1
00:00:06,006 --> 00:00:10,093
- Mrs. Hawkins? Jeg jobbet med mannen din.
- Han jobbet med bombesaken.
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,430
Han trodde
noen forstyrret etterforskningen.
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,559
Han fant noe som pekte
mot entreprenøren Turn Lake Industries.
4
00:00:17,559 --> 00:00:21,021
Den dagen Jamie forsvant,
møtte han direktøren.
5
00:00:22,355 --> 00:00:23,273
Herregud.
6
00:00:24,983 --> 00:00:27,986
Jeg håpet på informasjon
om vaktene under bomben.
7
00:00:27,986 --> 00:00:30,321
- Ikke uoffisielt.
- Var det Maddie Redfield?
8
00:00:30,321 --> 00:00:33,992
Hva gjør han i felten
med nøkkelvitnet til en etterforskning?
9
00:00:33,992 --> 00:00:36,745
Han etterforsker en trussel
mot Maddie Redfield.
10
00:00:36,745 --> 00:00:39,205
- Få dem hit før det er for sent.
- Greit.
11
00:00:39,205 --> 00:00:41,332
- Det blir et nytt angrep.
- Herregud.
12
00:00:41,332 --> 00:00:45,170
Kampanjedonasjoner. Vil du vite
hvem som samarbeider, følg pengene.
13
00:00:45,920 --> 00:00:47,380
Visepresident Redfield.
14
00:00:47,380 --> 00:00:49,466
- Vi burde beholdt babyen.
- Vil du ha den nå?
15
00:00:49,466 --> 00:00:52,260
Vi kan finne en ny baby.
16
00:00:52,260 --> 00:00:53,386
Det er dem.
17
00:00:57,057 --> 00:01:00,185
Hvis noen finner ut av dette,
blir det en skandale.
18
00:01:00,185 --> 00:01:03,772
- Ingen finner ut av det.
- Jeg kan bli kvitt agentene.
19
00:01:03,772 --> 00:01:05,398
Maddie, er alt i orden?
20
00:01:07,025 --> 00:01:08,610
Nei, det gjorde du ikke.
21
00:01:08,610 --> 00:01:10,070
Badger er borte.
22
00:01:10,070 --> 00:01:11,279
Herregud!
23
00:01:11,279 --> 00:01:13,740
Jeg skulle ringe når vi var klare.
24
00:01:13,740 --> 00:01:15,742
- Jeg trenger noe annet.
- Hva?
25
00:02:03,498 --> 00:02:05,959
{\an8}TO ÅR SIDEN
26
00:02:05,959 --> 00:02:07,877
{\an8}Det var et jævla antiklimaks.
27
00:02:08,878 --> 00:02:12,173
Er det ikke bedre å se ham dø
så vi vet at han er død?
28
00:02:12,173 --> 00:02:16,678
-Ønsket du noe mer skittent første gang?
- Jeg forventet mer.
29
00:02:17,720 --> 00:02:20,932
Fortell meg hvordan du hadde gjort det.
30
00:02:21,432 --> 00:02:24,561
- Det spørs. Hva gjorde han?
- Det har ikke noe å si.
31
00:02:24,561 --> 00:02:26,855
Vi dømmer ikke, vi utfører.
32
00:02:30,650 --> 00:02:33,528
Det ville vært noe å røre, føle.
33
00:02:33,528 --> 00:02:34,571
Blod.
34
00:02:36,322 --> 00:02:39,742
Blod er søl. Det tar tid å rydde opp.
35
00:02:39,742 --> 00:02:42,537
- Ja, men vi er iallfall sikre.
- Jeg er sikker.
36
00:02:44,539 --> 00:02:45,415
Jeg er sikker.
37
00:02:53,923 --> 00:02:55,717
Det hadde bare betydd mer.
38
00:02:57,385 --> 00:02:58,469
Går det bra?
39
00:02:59,387 --> 00:03:00,597
Var dette for mye?
40
00:03:02,432 --> 00:03:04,392
Jeg skulle kanskje ikke tatt med...
41
00:03:14,235 --> 00:03:15,403
Lær meg mer.
42
00:03:17,405 --> 00:03:18,656
Lær meg alt.
43
00:03:26,456 --> 00:03:28,082
Du burde kaste den.
44
00:03:29,167 --> 00:03:31,961
Det er bevis. Den tilhører ham.
45
00:03:32,879 --> 00:03:34,339
Den tilhører oss.
46
00:03:37,467 --> 00:03:40,887
Han tilhører oss nå.
47
00:04:14,170 --> 00:04:15,797
Hvorfor må jeg kjøre sakte?
48
00:04:16,923 --> 00:04:20,301
- Fordi det er fartsgrensen.
- Ja, men de kjører fortere.
49
00:04:20,301 --> 00:04:23,930
- Nei, vi har dem.
- Det er 3 km til Det hvite hus,
50
00:04:23,930 --> 00:04:26,975
og vi skal sørge for at de kjører dit.
51
00:04:26,975 --> 00:04:31,604
- Så nå er vi ledsagere. Flott.
- Til ordrene endres, ja.
52
00:04:33,356 --> 00:04:35,942
Verdens verste biljakt.
53
00:04:37,860 --> 00:04:40,154
Ikke begynn
med visepresidenten eller bomberen.
54
00:04:40,154 --> 00:04:44,742
Begynn med det vi vet sikkert,
som er ringen, Turn Lake, Wick.
55
00:04:44,742 --> 00:04:48,204
Se hvordan Travers reagerer
før vi deler Redfield-greiene.
56
00:04:50,373 --> 00:04:52,917
- Vi skulle til høyre.
