1
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
FBI. Alle må gå ut av toget.
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,558
Det er ham. Det er fyren.
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
TIDLIGERE PÅ THE NIGHT AGENT
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
Jeg kjenner deg ikke.
5
00:00:26,151 --> 00:00:29,779
Mine ordre er å beskytte deg,
og det skal jeg gjøre.
6
00:00:29,779 --> 00:00:30,905
Rengjøring.
7
00:00:36,244 --> 00:00:37,370
Rose!
8
00:00:39,622 --> 00:00:42,876
- Jeg har informasjon om målet.
- Fullfør denne gangen.
9
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
Hun så deg og kan identifisere deg.
10
00:00:45,128 --> 00:00:46,171
Jeg blir kvalm.
11
00:00:46,171 --> 00:00:48,298
Kanskje Secret Service må ta over.
12
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
Hold deg på ditt felt.
13
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
Visste du at Hawkins var
Emma og Henry Campbells FBI-kontakt?
14
00:00:53,720 --> 00:00:54,637
Hva?
15
00:00:54,637 --> 00:00:57,682
Tante sa at noen i Det hvite hus
ikke kan stoles på.
16
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
Hva mer er det du ikke deler?
17
00:00:59,601 --> 00:01:01,019
Vi fant en harddisk.
18
00:01:01,019 --> 00:01:04,314
Dette er på nasjonalt etterretningsnivå.
19
00:01:04,314 --> 00:01:07,859
Metrobombingen.
Undersøkte tanten og onkelen din den?
20
00:01:07,859 --> 00:01:11,404
Jeg trenger maskinvare for å åpne den.
21
00:01:11,404 --> 00:01:14,866
Hawkins fjernet agentene.
En bonde fant ham i en åker.
22
00:01:14,866 --> 00:01:17,577
Har noen drept visedirektøren i FBI?
23
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
Kom nå og ta med Rose.
24
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}STORE KATTER
25
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
{\an8}ETT ÅR SIDEN
26
00:01:38,264 --> 00:01:41,476
{\an8}Jeg er Diane Farr, presidentens stabssjef.
27
00:01:41,476 --> 00:01:42,727
Hyggelig.
28
00:01:42,727 --> 00:01:44,479
Du ser bra ut.
29
00:01:44,479 --> 00:01:47,148
- Det kunne vært mye verre.
- Det kunne det.
30
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
Takk for at du møter meg her.
31
00:01:49,442 --> 00:01:53,029
Dyrehagen lar meg komme før de åpner.
Det er spennende her.
32
00:01:53,029 --> 00:01:56,616
Jeg var her sist for 20 år siden
med mamma og pappa.
33
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Vi kranglet om
hva slags dyr vi ville være.
34
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
Og hva valgte du?
35
00:02:01,788 --> 00:02:03,081
En bjørn.
36
00:02:03,081 --> 00:02:04,874
Jeg ble mobbet.
37
00:02:04,874 --> 00:02:07,502
Og ingen slår en grizzlybjørn.
Jeg skjønner.
38
00:02:09,504 --> 00:02:12,882
På telefonen du sa
at du hadde en jobb du ville snakke om?
39
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Har du hørt om nattavdelingen?
40
00:02:18,221 --> 00:02:19,597
Bra. Det burde du ikke.
41
00:02:20,557 --> 00:02:23,977
Det er et topphemmelig
etterforskningsprogram i FBI.
42
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
Hva etterforsker de?
43
00:02:26,354 --> 00:02:28,022
Det er ikke min sak å vite.
44
00:02:28,690 --> 00:02:32,402
Alt jeg vet, er at det alltid handler
om nasjonal sikkerhet.
45
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
Klassifisert.
46
00:02:34,362 --> 00:02:38,283
Operatørene som utfører etterforskningen,
er kjent som nattagenter.
47
00:02:38,283 --> 00:02:40,410
Så du vil at jeg blir nattagent?
48
00:02:41,286 --> 00:02:45,290
Herregud, nei. Beklager.
Jeg vil at du skal ta telefonen for dem.
49
00:02:45,874 --> 00:02:46,708
Hva?
50
00:02:46,708 --> 00:02:50,003
Det er en sikker nødlinje
i kjelleren i Det hvite hus.
51
00:02:51,045 --> 00:02:55,049
Offisielt er det redundant i tilfelle
FBI må kontakte presidenten
52
00:02:55,049 --> 00:02:56,843
og andre metoder ikke går.
53
00:02:56,843 --> 00:03:02,265
I virkeligheten, om helvete bryter løs,
kan en nattagent ringe linjen for hjelp,
54
00:03:02,265 --> 00:03:03,683
sende en melding.
55
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
Jeg vil at du er agenten
på mottakersiden av samtalene.
56
00:03:08,605 --> 00:03:11,441
Det er en dobbel rolle,
FBI og Det hvite hus.
57
00:03:11,941 --> 00:03:15,361
Du hører på visedirektør
Jamie Hawkins og meg.
58
00:03:15,987 --> 00:03:20,742
- Men hovedsakelig meg.
- Jeg er en glorifisert nødtelefonsvarer.
59
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
Telefonen ringer sjelden.
60
00:03:22,535 --> 00:03:25,747
- Skal jeg sitte ved et bord hele dagen?
- Hele natten.
61
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
Skiftet er fra åtte på kvelden til fire.
62
00:03:29,417 --> 00:03:32,879
Vi trenger en
som er hardtarbeidende, troverdig, lojal.
63
00:03:33,379 --> 00:03:36,841
En som gjør det man ber om
og kan trå til når det trengs.
64
00:03:36,841 --> 00:03:41,512
- Som du gjorde på metroen i forrige uke.
- Det føles som en degradering.
65
00:03:41,512 --> 00:03:44,933
Du jobber i Det hvite hus, der ting skjer.
66
00:03:45,892 --> 00:03:48,895
Agenter som jobber
på telefonen får oppdrag senere.
67
00:03:50,605 --> 00:03:54,234
Eller du kan vente i overvåkning,
håpe noen gir deg en sjanse,
68
00:03:55,652 --> 00:04:00,490
til tross for ditt beryktede etternavn.
Virker som et klart valg for meg.
69
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
Hvis jeg er interessert?
70
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Du ga feil svar før.
71
00:04:11,042 --> 00:04:16,297
I naturen er bjørn, løve,
majestetiske, mektige, alt det der,
72
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
men her er de bare store kjæledyr.
73
00:04:21,135 --> 00:04:24,555
Her er det bare én skapning
du burde ønske å være.
74
00:04:24,555 --> 00:04:29,269
Den som bestemmer når de andre sover,
hva de spiser, hvem de knuller.
75
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
Kjerringa med alle nøklene.
76
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
LØVEHIET
77
00:04:36,776 --> 00:04:38,861
Velkommen til Det hvite hus.
78
00:04:49,872 --> 00:04:51,374
Peter, hørte du meg?
79
00:04:54,502 --> 00:04:56,546
Vi er i Det hvite hus om en time.
80
00:05:22,780 --> 00:05:27,076
Hawkins har hatt 30 år i FBI.
Han hadde et plettfritt rykte.
81
00:05:27,660 --> 00:05:31,039
Det gir ikke mening at han skulle snu.
82
00:05:31,039 --> 00:05:35,043
- Hvorfor sa du til sjefen at vi kommer?
- Det er en ordre.
83
00:05:35,043 --> 00:05:37,670
Du og ordrene dine. Gjør noe annet.
84
00:05:37,670 --> 00:05:41,049
Jeg går ikke inn i Det hvite hus
og gir dem disken.
85
00:05:41,049 --> 00:05:43,134
Du kommer ikke inn på den greia.
86
00:05:43,134 --> 00:05:46,220
Du har ikke ressurser.
Det har Det hvite hus.
87
00:05:46,220 --> 00:05:51,768
- Den kan si hvem som drepte dem.
- Vi kan gi bevis på drapsmennene.
88
00:05:51,768 --> 00:05:57,357
Herregud, visedirektøren
i FBI ble drept som i Gudfaren.
