 00:24:52,616
Tu e io siamo stati costretti ad allenarci
per i momenti difficili tutta la vita.
383
00:24:53,325 --> 00:24:57,621
Prima mamma, poi Sarah,
ma ho imparato a essere forte.
384
00:24:58,205 --> 00:24:59,539
Noi siamo così.
385
00:25:00,248 --> 00:25:03,043
Tu sei l'unico che può salvarmi, papà.
386
00:25:03,043 --> 00:25:06,421
Fa' un video in cui confessi
il tuo ruolo nell'attentato.
387
00:25:07,255 --> 00:25:08,089
Ti prego.
388
00:25:09,007 --> 00:25:09,925
Per...
389
00:25:10,425 --> 00:25:11,259
me.
390
00:25:11,259 --> 00:25:15,555
Manda un video al mondo subito, ti prego.
391
00:25:16,848 --> 00:25:19,267
Altrimenti, tra mezzora mi ammazzano.
392
00:25:19,809 --> 00:25:21,228
Chi l'ha mandato?
393
00:25:21,228 --> 00:25:25,565
Un anonimo, solo a me.
Maddie gli avrà dato il mio numero.
394
00:25:25,565 --> 00:25:27,984
Guardiamo che dice
quando si tocca la collana.
395
00:25:27,984 --> 00:25:29,486
Non è solo agitata?
396
00:25:29,486 --> 00:25:32,072
Non l'hai notato. Bene.
Speriamo, nemmeno Matteo.
397
00:25:32,072 --> 00:25:36,368
Il tocco è il segnale di quando vuole
che la tiri fuori da una riunione,
398
00:25:36,368 --> 00:25:40,830
ma l'ha trasformato in un codice,
la tocca solo quando dice certe parole.
399
00:25:41,456 --> 00:25:46,294
So che è difficile, ma tu e io
siamo stati costretti ad allenarci...
400
00:25:46,294 --> 00:25:47,754
Primo tocco, train.
401
00:25:47,754 --> 00:25:48,838
...tutta la vita.
402
00:25:48,838 --> 00:25:52,425
Prima mamma, poi Sarah,
ma ho imparato a essere forte.
403
00:25:53,552 --> 00:25:54,636
Noi siamo così.
404
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
Secondo tocco, are.
405
00:25:56,096 --> 00:25:58,848
- Sei l'unico che può salvarmi, papà.
- One.
406
00:25:58,848 --> 00:26:03,019
Fa' un video in cui confessi
il tuo ruolo nell'attentato. Ti prego.
407
00:26:03,603 --> 00:26:05,188
- Per... me.
- For.
408
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Manda un video a...
409
00:26:06,815 --> 00:26:09,401
- To.
- ...al mondo subito, ti prego.
410
00:26:09,901 --> 00:26:12,404
Altrimenti, tra mezzora mi ammazzano.
411
00:26:12,904 --> 00:26:15,156
Basta. Tocchi finiti.
412
00:26:16,199 --> 00:26:18,368
Train, are, one, for, to.
413
00:26:18,952 --> 00:26:20,787
Train, are, one, for, to.
414
00:26:21,788 --> 00:26:24,291
Treno, lettera R,
415
00:26:24,291 --> 00:26:26,418
numeri uno, quattro, due.
416
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
Treno R142.
417
00:26:29,379 --> 00:26:30,589
Il numero della linea?
418
00:26:31,172 --> 00:26:33,425
- Che fai?
- Devo informare i superiori.
419
00:26:33,425 --> 00:26:35,260
C'è gente di cui non fidarsi.
420
00:26:35,260 --> 00:26:39,055
Non so quanti ce ne siano,
ma Farr e Redfield sono ai vertici.
421
00:26:39,055 --> 00:26:43,727
Se lo mandi alla persona sbagliata,
capirà che Maddie sa dell'attentato.
422
00:26:43,727 --> 00:26:48,356
Ora lo sai anche tu. Manderà qualcuno
ad ammazzarti come ha fatto con me e Rose.
423
00:26:49,566 --> 00:26:52,277
No, devi andare alla stampa,
renderlo pubblico.
424
00:26:52,277 --> 00:26:56,906
Non vado alla stampa. Rendendolo pubblico,
rischio che l'ammazzi prima di trovarla.
425
00:26:56,906 --> 00:26:58,992
Cerchiamo di capire che significa.
426
00:26:58,992 --> 00:27:02,203
Prima di questa storia,
mi occupavo di questo in FBI.
427
00:27:02,203 --> 00:27:04,080
Fidati, ti posso aiutare.
428
00:27:06,041 --> 00:27:06,875
Ok.
429
00:27:07,751 --> 00:27:09,002
Dimostramelo.
430
00:27:11,838 --> 00:27:13,048
Andiamo!
431
00:28:14,609 --> 00:28:15,735
Val?
