1
00:00:07,007 --> 00:00:10,093
Visedirektøren for FBI
ble drept som i Gudfaren.
2
00:00:10,093 --> 00:00:15,473
Jeg går ikke inn i Det hvite hus med
disken før vi vet hvem vi kan stole på.
3
00:00:15,473 --> 00:00:17,100
TIDLIGERE PÅ THE NIGHT AGENT
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,727
- Har du disken?
- Ja.
5
00:00:18,727 --> 00:00:21,479
Det er førsteprioritet. Hvor har du vært?
6
00:00:23,231 --> 00:00:25,108
Jeg fant dette i isolasjonen.
7
00:00:25,108 --> 00:00:28,695
Spørsmålet er om du kan overbevise meg
om å stole på deg?
8
00:00:29,821 --> 00:00:32,157
Jeg tror jeg fant noe. Sjekk dette.
9
00:00:33,158 --> 00:00:35,285
- Hva gjør hun her?
- Hun er med oss.
10
00:00:35,285 --> 00:00:38,955
Tanten min sa at noen i Det hvite hus
ikke er til å stole på.
11
00:00:40,331 --> 00:00:43,835
- Hvor lenge har de jobbet for deg?
- Over åtte år. Gode resultater.
12
00:00:43,835 --> 00:00:46,421
Hun begynte for noen år siden.
Et godt team.
13
00:00:47,005 --> 00:00:49,758
- Vil du se vårt nye hjem?
- Hva ser du etter?
14
00:00:49,758 --> 00:00:52,886
Jeg tenkte vi kunne prøve dette en stund.
15
00:00:52,886 --> 00:00:54,220
Se hvordan det er.
16
00:00:54,220 --> 00:00:55,847
Lek familie med meg.
17
00:00:55,847 --> 00:00:58,266
Jeg sender en erstatning. Erik Monks.
18
00:00:58,266 --> 00:01:02,896
Et nytt medlem av sikkerhetsteamet.
Dette er Erik. Maddie Redfield.
19
00:01:02,896 --> 00:01:05,648
Du kan ha hørt om ham.
Han reddet forrige president.
20
00:01:05,648 --> 00:01:07,609
- Ble du skutt?
- Ja.
21
00:01:07,609 --> 00:01:11,404
Hvordan havnet en som reddet POTUS
hos visepresidentens datter?
22
00:01:11,404 --> 00:01:14,657
Fysioterapi.
Det tok en stund etter at jeg ble skutt.
23
00:01:14,657 --> 00:01:17,452
Det er deres måte å hjelpe meg tilbake.
24
00:01:17,452 --> 00:01:18,661
Jeg trenger en tjeneste.
25
00:01:18,661 --> 00:01:23,416
Jeg må vite hvorfor en helt fikk
den verste jobben i Secret Service.
26
00:01:37,722 --> 00:01:39,140
Daredevil kommer nå.
27
00:01:39,682 --> 00:01:41,226
Mottatt. Det er trygt.
28
00:01:41,810 --> 00:01:43,228
Kan du gjenta det?
29
00:01:43,228 --> 00:01:45,855
{\an8}Det er trygt.
30
00:01:45,855 --> 00:01:47,065
TO ÅR TIDLIGERE
31
00:01:53,196 --> 00:01:56,741
President, takk for
at du støtter fagforeningsarbeidere.
32
00:01:58,618 --> 00:02:00,787
President. Hyggelig å møte deg.
33
00:02:02,163 --> 00:02:04,040
President, her borte!
34
00:02:04,040 --> 00:02:05,125
President!
35
00:02:05,708 --> 00:02:09,921
Du er den eneste grunnen til
at vi kan holde dette anlegget i landet.
36
00:02:09,921 --> 00:02:12,215
Arbeiderne vil ta deg i hånden.
37
00:02:12,215 --> 00:02:14,884
- Takk!
- Følg med på skjegget rett frem.
38
00:02:14,884 --> 00:02:16,136
Monks, radioen din...
39
00:02:16,136 --> 00:02:18,847
Tusen takk.
40
00:02:18,847 --> 00:02:21,057
Slik ser amerikansk arbeid ut.
41
00:02:21,641 --> 00:02:23,184
Fortsett arbeidet.
42
00:02:23,184 --> 00:02:28,773
Da jeg var gutt, betydde en fagforening
på fabrikken respektable timer...
43
00:02:28,773 --> 00:02:32,360
Fyren med skjegget.
Noen må sjekke hva han gjør.
44
00:02:32,360 --> 00:02:33,570
Hva sa du?
45
00:02:33,570 --> 00:02:35,113
Han setter sammen noe.
46
00:02:35,113 --> 00:02:38,199
Det gir gode lønninger, helse, sikkerhet...
47
00:02:38,199 --> 00:02:39,576
Våpen!
48
00:03:07,478 --> 00:03:08,313
Kom inn.
49
00:03:19,657 --> 00:03:21,701
- Ser du etter noe?
- Piller.
50
00:03:22,410 --> 00:03:24,954
Hvorfor det? Har du hodepine?
51
00:03:24,954 --> 00:03:27,957
Jeg vet du er avhengig.
De tvang deg på avrusning,
52
00:03:27,957 --> 00:03:33,046
og om du ikke var sjefens gamle partner,
hadde du aldri fått tilbake jobben.
53
00:03:33,963 --> 00:03:36,674
- Tar jeg feil?
- Du har for det meste rett.
54
00:03:36,674 --> 00:03:40,053
Da jeg ble skutt,
begynte jeg med smertestillende.
55
00:03:40,053 --> 00:03:44,974
Det ville vært vanskelig å sparke meg,
så de sa at hvis jeg var edru i et år,
56
00:03:46,517 --> 00:03:47,936
fikk jeg starte nederst.
57
00:03:47,936 --> 00:03:51,522
Det største gutteklubbtullet jeg har hørt.
58
00:03:52,732 --> 00:03:55,818
- Du sa "for det meste rett".
- Ja.
59
00:03:57,946 --> 00:04:03,284
Du sa jeg var avhengig.
Det er jeg fortsatt, og vil alltid være.
60
00:04:03,284 --> 00:04:05,995
Skal det være betryggende?
61
00:04:05,995 --> 00:04:11,251
Det skal ikke være noe. Det er sannheten.
Det er også sant at jeg er edru nå.
62
00:04:11,251 --> 00:04:13,378
Jeg blir testet to ganger i uka.
63
00:04:13,378 --> 00:04:16,631
Vet visepresidenten
at en narkoman beskytter datteren?
64
00:04:18,258 --> 00:04:19,509
Jeg trodde ikke det.
65
00:04:21,427 --> 00:04:22,637
Så si det til ham.
66
00:04:27,350 --> 00:04:30,853
Sladre på meg. Det er bare én telefon!
67
00:04:31,521 --> 00:04:34,023
Hør her, du er ambisiøs.
68
00:04:34,857 --> 00:04:38,444
Du vil gå opp i rekkene
og beskytte presidenten en dag.
69
00:04:38,444 --> 00:04:40,446
Kanskje jeg kan hjelpe deg.
70
00:04:40,446 --> 00:04:42,657
- Hvordan da?
- Jeg kan lære deg ting.
71
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
Lære meg ting?
72
00:04:45,118 --> 00:04:47,120
- Som en mentor?
- Ja.
73
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
En gammel, langsom, dopavhengig mentor?
74
00:04:51,374 --> 00:04:52,250
Ja.
75
00:04:52,834 --> 00:04:56,671
Jeg vokste opp blant avhengige
i østlige St. Louis.
76
00:04:58,464 --> 00:05:00,508
Onkelen min ble edru,
77
00:05:00,508 --> 00:05:03,594
fant Jesus,
fikk jobb på den lokale matbutikken,
78
00:05:03,594 --> 00:05:05,305
var edru til han døde.