- Jeg tar deg ikke med.
57
00:04:52,917 --> 00:04:56,713
- Til Det hvite hus? Hvorfor ikke?
- La oss anta at VP står bak.
58
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
Han har ikke tillatelse til
å fjerne hotellvaktene.
59
00:05:00,216 --> 00:05:03,303
Det betyr at noen andre jobber med ham.
60
00:05:03,303 --> 00:05:05,805
Hvis vi begge går inn med disken...
61
00:05:05,805 --> 00:05:07,598
- Enkelt feilpunkt.
- Nettopp.
62
00:05:07,598 --> 00:05:09,934
Jeg forteller presidenten hva vi fant.
63
00:05:09,934 --> 00:05:13,563
Når hun er informert, kan hun
beskytte meg. Jeg henter deg.
64
00:05:14,939 --> 00:05:18,109
Ikke vær redd.
Jeg har et trygt sted til deg.
65
00:05:18,109 --> 00:05:19,694
Jeg er ikke redd for meg.
66
00:05:26,951 --> 00:05:30,079
- Følger noen etter oss?
- Det finner vi snart ut.
67
00:05:35,543 --> 00:05:37,086
Sving til høyre ved lyset.
68
00:05:38,212 --> 00:05:40,048
Gjør det. Skru på blinklyset.
69
00:05:47,513 --> 00:05:48,973
- Fornøyd?
- Nei.
70
00:05:48,973 --> 00:05:51,726
Han ser etter denne bilen.
Vi trenger en ny.
71
00:05:51,726 --> 00:05:52,685
Falsk alarm?
72
00:05:53,186 --> 00:05:54,145
Sannsynligvis.
73
00:05:56,314 --> 00:05:59,817
Eli, sjekk trafikkameraer.
Jeff, gransk naboer, venner.
74
00:05:59,817 --> 00:06:01,569
Rapporter alt til meg.
75
00:06:02,570 --> 00:06:07,325
Følg med på FBI. Dette stedet er låst
til Almora kommer. Ikke slipp noen inn.
76
00:06:11,079 --> 00:06:12,163
Noe?
77
00:06:12,163 --> 00:06:14,916
Ingen våpen, ingen tegn til innbrudd.
78
00:06:14,916 --> 00:06:18,461
FBI vil behandle alt DNA,
kanskje de finner en match.
79
00:06:19,128 --> 00:06:23,633
Men Maddie har ikke tid til
at labnerdene finnes prøverørene.
80
00:06:25,093 --> 00:06:25,968
Bli med meg.
81
00:06:35,186 --> 00:06:37,063
Det er sent. Hva er galt?
82
00:06:37,063 --> 00:06:40,233
Beklager, men det handler om Maddie.
83
00:06:43,069 --> 00:06:46,489
- Hva har hun gjort denne gangen?
- Vi tror hun er kidnappet.
84
00:06:48,366 --> 00:06:49,283
Hva?
85
00:06:49,283 --> 00:06:52,078
Hun droppet vaktene
på et skolearrangement,
86
00:06:52,078 --> 00:06:57,917
og vi jobber med teorien om
at hun planla et stevnemøte.
87
00:07:00,336 --> 00:07:02,797
Det høres ut som hun stakk av.
88
00:07:04,257 --> 00:07:05,925
Hun har gjort det før.
89
00:07:06,968 --> 00:07:09,387
Jeg skal snakke med henne igjen.
90
00:07:09,387 --> 00:07:14,350
Vi fant kjolen hennes og panikknappen
i kunstprofessorens hus,
91
00:07:14,892 --> 00:07:16,227
rett ved liket hans.
92
00:07:26,112 --> 00:07:28,197
Du er ikke daten min.
93
00:07:28,197 --> 00:07:32,410
Jeg vil ikke skuffe deg, men du må avlyse.
Gjør meg en tjeneste.
94
00:07:32,410 --> 00:07:34,745
Dette er mer enn å flytte en sofa.
95
00:07:34,745 --> 00:07:35,746
Jeg vet det.
96
00:07:35,746 --> 00:07:40,084
Kom igjen, det kommer en jente snart.
Jeg lagde en Ina Garten-gryte.
97
00:07:40,084 --> 00:07:42,837
Det lukter godt, men du husker Rose?
98
00:07:42,837 --> 00:07:43,963
Hei.
99
00:07:43,963 --> 00:07:46,924
Du må holde henne
med selskap i noen timer.
100
00:07:48,551 --> 00:07:50,761
Cisco, vær så snill.
101
00:07:52,263 --> 00:07:53,389
Rød eller hvit?
102
00:07:53,389 --> 00:07:55,183
Bare vann, takk.
103
00:07:55,183 --> 00:07:56,142
Ok.
104
00:07:56,142 --> 00:07:58,936
- Seriøst, du er en legende.
- Ja.
105
00:08:01,230 --> 00:08:03,399
- Har du bil?
- Den er på verksted.
106
00:08:03,399 --> 00:08:06,486
Du får vår om du må komme deg vekk.
107
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
Plass 18.
108
00:08:09,363 --> 00:08:11,949
Hei, Lisa. Dårlige nyheter.
109
00:08:12,950 --> 00:08:14,744
Noe sprøtt har skjedd.
110
00:08:14,744 --> 00:08:17,997
Du kan stole på Cisco.
Bare ikke fortell ham noe.
111
00:08:17,997 --> 00:08:22,043
Det er tryggere for begge.
Om noe skjer, tar han deg til møtestedet.
112
00:08:22,043 --> 00:08:24,754
- Husker du hvor det er?
- Fiskebrygga.
113
00:08:24,754 --> 00:08:25,713
Det går bra.
