1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توییتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 3 00:00:12,512 --> 00:00:16,975 قطار 2781 درحال ورود به سکوی ای 4 00:00:17,058 --> 00:00:18,643 بعدا بهم بگو 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,773 .بفرما، رسید خیلی خب، صبرکن عزیزم 6 00:00:27,652 --> 00:00:29,029 خیلی خب، بیا بریم عزیزم 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,489 این یه قطار سریع السیر به ایستگاه ناحیه دولتیه 8 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 ،وقتی سوار قطار شدین به سمت وسط واگن برین 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,169 خانم، می‌تونین رو صندلی من بنشینین 10 00:00:44,252 --> 00:00:45,295 نه، مشکلی نیست 11 00:00:45,378 --> 00:00:48,882 ،نه، دکتر گفته برای سلامت روانم باید روزی یه کار خوب انجام بدم 12 00:00:48,965 --> 00:00:50,842 میشه لطفا؟ 13 00:00:50,925 --> 00:00:52,969 بذارین من این رو نگه دارم - ممنون - 14 00:00:55,388 --> 00:00:57,140 معلومه خوب تربیت شدی 15 00:01:06,900 --> 00:01:09,611 ایستگاه بعدی، ساختمان گالری 16 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 عقب واستین، درها دارن بسته می‌شن 17 00:01:27,128 --> 00:01:29,923 ای بابا. قطار بعدی کِی میاد؟ 18 00:01:31,716 --> 00:01:32,967 زیاد طول نمی‌کشه 19 00:01:47,649 --> 00:01:48,691 اون یه...؟ 20 00:01:48,775 --> 00:01:49,609 آره 21 00:01:49,692 --> 00:01:51,569 می‌دونی چه‌جوری...؟ - نه - 22 00:02:05,834 --> 00:02:08,169 اف‌بی‌آی. می‌خوام همه مسافران 23 00:02:08,253 --> 00:02:10,672 همین الان با حفظ سکوت و آرامش به سمت تونل حرکت کنین 24 00:02:10,755 --> 00:02:12,608 !یه بمب اینجا کار گذاشته شده 25 00:02:12,632 --> 00:02:13,550 !با حفظ آرامش 26 00:02:13,633 --> 00:02:14,759 !مامانی 27 00:02:25,937 --> 00:02:26,938 !مامانی 28 00:02:32,944 --> 00:02:34,195 حالت خوبه؟ 29 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 نگران نباش، گرفتمش. بیاین بریم 30 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 زودباشین، برین 31 00:02:41,995 --> 00:02:42,995 بیاین بریم 32 00:02:58,011 --> 00:02:59,011 پنی؟ 33 00:03:02,849 --> 00:03:03,849 پنی؟ 34 00:03:07,353 --> 00:03:08,353 پنی؟ 35 00:03:10,940 --> 00:03:11,940 من اینجام 36 00:03:31,502 --> 00:03:32,502 من اینجام 37 00:03:42,555 --> 00:03:44,766 .احتمالا ضربه مغزی خورده به یه امدادگر می‌گیم بهتون رسیدگی کنه 38 00:03:44,849 --> 00:03:46,267 چند نفر مردن؟ 39 00:03:46,768 --> 00:03:48,895 فقط یه نفر. می‌تونست خیلی بدتر باشه 40 00:03:49,395 --> 00:03:50,271 همین‌جا بمونین 41 00:04:15,004 --> 00:04:16,256 خودشه 42 00:04:19,259 --> 00:04:20,259 43 00:04:21,010 --> 00:04:22,011 همون طرفه 44 00:04:25,640 --> 00:04:26,474 لعنتی 45 00:06:16,584 --> 00:06:19,545 .توی اتاق استراحت، نوشیدنی هست اگه غذایی نیاز داشتی، بهم بگو 46 00:06:19,629 --> 00:06:22,590 این‌قدر نگرانم که فکر نکنم بتونم چیزی بخورم، ولی ممنون 47 00:06:22,673 --> 00:06:23,793 اولین باره می‌خوای یه سخنرانی تد داشته باشی؟ 48 00:06:23,841 --> 00:06:25,968 یک سال پیش، حتی نمی‌تونستم بلیط یکی از این کنفرانس‌ها رو پیدا کنم 49 00:06:26,052 --> 00:06:28,197 حالا شما اون کله گنده‌ای هستی که مردم اومدن تا ببیننش 50 00:06:28,221 --> 00:06:29,221 آفرین 51 00:06:29,639 --> 00:06:31,599 هنوز اون‌قدرها هم کله گنده نشدم 52 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 بذار میکروفون رو برات وصل کنم - خیلی خب - 53 00:06:37,021 --> 00:06:40,233 در حوزه امنیت سایبری، تشخیص کاربران خوب از کاربران شرور سخته 54 00:06:40,316 --> 00:06:41,316 ،اوایل دوران کاریم 55 00:06:41,359 --> 00:06:44,237 دلم می‌خواست سیستم‌هایی رو هک کنم که اجازه‌اش رو نداشتم 56 00:06:44,320 --> 00:06:46,697 ولی بعدش فهمیدم که چالش رضایت بخش‌تر 57 00:06:46,781 --> 00:06:49,659 اینه که تلاش کنم تا جلوی افرادی رو بگیرم که به حریم شخصی ما تجاوز کردن 58 00:06:49,742 --> 00:06:51,744 و اطلاعات شخصی ما رو دزدیدن 59 00:06:53,204 --> 00:06:54,539 بفرما - ممنون - 60 00:06:54,622 --> 00:06:57,102 .متن روی متن‌نما بارگذاری شده قبل از شروع، بهت خبر می‌دم 61 00:06:57,166 --> 00:06:58,166 خیلی خب 62 00:06:58,209 --> 00:07:00,211 ممنون. خیلی لطف داری - موفق باشی - 63 00:07:01,796 --> 00:07:02,796 64 00:07:03,756 --> 00:07:05,758 ببین چی رسیده 65 00:07:07,135 --> 00:07:08,761 اون‌ها اسناد سرمایه مرحله کشت ایده هستن؟ [ سرمایه‌گذاری اولیه روی پروژه‌های استارتاپی ] 66 00:07:10,471 --> 00:07:12,056 آماده‌ هستن که امضاشون کنی 67 00:07:13,099 --> 00:07:15,226 باورت میشه؟ - معلومه - 68 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 حسابی برای این زحمت کشیدی - همه‌مون زحمت کشیدیم - 69 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 [ مامور شب ] 70 00:07:30,000 --> 00:07:35,000 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 71 00:07:35,024 --> 00:07:40,024 « مترجم: امیر موذنی » M_619 72 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 [ یکسال بعد ] 73 00:08:09,530 --> 00:08:10,883 ممنون - خواهش می‌کنم - 74 00:08:12,450 --> 00:08:14,595 می‌خواستین من رو ببینین، خانم؟ - بله. بیا تو - 75 00:08:14,619 --> 00:08:16,287 می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم 76 00:08:19,457 --> 00:08:21,137 کِی می‌خوای به دست داشتن 77 00:08:21,209 --> 00:08:23,252 توی بمب گذاری توی مترو واشنگتن در سال گذشته اعتراف کنی؟ 78 00:08:23,336 --> 00:08:25,456 خوشحالم می‌بینم مامانت گذاشته از خونه بیای بیرون، الیوت 79 00:08:25,505 --> 00:08:28,341 راستش مدرک داریم که اون شب در بمب گذاری دست داشتی 80 00:08:28,424 --> 00:08:30,343 ...خیلی خب، الیوت رم سعی کرد 81 00:08:30,426 --> 00:08:31,427 صبرکن 82 00:08:31,511 --> 00:08:33,012 قسمت خوبش داره میاد 83 00:08:33,095 --> 00:08:35,532 پدرم عاشق این کشور بود - کشورش رو فروخت - 84 00:08:35,556 --> 00:08:38,410 ...به نظرت خودش رو کشت تا - توی یه تصادف رانندگی مرد - 85 00:08:38,434 --> 00:08:41,020 .هیچ‌وقت اتهامی بهش وارد نشد اسمش رو به زبون نیارین 86 00:08:41,103 --> 00:08:43,439 توی یه تصادف رانندگی، خودش رو کشت - گورت رو گم کن - 87 00:08:43,523 --> 00:08:45,733 به نظرت معاون فرمانده هاوکینگز این رو دیده؟ 