79
00:05:05,305 --> 00:05:09,559
Religion fungerer for noen,
meditasjon for andre.
80
00:05:09,559 --> 00:05:11,227
Jobben gjorde det for ham.
81
00:05:11,227 --> 00:05:14,480
Jeg er glad du ble edru
og håper du holder deg edru.
82
00:05:14,480 --> 00:05:16,649
Men ikke gjør jobben av feil grunner.
83
00:05:17,859 --> 00:05:19,902
- Jeg er ikke uenig.
- Bra.
84
00:05:20,486 --> 00:05:24,240
Fordi innsatsen her er mye høyere
enn "papir eller plast".
85
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
La oss si at jeg tror på deg.
86
00:05:30,538 --> 00:05:33,124
Det betyr at den
som drepte tante og onkel,
87
00:05:33,124 --> 00:05:35,209
gjorde det for harddisken.
88
00:05:35,209 --> 00:05:37,795
- Det er derfor jeg trenger den.
- Hva så?
89
00:05:37,795 --> 00:05:40,840
Hvem kan du vise den til
om du ikke stoler på noen?
90
00:05:40,840 --> 00:05:43,843
- Jeg stoler på presidenten.
- Er du sikker?
91
00:05:43,843 --> 00:05:47,263
Vi har vært venner
siden hun stilte til kongressen.
92
00:05:47,263 --> 00:05:50,641
Vi har jobbet sammen i nesten 23 år.
Jeg vet hvem hun er.
93
00:05:50,641 --> 00:05:53,811
Tenk på fakta.
Travers startet nattavdelingen,
94
00:05:53,811 --> 00:05:57,190
hun kjente din tante og onkel,
ba om dem spesifikt.
95
00:05:57,190 --> 00:05:59,192
Hun er på din side.
96
00:05:59,192 --> 00:06:01,652
Om hun ikke hadde gitt dem jobben...
97
00:06:01,652 --> 00:06:05,573
Ville ikke sannheten blitt funnet.
De var patrioter.
98
00:06:05,573 --> 00:06:09,952
De kjente risikoen ved oppdraget.
Nå må vi fullføre arbeidet.
99
00:06:10,620 --> 00:06:12,663
- Jeg fullfører det.
- Hva?
100
00:06:12,663 --> 00:06:15,458
Jeg og Peter. La oss finne ut av det.
101
00:06:15,458 --> 00:06:19,379
Det er slik jeg føler meg trygg,
og ingen får harddisken.
102
00:06:19,379 --> 00:06:21,923
Da vi kom, sa du at du hadde funnet noe.
103
00:06:24,634 --> 00:06:26,552
- En adresse.
- Adressen til hva?
104
00:06:28,054 --> 00:06:31,349
Hva med dette?
Jeg drar herfra uten disken.
105
00:06:31,349 --> 00:06:34,685
Dere drar til adressen
og finner ut det dere kan.
106
00:06:34,685 --> 00:06:38,106
Så finner jeg ut hvordan
jeg sier dette til presidenten
107
00:06:38,106 --> 00:06:41,025
på en måte som ikke høres
utrolig uforsiktig ut.
108
00:06:44,862 --> 00:06:47,073
Sier "Osprey" deg noe?
109
00:06:47,657 --> 00:06:50,451
Osprey? Som fuglen? Nei. Hvorfor det?
110
00:06:51,035 --> 00:06:55,331
Jeg hørte onkelen min nevne
at han måtte advare Osprey.
111
00:06:55,331 --> 00:06:59,293
Det må være et kodenavn.
Jeg skal se på det.
112
00:07:00,753 --> 00:07:03,464
Ikke slipp henne ut av syne.
113
00:07:03,464 --> 00:07:04,465
Ja, frue.
114
00:07:17,770 --> 00:07:19,772
Psykopatene er fortsatt etter oss.
115
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
Ingen følger etter.
116
00:07:22,150 --> 00:07:25,486
Hvorfor sa du ikke fra før hun kom?
117
00:07:25,486 --> 00:07:28,448
Jeg kan ikke risikere
at morderne sporer deg.
118
00:07:28,448 --> 00:07:30,032
Jeg ville vite om det.
119
00:07:30,032 --> 00:07:32,743
Jeg skjønner. Ingen flere overraskelser.
120
00:07:35,163 --> 00:07:36,956
Fant du noe annet på disken?
121
00:07:36,956 --> 00:07:38,332
Tusenvis av filer.
122
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
Hva vet du om Omar Zadar?
123
00:07:41,961 --> 00:07:45,006
Balkan-dissident
som leder People's Independence Front.
124
00:07:45,006 --> 00:07:48,468
Da PIF tok ansvaret for metroen,
nektet han for det.
125
00:07:48,468 --> 00:07:51,220
Presidenten trodde aldri
han var involvert.
126
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
Hva tror du?
127
00:07:52,972 --> 00:07:53,806
Jeg aner ikke.
128
00:07:54,557 --> 00:07:58,186
Folk sier han er ærlig
nå som han stiller til valg, men...
129
00:07:58,186 --> 00:08:00,354
Gruppa hans har bombet før.
130
00:08:00,354 --> 00:08:04,734
Men det var aldri noen beviser
på at de var med på metrobomben.
131
00:08:04,734 --> 00:08:10,531
Kanskje Emma og Henry fant bevis.
Det er en mappe med navnet hans på disken.
132
00:08:10,531 --> 00:08:11,908
Noen andre navn?
133
00:08:11,908 --> 00:08:15,286
Jeg lette etter "Farr" og "Hawkins".
Ingenting.
134
00:08:16,454 --> 00:08:22,210
Det virker litt rart
at et ingeniørselskap er helt her ute.
135
00:09:03,251 --> 00:09:06,796
- Kan jeg hjelpe dere?
- Jeg er Peter Sutherland. Dette er...
136
00:09:06,796 --> 00:09:07,713
Hender.
137
00:09:08,214 --> 00:09:10,675
- Unnskyld meg?
- Vis meg hendene deres.
138
00:09:15,930 --> 00:09:18,057
Kjenner du Emma og Henry Campbell?
139
00:09:18,057 --> 00:09:19,642
Nei. Burde jeg det?
140
00:09:19,642 --> 00:09:22,144
Vi ser etter en ingeniør
som jobbet med dem.
141
00:09:22,144 --> 00:09:25,189
- Vi etterforsker en...
- For en nyhetsartikkel.
142
00:09:25,189 --> 00:09:27,525
Vi jobber med Richmond Daily News.
143
00:09:28,109 --> 00:09:30,236
Dere har feil person. Beklager.
144
00:09:30,820 --> 00:09:32,238
Kan vi spørre om...
145
00:09:32,238 --> 00:09:35,825
Det er ingenting dere kan spørre om
som jeg vil ha svar på.
146
00:09:36,867 --> 00:09:40,371
Jeg bor alene,
jeg kjenner ingen Ella eller Harry,
147
00:09:41,080 --> 00:09:44,125
og jeg tror ikke dette er en journalist.
148
00:09:44,125 --> 00:09:48,421
Vær så snill, snu dere og gå.
149
00:09:50,298 --> 00:09:51,215
Kom igjen.
150
00:10:00,474 --> 00:10:01,309
Hva?
151
00:10:04,895 --> 00:10:07,857
Det er en rusten gammel vogn
bak låven, ikke sant?
152
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
Nei.
153
00:10:09,275 --> 00:10:12,612
- Men det var det?
- Jeg vet ikke hva du snakker om.
154
00:10:12,612 --> 00:10:15,615
Jeg kom hit som barn.
Jeg red ponni på den toppen.