114
00:08:26,422 --> 00:08:31,177
Jeg markerte det viktigste.
Det hjelper kanskje Farr og presidenten.
115
00:08:31,177 --> 00:08:32,094
Flott.
116
00:08:33,679 --> 00:08:34,514
Vær forsiktig.
117
00:08:36,307 --> 00:08:37,141
Ja.
118
00:08:42,522 --> 00:08:45,399
Heldigvis ga hun meg
en ny sjanse neste uke.
119
00:08:45,399 --> 00:08:47,401
Godt å høre. Jeg bør dra.
120
00:08:52,615 --> 00:08:55,826
Bare ta vare på henne.
121
00:08:55,826 --> 00:08:57,036
Ja.
122
00:08:58,037 --> 00:08:59,622
- Går det bra?
- Ja.
123
00:08:59,622 --> 00:09:00,623
Takk.
124
00:09:01,415 --> 00:09:02,291
Ja.
125
00:09:09,173 --> 00:09:14,595
- Har du snakket med professoren?
- Ja. Jeg så ikke hva hun følte for ham.
126
00:09:14,595 --> 00:09:16,847
- Kanskje det handler om sex.
- Nei.
127
00:09:16,847 --> 00:09:20,851
Hun var så nervøs
da hun valgte den kjolen, nesten skjør.
128
00:09:20,851 --> 00:09:21,936
- Ikke.
- Jeg burde...
129
00:09:21,936 --> 00:09:25,106
Ikke tenk på hva du skulle gjort.
130
00:09:26,274 --> 00:09:28,484
- Ser dette ut som Maddie?
- Ja.
131
00:09:29,485 --> 00:09:31,445
Han planla det hele tiden.
132
00:09:31,946 --> 00:09:35,366
- Groomet henne, og jeg...
- Hun lurte deg.
133
00:09:36,325 --> 00:09:40,079
Hun stakk av uten å bry seg
om hva det ville gjøre med deg.
134
00:09:40,788 --> 00:09:44,041
- Det handler ikke om meg.
- Om hun hadde respekt for deg...
135
00:09:44,041 --> 00:09:46,294
Jeg vil ikke snakke om dette.
136
00:09:46,294 --> 00:09:51,799
Du trenger ikke holde ting inne.
Det er bedre å dele det med en partner.
137
00:09:51,799 --> 00:09:55,344
Tro meg. Jeg lærte det på den harde måten.
138
00:09:57,138 --> 00:10:00,933
Men det er en annen historie.
139
00:10:03,936 --> 00:10:08,232
Takk, men jeg trenger ikke pep talk.
Jeg må bare finne henne.
140
00:10:11,861 --> 00:10:15,156
Han er overalt.
141
00:10:16,699 --> 00:10:18,826
Jeg har sett det ansiktet.
142
00:10:22,038 --> 00:10:22,955
Ja.
143
00:10:25,041 --> 00:10:25,916
Her.
144
00:10:26,417 --> 00:10:29,503
- Han ser bort på andre bilder.
- Vil ikke bli sett.
145
00:10:29,503 --> 00:10:33,007
- Jeg tviler på at han poserte.
- Romantisk eller besatt?
146
00:10:33,007 --> 00:10:35,968
Fin linje.
Det lærte jeg på den harde måten.
147
00:10:37,345 --> 00:10:38,262
En annen gang.
148
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
Jeg har sett det mønsteret før.
149
00:10:43,559 --> 00:10:44,644
På Maddies rom.
150
00:10:45,561 --> 00:10:49,106
Cullen til Arrington. Almora er her.
Han vil ha en debrief.
151
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Sir.
152
00:10:54,195 --> 00:10:56,530
Du kan gå hjem og hvile deg litt.
153
00:10:56,530 --> 00:10:59,367
- Hva?
- Monks, dette er din etterforskning nå.
154
00:10:59,367 --> 00:11:00,993
- Hvor er vi?
- Dette er mitt team.
155
00:11:00,993 --> 00:11:03,245
- Ikke nå.
- Jeg må beskytte henne.
156
00:11:03,245 --> 00:11:08,167
Maddie forsvant under ditt ansvar.
Du har ingen å beskytte.
157
00:11:08,167 --> 00:11:09,794
Jeg forstår dere er nære,
158
00:11:09,794 --> 00:11:13,756
men vi trenger ikke
følelser som påvirker dømmekraften.
159
00:11:13,756 --> 00:11:16,676
Jeg trenger din erfaring.
160
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
Dra hjem.
161
00:11:19,095 --> 00:11:23,849
- Erik, finn et startsted for meg.
- Det hjelper ikke å sende henne hjem.
162
00:11:23,849 --> 00:11:27,436
I vår bransje er dette den største feilen.
163
00:11:28,729 --> 00:11:30,856
Redfield trenger noen å skylde på.
164
00:11:30,856 --> 00:11:32,191
- Gi ham meg.
- Erik...
165
00:11:32,191 --> 00:11:36,195
Hør her. Hun kjenner Maddie.
166
00:11:36,195 --> 00:11:38,823
Hun husker timeplanen og vanene hennes.
167
00:11:38,823 --> 00:11:42,159
Hun bryr seg om jenta,
som betyr alt akkurat nå.
168
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Er vurderingen din endret?
169
00:11:47,832 --> 00:11:49,917
Situasjonen er endret.
170
00:11:49,917 --> 00:11:50,918
Greit.
171
00:11:52,044 --> 00:11:54,839
Arrington kan bli, men du bestemmer.
172
00:11:55,423 --> 00:11:56,674
Finn Maddie.
173
00:12:08,769 --> 00:12:09,937
Hei.