89
00:05:57,357 --> 00:06:00,860
Enten var han uskyldig
og kom for nær å finne forræderen,
90
00:06:00,860 --> 00:06:03,613
som vi prøver å gjøre...
91
00:06:03,613 --> 00:06:07,033
Eller han var skyldig
og jobbet med noen i Det hvite hus,
92
00:06:07,033 --> 00:06:09,243
og de drepte ham for å skjule det.
93
00:06:09,243 --> 00:06:12,038
Høres vi trygge ut
i noen av de situasjonene?
94
00:06:12,038 --> 00:06:16,084
Nei. Men direktør for FBI,
stabssjef, presidenten?
95
00:06:16,084 --> 00:06:18,795
Tror du alle de er innblandet?
96
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
Jeg vet ikke. Og det er poenget.
97
00:06:22,256 --> 00:06:26,761
Jeg drar ikke, og heller ikke disken,
før vi vet hvem vi kan stole på.
98
00:06:28,221 --> 00:06:32,433
Da jeg sa at jeg var ingen
i Det hvite hus, mente jeg det.
99
00:06:32,934 --> 00:06:35,645
Dette er langt over mitt nivå.
100
00:06:37,313 --> 00:06:42,110
Vi trenger en med makt
som kan beskytte oss,
101
00:06:42,110 --> 00:06:44,779
med ressurser som kan komme
inn i den greia.
102
00:06:44,779 --> 00:06:46,531
Det er Diane Farr.
103
00:06:46,531 --> 00:06:48,157
Vi kan stole på henne.
104
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
Vil du satse livene våre på det?
105
00:06:51,786 --> 00:06:52,620
Ja.
106
00:06:53,830 --> 00:06:54,664
Det vil jeg.
107
00:06:56,374 --> 00:06:59,335
Hele karrieren min
har jeg blitt holdt nede
108
00:06:59,335 --> 00:07:03,005
på grunn av
noe faren min ble mistenkt for.
109
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
Farr var den eneste
som aldri holdt det mot meg.
110
00:07:09,303 --> 00:07:13,057
Hun dømte meg for handlingene mine,
ikke faren min.
111
00:07:15,768 --> 00:07:17,520
Og hvis du tar feil om henne?
112
00:07:26,362 --> 00:07:27,196
Farr.
113
00:07:27,196 --> 00:07:29,615
- Hei, det er meg.
- Peter, er du på vei?
114
00:07:29,615 --> 00:07:32,326
Ikke ennå. Det er Rose.
115
00:07:32,326 --> 00:07:35,496
Hennes tante og onkel,
og at Hawkins ble drept...
116
00:07:35,496 --> 00:07:36,414
Hun er bare...
117
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
Hun er redd.
118
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Kan ikke klandre henne. Alle er nervøse.
119
00:07:41,627 --> 00:07:43,379
Hva gjorde Hawkins i åkeren?
120
00:07:43,379 --> 00:07:45,882
- Skulle han møte noen?
- Vi vet ikke.
121
00:07:46,966 --> 00:07:50,761
Den største etterforskningen
siden JFK, og vi vet ingenting.
122
00:07:50,761 --> 00:07:55,892
Direktøren møter presidenten om en time.
Hva vil du gjøre med Rose?
123
00:07:56,476 --> 00:08:00,771
Hun trenger bare en god natts søvn.
Gi oss til klokka ti i morgen.
124
00:08:01,314 --> 00:08:02,899
Ta den tiden hun trenger.
125
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
Har du fortsatt harddisken?
126
00:08:04,609 --> 00:08:05,902
Ja.
127
00:08:05,902 --> 00:08:07,403
Det er førsteprioritet.
128
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
Og vær forsiktig, ok?
129
00:08:10,573 --> 00:08:11,491
Ja.
130
00:08:15,244 --> 00:08:18,122
Jeg vet hvor
vi kan sette bilen over natten.
131
00:08:18,122 --> 00:08:19,832
- Flott.
- Hva sa hun?
132
00:08:19,832 --> 00:08:21,459
Vi har til ti i morgen.
133
00:08:21,959 --> 00:08:22,793
Er du klar?
134
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
La oss campe.
135
00:08:28,299 --> 00:08:31,677
Vi tror han ble drept et annet sted
og dumpet i åkeren.
136
00:08:31,677 --> 00:08:35,014
Vi har sendt alle mulige agenter
for å løse dette.
137
00:08:35,014 --> 00:08:38,351
Så vi har null mistenkte,
enda mindre bevis,
138
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
og vet ikke
om han var knyttet til drapene.
139
00:08:41,938 --> 00:08:45,608
- Har jeg glemt noe?
- Nei, president, men vi jobber med det.
140
00:08:45,608 --> 00:08:47,652
Har dere informert kona hans?
141
00:08:47,652 --> 00:08:53,699
Jeg sa det til Cynthia for litt siden.
Reaksjonen var som forventet.
142
00:08:53,699 --> 00:08:56,577
Si fra når det passer å dele kondolanser.
143
00:08:58,829 --> 00:09:00,456
Det er alt. Takk.
144
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Diane.
145
00:09:21,686 --> 00:09:23,980
- Campbells-niesen?
- Sutherland har henne.
146
00:09:23,980 --> 00:09:25,982
- Hvor er de nå?
- Jeg spurte ikke.
147
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
Det er tryggere. De kommer hit i morgen.
148
00:09:28,818 --> 00:09:31,696
Det føles ikke som om du har kontroll.
149
00:09:31,696 --> 00:09:35,324
Med all respekt, Michelle,
du gjør ikke jobben enkel.
150
00:09:36,117 --> 00:09:38,703
Når du kaller meg Michelle, er du sint.
151
00:09:38,703 --> 00:09:40,413
Jeg vet ingenting.
152
00:09:40,413 --> 00:09:43,457
Jeg vet ikke
hvorfor Hawkins fjernet agentene,
153
00:09:43,457 --> 00:09:47,670
for jeg vet ikke hva Campbell
etterforsket i nattavdelingen.
154
00:09:48,879 --> 00:09:51,048
Hva brukte du dem til?
155
00:09:52,049 --> 00:09:56,429
Jeg kan ikke beskytte Rose
med mindre du hjelper meg.
156
00:10:01,475 --> 00:10:02,351
Ok.
157
00:10:06,063 --> 00:10:07,857
Kanskje du bør sette deg.
158
00:10:39,472 --> 00:10:40,306
God morgen.
159
00:10:41,140 --> 00:10:42,767
Hvor lenge sov jeg?
160
00:10:43,392 --> 00:10:44,769
Omtrent fem timer.
161
00:10:47,146 --> 00:10:51,108
- Fikk du sove?
- Nei. Kanskje en dag.
162
00:10:51,651 --> 00:10:53,611
Noen må passe på hytta.
163
00:10:53,611 --> 00:10:57,531
- Jeg kunne ha tatt et skift.
- Jeg ville ikke vekke deg.
164
00:10:57,531 --> 00:10:58,699
Har du sett noe?
165
00:10:59,784 --> 00:11:00,618
Nei.
166
00:11:03,287 --> 00:11:06,457
Jeg ringte Farr
på hennes personlige nummer.
167
00:11:06,457 --> 00:11:10,670
Jeg brukte ikke nattavdelingen.
Som betyr at hvis hun er med på dette,
168
00:11:11,295 --> 00:11:15,091
kunne hun ha sporet samtalen
og sendt noen etter oss. Ikke sant?
169
00:11:15,758 --> 00:11:17,468
Ja. Ok.
170
00:11:17,468 --> 00:11:18,427
Takk.
171
00:11:20,721 --> 00:11:22,682
Så det går bra. Kan vi dra nå?
172
00:11:26,102 --> 00:11:27,061
Hjelp!
173
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
Er det noen der?
174
00:11:30,022 --> 00:11:30,981
Vær så snill!
175
00:11:32,650 --> 00:11:33,609
Vær så snill!
176
00:11:34,902 --> 00:11:37,780
Jeg falt på stien!
Jeg tror jeg har brukket noe!