88 00:08:45,816 --> 00:08:47,068 خودش این رو برام فرستاد 89 00:08:47,151 --> 00:08:48,152 عالیه 90 00:08:48,236 --> 00:08:50,488 ...همیشه یه جوری عصبانیش می‌کنم. ببینین من 91 00:08:51,322 --> 00:08:52,323 داشتم سعی می‌کردم آرامشم رو حفظ کنم 92 00:08:52,406 --> 00:08:55,201 تا وقتی که الیوت رم دوباره به پدرت اشاره کرد؟ - آره - 93 00:08:55,284 --> 00:08:58,412 سایت رم توم فقط یه مشت طرفدار تئوری‌های توطئه هستن که دروغ پخش می‌کنن 94 00:08:58,496 --> 00:09:00,456 این که من بهت اعتقاد دارم، کافی نیست؟ 95 00:09:00,540 --> 00:09:02,875 این که خانم رئیس جمهور می‌دونه ،اون شب توی مترو یه قهرمان بودی 96 00:09:02,959 --> 00:09:04,710 و نه جزو دست‌های پشت پرده، کافی نیست؟ 97 00:09:04,794 --> 00:09:07,421 ،اگه فقط دو کلمه رو یاد بگیری همه مشکلات حل میشه 98 00:09:08,798 --> 00:09:10,007 نظری ندارم 99 00:09:10,091 --> 00:09:13,052 .بفرما. امتحانش کن نظرت رو راجع بهش بگو 100 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 نظری ندارم 101 00:09:15,680 --> 00:09:18,808 همین دو کلمه رو بگی الیوت رم برای ویدیوی پربیننده بعدیش 102 00:09:18,891 --> 00:09:20,142 میره سراغ یه چیز دیگه 103 00:09:20,226 --> 00:09:22,395 چشم، خانم - قرارمون چی بود؟ - 104 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 .توی بخش تیم عملیات شب، لیاقتت رو نشون میدی توی اون اتاق لعنتی 105 00:09:26,482 --> 00:09:28,901 یه مدت کار می‌کنی، مسئول اون تلفنی که هیچ‌وقت زنگ نمی‌خوره 106 00:09:28,985 --> 00:09:30,736 و فرصت‌هی بهتر برات به وجود میان 107 00:09:30,820 --> 00:09:34,365 .ولی من تنهایی نمی‌تونم بهت ترفیع بدم به هاوکینگز هم نیاز داری 108 00:09:34,448 --> 00:09:38,202 به نظرت این ویدیو راضیش می‌کنه که تو برای قدم بعدی، آماده‌ای؟ 109 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 احتمالا نه - خیلی خب - 110 00:09:40,037 --> 00:09:42,081 برای یه سخنرانی سیاسی برای پیر پاتال‌ها 111 00:09:42,164 --> 00:09:43,791 دارم می‌رم به مریلند 112 00:09:43,874 --> 00:09:45,167 برام دعا کن 113 00:09:45,251 --> 00:09:48,129 این پرونده برای توـه. بخش‌های مهمش رو برام علامت بزن و بذارش روی میزم، باشه؟ 114 00:09:48,212 --> 00:09:49,213 چشم، خانم 115 00:09:49,964 --> 00:09:50,964 ،درضمن 116 00:09:52,008 --> 00:09:54,343 گوش کنین، واقعا قدردان همه کارهایی که برام انجام دادین هستم 117 00:09:55,052 --> 00:09:56,052 نظری ندارم 118 00:10:06,772 --> 00:10:07,772 پیتر 119 00:10:07,815 --> 00:10:10,526 کسی هستی که رئیس جمهور گفت برم دنبالش 120 00:10:11,068 --> 00:10:13,070 میخوان فردا صبح زود بیای 121 00:10:13,154 --> 00:10:13,988 برای همون وظیفه؟ 122 00:10:14,071 --> 00:10:16,365 آره، بازی بسکتبال تفریحی خانم رئیس جمهور 123 00:10:16,449 --> 00:10:18,826 درضمن ازم پرسید چرا داری زندگیت رو توی اف‌بی‌آی تلف می‌کنی 124 00:10:18,909 --> 00:10:21,078 به جای این که توی سرویس مخفی برای من کار کنی 125 00:10:21,162 --> 00:10:23,042 چون اون‌قدر احمق نیستم که برای یه نفر تیر بخورم 126 00:10:23,080 --> 00:10:24,790 چون از یه نفر دیگه بیشتر رای آورده 127 00:10:26,709 --> 00:10:27,627 سادرلند 128 00:10:27,710 --> 00:10:29,712 فردا می‌بینمت، حاجی 129 00:10:30,713 --> 00:10:32,923 هنوز منتظر اون گزارش تحلیل جرم هستم 130 00:10:33,007 --> 00:10:34,467 دایان فار بهم گفت برم سراغ یه کار دیگه 131 00:10:34,550 --> 00:10:37,178 و اطلاعات یه تحقیق جدید در مورد تروریسم داخلی رو بررسی کنم 132 00:10:37,970 --> 00:10:39,388 فقط اشخاص خاصی باید از اون گزارش اطلاع داشته باشن 133 00:10:40,389 --> 00:10:42,600 به نظرم می‌خواست من هم اطلاع داشته باشم 134 00:10:42,683 --> 00:10:46,437 و دایان فار دقیقا چه سمتی توی اف‌بی‌آی داره؟ 135 00:10:47,313 --> 00:10:48,313 سمتی ندارن، قربان 136 00:10:48,773 --> 00:10:51,359 درسته. ایشون رئیس دفتر کاخ سفیده 137 00:10:51,859 --> 00:10:53,861 پس برام توضیح بده چه‌جوری یه مامور اف‌بی‌آی 138 00:10:53,944 --> 00:10:56,238 سر از کاخ سفید در میاره تا از ایشون دستور بگیره 139 00:10:56,322 --> 00:10:58,949 ،وقتی این کار رو بهم پیشنهاد کرد خودش هم همین‌ رو درموردش بهم گفت 140 00:10:59,033 --> 00:11:00,368 قرار بود به هر دو ما گزارش بدی 141 00:11:00,451 --> 00:11:03,079 گویا این نصف دیگه قضیه رو یادت رفته 142 00:11:04,080 --> 00:11:06,290 پنج دوره ریاست جمهوری هست که اینجا کار می‌کنم 143 00:11:06,999 --> 00:11:09,418 به نفعت هست که خودت رو 144 00:11:09,502 --> 00:11:11,128 به یه نفر توی طبقه سیاسی وصل کنی 145 00:11:11,754 --> 00:11:12,754 چشم، قربان 146 00:11:13,547 --> 00:11:16,133 تا آخر هفته، می‌خوام گزارشم آماده باشه 147 00:11:17,134 --> 00:11:18,260 باشه 148 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 فوق محرمانه: تهدیدات تروریستی جاری ] [ نسبت به منافع آمریکا 149 00:11:59,510 --> 00:12:00,553 خاله اما 150 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 !سلام 151 00:12:03,097 --> 00:12:05,641 رم چه‌طور بود؟ - شلوغ - 152 00:12:05,725 --> 00:12:07,893 یه سکه توی اون فوار برات انداختم ،فواره تروی در شهر رم که با انداختن یک سکه ] [ یک روز دوباره به رم باز خواهید گشت 153 00:12:07,977 --> 00:12:10,730 شوهرخاله هنری. کنفرانس چه‌طور بود؟ 154 00:12:10,813 --> 00:12:12,106 خب، نوشیدنی‌هاش مجانی نبودن 155 00:12:12,189 --> 00:12:13,524 باورم نمی‌شد 156 00:12:13,607 --> 00:12:15,735 ،قبل از اومدن پاورپوینت این کنفرانس‌ها خیلی بهتر بودن 157 00:12:15,818 --> 00:12:16,861 بدین به من، من می‌برمش 158 00:12:17,820 --> 00:12:19,321 براتون خونه رو تمیز کردم 159 00:12:19,405 --> 00:12:20,489 لازم نبود به زحمت بیوفتی 160 00:12:20,573 --> 00:12:21,949 نمی‌خوام از اون مدل مهمان‌ها باشم 161 00:12:22,032 --> 00:12:23,032 تو مهمون نیستی 162 00:12:23,075 --> 00:12:23,909 بخشی از خانواده مایی 163 00:12:23,993 --> 00:12:27,496 با وکیل‌های مختلف حرف زدیم و گویا به لحاظ قانونی موظف هستیم که تحملت کنیم 164 00:12:27,580 --> 00:12:29,790 چه‌قدر دیگه می‌تونین من رو تحمل کنین؟ 165 00:12:29,874 --> 00:12:32,084 مشکلی پیش اومده؟ برای استارت‌اپت؟ 166 00:12:32,168 --> 00:12:33,461 اوضاع چه‌قدر بده؟ 