174
00:12:21,699 --> 00:12:23,159
Greit, det går bra.
175
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
- Takk.
- Vær så god.
176
00:12:29,331 --> 00:12:30,166
- Hei.
- Hei.
177
00:12:30,166 --> 00:12:33,335
- Hun ba meg følge deg.
- Er hun redd jeg går meg vill?
178
00:12:37,298 --> 00:12:39,300
- Er det noe på gang?
- Det vanlige.
179
00:12:39,300 --> 00:12:41,886
Farr er opptatt. Vent på kontoret hennes.
180
00:12:48,392 --> 00:12:50,269
Beklager at jeg ødela daten.
181
00:12:50,269 --> 00:12:54,440
Det tok bare to måneder
med vittig Bumble-skravling
182
00:12:54,440 --> 00:12:56,901
før hun gikk med på å møte meg.
183
00:12:57,818 --> 00:13:01,113
Kanskje dette vil skape forventning?
184
00:13:01,781 --> 00:13:05,075
Å avlyse første møtet i siste liten?
Veldig tvilsomt.
185
00:13:06,535 --> 00:13:08,120
- Det stemmer nok.
- Ja.
186
00:13:08,621 --> 00:13:11,081
Kan jeg dra på dobbeldate
med deg og Peter?
187
00:13:12,082 --> 00:13:13,542
Peter og jeg er ikke...
188
00:13:14,710 --> 00:13:16,086
- Ja.
- Beklager...
189
00:13:16,086 --> 00:13:17,880
Han bare passer på meg.
190
00:13:18,798 --> 00:13:19,924
Han er en bra fyr.
191
00:13:20,841 --> 00:13:21,675
Den beste.
192
00:13:23,594 --> 00:13:28,974
Du er den eneste vennen Peter nevnte,
for ikke å snakke om ba om tjenester.
193
00:13:28,974 --> 00:13:31,393
Hvor lenge har dere kjent hverandre?
194
00:13:32,061 --> 00:13:34,772
Vi bodde sammen på Quantico.
Sa han ikke det?
195
00:13:34,772 --> 00:13:40,152
Jeg har ikke kjent ham så lenge.
Jeg har bare hørt om deg og faren
196
00:13:40,945 --> 00:13:42,071
og Zoe.
197
00:13:43,447 --> 00:13:44,281
Det er alt.
198
00:13:44,281 --> 00:13:48,452
Det er mye til Peter å være.
199
00:13:48,452 --> 00:13:51,247
Han sa ikke så mye om henne.
200
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
Det er ikke mye å si.
201
00:13:52,915 --> 00:13:57,294
Det ble tøft for Peter, og hun dro.
I gode og onde dager?
202
00:13:57,294 --> 00:14:02,049
Peter fikk det til å høres ut
som om han trakk seg unna etter metroen
203
00:14:02,842 --> 00:14:04,301
så hun ikke kunne bli.
204
00:14:04,301 --> 00:14:08,973
Han er ikke typen
som liker å skylde på andre.
205
00:14:10,015 --> 00:14:11,141
Jeg vet hva jeg så.
206
00:14:13,727 --> 00:14:15,896
Vil du vite mer om gutten vår?
207
00:14:19,066 --> 00:14:22,152
Hva er historien bak Kevin?
208
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
Vi vant ham av våpeninstruktøren.
209
00:14:26,866 --> 00:14:32,454
Han var en tøffing
som kjeftet fordi vi ikke var gode nok.
210
00:14:32,454 --> 00:14:38,752
Så vi veddet på at vi kunne fullføre
et virtuelt scenario uten sivile dødsfall,
211
00:14:38,752 --> 00:14:42,131
og vi ba ham satse lykketrollet sitt.
212
00:14:42,131 --> 00:14:43,299
Hvem er vi?
213
00:14:43,299 --> 00:14:46,510
Peter og jeg fikk det til å skje,
så begge fikk ham.
214
00:14:46,510 --> 00:14:50,472
Vi stjal ham fra hverandre,
og det ble en spøk.
215
00:14:50,472 --> 00:14:53,392
Den som har Kevin, kan skryte.
216
00:14:53,392 --> 00:14:55,644
- Høres barnslig ut.
- Ekstremt.
217
00:14:55,644 --> 00:14:58,105
- Hvem kalte ham Kevin?
- Jeg.
218
00:14:58,105 --> 00:15:02,860
Hvis han sier noe annet, får han lov,
for vi vet hvor sensitiv han er.
219
00:15:02,860 --> 00:15:03,944
- Få ham.
- Nei.
220
00:15:04,612 --> 00:15:07,364
- Han er min nå.
- Peter har trent deg godt.
221
00:15:10,576 --> 00:15:11,410
Ser du henne?
222
00:15:12,828 --> 00:15:15,331
Jeg ser ingenting gjennom persiennen.
223
00:15:28,844 --> 00:15:32,932
Jeg tenkte på det du sa.
224
00:15:35,601 --> 00:15:36,685
Hva sa jeg?
225
00:15:38,646 --> 00:15:39,605
Om babyen.
226
00:15:42,816 --> 00:15:45,945
Glem det. Det var en dum idé.
227
00:15:45,945 --> 00:15:49,323
Nei, ikke for jobben, men for oss.
228
00:15:51,992 --> 00:15:53,452
Jeg forstår ikke.
229
00:15:54,495 --> 00:15:59,249
Dette livet er bare vold.
230
00:15:59,917 --> 00:16:05,422
Det ville vært fint å ha noe annerledes,
å skape et liv sammen.
231
00:16:06,840 --> 00:16:09,426
- Vi har et liv sammen.
- Du vet hva jeg mener.