177
00:11:37,780 --> 00:11:40,700
Kan en av morderne ha vært kvinne?
178
00:11:40,700 --> 00:11:41,742
Hjelp!
179
00:11:53,504 --> 00:11:54,380
Hallo?
180
00:11:56,549 --> 00:11:58,384
Bakveggen, bak i hytta.
181
00:12:03,764 --> 00:12:04,682
Det er ham.
182
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Kom igjen.
183
00:12:20,281 --> 00:12:21,157
Faen.
184
00:12:23,826 --> 00:12:25,870
De er ikke inne. Skogen.
185
00:13:19,965 --> 00:13:21,509
Vi har vel svaret vårt.
186
00:13:24,553 --> 00:13:26,972
- De erter oss alltid.
- Vi drar.
187
00:13:50,496 --> 00:13:51,831
Bytt SIM-kortet mitt.
188
00:14:03,425 --> 00:14:04,426
Ja, det er dem.
189
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
2-4-1-3-5-X.
190
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Har du bilnummeret?
- Ja.
191
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
- Skal du ikke jage dem?
- Ikke med deg i bilen, nei.
192
00:14:17,898 --> 00:14:22,528
Ikke når de er to mot én.
Jeg sender nummeret til noen andre.
193
00:14:22,528 --> 00:14:23,946
Hvem, Farr?
194
00:14:23,946 --> 00:14:26,740
Trenger du mer bevis
på at hun er forræderen?
195
00:14:26,740 --> 00:14:29,076
- Jeg vet at det ser sånn ut, men...
- Hva?
196
00:14:29,076 --> 00:14:32,121
Hun var den eneste
som visste hvor vi var.
197
00:14:32,121 --> 00:14:34,498
Jeg prøver bare å vurdere alt.
198
00:14:34,498 --> 00:14:37,751
Occams barberkniv sier
at det bare er én vinkel.
199
00:14:39,253 --> 00:14:40,462
Det vet vi ikke.
200
00:14:48,846 --> 00:14:51,056
Takk for at du beskyttet meg.
201
00:14:53,309 --> 00:14:54,810
Nå stikker vi.
202
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
Ja.
203
00:15:09,074 --> 00:15:09,909
Diane.
204
00:15:11,160 --> 00:15:14,371
- Hvor er Sutherland og Rose Larkin?
- Hvordan det?
205
00:15:14,371 --> 00:15:17,041
- Skal de ikke være her?
- Kanskje det.
206
00:15:17,041 --> 00:15:21,086
- Hva skal det bety?
- Du må gi meg en grunn til å stole på deg.
207
00:15:24,256 --> 00:15:27,593
Hvordan blir vitnet oppdaget
uten at du vet det?
208
00:15:28,510 --> 00:15:30,012
At lederen vet det?
209
00:15:30,012 --> 00:15:33,307
Jeg forsto ikke
at Hawkins trakk dem før etterpå.
210
00:15:33,307 --> 00:15:35,392
Nå prøver jeg å ordne opp i det.
211
00:15:37,311 --> 00:15:42,191
Sutherland og Ms. Larkin skulle komme hit,
men jeg har ikke hørt fra dem ennå.
212
00:15:42,191 --> 00:15:43,984
- Jeg sier fra.
- Sir?
213
00:15:43,984 --> 00:15:46,528
Jeg har agent Arrington på linjen.
214
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
Sett henne gjennom.
215
00:15:48,989 --> 00:15:49,907
Takk.
216
00:15:59,500 --> 00:16:01,001
- Arrington.
- Sir.
217
00:16:01,001 --> 00:16:04,672
- Alt bra med Badger?
- Trening, så time. Kunst og aktivisme.
218
00:16:04,672 --> 00:16:07,633
Jeg skulle gjerne hatt
kjedelig feltarbeid.
219
00:16:07,633 --> 00:16:08,592
Tøff natt?
220
00:16:09,301 --> 00:16:11,553
Helvete brøt løs
da visedirektøren ble drept.
221
00:16:11,553 --> 00:16:15,099
FBI vil ha alt vi kan gi dem,
derfor ringer jeg.
222
00:16:15,099 --> 00:16:17,101
Jeg trenger Ramirez.
223
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Jeg må bytte skift, men det går.
224
00:16:19,687 --> 00:16:22,564
Det er ikke nødvendig.
Jeg sender en erstatning.
225
00:16:23,148 --> 00:16:23,983
Erik Monks.
226
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
Monks? Jeg trodde han sluttet etter...
227
00:16:28,988 --> 00:16:34,410
Han er tilbake til 100 %.
Jeg tenkte jeg skulle starte med noe lett,
228
00:16:34,410 --> 00:16:37,371
så jeg tenkte
visedirektørens datter passet bra.
229
00:16:38,747 --> 00:16:39,999
Når begynner han?
230
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
I dag.
231
00:16:41,500 --> 00:16:43,127
Det er i siste liten.
232
00:16:43,127 --> 00:16:49,133
Jeg planla å vente til neste uke,
men uvanlige omstendigheter.
233
00:16:50,217 --> 00:16:52,928
- Det går bra. Jeg får ham i gang.
- Flink jente.
234
00:17:06,233 --> 00:17:08,527
- Maddie.
- Jeg er sen til skolen.
235
00:17:08,527 --> 00:17:13,157
Du må hilse på et nytt medlem.
Dette er Erik. Erik, Maddie Redfield.
236
00:17:13,157 --> 00:17:15,784
Hyggelig å møte deg, fru... Unnskyld.
237
00:17:16,660 --> 00:17:20,664
- Hyggelig å møte deg, frue.
- Han har vært i Secret Service i tjue år.
238
00:17:20,664 --> 00:17:23,751
Du må ha hørt om ham.
Han reddet forrige president.
239
00:17:23,751 --> 00:17:25,753
Den fabrikken i Ohio?
240
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
- Er du han som ble skutt?
- Ja, frue.
241
00:17:28,380 --> 00:17:30,674
Det går fint om Chelsea liker deg.
242
00:17:30,674 --> 00:17:34,261
Forresten, jeg skal ut
med Izze og Daphne i kveld.
243
00:17:34,261 --> 00:17:35,179
Hvor da?
244
00:17:36,221 --> 00:17:38,140
En bar. Jeg tekster deg.
245
00:17:38,140 --> 00:17:39,224
Må stikke.
246
00:17:40,142 --> 00:17:41,602
Ikke glem panikknappen.
247
00:17:50,861 --> 00:17:53,947
- Hun glemmer alltid panikknappen.
- Millennials.
248
00:17:53,947 --> 00:17:57,451
Hun er generasjon Z.
Millennials som meg hater den termen.
249
00:17:58,035 --> 00:17:58,911
Notert.
250
00:17:59,536 --> 00:18:00,621
Følg med.
251
00:18:04,875 --> 00:18:07,336
Bare noen få venner, ingen kjærester.
252
00:18:07,336 --> 00:18:11,507
Hun studerer politikk og kunst,
så hun er mye i studio og maler.
253
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
Jeg skjønner.
254
00:18:12,424 --> 00:18:17,179
Vi prøver å passe inn så godt vi kan
så hun ikke alltid føler seg overvåket.
255
00:18:17,179 --> 00:18:19,681
Jeg dropper dressen.
256
00:18:20,974 --> 00:18:24,728
Hvordan endte en fyr
som reddet POTUS som livvakt?
257
00:18:25,312 --> 00:18:28,482
Fysioterapi.
Det tok en stund etter at jeg ble skutt.
258
00:18:28,482 --> 00:18:32,361
Så dette er vel deres måte
å hjelpe en gammel mann.
259
00:18:33,028 --> 00:18:36,365
Og hver oppgave er viktig, ikke sant?
260
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
Hvordan får en så ung styre sikkerheten?
261
00:18:39,993 --> 00:18:43,580
Jeg er 28, men jeg ser yngre ut
og passer inn på campus.
262
00:18:43,580 --> 00:18:47,417
Men det er slik Maddie vil ha det.
Hun stoler ikke på mange.
263
00:18:47,417 --> 00:18:48,752
Hun stoler på deg.
