1 00:00:07,007 --> 00:00:10,093 Visedirektøren for FBI ble drept som i Gudfaren. 2 00:00:10,093 --> 00:00:15,473 Jeg går ikke inn i Det hvite hus med disken før vi vet hvem vi kan stole på. 3 00:00:15,473 --> 00:00:17,100 TIDLIGERE PÅ THE NIGHT AGENT 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 - Har du disken? - Ja. 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,479 Det er førsteprioritet. Hvor har du vært? 6 00:00:23,231 --> 00:00:25,108 Jeg fant dette i isolasjonen. 7 00:00:25,108 --> 00:00:28,695 Spørsmålet er om du kan overbevise meg om å stole på deg? 8 00:00:29,821 --> 00:00:32,157 Jeg tror jeg fant noe. Sjekk dette. 9 00:00:33,158 --> 00:00:35,285 - Hva gjør hun her? - Hun er med oss. 10 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 Tanten min sa at noen i Det hvite hus ikke er til å stole på. 11 00:00:40,331 --> 00:00:43,835 - Hvor lenge har de jobbet for deg? - Over åtte år. Gode resultater. 12 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 Hun begynte for noen år siden. Et godt team. 13 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 - Vil du se vårt nye hjem? - Hva ser du etter? 14 00:00:49,758 --> 00:00:52,886 Jeg tenkte vi kunne prøve dette en stund. 15 00:00:52,886 --> 00:00:54,220 Se hvordan det er. 16 00:00:54,220 --> 00:00:55,847 Lek familie med meg. 17 00:00:55,847 --> 00:00:58,266 Jeg sender en erstatning. Erik Monks. 18 00:00:58,266 --> 00:01:02,896 Et nytt medlem av sikkerhetsteamet. Dette er Erik. Maddie Redfield. 19 00:01:02,896 --> 00:01:05,648 Du kan ha hørt om ham. Han reddet forrige president. 20 00:01:05,648 --> 00:01:07,609 - Ble du skutt? - Ja. 21 00:01:07,609 --> 00:01:11,404 Hvordan havnet en som reddet POTUS hos visepresidentens datter? 22 00:01:11,404 --> 00:01:14,657 Fysioterapi. Det tok en stund etter at jeg ble skutt. 23 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 Det er deres måte å hjelpe meg tilbake. 24 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 Jeg trenger en tjeneste. 25 00:01:18,661 --> 00:01:23,416 Jeg må vite hvorfor en helt fikk den verste jobben i Secret Service. 26 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 Daredevil kommer nå. 27 00:01:39,682 --> 00:01:41,226 Mottatt. Det er trygt. 28 00:01:41,810 --> 00:01:43,228 Kan du gjenta det? 29 00:01:43,228 --> 00:01:45,855 {\an8}Det er trygt. 30 00:01:45,855 --> 00:01:47,065 TO ÅR TIDLIGERE 31 00:01:53,196 --> 00:01:56,741 President, takk for at du støtter fagforeningsarbeidere. 32 00:01:58,618 --> 00:02:00,787 President. Hyggelig å møte deg. 33 00:02:02,163 --> 00:02:04,040 President, her borte! 34 00:02:04,040 --> 00:02:05,125 President! 35 00:02:05,708 --> 00:02:09,921 Du er den eneste grunnen til at vi kan holde dette anlegget i landet. 36 00:02:09,921 --> 00:02:12,215 Arbeiderne vil ta deg i hånden. 37 00:02:12,215 --> 00:02:14,884 - Takk! - Følg med på skjegget rett frem. 38 00:02:14,884 --> 00:02:16,136 Monks, radioen din... 39 00:02:16,136 --> 00:02:18,847 Tusen takk. 40 00:02:18,847 --> 00:02:21,057 Slik ser amerikansk arbeid ut. 41 00:02:21,641 --> 00:02:23,184 Fortsett arbeidet. 42 00:02:23,184 --> 00:02:28,773 Da jeg var gutt, betydde en fagforening på fabrikken respektable timer... 43 00:02:28,773 --> 00:02:32,360 Fyren med skjegget. Noen må sjekke hva han gjør. 44 00:02:32,360 --> 00:02:33,570 Hva sa du? 45 00:02:33,570 --> 00:02:35,113 Han setter sammen noe. 46 00:02:35,113 --> 00:02:38,199 Det gir gode lønninger, helse, sikkerhet... 47 00:02:38,199 --> 00:02:39,576 Våpen! 48 00:03:07,478 --> 00:03:08,313 Kom inn. 49 00:03:19,657 --> 00:03:21,701 - Ser du etter noe? - Piller. 50 00:03:22,410 --> 00:03:24,954 Hvorfor det? Har du hodepine? 51 00:03:24,954 --> 00:03:27,957 Jeg vet du er avhengig. De tvang deg på avrusning, 52 00:03:27,957 --> 00:03:33,046 og om du ikke var sjefens gamle partner, hadde du aldri fått tilbake jobben. 53 00:03:33,963 --> 00:03:36,674 - Tar jeg feil? - Du har for det meste rett. 54 00:03:36,674 --> 00:03:40,053 Da jeg ble skutt, begynte jeg med smertestillende. 55 00:03:40,053 --> 00:03:44,974 Det ville vært vanskelig å sparke meg, så de sa at hvis jeg var edru i et år, 56 00:03:46,517 --> 00:03:47,936 fikk jeg starte nederst. 57 00:03:47,936 --> 00:03:51,522 Det største gutteklubbtullet jeg har hørt. 58 00:03:52,732 --> 00:03:55,818 - Du sa "for det meste rett". - Ja. 59 00:03:57,946 --> 00:04:03,284 Du sa jeg var avhengig. Det er jeg fortsatt, og vil alltid være. 60 00:04:03,284 --> 00:04:05,995 Skal det være betryggende? 61 00:04:05,995 --> 00:04:11,251 Det skal ikke være noe. Det er sannheten. Det er også sant at jeg er edru nå. 62 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 Jeg blir testet to ganger i uka. 63 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 Vet visepresidenten at en narkoman beskytter datteren? 64 00:04:18,258 --> 00:04:19,509 Jeg trodde ikke det. 65 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 Så si det til ham. 66 00:04:27,350 --> 00:04:30,853 Sladre på meg. Det er bare én telefon! 67 00:04:31,521 --> 00:04:34,023 Hør her, du er ambisiøs. 68 00:04:34,857 --> 00:04:38,444 Du vil gå opp i rekkene og beskytte presidenten en dag. 69 00:04:38,444 --> 00:04:40,446 Kanskje jeg kan hjelpe deg. 70 00:04:40,446 --> 00:04:42,657 - Hvordan da? - Jeg kan lære deg ting. 71 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 Lære meg ting? 72 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 - Som en mentor? - Ja. 73 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 En gammel, langsom, dopavhengig mentor? 74 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Ja. 75 00:04:52,834 --> 00:04:56,671 Jeg vokste opp blant avhengige i østlige St. Louis. 