167 00:12:33,544 --> 00:12:35,045 هیئت رئیسه رسما من رو اخراج کردن 168 00:12:35,129 --> 00:12:37,131 عزیزم 169 00:12:37,214 --> 00:12:38,632 خیلی عذر می‌خوام 170 00:12:39,842 --> 00:12:41,427 سر شام درموردش حرف بزنیم؟ 171 00:12:41,510 --> 00:12:43,137 آره. لازانیا درست کردم 172 00:12:43,220 --> 00:12:45,420 گور بابای دکتر قلب و عروقم پس 173 00:12:47,099 --> 00:12:49,935 باید درخواست ورشکستگی بدم 174 00:12:50,978 --> 00:12:53,355 ،بعد از رخنه امنیتی و باج افزار 175 00:12:53,439 --> 00:12:56,275 ،همه مشتری‌هام رفتن و سرمایه‌گذارها هم بهم پشت کردن 176 00:12:56,358 --> 00:12:58,944 وای نه. رز، خیلی ناراحت کننده است 177 00:12:59,028 --> 00:13:00,738 هیچ راهی نیست شرکت رو نجات داد؟ 178 00:13:00,821 --> 00:13:02,573 چرا، منتهی اگه من رئیسش نباشم 179 00:13:02,656 --> 00:13:05,075 هرچی داشتم رو به پای این شرکت ریخته بودم 180 00:13:05,159 --> 00:13:07,453 ،خب، تا هر زمان لازمه می‌تونی همین‌جا بمونی 181 00:13:07,536 --> 00:13:08,954 هیچ پولی ندارم 182 00:13:09,038 --> 00:13:10,915 عزیزم، ورشکسته یعنی همین 183 00:13:17,505 --> 00:13:19,673 به سلامتی ورشکستگی - به سلامتی ورشکستگی - 184 00:13:52,623 --> 00:13:54,893 این آخریش بود - پس دیگه مشکلی نداریم؟ - 185 00:13:54,917 --> 00:13:56,043 گفتنش سخته 186 00:13:56,126 --> 00:13:59,255 نمی‌تونیم فرار کنیم؟ - وقتی رز طبقه بالا خوابیده، نه - 187 00:13:59,338 --> 00:14:00,714 پس باید باهاشون مبارزه کنیم 188 00:14:00,798 --> 00:14:02,776 چند نفر رو می‌فرستن؟ - دو نفر، شاید بیشتر - 189 00:14:02,800 --> 00:14:04,560 فکر نمی‌کنی می‌خوان ما رو غافل‌گیر کنن؟ 190 00:14:04,635 --> 00:14:05,928 شاید ما اون‌ها رو غافل‌گیر کنیم 191 00:14:06,011 --> 00:14:08,889 اولین باری نیست که ورق‌ها رو برمی‌گردونیم 192 00:14:08,973 --> 00:14:12,309 فقط باید از این قضیه جون سالم به در ببریم و بعدش کار رو تموم می‌کنیم 193 00:14:13,477 --> 00:14:15,855 ،در حال حاضر، باید مدارک رو بسوزونیم و بعدش چیکار کنیم؟ 194 00:14:15,938 --> 00:14:17,999 تونستی به جایی زنگ بزنی؟ - زنگ نمی‌خوره - 195 00:14:18,023 --> 00:14:20,150 ،خط تلفن قطع شده آنتن گوشی هم همین‌طور 196 00:14:20,234 --> 00:14:22,903 ،اگه دارن میان سراغمون باید یه راهی پیدا کنیم به آسپری اخطار بدیم 197 00:14:22,987 --> 00:14:26,073 سراغ آسپری هم می‌رن - هفت روز دیگه دوباره سعی میکنن - 198 00:14:26,156 --> 00:14:27,449 مهندس چی؟ 199 00:14:27,533 --> 00:14:29,243 پرونده‌ها چی؟ - یعنی چی؟ - 200 00:14:29,326 --> 00:14:31,787 چه‌جوری به مردم درمورد چیزهایی که پیدا کردیم - اخطار بدیم؟ که کشور در خطره؟ - 201 00:14:31,871 --> 00:14:33,831 که هنوز به هیچ‌کس توی کاخ سفید نمیشه اعتماد کرد 202 00:14:33,914 --> 00:14:36,709 نمی‌دونم، ولی هرچی اینجا هست رو می‌سوزونیم که دستشون بهش نرسه 203 00:14:36,792 --> 00:14:38,377 بعدش چی؟ - می‌ریم تو جنگل - 204 00:14:38,460 --> 00:14:39,620 چه‌جوری به آسپری اخطار بدیم؟ 205 00:14:39,670 --> 00:14:42,256 نمی‌دونم. هرچی اینجا هست رو نابود کنم یا نه؟ 206 00:14:42,339 --> 00:14:43,465 آره، آره 207 00:14:49,263 --> 00:14:51,640 رز. عزیزم 208 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 چه اتفاقی داره میوفته؟ 209 00:14:53,309 --> 00:14:54,768 چرا یه اسلحه داری؟ 210 00:14:54,852 --> 00:14:57,938 چرا تلفن‌هامون کار نمی‌کنن؟ برق‌ها چرا رفته؟ چی دارین می‌سوزونین؟ 211 00:14:58,022 --> 00:15:00,608 .رز، گوش کن میشه بهم گوش کنی؟ 212 00:15:00,691 --> 00:15:02,276 ،این قضیه عادلانه نیست 213 00:15:02,359 --> 00:15:04,862 ،و نمی‌تونم در حال حاضر ،کل داستان رو برات توضیح بدم 214 00:15:04,945 --> 00:15:06,780 ولی یه نفر بیرون خونه است 215 00:15:06,864 --> 00:15:10,284 باشه؟ و باید به حرف‌هام توجه کنی 216 00:15:10,367 --> 00:15:12,953 باید مطمئن بشیم که بلایی سرت نیاد 217 00:15:13,037 --> 00:15:14,038 کی اون بیرونه؟ 218 00:15:14,121 --> 00:15:15,873 باید اول یه سری کارها رو اینجا تموم کنیم 219 00:15:15,956 --> 00:15:18,876 این رو بگیر. برو به خونه فاینرها پایین تپه 220 00:15:18,959 --> 00:15:21,629 .از تلفنشون استفاده کن به این شماره زنگ بزن، این کلمات رو بگو 221 00:15:21,712 --> 00:15:22,963 معنیش اصلا چیه؟ 222 00:15:23,047 --> 00:15:25,215 و خیلی مهمه که وحشت نکنی - از در پشتی برو - 223 00:15:25,299 --> 00:15:27,176 .نه، از طبقه بالا برو شاید اون در رو زیر نظر گرفته باشن 224 00:15:27,259 --> 00:15:29,178 ،به این شماره زنگ بزن بگو بخش عملیات شب 225 00:15:29,261 --> 00:15:32,181 دقیقا همین کلمات رو با دقیقا همین ترتیب بگو 226 00:15:32,264 --> 00:15:34,266 بهشون بگو به کمک نیاز داریم - متوجه نمی‌شم - 227 00:15:34,350 --> 00:15:36,644 .لازم نیست متوجه بشی فقط باید بری 228 00:15:36,727 --> 00:15:37,561 برو 229 00:15:37,645 --> 00:15:39,005 و شما چی؟ - مشکلی برامون پیش نمیاد - 230 00:15:39,688 --> 00:15:41,106 برو - همین الان - 231 00:15:41,190 --> 00:15:42,316 باشه - !برو - 232 00:15:44,360 --> 00:15:45,361 از همه چی جون سالم به در می‌بره 233 00:17:48,609 --> 00:17:49,610 خیلی خب 234 00:17:54,656 --> 00:17:55,656 خیلی خب 235 00:18:11,173 --> 00:18:12,174 بله، بفرمایید 236 00:18:12,257 --> 00:18:13,842 بخش عملیات شب 237 00:18:14,718 --> 00:18:17,221 بهم گفتن که این رو بهتون بگم 238 00:18:17,304 --> 00:18:18,138 لطفا رمز رو بگین 239 00:18:18,222 --> 00:18:19,222 240 00:18:20,140 --> 00:18:21,725 قلم، ساعت، در، آتش 241 00:18:26,563 --> 00:18:28,607 سلام؟ هنوزم اونجایین؟ 242 00:18:28,690 --> 00:18:30,943 مار زنگی هستین یا غزال؟ 243 00:18:31,026 --> 00:18:32,736 چی؟ متوجه نمی‌شم 244 00:18:32,820 --> 00:18:35,531 بهترین دوستت الین توی کدوم خیابون زندگی می‌کرد؟ 245 00:18:35,614 --> 00:18:38,617 من دوستی به نام الین نداشتم ...باشه؟ من 246 00:18:38,700 --> 00:18:40,035 شما کی هستین؟ به کی زنگ زدم؟ 247 00:18:42,454 --> 00:18:45,290 .ببینین، باید این خط رو باز نگه دارم به شماره اشتباهی زنگ زدین 248 00:18:45,374 --> 00:18:46,959 نه، لطفا 249 00:18:47,042 --> 00:18:50,671 زن‌عموم اما کمپبل و شوهرخالهم هنری تو خطرن هستن 250 00:18:50,754 --> 00:18:52,089 بهم گفتن بهتون زنگ بزنم 251 00:18:55,134 --> 00:18:56,134 سلام؟ 