1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 Rose! 2 00:00:08,216 --> 00:00:11,594 - Vet du hvem som fjernet vaktene? - Det var Hawkins. 3 00:00:11,594 --> 00:00:14,597 Var Hawkins Emma og Henry Campbells FBI-kontakt? 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,517 Har noen drept visedirektøren i FBI? 5 00:00:18,226 --> 00:00:19,978 TIDLIGERE PÅ THE NIGHT AGENT 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,230 - Jeg trekker Ramirez. - Jeg må bytte skift... 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,065 Jeg sender Erik Monks. 8 00:00:24,065 --> 00:00:27,736 Hvordan ble en som reddet POTUS visepresidentdatterens livvakt? 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,447 De hjelper en gammel mann tilbake på jobb. 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Slipp! 11 00:00:32,782 --> 00:00:34,451 - Hva var det? - Jeg skled. 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,996 Jeg bryr meg ikke om hvem du reddet, ikke gjør feil. 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,248 - Ser du etter noe? - Piller. 14 00:00:40,248 --> 00:00:42,834 Jeg vet at du er avhengig, du var i rehab, 15 00:00:42,834 --> 00:00:47,630 og om du ikke var sjefens gamle partner, hadde du aldri fått jobb igjen. 16 00:00:47,630 --> 00:00:51,468 Jeg er edru nå og testes hver uke. 17 00:00:51,468 --> 00:00:53,053 Hva liker du best? 18 00:00:55,305 --> 00:00:58,516 - Ingen må vite dette. - Jeg kan droppe agentene. 19 00:00:59,684 --> 00:01:02,479 - VI MÅ VÆRE RASKERE. - GOD DAG I DAG. HUN ER NÆRE. 20 00:01:08,193 --> 00:01:11,237 Tante sa at noen i Det hvite hus ikke kan stoles på. 21 00:01:11,237 --> 00:01:13,156 - Når er alt over? - Snart. 22 00:01:13,156 --> 00:01:14,199 Hei, visepresident. 23 00:01:14,199 --> 00:01:15,700 - Er hun der? - Ja. 24 00:01:16,576 --> 00:01:17,410 Hei, vennen. 25 00:01:17,410 --> 00:01:22,165 En kvinne har sittet der i fem timer og stirret ut av vinduet. 26 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 - Hun er Secret Service. - Sikker? 27 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 Jeg kjenner henne. 28 00:01:25,627 --> 00:01:29,172 Dette er ikke et terrorangrep lenger, men et drapsforsøk. 29 00:01:40,767 --> 00:01:45,605 {\an8}Secret Service er landets fremste politimyndighet. 30 00:01:45,730 --> 00:01:47,315 {\an8}FOR FIRE ÅR SIDEN 31 00:01:47,315 --> 00:01:51,653 {\an8}Vi er det beste beskyttelsesbyrået som noen gang har eksistert. 32 00:01:51,653 --> 00:01:54,948 Vi kan aldri mislykkes, 33 00:01:55,532 --> 00:01:59,577 som betyr at vi forventer intet mindre enn perfeksjon. 34 00:02:00,578 --> 00:02:01,538 Ingen feil. 35 00:02:02,872 --> 00:02:08,795 Å gjøre en feil i Secret Service betyr å endre hele historiens gang. 36 00:02:09,796 --> 00:02:14,676 Heldigvis har alle menn og kvinner foran meg her i dag 37 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 bevist at de er mer enn klare til oppgaven, 38 00:02:18,596 --> 00:02:24,310 og at de er til å stole på. 39 00:02:25,687 --> 00:02:32,443 Det er med stolthet jeg ønsker fremtiden til Secret Service velkommen. 40 00:02:33,027 --> 00:02:34,237 Gratulerer, agenter. 41 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 Vær så snill å stå mens dere avlegger ed. 42 00:02:38,950 --> 00:02:39,951 Godt jobbet. 43 00:02:45,331 --> 00:02:48,042 Du kunne i det minste tekstet meg om at du kom. 44 00:02:48,042 --> 00:02:51,921 Og gå glipp av det uttrykket? Jeg slapp unna jobb i siste liten. 45 00:02:51,921 --> 00:02:53,673 Faren din prøvde også, men... 46 00:02:56,301 --> 00:02:58,386 Si det du tenker. 47 00:02:58,386 --> 00:03:02,515 Jeg trodde ikke du kom. Ikke etter hvordan siste samtale endte. 48 00:03:03,141 --> 00:03:04,851 Du tror ikke på dette. 49 00:03:04,851 --> 00:03:08,354 Hvorfor vil jeg at datteren min risikerer livet 50 00:03:08,354 --> 00:03:10,940 for et land som ikke bryr seg om henne? 51 00:03:10,940 --> 00:03:13,568 - Jeg ser det ikke slik. - Det vet jeg. 52 00:03:14,736 --> 00:03:18,198 Men jeg trenger ikke å tro på dette for å tro på deg. 53 00:03:18,781 --> 00:03:22,994 Og hvis det er noen som er sta nok til å forandre verden til det bedre, 54 00:03:22,994 --> 00:03:25,079 er det datteren min. 55 00:03:26,915 --> 00:03:31,044 Bare lov meg at du ikke bruker dressen på Thanksgiving. 56 00:03:31,044 --> 00:03:33,922 Det ser ut som du skal dele ut bøter. 57 00:03:34,964 --> 00:03:35,840 Mamma. 58 00:03:36,341 --> 00:03:39,552 Hva? Du gir tante Deborah hjerteinfarkt. 59 00:03:40,553 --> 00:03:41,429 Notert. 60 00:03:43,848 --> 00:03:45,683 Jeg er glad du kom. 61 00:03:49,103 --> 00:03:53,066 Jeg er så stolt av deg, og det er faren din også. 62 00:04:03,326 --> 00:04:05,954 De er heldige som har deg. 63 00:04:06,704 --> 00:04:08,456 Jeg håper de innser det. 64 00:04:10,959 --> 00:04:11,793 Det vil de. 65 00:04:15,046 --> 00:04:18,341 En mulighet til å studere mesterne der de skapte kunsten. 66 00:04:18,341 --> 00:04:22,637 Under ingen omstendigheter drar du til Italia i stedet for å studere. 67 00:04:22,637 --> 00:04:25,014 Men å skulke og dra på politiske møter 68 00:04:25,014 --> 00:04:27,809 så jeg kan være en pappfigur, det er greit? 69 00:04:27,809 --> 00:04:30,478 Det er ett semester. Poenget er utdannelse. 70 00:04:30,478 --> 00:04:33,648 Det er et semester med kunst, ikke ekte utdanning. 71 00:04:33,648 --> 00:04:36,693 Det er elitistisk. Det ser dårlig ut. 72 00:04:36,693 --> 00:04:39,404 Hvordan reflekterer valgene dine på familien? 73 00:04:39,404 --> 00:04:43,324 - Mener du deg? - Du får en timeplan neste uke. 74 00:04:43,324 --> 00:04:47,161 Maddie blir med til Wisconsin for å stoppe for Turners kampanje. 75 00:04:47,161 --> 00:04:48,162 Ja, sir. 76 00:04:50,039 --> 00:04:53,167 - Der er han! - Visepresident, kan jeg få et bilde? 77 00:04:53,167 --> 00:04:56,004 Det er greit, la ham gå. 78 00:04:56,004 --> 00:04:57,213 Maddie, kom hit. 79 00:04:57,213 --> 00:04:59,048 VP Redfield, stor fan, sir. 80 00:05:00,633 --> 00:05:01,884 Hvem er først? 