76 00:04:58,464 --> 00:05:00,508 Onkelen min ble edru, 77 00:05:00,508 --> 00:05:03,594 fant Jesus, fikk jobb på den lokale matbutikken, 78 00:05:03,594 --> 00:05:05,305 var edru til han døde. 79 00:05:05,305 --> 00:05:09,559 Religion fungerer for noen, meditasjon for andre. 80 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 Jobben gjorde det for ham. 81 00:05:11,227 --> 00:05:14,480 Jeg er glad du ble edru og håper du holder deg edru. 82 00:05:14,480 --> 00:05:16,649 Men ikke gjør jobben av feil grunner. 83 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 - Jeg er ikke uenig. - Bra. 84 00:05:20,486 --> 00:05:24,240 Fordi innsatsen her er mye høyere enn "papir eller plast". 85 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 La oss si at jeg tror på deg. 86 00:05:30,538 --> 00:05:33,124 Det betyr at den som drepte tante og onkel, 87 00:05:33,124 --> 00:05:35,209 gjorde det for harddisken. 88 00:05:35,209 --> 00:05:37,795 - Det er derfor jeg trenger den. - Hva så? 89 00:05:37,795 --> 00:05:40,840 Hvem kan du vise den til om du ikke stoler på noen? 90 00:05:40,840 --> 00:05:43,843 - Jeg stoler på presidenten. - Er du sikker? 91 00:05:43,843 --> 00:05:47,263 Vi har vært venner siden hun stilte til kongressen. 92 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Vi har jobbet sammen i nesten 23 år. Jeg vet hvem hun er. 93 00:05:50,641 --> 00:05:53,811 Tenk på fakta. Travers startet nattavdelingen, 94 00:05:53,811 --> 00:05:57,190 hun kjente din tante og onkel, ba om dem spesifikt. 95 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 Hun er på din side. 96 00:05:59,192 --> 00:06:01,652 Om hun ikke hadde gitt dem jobben... 97 00:06:01,652 --> 00:06:05,573 Ville ikke sannheten blitt funnet. De var patrioter. 98 00:06:05,573 --> 00:06:09,952 De kjente risikoen ved oppdraget. Nå må vi fullføre arbeidet. 99 00:06:10,620 --> 00:06:12,663 - Jeg fullfører det. - Hva? 100 00:06:12,663 --> 00:06:15,458 Jeg og Peter. La oss finne ut av det. 101 00:06:15,458 --> 00:06:19,379 Det er slik jeg føler meg trygg, og ingen får harddisken. 102 00:06:19,379 --> 00:06:21,923 Da vi kom, sa du at du hadde funnet noe. 103 00:06:24,634 --> 00:06:26,552 - En adresse. - Adressen til hva? 104 00:06:28,054 --> 00:06:31,349 Hva med dette? Jeg drar herfra uten disken. 105 00:06:31,349 --> 00:06:34,685 Dere drar til adressen og finner ut det dere kan. 106 00:06:34,685 --> 00:06:38,106 Så finner jeg ut hvordan jeg sier dette til presidenten 107 00:06:38,106 --> 00:06:41,025 på en måte som ikke høres utrolig uforsiktig ut. 108 00:06:44,862 --> 00:06:47,073 Sier "Osprey" deg noe? 109 00:06:47,657 --> 00:06:50,451 Osprey? Som fuglen? Nei. Hvorfor det? 110 00:06:51,035 --> 00:06:55,331 Jeg hørte onkelen min nevne at han måtte advare Osprey. 111 00:06:55,331 --> 00:06:59,293 Det må være et kodenavn. Jeg skal se på det. 112 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 Ikke slipp henne ut av syne. 113 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 Ja, frue. 114 00:07:17,770 --> 00:07:19,772 Psykopatene er fortsatt etter oss. 115 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Ingen følger etter. 116 00:07:22,150 --> 00:07:25,486 Hvorfor sa du ikke fra før hun kom? 117 00:07:25,486 --> 00:07:28,448 Jeg kan ikke risikere at morderne sporer deg. 118 00:07:28,448 --> 00:07:30,032 Jeg ville vite om det. 119 00:07:30,032 --> 00:07:32,743 Jeg skjønner. Ingen flere overraskelser. 120 00:07:35,163 --> 00:07:36,956 Fant du noe annet på disken? 121 00:07:36,956 --> 00:07:38,332 Tusenvis av filer. 122 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Hva vet du om Omar Zadar? 123 00:07:41,961 --> 00:07:45,006 Balkan-dissident som leder People's Independence Front. 124 00:07:45,006 --> 00:07:48,468 Da PIF tok ansvaret for metroen, nektet han for det. 125 00:07:48,468 --> 00:07:51,220 Presidenten trodde aldri han var involvert. 126 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 Hva tror du? 127 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 Jeg aner ikke. 128 00:07:54,557 --> 00:07:58,186 Folk sier han er ærlig nå som han stiller til valg, men... 129 00:07:58,186 --> 00:08:00,354 Gruppa hans har bombet før. 130 00:08:00,354 --> 00:08:04,734 Men det var aldri noen beviser på at de var med på metrobomben. 131 00:08:04,734 --> 00:08:10,531 Kanskje Emma og Henry fant bevis. Det er en mappe med navnet hans på disken. 132 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Noen andre navn? 133 00:08:11,908 --> 00:08:15,286 Jeg lette etter "Farr" og "Hawkins". Ingenting. 134 00:08:16,454 --> 00:08:22,210 Det virker litt rart at et ingeniørselskap er helt her ute. 135 00:09:03,251 --> 00:09:06,796 - Kan jeg hjelpe dere? - Jeg er Peter Sutherland. Dette er... 136 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Hender. 137 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 - Unnskyld meg? - Vis meg hendene deres. 138 00:09:15,930 --> 00:09:18,057 Kjenner du Emma og Henry Campbell? 139 00:09:18,057 --> 00:09:19,642 Nei. Burde jeg det? 140 00:09:19,642 --> 00:09:22,144 Vi ser etter en ingeniør som jobbet med dem. 141 00:09:22,144 --> 00:09:25,189 - Vi etterforsker en... - For en nyhetsartikkel. 142 00:09:25,189 --> 00:09:27,525 Vi jobber med Richmond Daily News. 143 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 Dere har feil person. Beklager. 144 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 Kan vi spørre om... 145 00:09:32,238 --> 00:09:35,825 Det er ingenting dere kan spørre om som jeg vil ha svar på. 146 00:09:36,867 --> 00:09:40,371 Jeg bor alene, jeg kjenner ingen Ella eller Harry, 147 00:09:41,080 --> 00:09:44,125 og jeg tror ikke dette er en journalist. 148 00:09:44,125 --> 00:09:48,421 Vær så snill, snu dere og gå. 149 00:09:50,298 --> 00:09:51,215 Kom igjen. 