252 00:18:57,177 --> 00:18:58,297 آره، هنوز دارم گوش می‌دم 253 00:18:58,345 --> 00:19:01,807 توی خطر هستن. یه عده دزدکی وارد ملک ما شدن... و فکر کنم دنبال من هم هستن 254 00:19:01,890 --> 00:19:03,350 چند نفر دزدکی وارد ملکتون شدن؟ 255 00:19:03,433 --> 00:19:05,561 فکر کنم دو نفر 256 00:19:05,644 --> 00:19:07,938 .دیدمش. یکیشون رو دیدم چهره‌اش رو دیدم 257 00:19:08,021 --> 00:19:09,940 خیلی خب، کجا هستن؟ یه آدرس لازم دارم 258 00:19:10,023 --> 00:19:12,734 پلاک 54 جاده وایلدویند، توی استون بریج 259 00:19:12,818 --> 00:19:14,458 الان با شوهرخاله و خالهتون هستین؟ 260 00:19:14,486 --> 00:19:17,072 نه، اون‌ها توی خونه هستن 261 00:19:17,156 --> 00:19:19,324 ،من توی خونه پایین تپه هستم توی خونه فاینرها 262 00:19:20,075 --> 00:19:23,537 به پلیس توی پلاک 54 جاده وایلدویند توی استون بریج نیاز دارم 263 00:19:23,620 --> 00:19:26,206 ،یه سری از افرادمون در خطر هستن از حضور دو مهاجم خبر داریم 264 00:19:26,290 --> 00:19:29,710 ،یه نیروی گشتی به خونه نزدیکشون بفرسین که به نام فاینر ثبت شده 265 00:19:29,793 --> 00:19:32,913 صبرکنین، دارین با کی حرف می‌زنین؟ - دارم براشون کمک خبر می‌کنم. برای تو هم همین‌طور - 266 00:19:33,422 --> 00:19:34,464 با فار و هاوکینز خبر بدین 267 00:19:34,548 --> 00:19:37,217 ،یه اخطار عملیات شب دریافت کردیم مار زنگی و غزال 268 00:19:37,301 --> 00:19:39,261 وای خدا، چه اتفاقی داره میوفته؟ 269 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 مشکلی پیش نمیاد، باشه؟ 270 00:19:40,762 --> 00:19:42,472 اسمت چیه؟ - رز - 271 00:19:42,556 --> 00:19:44,683 .خیلی خب رز، من پیتر هستم قراره بهت کمک کنم 272 00:19:57,571 --> 00:19:58,447 داره میاد 273 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 چیکار کنم؟ 274 00:20:02,159 --> 00:20:03,327 تو چه اتاقی هستی؟ 275 00:20:03,410 --> 00:20:05,650 توی آشپزخونه‌ام - زیرزمینی هم هست؟ - 276 00:20:05,704 --> 00:20:07,247 نمی‌دونم 277 00:20:08,498 --> 00:20:10,667 یه راه‌پله ولی می‌بینم - از راه‌پله برو بالا - 278 00:20:15,130 --> 00:20:16,130 خیلی خب 279 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 خیلی خب، حالا چی؟ 280 00:20:19,468 --> 00:20:20,886 دستشویی هست؟ 281 00:20:23,972 --> 00:20:25,224 آره 282 00:20:25,307 --> 00:20:26,947 خیلی خب، درش از داخل قفل میشه؟ 283 00:20:27,017 --> 00:20:28,602 آره - با دقت بهم گوش کن - 284 00:20:28,685 --> 00:20:31,605 ،در رو قفل کن. ببندش ولی داخل اتاق نرو، باشه؟ 285 00:20:31,688 --> 00:20:32,688 خیلی خب 286 00:20:43,408 --> 00:20:44,451 حالا چی؟ 287 00:20:44,534 --> 00:20:46,870 خیلی خب، به آرومی برو به دورترین اتاق خواب 288 00:20:46,954 --> 00:20:49,248 یه کمد پیدا کن و توش قایم شو 289 00:21:01,343 --> 00:21:03,470 رز، اونجایی؟ - صبر کن - 290 00:21:43,885 --> 00:21:45,429 رز، هنوز اونجایی؟ 291 00:21:45,512 --> 00:21:46,930 توی کمد هستم 292 00:21:47,014 --> 00:21:48,682 .خیلی خب، خوبه نیروهای پلیس دارن میان 293 00:21:48,765 --> 00:21:50,267 همین الانش هم اینجاست 294 00:22:18,712 --> 00:22:19,546 رز؟ 295 00:22:19,629 --> 00:22:20,672 چیزی می‌شنوی؟ 296 00:22:20,756 --> 00:22:21,756 نه 297 00:22:27,387 --> 00:22:29,056 صبرکن 298 00:22:30,682 --> 00:22:32,392 داره در دستشویی رو می‌شکنه 299 00:22:32,976 --> 00:22:33,894 خوبه 300 00:22:33,977 --> 00:22:37,147 خوبه؟ می‌بینی؟ داره جای اشتباهی دنبالت می‌گرده 301 00:22:39,107 --> 00:22:40,107 فقط ساکت بمون 302 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 بی‌حرکت بمون 303 00:22:47,032 --> 00:22:48,450 داره میاد 304 00:22:48,533 --> 00:22:50,327 نیروهای پلیس دارن میان، باشه؟ 305 00:22:50,410 --> 00:22:52,287 دیگه خیلی دیره 306 00:22:56,917 --> 00:22:58,126 الان کجاست؟ 307 00:23:01,588 --> 00:23:03,465 ،خیلی خب، رز. اگه توی اتاقته 308 00:23:04,716 --> 00:23:07,636 ،ولی نمی‌تونی باهام حرف بزنی شماره 0 رو توی گوشیت وارد کن 309 00:23:10,722 --> 00:23:11,973 خیلی خب، بهم گوش کن 310 00:23:12,057 --> 00:23:15,018 ،اگه پیدات کرد باهاش مبارزه کن 311 00:23:16,728 --> 00:23:17,813 می‌فهمی؟ 312 00:23:20,107 --> 00:23:22,109 ،با هرچی در توان داری باهاش مبارزه کن 313 00:23:23,735 --> 00:23:27,114 .با تمام قوا مبارزه کن، رز تا وقتی به اونجا برسیم، باشه؟ 314 00:24:02,732 --> 00:24:03,732 رز؟ 315 00:24:04,359 --> 00:24:06,587 چیزی نیست. الان دیگه جات امنه 316 00:24:06,611 --> 00:24:08,196 اون کیه؟ پلیسه؟ 317 00:24:08,280 --> 00:24:10,407 آره، رسیدن - ...رز - 318 00:24:11,700 --> 00:24:12,700 بله؟ 319 00:24:13,952 --> 00:24:16,580 بهت افتخار می‌کنم، باشه؟ آفرین 320 00:24:16,663 --> 00:24:18,373 چیزی نیست. بیا بیرون 321 00:24:18,457 --> 00:24:19,791 هیچکس اینجا نیست 322 00:24:27,716 --> 00:24:28,967 ممنون 323 00:24:44,149 --> 00:24:46,693 مامور سادرلند - فار هستم. پیغام رو دریافت کردم - 324 00:24:46,776 --> 00:24:48,612 یه عملیات شب با دوتا از افرادمون؟ 325 00:24:48,695 --> 00:24:50,989 بله خانم. با اسم رمز مار زنگی و غزال 326 00:24:51,072 --> 00:24:53,700 زنی که پشت خر بود اما و هنری کمپبل 327 00:24:53,783 --> 00:24:55,076 تو یه جور خطری افتادن 328 00:24:55,160 --> 00:24:57,537 یه شاهد عینی اونجاست؟ - بله، خواهرزاده‌اشون، رز - 329 00:24:57,621 --> 00:25:01,291 .گفت دو نفر وارد ملکشون شدن چهره یکیشون رو دیده 330 00:25:01,374 --> 00:25:02,834 ولی الان پیش نیروهای پلیسه. جاش امنه 331 00:25:02,918 --> 00:25:04,794 ،باید از اداره پلیس محلی بیاریمش 332 00:25:04,878 --> 00:25:05,878 ببینیم چی دیده 333 00:25:05,921 --> 00:25:07,441 هاوکینز داره میره 334 00:25:07,506 --> 00:25:09,633 ،هاوکینز؟ نه گوش کن باید این کار رو درست انجام بدیم 335 00:25:09,716 --> 00:25:12,528 می‌رم به کاخ سفید، یه نفر رو پیدا می‌کنم ،تا مسئول تلفن عملیات شب بشه 336 00:25:12,552 --> 00:25:13,845 ولی الان بهت نیاز دارم 337 00:25:13,929 --> 00:25:16,289 ازت می‌خوام بری سراغ این رز و ببریش یه جایی 338 00:25:16,348 --> 00:25:18,108 ،بهم نگو کجا. به هیچ‌کس نگو کجا 339 00:25:18,183 --> 00:25:20,769 تا وقتی که صبح برای من و هاوکینز یه جلسه توجیهی بذاری 340 00:25:20,852 --> 00:25:23,492 ،نه اون چیزی به تو باید بگه نه تو باید چیزی بهش بگی، گرفتی؟ 