155
00:10:15,615 --> 00:10:18,993
Jeg falt og skadet ankelen min, jeg gråt,
156
00:10:18,993 --> 00:10:23,581
og jeg lagde sjokoladekjeks
med tante Emma og en annen kvinne.
157
00:10:25,374 --> 00:10:26,250
Var det deg?
158
00:10:29,587 --> 00:10:31,672
- Ble dere fulgt?
- Nei.
159
00:10:35,176 --> 00:10:36,260
Kom inn.
160
00:10:42,600 --> 00:10:44,185
Ta av dere på beina.
161
00:10:44,185 --> 00:10:45,186
Husregler.
162
00:10:54,445 --> 00:10:55,321
Jeg er Rose.
163
00:10:55,321 --> 00:10:57,198
Jeg vet det. Lorna.
164
00:11:00,409 --> 00:11:04,997
Hyenen er en av de
mer nysgjerrige beboerne på savannen.
165
00:11:08,501 --> 00:11:10,795
Hvorfor sa du at du ikke kjente dem?
166
00:11:10,795 --> 00:11:14,715
- Dere sa at dere var journalister.
- Jeg er faktisk FBI-agent.
167
00:11:14,715 --> 00:11:15,966
Du sier ikke det.
168
00:11:15,966 --> 00:11:17,510
For et sjokk.
169
00:11:17,510 --> 00:11:20,888
- Når så du dem sist?
- Det har gått mange år. Hvordan det?
170
00:11:21,597 --> 00:11:23,641
De ble drept for tre dager siden.
171
00:11:26,769 --> 00:11:28,229
- Hvor?
- I hjemmet deres.
172
00:11:29,730 --> 00:11:32,525
Jeg var også der. Jeg overlevde så vidt.
173
00:11:33,150 --> 00:11:37,196
- Jeg hadde ikke hørt det.
- Det er på nyhetene.
174
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
Jeg sluttet å se på nyhetene
for en stund siden.
175
00:11:40,074 --> 00:11:41,367
Hvordan unnslapp du?
176
00:11:41,367 --> 00:11:42,535
Jeg fikk hjelp.
177
00:11:43,786 --> 00:11:45,162
Jeg er så lei for det.
178
00:11:45,705 --> 00:11:48,249
- Emma og Henry...
- Jeg vet at de var spioner.
179
00:11:48,249 --> 00:11:52,169
Vi fant en av harddiskene deres,
og noen av filene førte oss hit.
180
00:11:52,670 --> 00:11:54,964
Dere hadde nylig kontakt.
181
00:11:54,964 --> 00:11:55,881
Hva så?
182
00:11:55,881 --> 00:11:59,135
Dette handler om rikets sikkerhet.
183
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
- Jaså?
- Ja.
184
00:12:00,845 --> 00:12:03,305
Da skal jeg fortelle livshistorien min.
185
00:12:03,305 --> 00:12:07,184
Tror du at du kan fjerne våpenet
før du kommer inn i huset mitt
186
00:12:07,184 --> 00:12:10,062
og oppdrar meg i rikets sikkerhet?
187
00:12:11,355 --> 00:12:13,774
Det går bra. Jeg gjør bare et poeng.
188
00:12:13,774 --> 00:12:16,360
- Og det er?
- Dere aner ikke hva dette er.
189
00:12:16,360 --> 00:12:18,070
Så si det.
190
00:12:18,070 --> 00:12:21,824
Det eneste jeg vet, er at jo mer dere vet,
jo farligere er det.
191
00:12:21,824 --> 00:12:25,494
Vi er forbi det.
Det er en forræder i Det hvite hus.
192
00:12:25,494 --> 00:12:29,081
Uansett hvem det er,
vet vi at de var med på metrobomben,
193
00:12:29,957 --> 00:12:33,502
og vi tror at enda et angrep
er i ferd med å skje.
194
00:12:34,712 --> 00:12:38,299
- Så hvis de sa noe til deg...
- Det gjorde de ikke.
195
00:12:38,299 --> 00:12:41,635
Jobben min var å samle informasjon,
ikke analysere den.
196
00:12:42,678 --> 00:12:46,515
Jeg skal være pensjonert.
Men det var de også.
197
00:12:46,515 --> 00:12:49,977
- Hva slags informasjon var de ute etter?
- Tegninger.
198
00:12:49,977 --> 00:12:54,857
Offentlig infrastruktur, byggetillatelser.
Jeg var sivilingeniør og hadde kontakter.
199
00:12:54,857 --> 00:12:57,526
Jeg vet ikke hvorfor de trengte det.
200
00:12:57,526 --> 00:13:01,238
Men du må ha lagt merke til noe,
et mønster eller en detalj.
201
00:13:01,238 --> 00:13:03,783
- Hvorfor det?
- Du er vårt eneste håp.
202
00:13:04,325 --> 00:13:06,410
Jeg har vært på rømmen i tre dager.
203
00:13:06,410 --> 00:13:10,122
De som drepte tanten og onkelen min,
er etter meg nå.
204
00:13:10,915 --> 00:13:13,125
Bare fortell oss noe, hva som helst.
205
00:13:15,503 --> 00:13:17,213
De var fantastiske venner.
206
00:13:18,631 --> 00:13:19,590
Lojale.
207
00:13:23,010 --> 00:13:26,388
Mappene jeg leverte,
handlet om bytjenester,
208
00:13:26,388 --> 00:13:27,973
men de ville ha annet.
209
00:13:27,973 --> 00:13:30,643
Tegninger av bygninger i samme kvartal.
210
00:13:30,643 --> 00:13:31,560
Hvor da?
211
00:13:31,560 --> 00:13:33,479
- Dere forstår ikke.
- Hva?
212
00:13:33,479 --> 00:13:37,983
Dere forstår ikke filene uten meg.
Det er kompliserte tegninger.
213
00:13:38,567 --> 00:13:42,488
Så vi skal visst ta en tur.
214
00:13:59,880 --> 00:14:01,090
Hva tegner du?
215
00:14:01,090 --> 00:14:02,174
En jente.
216
00:14:03,801 --> 00:14:05,219
En ung kvinne, faktisk.
217
00:14:05,886 --> 00:14:08,138
Er det en du kjenner?
218
00:14:09,306 --> 00:14:11,267
En jeg vil bli bedre kjent med.
219
00:14:13,185 --> 00:14:15,813
Jeg vil gjerne se det når du er ferdig.
220
00:14:15,813 --> 00:14:20,067
Jeg kan vise deg det når jeg er ferdig.
221
00:14:33,998 --> 00:14:35,249
Hvordan går det?
222
00:14:37,459 --> 00:14:38,544
Jeg vet ikke.
223
00:14:41,297 --> 00:14:42,548
Jeg trenger hjelp.
224
00:14:44,258 --> 00:14:46,218
Du trenger ikke hjelp.
225
00:14:46,927 --> 00:14:48,512
Litt oppmuntring, kanskje.
226
00:14:52,808 --> 00:14:56,812
Jeg er ikke helt sikker på fargene.
227
00:14:57,354 --> 00:14:59,023
Ikke tvil på deg selv.
228
00:15:02,318 --> 00:15:03,736
Jeg liker dette her.
229
00:15:05,529 --> 00:15:07,031
- Gjør du det?
- Ja.
230
00:15:09,825 --> 00:15:12,578
Hva liker du best med det?
231
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
Lagene.
232
00:15:20,878 --> 00:15:22,129
Penselstrøkene.
233
00:15:24,006 --> 00:15:25,132
Deg.
234
00:15:32,765 --> 00:15:36,685
Du har utrolige instinkter, Maddie.
235
00:15:38,604 --> 00:15:39,647
Stol på dem.
236
00:15:53,994 --> 00:15:55,329
Unnskyld.
237
00:15:55,329 --> 00:15:58,040
- Hvorfor?