150 00:10:00,474 --> 00:10:01,309 Hva? 151 00:10:04,895 --> 00:10:07,857 Det er en rusten gammel vogn bak låven, ikke sant? 152 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Nei. 153 00:10:09,275 --> 00:10:12,612 - Men det var det? - Jeg vet ikke hva du snakker om. 154 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 Jeg kom hit som barn. Jeg red ponni på den toppen. 155 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Jeg falt og skadet ankelen min, jeg gråt, 156 00:10:18,993 --> 00:10:23,581 og jeg lagde sjokoladekjeks med tante Emma og en annen kvinne. 157 00:10:25,374 --> 00:10:26,250 Var det deg? 158 00:10:29,587 --> 00:10:31,672 - Ble dere fulgt? - Nei. 159 00:10:35,176 --> 00:10:36,260 Kom inn. 160 00:10:42,600 --> 00:10:44,185 Ta av dere på beina. 161 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 Husregler. 162 00:10:54,445 --> 00:10:55,321 Jeg er Rose. 163 00:10:55,321 --> 00:10:57,198 Jeg vet det. Lorna. 164 00:11:00,409 --> 00:11:04,997 Hyenen er en av de mer nysgjerrige beboerne på savannen. 165 00:11:08,501 --> 00:11:10,795 Hvorfor sa du at du ikke kjente dem? 166 00:11:10,795 --> 00:11:14,715 - Dere sa at dere var journalister. - Jeg er faktisk FBI-agent. 167 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 Du sier ikke det. 168 00:11:15,966 --> 00:11:17,510 For et sjokk. 169 00:11:17,510 --> 00:11:20,888 - Når så du dem sist? - Det har gått mange år. Hvordan det? 170 00:11:21,597 --> 00:11:23,641 De ble drept for tre dager siden. 171 00:11:26,769 --> 00:11:28,229 - Hvor? - I hjemmet deres. 172 00:11:29,730 --> 00:11:32,525 Jeg var også der. Jeg overlevde så vidt. 173 00:11:33,150 --> 00:11:37,196 - Jeg hadde ikke hørt det. - Det er på nyhetene. 174 00:11:37,196 --> 00:11:40,074 Jeg sluttet å se på nyhetene for en stund siden. 175 00:11:40,074 --> 00:11:41,367 Hvordan unnslapp du? 176 00:11:41,367 --> 00:11:42,535 Jeg fikk hjelp. 177 00:11:43,786 --> 00:11:45,162 Jeg er så lei for det. 178 00:11:45,705 --> 00:11:48,249 - Emma og Henry... - Jeg vet at de var spioner. 179 00:11:48,249 --> 00:11:52,169 Vi fant en av harddiskene deres, og noen av filene førte oss hit. 180 00:11:52,670 --> 00:11:54,964 Dere hadde nylig kontakt. 181 00:11:54,964 --> 00:11:55,881 Hva så? 182 00:11:55,881 --> 00:11:59,135 Dette handler om rikets sikkerhet. 183 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 - Jaså? - Ja. 184 00:12:00,845 --> 00:12:03,305 Da skal jeg fortelle livshistorien min. 185 00:12:03,305 --> 00:12:07,184 Tror du at du kan fjerne våpenet før du kommer inn i huset mitt 186 00:12:07,184 --> 00:12:10,062 og oppdrar meg i rikets sikkerhet? 187 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 Det går bra. Jeg gjør bare et poeng. 188 00:12:13,774 --> 00:12:16,360 - Og det er? - Dere aner ikke hva dette er. 189 00:12:16,360 --> 00:12:18,070 Så si det. 190 00:12:18,070 --> 00:12:21,824 Det eneste jeg vet, er at jo mer dere vet, jo farligere er det. 191 00:12:21,824 --> 00:12:25,494 Vi er forbi det. Det er en forræder i Det hvite hus. 192 00:12:25,494 --> 00:12:29,081 Uansett hvem det er, vet vi at de var med på metrobomben, 193 00:12:29,957 --> 00:12:33,502 og vi tror at enda et angrep er i ferd med å skje. 194 00:12:34,712 --> 00:12:38,299 - Så hvis de sa noe til deg... - Det gjorde de ikke. 195 00:12:38,299 --> 00:12:41,635 Jobben min var å samle informasjon, ikke analysere den. 196 00:12:42,678 --> 00:12:46,515 Jeg skal være pensjonert. Men det var de også. 197 00:12:46,515 --> 00:12:49,977 - Hva slags informasjon var de ute etter? - Tegninger. 198 00:12:49,977 --> 00:12:54,857 Offentlig infrastruktur, byggetillatelser. Jeg var sivilingeniør og hadde kontakter. 199 00:12:54,857 --> 00:12:57,526 Jeg vet ikke hvorfor de trengte det. 200 00:12:57,526 --> 00:13:01,238 Men du må ha lagt merke til noe, et mønster eller en detalj. 201 00:13:01,238 --> 00:13:03,783 - Hvorfor det? - Du er vårt eneste håp. 202 00:13:04,325 --> 00:13:06,410 Jeg har vært på rømmen i tre dager. 203 00:13:06,410 --> 00:13:10,122 De som drepte tanten og onkelen min, er etter meg nå. 204 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 Bare fortell oss noe, hva som helst. 205 00:13:15,503 --> 00:13:17,213 De var fantastiske venner. 206 00:13:18,631 --> 00:13:19,590 Lojale. 207 00:13:23,010 --> 00:13:26,388 Mappene jeg leverte, handlet om bytjenester, 208 00:13:26,388 --> 00:13:27,973 men de ville ha annet. 209 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Tegninger av bygninger i samme kvartal. 210 00:13:30,643 --> 00:13:31,560 Hvor da? 211 00:13:31,560 --> 00:13:33,479 - Dere forstår ikke. - Hva? 212 00:13:33,479 --> 00:13:37,983 Dere forstår ikke filene uten meg. Det er kompliserte tegninger. 213 00:13:38,567 --> 00:13:42,488 Så vi skal visst ta en tur. 214 00:13:59,880 --> 00:14:01,090 Hva tegner du? 215 00:14:01,090 --> 00:14:02,174 En jente. 216 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 En ung kvinne, faktisk. 217 00:14:05,886 --> 00:14:08,138 Er det en du kjenner? 218 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 En jeg vil bli bedre kjent med. 219 00:14:13,185 --> 00:14:15,813 Jeg vil gjerne se det når du er ferdig. 220 00:14:15,813 --> 00:14:20,067 Jeg kan vise deg det når jeg er ferdig. 221 00:14:33,998 --> 00:14:35,249 Hvordan går det? 222 00:14:37,459 --> 00:14:38,544 Jeg vet ikke. 223 00:14:41,297 --> 00:14:42,548 Jeg trenger hjelp. 224 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 Du trenger ikke hjelp. 225 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Litt oppmuntring, kanskje. 226 00:14:52,808 --> 00:14:56,812 Jeg er ikke helt sikker på fargene. 227 00:14:57,354 --> 00:14:59,023 Ikke tvil på deg selv. 228 00:15:02,318 --> 00:15:03,736 Jeg liker dette her. 229 00:15:05,529 --> 00:15:07,031 - Gjør du det? - Ja. 230 00:15:09,825 --> 00:15:12,578 Hva liker du best med det? 231 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 Lagene. 