264
00:19:01,640 --> 00:19:02,641
Gå etter Jenkins.
265
00:19:02,641 --> 00:19:04,935
Cisco, hva skjer? Det er Peter.
266
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
Petey. Du er oppe etter leggetid.
267
00:19:07,980 --> 00:19:10,190
- Nytt nummer?
- Det er midlertidig.
268
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
Har du et øyeblikk?
269
00:19:11,483 --> 00:19:15,070
Du må undersøke
en grå Ford Bronco for meg.
270
00:19:15,070 --> 00:19:18,532
- Er du på oppdrag?
- Ja, men kan ikke si noe mer.
271
00:19:18,532 --> 00:19:23,162
Fint for deg. På tide
at de slapp deg ut av kjelleren.
272
00:19:24,204 --> 00:19:26,165
Hva er bilskiltet?
273
00:19:26,165 --> 00:19:30,043
FZ4135X.
274
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
Ja.
275
00:19:32,546 --> 00:19:35,465
Jeg må kjøpe ny mobil,
men jeg ringer i morgen.
276
00:19:35,465 --> 00:19:38,760
Jeg setter pris på alt.
Jeg skylder deg en. Seriøst.
277
00:19:39,511 --> 00:19:40,345
Takk, kompis.
278
00:19:41,805 --> 00:19:43,223
- Dusj?
- Ja.
279
00:19:43,223 --> 00:19:46,393
- Takk.
- Beklager Farr. Jeg vet at du likte henne.
280
00:19:46,393 --> 00:19:50,189
Om hun står bak dette,
vet jeg ikke hvordan jeg ikke så det.
281
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
Hva sier det om meg?
282
00:19:52,691 --> 00:19:57,029
Du liker å se det gode i folk,
for du håper folk vil se det gode i deg.
283
00:19:57,613 --> 00:20:00,741
- Ikke min feil at du er så lett å lese.
- Fy faen.
284
00:20:01,825 --> 00:20:06,246
La oss si at Farr ikke er involvert,
helt uskyldig.
285
00:20:06,830 --> 00:20:10,918
Da har noen hatt tilgang
til samtalene og sporet oss fra deg.
286
00:20:10,918 --> 00:20:12,211
Ja.
287
00:20:12,211 --> 00:20:16,256
Så det er ikke sikkert
hun holder harddisken hemmelig.
288
00:20:16,256 --> 00:20:20,928
Vi må finne ut hvem Osprey er,
og hva som skjer om fem dager.
289
00:20:21,553 --> 00:20:22,763
Hvordan gjør vi det?
290
00:20:22,763 --> 00:20:28,018
Disken krypteringsalgoritme er
for sofistikert til å knekke på laptop,
291
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
så jeg trenger en sterk datamaskin.
292
00:20:30,896 --> 00:20:33,273
Som CIA og NSA har i Det hvite hus.
293
00:20:34,358 --> 00:20:37,319
Hadde de ikke supermaskiner til salgs?
294
00:20:38,528 --> 00:20:39,863
Noen kjøpte den siste.
295
00:20:40,614 --> 00:20:42,491
Jeg ordnet en engangstelefon.
296
00:20:42,491 --> 00:20:48,538
Vi er en time over fristen min med Farr,
så jeg må ringe før hun merker noe.
297
00:20:50,040 --> 00:20:53,669
Når vi tenker på det,
hva om vi gir henne disken?
298
00:20:53,669 --> 00:20:54,753
Hva mener du?
299
00:20:56,964 --> 00:20:59,508
Jeg hater å være her.
300
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
Hvor da?
301
00:21:02,344 --> 00:21:05,806
På dette motellet,
det deprimerende rommet.
302
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Ingenting bra har skjedd her.
303
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
- Det er uflaks.
- Man kan ikke styre flaks.
304
00:21:10,852 --> 00:21:11,770
Jo.
305
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
Nei, det er derfor det heter flaks.
306
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
Ok.
307
00:21:17,234 --> 00:21:21,571
Men du kan kontrollere omgivelsene.
Det er grunnleggende feng shui.
308
00:21:22,155 --> 00:21:25,909
Jo lykkeligere du er der du bor,
jo mer produktiv er du.
309
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
Dette stedet suger i feng shui.
310
00:21:30,205 --> 00:21:31,081
Ok.
311
00:21:32,416 --> 00:21:33,875
Jeg finner et nytt.
312
00:21:34,835 --> 00:21:37,671
Nei. Ingen flere motellrom.
313
00:21:38,463 --> 00:21:39,840
Du fortjener noe bedre.
314
00:21:40,966 --> 00:21:41,883
Et hjem.
315
00:21:43,218 --> 00:21:45,929
Har du noe spesifikt i tankene?
316
00:21:53,061 --> 00:21:57,691
SILVER SPRING STASJON
317
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
Skal vi gjøre dette?
318
00:22:00,902 --> 00:22:05,073
- Det er en annen måte.
- Vi trenger NSA-nivå. Det begrenser oss.
319
00:22:06,616 --> 00:22:10,203
- Ikke si at du har moralske problemer.
- Har ikke du det?
320
00:22:10,203 --> 00:22:13,248
- Jeg stjal for første gang som åtteåring.
- Rørende.
321
00:22:13,248 --> 00:22:17,336
Moren min stakk av
med en midlertidig mann i en langhelg.
322
00:22:17,336 --> 00:22:19,713
Jeg ble tom for peanøttsmør på dag én.
323
00:22:20,213 --> 00:22:22,924
Jeg stjal Flamin' Hot Cheetos
fra 7-Eleven.
324
00:22:22,924 --> 00:22:25,302
Jeg ble skamfull og kastet opp.
325
00:22:25,302 --> 00:22:26,595
Hva er poenget?
326
00:22:26,595 --> 00:22:30,140
Neste dag stjal jeg
en Kit Kat og en Cherry Coke
327
00:22:30,140 --> 00:22:32,017
og kastet ikke opp.
328
00:22:32,017 --> 00:22:35,395
Så fint for deg.
Men jeg begynte aldri med tyveri...
329
00:22:35,395 --> 00:22:40,150
Du gikk glipp av noe. Det lærte meg
alt jeg måtte vite om teknologi.
330
00:22:40,150 --> 00:22:43,904
Når folk tror du er sønn av en forræder
og du vil med i FBI,
331
00:22:43,904 --> 00:22:46,073
kan du ikke gjøre sånt.
332
00:22:47,949 --> 00:22:50,869
Denne planen din, om jeg blir tatt,
333
00:22:51,953 --> 00:22:55,207
om noe går galt, om vi tar feil av noe,
334
00:22:56,500 --> 00:22:57,417
er jeg ferdig.
335
00:22:58,543 --> 00:22:59,461
Jeg forstår.
336
00:22:59,961 --> 00:23:03,632
Du vil ikke gjøre noe
som går imot autoriteter.
337
00:23:03,632 --> 00:23:08,512
Men når det er livet ditt som står
på spill, forsvinner skyldfølelsen raskt.
338
00:23:12,849 --> 00:23:17,687
Ja. Hvis vi blir delt,
trenger vi et sted å møtes.
339
00:23:19,147 --> 00:23:22,526
Ja, et møtepunkt. Hvor da?
340
00:23:23,819 --> 00:23:29,491
Det er et sted øst for Canal og Foxhall.
Det er en park. Den heter Foundry Branch.
341
00:23:29,491 --> 00:23:32,786
Finn gangtunnelen, gå gjennom den.
Du finner en brygge.
342
00:23:32,786 --> 00:23:34,871
Jeg fisket med pappa som liten.
343
00:23:35,956 --> 00:23:39,543
Men pass på at du ikke blir fulgt.
Se etter forfølgere.
344
00:23:39,543 --> 00:23:42,295
Ok. Jeg føler meg som en spion nå.
345
00:23:43,338 --> 00:23:45,257
Det er familiebedriften.
346
00:23:49,845 --> 00:23:52,389
Så hvor skal vi gå om vi blir delt?