232
00:16:10,135 --> 00:16:12,221
Det kan være mer enn bare dette.
233
00:16:15,557 --> 00:16:16,725
Jeg tror ikke det.
234
00:16:22,272 --> 00:16:23,482
Det var din idé.
235
00:16:24,358 --> 00:16:29,029
Å stjele en baby, ikke lage en baby.
Du hører ikke på meg.
236
00:16:29,029 --> 00:16:32,491
Jo. Det er derfor
jeg snakker med deg om det.
237
00:16:32,491 --> 00:16:35,536
Folk som oss bør ikke bli foreldre.
238
00:16:41,583 --> 00:16:42,751
Når vi er borte...
239
00:16:45,004 --> 00:16:47,423
...kan det være en del av oss igjen.
240
00:16:48,424 --> 00:16:50,342
Ja, en ødelagt del.
241
00:16:51,677 --> 00:16:55,681
Du kan ikke engang knulle meg ordentlig,
og nå vil du impregnere meg?
242
00:17:04,648 --> 00:17:07,359
- Unnskyld.
- Nei, du har rett.
243
00:17:10,779 --> 00:17:11,739
Det er dumt.
244
00:17:21,498 --> 00:17:22,458
Er det dere to?
245
00:17:23,042 --> 00:17:26,587
Ja, Quantico. Ikke mitt beste øyeblikk.
246
00:17:26,587 --> 00:17:27,963
Dere ser glade ut.
247
00:17:28,547 --> 00:17:31,341
Grunnleggende vannoverlevelse
var vanskelig.
248
00:17:32,676 --> 00:17:35,846
FBI-rekruttereren sa
at jeg bare måtte flyte,
249
00:17:35,846 --> 00:17:38,348
så jeg kom uforberedt.
250
00:17:38,348 --> 00:17:41,560
De andre syntes det var gøy,
men jeg gikk ned i rang.
251
00:17:41,560 --> 00:17:45,481
Så begynte Peter å invitere meg
ut på morgensvømming,
252
00:17:45,481 --> 00:17:49,777
latet som om han trente
mens han lærte meg å ikke drukne.
253
00:17:50,319 --> 00:17:52,362
Bildet ble tatt etter at jeg sto.
254
00:17:52,946 --> 00:17:56,283
Så sluttet jeg.
Familiedrama jeg ikke vil kjede deg med.
255
00:17:56,283 --> 00:17:59,161
Men Peter sørget for
at vi holdt kontakten.
256
00:18:01,497 --> 00:18:05,084
Jeg ville spurt hvordan dere møttes.
257
00:18:06,794 --> 00:18:07,878
På gamlemåten.
258
00:18:08,754 --> 00:18:09,755
Jeg ringte ham.
259
00:18:13,175 --> 00:18:18,639
Husker du hvor logoen var?
En genser eller et klistremerke?
260
00:18:18,639 --> 00:18:22,726
Nei. Jeg tror følelsene mine
for Maddie gjør at jeg ikke husker.
261
00:18:25,437 --> 00:18:26,522
Det var ikke sånn.
262
00:18:26,522 --> 00:18:30,109
Jeg underordnet meg ikke,
så du sa fra til sjefen.
263
00:18:30,109 --> 00:18:32,111
Han ba meg om min mening.
264
00:18:32,111 --> 00:18:34,655
Du visste at du kunne påvirke ham.
265
00:18:34,655 --> 00:18:35,823
Det var ikke sånn.
266
00:18:36,615 --> 00:18:42,037
Han fjernet deg ikke på grunn av meg.
Maddie forsvant på din vakt.
267
00:18:42,037 --> 00:18:43,664
Tror du ikke jeg vet det?
268
00:18:52,798 --> 00:18:53,966
Greit, hør her.
269
00:18:56,051 --> 00:18:58,971
Selv om du får skylden,
er det ikke din feil.
270
00:19:00,305 --> 00:19:03,475
Du kan ikke alltid
redde noen fra seg selv.
271
00:19:03,475 --> 00:19:08,564
Jeg gir faen i hvem som bestemmer.
Alt som betyr noe, er å finne Maddie.
272
00:19:08,564 --> 00:19:12,317
Så det er ingen sjef her.
273
00:19:12,943 --> 00:19:14,361
Bare partnere.
274
00:19:17,447 --> 00:19:18,282
Fint.
275
00:19:22,244 --> 00:19:28,041
Jeg har alltid klart meg selv
og forventer det verste av andre.
276
00:19:30,460 --> 00:19:35,174
- Min reaksjon på deg var ikke personlig.
- Jeg forstår. Du trenger ikke min hjelp.
277
00:19:36,175 --> 00:19:37,551
Jeg gjorde det i kveld.
278
00:19:39,928 --> 00:19:43,974
Om hun planla en natt med professoren,
hvem ville hun sagt det til?
279
00:19:44,558 --> 00:19:46,810
- Meg.
- Om hvis ikke deg?
280
00:19:52,065 --> 00:19:54,735
- Hva er det?
- Hun gjemte noe her en gang.
281
00:19:55,527 --> 00:19:56,904
Jeg lovte å aldri lete.
282
00:20:05,078 --> 00:20:05,913
Her.
283
00:20:12,002 --> 00:20:14,796
New Leaf. Det var der jeg så symbolet.
284
00:20:14,796 --> 00:20:16,423
Det er logoen deres.
285
00:20:16,423 --> 00:20:21,136
Hun sa at en gutt inviterte henne
til et møte, men hun dro ikke.
286
00:20:21,136 --> 00:20:22,346
JEG HÅPER DU KOMMER
287
00:20:22,346 --> 00:20:24,348
"PB." En gutt eller professoren?