232 00:15:20,878 --> 00:15:22,129 Penselstrøkene. 233 00:15:24,006 --> 00:15:25,132 Deg. 234 00:15:32,765 --> 00:15:36,685 Du har utrolige instinkter, Maddie. 235 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Stol på dem. 236 00:15:53,994 --> 00:15:55,329 Unnskyld. 237 00:15:55,329 --> 00:15:58,040 - Hvorfor? - Det var upassende av meg. 238 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 Nei. 239 00:16:03,671 --> 00:16:05,673 Dette er feil. 240 00:16:07,591 --> 00:16:09,259 Jeg burde ikke ha gjort det. 241 00:16:10,094 --> 00:16:11,136 Unnskyld. 242 00:16:21,522 --> 00:16:26,986 - Jeg møtte dem på Middlebury College. - Middlebury? Tante gikk på Vassar. 243 00:16:26,986 --> 00:16:33,117 Det var et sommerkurs på Mid. Emma tok russisk, Henry tok arabisk. 244 00:16:33,117 --> 00:16:35,411 Jeg vet ikke når de ble med i FBI, 245 00:16:35,411 --> 00:16:38,706 men jeg vet at de ble rekruttert som et team. 246 00:16:38,706 --> 00:16:43,168 Etter det gikk vi hver vår vei. Jeg hadde en vanlig karriere, 247 00:16:44,128 --> 00:16:46,922 men etter noen sideoppdrag, introduserte de meg. 248 00:16:46,922 --> 00:16:50,009 Jeg fant en nisje i etterretningsinnsamling. 249 00:16:50,009 --> 00:16:52,177 Vent, snakket tante russisk? 250 00:16:52,803 --> 00:16:56,974 Veldig godt. Hun rekrutterte til og med et par russere til vår side. 251 00:16:56,974 --> 00:16:59,852 - Det hørte du ikke fra meg. - Dette er sprøtt. 252 00:16:59,852 --> 00:17:04,314 De oppførte seg som vanlige folk som gikk på garasjesalg og tok cruise. 253 00:17:04,314 --> 00:17:06,525 De var ikke på cruise. 254 00:17:07,109 --> 00:17:09,903 Så hele livet deres var en løgn? 255 00:17:09,903 --> 00:17:12,072 Ikke en løgn. En hemmelighet. 256 00:17:12,072 --> 00:17:17,703 En som lar deg se ting annerledes, gir deg styrke. Det er viktig arbeid. 257 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 Ingen vet hvem du er. Hva slags liv er det? 258 00:17:20,330 --> 00:17:22,207 Det er jævla fantastisk. 259 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 Sier kodenavnet Osprey deg noe? 260 00:17:32,176 --> 00:17:33,010 Nei. 261 00:17:34,595 --> 00:17:38,515 - Hvordan ble du blandet inn? - Han jobber i Det hvite hus. 262 00:17:38,515 --> 00:17:43,145 Da jeg ringte nødnummeret onkel ga meg, svarte Peter. 263 00:17:43,145 --> 00:17:46,690 - God service. - Jeg er bare en fyr som tar telefonen. 264 00:17:47,441 --> 00:17:51,111 Så Pete Sutherlands sønn tar nattavdelingstelefonen. 265 00:17:53,530 --> 00:17:55,616 - Kjente du faren min? - Nei. 266 00:17:56,784 --> 00:18:00,579 - Men du var på metroen den kvelden? - Ja, det var jeg. 267 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 Ta neste avkjørsel. 268 00:18:10,714 --> 00:18:14,468 Dette er stedet. Noe har skjedd eller kommer til å skje her. 269 00:18:14,468 --> 00:18:16,303 Emma og Henry trodde det. 270 00:18:17,596 --> 00:18:21,809 Ingen åpenbare mål. Er det noen offentlige bygninger her? 271 00:18:21,809 --> 00:18:22,726 Nei. 272 00:18:24,895 --> 00:18:28,357 Kan vi gå vekk fra gata? Det føles ikke trygt her ute. 273 00:18:28,357 --> 00:18:29,775 Det er en kafé. 274 00:18:29,775 --> 00:18:32,569 Jeg går gjennom filene og ser hva de kan bety. 275 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 Vi møtes her om ti minutter. 276 00:18:34,488 --> 00:18:36,657 - Jeg skal se meg rundt. - Godt tenkt. 277 00:18:37,866 --> 00:18:41,912 Dette rutenettet dekker dette området. Det er nærmeste knutepunkt. 278 00:18:41,912 --> 00:18:45,457 Hva ville tante og onkel med kraftnett og gassledninger? 279 00:18:45,457 --> 00:18:49,711 De ville se etter sårbarheter. Sabotasjemål kanskje. 280 00:18:50,420 --> 00:18:53,632 Men hva er viktig nok til å være et mål her? 281 00:18:54,133 --> 00:18:54,967 Jeg vet ikke. 282 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 Hva er "videoopptak"? 283 00:18:57,302 --> 00:18:58,846 Den er ikke min. Få se. 284 00:19:00,597 --> 00:19:03,684 - Ser ut som trafikkameraer. - Sikkerhetsopptak. 285 00:19:03,684 --> 00:19:08,272 Alle adressene i kvartalet har en mappe. Til og med dette stedet. 286 00:19:11,984 --> 00:19:13,986 Ok. Hva så de etter? 287 00:19:15,612 --> 00:19:20,450 - Hvor lenge har du kjent ham? - Peter? Bare noen dager. 288 00:19:20,450 --> 00:19:23,871 Du kjenner til faren hans? Og det han ble anklaget for? 289 00:19:24,371 --> 00:19:27,166 - Noe. Hvordan det? - Synes du det ikke er rart? 290 00:19:27,166 --> 00:19:30,460 Han var på metroen med bomben, nå etterforsker han den. 291 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 Hva så? 292 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 Så søk på disken etter navnet hans. 293 00:19:35,007 --> 00:19:35,841 Hvorfor det? 294 00:19:35,841 --> 00:19:39,553 Fordi jeg ikke liker tilfeldigheter. Det bør ikke du heller. 295 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 Ok. 296 00:19:43,557 --> 00:19:45,601 Har dere funnet noe? 297 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 Nei. Du? 298 00:19:47,436 --> 00:19:50,564 Bare et tannlegekontor, noen revisorbygg. Ingenting. 299 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 - Er alt i orden? - Ja. 300 00:19:55,569 --> 00:19:58,572 Kan du hente tørkepapir på badet? 301 00:19:59,156 --> 00:20:01,241 - Ja, selvfølgelig. - Jeg er så... 302 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 Det var litt dramatisk. 303 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 INGEN RESULTATER 304 00:20:12,252 --> 00:20:14,713 Ingenting. Føler du deg bedre? 