347
00:23:52,389 --> 00:23:55,892
Foundry Branch, ta tunnelen
til kaien, se etter forfølgere.
348
00:23:57,018 --> 00:23:58,478
- Bra.
- Ok.
349
00:24:00,313 --> 00:24:01,189
Vær forsiktig.
350
00:24:02,566 --> 00:24:03,442
Ja, du også.
351
00:24:11,366 --> 00:24:12,534
Hei.
352
00:24:15,996 --> 00:24:17,080
Det går bra.
353
00:24:17,664 --> 00:24:19,291
Ja, med deg også.
354
00:24:20,375 --> 00:24:25,255
Og bare så du vet det, er jeg glad
det var deg som tok telefonen.
355
00:24:34,097 --> 00:24:36,975
Beirut flytter til i morgen.
Vi må endre Watkins.
356
00:24:36,975 --> 00:24:38,685
Texas 22. Watkins?
357
00:24:42,105 --> 00:24:44,608
Herregud, Peter. Hvor har du vært?
358
00:24:49,029 --> 00:24:49,863
Hei.
359
00:24:55,744 --> 00:25:00,081
Rose stakk av på en bensinstasjon.
Heldigvis hadde jeg disken i sekken.
360
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
Vet du hvor hun er nå?
361
00:25:01,791 --> 00:25:02,918
Jeg aner ikke.
362
00:25:02,918 --> 00:25:07,464
Vi har en mappe på henne siden angrepet.
Vi ser etter folk hun kan møte.
363
00:25:07,464 --> 00:25:12,344
- Hold meg oppdatert.
- Disken er ren. Ingen spionvare.
364
00:25:12,344 --> 00:25:14,638
Jeg har startet en dekryptering.
365
00:25:14,638 --> 00:25:18,099
- Hvor lang tid tar det?
- Fem timer, 40 minutter.
366
00:25:18,099 --> 00:25:21,937
Når du er ferdig, lås rommet for alle
unntatt meg og POTUS.
367
00:25:21,937 --> 00:25:22,896
Ja.
368
00:25:29,402 --> 00:25:31,363
Dra hjem, få deg litt søvn.
369
00:25:31,363 --> 00:25:34,199
Almora har fått Roses beskrivelse
til T-banen.
370
00:25:34,199 --> 00:25:36,201
Noen dekker for deg i kveld.
371
00:25:38,245 --> 00:25:40,497
Nei, jeg burde være ved telefonen.
372
00:25:41,540 --> 00:25:44,417
Da hun var på hotellet,
ringte Rose meg på den.
373
00:25:44,417 --> 00:25:48,964
Om hun får tid til å tenke,
kan hun ringe, og jeg ber henne komme hit.
374
00:25:48,964 --> 00:25:52,676
Eller vi kan finne ut hvor hun ringer fra.
375
00:25:52,676 --> 00:25:53,802
Lurt.
376
00:25:53,802 --> 00:25:56,388
Du takler dette veldig bra. Det er notert.
377
00:25:57,514 --> 00:25:58,390
Takk.
378
00:26:09,609 --> 00:26:11,069
- Godt jobbet, Eva.
- Takk.
379
00:26:13,947 --> 00:26:17,033
- Hvordan går det?
- Kom tilbake senere.
380
00:26:17,659 --> 00:26:18,535
Eller aldri.
381
00:26:23,373 --> 00:26:25,166
Bare si det. Det suger.
382
00:26:25,166 --> 00:26:28,086
- Jeg er ikke en ekte kunstner.
- Jeg er uenig.
383
00:26:28,670 --> 00:26:32,048
Du vil bare ikke vise hvem du er.
384
00:26:33,425 --> 00:26:38,471
Jeg skjuler ingenting.
Jeg er bare ikke flink lenger.
385
00:26:39,139 --> 00:26:43,560
Jeg pleide å være det,
men det jeg hadde, er borte.
386
00:26:44,185 --> 00:26:47,522
Dette er kunst og aktivisme, Maddie.
387
00:26:48,148 --> 00:26:52,444
For å konfrontere verden og endre den,
må vi ikke bli redd for å bli sett.
388
00:26:53,737 --> 00:26:55,405
Å stå for noe dristig.
389
00:26:57,282 --> 00:27:02,078
Men for å gjøre det
må vi først konfrontere oss selv.
390
00:27:03,163 --> 00:27:06,708
Neste gang vil du utforske
hva som holder deg tilbake.
391
00:27:07,292 --> 00:27:11,379
Vær fryktløs, personlig og modig.
392
00:27:12,297 --> 00:27:13,381
Jeg utfordrer deg.
393
00:27:22,932 --> 00:27:24,517
TIL SALGS
394
00:27:24,517 --> 00:27:28,146
- Hva er det?
- Et veldig flott nabolag.
395
00:27:28,855 --> 00:27:30,273
Vil du se vårt nye hjem?
396
00:27:32,942 --> 00:27:34,194
Følg meg.
397
00:27:34,819 --> 00:27:39,324
Eiendomsmegleren, Barb, to barn,
gikk inn i eiendom etter skilsmissen.
398
00:27:39,324 --> 00:27:42,786
Hun viste meg det i dag.
Eierne er i Florida hele måneden.
399
00:27:42,786 --> 00:27:45,872
Det er ikke flere visninger
resten av uken.
400
00:27:47,832 --> 00:27:52,420
Barb skjulte ikke nøkkelkoden godt.
401
00:27:56,675 --> 00:27:58,051
Eller sikkerhetskoden.
402
00:28:03,098 --> 00:28:07,936
Jeg sa at vi var nygifte fra Houston,
at vi flyttet hit for jobben din.
403
00:28:08,728 --> 00:28:10,271
Trodde hun du var husmor?
404
00:28:10,772 --> 00:28:13,983
Jeg sa at jeg eier min egen bedrift,
405
00:28:13,983 --> 00:28:18,279
for man trenger to inntekter for å bo her.
406
00:28:18,279 --> 00:28:22,659
Åpent landskap, privat hage,
407
00:28:22,659 --> 00:28:28,957
hovedsoverommet ovenpå,
hovedbad, dampdusj, boblebad,
408
00:28:28,957 --> 00:28:31,418
store klesskap...
409
00:28:32,711 --> 00:28:33,795
Hva synes du?
410
00:28:34,421 --> 00:28:36,965
Det er noe du ikke forteller meg.
411
00:28:39,217 --> 00:28:40,593
Hva ser du etter her?
412
00:28:43,263 --> 00:28:48,643
Vi gjemmer oss alltid. Jeg tenkte kanskje...
413
00:28:49,436 --> 00:28:51,187
- At vi kunne...
- Hva?
414
00:28:55,817 --> 00:28:59,154
Kanskje prøve dette en stund.
415
00:29:00,071 --> 00:29:03,032
Du vet? Se hvordan det er.
416
00:29:03,032 --> 00:29:05,118
Se hvordan hva er?
417
00:29:05,118 --> 00:29:07,704
Å være folk som går
på jobb og kommer hjem.
418
00:29:08,455 --> 00:29:12,083
Som lager middag på kjøkkenet,
419
00:29:12,083 --> 00:29:16,254
som sover i sin egen seng
med høy trådtetthet.
420
00:29:19,299 --> 00:29:21,676
De som bor i disse husene,
421
00:29:23,553 --> 00:29:24,679
er ikke lykkelige.
422
00:29:26,014 --> 00:29:27,766
De later som.
423
00:29:29,058 --> 00:29:32,145
Tro meg, det er som et spill.
424
00:29:34,314 --> 00:29:35,231
Forstår du?
425
00:29:36,775 --> 00:29:40,445
Vi er ikke som dem, vi to.
426
00:29:42,405 --> 00:29:44,199
Vi kan være lykkelige her,
427
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
selv om det er en liten stund.
428
00:29:50,455 --> 00:29:51,331
Jeg vet ikke.
429
00:29:52,624 --> 00:29:54,417
Kom igjen.
430
00:29:55,627 --> 00:29:56,461
Hei.
431
00:29:59,339 --> 00:30:00,632
Lek familie med meg...