81 00:05:08,141 --> 00:05:09,976 Jeg kan ikke tro at han er her! 82 00:05:14,897 --> 00:05:17,150 - Kan jeg gjøre noe? - Nei. 83 00:05:17,734 --> 00:05:21,779 Vi kan finne en unnskyldning. Eksamen eller noe. Du må på skolen. 84 00:05:22,363 --> 00:05:23,323 Nei, jeg drar. 85 00:05:25,325 --> 00:05:26,576 Som alltid. 86 00:05:30,079 --> 00:05:33,124 - Jeg vet ikke hvordan du klarer det. - Hvilken del? 87 00:05:34,834 --> 00:05:38,296 Smilene og klemmene. 88 00:05:38,296 --> 00:05:40,757 Det er alltid vanskelig i første sekund. 89 00:05:42,759 --> 00:05:47,138 Så blir jeg vant til det. Jeg faller inn i det. 90 00:05:47,764 --> 00:05:52,894 - Som om du opptrer? - Nei, det blir virkelig for meg. 91 00:05:58,858 --> 00:06:00,568 Dette høres sprøtt ut, men... 92 00:06:04,155 --> 00:06:05,406 Jeg liker løgnen. 93 00:06:10,453 --> 00:06:12,747 Jeg skulle ønske han alltid var sånn. 94 00:06:17,377 --> 00:06:20,671 Arrington, en agent fra Det hvite hus vil snakke med deg. 95 00:06:20,671 --> 00:06:23,716 - Om hva da? - Han kan bare snakke med deg. 96 00:06:24,842 --> 00:06:25,885 Ok, vent. 97 00:06:26,928 --> 00:06:28,554 Jeg må sjekke dette. 98 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 Det er greit, jeg må til timen. 99 00:06:30,515 --> 00:06:32,767 Jeg kommer om 20. Jeff er i gangen. 100 00:06:39,982 --> 00:06:42,985 Takk for at du tok deg tid til å snakke med oss. 101 00:06:42,985 --> 00:06:44,612 Selvsagt. Peter? 102 00:06:44,612 --> 00:06:47,407 Vi spilte basket med POTUS for litt siden. 103 00:06:47,407 --> 00:06:49,158 Du blokket henne. 104 00:06:49,158 --> 00:06:52,453 Ja, jeg trodde du skulle legge håndjern på meg. 105 00:06:53,454 --> 00:06:55,498 Er det et sted vi kan snakke? 106 00:06:57,750 --> 00:07:00,837 - Jeg må tilbake, men vi kan gå en tur. - Flott. 107 00:07:04,382 --> 00:07:06,300 Jeg jobber med en etterforskning 108 00:07:06,300 --> 00:07:10,680 og trenger info om sikkerheten din den 27. april i fjor. 109 00:07:11,556 --> 00:07:14,100 - Jeg husker ikke. - Metrobombe-dagen. 110 00:07:15,768 --> 00:07:18,646 - Kan du si hvem du beskyttet? - Ikke til en FBI-agent. 111 00:07:18,646 --> 00:07:22,233 - Ikke uten offisiell forespørsel. - Var det Maddie Redfield? 112 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 - Hvem er du? - Jeg er Rose. 113 00:07:24,318 --> 00:07:27,071 Ikke FBI eller en basketballspiller. 114 00:07:27,071 --> 00:07:30,575 Vi er på spesialoppdrag fra Diane Farr. Du kan ringe henne. 115 00:07:30,575 --> 00:07:34,120 Vi har grunn til å tro at hvis det var Maddie du beskyttet, 116 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 kan hun være i fare. 117 00:07:35,496 --> 00:07:36,914 Hva slags fare? 118 00:07:36,914 --> 00:07:38,916 Vi har ingen detaljer. 119 00:07:38,916 --> 00:07:41,461 Vi tror noen prøvde å drepe henne. 120 00:07:42,044 --> 00:07:44,839 Hvis du kan si om hun var der, kan vi hjelpe. 121 00:07:44,839 --> 00:07:49,177 Jeg kan ikke gi Secret Service-info til et annet byrå eller en sivil. 122 00:07:49,177 --> 00:07:51,846 Men det vet du alt. Stabssjefen også. 123 00:07:51,846 --> 00:07:53,681 Jeg vet at det er rart. 124 00:07:53,681 --> 00:07:56,309 Du vet at jeg må rapportere samtalen? 125 00:07:57,018 --> 00:07:59,937 - Ja. - Jeg går lenger opp. 126 00:07:59,937 --> 00:08:02,190 Jeg deler noe om jeg får tillatelse. 127 00:08:02,190 --> 00:08:05,109 Takk. Her er nummeret mitt. 128 00:08:05,109 --> 00:08:08,613 Maddie Redfield er trygg under vår beskyttelse. 129 00:08:08,613 --> 00:08:13,284 De sa det før noen snikmordere jaget meg ut av hotellet i badekåpe. 130 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 Glem det. 131 00:08:16,746 --> 00:08:19,248 - Kan du vise oss biblioteket? - Ja. 132 00:08:19,248 --> 00:08:23,085 Ta til venstre der, forbi noen sovesaler, så er det foran dere. 133 00:08:23,085 --> 00:08:24,253 Takk. 134 00:08:24,253 --> 00:08:25,963 - Ha en fin dag. - Takk. 135 00:08:27,381 --> 00:08:30,343 - Biblioteket? - Ja, jeg tenker bedre på biblioteker. 136 00:08:31,052 --> 00:08:33,471 Jeg begynte å dra når det sugde hjemme, 137 00:08:33,471 --> 00:08:38,559 og etter hvert handlet det mer om å rømme til et sted enn fra et sted. 138 00:08:39,143 --> 00:08:41,854 Jeg trodde jeg kunne lese meg til Stanford. 139 00:08:41,854 --> 00:08:43,940 - Faen, gikk du på Stanford? - Nei. 140 00:08:44,857 --> 00:08:46,484 De jævlene avviste meg. 141 00:08:47,151 --> 00:08:50,112 Jeg tok voksenopplæring og flyttet til Berkeley. 142 00:08:50,863 --> 00:08:54,700 Jeg startet firmaet og leide inn Stanford-folk til å koke kaffe. 143 00:08:55,868 --> 00:08:59,830 - Savner du ansvaret? - Hvem sier at jeg ikke har ansvar nå? 144 00:09:01,749 --> 00:09:04,001 Hvis Arrington kan bekrefte målet, 145 00:09:04,001 --> 00:09:06,963 er vi et skritt nærmere å finne ut av dette. 146 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 La oss anta at det var Maddie Redfield. 147 00:09:09,840 --> 00:09:10,758 Ja. 148 00:09:10,758 --> 00:09:15,096 Noen i Det hvite hus ville ødelegge et helt nabolag for å nå henne. 149 00:09:15,763 --> 00:09:18,641 Ingenting på disken sier hvem eller hvorfor. 150 00:09:19,350 --> 00:09:23,020 Så uansett må vi se på dette fra en annen vinkel. 151 00:09:24,689 --> 00:09:28,943 Kanskje nå som vi har sett morderen, kan vi identifisere ham. 152 00:09:28,943 --> 00:09:29,860 Hvordan da? 153 00:09:31,195 --> 00:09:33,406 Det bildet jeg fant? Morderens ring? 154 00:09:33,906 --> 00:09:38,536 FBI fant ut at den var jugoslavisk, men det var der sporet endte, så... 155 00:09:39,412 --> 00:09:40,663 Vi gikk glipp av noe. 156 00:09:40,663 --> 00:09:43,082 Vi kan se etter en forbindelse? 157 00:09:43,082 --> 00:09:47,545 Om det bare var et sted fullt av bøker som var perfekt for forskning. 158 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 Vent. Hva er dette? 159 00:09:55,678 --> 00:09:59,557 - Nevnte han Diana Farr ved navn? - Ja, sir. Et spesielt oppdrag. 160 00:10:00,975 --> 00:10:01,851 Greit. 