305 00:20:14,713 --> 00:20:17,299 Kanskje det. Du? 306 00:20:30,395 --> 00:20:34,608 - Var det metroen jeg kjente? - Ja. Den går under her. 307 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 - Takk. - Hva om det var en feil? 308 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Hva? 309 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 Metrobomben. 310 00:20:43,325 --> 00:20:44,159 Se. 311 00:20:45,285 --> 00:20:46,620 Bomben sprengte her. 312 00:20:46,620 --> 00:20:51,083 Det var fordi jeg stoppet toget. Hva om den skulle sprenge et annet sted? 313 00:20:51,083 --> 00:20:52,626 Som her? 314 00:20:52,626 --> 00:20:55,796 Det er ingen andre stasjoner i nærheten. 315 00:20:55,796 --> 00:20:58,757 Men tunnelen går rett under Wilson Boulevard. 316 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 Det ristet på badet. 317 00:21:00,801 --> 00:21:05,889 Hva har det å si hvor den sprengte? 318 00:21:05,889 --> 00:21:08,517 - Kanskje den er nærmere gateplan her. - Nei. 319 00:21:09,017 --> 00:21:11,019 Få se på tegningene igjen. 320 00:21:11,812 --> 00:21:12,771 Ok. 321 00:21:14,731 --> 00:21:18,777 Det er et stort gassrør som deler en togtunnel. 322 00:21:18,777 --> 00:21:21,405 Hvis det sprengte under her, hva ville skjedd? 323 00:21:21,405 --> 00:21:25,784 Hvis noe skulle treffe gassledningen, ville to kvartaler blitt ødelagt. 324 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 Men hvorfor her? 325 00:21:28,704 --> 00:21:29,913 Jeg vet ikke. 326 00:21:29,913 --> 00:21:33,083 Da du gikk på metroen den kvelden, forhindret du noe. 327 00:21:33,083 --> 00:21:35,836 Vil du vite hva forræderen planlegger? 328 00:21:35,836 --> 00:21:39,339 Da må du finne ut hva de ikke fikk til for et år siden. 329 00:21:40,966 --> 00:21:43,468 Dere må betale for det kartet. 330 00:21:46,596 --> 00:21:48,640 Ok, hva med... 331 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 Det er Charlotte. 332 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 Harper. 333 00:21:52,519 --> 00:21:54,980 Harper, greit. 334 00:21:54,980 --> 00:21:58,483 Badger orker kun små doser av henne. Jeg orker enda mindre. 335 00:22:01,987 --> 00:22:04,406 - Du passer inn, ikke sant? - Det er tanken. 336 00:22:05,907 --> 00:22:06,908 Badger liker deg. 337 00:22:06,908 --> 00:22:08,994 Likte ikke POTUS deg? 338 00:22:08,994 --> 00:22:10,579 Han likte meg. 339 00:22:10,579 --> 00:22:12,664 Han la aldri ut selfier med meg. 340 00:22:14,124 --> 00:22:16,543 Jeg trodde du skulle gi meg et kompliment. 341 00:22:16,543 --> 00:22:19,296 - Alle har sin egen stil. - Det stemmer. 342 00:22:19,296 --> 00:22:23,925 Jeg er den eneste teamlederen som Maddie ikke har avslørt eller sparket. 343 00:22:23,925 --> 00:22:26,678 Det er fordi jeg forstår henne. 344 00:22:26,678 --> 00:22:28,930 Jeg skjønner. Du er vennen hennes. 345 00:22:28,930 --> 00:22:31,767 Det handler ikke om å være vennen hennes. 346 00:22:32,267 --> 00:22:36,938 Metodene dine fungerer med en 65 år gammel president som har planlagt dagen, 347 00:22:36,938 --> 00:22:39,941 men hun er en 20 år gammel impulsiv collegejente. 348 00:22:39,941 --> 00:22:42,861 Man må kjenne henne bedre enn hun kjenner seg selv. 349 00:22:42,861 --> 00:22:44,071 Gjør du det? 350 00:22:44,071 --> 00:22:48,784 Jeg vet hva hun liker, fester hun går på, de bortskjemte vennene hennes, 351 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 hvem som er trygge og ikke. 352 00:22:50,494 --> 00:22:54,831 Jeg vet at Harper skal treffe kjæresten som sendte Maddie et pikkbilde. 353 00:22:55,665 --> 00:22:58,835 Jeg foretrekker å observere på avstand. 354 00:22:58,835 --> 00:23:01,046 Bra. Da holder jeg deg der. 355 00:23:05,342 --> 00:23:09,429 - Vil du ikke at vi skal kjøre deg? - Dere må ikke slakke for min skyld. 356 00:23:10,555 --> 00:23:13,392 Anta at dere blir fulgt. Jobb fremover. 357 00:23:14,518 --> 00:23:16,103 Takk for alt. 358 00:23:18,897 --> 00:23:20,399 De var så stolte av deg. 359 00:23:22,901 --> 00:23:24,694 - Sa de det? - Og mer. 360 00:23:26,655 --> 00:23:29,032 Når dette er over, kan jeg komme innom. 361 00:23:29,032 --> 00:23:30,367 Ja, gjerne. 362 00:23:31,368 --> 00:23:32,452 Ok. 363 00:23:33,578 --> 00:23:34,496 Vent. 364 00:23:36,623 --> 00:23:38,417 Du kjente ham, ikke sant? 365 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 Jeg vil ikke stille deg til veggs. 366 00:23:43,046 --> 00:23:46,425 - Jeg har så mange spørsmål. - Spørsmål eller tvil? 367 00:23:46,425 --> 00:23:49,428 Regjeringen holdt alt om saken hans hemmelig. 368 00:23:49,428 --> 00:23:50,470 Hvis du vet noe... 369 00:23:50,470 --> 00:23:56,017 Jeg kjente ikke faren din personlig. Jeg kjente agenter som jobbet med saken. 370 00:23:56,017 --> 00:23:57,519 Tror du han er skyldig? 371 00:23:57,519 --> 00:24:00,439 - De gjorde det. - Hvorfor har jeg ikke sett bevis? 372 00:24:00,439 --> 00:24:03,400 - Ville det forandret noe? - Alt. 373 00:24:05,277 --> 00:24:07,529 - Sannheten er alt for meg. - Sannheten? 374 00:24:09,990 --> 00:24:11,533 Den kan også gjøre vondt. 375 00:24:11,533 --> 00:24:16,163 Jeg foreslår at du slutter å tenke på ham. Fokuser på henne. 376 00:24:25,130 --> 00:24:26,423 - Takk. - Ja. 377 00:24:33,722 --> 00:24:35,056 - Hallo? - hei. 378 00:24:35,765 --> 00:24:38,101 Etterlysning for bilen du leter etter. 379 00:24:38,101 --> 00:24:42,022 Et betjent så den i et nabolag utenfor Silver Spring. 380 00:24:42,022 --> 00:24:43,231 Er den forlatt? 381 00:24:43,231 --> 00:24:44,774 Uklart. Vi drar dit nå. 382 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 Cisco, hør på meg. De er farlige. 383 00:24:47,360 --> 00:24:49,779 Du snakker skittent nå. 384 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 Jeg mener det. 385 00:24:52,449 --> 00:24:56,786 Jeg kan ikke si mer, men vent. Ikke gjør noe før jeg kommer. 