432
00:30:04,219 --> 00:30:05,136
...vær så snill.
433
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Greit, vi tar det.
434
00:30:18,650 --> 00:30:20,819
POLITIET HAR BESKRIVELSEN DIN
435
00:30:29,202 --> 00:30:30,411
Hvor du vil.
436
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
Vi ses.
437
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
Har du en frist eller noe?
438
00:31:05,905 --> 00:31:08,491
- Hvordan vet du det?
- Kaffen er varm.
439
00:31:08,491 --> 00:31:11,786
Takk. Og kanskje en dobbel pommes frites.
440
00:31:11,786 --> 00:31:13,621
Du kan få så mye du vil.
441
00:31:37,020 --> 00:31:37,937
Status?
442
00:31:38,438 --> 00:31:39,647
Kjøkkenet er tomt.
443
00:32:29,656 --> 00:32:32,617
Georgetown-jenter skal være smarte,
ikke vakre også.
444
00:32:33,868 --> 00:32:35,036
Bor du i nærheten?
445
00:32:35,036 --> 00:32:37,872
Ja. Vil du se hvor jeg bor?
446
00:32:39,290 --> 00:32:41,793
Du går litt fort frem.
447
00:32:43,836 --> 00:32:44,712
Kanskje det.
448
00:32:45,672 --> 00:32:48,216
Men jeg har ikke sagt
hva vi skal gjøre der.
449
00:32:48,800 --> 00:32:51,302
Ok, få høre.
450
00:32:53,554 --> 00:32:54,514
Avvent.
451
00:32:56,140 --> 00:33:00,937
Jeg hadde lagt deg på senga,
bundet hendene og føttene dine,
452
00:33:01,938 --> 00:33:05,233
tatt ut pikken og tisset deg i ansiktet.
453
00:33:06,359 --> 00:33:09,112
Tror du jeg ikke vet
hvem fascistfaren din er?
454
00:33:09,112 --> 00:33:10,446
Faen ta ham og deg.
455
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
Kode tre. Gå inn.
456
00:33:13,157 --> 00:33:14,575
- Hei.
- Slipp!
457
00:33:28,172 --> 00:33:31,300
Vi er på vei ut med Badger.
Vi trenger transport nå.
458
00:33:32,051 --> 00:33:33,011
Gå!
459
00:33:42,895 --> 00:33:45,690
Hva faen var det?
Du lot ham røre Maddie.
460
00:33:45,690 --> 00:33:48,693
Jeg skled. Jeg taklet ham likevel.
461
00:33:48,693 --> 00:33:50,445
Det var et jævla kaos.
462
00:33:50,445 --> 00:33:54,407
Jeg bryr meg ikke om du reddet
presidenten, ikke kødd det til.
463
00:33:56,075 --> 00:34:01,289
- Du vet at jeg må rapportere dette?
- Gjør det du må.
464
00:34:08,004 --> 00:34:08,880
Faen.
465
00:34:18,765 --> 00:34:21,768
- Vær så god.
- Pommes frites-en her er fantastisk.
466
00:34:30,151 --> 00:34:31,319
Farr, det er Peter.
467
00:34:34,989 --> 00:34:38,951
Hei, Rose ringte nattavdelingen.
Hun vil snakke med deg.
468
00:35:07,688 --> 00:35:09,148
Rose, går det bra?
469
00:35:14,278 --> 00:35:17,281
Jeg lever, i motsetning
til tante og onkel.
470
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
Hvor er du?
471
00:35:19,450 --> 00:35:22,870
Jeg sier ikke noe
før du svarer på noen spørsmål.
472
00:35:22,870 --> 00:35:25,790
Jeg vil hjelpe. Jeg vet du er forvirret.
473
00:35:25,790 --> 00:35:28,918
Jeg vet også at du ikke er trygg
der ute alene.
474
00:35:29,544 --> 00:35:31,879
Hva kan jeg si for å berolige deg?
475
00:35:31,879 --> 00:35:33,256
SPORE MOBILEN?
476
00:35:35,091 --> 00:35:36,634
Jeg vil ha svar.
477
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
Jeg har ikke mange,
men jeg skal si det jeg kan.
478
00:36:11,502 --> 00:36:13,880
"Koble adapter til isolert datamaskin."
479
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
Fikk visedirektør Hawkins
tante og onkel drept?
480
00:36:19,886 --> 00:36:23,139
FBI etterforsker, men det virker sånn.
481
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
INSTALLER DISK?
482
00:36:27,101 --> 00:36:29,270
Hva vet du om de som gjorde det?
483
00:36:29,270 --> 00:36:32,398
Agenter ser etter dem døgnet rundt.
484
00:36:32,398 --> 00:36:34,859
Secret Service og politiet hjelper til.
485
00:36:34,859 --> 00:36:35,943
VENTER PÅ VERT...
486
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
Vi finner dem snart.
487
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
DET HVITE HUS INNLOGGING
488
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
Akkurat nå er jeg bekymret for deg.
489
00:36:45,870 --> 00:36:47,455
START DISK
490
00:36:49,123 --> 00:36:54,128
Du er ikke trygg om du ikke kommer inn.
Jeg lover at vi kan beskytte deg.
491
00:36:54,128 --> 00:36:55,713
Som på hotellet?
492
00:37:04,847 --> 00:37:06,015
TILGANG
KONTAKTER VERT...
493
00:37:06,933 --> 00:37:09,018
Jeg stolte på Hawkins.
494
00:37:09,810 --> 00:37:12,980
- Det skjer ikke igjen.
- Hvorfor skal jeg stole på deg?
495
00:37:13,773 --> 00:37:15,149
Du stoler på Peter?
496
00:37:17,276 --> 00:37:18,319
Ja.
497
00:37:18,319 --> 00:37:19,987
Han stoler på meg, ergo...
498
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
LASTER OPP TIL VERT...
499
00:37:21,530 --> 00:37:22,865
Kom igjen, Rose.
500
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
Skynd deg.
501
00:37:30,957 --> 00:37:35,336
Jeg forstår hvorfor det er vanskelig
å stole på noen, men jeg vil hjelpe.
502
00:37:36,671 --> 00:37:38,047
VIL DU TA OVER, IDIOT?
503
00:37:44,553 --> 00:37:45,513
Hva sier du?
504
00:37:47,974 --> 00:37:49,058
Hvor du vil.
505
00:37:52,728 --> 00:37:54,063
Er noen der med deg?
506
00:37:54,063 --> 00:37:55,815
Nei, jeg bare...
507
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Si hvor du er. Jeg ber Peter hente deg.
508
00:38:03,364 --> 00:38:04,448
Jeg må legge på.
509
00:38:05,032 --> 00:38:05,992
Rose, nei.
510
00:38:08,244 --> 00:38:09,161
Pokker.
511
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
MÅTTE LEGGE PÅ! POLITIET ER HER!
JEG ER IDOTEN NÅ
512
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
Faen.
513
00:38:24,552 --> 00:38:25,511
Faen.
514
00:38:26,012 --> 00:38:26,929
Faen!
515
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Faen. Peter?
516
00:38:51,162 --> 00:38:52,246
Peter?
517
00:39:21,150 --> 00:39:22,401
Der er du.
518
00:39:22,401 --> 00:39:25,446
- Jeg glemte kortet. Kan du hjelpe?
- Ja.
519
00:39:27,948 --> 00:39:29,533
Noe mer om Rose?
520
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Nei, du har rett. Stakkaren er livredd.
521
00:39:33,996 --> 00:39:37,666
- Kan du spore henne?
- Nei. Hun bruker nok kontantkort.
522
00:39:37,666 --> 00:39:39,710
Hvor i helvete er...
523
00:39:45,007 --> 00:39:46,092
Her er det.
524
00:39:46,092 --> 00:39:48,052
Si fra hvis hun ringer tilbake.
525
00:39:49,345 --> 00:39:53,557
Hørte du noe i bakgrunnen som
kan hjelpe oss å finne ut hvor hun er?
526
00:39:55,476 --> 00:39:56,852
Jeg hørte en dør ringe.