161 00:10:04,562 --> 00:10:08,691 Si at Maddie ikke er involvert. Få navnet hennes ut av det. 162 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 Ja, sir. 163 00:10:11,277 --> 00:10:13,321 - Si hva du vil. - Vi må snakke. 164 00:10:13,321 --> 00:10:14,864 Jeg må ringe tilbake. 165 00:10:17,950 --> 00:10:19,952 Hva er det, Ben? Du virker urolig. 166 00:10:19,952 --> 00:10:23,539 Hva gjør telefonsvareren din i Georgetown med agentene mine? 167 00:10:23,539 --> 00:10:24,790 Hva snakker du om? 168 00:10:24,790 --> 00:10:28,711 Sutherland avhørte agenten min og spurte hvor Maddie Redfield var i fjor. 169 00:10:28,711 --> 00:10:30,046 - Hvorfor? - Si det, du. 170 00:10:30,046 --> 00:10:33,758 - Han er på oppdrag fra deg. - Jeg vet ikke hvorfor han gjør det. 171 00:10:33,758 --> 00:10:36,344 - Det ser ikke sånn ut. - Hva ser det ut som? 172 00:10:36,344 --> 00:10:41,223 Som om du driver en etterforskning, og det gjør meg veldig ukomfortabel. 173 00:10:41,223 --> 00:10:45,853 Kom hit og la meg massere deg. Så kan du dra til helvete. 174 00:10:45,853 --> 00:10:47,772 Dette er POTUS' sak, ikke din. 175 00:10:47,772 --> 00:10:51,442 Hvis du har en ledetråd, må du dele den med resten av oss. 176 00:10:51,442 --> 00:10:53,027 Resten av hvem, Ben? 177 00:10:53,611 --> 00:10:56,572 Sist jeg sjekket, var Secret Service kompromittert, 178 00:10:56,572 --> 00:10:59,241 visedirektøren for FBI var død. 179 00:10:59,992 --> 00:11:03,037 Karene dine forlot Rose Larkin på hotellet. 180 00:11:03,746 --> 00:11:06,666 Og det passer fint at du har begynt å følge med. 181 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 Faen ta deg. 182 00:11:09,168 --> 00:11:13,089 Jeg ba Peter finne ut noe om dette pågående kaoset. 183 00:11:13,089 --> 00:11:17,259 Med mindre det er noe du ikke vil at han finner, hvorfor bryr du deg? 184 00:11:17,259 --> 00:11:21,764 Sutherland gjorde det til min sak da han sa at noen vil skade Maddie, 185 00:11:21,764 --> 00:11:24,725 uten å gi noe mer enn navnet ditt. 186 00:11:25,434 --> 00:11:26,936 POTUS og VP er på vei, 187 00:11:26,936 --> 00:11:30,940 og tro meg, de vil vite hvor Sutherland fikk denne ideen fra. 188 00:11:31,524 --> 00:11:35,945 Jeg ville kommet med en forklaring fort. 189 00:11:51,043 --> 00:11:54,171 Beklager, men nummeret er ikke i bruk. 190 00:11:54,922 --> 00:11:59,176 Det nærmeste de finner ringen er våpenskjoldet til kongeriket Jugoslavia, 191 00:11:59,176 --> 00:12:01,637 som ikke har eksistert siden andre verdenskrig. 192 00:12:01,637 --> 00:12:04,640 En ring som han kan ha kjøpt brukt. 193 00:12:04,640 --> 00:12:06,434 Ja, men se nærmere. 194 00:12:08,644 --> 00:12:11,856 - Det stemmer ikke helt. - Resultatene var ufullstendige. 195 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 Det er noe som har plaget meg. 196 00:12:13,858 --> 00:12:17,653 Da alle trodde bomberen var PIF, ble det en militær operasjon. 197 00:12:17,653 --> 00:12:21,323 FBI sluttet å se på mistenkte, saken ble avsluttet. 198 00:12:21,323 --> 00:12:23,117 - Hvem bestemte det? - Hawkins. 199 00:12:23,117 --> 00:12:26,454 Kan vi spore ham tilbake til Det hvite hus? 200 00:12:26,454 --> 00:12:29,707 - Sjekke maskinen hans? - Jeg kommer ikke så nær. 201 00:12:32,376 --> 00:12:35,212 Men han har en enke. Vi kan snakke med henne. 202 00:12:35,963 --> 00:12:37,339 Ok. Gjør det. 203 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 - Jeg ser hva jeg finner om ringen. - Nei. 204 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 Vi holder sammen, ok? 205 00:12:41,594 --> 00:12:46,682 Peter, dette er et bibliotek. Det verste som skjer her er forsentbøter. 206 00:12:46,682 --> 00:12:48,517 Det er folk, kameraer... 207 00:12:49,435 --> 00:12:51,520 Jeg klarer meg i et par timer. 208 00:12:51,520 --> 00:12:55,649 Rose, kan du gjøre dette senere? Bare bli med meg først. 209 00:12:55,649 --> 00:12:58,527 Det handler ikke om sikkerhet, men tidsbruk. 210 00:12:58,527 --> 00:13:00,404 Vi går tomme for tid. 211 00:13:02,823 --> 00:13:03,657 Greit. 212 00:13:06,285 --> 00:13:09,497 Jeg gir deg nummeret til engangstelefonen min. 213 00:13:11,165 --> 00:13:12,041 Ring meg. 214 00:13:12,041 --> 00:13:14,251 Ikke bare i nødstilfeller. 215 00:13:14,251 --> 00:13:17,213 - For å snakke? - Nei. Du vet hva jeg mener. 216 00:13:17,213 --> 00:13:19,423 - For å sladre? For å fnise? - Nei. 217 00:13:19,423 --> 00:13:21,425 Så jeg vet at du har det bra. 218 00:13:21,425 --> 00:13:25,221 Ring meg hvis noen prøver å skyte deg. Jeg har noen tips. 219 00:13:25,221 --> 00:13:26,138 - Jaså? - Ja. 220 00:13:26,138 --> 00:13:30,184 - Lærte du dem på Stanford? - Faen ta Stanford. De fortjente meg ikke. 221 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 Hallo? 222 00:13:35,731 --> 00:13:37,608 - Agent Sutherland? - Ja. 223 00:13:37,608 --> 00:13:42,446 Jeg var ikke med Maddie den dagen, og dette har ikke med henne å gjøre. 224 00:13:42,446 --> 00:13:45,282 Kan du si noe om hvem du beskyttet? 225 00:13:45,282 --> 00:13:47,159 Det er alt jeg får dele. 226 00:13:47,159 --> 00:13:49,787 Alt annet går gjennom offisielle kanaler. 227 00:13:50,412 --> 00:13:54,625 Men om du vet noe om en trussel mot den jeg beskytter, bør du si det nå. 228 00:13:54,625 --> 00:13:59,129 Nei, om hun ikke var på kafeen, har du rett. Hun er ikke innblandet. 229 00:14:00,172 --> 00:14:03,884 - Hva mener du med "kafeen"? - Si det, du. 230 00:14:04,468 --> 00:14:07,930 - Jeg legger på nå. -Sier navnet Osprey deg noe? 231 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 Farvel. 232 00:14:17,147 --> 00:14:21,110 Godt jobbet, alle sammen. Nyt resten av dagen, så ses vi i morgen. 233 00:14:21,110 --> 00:14:23,195 Takk, professor. Vi ses i morgen. 234 00:14:57,563 --> 00:14:59,565 Hvor mye lenger jobber du? 235 00:15:00,149 --> 00:15:01,984 Omtrent fire timer. Hvorfor? 236 00:15:02,610 --> 00:15:06,822 Jeg trenger et antrekk til Harpers utstilling. Du kan hjelpe meg. 237 00:15:06,822 --> 00:15:09,992 Så ingen time i amerikansk politisk utvikling? 