341 00:25:23,563 --> 00:25:24,397 آره، گرفتم 342 00:25:24,481 --> 00:25:26,024 ،پیتر، اگه به شماره تو زنگ زده 343 00:25:26,107 --> 00:25:28,443 ،این قضیه از چیزی که فکر می‌کنی خیلی مهم‌تره 344 00:25:28,527 --> 00:25:30,237 کاملا بهت اعتماد دارم 345 00:25:30,320 --> 00:25:31,530 چشم، خانم 346 00:25:36,785 --> 00:25:38,119 خانم لارکین؟ - بله - 347 00:25:39,287 --> 00:25:42,374 ،من جیمی هاوکینز هستم معاون اول اف‌بی‌آی 348 00:25:43,375 --> 00:25:44,626 شوهرخاله و خالهم کجان؟ 349 00:25:44,709 --> 00:25:48,171 ،خیلی متاسفم، ولی وقتی رسیدیم هر دوشون فوت شده بودن 350 00:25:49,548 --> 00:25:50,548 نه 351 00:25:50,966 --> 00:25:52,175 همه این دو نفر رو دوست داشتم 352 00:25:53,593 --> 00:25:55,513 میشه یه نفر بهم بگه واقعا قضیه چیه؟ 353 00:25:55,595 --> 00:25:58,407 داستان واقعا چیه؟ - داریم سعی می‌کنیم بفهمیم ماجرا چیه - 354 00:25:58,431 --> 00:26:01,017 ،وقتی این خبر رو شنیدم مستقیما از کاخ سفید اومدم 355 00:26:02,686 --> 00:26:04,229 شما توی کاخ سفید کار می‌کنین؟ 356 00:26:04,312 --> 00:26:05,312 بله 357 00:26:05,355 --> 00:26:07,107 ،و شاید من و شما بتونیم حرف بزنیم 358 00:26:07,190 --> 00:26:09,776 و بفهمیم امشب اینجا چه اتفاقی افتاده 359 00:26:09,859 --> 00:26:11,695 معاون اول هاوکینز 360 00:26:12,237 --> 00:26:13,697 سادرلند، تو دیگه اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 361 00:26:13,780 --> 00:26:16,616 دایان فار من رو فرستادن تا خانم لارکین رو ببرم 362 00:26:17,117 --> 00:26:18,117 تو پیتر هستی؟ 363 00:26:19,578 --> 00:26:21,705 رز - کجا ببریش؟ - 364 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 .فکر کردم در این مورد حرف زدیم اینجا حرف فقط حرف فار نیست 365 00:26:24,374 --> 00:26:26,960 فکر می‌کنه داره چیکار می‌کنه؟ - قربان، نمی‌دونم - 366 00:26:27,043 --> 00:26:29,546 ولی گفتن از طرف خانم رئیس جمهور تاییدیه فرستادن 367 00:26:29,629 --> 00:26:31,506 باید توی پیام‌گیرتون باشه 368 00:26:40,223 --> 00:26:41,223 سلام 369 00:26:41,683 --> 00:26:42,809 سلام 370 00:26:47,147 --> 00:26:50,275 می‌ریم برات یکم لباس پیدا کنیم، باشه؟ 371 00:26:51,276 --> 00:26:52,276 باشه 372 00:26:54,863 --> 00:26:56,573 گویا انتخاب کردی طرف کی باشی، مگه نه؟ 373 00:27:00,702 --> 00:27:03,455 از اینجا می‌برمت، باشه؟ 374 00:27:07,626 --> 00:27:09,002 بیا. با من بیا 375 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 برای کی کار می‌کنی؟ 376 00:27:24,768 --> 00:27:26,019 اف‌بی‌آی 377 00:27:27,646 --> 00:27:28,897 داری من رو کجا می‌بری؟ 378 00:27:28,980 --> 00:27:30,148 آپارتمانم 379 00:27:30,649 --> 00:27:33,026 باید برم یه چیزی بردارم 380 00:27:36,279 --> 00:27:37,322 ،شوهرخاله و خالهم 381 00:27:37,405 --> 00:27:40,408 کل زندگیم بهم گفتن تو کار خرید و فروشن 382 00:27:40,492 --> 00:27:42,994 به کنفرانس‌هایی توی لندن ،یا همایش‌های توی لاس وگاس می‌رفتن 383 00:27:43,078 --> 00:27:45,664 ولی گویا همه این‌ها چرت و پرت بود 384 00:27:45,747 --> 00:27:46,998 واقعا کی بودن؟ 385 00:27:48,458 --> 00:27:51,086 ،نمی‌دونم. تا قبل از امشب اسمشون رو هم نشنیده بودم 386 00:27:51,169 --> 00:27:53,296 ولی تو کسی هستی که به اون تماس جواب دادی 387 00:27:54,130 --> 00:27:55,340 حتما یه چیزی باید بدونی 388 00:27:56,966 --> 00:27:58,510 چرا کشته شدن؟ 389 00:27:59,094 --> 00:28:01,554 حتی اگه می‌دونستم، که نمی‌دونم 390 00:28:02,097 --> 00:28:04,224 ،رئیسم نمی‌خواد بهت چیزی بگم 391 00:28:04,724 --> 00:28:06,351 ...یا این که تو بهم چیزی بگی، پس 392 00:28:09,396 --> 00:28:10,396 عالیه 393 00:28:17,153 --> 00:28:18,571 خب، الان چی میشه؟ 394 00:28:19,406 --> 00:28:21,950 فردا یه جلسه توجیهی برات می‌ذارن. گوشیت رو بده بهم - کی برام جلسه توجیهی می‌ذاره؟ - 395 00:28:22,033 --> 00:28:24,160 دایان فار، رئیس دفتر کاخ سفید 396 00:28:24,244 --> 00:28:25,564 ،کسی که پیش خونتون دیدیش 397 00:28:25,620 --> 00:28:27,622 ،جیمی هاوکینز بود ،معاون اول اف‌بی‌آی 398 00:28:27,706 --> 00:28:30,083 و شاید بن آلمورا از طرف سرویس مخفی 399 00:28:30,166 --> 00:28:31,334 ولی لطفا گوشیت رو بده بهم 400 00:28:31,418 --> 00:28:32,418 نه 401 00:28:32,961 --> 00:28:34,601 دارم سعی می‌کنم بفهمم آیا دارن ما رو رهگیری می‌کنن یا نه 402 00:28:34,671 --> 00:28:37,340 .وقت ندارم سر این بحث کنیم لطفا، گوشیت رو میدی؟ 403 00:28:38,967 --> 00:28:39,968 ممنون 404 00:28:40,051 --> 00:28:42,530 ،در آخر سمت راست چندتا لباس از کمد بردار 405 00:28:42,554 --> 00:28:44,764 .برای چند روز لباس بردار تا دو دقیقه دیگه می‌ریم 406 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 مامور اف‌بی‌آی خائن ] [ قبل از محاکمه کشته شد [ مامور سازمان ضدجاسوسی شایعات خیانت را رد می‌کند ] 407 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 [ مامور سازمان ضدجاسوسی بی‌آبر، در حادثه رانندگی جان باخت ] [ بهترین دوستم، خائن ] 408 00:30:16,773 --> 00:30:17,774 لباس‌ها اندازت هستن؟ 409 00:30:19,234 --> 00:30:20,527 فکر کنم 410 00:30:21,736 --> 00:30:22,904 خوبه 411 00:30:26,241 --> 00:30:27,241 بیا 412 00:30:47,095 --> 00:30:49,055 فکر کردم گفتی با اف‌بی‌آی هستی 413 00:30:50,223 --> 00:30:52,767 هستم - ولی توی کاخ سفید کار می‌کنی؟ - 414 00:30:52,851 --> 00:30:54,978 توی یه اتاق بدون پنجره توی زیرزمینی، آره 415 00:30:56,479 --> 00:30:58,982 میخوام برم اداره پلیس، یه جای امن 416 00:30:59,065 --> 00:31:00,984 نمی‌دونم جای امن الان کجاست 417 00:31:01,067 --> 00:31:03,587 نمی‌دونیم که مسئول اتفاقیه ،که برای شوهرخاله و خالهت افتاده 418 00:31:03,611 --> 00:31:05,989 و وقت ندارم کاری کنم بهم اعتماد کنی 419 00:31:06,072 --> 00:31:08,074 ،ولی می‌تونم دستوراتم رو بهت بگم 420 00:31:08,157 --> 00:31:11,119 ،اونم اینه که ازت محافظت کنم و این کار رو هم خواهم کرد 421 00:31:11,202 --> 00:31:12,203 من تو رو نمی‌شناسم 422 00:31:12,287 --> 00:31:13,288 بعدا خواهی شناخت 423 00:31:13,371 --> 00:31:15,290 فعلا، باید امشب رو جون سالم به در ببریم 424 00:31:21,880 --> 00:31:23,047 چیزی می‌بینی؟ 425 00:31:23,131 --> 00:31:24,132 نه 426 00:31:26,384 --> 00:31:27,384 نه، هنوز نه 427 00:31:28,011 --> 00:31:28,845 بیا بریم 428 00:31:43,026 --> 00:31:44,026 آماده‌ای؟ 