- Det var upassende av meg.
238
00:15:58,040 --> 00:15:59,249
Nei.
239
00:16:03,671 --> 00:16:05,673
Dette er feil.
240
00:16:07,591 --> 00:16:09,259
Jeg burde ikke ha gjort det.
241
00:16:10,094 --> 00:16:11,136
Unnskyld.
242
00:16:21,522 --> 00:16:26,986
- Jeg møtte dem på Middlebury College.
- Middlebury? Tante gikk på Vassar.
243
00:16:26,986 --> 00:16:33,117
Det var et sommerkurs på Mid.
Emma tok russisk, Henry tok arabisk.
244
00:16:33,117 --> 00:16:35,411
Jeg vet ikke når de ble med i FBI,
245
00:16:35,411 --> 00:16:38,706
men jeg vet
at de ble rekruttert som et team.
246
00:16:38,706 --> 00:16:43,168
Etter det gikk vi hver vår vei.
Jeg hadde en vanlig karriere,
247
00:16:44,128 --> 00:16:46,922
men etter noen sideoppdrag,
introduserte de meg.
248
00:16:46,922 --> 00:16:50,009
Jeg fant en nisje
i etterretningsinnsamling.
249
00:16:50,009 --> 00:16:52,177
Vent, snakket tante russisk?
250
00:16:52,803 --> 00:16:56,974
Veldig godt. Hun rekrutterte til og med
et par russere til vår side.
251
00:16:56,974 --> 00:16:59,852
- Det hørte du ikke fra meg.
- Dette er sprøtt.
252
00:16:59,852 --> 00:17:04,314
De oppførte seg som vanlige folk
som gikk på garasjesalg og tok cruise.
253
00:17:04,314 --> 00:17:06,525
De var ikke på cruise.
254
00:17:07,109 --> 00:17:09,903
Så hele livet deres var en løgn?
255
00:17:09,903 --> 00:17:12,072
Ikke en løgn. En hemmelighet.
256
00:17:12,072 --> 00:17:17,703
En som lar deg se ting annerledes,
gir deg styrke. Det er viktig arbeid.
257
00:17:17,703 --> 00:17:20,330
Ingen vet hvem du er.
Hva slags liv er det?
258
00:17:20,330 --> 00:17:22,207
Det er jævla fantastisk.
259
00:17:27,337 --> 00:17:31,175
Sier kodenavnet Osprey deg noe?
260
00:17:32,176 --> 00:17:33,010
Nei.
261
00:17:34,595 --> 00:17:38,515
- Hvordan ble du blandet inn?
- Han jobber i Det hvite hus.
262
00:17:38,515 --> 00:17:43,145
Da jeg ringte nødnummeret
onkel ga meg, svarte Peter.
263
00:17:43,145 --> 00:17:46,690
- God service.
- Jeg er bare en fyr som tar telefonen.
264
00:17:47,441 --> 00:17:51,111
Så Pete Sutherlands sønn
tar nattavdelingstelefonen.
265
00:17:53,530 --> 00:17:55,616
- Kjente du faren min?
- Nei.
266
00:17:56,784 --> 00:18:00,579
- Men du var på metroen den kvelden?
- Ja, det var jeg.
267
00:18:01,997 --> 00:18:03,415
Ta neste avkjørsel.
268
00:18:10,714 --> 00:18:14,468
Dette er stedet. Noe har skjedd
eller kommer til å skje her.
269
00:18:14,468 --> 00:18:16,303
Emma og Henry trodde det.
270
00:18:17,596 --> 00:18:21,809
Ingen åpenbare mål.
Er det noen offentlige bygninger her?
271
00:18:21,809 --> 00:18:22,726
Nei.
272
00:18:24,895 --> 00:18:28,357
Kan vi gå vekk fra gata?
Det føles ikke trygt her ute.
273
00:18:28,357 --> 00:18:29,775
Det er en kafé.
274
00:18:29,775 --> 00:18:32,569
Jeg går gjennom filene
og ser hva de kan bety.
275
00:18:32,569 --> 00:18:34,488
Vi møtes her om ti minutter.
276
00:18:34,488 --> 00:18:36,657
- Jeg skal se meg rundt.
- Godt tenkt.
277
00:18:37,866 --> 00:18:41,912
Dette rutenettet dekker dette området.
Det er nærmeste knutepunkt.
278
00:18:41,912 --> 00:18:45,457
Hva ville tante og onkel
med kraftnett og gassledninger?
279
00:18:45,457 --> 00:18:49,711
De ville se etter sårbarheter.
Sabotasjemål kanskje.
280
00:18:50,420 --> 00:18:53,632
Men hva er viktig nok
til å være et mål her?
281
00:18:54,133 --> 00:18:54,967
Jeg vet ikke.
282
00:18:55,467 --> 00:18:57,302
Hva er "videoopptak"?
283
00:18:57,302 --> 00:18:58,846
Den er ikke min. Få se.
284
00:19:00,597 --> 00:19:03,684
- Ser ut som trafikkameraer.
- Sikkerhetsopptak.
285
00:19:03,684 --> 00:19:08,272
Alle adressene i kvartalet har en mappe.
Til og med dette stedet.
286
00:19:11,984 --> 00:19:13,986
Ok. Hva så de etter?
287
00:19:15,612 --> 00:19:20,450
- Hvor lenge har du kjent ham?
- Peter? Bare noen dager.
288
00:19:20,450 --> 00:19:23,871
Du kjenner til faren hans?
Og det han ble anklaget for?
289
00:19:24,371 --> 00:19:27,166
- Noe. Hvordan det?
- Synes du det ikke er rart?
290
00:19:27,166 --> 00:19:30,460
Han var på metroen med bomben,
nå etterforsker han den.
291
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
Hva så?
292
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
Så søk på disken etter navnet hans.
293
00:19:35,007 --> 00:19:35,841
Hvorfor det?
294
00:19:35,841 --> 00:19:39,553
Fordi jeg ikke liker tilfeldigheter.
Det bør ikke du heller.
295
00:19:40,220 --> 00:19:41,096
Ok.
296
00:19:43,557 --> 00:19:45,601
Har dere funnet noe?
297
00:19:46,476 --> 00:19:47,436
Nei. Du?
298
00:19:47,436 --> 00:19:50,564
Bare et tannlegekontor,
noen revisorbygg. Ingenting.
299
00:19:52,399 --> 00:19:53,901
- Er alt i orden?
- Ja.
300
00:19:55,569 --> 00:19:58,572
Kan du hente tørkepapir på badet?
301
00:19:59,156 --> 00:20:01,241
- Ja, selvfølgelig.
- Jeg er så...
302
00:20:04,286 --> 00:20:05,954
Det var litt dramatisk.
303
00:20:10,584 --> 00:20:11,668
INGEN RESULTATER
304
00:20:12,252 --> 00:20:14,713
Ingenting. Føler du deg bedre?
305
00:20:14,713 --> 00:20:17,299
Kanskje det. Du?
306
00:20:30,395 --> 00:20:34,608
- Var det metroen jeg kjente?
- Ja. Den går under her.
307
00:20:37,945 --> 00:20:39,863
- Takk.
- Hva om det var en feil?
308
00:20:39,863 --> 00:20:40,781
Hva?
309
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
Metrobomben.
310
00:20:43,325 --> 00:20:44,159
Se.
311
00:20:45,285 --> 00:20:46,620
Bomben sprengte her.
312
00:20:46,620 --> 00:20:51,083
Det var fordi jeg stoppet toget.
Hva om den skulle sprenge et annet sted?
313
00:20:51,083 --> 00:20:52,626
Som her?
314
00:20:52,626 --> 00:20:55,796
Det er ingen andre stasjoner i nærheten.