288
00:20:24,348 --> 00:20:27,226
Professoren.
Flygebladet er for DC-avdelingen,
289
00:20:27,226 --> 00:20:30,187
men organisasjonen jobber globalt.
290
00:20:30,187 --> 00:20:31,438
For å redde hvaler?
291
00:20:31,438 --> 00:20:34,608
De organiserte en sit-in
på en oljeleder i fjor.
292
00:20:34,608 --> 00:20:36,109
Stengte den i månedsvis.
293
00:20:37,736 --> 00:20:39,780
Paulo er leder for New Leaf.
294
00:20:42,866 --> 00:20:44,117
Gå tilbake.
295
00:20:48,247 --> 00:20:50,207
Den mannen i bakgrunnen.
296
00:20:55,921 --> 00:20:59,258
- Jeg trenger oppdateringer hver halvtime.
- Ja.
297
00:21:02,678 --> 00:21:05,514
Beklager at du ventet så lenge.
Hvor er Rose?
298
00:21:05,514 --> 00:21:06,431
Hun er trygg.
299
00:21:07,933 --> 00:21:12,104
Hun er på badet i gangen,
eller et sted du ikke vil fortelle meg?
300
00:21:12,104 --> 00:21:13,605
Hun er med vennen min.
301
00:21:13,605 --> 00:21:18,860
Jeg trodde vi var ferdige med spill.
Hvis noe skjer med vitnet eller disken...
302
00:21:18,860 --> 00:21:22,990
Rose og disken har det bra.
Du vil forstå når du hører på meg.
303
00:21:23,657 --> 00:21:24,700
Hva skjer her?
304
00:21:24,700 --> 00:21:27,995
Det er ikke relatert,
men kaoset kan sammenlignes.
305
00:21:29,288 --> 00:21:30,497
Vi gjør dette først.
306
00:21:31,456 --> 00:21:34,293
Jeg fikk Val til å se på Turn Lake.
307
00:21:35,419 --> 00:21:36,962
Privat militærfirma.
308
00:21:37,546 --> 00:21:41,091
De jobber mest utenlands,
lobbyvirksomhet på begge sider.
309
00:21:41,091 --> 00:21:44,386
Direktøren er en tidligere Navy SEAL
kalt Gordon Wick.
310
00:21:44,386 --> 00:21:45,846
- Hørt om ham?
- Ja.
311
00:21:45,846 --> 00:21:48,265
Vi tror Turn Lake står bak metrobomben.
312
00:21:49,725 --> 00:21:52,060
Tror du Wick jobber med Omar Zadar?
313
00:21:52,060 --> 00:21:55,814
Vi tror metrobomben var
et falsk flagg planlagt av Turn Lake,
314
00:21:55,814 --> 00:21:59,192
og de skyldte på Zadar og PIF
da det ikke fungerte.
315
00:21:59,192 --> 00:22:01,820
- Er alt på harddisken?
- Ikke akkurat, nei.
316
00:22:02,404 --> 00:22:06,241
Vi sporet drapsmannens ring
til en operatør knyttet til Turn Lake.
317
00:22:06,241 --> 00:22:10,704
Så fant vi ut at Jamie Hawkins møtte
noen på Turn Lake da han ble drept.
318
00:22:10,704 --> 00:22:12,998
- Hvordan vet du det?
- Cynthia Hawkins.
319
00:22:12,998 --> 00:22:15,667
Plaget du enken hans? Peter!
320
00:22:15,667 --> 00:22:21,173
Hun sa at Hawkins ikke kjøpte Zadar-greia.
Han trodde det var mer bak bombingen.
321
00:22:21,173 --> 00:22:23,425
Det gir ikke mening. Hva er motivet?
322
00:22:23,425 --> 00:22:26,219
Hvorfor arrangere
et terrorangrep uten grunn?
323
00:22:26,219 --> 00:22:29,973
For å dekke over det virkelige målet.
Campbell-harddisken
324
00:22:29,973 --> 00:22:34,936
tyder på at bomben skulle utløse en større
eksplosjon for å ta ut noen over bakken.
325
00:22:37,814 --> 00:22:40,359
Et drapsforsøk forkledd
som et terrorangrep?
326
00:22:40,359 --> 00:22:45,322
Akkurat. Og målet ble beskyttet
av Maddie Redfields Secret Service-vakt.
327
00:22:45,322 --> 00:22:47,407
Derfor var du på Georgetown i dag.
328
00:22:48,075 --> 00:22:49,951
Angrep de Maddie Redfield?
329
00:22:49,951 --> 00:22:54,122
Jeg snakket med Arrington.
Hun sa det ikke var Maddie hun beskyttet.
330
00:22:54,122 --> 00:22:56,792
- Er det mulig hun løy til deg?
- Hvorfor det?
331
00:22:58,377 --> 00:23:00,003
Hva er det jeg ikke vet?
332
00:23:00,003 --> 00:23:03,048
Maddie Redfield ble kidnappet i kveld.
333
00:23:03,048 --> 00:23:06,551
- Hva?
- Det er derfor stedet er en dyrehage.
334
00:23:07,594 --> 00:23:11,098
Vi aner ikke hvor hun er, og timingen...
335
00:23:11,598 --> 00:23:14,768
Kan hun ha vært målet? Er hun Osprey?
336
00:23:14,768 --> 00:23:15,685
Kanskje det.
337
00:23:16,228 --> 00:23:18,647
- Det er en annen Redfield-forbindelse.
- Hva?
338
00:23:18,647 --> 00:23:22,109
Noen i Det hvite hus må ha fortalt
Wick om nattavdelingen.