386 00:24:56,786 --> 00:24:58,997 Greit, du får bli med på moroa. 387 00:25:03,502 --> 00:25:04,794 Sa jeg det ikke? 388 00:25:04,794 --> 00:25:05,879 TIL SALGS 389 00:25:08,173 --> 00:25:09,674 Dette er så fint. 390 00:25:11,760 --> 00:25:14,638 Vi kan ikke bli lenge. Det er farlig. 391 00:25:16,681 --> 00:25:18,099 Liker du deg ikke her? 392 00:25:19,142 --> 00:25:20,310 Jo, jeg liker det. 393 00:25:24,022 --> 00:25:26,066 Jeg vil ikke bli som dem. 394 00:25:26,650 --> 00:25:29,069 - Som hvem? - De som ansetter oss. 395 00:25:31,571 --> 00:25:32,489 Bortskjemte... 396 00:25:35,325 --> 00:25:36,201 ...myke... 397 00:25:38,370 --> 00:25:39,204 ...berretiget. 398 00:25:42,165 --> 00:25:45,460 Jeg vil bare ha jobben og deg. 399 00:25:56,888 --> 00:26:00,267 IKKE KØDD PÅ MITT KJØKKEN 400 00:26:00,267 --> 00:26:02,519 - Hvordan ser det ut der? - Dystert. 401 00:26:02,519 --> 00:26:05,355 Mikro-mac'n cheese, kondensert soppsuppe. 402 00:26:05,355 --> 00:26:09,025 De prøver å ta selvmord med konserveringsmidler. 403 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 Vent. 404 00:26:14,781 --> 00:26:15,824 Tomatsaus. 405 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Gi meg den. 406 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Ja. 407 00:26:26,126 --> 00:26:27,085 Hvor er du? 408 00:26:28,128 --> 00:26:29,254 Jeg lager middag. 409 00:26:29,879 --> 00:26:33,091 Om jeg sender koordinater, hvor snart kan du være klar? 410 00:26:33,091 --> 00:26:35,343 Send koordinatene og se. 411 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 Sender koordinater. 412 00:26:42,934 --> 00:26:44,561 Da får vi se. 413 00:26:47,480 --> 00:26:48,898 Cisco, det er Rose. 414 00:26:49,941 --> 00:26:51,359 - Hei. - Hvordan går det? 415 00:26:51,359 --> 00:26:54,237 - Korman banket på noen dører. - Jeg ba deg vente. 416 00:26:54,237 --> 00:26:56,573 Slapp av, vi har fått et tips. 417 00:26:57,157 --> 00:26:58,575 Ser du huset til salgs? 418 00:26:58,575 --> 00:27:01,369 Naboen sier eieren er utenbys under visninger. 419 00:27:01,369 --> 00:27:03,830 De siste nettene har det vært lys på. 420 00:27:03,830 --> 00:27:05,123 Som akkurat nå? 421 00:27:05,123 --> 00:27:09,002 Megleren sa at ingen skal være der. Eierne sa vi kan gå inn. 422 00:27:09,002 --> 00:27:10,879 - Banket du? - Du ba meg vente. 423 00:27:10,879 --> 00:27:12,130 Vi ordner oss. 424 00:27:13,882 --> 00:27:18,261 Så jeg har fått en date. Og jeg skal lage middag til henne. 425 00:27:18,261 --> 00:27:22,182 Hun er utenfor min liga, men sikt på stjernene, ikke sant? 426 00:27:22,182 --> 00:27:24,100 - Ja, hun er vakker. - Ja? 427 00:27:24,100 --> 00:27:26,102 Hva er dette? 428 00:27:27,604 --> 00:27:28,813 Avslørt. 429 00:27:28,813 --> 00:27:30,940 - Du stjal Kevin. - Jeg fortjener ham. 430 00:27:30,940 --> 00:27:32,108 Jeg fortjener ham. 431 00:27:33,777 --> 00:27:36,196 Hold denne, Rose. Takk. 432 00:27:38,156 --> 00:27:40,158 Jeg har så mange spørsmål. 433 00:27:40,158 --> 00:27:43,328 - Går det greit å sitte i bilen? - Ja, jeg har selskap. 434 00:29:47,076 --> 00:29:50,538 Jeg ber gjester ta av seg på beina. 435 00:29:50,538 --> 00:29:54,167 Ikke vær redd. Vi vasker etterpå. 436 00:30:10,517 --> 00:30:11,976 Vi vil bare leke. 437 00:30:14,771 --> 00:30:16,648 Vi fikk en dårlig start. 438 00:30:16,648 --> 00:30:22,862 Du snakket med niesen og FBI-vennen. Hva sa du til dem? 439 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Dra til helvete. 440 00:30:26,991 --> 00:30:28,910 Jeg skal ha det gøy med deg. 441 00:30:28,910 --> 00:30:32,914 Få det unnagjort. Jeg har ikke noe å si til dere. 442 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Kanskje det. 443 00:30:36,751 --> 00:30:40,672 Men hvis du skulle ombestemme deg... 444 00:30:42,507 --> 00:30:43,925 ...gjør vi det skikkelig. 445 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Våpen! 446 00:30:51,432 --> 00:30:53,518 MISLYKKET DRAPSFORSØK 447 00:30:53,518 --> 00:30:54,936 Noen sekunder tilbake. 448 00:30:55,895 --> 00:30:58,189 - ...USAs ryggrad... - Pause. 449 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Se. Han ser det. 450 00:31:00,108 --> 00:31:03,111 Han vet han skal bli skutt og tenker: "Faen heller." 451 00:31:03,111 --> 00:31:04,863 Baller av stål. 452 00:31:05,572 --> 00:31:06,447 Pokker. 453 00:31:07,448 --> 00:31:09,534 Skal ikke dere fangutter på jobb? 454 00:31:09,534 --> 00:31:12,245 - Se på videoen. - Jeg har sett den, takk. 455 00:31:12,245 --> 00:31:16,416 Men denne er i langsomt tempo til musikk. Han er Captain America. 456 00:31:16,416 --> 00:31:18,918 Med skadet kne og kulehull i skulderen. 457 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 Samme det. Han kommer aldri til å betale for en øl igjen. 458 00:31:27,343 --> 00:31:28,720 Synd at han er edru. 459 00:31:45,111 --> 00:31:48,573 PRESIDENTEN MØTER HELTEN SOM REDDET LIVET HANS 460 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 - Hvordan går det? - Bra. 461 00:31:56,164 --> 00:31:58,458 Jeff lot laptopen stå fremme. 462 00:32:02,587 --> 00:32:05,173 Vi har bare rom i samme etasje. 463 00:32:05,173 --> 00:32:06,799 Det går bra. Takk. 464 00:32:08,301 --> 00:32:10,762 Da tar vi ett tom, to senger. 465 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 Greit, bare et øyeblikk. 466 00:32:14,891 --> 00:32:19,270 Kanskje du kan hjelpe oss. Jeg beskytter henne. 467 00:32:19,270 --> 00:32:22,398 Det er en mann som følger etter henne. 468 00:32:22,398 --> 00:32:24,442 Eksen min. 469 00:32:25,485 --> 00:32:27,278 Han taklet ikke bruddet. 470 00:32:27,278 --> 00:32:28,738 Ville kontrollere meg. 471 00:32:28,738 --> 00:32:32,617 Det begynte med trusler, så begynte han å forfølge meg. 472 00:32:32,617 --> 00:32:34,786 -Å nei. - Drepte katten min. 473 00:32:34,786 --> 00:32:35,703 Gi deg. 474 00:32:35,703 --> 00:32:38,748 Og han gjorde det mens han lå med en annen. 