432
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
Valerie?
433
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Signora?
434
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Abbiamo i punti per il briefing
su Zadar alle tre?
435
00:28:21,908 --> 00:28:22,951
Niente ancora.
436
00:28:22,951 --> 00:28:27,914
Verifica che la lista di distribuzione
non sia di nuovo andata a puttane.
437
00:28:31,876 --> 00:28:35,672
- Ashley, che ci fai qui?
- Mi aggiorno per la cosa su Zadar.
438
00:28:35,672 --> 00:28:38,383
Ti capirebbero se volessi saltare.
439
00:28:38,383 --> 00:28:39,592
Sto bene.
440
00:28:39,592 --> 00:28:41,136
Posso aggiornarti dopo.
441
00:28:41,136 --> 00:28:44,222
Sto bene, ho detto.
Andiamo, la riunione sta per iniziare.
442
00:28:44,889 --> 00:28:46,349
Mancano un paio d'ore.
443
00:28:46,349 --> 00:28:48,810
L'hanno anticipata, mancano cinque minuti.
444
00:28:49,519 --> 00:28:50,729
Non ho ricevuto niente.
445
00:28:50,729 --> 00:28:54,858
Ho parlato con l'ufficio. Hanno
mandato l'ordine del giorno due ore fa.
446
00:28:54,858 --> 00:28:56,860
Non so perché non l'ha ricevuto.
447
00:28:56,860 --> 00:28:59,195
Richiama, fammi sapere chi licenziare.
448
00:29:09,038 --> 00:29:12,292
Sig.ra Farr, la Presidente
vuole che salti il briefing.
449
00:29:12,292 --> 00:29:14,169
Perché dovrei saltarlo?
450
00:29:14,169 --> 00:29:16,796
Vuole che si concentri
sull'incontro con Watkins.
451
00:29:16,796 --> 00:29:17,756
Watkins?
452
00:29:17,756 --> 00:29:21,009
Del 22° del Texas.
È previsto tra dieci minuti.
453
00:29:21,009 --> 00:29:22,802
- Michelle è dentro?
- Sì.
454
00:29:22,802 --> 00:29:24,179
Vado a parlarle.
455
00:29:24,179 --> 00:29:28,808
Il briefing sta per iniziare. Ha insistito
che vada all'incontro con Watkins.
456
00:29:28,808 --> 00:29:31,436
Ci serve il voto
per il pacchetto incentivi.
457
00:29:32,187 --> 00:29:35,023
Le dica che devo parlarle
quando ha finito.
458
00:29:35,023 --> 00:29:35,940
Sarà fatto.
459
00:29:36,441 --> 00:29:38,568
Mi sa che sarò io ad aggiornare te.
460
00:29:46,618 --> 00:29:49,287
Se Zadar è disposto
a farci queste concessioni,
461
00:29:49,287 --> 00:29:51,122
parleremo del sostegno alle elezioni.
462
00:29:51,122 --> 00:29:54,709
Niente di ufficiale,
ma per garantire che le elezioni...
463
00:29:54,709 --> 00:29:58,254
Scusate, ma è un errore colossale, cazzo.
464
00:29:59,839 --> 00:30:03,301
Zadar è la nostra occasione
per sostenere la democrazia.
465
00:30:03,885 --> 00:30:05,804
Meglio del despota che c'è ora.
466
00:30:05,804 --> 00:30:10,642
Zadar è un maledetto terrorista!
Sono l'unico che se ne rende conto?
467
00:30:10,642 --> 00:30:11,559
Ok.
468
00:30:13,186 --> 00:30:16,981
Facciamo cinque minuti di pausa.
Siamo su questo punto da un po'.
469
00:30:28,076 --> 00:30:30,119
Come te la passi, Ashley?
470
00:30:30,912 --> 00:30:31,996
Sono stato meglio.
471
00:30:31,996 --> 00:30:34,582
Almora, Willet, tutti mi assicurano
472
00:30:34,582 --> 00:30:37,919
che stiamo facendo di tutto
per portarla a casa sana e salva.
473
00:30:37,919 --> 00:30:40,839
Sì, tutti fanno rassicurazioni.
474
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
Nessuno pretende che tu lavori adesso.
475
00:30:43,049 --> 00:30:47,387
Lo so, ma sto impazzendo
a starmene a casa ad aspettare.
476
00:30:47,387 --> 00:30:48,304
Sì.
477
00:30:49,222 --> 00:30:50,098
Lo capisco.
478
00:30:50,598 --> 00:30:55,186
Dicevo sul serio, signora Presidente.
Zadar è una forza destabilizzante.
479
00:30:55,186 --> 00:30:57,814
Un Paese gestito
da un gruppo di terroristi
480
00:30:57,814 --> 00:31:00,650
non può essere
un alleato militare affidabile.