429 00:31:44,694 --> 00:31:45,694 آره 430 00:31:47,030 --> 00:31:48,406 یک قدم و نیم پشت من باش 431 00:31:48,489 --> 00:31:50,491 بین من و ساختمون بمون 432 00:31:51,826 --> 00:31:53,202 بین من و ساختمون بمون 433 00:32:07,008 --> 00:32:08,801 رز، این رو نگه دار 434 00:32:22,649 --> 00:32:24,984 ،شما کدوم خری هستین و چرا دنبالش هستین؟ 435 00:32:25,068 --> 00:32:27,111 نمی‌دونم طرف کیه، جدی می‌گم 436 00:32:27,195 --> 00:32:28,321 دنبال تو اومدیم 437 00:32:28,404 --> 00:32:29,405 چی؟ 438 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 چی دارین می‌گین؟ 439 00:32:32,700 --> 00:32:34,410 می‌دونی همراه چه عوضی هستی؟ 440 00:32:34,494 --> 00:32:36,245 سعی کرد یه مترو پر از مردم رو منفجر کنه 441 00:32:36,829 --> 00:32:39,040 یه خائنه، درست مثل پدرش 442 00:32:40,124 --> 00:32:42,603 مزخرف می‌گن. حرف‌هاشون حقیقت ندارن - توی سایت رم توم نوشته - 443 00:32:42,627 --> 00:32:44,045 می‌خواستین امشب چیکار کنین؟ 444 00:32:44,128 --> 00:32:45,171 دهنت رو سرویس کنیم 445 00:32:45,254 --> 00:32:46,589 تا الان چه‌طور پیش رفته؟ 446 00:32:46,673 --> 00:32:47,799 کیف پول‌هاتون رو بدین بهم 447 00:32:48,299 --> 00:32:50,051 کیف پول‌های لعنتیتون رو بدین بهم، زودباشین 448 00:32:56,516 --> 00:32:58,851 .نمی‌خوایم ازشون دزدی کنیم، رز گواهینامه‌هاشون رو می‌خوام 449 00:32:59,435 --> 00:33:00,269 خیلی خب 450 00:33:00,353 --> 00:33:02,313 بعدش کیف پول‌هاشون رو بهشون پس بده 451 00:33:04,107 --> 00:33:06,150 گلن و کرت 452 00:33:07,402 --> 00:33:10,196 ،قراره این کار رو بکنیم من این‌ها رو نگه می‌دارم 453 00:33:10,279 --> 00:33:12,549 و شما قراره همین‌جا بمونین تا مامورهامون بیان و ازتون بازجویی کنن 454 00:33:12,573 --> 00:33:14,117 ،اگه منتظر بمونین گواهی‌نامه‌هاتون رو پس می‌گیرین 455 00:33:14,200 --> 00:33:17,286 اگه منتظر نمونین، تیم ضربت اف‌بی‌آی ،میاد دنبالتون 456 00:33:17,787 --> 00:33:19,998 و اتهامات بیشتری بهتون وارد میشه، مفهومه؟ 457 00:33:20,081 --> 00:33:21,081 بله، قربان 458 00:33:21,582 --> 00:33:22,582 بیا بریم 459 00:33:28,589 --> 00:33:30,425 فار هستم - منم، پیتر - 460 00:33:30,508 --> 00:33:32,348 ،تازه رسیدم به کاخ سفید شاهد عینی پیشته؟ 461 00:33:33,261 --> 00:33:34,137 آره، حالش خوبه 462 00:33:34,220 --> 00:33:35,805 ولی به یه مشکل دیگه برخوردیم 463 00:33:35,888 --> 00:33:38,808 چندتا پهلون پنبه اینترنتی اومدن جلوی آپارتمانم تا دردسر درست کنن 464 00:33:38,891 --> 00:33:43,021 .گلن و کرت فنسیگ، یه همچین چیزایی نمی‌دونم، فکر کنم برادر هستن 465 00:33:43,104 --> 00:33:44,355 طرفدارهای سایت رم توم 466 00:33:44,439 --> 00:33:45,857 ،چندتا مامور بفرستین پیش آپارتمانم 467 00:33:45,940 --> 00:33:48,276 احتمالا زیر پل، توی پیاده‌رو منتظر واستادن 468 00:33:48,359 --> 00:33:49,359 باید یکم ازشون بازجویی بشه 469 00:33:51,863 --> 00:33:53,281 و شاید یکم کمک‌های اولیه 470 00:33:53,364 --> 00:33:55,616 باشه. چند نفر رو امشب می‌ذارم اطراف ساختمون 471 00:33:55,700 --> 00:33:57,827 تا مطمئن بشم مشکل دیگه‌ای پیش نیاد 472 00:33:57,910 --> 00:33:59,954 پیتر، ازش مراقبت کن 473 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 مراقبت می‌کنم 474 00:34:03,082 --> 00:34:04,522 صبح می‌بینمت 475 00:34:07,003 --> 00:34:09,672 چرا اون یاروها فکر می‌کردن تو یه ربطی به بمب ‌گذاری مترو داری؟ 476 00:34:12,592 --> 00:34:13,968 چون... من اونجا بودم 477 00:34:14,052 --> 00:34:17,096 ولی با حمله ارتباطی نداشتم، باشه؟ من جلوش رو گرفتم 478 00:34:18,473 --> 00:34:20,183 من یه خائن نیستم، خیلی خب؟ 479 00:34:21,142 --> 00:34:22,268 پدرم هم همین‌طور 480 00:34:23,853 --> 00:34:25,396 ...اون مقاله‌های توی اینترنت 481 00:34:25,480 --> 00:34:28,649 ،آره، مردم بهش اتهام زدن ولی هیچوقت مدرکی نداشتن 482 00:34:30,860 --> 00:34:31,860 حتی به دادگاه هم نرسید 483 00:34:31,903 --> 00:34:34,864 قبل از این که بتونه خودش رو تبرئه کنه، توی یه تصادف رانندگی مرد 484 00:34:41,704 --> 00:34:43,289 ...خاله اما من 485 00:34:45,124 --> 00:34:48,002 ،بیشتر از هر شخص دیگه‌ای بهم کمک کرده 486 00:34:49,962 --> 00:34:51,339 چرا بهت زنگ زدم؟ 487 00:34:52,465 --> 00:34:53,299 منظورت چیه؟ 488 00:34:53,382 --> 00:34:55,862 ،شماره‌ای که شوهرخالهم بهم داد چرا تو جواب دادی؟ 489 00:34:56,677 --> 00:34:57,929 کارم اینه 490 00:34:58,012 --> 00:34:59,889 جواب دادن به تلفن توی زیرزمینی کاخ سفید 491 00:34:59,972 --> 00:35:01,057 وقتی مردم تو دردسر افتادن؟ 492 00:35:01,891 --> 00:35:03,267 ...آره، بیشتر شب‌ها 493 00:35:05,561 --> 00:35:06,938 گزارش‌ها رو بررسی می‌کنم 494 00:35:09,315 --> 00:35:11,234 کسایی مثل من، زیاد بهت زنگ می‌زنن؟ 495 00:35:12,485 --> 00:35:14,695 راستش فقط یک بار 496 00:35:14,779 --> 00:35:16,823 شماره اشتباهی گرفته بودن 497 00:35:19,325 --> 00:35:21,077 همه چی به نظر اشتباه میاد 498 00:35:23,996 --> 00:35:24,831 چیه؟ 499 00:35:28,084 --> 00:35:30,294 .سرت رو بیار پایین برو پایین، همونجا بمون 500 00:35:41,097 --> 00:35:42,537 به شماره اول لیست شماره‌های مورد علاقم زنگ بزن 501 00:35:52,316 --> 00:35:53,609 بفرمایید - عملیات شب - 502 00:35:53,693 --> 00:35:56,571 رمز لطفا - سگ، ظرف، چمن، صندوق عقب - 503 00:36:01,117 --> 00:36:03,452 .مامور پیتر سادرلند هستم شاهد عینی حادثه امشب همراهمه 504 00:36:03,536 --> 00:36:06,096 کجایین؟ - توی ماشین اف‌بی‌آیم. دارن ما رو تعقیب می‌کنن - 505 00:36:25,391 --> 00:36:26,893 به من نگاه کن 506 00:36:27,685 --> 00:36:29,270 چیزیت نشده. فقط شیشه است 507 00:36:48,789 --> 00:36:50,833 !فرمون رو بگیر! رز، فرمون رو بگیر 508 00:37:00,218 --> 00:37:01,385 !پیتر 509 00:37:24,700 --> 00:37:26,369 همون یارویی هست که توی خونه خاله‌ام بود 510 00:37:27,995 --> 00:37:29,372 پیتر؟ 511 00:37:39,632 --> 00:37:41,175 !رز، سفت بشین 512 00:37:45,846 --> 00:37:47,306 ببین می‌تونی شماره پلاکش رو ببینی 513 00:37:48,140 --> 00:37:50,101 نه،چیزی نمی‌بینم - !لعنتی - 514 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 اینجا کجاست؟ 515 00:37:59,735 --> 00:38:02,113 .