475 00:32:39,332 --> 00:32:41,584 Nå vil hun også drepe meg. 476 00:32:42,085 --> 00:32:44,212 Så fryktelig. 477 00:32:45,004 --> 00:32:48,424 Ja, men ikke vær redd. 478 00:32:48,424 --> 00:32:54,055 Om noen kommer og spør etter oss, send dem vekk og ring til rommet hennes. 479 00:32:54,055 --> 00:32:55,473 - Selvsagt. - Takk. 480 00:32:56,683 --> 00:32:57,517 Takk. 481 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 God natt. 482 00:33:00,687 --> 00:33:01,562 God natt. 483 00:33:27,714 --> 00:33:29,090 - Hei. - Hei. 484 00:33:29,090 --> 00:33:31,467 - Hva er det til middag? - Kylling og vafler. 485 00:33:31,467 --> 00:33:33,970 To retter. Ja, takk. 486 00:33:35,555 --> 00:33:39,225 - Har du funnet noe på disken? - Jeg leser om Zadar. 487 00:33:39,225 --> 00:33:40,351 Hva syns du? 488 00:33:40,351 --> 00:33:45,273 Jeg vet ikke, men jeg finner ingen god forklaring 489 00:33:45,273 --> 00:33:49,360 på hvorfor han plantet en bombe om han ønsker å bli legitim. 490 00:33:49,360 --> 00:33:52,030 Kanskje noen i Det hvite hus 491 00:33:52,030 --> 00:33:55,783 tilbød ham noe for å gjøre det så de slapp å ta ansvaret. 492 00:33:57,618 --> 00:33:58,536 Ja. 493 00:34:01,039 --> 00:34:02,540 Kom og spis. 494 00:34:02,540 --> 00:34:03,499 Rose. 495 00:34:04,625 --> 00:34:06,836 - Spis. - Ja, unnskyld. 496 00:34:10,381 --> 00:34:13,801 Hvorfor ville noen i Det hvite hus iscenesette et terrorangrep? 497 00:34:13,801 --> 00:34:16,137 Det kan ikke unnskyldes. 498 00:34:16,137 --> 00:34:20,641 Har vi bevis på at Hawkins eller noen andre er med, trenger vi ikke motiv. 499 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 Jeg er uenig. Grunnen betyr alt. 500 00:34:26,731 --> 00:34:27,899 Herregud. 501 00:34:28,483 --> 00:34:30,068 Er det godt? 502 00:34:30,068 --> 00:34:33,071 Dette stedet er for nedslitt til gourmetmat. 503 00:34:33,071 --> 00:34:38,242 Det var hyggelig at jeg kunne bruke medlemspoengene mine på drittmotell. 504 00:34:38,242 --> 00:34:40,244 Slapp du resortavgiften? 505 00:34:40,244 --> 00:34:44,665 Da jeg gikk meg en tur og så hvor stor bassenget var... 506 00:34:44,665 --> 00:34:45,833 Har vi basseng? 507 00:34:46,417 --> 00:34:47,293 Nei. 508 00:34:58,346 --> 00:35:01,474 Reiste du mye med forloveden din? 509 00:35:02,266 --> 00:35:03,142 Med Zoe? 510 00:35:05,103 --> 00:35:05,937 Nei. 511 00:35:07,063 --> 00:35:10,775 Ikke så mye som hun ønsket. 512 00:35:12,693 --> 00:35:15,238 - Jeg hadde lyst, men... - Jobb. 513 00:35:16,072 --> 00:35:17,240 Nei, jeg bare... 514 00:35:17,907 --> 00:35:22,537 Jeg sluttet å følge med. Etter metrobomben og... 515 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 All konspirasjonsdritten. 516 00:35:27,959 --> 00:35:29,418 Jeg ble innestengt. 517 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 Jeg overtenker fra før. 518 00:35:32,839 --> 00:35:38,761 For å være ærlig skulle jeg nok snakket mer med henne 519 00:35:38,761 --> 00:35:41,055 om det jeg opplevde, 520 00:35:41,055 --> 00:35:44,225 med tanke på at jeg ville tilbringe livet med henne. 521 00:35:44,976 --> 00:35:50,606 Folk trenger ikke å snakke hele tiden for å forstå hverandre. 522 00:35:51,190 --> 00:35:56,445 Man ser eldre par på restaurant, og de sier ingenting, men virker glade. 523 00:35:56,445 --> 00:35:58,072 De har ikke noe mer å si. 524 00:35:59,782 --> 00:36:04,412 Jeg tror ikke det er sånn. Jeg tror det er en forståelse. 525 00:36:06,247 --> 00:36:11,460 De er komfortable med å sitte sammen i stillhet. 526 00:36:21,262 --> 00:36:24,849 Jeg kan ordne et eget rom. Det går fint. 527 00:36:24,849 --> 00:36:28,352 Jeg vet det. Har vi mer sirup? 528 00:36:28,352 --> 00:36:31,189 Vær så god. Hvor mye trenger du? 529 00:36:33,900 --> 00:36:39,197 Jeg er lei for det som skjedde med katten din. 530 00:36:39,780 --> 00:36:41,032 Stakkar Mons. 531 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 - Het han det? - Hun. 532 00:37:20,071 --> 00:37:21,739 Hun tålte mer enn forventet. 533 00:37:24,033 --> 00:37:27,328 Ja. Jeg visste hun ikke ville gi opp så lett. 534 00:37:29,664 --> 00:37:31,082 Hun var en ekte proff. 535 00:37:32,124 --> 00:37:33,042 Det var hun. 536 00:37:37,463 --> 00:37:38,381 Min tur. 537 00:37:51,560 --> 00:37:52,395 God morgen. 538 00:37:52,395 --> 00:37:54,397 God morgen. Du snorker. 539 00:37:56,107 --> 00:37:58,067 Ja, det har jeg hørt. 540 00:37:58,901 --> 00:38:01,487 - Vekket jeg deg? - Et par ganger. 541 00:38:01,487 --> 00:38:03,823 - Unnskyld. - Det går bra. 542 00:38:05,616 --> 00:38:08,411 - Jeg er glad du fikk litt søvn. - Ja, jeg også. 543 00:38:09,328 --> 00:38:11,664 Fant du noe mer på kamerabildene? 544 00:38:11,664 --> 00:38:15,126 Nei. Datointervallet er uka før bomben, 545 00:38:15,126 --> 00:38:18,379 så jeg ser etter alle som ser mistenkelige ut. 546 00:38:18,379 --> 00:38:22,758 Var det noen gang en mistenkt for metrobomben? 547 00:38:22,758 --> 00:38:24,010 Utenom meg? 548 00:38:24,010 --> 00:38:25,177 Jeg mener det. 549 00:38:25,678 --> 00:38:26,804 Ja, faktisk. 550 00:38:29,682 --> 00:38:32,601 Han hadde svart jakke og hettegenser. 551 00:38:34,353 --> 00:38:36,105 Jeg så ikke ansiktet hans. 552 00:38:38,566 --> 00:38:39,942 Jeg fanget ham nesten. 553 00:38:41,652 --> 00:38:45,823 Han hadde klapperslangetatovering på siden. 554 00:38:48,242 --> 00:38:51,495 Jeg sa det til etterforskerne, men de fant ham aldri. 555 00:38:52,079 --> 00:38:55,166 Ok. Svart jakke. Jeg leter. 556 00:39:03,716 --> 00:39:06,344 DET ER FARR. RING MEG PÅ DETTE NUMMERET. 557 00:39:10,097 --> 00:39:12,475 - Peter. - Er dette det nye nummeret? 558 00:39:12,475 --> 00:39:16,729 Secret Service fant spionvare på mobilen min. Det var slik de fant deg. 559 00:39:16,729 --> 00:39:19,523 Skaff ny mobil og tekst dette nummeret. 