481
00:31:00,650 --> 00:31:03,528
Zadar ha condannato i gruppi scissionisti.
482
00:31:03,528 --> 00:31:06,614
Adesso è un politico valido.
La gente lo ama.
483
00:31:06,614 --> 00:31:10,910
Se lo vogliono al potere,
che interesse abbiamo a contrastarlo?
484
00:31:11,411 --> 00:31:14,622
Perché non ce lo facciamo amico?
Gli serve un alleato.
485
00:31:15,748 --> 00:31:17,959
Preferisco la speranza
di un futuro democratico
486
00:31:18,084 --> 00:31:21,087
alla certezza di uno autoritario.
487
00:31:22,171 --> 00:31:26,134
Spetta a lei decidere,
ma non ci dormirei la notte
488
00:31:26,134 --> 00:31:30,388
se non le dessi la mia opinione sincera.
489
00:31:30,388 --> 00:31:33,016
È per questo che ti ho messo nella lista.
490
00:31:33,016 --> 00:31:36,603
Scusi se ho sbottato,
ma di solito Diane mi risponde a tono.
491
00:31:38,730 --> 00:31:39,647
Dov'è oggi?
492
00:31:41,941 --> 00:31:43,568
Detto tra noi,
493
00:31:44,193 --> 00:31:47,196
sto pensando
a un cambio di personale nell'ala ovest.
494
00:31:48,197 --> 00:31:49,032
Veramente?
495
00:32:08,676 --> 00:32:11,054
R142 non corrisponde a nessuna linea.
496
00:32:11,054 --> 00:32:12,680
Seriali di vagoni merci?
497
00:32:14,265 --> 00:32:16,059
- No.
- Merda.
498
00:32:16,059 --> 00:32:18,519
Ma non tutti i treni hanno vagoni merci.
499
00:32:18,519 --> 00:32:21,606
Alcuni treni merci
trasportano container, quindi...
500
00:32:25,693 --> 00:32:26,527
Sì.
501
00:32:27,028 --> 00:32:29,948
Otto container con seriali
che corrispondono in parte,
502
00:32:29,948 --> 00:32:31,950
divisi tra cinque scali e depositi.
503
00:32:31,950 --> 00:32:35,536
È una perdita di tempo,
se non posso chiamare i rinforzi.
504
00:32:35,536 --> 00:32:37,664
Se torna, io non ci sono a prenderlo.
505
00:32:37,664 --> 00:32:40,208
Se hai trovato noi, puoi trovare lui.
506
00:32:41,793 --> 00:32:43,336
Come hai fatto a trovarci?
507
00:32:44,837 --> 00:32:46,839
I biglietti di auguri del tuo padrino.
508
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Gli hai parlato?
509
00:32:51,511 --> 00:32:52,470
Che ti ha detto?
510
00:32:53,638 --> 00:32:56,641
Che non eri stato tu,
di sentire la tua versione.
511
00:33:00,103 --> 00:33:01,145
Che hai scoperto?
512
00:33:01,145 --> 00:33:03,856
Ha lavorato nella sicurezza
negli ultimi sei mesi
513
00:33:03,856 --> 00:33:05,900
con contratti per tre aziende.
514
00:33:07,443 --> 00:33:08,987
Cerca queste. Vai.
515
00:33:08,987 --> 00:33:10,780
Apreton Machinists,
516
00:33:10,780 --> 00:33:12,281
Opti-Vera Electric,
517
00:33:12,281 --> 00:33:13,783
e CMV Manufacturing.
518
00:33:15,326 --> 00:33:19,455
Tutte e tre hanno magazzini
entro un miglio dal deposito container.
519
00:33:19,455 --> 00:33:22,333
Aspetta.
Corrispondenze parziali coi container?
520
00:33:24,127 --> 00:33:25,128
Sì.
521
00:33:25,628 --> 00:33:30,008
La tiene al deposito container.
Ti mandiamo il seriale parziale. Vieni lì.
522
00:33:30,008 --> 00:33:32,135
Ok. Forse hanno trovato Maddie.
523
00:33:32,135 --> 00:33:33,136
Dove?
524
00:33:33,136 --> 00:33:35,763
Deposito container. Ti spiego per strada.
525
00:33:55,491 --> 00:33:58,119
C'è un buco nella recinzione, lato ovest.
526
00:33:58,119 --> 00:34:00,371
- Vedrai la mia macchina.
- Ricevuto.
527
00:34:24,437 --> 00:34:25,521
R142.
528
00:34:26,564 --> 00:34:27,482
Ok.
529
00:34:41,746 --> 00:34:43,372
HAI IL SANGUE DI TUA FIGLIA
530
00:34:45,708 --> 00:34:46,542
SULLE TUE MANI
531
00:34:46,542 --> 00:34:48,544
RILEVATO MOVIMENTO
532
00:35:19,534 --> 00:35:20,868
Dobbiamo dividerci.