یه خونه اجاره‌ای موقته از اکانت دوستم گرفتمش 516 00:38:40,234 --> 00:38:42,903 کسی اینجا ما رو پیدا نمی‌کنه، نه؟ 517 00:38:42,987 --> 00:38:44,113 هدف همینه 518 00:38:47,074 --> 00:38:48,074 خیلی خب 519 00:38:49,618 --> 00:38:50,618 ببخشید 520 00:38:59,211 --> 00:39:01,714 دیروز، فکر می‌کردم دیگه به ته خط رسیدم 521 00:39:03,299 --> 00:39:05,343 حالا حاضرم هرکاری بکنم که برگردم به همون زمان 522 00:39:11,682 --> 00:39:13,184 ایکاش الان درگیر این اتفاق‌ها نبودیم 523 00:39:17,438 --> 00:39:18,438 آره، منم همین‌طور 524 00:39:29,367 --> 00:39:30,451 اندازمه 525 00:39:31,285 --> 00:39:32,285 لباس‌های کی هستن؟ 526 00:39:33,204 --> 00:39:34,204 زویی 527 00:39:35,206 --> 00:39:36,499 نامزد سابقمه 528 00:39:37,291 --> 00:39:41,504 و لباس‌هاش رو نگه داشتی؟ قبلش توی جنگل دفنش کردی؟ 529 00:39:41,587 --> 00:39:44,965 ،نه، چند بار می‌خواست من رو دفن کنه ولی الان دیگه رفته تگزاس 530 00:39:45,633 --> 00:39:46,801 با عجله رفت 531 00:39:46,884 --> 00:39:47,884 ببخشید 532 00:39:48,386 --> 00:39:50,638 لازم نیست. الان خیلی خوشحال‌تره 533 00:39:53,015 --> 00:39:55,434 بهتره یکم بخوابی 534 00:39:56,394 --> 00:39:58,270 فقط یه اتاق خواب اینجاست 535 00:39:58,354 --> 00:40:00,439 تو فقط قراره بخوابی 536 00:40:00,523 --> 00:40:01,607 من شب‌ها کار می‌کنم 537 00:40:03,901 --> 00:40:05,403 الان دیگه دنبال من هستن، مگه نه؟ 538 00:40:09,115 --> 00:40:11,200 شاید فکر می‌کنن که تو چیزی دیدی 539 00:40:12,410 --> 00:40:13,619 یا چیزی می‌دونی 540 00:40:15,079 --> 00:40:17,915 ببین، پشت تلفن گفتی یکیشون رو دیدی، مگه نه؟ 541 00:40:18,999 --> 00:40:20,209 درست و درمون نه 542 00:40:21,460 --> 00:40:23,129 مگه توی ماشین، نشناختیش؟ 543 00:40:26,424 --> 00:40:30,052 ،ببین، هرچی که دیدی ...یا هرچی که می‌دونی 544 00:40:31,846 --> 00:40:34,181 فردا توی جلسه توجیهی باید بهشون بگی 545 00:40:34,265 --> 00:40:35,307 می‌خوان بهت کمک کنن 546 00:40:36,976 --> 00:40:38,811 قبلش هرچی می‌دونی رو بهم بگو 547 00:40:38,894 --> 00:40:40,813 .نمی‌تونم این کار رو بکنم، رز دستور دارم 548 00:40:40,896 --> 00:40:42,022 تف به دستوراتت 549 00:40:42,606 --> 00:40:45,252 ،یه نفر خاله و شوهرخاله‌ام رو کشته و حالا می‌خوان من رو هم بکشن 550 00:40:45,276 --> 00:40:47,903 ،توی کاخ سفید من دون پایه‌ترین سمت ممکن رو دارم 551 00:40:47,987 --> 00:40:49,780 بهم اعتماد کن، هیچی نمی‌دونم 552 00:40:49,864 --> 00:40:51,157 تیم عملیات شب چیه؟ 553 00:41:00,291 --> 00:41:01,917 یه برنامه ضدجاسوسیه 554 00:41:03,335 --> 00:41:07,506 باشه؟ من به تماس ماموران شبی که به خطر افتادن جواب می‌دم، و تماس رو منتقل می‌کنم 555 00:41:07,590 --> 00:41:10,384 ...ماموران شب؟ پس خاله و شوهرخاله‌ام 556 00:41:10,468 --> 00:41:12,094 ،آدم‌هایی که توی کار خرید و فروشن 557 00:41:12,178 --> 00:41:14,018 اون شماره‌ای که بهت دادن رو ندارن 558 00:41:15,431 --> 00:41:16,951 کلمات رمز رو هم ندارن 559 00:41:17,766 --> 00:41:20,728 پس وقتی می‌گی مامور، منظورت جاسوسه؟ 560 00:41:22,313 --> 00:41:24,064 برای چه مدتی؟ داشتن روی چی کار می‌کردن؟ 561 00:41:24,148 --> 00:41:25,232 نمی‌دونم 562 00:41:25,900 --> 00:41:28,360 جدی می‌گم، نمی‌دونم 563 00:41:32,114 --> 00:41:33,114 برو یکم بخواب 564 00:41:34,158 --> 00:41:35,493 باشه؟ الان دیگه جات امنه 565 00:42:51,235 --> 00:42:53,529 فار هستم - پیتر هستم. یه نفر تو آپارتمانمه - 566 00:42:53,612 --> 00:42:54,863 چی؟ از کجا می‌دونی...؟ 567 00:42:54,947 --> 00:42:57,741 یه دوربین گذاشتم، ولی فکر کنم گوشی من رو 568 00:42:57,825 --> 00:42:59,785 ،یا رز رو رهگیری کردن ولی الان اونجا هستن 569 00:42:59,868 --> 00:43:02,454 اون دو نفر هنوز بیرون هستن؟ - دارم زنگ می‌زنم - 570 00:43:18,887 --> 00:43:21,890 فکر کنم این دو نفر همون کسایی هستن که داشتن به من و رز توی ماشین شلیک می‌کردن 571 00:43:21,974 --> 00:43:22,974 بهشون اخطار دادم 572 00:43:39,450 --> 00:43:41,493 خونه خالیه. کسی اینجا نیست 573 00:43:41,577 --> 00:43:43,203 شنیدی، پیتر؟ - آره - 574 00:43:44,580 --> 00:43:45,623 آره، ممنون 575 00:43:53,547 --> 00:43:54,547 لعنتی 576 00:44:35,339 --> 00:44:36,507 اینجا؟ 577 00:44:36,590 --> 00:44:38,509 آره، می‌خواست یه جای آروم ببرمت 578 00:44:39,843 --> 00:44:40,843 مشکلی نداری؟ 579 00:44:41,762 --> 00:44:42,888 نه 580 00:44:43,472 --> 00:44:45,432 ...ازت تشکر نکردم به خاطر همه 581 00:44:45,516 --> 00:44:46,516 لازم نیست 582 00:44:47,643 --> 00:44:48,811 اومد. بیا بریم 583 00:44:57,569 --> 00:44:58,821 خدا رو شکر که جفتتون زنده هستین 584 00:44:59,405 --> 00:45:00,406 ایشون رز هستن 585 00:45:00,489 --> 00:45:03,075 ،رز، من دایان فار هستم رئیس دفتر خانم رئیس جمهور 586 00:45:03,158 --> 00:45:06,036 قراره ازت مراقبت کنیم. اومدیم کمکت کنیم 587 00:45:06,120 --> 00:45:07,120 پس بیاین بریم 588 00:45:11,166 --> 00:45:12,751 میشه پیتر باهام بیاد؟ 589 00:45:14,294 --> 00:45:15,694 اگه باعث میشه راحت‌تر باشی 590 00:45:16,547 --> 00:45:18,173 مگر اینکه بخوای یکم بخوابی؟ 591 00:45:18,257 --> 00:45:19,508 لازم نیست، خانم 592 00:45:25,472 --> 00:45:26,598 همین‌جا 593 00:45:27,099 --> 00:45:29,351 میشه اول از دستشویی استفاده کنم؟ 594 00:45:29,435 --> 00:45:31,562 البته. آخر راهرو سمت راست 595 00:45:31,645 --> 00:45:32,645 عجله نکن 596 00:45:33,897 --> 00:45:35,899 اون دوتا برادر منتظر موندن مامورها بیان؟ 597 00:45:35,983 --> 00:45:36,983 آره 598 00:45:37,735 --> 00:45:39,403 فکر نکنم دیگه مزاحمت بشن 599 00:45:39,486 --> 00:45:41,366 چیزی از اون یارویی که وارد خونه‌ام شد پیدا نکردیم؟ 600 00:45:41,447 --> 00:45:44,032 اون حلقه رو شناسایی کردین؟ - داریم بررسیش می‌کنیم - 601 00:45:45,534 --> 00:45:48,662 ایشون نباید اینجا باشن. این اطلاعات از سطح دسترسیت خیلی بالاتره 602 00:45:48,746 --> 00:45:49,747 اون دختر می‌خواد باشه 603 00:45:51,373 --> 00:45:53,542 باشه، توی اون یکی اتاق منتظر بمون 604 00:45:53,625 --> 00:45:54,752 باشه 605 00:46:00,841 --> 00:46:03,427 اگه چیزی لازم داشتی، من همین‌جام، باشه؟ 606 00:46:04,511 --> 00:46:05,888 باهام نمیای تو؟ 