238 00:15:09,992 --> 00:15:14,872 Etter pappas besøk har jeg fått nok amerikansk politisk utvikling for i dag. 239 00:15:14,872 --> 00:15:18,167 Litt shoppingterapi står på menyen. 240 00:15:18,167 --> 00:15:19,960 Jeg skal si fra til teamet. 241 00:15:22,755 --> 00:15:26,133 Jeg har fem minutter før et budsjettmøte. Hva skjer? 242 00:15:26,133 --> 00:15:28,469 Takk for at du tok deg tid, president. 243 00:15:28,469 --> 00:15:31,555 Tidligere i dag kom FBI-agent Peter Sutherland 244 00:15:31,555 --> 00:15:36,352 til campus ved Georgetown University med en sivil, Rose Larkin. 245 00:15:36,936 --> 00:15:39,521 - Kanskje du kjenner henne. - Jeg vet hvem hun er. 246 00:15:39,521 --> 00:15:41,106 Vent litt, Sutherland? 247 00:15:41,106 --> 00:15:44,693 Hva gjør han i felten med nøkkelvitnet i en etterforskning? 248 00:15:44,693 --> 00:15:49,573 Han er på oppdrag fra Diane Farr, undersøker en trussel mot Maddie Redfield. 249 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 Kan du forklare, Diane? 250 00:15:52,993 --> 00:15:56,455 Etter det som skjedde på hotellet og drapet på Hawkins, 251 00:15:56,455 --> 00:16:00,292 ba jeg den ene jeg stoler på om å passe på Rose Larkin. 252 00:16:00,292 --> 00:16:04,421 Forklarer ikke ha han gjør i Georgetown og snuser rundt datteren min. 253 00:16:04,421 --> 00:16:07,841 Jeg vet ikke hvorfor han er der. Han tar ikke telefonen. 254 00:16:07,841 --> 00:16:10,469 Jeg trodde det var jobben hans. 255 00:16:10,469 --> 00:16:13,389 Sier du at han er borte? Med vitnet? 256 00:16:13,389 --> 00:16:15,975 Vi begrenser kommunikasjonen av sikkerhetshensyn. 257 00:16:15,975 --> 00:16:18,894 - Jeg kan ikke risikere at de spores. - For et rot. 258 00:16:18,894 --> 00:16:22,940 Vil du at Secret Service skal pågripe agent Sutherland i Georgetown? 259 00:16:22,940 --> 00:16:24,942 - Litt ekstremt. - Er Maddie trygg? 260 00:16:24,942 --> 00:16:26,026 Ja, det er hun. 261 00:16:26,026 --> 00:16:30,948 Og ut fra det vi vet så langt, har Maddie ingenting å gjøre med etterforskningen 262 00:16:30,948 --> 00:16:33,867 Sutherland utfører på Diane Farrs vegne. 263 00:16:33,867 --> 00:16:37,079 - Men jeg vil heller spørre ham selv. - Jeg også. 264 00:16:37,079 --> 00:16:40,499 Han er lojal. Jeg får et svar innen dagen er omme. 265 00:16:40,499 --> 00:16:42,751 - Jeg tror ikke... - Gi oss rommet. 266 00:16:45,254 --> 00:16:46,296 Nå. 267 00:16:59,393 --> 00:17:00,269 Greit. 268 00:17:01,854 --> 00:17:02,938 Hva skjer? 269 00:17:02,938 --> 00:17:05,149 - Han har noe. - Hvordan vet du det? 270 00:17:05,149 --> 00:17:08,068 Han og Larkin fortsetter der Campbell sluttet. 271 00:17:08,068 --> 00:17:10,070 De fullfører etterforskningen. 272 00:17:10,070 --> 00:17:12,448 Og det førte dem til Maddie Redfield? 273 00:17:12,448 --> 00:17:14,074 - Hvordan da? - Jeg vet ikke. 274 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 Ikke bra nok. 275 00:17:18,287 --> 00:17:19,830 Livene deres er i fare. 276 00:17:21,498 --> 00:17:24,209 - Få dem tilbake før det er for sent. - Forstått. 277 00:17:33,844 --> 00:17:34,720 Mrs. Hawkins. 278 00:17:35,429 --> 00:17:38,807 Jeg heter Peter Sutherland. Jeg jobbet med mannen din. 279 00:17:40,434 --> 00:17:42,436 Kondolerer. 280 00:17:42,436 --> 00:17:45,189 Det er obligatorisk å si, ikke sant? 281 00:17:46,273 --> 00:17:50,903 Jeg håper jeg kunne stille noen spørsmål om noe mannen din og jeg var... 282 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 Vi undersøkte det før han døde. 283 00:18:00,204 --> 00:18:01,038 Takk. 284 00:18:09,254 --> 00:18:11,965 - Var du også i FBI? - Det var der vi møttes. 285 00:18:11,965 --> 00:18:17,137 - Er det det du kom for å spørre om? - Nei. Visedirektør Hawkins og jeg 286 00:18:17,137 --> 00:18:20,641 var med i en gruppe som etterforsket metrobomben... 287 00:18:20,641 --> 00:18:23,811 Jeg sa til de andre karene at jeg ikke vet noe. 288 00:18:23,811 --> 00:18:29,817 Jamie fikk ikke snakke om jobben med meg. Jeg forlot FBI for 20 år siden. 289 00:18:30,734 --> 00:18:32,945 Jobben føltes ikke riktig med barn. 290 00:18:32,945 --> 00:18:38,534 Jeg forstår. Kanskje du hørte noe. Eller la han igjen noe jeg kan se på? 291 00:18:38,534 --> 00:18:43,122 Hva tror du skjer når FBIs visedirektør blir myrdet og ingen vet hvorfor? 292 00:18:45,415 --> 00:18:46,959 La meg vise deg noe. 293 00:18:52,714 --> 00:18:55,425 I to dager grillet byrået meg. 294 00:18:56,135 --> 00:18:57,344 Tømte huset. 295 00:18:57,344 --> 00:19:02,307 De har allerede gått gjennom mappene hans, pulten, bøkene hans. 296 00:19:02,307 --> 00:19:04,643 Datamaskinen hans og min. 297 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 Vær så god. 298 00:19:11,567 --> 00:19:16,071 Etter tretti års tjeneste behandler de ham som en forbryter. 299 00:19:16,655 --> 00:19:18,448 Ja. Jeg vet hva du føler. 300 00:19:19,032 --> 00:19:20,325 Det gjør du ikke. 301 00:19:23,620 --> 00:19:24,913 Det gjør jeg faktisk. 302 00:19:25,622 --> 00:19:31,545 FBI raidet huset mitt da jeg var 16 fordi de mistenkte faren min for noe. 303 00:19:32,129 --> 00:19:36,341 Jeg skjønner hvor lett det er å føle at dette forsvinner om noen dager. 304 00:19:37,092 --> 00:19:43,015 Hva om noen uker, eller noen måneder, når alle sier at han er skyldig? 305 00:19:43,015 --> 00:19:46,393 Jeg er ikke interessert i andres meninger om mannen min. 306 00:19:47,603 --> 00:19:50,606 Jeg kjenner ham. Akkurat som jeg kjente faren min. 307 00:19:51,648 --> 00:19:53,275 Og så går det noen år. 308 00:19:54,318 --> 00:19:56,820 Fem år, seks, 309 00:19:57,821 --> 00:19:58,697 sju. 310 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 Og ingen flere svar. Bare flere spørsmål. 311 00:20:02,242 --> 00:20:06,413 Hvorfor er alle så sikre på at han er skyldig når jeg kjenner ham? 312 00:20:08,332 --> 00:20:09,208 Ja. 313 00:20:12,211 --> 00:20:14,504 Det kommer til et punkt der... 314 00:20:18,759 --> 00:20:21,845 ...nok tid har gått, og du... 315 00:20:23,931 --> 00:20:25,724 Du begynner å spørre deg selv... 316 00:20:26,850 --> 00:20:28,185 Du begynner å tenke... 