315
00:20:55,796 --> 00:20:58,757
Men tunnelen går
rett under Wilson Boulevard.
316
00:20:58,757 --> 00:21:00,801
Det ristet på badet.
317
00:21:00,801 --> 00:21:05,889
Hva har det å si hvor den sprengte?
318
00:21:05,889 --> 00:21:08,517
- Kanskje den er nærmere gateplan her.
- Nei.
319
00:21:09,017 --> 00:21:11,019
Få se på tegningene igjen.
320
00:21:11,812 --> 00:21:12,771
Ok.
321
00:21:14,731 --> 00:21:18,777
Det er et stort gassrør
som deler en togtunnel.
322
00:21:18,777 --> 00:21:21,405
Hvis det sprengte under her,
hva ville skjedd?
323
00:21:21,405 --> 00:21:25,784
Hvis noe skulle treffe gassledningen,
ville to kvartaler blitt ødelagt.
324
00:21:27,286 --> 00:21:28,704
Men hvorfor her?
325
00:21:28,704 --> 00:21:29,913
Jeg vet ikke.
326
00:21:29,913 --> 00:21:33,083
Da du gikk på metroen den kvelden,
forhindret du noe.
327
00:21:33,083 --> 00:21:35,836
Vil du vite hva forræderen planlegger?
328
00:21:35,836 --> 00:21:39,339
Da må du finne ut
hva de ikke fikk til for et år siden.
329
00:21:40,966 --> 00:21:43,468
Dere må betale for det kartet.
330
00:21:46,596 --> 00:21:48,640
Ok, hva med...
331
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
Det er Charlotte.
332
00:21:51,685 --> 00:21:52,519
Harper.
333
00:21:52,519 --> 00:21:54,980
Harper, greit.
334
00:21:54,980 --> 00:21:58,483
Badger orker kun små doser av henne.
Jeg orker enda mindre.
335
00:22:01,987 --> 00:22:04,406
- Du passer inn, ikke sant?
- Det er tanken.
336
00:22:05,907 --> 00:22:06,908
Badger liker deg.
337
00:22:06,908 --> 00:22:08,994
Likte ikke POTUS deg?
338
00:22:08,994 --> 00:22:10,579
Han likte meg.
339
00:22:10,579 --> 00:22:12,664
Han la aldri ut selfier med meg.
340
00:22:14,124 --> 00:22:16,543
Jeg trodde du skulle gi meg
et kompliment.
341
00:22:16,543 --> 00:22:19,296
- Alle har sin egen stil.
- Det stemmer.
342
00:22:19,296 --> 00:22:23,925
Jeg er den eneste teamlederen
som Maddie ikke har avslørt eller sparket.
343
00:22:23,925 --> 00:22:26,678
Det er fordi jeg forstår henne.
344
00:22:26,678 --> 00:22:28,930
Jeg skjønner. Du er vennen hennes.
345
00:22:28,930 --> 00:22:31,767
Det handler ikke om å være vennen hennes.
346
00:22:32,267 --> 00:22:36,938
Metodene dine fungerer med en 65 år gammel
president som har planlagt dagen,
347
00:22:36,938 --> 00:22:39,941
men hun er en 20 år gammel
impulsiv collegejente.
348
00:22:39,941 --> 00:22:42,861
Man må kjenne henne bedre
enn hun kjenner seg selv.
349
00:22:42,861 --> 00:22:44,071
Gjør du det?
350
00:22:44,071 --> 00:22:48,784
Jeg vet hva hun liker, fester hun går på,
de bortskjemte vennene hennes,
351
00:22:48,784 --> 00:22:50,494
hvem som er trygge og ikke.
352
00:22:50,494 --> 00:22:54,831
Jeg vet at Harper skal treffe kjæresten
som sendte Maddie et pikkbilde.
353
00:22:55,665 --> 00:22:58,835
Jeg foretrekker å observere på avstand.
354
00:22:58,835 --> 00:23:01,046
Bra. Da holder jeg deg der.
355
00:23:05,342 --> 00:23:09,429
- Vil du ikke at vi skal kjøre deg?
- Dere må ikke slakke for min skyld.
356
00:23:10,555 --> 00:23:13,392
Anta at dere blir fulgt. Jobb fremover.
357
00:23:14,518 --> 00:23:16,103
Takk for alt.
358
00:23:18,897 --> 00:23:20,399
De var så stolte av deg.
359
00:23:22,901 --> 00:23:24,694
- Sa de det?
- Og mer.
360
00:23:26,655 --> 00:23:29,032
Når dette er over, kan jeg komme innom.
361
00:23:29,032 --> 00:23:30,367
Ja, gjerne.
362
00:23:31,368 --> 00:23:32,452
Ok.
363
00:23:33,578 --> 00:23:34,496
Vent.
364
00:23:36,623 --> 00:23:38,417
Du kjente ham, ikke sant?
365
00:23:40,168 --> 00:23:42,212
Jeg vil ikke stille deg til veggs.
366
00:23:43,046 --> 00:23:46,425
- Jeg har så mange spørsmål.
- Spørsmål eller tvil?
367
00:23:46,425 --> 00:23:49,428
Regjeringen holdt alt
om saken hans hemmelig.
368
00:23:49,428 --> 00:23:50,470
Hvis du vet noe...
369
00:23:50,470 --> 00:23:56,017
Jeg kjente ikke faren din personlig.
Jeg kjente agenter som jobbet med saken.
370
00:23:56,017 --> 00:23:57,519
Tror du han er skyldig?
371
00:23:57,519 --> 00:24:00,439
- De gjorde det.
- Hvorfor har jeg ikke sett bevis?
372
00:24:00,439 --> 00:24:03,400
- Ville det forandret noe?
- Alt.
373
00:24:05,277 --> 00:24:07,529
- Sannheten er alt for meg.
- Sannheten?
374
00:24:09,990 --> 00:24:11,533
Den kan også gjøre vondt.
375
00:24:11,533 --> 00:24:16,163
Jeg foreslår at du slutter å tenke på ham.
Fokuser på henne.
376
00:24:25,130 --> 00:24:26,423
- Takk.
- Ja.
377
00:24:33,722 --> 00:24:35,056
- Hallo?
- hei.
378
00:24:35,765 --> 00:24:38,101
Etterlysning for bilen du leter etter.
379
00:24:38,101 --> 00:24:42,022
Et betjent så den
i et nabolag utenfor Silver Spring.
380
00:24:42,022 --> 00:24:43,231
Er den forlatt?
381
00:24:43,231 --> 00:24:44,774
Uklart. Vi drar dit nå.
382
00:24:44,774 --> 00:24:47,360
Cisco, hør på meg. De er farlige.
383
00:24:47,360 --> 00:24:49,779
Du snakker skittent nå.
384
00:24:49,779 --> 00:24:51,656
Jeg mener det.
385
00:24:52,449 --> 00:24:56,786
Jeg kan ikke si mer, men vent.
Ikke gjør noe før jeg kommer.
386
00:24:56,786 --> 00:24:58,997
Greit, du får bli med på moroa.
387
00:25:03,502 --> 00:25:04,794
Sa jeg det ikke?
388
00:25:04,794 --> 00:25:05,879
TIL SALGS
389
00:25:08,173 --> 00:25:09,674
Dette er så fint.
390
00:25:11,760 --> 00:25:14,638
Vi kan ikke bli lenge. Det er farlig.
391
00:25:16,681 --> 00:25:18,099
Liker du deg ikke her?
392
00:25:19,142 --> 00:25:20,310
Jo, jeg liker det.
393
00:25:24,022 --> 00:25:26,066
Jeg vil ikke bli som dem.
394
00:25:26,650 --> 00:25:29,069
- Som hvem?
- De som ansetter oss.