339
00:23:22,109 --> 00:23:23,360
Ok.
340
00:23:23,360 --> 00:23:26,405
Hva om en gammel venn
ga ham den informasjonen?
341
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
- Herregud.
- Ja.
342
00:23:35,080 --> 00:23:37,249
- Vet du hva du sier her?
- Ja.
343
00:23:37,249 --> 00:23:41,378
Jeg er mer bekymret for hva de vil gjøre
enn hva de har gjort.
344
00:23:41,378 --> 00:23:43,505
- Et nytt angrep?
- Ja.
345
00:23:43,505 --> 00:23:44,464
Faen.
346
00:23:47,050 --> 00:23:49,928
- Jeg må snakke med Travers. Du blir med.
- Ok.
347
00:23:50,429 --> 00:23:53,557
Jeg mener... visepresidenten?
348
00:23:54,391 --> 00:23:55,642
Noen er med Rose.
349
00:23:55,642 --> 00:23:59,187
Jeg får ham til å ta henne med hit,
men det må være diskré.
350
00:24:01,106 --> 00:24:03,150
De kan ta FDR-tunnelen.
351
00:24:03,150 --> 00:24:05,610
- Ok.
- Jeg skal avtale et møte med POTUS.
352
00:24:06,736 --> 00:24:09,281
Be soldatvennen din
kjøre henne til lastebrygga.
353
00:24:15,036 --> 00:24:16,037
Hva?
354
00:24:16,872 --> 00:24:17,706
Ingenting.
355
00:24:18,957 --> 00:24:19,833
Det er...
356
00:24:20,333 --> 00:24:22,127
Jeg sonet ut. Det har vært...
357
00:24:23,211 --> 00:24:25,672
...tøffe dager. Jeg har lite energi.
358
00:24:25,672 --> 00:24:29,968
Det er nesten over, Peter.
Du har gjort en god jobb.
359
00:24:31,136 --> 00:24:32,304
Takk.
360
00:24:32,304 --> 00:24:33,597
Jeg er stolt av deg.
361
00:24:47,360 --> 00:24:48,778
- Peter?
- Farr er med.
362
00:24:48,778 --> 00:24:51,865
- Hva? Sikker?
- Går det bra?
363
00:24:51,865 --> 00:24:53,867
Alt hun fortalte meg er en løgn.
364
00:24:55,327 --> 00:24:57,787
Hun snakket, hun spilte med, og så...
365
00:24:59,372 --> 00:25:02,792
Hun vet at du er med en soldat nå.
366
00:25:03,835 --> 00:25:05,003
De vet det.
367
00:25:05,003 --> 00:25:07,172
- Vet hva?
- Om deg og Redfield.
368
00:25:07,172 --> 00:25:08,673
Om metrobomben.
369
00:25:08,673 --> 00:25:10,634
- Det er et problem.
- Virkelig?
370
00:25:10,634 --> 00:25:13,345
Er det spesialvurderingen din?
371
00:25:13,345 --> 00:25:15,013
Hva skal du gjøre?
372
00:25:16,973 --> 00:25:21,728
Jeg skal få Peter arrestert. Isolere ham
til vi finner en måte å bli kvitt ham.
373
00:25:23,605 --> 00:25:24,731
Og Rose Larkin...
374
00:25:27,400 --> 00:25:28,818
Jeg sier fra til teamet.
375
00:25:28,818 --> 00:25:31,738
Jeg må gå. Ødelegg SIM-kortet.
Møt meg ved kaien.
376
00:25:31,738 --> 00:25:33,490
Vent, hvordan kommer du dit?
377
00:25:33,490 --> 00:25:37,827
Jeg finner ut av det. Rose, kom deg ut nå.
378
00:25:37,827 --> 00:25:40,622
- Ok.
- Kan du si hva som skjer?
379
00:25:47,671 --> 00:25:48,672
Det er grønt lys.
380
00:25:54,177 --> 00:25:55,303
Faen.
381
00:25:59,015 --> 00:26:01,643
Det går bra. Sporeren har dem fortsatt.
382
00:27:00,160 --> 00:27:00,994
Faen.
383
00:27:04,247 --> 00:27:05,332
Hei, Liam.
384
00:27:05,332 --> 00:27:07,626
Peter, du ser jævlig ut.
385
00:27:07,626 --> 00:27:08,627
Hva er det?
386
00:27:08,627 --> 00:27:10,920
- Utenfor ditt felt.
- Seriøst?
387
00:27:12,964 --> 00:27:15,175
- Faen.
- Hva faen feiler det deg?
388
00:27:15,175 --> 00:27:17,969
Beklager. Det var en spøk.
Trenger du hjelp?
389
00:27:17,969 --> 00:27:19,763
- Nei, bare la det være.
- Ok.
390
00:27:19,763 --> 00:27:20,680
Herregud.
391
00:27:26,102 --> 00:27:28,813
Ja, sir. Jeg ordner det med en gang.
392
00:27:31,733 --> 00:27:33,401
- Sutherland!
- Der er han!
393
00:27:33,401 --> 00:27:34,527
Jeg har Sutherland.
394
00:27:49,376 --> 00:27:51,503
- Dere to den veien. Eddie, her.
- Ja.
395
00:27:51,503 --> 00:27:52,587
Løp!
396
00:28:02,639 --> 00:28:03,515
Faen.
397
00:28:13,733 --> 00:28:14,901
Sjekk lageret.
398
00:28:14,901 --> 00:28:16,027
Faen.
399
00:28:38,425 --> 00:28:39,634
Sjekk døren.
400
00:29:00,613 --> 00:29:02,323
Tror du han vet om tunnelene?