317 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 "Hva om de har rett?" 318 00:20:34,066 --> 00:20:34,942 Du vet? 319 00:20:38,487 --> 00:20:44,660 Plutselig er det ikke så lett å forsvare minnet om den som er borte. 320 00:20:47,287 --> 00:20:48,538 Fordi sannheten er... 321 00:20:51,541 --> 00:20:52,376 ...at du bare... 322 00:20:53,085 --> 00:20:57,798 År etter år spør du deg selv: "Hva faen skjedde?" 323 00:21:01,593 --> 00:21:04,012 Jeg vil ikke se det skje med noen andre. 324 00:21:05,180 --> 00:21:06,306 Sutherland. 325 00:21:08,850 --> 00:21:11,436 - Da jeg hørte navnet ditt, trodde jeg... - Ja. 326 00:21:13,105 --> 00:21:15,232 Beklager at du vokste opp med det. 327 00:21:16,817 --> 00:21:17,693 Hør her. 328 00:21:19,111 --> 00:21:23,198 Mannen din er kanskje skyldig. Kanskje han ble drept av en medskyldig. 329 00:21:23,198 --> 00:21:26,785 Eller kanskje han ble drept fordi han nærmet seg sannheten. 330 00:21:28,370 --> 00:21:33,750 Men hvis de spørsmålene ikke blir besvart, blir det mye verre. 331 00:21:47,639 --> 00:21:49,433 Selvsagt er det et fangehull. 332 00:22:15,625 --> 00:22:16,752 GUIDE TIL HERALDIKK 333 00:23:13,975 --> 00:23:16,311 Om du jobbet med Jamie i Det hvite hus, 334 00:23:16,311 --> 00:23:19,731 burde du vite mer om hva han var involvert med enn meg. 335 00:23:19,731 --> 00:23:20,690 Takk. 336 00:23:21,858 --> 00:23:23,568 Hvordan kjente du mannen min? 337 00:23:28,073 --> 00:23:29,908 Beklager, jeg løy tidligere. 338 00:23:29,908 --> 00:23:33,453 Jeg jobbet med mannen din. Men jeg tror ikke han likte meg. 339 00:23:34,246 --> 00:23:38,333 Han mente at faren min var en forræder som fikk som fortjent. 340 00:23:39,459 --> 00:23:42,963 Det betyr ikke at mannen din ikke fortjener å være uskyldig. 341 00:23:42,963 --> 00:23:44,339 Hva tjener du på det? 342 00:23:44,339 --> 00:23:46,174 Den jeg beskytter er i fare. 343 00:23:46,174 --> 00:23:49,803 Uansett hva mannen din fant, har det noe med det å gjøre. 344 00:23:49,803 --> 00:23:51,763 Jeg vil bare holde henne trygg. 345 00:24:05,485 --> 00:24:07,446 Jeg løy også. 346 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 PAVELIĆ FAMILIEVÅPEN 347 00:24:29,134 --> 00:24:30,427 PAVELIĆ-FAMILIEN 348 00:24:31,428 --> 00:24:33,096 PAVELIĆ OPPHEVER KRONPRINSENS OPPFORDRING TIL Å GJENINNINNFØRE MONARKI 349 00:24:38,602 --> 00:24:40,937 Jamie snakket med meg om sakene sine. 350 00:24:41,521 --> 00:24:46,359 Han kom med ideer hele tiden, satte pris på min mening. 351 00:24:47,694 --> 00:24:50,572 Og han jobbet med bombesaken en stund. 352 00:24:52,824 --> 00:24:56,828 Han fant noe som ikke stemte. 353 00:24:56,828 --> 00:24:57,746 Hva da? 354 00:24:57,746 --> 00:25:01,166 Han trodde noen forstyrret etterforskningen. 355 00:25:01,166 --> 00:25:04,503 Brikkene de fikk, passet ikke sammen. 356 00:25:04,503 --> 00:25:07,214 Omar Zadar og People's Independence Front? 357 00:25:07,214 --> 00:25:09,007 Han sa det var tull. 358 00:25:09,007 --> 00:25:12,636 Den tilståelsen kom ut fra ingenting. 359 00:25:12,636 --> 00:25:17,516 Byrået hadde en liste over mistenkte, ingen knyttet til Zadar. 360 00:25:18,350 --> 00:25:23,772 Så Jamie gikk gjennom noen saksmapper, og jeg tror han fant noe 361 00:25:23,772 --> 00:25:28,985 som pekte mot en statsentreprenør kalt Turn Lake Industries. 362 00:25:30,904 --> 00:25:32,489 - Har du hørt om dem? - Nei. 363 00:25:32,489 --> 00:25:37,619 Den dagen Jamie forsvant, hadde han et hemmelig møte med dem. 364 00:25:38,161 --> 00:25:41,915 Jeg vet ikke med hvem. Det virket som om det var adm.dir. 365 00:25:42,832 --> 00:25:48,213 Han virket nervøs. Som om noe plaget ham. 366 00:25:48,213 --> 00:25:49,589 Sa han noe mer? 367 00:25:51,925 --> 00:25:52,759 Nei. 368 00:25:55,178 --> 00:25:56,721 Han dro bare på jobb... 369 00:26:01,017 --> 00:26:02,435 ...og kom aldri hjem. 370 00:26:03,061 --> 00:26:04,646 PAVELIĆ SAVNET ETTER REISE 371 00:26:07,607 --> 00:26:09,734 {\an8}POLITISØK ETTER MISTENKT I FORSVINNING 372 00:26:17,075 --> 00:26:18,451 Herregud. 373 00:26:18,451 --> 00:26:21,997 Nevnte du ikke dette til andre agenter under intervjuet? 374 00:26:21,997 --> 00:26:24,833 Nei, Jamie visste ikke hvem han kunne stole på. 375 00:26:24,833 --> 00:26:30,005 Og det hadde sett verre ut at han delte ting med meg. 376 00:26:30,005 --> 00:26:32,924 Men det var sånn vi var. 377 00:26:35,135 --> 00:26:36,428 Vi delte alt. 378 00:26:38,513 --> 00:26:39,931 Jamie kjente Campbells. 379 00:26:41,516 --> 00:26:44,811 Han var deres kontakt i kontraspionasje. 380 00:26:46,438 --> 00:26:48,523 Han tok dødsfallet personlig. 381 00:26:50,317 --> 00:26:51,526 Han gråt den natten. 382 00:26:53,486 --> 00:27:00,327 Hva det hadde å gjøre med Turn Lake eller metrosaken, aner jeg ikke, 383 00:27:02,829 --> 00:27:05,206 men jeg tror Jamie nesten visste noe. 384 00:27:06,333 --> 00:27:07,167 Takk. 385 00:27:08,001 --> 00:27:09,461 Ok? For alt. 386 00:27:12,547 --> 00:27:16,593 Bare gjør det verdt noe. 387 00:27:29,939 --> 00:27:30,815 Hva? 388 00:27:32,192 --> 00:27:33,735 Hun kommer hit i kveld. 389 00:27:43,495 --> 00:27:45,747 Hun har virkelig falt for deg. 390 00:27:46,331 --> 00:27:50,043 - Tror du hun blir kvitt vaktene? - Hun sa hun har gjort det før. 391 00:27:51,503 --> 00:27:52,337 Fint. 392 00:28:02,013 --> 00:28:02,889 Hva er galt? 393 00:28:03,390 --> 00:28:05,934 Det føles galt å manipulere henne slik. 394 00:28:07,811 --> 00:28:08,770 Hun er snill. 395 00:28:08,770 --> 00:28:12,023 Hvis hun hjelper, kan vi endre verden. 396 00:28:13,650 --> 00:28:14,943 Det er dine ord. 397 00:28:16,319 --> 00:28:20,198 Du overbeviser henne, akkurat som du overbeviste meg. 398 00:28:21,408 --> 00:28:22,283 Hei. 399 00:28:23,034 --> 00:28:24,703 Det er til det felles beste. 400 00:28:25,537 --> 00:28:29,082 Når hun innser det, forstår hun hvorfor vi må være diskré 401 00:28:29,958 --> 00:28:30,917 på denne måten. 