395
00:25:31,571 --> 00:25:32,489
Bortskjemte...
396
00:25:35,325 --> 00:25:36,201
...myke...
397
00:25:38,370 --> 00:25:39,204
...berretiget.
398
00:25:42,165 --> 00:25:45,460
Jeg vil bare ha jobben og deg.
399
00:25:56,888 --> 00:26:00,267
IKKE KØDD PÅ MITT KJØKKEN
400
00:26:00,267 --> 00:26:02,519
- Hvordan ser det ut der?
- Dystert.
401
00:26:02,519 --> 00:26:05,355
Mikro-mac'n cheese,
kondensert soppsuppe.
402
00:26:05,355 --> 00:26:09,025
De prøver å ta selvmord
med konserveringsmidler.
403
00:26:10,318 --> 00:26:11,152
Vent.
404
00:26:14,781 --> 00:26:15,824
Tomatsaus.
405
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
Gi meg den.
406
00:26:25,292 --> 00:26:26,126
Ja.
407
00:26:26,126 --> 00:26:27,085
Hvor er du?
408
00:26:28,128 --> 00:26:29,254
Jeg lager middag.
409
00:26:29,879 --> 00:26:33,091
Om jeg sender koordinater,
hvor snart kan du være klar?
410
00:26:33,091 --> 00:26:35,343
Send koordinatene og se.
411
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
Sender koordinater.
412
00:26:42,934 --> 00:26:44,561
Da får vi se.
413
00:26:47,480 --> 00:26:48,898
Cisco, det er Rose.
414
00:26:49,941 --> 00:26:51,359
- Hei.
- Hvordan går det?
415
00:26:51,359 --> 00:26:54,237
- Korman banket på noen dører.
- Jeg ba deg vente.
416
00:26:54,237 --> 00:26:56,573
Slapp av, vi har fått et tips.
417
00:26:57,157 --> 00:26:58,575
Ser du huset til salgs?
418
00:26:58,575 --> 00:27:01,369
Naboen sier
eieren er utenbys under visninger.
419
00:27:01,369 --> 00:27:03,830
De siste nettene har det vært lys på.
420
00:27:03,830 --> 00:27:05,123
Som akkurat nå?
421
00:27:05,123 --> 00:27:09,002
Megleren sa at ingen skal være der.
Eierne sa vi kan gå inn.
422
00:27:09,002 --> 00:27:10,879
- Banket du?
- Du ba meg vente.
423
00:27:10,879 --> 00:27:12,130
Vi ordner oss.
424
00:27:13,882 --> 00:27:18,261
Så jeg har fått en date.
Og jeg skal lage middag til henne.
425
00:27:18,261 --> 00:27:22,182
Hun er utenfor min liga,
men sikt på stjernene, ikke sant?
426
00:27:22,182 --> 00:27:24,100
- Ja, hun er vakker.
- Ja?
427
00:27:24,100 --> 00:27:26,102
Hva er dette?
428
00:27:27,604 --> 00:27:28,813
Avslørt.
429
00:27:28,813 --> 00:27:30,940
- Du stjal Kevin.
- Jeg fortjener ham.
430
00:27:30,940 --> 00:27:32,108
Jeg fortjener ham.
431
00:27:33,777 --> 00:27:36,196
Hold denne, Rose. Takk.
432
00:27:38,156 --> 00:27:40,158
Jeg har så mange spørsmål.
433
00:27:40,158 --> 00:27:43,328
- Går det greit å sitte i bilen?
- Ja, jeg har selskap.
434
00:29:47,076 --> 00:29:50,538
Jeg ber gjester ta av seg på beina.
435
00:29:50,538 --> 00:29:54,167
Ikke vær redd. Vi vasker etterpå.
436
00:30:10,517 --> 00:30:11,976
Vi vil bare leke.
437
00:30:14,771 --> 00:30:16,648
Vi fikk en dårlig start.
438
00:30:16,648 --> 00:30:22,862
Du snakket med niesen og FBI-vennen.
Hva sa du til dem?
439
00:30:22,862 --> 00:30:24,405
Dra til helvete.
440
00:30:26,991 --> 00:30:28,910
Jeg skal ha det gøy med deg.
441
00:30:28,910 --> 00:30:32,914
Få det unnagjort.
Jeg har ikke noe å si til dere.
442
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Kanskje det.
443
00:30:36,751 --> 00:30:40,672
Men hvis du skulle ombestemme deg...
444
00:30:42,507 --> 00:30:43,925
...gjør vi det skikkelig.
445
00:30:50,515 --> 00:30:51,432
Våpen!
446
00:30:51,432 --> 00:30:53,518
MISLYKKET DRAPSFORSØK
447
00:30:53,518 --> 00:30:54,936
Noen sekunder tilbake.
448
00:30:55,895 --> 00:30:58,189
- ...USAs ryggrad...
- Pause.
449
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
Se. Han ser det.
450
00:31:00,108 --> 00:31:03,111
Han vet han skal bli skutt
og tenker: "Faen heller."
451
00:31:03,111 --> 00:31:04,863
Baller av stål.
452
00:31:05,572 --> 00:31:06,447
Pokker.
453
00:31:07,448 --> 00:31:09,534
Skal ikke dere fangutter på jobb?
454
00:31:09,534 --> 00:31:12,245
- Se på videoen.
- Jeg har sett den, takk.
455
00:31:12,245 --> 00:31:16,416
Men denne er i langsomt tempo til musikk.
Han er Captain America.
456
00:31:16,416 --> 00:31:18,918
Med skadet kne og kulehull i skulderen.
457
00:31:18,918 --> 00:31:22,463
Samme det. Han kommer aldri
til å betale for en øl igjen.
458
00:31:27,343 --> 00:31:28,720
Synd at han er edru.
459
00:31:45,111 --> 00:31:48,573
PRESIDENTEN MØTER HELTEN
SOM REDDET LIVET HANS
460
00:31:53,703 --> 00:31:56,164
- Hvordan går det?
- Bra.
461
00:31:56,164 --> 00:31:58,458
Jeff lot laptopen stå fremme.
462
00:32:02,587 --> 00:32:05,173
Vi har bare rom i samme etasje.
463
00:32:05,173 --> 00:32:06,799
Det går bra. Takk.
464
00:32:08,301 --> 00:32:10,762
Da tar vi ett tom, to senger.
465
00:32:12,972 --> 00:32:14,891
Greit, bare et øyeblikk.
466
00:32:14,891 --> 00:32:19,270
Kanskje du kan hjelpe oss.
Jeg beskytter henne.
467
00:32:19,270 --> 00:32:22,398
Det er en mann som følger etter henne.
468
00:32:22,398 --> 00:32:24,442
Eksen min.
469
00:32:25,485 --> 00:32:27,278
Han taklet ikke bruddet.
470
00:32:27,278 --> 00:32:28,738
Ville kontrollere meg.
471
00:32:28,738 --> 00:32:32,617
Det begynte med trusler,
så begynte han å forfølge meg.
472
00:32:32,617 --> 00:32:34,786
-Å nei.
- Drepte katten min.
473
00:32:34,786 --> 00:32:35,703
Gi deg.
474
00:32:35,703 --> 00:32:38,748
Og han gjorde det
mens han lå med en annen.
475
00:32:39,332 --> 00:32:41,584
Nå vil hun også drepe meg.
476
00:32:42,085 --> 00:32:44,212
Så fryktelig.
477
00:32:45,004 --> 00:32:48,424
Ja, men ikke vær redd.
478
00:32:48,424 --> 00:32:54,055
Om noen kommer og spør etter oss,
send dem vekk og ring til rommet hennes.
479
00:32:54,055 --> 00:32:55,473
- Selvsagt.
- Takk.
480
00:32:56,683 --> 00:32:57,517
Takk.