607 00:46:08,098 --> 00:46:09,298 از سطح دسترسیم خیلی بالاتره 608 00:46:11,018 --> 00:46:12,811 حقیقت رو درمورد چیزی که دیدی بهشون بگو، رز 609 00:46:12,895 --> 00:46:14,438 باشه؟ می‌تونی بهشون اعتماد کنی 610 00:46:15,439 --> 00:46:16,440 نه،نمی‌تونم 611 00:46:17,316 --> 00:46:19,586 حرف‌های خاله‌ام رو شنیدم که می‌گفت یه نفر توی کاخ سفید هست 612 00:46:19,610 --> 00:46:20,610 که نمیشه بهش اعتماد کرد 613 00:46:21,862 --> 00:46:24,182 فکر کنم می‌دونستن که یه جور جاسوسی چیزی اونجاست 614 00:46:25,032 --> 00:46:26,408 کی؟ - نمی‌دونم - 615 00:46:27,534 --> 00:46:29,578 ،امیدوارم تو نباشی فکر هم نکنم تو باشی 616 00:46:30,537 --> 00:46:31,872 باید به یه نفر اعتماد کنم، مگه نه؟ 617 00:46:36,919 --> 00:46:40,756 قرار نیست به آدم‌های داخل اون اتاق حقیقت رو بگم، نه اگه من رو به کشتن بده 618 00:46:48,055 --> 00:46:50,933 می‌خوایم توی این جلسه تا حد امکان راحت باشین 619 00:46:51,016 --> 00:46:52,476 بنشینین، خان لارکین 620 00:46:53,143 --> 00:46:54,686 حرف زیاد داریم 621 00:46:56,313 --> 00:47:00,108 دارین به گزارش مزارع مرکز غرب کشور با جم یانکی گوش می‌دین 622 00:47:00,192 --> 00:47:03,278 صبح بخیر و ممنون که در این پنج‌شنبه،بهم ملحق شدین 623 00:47:03,362 --> 00:47:05,948 من استفانی هاف هستم برای گزارش مزارع مرکز غرب کشور 624 00:47:06,031 --> 00:47:09,827 امروز سومین و آخرین روز برنامه عمومی سالیانه ایالت ویسکانسین 625 00:47:09,910 --> 00:47:12,037 در پایگاه هوایی آشکاش هستش 626 00:47:12,120 --> 00:47:15,499 از ساعت 9 صبح تا 3 بعد از ظهر می‌تونین از این برنامه دیدن کنین 627 00:47:15,582 --> 00:47:17,751 هواشناسمون، سو ماک هم به زودی میاد 628 00:47:17,835 --> 00:47:21,338 تا بهتون بگه امروز منتظر چه هوایی در برنامه باشین 629 00:47:27,553 --> 00:47:28,553 سلام؟ 630 00:47:29,221 --> 00:47:30,889 سلام 631 00:47:30,973 --> 00:47:33,058 ببخشید. نمی‌خواستیم مزاحمتون بشیم 632 00:47:34,726 --> 00:47:36,353 می‌تونم کمکتون کنم؟ - نه - 633 00:47:36,436 --> 00:47:38,605 فقط می‌خواستم این خونه رو به شوهرم نشون بدم 634 00:47:38,689 --> 00:47:39,857 اینجا بزرگ شدم؟ 635 00:47:40,440 --> 00:47:41,567 واقعا؟ 636 00:47:41,650 --> 00:47:43,250 ،چندان نمیام به رسین 637 00:47:43,318 --> 00:47:46,947 ،و این اولین باری هست که دیل اومده و فقط می‌خواستم به هردوشون نشون بدم 638 00:47:47,030 --> 00:47:48,282 639 00:47:48,365 --> 00:47:49,867 این آقا کوچولو کیه؟ 640 00:47:50,367 --> 00:47:52,244 الیزابت هستن 641 00:47:52,327 --> 00:47:53,245 اولین بچه‌مونه 642 00:47:53,328 --> 00:47:55,372 می‌تونم بهش سلام کنم؟ - البته - 643 00:47:55,956 --> 00:47:57,291 سلام خانم کوچولو 644 00:47:57,374 --> 00:47:58,625 آره 645 00:47:58,709 --> 00:48:00,127 به اون لبخندش نگاه کن 646 00:48:01,295 --> 00:48:02,880 خیلی خوشگله 647 00:48:02,963 --> 00:48:05,674 ،خب، طبیعتا ما جانبدارانه فکر می‌کنیم ولی آره، موافقیم 648 00:48:05,757 --> 00:48:07,050 دلم برای این سن بچه‌ها تنگ شده 649 00:48:07,843 --> 00:48:09,511 هر دو پسرهام الان دبیرستانی هستن 650 00:48:09,595 --> 00:48:12,306 ،خب، نمی‌خواستیم مزاحمتون بشیم 651 00:48:12,389 --> 00:48:14,266 فقط یاد قدیم‌ها افتاده بودم 652 00:48:17,644 --> 00:48:19,313 می‌خواین داخل رو ببینین؟ 653 00:48:20,314 --> 00:48:22,065 اتاق قدیمیت رو بهشون نشون بدی؟ 654 00:48:23,275 --> 00:48:24,735 مطمئن هستین مزاحمتی ایجاد نمی‌کنیم؟ 655 00:48:24,818 --> 00:48:26,653 نه، اصلا. بیاین تو 656 00:48:28,697 --> 00:48:29,698 خیلی خب 657 00:48:39,124 --> 00:48:45,047 باورم نمیشه بعد این همه مدت، برگشتم اینجا 658 00:48:45,547 --> 00:48:49,134 وقتی بچه بودم، خیلی بزرگتر ...به نظر می‌رسید و حالا 659 00:48:50,427 --> 00:48:51,595 نه 660 00:48:51,678 --> 00:48:53,513 چه مدت اینجا زندگی می‌کردین؟ 661 00:48:53,597 --> 00:48:55,349 تا 13 سالگیم 662 00:48:55,432 --> 00:48:57,935 بعدش رفتیم به کلیولند. شغل جدید پدرم 663 00:48:58,018 --> 00:48:59,519 چی باعث شد برگردین به رسین؟ 664 00:49:00,896 --> 00:49:01,896 مادربزرگم 665 00:49:03,899 --> 00:49:05,734 حالش خوبه؟ 666 00:49:06,693 --> 00:49:07,693 نه چندان 667 00:49:09,780 --> 00:49:12,491 ...فقط می‌خواستم مادر مادربزرگش رو قبل از 668 00:49:12,574 --> 00:49:15,243 فکر کنم باید پوشکش رو عوض کنیم 669 00:49:15,327 --> 00:49:16,828 دستشویی اون سمته 670 00:49:17,454 --> 00:49:18,455 باشه. ممنون 671 00:49:20,749 --> 00:49:23,669 خیلی خاطره اینجا دارم، می‌دونین؟ 672 00:49:23,752 --> 00:49:24,752 673 00:49:25,462 --> 00:49:28,507 جشن تولد 11 سالگیم پشت ایوون قایم شدم 674 00:49:29,091 --> 00:49:31,176 خیلی روی این پسره ،بیلی ادگارز کراش داشتم 675 00:49:31,259 --> 00:49:32,469 و تنها چیزی که می‌خواستم 676 00:49:32,552 --> 00:49:35,764 این بود که با یکی از اون پیرهن‌های یقه هفتی که همیشه می‌پوشید، بیاد 677 00:49:35,847 --> 00:49:38,183 وقتی نیومد، خیلی ناراحت شدم 678 00:49:38,266 --> 00:49:39,851 ،و برادرم خیلی مسخره‌ام کرد 679 00:49:39,935 --> 00:49:42,187 و به همه توی جشن تولد گفت که عاشق بیلی بودم 680 00:49:43,021 --> 00:49:45,399 اولین باری بود که قلبم شکست 681 00:49:47,818 --> 00:49:49,069 متوجه نمی‌شم 682 00:49:49,152 --> 00:49:51,780 خب، برادرم بعضی وقت‌ها خیلی بی‌رحمه 683 00:49:51,863 --> 00:49:53,281 نه، ایوون 684 00:49:53,991 --> 00:49:56,243 من و فرانک 5 سال پیش اون رو ساختیم 685 00:49:59,788 --> 00:50:01,081 پس سریع‌تر به کارمون می‌رسیم 686 00:50:36,158 --> 00:50:37,159 پیداش کردم 687 00:51:12,736 --> 00:51:14,736 [ کار رو انجام دادیم ] 688 00:51:16,740 --> 00:51:18,740 خوبه، حالا برگردین به واشنگتن و ] [ کاری که شروع کردین رو تموم کنین 689 00:51:18,764 --> 00:51:20,764 [ داریم میایم ] 690 00:51:28,668 --> 00:51:29,668 ،خبر فوری 691 00:51:29,711 --> 00:51:32,464 نیروهای پلیس درحال حاضر در جست و جوی کودک ده ماه‌ای هستن 692 00:51:32,547 --> 00:51:37,135 که ساعت گذشته در پارکنیگ مرکز خرید ریجنسی از مادرش ربوده شد 693 00:51:37,219 --> 00:51:39,638 ریچل تردول با جدیدترین خبرها در محل حاضره 694 00:51:39,721 --> 00:51:40,555 ریچل؟ 695 00:51:43,000 --> 00:51:48,000 « مترجم: امیر موذنی » M_619 696 00:51:48,024 --> 00:51:53,024 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top