402 00:28:32,335 --> 00:28:33,461 Smil. 403 00:28:34,462 --> 00:28:37,757 Alle månedene med hardt arbeid er i ferd med å lønne seg. 404 00:28:53,356 --> 00:28:56,151 Beklager, jeg må se deg fylle det. 405 00:28:56,151 --> 00:28:57,986 Laben insisterer. 406 00:29:11,124 --> 00:29:13,752 - Kan du ta et skritt tilbake? - Ja. 407 00:29:13,752 --> 00:29:14,711 Selvsagt. 408 00:29:38,443 --> 00:29:41,529 Jeg har alltid drømt om å jobbe i Det hvite hus. 409 00:29:41,529 --> 00:29:43,281 Takk for tjenesten. 410 00:29:46,576 --> 00:29:51,498 - Du ville treffe meg, sjef? - Arringtons rapport fra baren. 411 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 Noe du vil legge til? 412 00:30:00,715 --> 00:30:03,635 Hun kunne i det minste overlatt noe til fantasien. 413 00:30:04,677 --> 00:30:05,929 Ser noe unøyaktig ut? 414 00:30:10,016 --> 00:30:10,850 Nei. 415 00:30:11,726 --> 00:30:13,394 Det er tøft, men rettferdig. 416 00:30:14,687 --> 00:30:18,107 Kom igjen, Erik. Jeg er ikke den eneste som får rapporten. 417 00:30:20,109 --> 00:30:24,322 Nå skal jeg kjefte på deg, så sier du at det aldri vil skje igjen. 418 00:30:24,322 --> 00:30:27,033 - Kan vi hoppe over det? - Om du tenker på jobben. 419 00:30:27,033 --> 00:30:30,870 Faen ta jobben. Jeg er bekymret for deg. 420 00:30:31,830 --> 00:30:33,456 Jeg har det bra. 421 00:30:36,084 --> 00:30:38,837 - Jeg akklimatiser. - Fint. 422 00:30:41,130 --> 00:30:42,674 Hva synes du om Arrington? 423 00:30:45,009 --> 00:30:45,844 Hun er ung. 424 00:30:45,844 --> 00:30:48,221 - Som gjør oss? - Hun er ung, men skarp. 425 00:30:48,221 --> 00:30:51,015 Hun har en annen måte å gjøre ting på. 426 00:30:51,015 --> 00:30:53,685 - Hvordan? - Det er som om de to er venner. 427 00:30:53,685 --> 00:30:58,356 Det er ikke slik jeg gjør jobben, men kanskje det er en generasjonsgreie? 428 00:30:58,356 --> 00:31:00,733 - Tror du det er et problem? - Nei. 429 00:31:02,485 --> 00:31:03,319 Ikke ennå. 430 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 - Maddie? - Kom inn. 431 00:31:09,284 --> 00:31:11,786 - Er det et dusjforheng? - Returhaug? 432 00:31:13,079 --> 00:31:15,331 Jeg vet ikke hva jeg skal ha på. 433 00:31:23,548 --> 00:31:24,757 Hva med denne? 434 00:31:25,508 --> 00:31:28,052 Jeg vet ikke om jeg kler den. 435 00:31:29,512 --> 00:31:30,346 Vent litt. 436 00:31:37,186 --> 00:31:41,983 Kan det være en fyr på kunstutstillingen som vi prøver å imponere? 437 00:31:43,776 --> 00:31:45,904 Jeg aner ikke hva du snakker om. 438 00:31:45,904 --> 00:31:48,615 Greit. Hva heter han? 439 00:31:49,532 --> 00:31:50,867 Han heter... 440 00:31:51,868 --> 00:31:52,744 Hold kjeft. 441 00:31:54,537 --> 00:31:56,789 Greit. Ikke si det. 442 00:31:56,789 --> 00:31:59,542 Jeg finner ut alt i bakgrunnssjekken. 443 00:32:01,669 --> 00:32:02,545 Ok. 444 00:32:03,796 --> 00:32:06,591 - Tanker? - Ja. Det er definitivt den rette. 445 00:32:12,013 --> 00:32:15,099 Chelsea Arrington, autorisert shoppingterapeut. 446 00:32:16,601 --> 00:32:18,853 Jeg har ikke noe til halsen. 447 00:32:20,688 --> 00:32:22,106 Jeg kan fikse det. 448 00:32:26,152 --> 00:32:27,403 Det er nydelig. 449 00:32:28,655 --> 00:32:31,532 Bestemoren ga det til moren min da hun var liten. 450 00:32:32,283 --> 00:32:35,161 Etter at hun og pappa giftet seg, ble det tøft. 451 00:32:35,161 --> 00:32:41,834 Hun måtte pante det for å beholde huset, så faren min hadde to jobber i to år 452 00:32:41,834 --> 00:32:44,879 så han kunne kjøpe det tilbake til jubileet. 453 00:32:45,755 --> 00:32:48,174 Moren min ga meg det da jeg var sju, 454 00:32:48,758 --> 00:32:52,553 som en påminnelse om å aldri gi opp håpet, for det blir bedre. 455 00:32:55,848 --> 00:32:59,852 - Jeg kan ikke låne dette nå. - Det er bare én kveld. Det går fint. 456 00:33:01,396 --> 00:33:05,858 - Jeg fortjener ikke en venn som deg. - Vet du hva mer moren min sa? 457 00:33:05,858 --> 00:33:08,361 Vi fortjener det vi sier vi fortjener. 458 00:33:21,916 --> 00:33:22,792 Peter. 459 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 - Hei. - Går det bra? 460 00:33:28,381 --> 00:33:29,590 Ja. 461 00:33:29,590 --> 00:33:32,385 Jeg trodde noen fulgte etter meg, men... 462 00:33:32,385 --> 00:33:33,594 - Hvem? - Det går bra. 463 00:33:33,594 --> 00:33:35,680 Det var noen studenter som kyssa. 464 00:33:36,597 --> 00:33:39,767 Men jeg er glad du er tilbake. 465 00:33:39,767 --> 00:33:41,310 Fant du noe? 466 00:33:41,310 --> 00:33:45,106 Ja. Det viser seg at Hawkins kjente tanten og onkelen din. 467 00:33:45,106 --> 00:33:51,612 Kona snakket om det som om de var nære. Han ble drept da han prøvde å løse drapet. 468 00:33:52,280 --> 00:33:53,948 - Så det var ikke ham. - Nei. 469 00:33:53,948 --> 00:33:58,995 Da han ble drept, møtte ham noen høyt oppe i et firma som het Turn Lake Industries. 470 00:34:00,747 --> 00:34:02,290 Se her. 471 00:34:06,753 --> 00:34:07,628 Det er ham. 472 00:34:07,628 --> 00:34:11,257 Ikke noe navn eller noe, men han er mistenkt i en savnetsak. 473 00:34:11,257 --> 00:34:14,302 Den savnede fyren heter Andrej Pavelić. 474 00:34:14,302 --> 00:34:17,055 Han var en del av en gammel kongefamilie. 475 00:34:17,055 --> 00:34:20,183 Og se på familievåpenet. 476 00:34:21,976 --> 00:34:23,644 - Det samme som ringen. - Ja. 477 00:34:24,437 --> 00:34:25,938 Før Pavelić forsvant, 478 00:34:25,938 --> 00:34:29,609 kjeftet han i pressen om en amerikansk forsvarsleverandør 479 00:34:29,609 --> 00:34:32,528 som holdt skyggeoperasjoner over hele Balkan. 480 00:34:32,528 --> 00:34:34,947 Og gjett hvem entreprenøren var? 481 00:34:34,947 --> 00:34:36,407 Turn Lake Industries. 482 00:34:38,284 --> 00:34:39,243 Ja. 483 00:34:39,243 --> 00:34:42,121 Dette firmaet var involvert i drapet. 484 00:34:42,121 --> 00:34:44,874 Kanskje. Se hva mer du kan finne om Turn Lake. 485 00:34:44,874 --> 00:34:46,375 Jeg må snakke med Farr. 486 00:34:53,341 --> 00:34:54,967 - Det er Farr. - Det er Peter. 487 00:34:54,967 --> 00:34:56,594 Vi fant en av morderne. 488 00:34:56,594 --> 00:35:00,264 Jeg vet ikke hvorfor du plager Secret Service ved Georgetown, 489 00:35:00,264 --> 00:35:04,143 - men folk smelter her. - Vi trodde noen ville skade VP-datteren. 