533
00:35:22,912 --> 00:35:24,413
Non c'è abbastanza tempo.
534
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
Forza.
535
00:35:27,875 --> 00:35:28,751
Merda.
536
00:35:49,063 --> 00:35:49,981
Niente?
537
00:35:49,981 --> 00:35:51,149
No. Tu?
538
00:35:57,071 --> 00:35:57,905
No.
539
00:36:00,366 --> 00:36:02,201
Ok, allora proseguo verso sud.
540
00:36:02,201 --> 00:36:04,120
Ricevuto. Io procedo verso est.
541
00:36:14,714 --> 00:36:16,174
Resta qui. Blocca le portiere.
542
00:36:16,174 --> 00:36:19,760
- Non me ne starò qui così.
- Senti, è pericoloso.
543
00:36:20,553 --> 00:36:24,682
Non scendere finché uno di noi
non ti darà il via libera. Hai capito?
544
00:36:25,933 --> 00:36:27,727
- Sono arrivato.
- Bene.
545
00:36:27,727 --> 00:36:30,104
Ci serve aiuto. Vai dritto quando entri.
546
00:36:30,104 --> 00:36:31,022
Ricevuto.
547
00:36:31,606 --> 00:36:33,274
Resta qui. Blocca le portiere.
548
00:37:02,345 --> 00:37:03,471
Dobbiamo andarcene.
549
00:37:09,769 --> 00:37:10,603
Cazzo!
550
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Sparano. Arrington?
551
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
Arrington, tutto ok?
552
00:37:20,196 --> 00:37:21,280
Non sono stata io.
553
00:37:49,308 --> 00:37:51,352
Sono all'angolo nord-est. Voi?
554
00:37:53,688 --> 00:37:54,897
Arrington?
555
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Sutherland?
556
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
No!
557
00:38:49,285 --> 00:38:50,286
Ti ricordi di me?
558
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
Alla metro?
559
00:38:52,121 --> 00:38:55,249
Dimmi chi ti ha ingaggiato,
così posso scagionarmi.
560
00:38:55,249 --> 00:38:57,710
Lasciami andare,
e ti dico quello che vuoi.
561
00:39:00,838 --> 00:39:01,756
Sei salva.
562
00:39:01,756 --> 00:39:03,341
- Ok? Sei salva.
- Ok.
563
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Monks, stai bene?
564
00:39:14,185 --> 00:39:15,144
Sì.
565
00:39:17,646 --> 00:39:18,481
Stai bene?
566
00:39:20,316 --> 00:39:21,192
Non lo so.
567
00:39:22,068 --> 00:39:23,110
Non lo so.
568
00:39:23,611 --> 00:39:25,571
Tranquilla. Avvisiamo la centrale.
569
00:39:26,822 --> 00:39:27,656
Rose?
570
00:39:28,491 --> 00:39:29,909
L'abbiamo preso, arrivo.
571
00:39:37,416 --> 00:39:38,250
Tranquilla.
572
00:39:38,751 --> 00:39:39,627
Sì.
573
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
Cecchino!
574
00:39:52,306 --> 00:39:53,224
No!
575
00:40:01,524 --> 00:40:04,944
Sono Arrington.
Siamo ai container, angolo nord-est.
576
00:40:04,944 --> 00:40:07,822
Ci sparano dall'alto, dal lato ovest.
577
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Non possiamo stare qui.
578
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
Badger è ferita. Ripeto, è ferita.
Mandate subito i rinforzi.
579
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
Sono schegge. Te la caverai.
580
00:40:17,581 --> 00:40:19,208
- Ce la fai a camminare?
- Sì.
581
00:40:20,209 --> 00:40:21,669
Bene. Guardami. Mi vedi?
582
00:40:21,669 --> 00:40:24,463
Io sono qui, ok? Resta accanto a me.
583
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
Pronte? Ora.
584
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
- Tranquilla.
- Arrington.
585
00:40:47,361 --> 00:40:48,446
- Ok.
- Andate!
586
00:40:57,455 --> 00:40:58,330
Monks!
587
00:41:14,305 --> 00:41:15,181
Arrington!
588
00:41:15,181 --> 00:41:16,182
Resta lì.
589
00:41:21,103 --> 00:41:21,937
Ehi!
590
00:41:36,160 --> 00:41:36,994
Rose!
591
00:41:49,882 --> 00:41:51,634
Chelsea, se la caverà?
592
00:41:57,681 --> 00:41:58,516
Chelsea?
593
00:42:00,392 --> 00:42:02,603
Chelsea, se la caverà?
594
00:42:03,979 --> 00:42:05,981
SERVIZI SEGRETI
595
00:44:14,985 --> 00:44:17,529
Sottotitoli: Monica Paolillo