527
00:39:58,020 --> 00:39:59,897
Det hørtes ut som en diner.
528
00:40:01,232 --> 00:40:04,151
- Jeg får Almora til å kontakte politiet.
- Ja.
529
00:40:15,162 --> 00:40:16,539
NEDLASTING FULLFØRT
530
00:40:34,557 --> 00:40:36,892
{\an8}DISK DEKRYPTERT
531
00:40:36,892 --> 00:40:38,394
{\an8}INNHOLD
532
00:40:52,700 --> 00:40:53,534
Hei.
533
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
Takk.
534
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Frøken?
535
00:41:03,043 --> 00:41:04,545
- Herregud.
- Hei, frøken?
536
00:41:05,421 --> 00:41:06,338
Hei.
537
00:41:06,338 --> 00:41:09,133
Jeg visste ikke at du snakket til meg.
538
00:41:09,717 --> 00:41:11,886
Du glemte laderen din.
539
00:41:13,804 --> 00:41:16,974
Takk. Det er sent, jeg er sliten.
540
00:41:16,974 --> 00:41:22,438
- Kjenner jeg deg fra et sted?
- Jeg tror ikke det.
541
00:41:22,438 --> 00:41:25,816
Jeg bor ikke her. Jeg er på gjennomreise.
542
00:41:27,276 --> 00:41:28,110
Ja.
543
00:41:28,694 --> 00:41:29,820
Takk.
544
00:41:29,820 --> 00:41:31,071
God tur.
545
00:41:50,216 --> 00:41:51,217
Hva faen?
546
00:41:58,432 --> 00:42:00,643
Den er tom, harddisken.
547
00:42:01,352 --> 00:42:02,811
Den er tom.
548
00:42:03,562 --> 00:42:07,358
Tror du at Campbells slettet den?
Eller du gjorde det.
549
00:42:09,068 --> 00:42:11,153
- Hva?
- Jeg fant dette i isolasjonen.
550
00:42:11,737 --> 00:42:17,201
Bare mitt kort ble skannet på kontoret,
inkludert da jeg satt og snakket med Rose.
551
00:42:17,201 --> 00:42:19,578
Da du dro for å spore mobilen hennes.
552
00:42:20,621 --> 00:42:21,914
De advarte meg.
553
00:42:21,914 --> 00:42:25,376
De advarte meg om
å ikke ta deg inn etter faren din.
554
00:42:25,376 --> 00:42:27,336
- Hva? Nei.
- Jeg burde ha lyttet.
555
00:42:27,336 --> 00:42:28,879
Vent litt.
556
00:42:29,547 --> 00:42:32,550
- Jeg skriker.
- Jeg skal ikke skade deg.
557
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
Jobber du med dem?
558
00:42:34,009 --> 00:42:35,844
- Med hvem?
- Hva har du gjort?
559
00:42:36,971 --> 00:42:38,305
Drepte du Hawkins?
560
00:42:38,305 --> 00:42:40,099
Hva? Nei.
561
00:42:40,099 --> 00:42:41,892
Så forklar dette.
562
00:42:41,892 --> 00:42:45,312
Du forklarer først.
Hvem sendte morderne i morges?
563
00:42:45,312 --> 00:42:46,564
På hytta?
564
00:42:47,398 --> 00:42:49,108
Jeg ringte bare deg.
565
00:42:50,067 --> 00:42:53,320
Hvem ga dem posisjonen vår
om kun du kunne spore oss?
566
00:42:59,702 --> 00:43:00,703
Kom hit.
567
00:43:01,370 --> 00:43:04,290
Be teknisk avdeling skanne
for spionprogramvare.
568
00:43:04,290 --> 00:43:05,749
- Med en gang.
- Ja.
569
00:43:08,794 --> 00:43:09,962
Ok.
570
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
Vi begynner på nytt.
571
00:43:13,882 --> 00:43:16,135
Jeg er kanskje en idiot, men hva faen.
572
00:43:16,135 --> 00:43:19,388
Overbevis meg om at du er uskyldig
innen to minutter,
573
00:43:19,388 --> 00:43:22,308
ellers sitter du
i fengsel resten av livet.
574
00:43:22,308 --> 00:43:24,476
Så sett i gang.
575
00:43:24,977 --> 00:43:26,937
Noen ganger kan presidenten
576
00:43:26,937 --> 00:43:30,941
sette i gang en etterforskning
utenom den normale kommandoen.
577
00:43:30,941 --> 00:43:31,942
Nattavdelingen.
578
00:43:31,942 --> 00:43:36,363
For to måneder siden startet
POTUS en nattavdeling i metrobomben.
579
00:43:37,281 --> 00:43:41,285
Det var ingen ledetråder, mistenkte,
mulige motiver, ingenting.
580
00:43:41,285 --> 00:43:44,079
Til uttalelsen
fra People's Independence Front.
581
00:43:44,079 --> 00:43:46,040
Ja, men det var tvil.
582
00:43:46,040 --> 00:43:51,337
Omar Zadar, lederen av PIF,
avviste angrepet.
583
00:43:52,129 --> 00:43:54,173
Hevdet at uttalelsen var falsk.
584
00:43:54,173 --> 00:43:57,259
CIA brukte flere måneder
på å høre på lederne deres.
585
00:43:57,926 --> 00:44:00,804
De nevnte aldri angrepet.
586
00:44:00,804 --> 00:44:05,559
POTUS følte hun ikke fikk alt,
så hun tilkalte noen gamle venner
587
00:44:05,559 --> 00:44:06,894
til å ta en titt.
588
00:44:06,894 --> 00:44:08,020
Campbells.
589
00:44:08,020 --> 00:44:12,024
De mistenkte visstnok noen i Det hvite hus
590
00:44:12,816 --> 00:44:15,069
var involvert i metrobomben.
591
00:44:16,987 --> 00:44:17,863
Ja.
592
00:44:19,323 --> 00:44:21,867
Jeg reagerte på samme måte
da jeg hørte det.
593
00:44:23,118 --> 00:44:26,080
Ok, hvem er forræderen? Hawkins?
594
00:44:26,080 --> 00:44:27,081
For pengene?
595
00:44:27,998 --> 00:44:30,376
Men alle antakelser kan være dødelige.
596
00:44:31,752 --> 00:44:36,173
Vi vet ikke hvem det er
eller hvem de ellers kompromitterte.
597
00:44:36,173 --> 00:44:38,926
Vi vet ikke hvordan de er koblet til PIF.
598
00:44:38,926 --> 00:44:42,346
Men de er høyt nok oppe
til å få spionvare på mobilen min
599
00:44:42,346 --> 00:44:44,515
og få Roses vakter fra hotellet.
600
00:44:44,515 --> 00:44:45,683
Herregud.
601
00:44:45,683 --> 00:44:47,601
Vi trenger konkrete bevis,
602
00:44:48,102 --> 00:44:51,146
som jeg ville finne på harddisken.
603
00:44:51,146 --> 00:44:54,608
- Hva faen tenkte du på?
- Jeg trodde du prøvde å drepe oss.
604
00:44:54,608 --> 00:44:59,947
Jeg sverger på alt jeg holder hellig,
jeg sendte ingen etter deg og Rose.
605
00:45:01,031 --> 00:45:04,201
Kan du overbevise meg om å stole på deg?
606
00:45:18,424 --> 00:45:20,217
- God kveld, sir.
- Ringte du?
607
00:45:20,217 --> 00:45:23,429
Det har skjedd noe.
Noen angrep Badger på en bar.
608
00:45:23,429 --> 00:45:25,556
- Går det bra?
- Et par skrammer.
609
00:45:25,556 --> 00:45:28,517
Vi har to menn i varetekt.
Men hun er rystet.
610
00:45:28,517 --> 00:45:30,853
Du får full rapport senere i kveld.
611
00:45:30,853 --> 00:45:31,854
Hvem sin skyld?
612
00:45:31,854 --> 00:45:33,731
Ingen. Det var bare...
613
00:45:33,731 --> 00:45:36,608
Arrington, det er sent, jeg må hjem.