490 00:35:04,143 --> 00:35:05,937 Det var uansett en blindvei. 491 00:35:06,521 --> 00:35:09,190 Vi tror Secret Service kan ha det som mangler. 492 00:35:09,190 --> 00:35:12,902 Og vi fant noe mer. Har du hørt om Turn Lake Industries? 493 00:35:12,902 --> 00:35:15,446 - Sikkerhetsentreprenøren? - Kjenner du dem? 494 00:35:15,446 --> 00:35:18,866 De har kontrakter med Pentagon og i hele verden. Hvorfor? 495 00:35:18,866 --> 00:35:21,994 Vi tror de som drepte Campbells, jobber for dem. 496 00:35:21,994 --> 00:35:25,164 - Har du bevis? - Nok til å starte en etterforskning. 497 00:35:25,164 --> 00:35:27,708 Samle alt du har. Vi må informere POTUS. 498 00:35:27,708 --> 00:35:30,795 Du og Rose må komme tilbake til Det hvite hus nå. 499 00:35:30,795 --> 00:35:31,963 Ja, frue. 500 00:35:31,963 --> 00:35:33,714 Rose, vi må dra. 501 00:35:33,714 --> 00:35:35,800 Vent, jeg tror jeg fant noe. 502 00:35:35,800 --> 00:35:37,009 Hva er det? 503 00:35:37,009 --> 00:35:40,179 FECs offentlige database med kampanjedonasjoner. 504 00:35:40,179 --> 00:35:42,849 Vi ser etter slemme i Det hvite hus. 505 00:35:42,849 --> 00:35:43,766 Ja. 506 00:35:43,766 --> 00:35:47,228 Hvis du vil vite hvem folk jobber med, følger du pengene. 507 00:35:47,228 --> 00:35:50,314 Det ser ut til at mye av Turn Lake-pengene gikk til... 508 00:35:51,482 --> 00:35:53,985 VISEPRESIDENT GUVERNØR 509 00:35:54,777 --> 00:35:56,445 Visepresident Redfield. 510 00:35:56,445 --> 00:35:59,240 - Er dette ekte? - Velkommen til festen. 511 00:36:01,826 --> 00:36:06,164 Ok, du sa at Hawkins møtte noen høyt oppe? 512 00:36:06,164 --> 00:36:07,123 Ja. 513 00:36:08,499 --> 00:36:11,669 Ok, administrerende direktør heter Gordon Wick. 514 00:36:13,880 --> 00:36:15,423 Jeg har aldri hørt om ham. 515 00:36:15,423 --> 00:36:17,675 Kanskje visepresidenten har det. 516 00:36:21,429 --> 00:36:23,264 Herregud. De kjenner hverandre. 517 00:36:23,264 --> 00:36:27,059 Dette går langt tilbake. Sosiale arrangementer, konferanser. 518 00:36:27,894 --> 00:36:31,439 - Vi har fyren vår. - Skriv det ut. Vi tar det med til Travers. 519 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 Vil presidenten møte oss? 520 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 Velkommen til festen. 521 00:36:42,116 --> 00:36:43,910 Du bør hvile litt mens vi kan. 522 00:36:46,412 --> 00:36:48,706 Da du lovte ingen flere moteller, 523 00:36:49,290 --> 00:36:52,585 trodde jeg ikke at vi skulle bo på en parkeringsplass. 524 00:36:54,962 --> 00:36:57,173 - Jeg savner badene våre. - Jeg også. 525 00:36:58,299 --> 00:37:00,426 Men vi bør ikke være her mye lenger. 526 00:37:01,177 --> 00:37:04,347 - Så hvil deg. - Motellet hadde i det minste TV. 527 00:37:04,347 --> 00:37:06,432 Mer grunn til å hvile. 528 00:37:07,433 --> 00:37:08,267 Greit. 529 00:37:15,733 --> 00:37:17,485 Vi burde beholdt den babyen. 530 00:37:18,402 --> 00:37:19,362 I Wisconsin. 531 00:37:20,780 --> 00:37:22,240 Babyen var en rekvisitt. 532 00:37:23,366 --> 00:37:24,283 Jeg vet det. 533 00:37:25,201 --> 00:37:28,871 Men hva om vi beholdt henne? 534 00:37:30,206 --> 00:37:32,541 - Vil du ha babyen nå? - Ikke den babyen. 535 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 Kanskje vi kan finne en ny baby. 536 00:37:37,296 --> 00:37:40,258 - Hvorfor? - Da hadde vi hatt en baby. Følger du med? 537 00:37:40,258 --> 00:37:41,759 Nei, jeg prøver å hvile. 538 00:37:42,760 --> 00:37:43,594 Hvile. 539 00:37:45,513 --> 00:37:46,555 Da vi møttes, 540 00:37:47,098 --> 00:37:50,977 sa du at jobben var enklere med en kvinne ved din side. 541 00:37:50,977 --> 00:37:53,437 Ingen er redd for å bli fulgt av et par. 542 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 Det stemmer. Med en baby slapp den damen oss inn i huset sitt. 543 00:37:57,984 --> 00:38:02,071 - Det hadde vært lett som en ekte familie. - Vi kan ikke ta oss av en baby. 544 00:38:02,071 --> 00:38:06,617 Bortsett fra at det er irriterende, hadde den ikke tålt livet vårt. 545 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Ok. 546 00:38:07,535 --> 00:38:10,496 Vi får ikke nye oppdrag med en baby. 547 00:38:10,496 --> 00:38:12,081 Hva vil du gjøre med... 548 00:38:12,081 --> 00:38:13,374 Ok! 549 00:38:16,210 --> 00:38:18,296 Det var ikke et forslag nå. 550 00:38:19,046 --> 00:38:22,758 Kanskje du ikke kan utelukke det i fremtiden. 551 00:38:24,093 --> 00:38:26,804 Jeg utelukker det. Det er utelukket. 552 00:38:41,360 --> 00:38:43,446 - Monks, kan jeg snakke med deg? - Ja. 553 00:38:44,363 --> 00:38:47,616 - Er alt i orden? - Jeg jobber på kunstutstillingen. 554 00:38:47,616 --> 00:38:48,951 Du kan ta fri. 555 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Greit. 556 00:38:52,371 --> 00:38:53,998 - Er det et problem? - Nei. 557 00:38:54,832 --> 00:38:56,208 Nei, jeg bare... 558 00:38:57,543 --> 00:39:02,465 Jeg lurer på hvor lenge du skal bære nag istedenfor å gi meg en ny sjanse. 559 00:39:02,465 --> 00:39:03,924 - Nag? - Ja, frue. 560 00:39:03,924 --> 00:39:05,926 Det handler om den vi beskytter. 561 00:39:05,926 --> 00:39:09,347 Jeg vil være der, så jeg må droppe noen, og du er ny. 562 00:39:09,347 --> 00:39:13,392 Du er også den eneste som har dummet deg ut i viktige situasjoner. 563 00:39:13,392 --> 00:39:17,355 Tror du baren var viktig? 564 00:39:19,690 --> 00:39:22,234 - Du tror det er en spøk... - Det sa jeg ikke. 565 00:39:22,234 --> 00:39:23,819 Alle andre gjør det. 566 00:39:24,862 --> 00:39:29,158 Vet du hvorfor du ikke har sett en som meg bestemme? Det skjer ikke. 567 00:39:29,700 --> 00:39:32,995 Det er kanskje rehab for deg. For meg er det en giljotin. 568 00:39:32,995 --> 00:39:36,040 Alt reflekterer på meg, og jeg kan ikke gjøre feil. 569 00:39:36,040 --> 00:39:39,418 Én feil, så er karrieren min over. Du bør vite det. 570 00:39:39,418 --> 00:39:42,546 Ja, jeg vet det. 571 00:39:49,595 --> 00:39:50,471 Unnskyld. 572 00:39:52,848 --> 00:39:56,894 Jeg vet at jeg var litt gammeldags til å begynne med, 573 00:39:58,020 --> 00:39:59,021 men jeg skjønner. 