481
00:32:59,060 --> 00:33:00,186
God natt.
482
00:33:00,687 --> 00:33:01,562
God natt.
483
00:33:27,714 --> 00:33:29,090
- Hei.
- Hei.
484
00:33:29,090 --> 00:33:31,467
- Hva er det til middag?
- Kylling og vafler.
485
00:33:31,467 --> 00:33:33,970
To retter. Ja, takk.
486
00:33:35,555 --> 00:33:39,225
- Har du funnet noe på disken?
- Jeg leser om Zadar.
487
00:33:39,225 --> 00:33:40,351
Hva syns du?
488
00:33:40,351 --> 00:33:45,273
Jeg vet ikke,
men jeg finner ingen god forklaring
489
00:33:45,273 --> 00:33:49,360
på hvorfor han plantet en bombe
om han ønsker å bli legitim.
490
00:33:49,360 --> 00:33:52,030
Kanskje noen i Det hvite hus
491
00:33:52,030 --> 00:33:55,783
tilbød ham noe for å gjøre det
så de slapp å ta ansvaret.
492
00:33:57,618 --> 00:33:58,536
Ja.
493
00:34:01,039 --> 00:34:02,540
Kom og spis.
494
00:34:02,540 --> 00:34:03,499
Rose.
495
00:34:04,625 --> 00:34:06,836
- Spis.
- Ja, unnskyld.
496
00:34:10,381 --> 00:34:13,801
Hvorfor ville noen i Det hvite hus
iscenesette et terrorangrep?
497
00:34:13,801 --> 00:34:16,137
Det kan ikke unnskyldes.
498
00:34:16,137 --> 00:34:20,641
Har vi bevis på at Hawkins eller
noen andre er med, trenger vi ikke motiv.
499
00:34:20,641 --> 00:34:23,519
Jeg er uenig. Grunnen betyr alt.
500
00:34:26,731 --> 00:34:27,899
Herregud.
501
00:34:28,483 --> 00:34:30,068
Er det godt?
502
00:34:30,068 --> 00:34:33,071
Dette stedet er for nedslitt
til gourmetmat.
503
00:34:33,071 --> 00:34:38,242
Det var hyggelig at jeg kunne bruke
medlemspoengene mine på drittmotell.
504
00:34:38,242 --> 00:34:40,244
Slapp du resortavgiften?
505
00:34:40,244 --> 00:34:44,665
Da jeg gikk meg en tur
og så hvor stor bassenget var...
506
00:34:44,665 --> 00:34:45,833
Har vi basseng?
507
00:34:46,417 --> 00:34:47,293
Nei.
508
00:34:58,346 --> 00:35:01,474
Reiste du mye med forloveden din?
509
00:35:02,266 --> 00:35:03,142
Med Zoe?
510
00:35:05,103 --> 00:35:05,937
Nei.
511
00:35:07,063 --> 00:35:10,775
Ikke så mye som hun ønsket.
512
00:35:12,693 --> 00:35:15,238
- Jeg hadde lyst, men...
- Jobb.
513
00:35:16,072 --> 00:35:17,240
Nei, jeg bare...
514
00:35:17,907 --> 00:35:22,537
Jeg sluttet å følge med.
Etter metrobomben og...
515
00:35:23,663 --> 00:35:25,832
All konspirasjonsdritten.
516
00:35:27,959 --> 00:35:29,418
Jeg ble innestengt.
517
00:35:30,002 --> 00:35:32,255
Jeg overtenker fra før.
518
00:35:32,839 --> 00:35:38,761
For å være ærlig
skulle jeg nok snakket mer med henne
519
00:35:38,761 --> 00:35:41,055
om det jeg opplevde,
520
00:35:41,055 --> 00:35:44,225
med tanke på
at jeg ville tilbringe livet med henne.
521
00:35:44,976 --> 00:35:50,606
Folk trenger ikke å snakke hele tiden
for å forstå hverandre.
522
00:35:51,190 --> 00:35:56,445
Man ser eldre par på restaurant,
og de sier ingenting, men virker glade.
523
00:35:56,445 --> 00:35:58,072
De har ikke noe mer å si.
524
00:35:59,782 --> 00:36:04,412
Jeg tror ikke det er sånn.
Jeg tror det er en forståelse.
525
00:36:06,247 --> 00:36:11,460
De er komfortable
med å sitte sammen i stillhet.
526
00:36:21,262 --> 00:36:24,849
Jeg kan ordne et eget rom. Det går fint.
527
00:36:24,849 --> 00:36:28,352
Jeg vet det. Har vi mer sirup?
528
00:36:28,352 --> 00:36:31,189
Vær så god. Hvor mye trenger du?
529
00:36:33,900 --> 00:36:39,197
Jeg er lei for
det som skjedde med katten din.
530
00:36:39,780 --> 00:36:41,032
Stakkar Mons.
531
00:36:41,616 --> 00:36:43,367
- Het han det?
- Hun.
532
00:37:20,071 --> 00:37:21,739
Hun tålte mer enn forventet.
533
00:37:24,033 --> 00:37:27,328
Ja. Jeg visste
hun ikke ville gi opp så lett.
534
00:37:29,664 --> 00:37:31,082
Hun var en ekte proff.
535
00:37:32,124 --> 00:37:33,042
Det var hun.
536
00:37:37,463 --> 00:37:38,381
Min tur.
537
00:37:51,560 --> 00:37:52,395
God morgen.
538
00:37:52,395 --> 00:37:54,397
God morgen. Du snorker.
539
00:37:56,107 --> 00:37:58,067
Ja, det har jeg hørt.
540
00:37:58,901 --> 00:38:01,487
- Vekket jeg deg?
- Et par ganger.
541
00:38:01,487 --> 00:38:03,823
- Unnskyld.
- Det går bra.
542
00:38:05,616 --> 00:38:08,411
- Jeg er glad du fikk litt søvn.
- Ja, jeg også.
543
00:38:09,328 --> 00:38:11,664
Fant du noe mer på kamerabildene?
544
00:38:11,664 --> 00:38:15,126
Nei. Datointervallet er uka før bomben,
545
00:38:15,126 --> 00:38:18,379
så jeg ser etter alle
som ser mistenkelige ut.
546
00:38:18,379 --> 00:38:22,758
Var det noen gang en mistenkt
for metrobomben?
547
00:38:22,758 --> 00:38:24,010
Utenom meg?
548
00:38:24,010 --> 00:38:25,177
Jeg mener det.
549
00:38:25,678 --> 00:38:26,804
Ja, faktisk.
550
00:38:29,682 --> 00:38:32,601
Han hadde svart jakke og hettegenser.
551
00:38:34,353 --> 00:38:36,105
Jeg så ikke ansiktet hans.
552
00:38:38,566 --> 00:38:39,942
Jeg fanget ham nesten.
553
00:38:41,652 --> 00:38:45,823
Han hadde klapperslangetatovering
på siden.
554
00:38:48,242 --> 00:38:51,495
Jeg sa det til etterforskerne,
men de fant ham aldri.
555
00:38:52,079 --> 00:38:55,166
Ok. Svart jakke. Jeg leter.
556
00:39:03,716 --> 00:39:06,344
DET ER FARR. RING MEG PÅ DETTE NUMMERET.
557
00:39:10,097 --> 00:39:12,475
- Peter.
- Er dette det nye nummeret?
558
00:39:12,475 --> 00:39:16,729
Secret Service fant spionvare
på mobilen min. Det var slik de fant deg.
559
00:39:16,729 --> 00:39:19,523
Skaff ny mobil og tekst dette nummeret.
560
00:39:19,523 --> 00:39:21,150
- Greit.
- Hvordan går det?
561
00:39:21,150 --> 00:39:22,777
Fant dere noe på adressen?