614
00:45:36,608 --> 00:45:39,403
Kutt ut pisspreiket og si hvem det var.
615
00:45:41,739 --> 00:45:43,115
Monks var først inne.
616
00:45:43,115 --> 00:45:45,993
Han burde ha stoppet situasjonen,
men mislyktes.
617
00:45:47,661 --> 00:45:50,038
Gi ham noen dager på å slå seg til ro.
618
00:45:50,038 --> 00:45:53,542
Han tror kanskje han er klar,
men det tror ikke jeg.
619
00:45:53,542 --> 00:45:54,918
Før han tok den kula,
620
00:45:54,918 --> 00:45:59,757
var Monks en av de beste.
Jeg lærte mye av ham da vi var partnere.
621
00:46:01,842 --> 00:46:06,346
Jeg visste ikke at dere var partnere.
Det er lenge siden. Han er en ressurs,
622
00:46:06,346 --> 00:46:08,932
ellers hadde jeg aldri gitt ham jobben.
623
00:46:08,932 --> 00:46:11,977
Og hvem vet? Kanskje du lærer noe av ham.
624
00:46:12,478 --> 00:46:15,981
Laget mitt har gjort en god jobb
med å holde Badger trygg.
625
00:46:15,981 --> 00:46:20,194
Og nå, med Monks på laget,
vil Maddie være mye tryggere.
626
00:46:20,194 --> 00:46:21,153
Ikke sant?
627
00:46:22,112 --> 00:46:24,239
- Ja.
- Men hold øye med ham.
628
00:46:24,239 --> 00:46:27,743
Forell meg hvordan det går. Ok?
629
00:46:28,368 --> 00:46:29,286
Selvsagt, sir.
630
00:47:00,400 --> 00:47:01,735
FERDIG. HVOR ER DU?
631
00:47:02,820 --> 00:47:04,196
KOPIERER LOKASJON
632
00:47:07,115 --> 00:47:10,077
ROM 233. SKYND DEG.
633
00:47:19,753 --> 00:47:23,131
Ok. La oss få svar.
634
00:47:27,970 --> 00:47:32,474
Nå diskuterer vi uttalelsen som ble lekket
angående angrepet på metroen.
635
00:47:32,474 --> 00:47:36,144
Vi skrev ikke uttalelsen,
og vi planla ikke angrepet.
636
00:47:36,728 --> 00:47:40,274
Ja. Men det var skrevet
på brevpapiret til partiet
637
00:47:40,274 --> 00:47:43,026
og lekket fra partiets hovedkvarter.
638
00:47:43,026 --> 00:47:48,031
En forfalskning for å diskreditere oss,
fordi PIF klatrer på meningsmålingene
639
00:47:48,031 --> 00:47:50,701
fordi vi representerer vanlig folk.
640
00:47:50,701 --> 00:47:52,160
HVA UNDERSØKTE DE?
641
00:47:52,160 --> 00:47:56,957
Du kan se hvorfor det er tvil, Mr. Zadar.
Bombingen av regjeringsbygget...
642
00:47:56,957 --> 00:48:02,421
Partiet har ikke skyld
i handlingene til noen ekstreme følgere.
643
00:48:03,088 --> 00:48:04,548
Neste spørsmål.
644
00:48:04,548 --> 00:48:09,386
Ti tjenestemenn døde i et av angrepene.
Vanlige menn og kvinner.
645
00:48:09,386 --> 00:48:10,637
HVA SKJER OM FEM DAGER?
646
00:48:14,433 --> 00:48:15,475
Vel.
647
00:48:17,769 --> 00:48:19,813
Er ikke dette en uventet glede?
648
00:48:21,481 --> 00:48:22,941
Hvordan har CIA det?
649
00:48:22,941 --> 00:48:27,571
Resten av verden vil drepe oss,
så det er travelt.
650
00:48:29,489 --> 00:48:33,327
- Gjør vi det igjen?
- Få tankene ut av buksa i 30 sekunder.
651
00:48:34,119 --> 00:48:36,246
Du skylder meg en tjeneste.
652
00:48:37,331 --> 00:48:40,375
- Var ikke vår natt sammen det?
- Ikke i nærheten.
653
00:48:44,296 --> 00:48:47,674
- Hva slags tjeneste?
- Jeg må vite hvorfor en nasjonalhelt
654
00:48:47,674 --> 00:48:50,928
fikk Secret Services dårligste jobb.
655
00:48:58,268 --> 00:49:00,604
Neste time begynner om to minutter.
656
00:49:02,356 --> 00:49:05,067
Jeg visste ikke at vi var ferdige. Beklager.
657
00:49:05,067 --> 00:49:08,779
Nei da. Alle store kunstnere
blir oppslukt av arbeidet sitt.
658
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
Vi tar en titt.
659
00:49:12,658 --> 00:49:14,660
Maddie, slipp meg inn.
660
00:49:22,250 --> 00:49:25,087
Jeg tok imot rådene dine...
661
00:49:27,381 --> 00:49:29,591
...og tegnet det som holdt meg tilbake.
662
00:49:30,175 --> 00:49:32,135
Si at du ikke ser deg selv sånn.
663
00:49:32,135 --> 00:49:33,637
Nei, det er ikke meg.
664
00:49:35,305 --> 00:49:37,140
Det er faren min.
665
00:49:41,645 --> 00:49:42,813
Det er utrolig.
666
00:49:44,147 --> 00:49:46,692
Det er alt jeg visste du hadde i deg.
667
00:49:46,692 --> 00:49:48,610
Du må male det, Maddie.
668
00:49:55,701 --> 00:49:57,953
Jeg bør gjøre meg klar til neste time.
669
00:50:07,713 --> 00:50:09,047
Hvorfor smiler du?
670
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
Det føles endelig som
om jeg finner ut av kunsten min.
671
00:50:15,095 --> 00:50:20,517
Forresten, Harper inviterte meg.
Hun har et par stykker utstilt.
672
00:50:21,768 --> 00:50:24,771
Høres gøy ut, bortsett fra Harper-delen.
673
00:50:24,771 --> 00:50:28,483
- Hun er ikke så ille.
- Vi sjekker lokalet i dag.
674
00:50:32,487 --> 00:50:35,991
- Hva er galt?
- Du ser ut som du har dårlige nyheter.
675
00:50:36,992 --> 00:50:40,078
Jeg hørte at faren din
kommer innom i morgen.
676
00:50:40,996 --> 00:50:44,541
Da burde jeg nok planlegge
en nødtime hos psykologen.
677
00:50:44,541 --> 00:50:48,503
Han blir ikke lenge.
Du må lære deg å tolerere ham.
678
00:50:49,880 --> 00:50:51,548
Vi overlever morgendagen.
679
00:50:51,548 --> 00:50:52,507
Sammen.
680
00:51:04,853 --> 00:51:05,729
INGENIØR
681
00:51:05,729 --> 00:51:08,648
KAFÉTEGNING
682
00:51:14,780 --> 00:51:15,614
HOTELLBALLSAL
683
00:51:21,203 --> 00:51:24,498
BILDEKONTROLL
KONTRAST
684
00:51:44,017 --> 00:51:46,353
Jeg tror jeg fant noe. Sjekk dette.
685
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Rose...
686
00:51:48,814 --> 00:51:51,733
- Hva gjør hun her?
- Hun er på vår side. Jeg lover.
687
00:51:51,733 --> 00:51:53,360
Hun prøvde å få oss drept.
688
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
Nei. Jeg er her for å hjelpe deg.
689
00:51:57,322 --> 00:51:58,532
Hør på henne.
690
00:52:00,200 --> 00:52:05,080
Du sa du ville ha svar. Jeg er her
for å si sannheten om tante og onkel.
691
00:52:12,879 --> 00:52:17,509
VI MÅ BEVEGE OSS RASKERE MED HENNE.
692
00:52:17,509 --> 00:52:20,011
HUN ER NÆRE.
JEG FORKLARER NÅR JEG ER HJEMME.
693
00:54:45,907 --> 00:54:47,909
Tekst: Trine Friis