560 00:39:19,523 --> 00:39:21,150 - Greit. - Hvordan går det? 561 00:39:21,150 --> 00:39:22,777 Fant dere noe på adressen? 562 00:39:22,777 --> 00:39:26,280 Vi tror Campbell kunne bevise at bomben hadde et annet mål. 563 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 Hva mener du? 564 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Noe over bakken. 565 00:39:29,158 --> 00:39:31,243 Det toget går ikke over bakken. 566 00:39:31,243 --> 00:39:34,747 Jeg forklarer senere, men vi tror det blir et nytt angrep. 567 00:39:34,747 --> 00:39:38,501 Herregud. Vi må dele dette med FBI. 568 00:39:38,501 --> 00:39:40,503 På slutten av dagen, forstått? 569 00:39:41,170 --> 00:39:42,004 Forstått. 570 00:39:52,473 --> 00:39:53,849 Kan dette åpnes? 571 00:39:53,849 --> 00:39:58,604 Det er bare kontortid. Jeg er her hver dag. 572 00:40:00,064 --> 00:40:01,565 Vi er ferdige. 573 00:40:09,281 --> 00:40:10,491 Har du panikknappen? 574 00:40:15,871 --> 00:40:17,498 Ja. Takk. 575 00:40:23,003 --> 00:40:25,089 Beklager, han er litt mye. 576 00:40:25,089 --> 00:40:28,759 - Nei, det er jobben hans å beskytte deg. - Som en fangevokter. 577 00:40:31,679 --> 00:40:34,598 Jeg ville si unnskyld. 578 00:40:35,141 --> 00:40:40,062 Jeg beklager gårsdagen og ville ikke skremme deg eller... 579 00:40:44,275 --> 00:40:47,945 - Jeg bør ikke gjøre dette. - Vi må snakke, ellers tror han... 580 00:40:47,945 --> 00:40:49,405 At dette skjer. 581 00:40:52,741 --> 00:40:57,204 Om noen finner det ut, mister jeg jobben og du er i en skandale. 582 00:40:57,204 --> 00:40:58,664 Jeg kan ikke gjøre det. 583 00:40:59,665 --> 00:41:04,670 Hva om vi får noen timer alene? Et privat sted. Hos deg? 584 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 Greit. 585 00:41:05,671 --> 00:41:08,507 Og Secret Service venter utenfor mens vi... 586 00:41:08,507 --> 00:41:09,592 Mens vi hva? 587 00:41:13,012 --> 00:41:14,722 Ingen kan vite noe. 588 00:41:15,514 --> 00:41:16,390 Ingen. 589 00:41:17,183 --> 00:41:19,810 Du ba meg følge instinktene mine. Gjør det selv. 590 00:41:22,062 --> 00:41:27,067 Jeg blir kvitt agentene. Jeg har gjort det før. Vi kan være alene. 591 00:41:29,236 --> 00:41:31,197 Om du vil det. 592 00:41:44,126 --> 00:41:47,171 - Hvordan går det med skulderen? - Fint. Takk. 593 00:41:48,506 --> 00:41:49,590 Jeg er nysgjerrig. 594 00:41:50,174 --> 00:41:52,885 Hvordan føltes det å bli truffet i Ohio? 595 00:41:56,555 --> 00:41:58,057 Det gjorde vondt. 596 00:41:59,266 --> 00:42:03,270 Jeg vet at det høres åpenbart ut, men jeg ble overrasket. 597 00:42:03,270 --> 00:42:09,109 Jeg vet ikke hva jeg forventet, men noen besvimer vel eller får sjokk. 598 00:42:09,109 --> 00:42:10,027 Jeg? 599 00:42:11,403 --> 00:42:14,615 - Jeg husker bare smerte. - Ville du gjort det igjen? 600 00:42:19,161 --> 00:42:23,165 Kanskje jeg trenger jobben for å holde meg edru. 601 00:42:24,625 --> 00:42:25,501 Kanskje det. 602 00:42:26,418 --> 00:42:28,921 Men jeg tar den likevel på alvor. 603 00:42:29,505 --> 00:42:33,509 Baren var en feil. Jeg innrømmer det. Ikke tvil på forpliktelsen min. 604 00:42:34,093 --> 00:42:37,179 Jeg jobber annerledes enn deg og kanskje gammeldags, 605 00:42:37,179 --> 00:42:39,181 men jeg skal tilpasse meg. 606 00:42:40,808 --> 00:42:42,184 Her kommer Harper. 607 00:42:42,184 --> 00:42:44,311 Hei. Hvordan går det? 608 00:42:51,443 --> 00:42:54,905 Ingen mistenkelige svarte jakker i dagene før angrepet. 609 00:42:54,905 --> 00:42:57,783 - Hva med morgenen? - Jeg sjekker nå. 610 00:42:58,284 --> 00:43:01,120 En kvinne satt på kafeen i fem timer 611 00:43:01,120 --> 00:43:04,081 og stirret ut av vinduet og snakket med seg selv. 612 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 Få se. 613 00:43:12,590 --> 00:43:15,801 Hun snakker ikke med seg selv, men i en mikrofon. 614 00:43:15,801 --> 00:43:16,802 Zoom inn. 615 00:43:17,553 --> 00:43:19,263 Vent, jeg gjør det skarpere. 616 00:43:20,347 --> 00:43:22,349 Hvordan vet du at de ikke har noe? 617 00:43:22,349 --> 00:43:25,227 Fordi mine operativer har snakket med kvinnen. 618 00:43:25,227 --> 00:43:30,232 Hun ga oss det lille hun hadde. Sutherland og jenta er ikke i nærheten. 619 00:43:30,232 --> 00:43:32,526 Hva skjedde med kvinnen? 620 00:43:33,611 --> 00:43:35,279 Det bør jeg ikke si. 621 00:43:35,779 --> 00:43:36,947 Herregud. 622 00:43:37,448 --> 00:43:40,242 - Du ville bli kvitt løse tråder. - Ja. 623 00:43:41,118 --> 00:43:42,870 Når er dette over? 624 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 Snart. 625 00:43:46,081 --> 00:43:47,916 - Hva ser jeg etter? - Faen. 626 00:43:47,916 --> 00:43:48,876 Hva? 627 00:43:50,002 --> 00:43:52,755 - Hun er Secret Service. - Hvordan vet du det? 628 00:43:52,755 --> 00:43:54,340 Fordi jeg kjenner henne. 629 00:44:05,309 --> 00:44:06,935 God morgen, visepresident. 630 00:44:08,270 --> 00:44:09,271 Er hun der? 631 00:44:09,271 --> 00:44:11,482 - Ja, skal jeg... - Jeg gjør det. 632 00:44:12,232 --> 00:44:17,780 - Om hun er Secret Service, betyr det... - Hun beskytter noen. 633 00:44:19,031 --> 00:44:22,826 Det er ikke er terrorangrep, men et drapsforsøk. 634 00:44:23,577 --> 00:44:24,411 På hvem da? 635 00:44:25,788 --> 00:44:26,830 Hei, vennen. 636 00:44:28,082 --> 00:44:31,460 - Det blikket alt. - Vi vet hva du gjør her, så sett i gang. 637 00:44:31,460 --> 00:44:34,046 - En fyr snakket med meg på en bar. - Maddie... 638 00:44:34,797 --> 00:44:37,466 Hvorfor leter du etter problemer? 639 00:44:37,466 --> 00:44:40,302 Hvordan er å dra på bar å lete etter problemer? 640 00:44:40,302 --> 00:44:43,514 Hvorfor drar du på bar? Hvorfor studerer du ikke? 641 00:46:44,426 --> 00:46:46,970 Tekst: Trine Friis