562
00:39:22,777 --> 00:39:26,280
Vi tror Campbell kunne bevise
at bomben hadde et annet mål.
563
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
Hva mener du?
564
00:39:27,239 --> 00:39:28,574
Noe over bakken.
565
00:39:29,158 --> 00:39:31,243
Det toget går ikke over bakken.
566
00:39:31,243 --> 00:39:34,747
Jeg forklarer senere,
men vi tror det blir et nytt angrep.
567
00:39:34,747 --> 00:39:38,501
Herregud. Vi må dele dette med FBI.
568
00:39:38,501 --> 00:39:40,503
På slutten av dagen, forstått?
569
00:39:41,170 --> 00:39:42,004
Forstått.
570
00:39:52,473 --> 00:39:53,849
Kan dette åpnes?
571
00:39:53,849 --> 00:39:58,604
Det er bare kontortid.
Jeg er her hver dag.
572
00:40:00,064 --> 00:40:01,565
Vi er ferdige.
573
00:40:09,281 --> 00:40:10,491
Har du panikknappen?
574
00:40:15,871 --> 00:40:17,498
Ja. Takk.
575
00:40:23,003 --> 00:40:25,089
Beklager, han er litt mye.
576
00:40:25,089 --> 00:40:28,759
- Nei, det er jobben hans å beskytte deg.
- Som en fangevokter.
577
00:40:31,679 --> 00:40:34,598
Jeg ville si unnskyld.
578
00:40:35,141 --> 00:40:40,062
Jeg beklager gårsdagen
og ville ikke skremme deg eller...
579
00:40:44,275 --> 00:40:47,945
- Jeg bør ikke gjøre dette.
- Vi må snakke, ellers tror han...
580
00:40:47,945 --> 00:40:49,405
At dette skjer.
581
00:40:52,741 --> 00:40:57,204
Om noen finner det ut,
mister jeg jobben og du er i en skandale.
582
00:40:57,204 --> 00:40:58,664
Jeg kan ikke gjøre det.
583
00:40:59,665 --> 00:41:04,670
Hva om vi får noen timer alene?
Et privat sted. Hos deg?
584
00:41:04,670 --> 00:41:05,671
Greit.
585
00:41:05,671 --> 00:41:08,507
Og Secret Service venter utenfor mens vi...
586
00:41:08,507 --> 00:41:09,592
Mens vi hva?
587
00:41:13,012 --> 00:41:14,722
Ingen kan vite noe.
588
00:41:15,514 --> 00:41:16,390
Ingen.
589
00:41:17,183 --> 00:41:19,810
Du ba meg følge instinktene mine.
Gjør det selv.
590
00:41:22,062 --> 00:41:27,067
Jeg blir kvitt agentene.
Jeg har gjort det før. Vi kan være alene.
591
00:41:29,236 --> 00:41:31,197
Om du vil det.
592
00:41:44,126 --> 00:41:47,171
- Hvordan går det med skulderen?
- Fint. Takk.
593
00:41:48,506 --> 00:41:49,590
Jeg er nysgjerrig.
594
00:41:50,174 --> 00:41:52,885
Hvordan føltes det å bli truffet i Ohio?
595
00:41:56,555 --> 00:41:58,057
Det gjorde vondt.
596
00:41:59,266 --> 00:42:03,270
Jeg vet at det høres åpenbart ut,
men jeg ble overrasket.
597
00:42:03,270 --> 00:42:09,109
Jeg vet ikke hva jeg forventet,
men noen besvimer vel eller får sjokk.
598
00:42:09,109 --> 00:42:10,027
Jeg?
599
00:42:11,403 --> 00:42:14,615
- Jeg husker bare smerte.
- Ville du gjort det igjen?
600
00:42:19,161 --> 00:42:23,165
Kanskje jeg trenger jobben
for å holde meg edru.
601
00:42:24,625 --> 00:42:25,501
Kanskje det.
602
00:42:26,418 --> 00:42:28,921
Men jeg tar den likevel på alvor.
603
00:42:29,505 --> 00:42:33,509
Baren var en feil. Jeg innrømmer det.
Ikke tvil på forpliktelsen min.
604
00:42:34,093 --> 00:42:37,179
Jeg jobber annerledes enn deg
og kanskje gammeldags,
605
00:42:37,179 --> 00:42:39,181
men jeg skal tilpasse meg.
606
00:42:40,808 --> 00:42:42,184
Her kommer Harper.
607
00:42:42,184 --> 00:42:44,311
Hei. Hvordan går det?
608
00:42:51,443 --> 00:42:54,905
Ingen mistenkelige svarte jakker
i dagene før angrepet.
609
00:42:54,905 --> 00:42:57,783
- Hva med morgenen?
- Jeg sjekker nå.
610
00:42:58,284 --> 00:43:01,120
En kvinne satt på kafeen i fem timer
611
00:43:01,120 --> 00:43:04,081
og stirret ut av vinduet
og snakket med seg selv.
612
00:43:05,666 --> 00:43:06,500
Få se.
613
00:43:12,590 --> 00:43:15,801
Hun snakker ikke med seg selv,
men i en mikrofon.
614
00:43:15,801 --> 00:43:16,802
Zoom inn.
615
00:43:17,553 --> 00:43:19,263
Vent, jeg gjør det skarpere.
616
00:43:20,347 --> 00:43:22,349
Hvordan vet du at de ikke har noe?
617
00:43:22,349 --> 00:43:25,227
Fordi mine operativer
har snakket med kvinnen.
618
00:43:25,227 --> 00:43:30,232
Hun ga oss det lille hun hadde.
Sutherland og jenta er ikke i nærheten.
619
00:43:30,232 --> 00:43:32,526
Hva skjedde med kvinnen?
620
00:43:33,611 --> 00:43:35,279
Det bør jeg ikke si.
621
00:43:35,779 --> 00:43:36,947
Herregud.
622
00:43:37,448 --> 00:43:40,242
- Du ville bli kvitt løse tråder.
- Ja.
623
00:43:41,118 --> 00:43:42,870
Når er dette over?
624
00:43:43,454 --> 00:43:44,455
Snart.
625
00:43:46,081 --> 00:43:47,916
- Hva ser jeg etter?
- Faen.
626
00:43:47,916 --> 00:43:48,876
Hva?
627
00:43:50,002 --> 00:43:52,755
- Hun er Secret Service.
- Hvordan vet du det?
628
00:43:52,755 --> 00:43:54,340
Fordi jeg kjenner henne.
629
00:44:05,309 --> 00:44:06,935
God morgen, visepresident.
630
00:44:08,270 --> 00:44:09,271
Er hun der?
631
00:44:09,271 --> 00:44:11,482
- Ja, skal jeg...
- Jeg gjør det.
632
00:44:12,232 --> 00:44:17,780
- Om hun er Secret Service, betyr det...
- Hun beskytter noen.
633
00:44:19,031 --> 00:44:22,826
Det er ikke er terrorangrep,
men et drapsforsøk.
634
00:44:23,577 --> 00:44:24,411
På hvem da?
635
00:44:25,788 --> 00:44:26,830
Hei, vennen.
636
00:44:28,082 --> 00:44:31,460
- Det blikket alt.
- Vi vet hva du gjør her, så sett i gang.
637
00:44:31,460 --> 00:44:34,046
- En fyr snakket med meg på en bar.
- Maddie...
638
00:44:34,797 --> 00:44:37,466
Hvorfor leter du etter problemer?
639
00:44:37,466 --> 00:44:40,302
Hvordan er å dra på bar
å lete etter problemer?
640
00:44:40,302 --> 00:44:43,514
Hvorfor drar du på bar?
Hvorfor studerer du ikke?
641
00:46:44,426 --> 00:46:46,970
Tekst: Trine Friis