574 00:39:59,522 --> 00:40:04,610 Du har ansvaret. Jeg respekterer det. Jeg vil se deg lykkes. 575 00:40:06,112 --> 00:40:09,448 Ja? Så lær deg å ta en ordre. 576 00:40:10,574 --> 00:40:13,035 Dette handler ikke om baren. 577 00:40:13,035 --> 00:40:16,872 Maddie hadde en tøff morgen. Jeg blir her om hun trenger meg. 578 00:40:16,872 --> 00:40:20,000 Jeg vet du ikke er enig, men det er mitt valg. 579 00:40:21,669 --> 00:40:25,297 Og hvis jeg ikke ville gi deg en ny sjanse, 580 00:40:25,297 --> 00:40:26,799 ville du ikke vært her. 581 00:40:37,643 --> 00:40:40,646 Hvor mye tjener shoppere? Jeg bør be om lønnsøkning. 582 00:40:41,480 --> 00:40:43,065 Du skal ha fri i kveld. 583 00:40:43,065 --> 00:40:46,402 Jeg tenkte du ville foretrekke meg over han nye. 584 00:40:46,402 --> 00:40:52,241 Chelsea, nei. Du tar alltid vare på meg. Du fortjener en fridag. 585 00:40:52,241 --> 00:40:56,495 Jeg liker kunst. Og plutselig trenger du sminketips fra en agent. 586 00:40:57,997 --> 00:41:00,708 - Har du panikknappen? - Ja, mamma. 587 00:41:27,485 --> 00:41:28,944 - Der er hun. - Ok. 588 00:41:32,323 --> 00:41:33,449 Harper. 589 00:41:33,449 --> 00:41:34,366 - Hei! - Hei! 590 00:41:34,366 --> 00:41:36,577 - Gratulerer. - Tusen takk. 591 00:41:41,707 --> 00:41:44,835 Ja. Jeg er straks tilbake. 592 00:41:44,835 --> 00:41:45,753 Ok. 593 00:41:49,173 --> 00:41:51,634 - Jeg skal bare på toalettet. - Ok. 594 00:41:52,510 --> 00:41:53,636 Toalettpause. 595 00:41:56,472 --> 00:41:57,306 Oppfattet. 596 00:42:24,542 --> 00:42:25,417 Det er tomt. 597 00:43:00,327 --> 00:43:02,162 Hei. Det er dem. 598 00:43:12,756 --> 00:43:13,674 GPS-SPORING 599 00:43:15,467 --> 00:43:16,802 Endelig. 600 00:43:16,802 --> 00:43:19,179 Kom igjen. 601 00:43:39,742 --> 00:43:41,160 Maddie, er alt i orden? 602 00:43:45,289 --> 00:43:46,165 Maddie? 603 00:43:51,170 --> 00:43:52,588 Nei, det gjorde du ikke. 604 00:43:52,588 --> 00:43:54,006 JEG ER LEI FOR DET 605 00:44:01,639 --> 00:44:06,852 Almora kunne ikke si en setning den kvelden for alt i verden. 606 00:44:06,852 --> 00:44:10,314 Hvis man knivstakk ham, ville han ha blødd Jose Cuervo. 607 00:44:10,939 --> 00:44:15,361 - Sier du at sjefen ikke kan drikke? - Jo, men ikke mye mer. 608 00:44:15,361 --> 00:44:18,405 Han kunne drikke, men det spilte ingen rolle. 609 00:44:18,405 --> 00:44:23,535 Moralen er å ikke havne i slåsskamp med folk fra Secret Service. 610 00:44:23,535 --> 00:44:26,121 Arrington ville aldri godtatt sånt her. 611 00:44:26,121 --> 00:44:27,289 Det stemmer. 612 00:44:27,289 --> 00:44:29,541 Tro meg, det er best slik. 613 00:44:34,630 --> 00:44:36,465 Badger er borte. Alle på plass. 614 00:44:46,892 --> 00:44:50,562 Kan jeg bruke telefonen din? Jeg har gått meg bort. 615 00:44:51,355 --> 00:44:52,564 Du ser utrolig ut. 616 00:44:59,613 --> 00:45:02,408 - Sikker på at du ikke ble fulgt? - Jeg er sikker. 617 00:45:04,243 --> 00:45:07,329 Jeg kan være her i dagevis. 618 00:45:09,707 --> 00:45:10,916 Hvor lenge har vi? 619 00:45:10,916 --> 00:45:12,543 - Et par timer. - Ok. 620 00:45:12,543 --> 00:45:17,089 Hvis det blir lenger, er det en nasjonal krise. 621 00:45:17,965 --> 00:45:20,134 Middagen er snart klar. 622 00:45:20,134 --> 00:45:21,051 Ja? 623 00:45:22,428 --> 00:45:26,014 Hva om jeg vil ha dessert først? 624 00:45:26,932 --> 00:45:30,144 Jeg synes vi bør snakke først. 625 00:45:31,478 --> 00:45:33,355 Jeg synes vi bør snakke senere. 626 00:45:37,192 --> 00:45:40,446 Hun forlot galleriet gjennom et vindu til en sidegate. 627 00:45:40,446 --> 00:45:41,905 Hun kan ha satt seg i en bil. 628 00:45:41,905 --> 00:45:45,826 Eli, David, gjør klar et område med politiet når de kommer. 629 00:45:45,826 --> 00:45:49,663 Seks kvartaler. Følg med på om hun trykker på panikknappen. 630 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 Skal bli. 631 00:45:50,873 --> 00:45:55,836 Jeff, finn sikkerhetsopptak fra kvartalet. Ta kontakt hvert tiende minutt. 632 00:46:00,674 --> 00:46:02,301 Hva vil du jeg skal gjøre? 633 00:46:03,510 --> 00:46:06,430 Jeg går glipp av noe. Dette var planlagt. 634 00:46:06,430 --> 00:46:09,308 Kjolen, det er som om hun skal på date. 635 00:46:09,308 --> 00:46:11,643 - Er det uvanlig? - Hun har vært det før. 636 00:46:11,643 --> 00:46:15,272 Det har aldri vært så farlig. Hun forteller meg om personen. 637 00:46:15,272 --> 00:46:18,817 Hva er annerledes? Så det ut som om hun skulle møte noen? 638 00:46:18,817 --> 00:46:21,570 Det er det som mangler. Hvorfor skjule det? 639 00:46:24,031 --> 00:46:27,201 Merket du noe rart med kunstprofessoren? 640 00:46:27,201 --> 00:46:28,202 Hva mener du? 641 00:46:28,202 --> 00:46:32,164 I går la jeg merke til ladet stemning mellom dem. 642 00:46:32,164 --> 00:46:34,416 Jeg tenkte at det ikke var noe, men... 643 00:46:36,418 --> 00:46:40,380 Folk skjuler ting de tror andre ikke vil godkjenne. 644 00:46:44,510 --> 00:46:45,636 Faen. 645 00:46:45,636 --> 00:46:47,930 Ring og få adressen hans. Jeg kjører. 646 00:46:54,228 --> 00:46:55,187 Det går bra. 647 00:46:56,104 --> 00:46:57,022 Jeg vil dette. 648 00:46:59,525 --> 00:47:01,902 Det er noe jeg vil snakke med deg om. 649 00:47:11,954 --> 00:47:12,913 Herregud! 650 00:47:13,705 --> 00:47:16,375 Jeg skulle ringe når vi var ferdige. 651 00:47:17,125 --> 00:47:19,336 - Kjenner du ham? - Jeg kan forklare. 652 00:47:19,920 --> 00:47:23,382 Du trenger ikke å tvinge henne. Hun sier det vi ber om. 653 00:47:25,425 --> 00:47:27,386 - Jeg trenger noe annet. - Hva? 654 00:47:29,847 --> 00:47:33,016 Ikke gråt for ham. Han brukte deg til å redde miljøet. 655 00:47:33,016 --> 00:47:35,227 Det jeg trenger, er mye viktigere. 656 00:47:37,104 --> 00:47:38,063 Nei! 657 00:47:41,191 --> 00:47:42,109 Nei! 658 00:48:06,800 --> 00:48:08,552 Vent her. Jeg sjekker bak. 659 00:48:19,521 --> 00:48:20,731 Vi kommer inn! 660 00:48:30,574 --> 00:48:31,408 Maddie? 661 00:48:37,581 --> 00:48:38,582 Tomt. 662 00:50:52,382 --> 00:50:54,801 Tekst: Trine Friis