401
00:29:07,203 --> 00:29:11,708
- Det er tomt. Inngangen er sikker.
- Jeg sjekker serverrommet.
402
00:29:11,708 --> 00:29:13,835
Sjekk H Street, bare i tilfelle.
403
00:29:37,567 --> 00:29:39,194
Hvordan ser morderne ut?
404
00:29:39,194 --> 00:29:41,696
- Hvorfor det?
- Denne er veldig nære.
405
00:29:45,450 --> 00:29:46,534
Ja, det er dem.
406
00:30:32,080 --> 00:30:32,997
Hold fast!
407
00:30:48,346 --> 00:30:51,349
GPS-SPORING
408
00:30:53,268 --> 00:30:55,520
Watt til kommandoen, tunnelen er tom.
409
00:31:22,255 --> 00:31:24,048
Jeg tror vi ristet dem av oss.
410
00:31:25,383 --> 00:31:26,885
Hvordan finner de meg?
411
00:31:26,885 --> 00:31:29,596
De sporer deg. Kanskje bilen?
412
00:31:30,638 --> 00:31:32,432
Hva gjør vi?
413
00:31:33,808 --> 00:31:35,685
- Jeg slipper deg av.
- Hvor?
414
00:31:35,685 --> 00:31:39,772
Jeg tar neste sving.
Løp til Foundry Branch-parken, så brygga.
415
00:31:39,772 --> 00:31:43,526
Det går raskere til fots,
og de innser ikke at du ikke er med.
416
00:31:43,526 --> 00:31:44,652
Hva med deg?
417
00:31:44,652 --> 00:31:47,947
- Jeg får hjelp, lokker dem vekk fra deg.
- Er du sikker?
418
00:31:48,823 --> 00:31:49,782
Helt sikker.
419
00:32:03,421 --> 00:32:04,464
Dra! Løp!
420
00:32:07,133 --> 00:32:08,092
Takk.
421
00:32:15,475 --> 00:32:16,351
Stopp.
422
00:32:16,935 --> 00:32:18,561
- Hva?
- Hun gikk ut.
423
00:33:12,240 --> 00:33:16,327
- Nødtelefonen, hva er det?
- Maryland State Trooper Francisco Jenkins.
424
00:33:16,327 --> 00:33:18,997
To angripere prøver
å drepe meg og min venn.
425
00:33:18,997 --> 00:33:20,581
Jeg trenger patruljer på...
426
00:34:05,960 --> 00:34:06,961
Kom hit.
427
00:34:41,621 --> 00:34:43,039
Rose, kom deg vekk!
428
00:35:36,134 --> 00:35:38,177
Rose, jeg har ham. Ring politiet.
429
00:35:38,761 --> 00:35:41,097
- Hendene på bakken!
- Ok.
430
00:35:41,097 --> 00:35:43,891
Han drepte tante og onkel! Skyt ham!
431
00:35:43,891 --> 00:35:45,601
Det er ikke opp til oss.
432
00:35:46,185 --> 00:35:49,856
Din venn, Lorna, viste mot.
433
00:35:51,315 --> 00:35:52,984
- Lorna kjempet.
- Hold kjeft!
434
00:35:52,984 --> 00:35:54,485
Men tanten din...
435
00:35:56,737 --> 00:35:58,281
...tryglet til siste slutt.
436
00:35:58,281 --> 00:35:59,240
Rose, nei!
437
00:36:01,200 --> 00:36:02,535
Faen.
438
00:36:14,297 --> 00:36:15,339
Rose!
439
00:36:51,792 --> 00:36:53,461
Peter, han er borte!
440
00:36:54,670 --> 00:36:55,546
Peter!
441
00:36:56,881 --> 00:36:57,757
Hjelp meg.
442
00:37:03,429 --> 00:37:04,931
Vent litt.
443
00:37:04,931 --> 00:37:05,973
Faen.
444
00:37:06,891 --> 00:37:07,767
Peter.
445
00:37:13,231 --> 00:37:14,148
Vent litt.
446
00:37:14,982 --> 00:37:16,442
- Siden min.
- Ok.
447
00:37:32,208 --> 00:37:35,586
Almora oppdaterer om Maddie
om to minutter. Hva er det?
448
00:37:35,586 --> 00:37:37,004
Visepresidenten.
449
00:37:37,004 --> 00:37:38,047
Takk, Val.
450
00:37:40,091 --> 00:37:41,467
Det er datteren din.
451
00:37:43,344 --> 00:37:44,262
Var det deg?
452
00:37:45,304 --> 00:37:49,141
- Har du noe med dette å gjøre?
- Vær stille.
453
00:37:51,227 --> 00:37:52,770
Selvsagt ikke.
454
00:37:56,023 --> 00:38:00,194
- Men vi kan bruke det til vår fordel.
- Vil du bruke Maddies kidnapping?
455
00:38:01,153 --> 00:38:02,196
Til hva da?
456
00:38:02,196 --> 00:38:04,991
Sutherland og Larkin-jenta
vet om deg og Wick.
457
00:38:04,991 --> 00:38:06,575
Hvordan vet du det?
458
00:38:13,082 --> 00:38:13,916
Faen.
459
00:38:14,834 --> 00:38:18,004
- Så hva vet de om Zadar?
- De vet nok.
460
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
Hvor er Sutherland nå?
461
00:38:20,172 --> 00:38:21,257
Han rømte.
462
00:38:21,257 --> 00:38:22,425
Herregud.
463
00:38:22,925 --> 00:38:24,802
Jeg takler ikke dette, Diane.
464
00:38:24,802 --> 00:38:28,723
Datteren min er savnet.
Kan du håndtere dette slik du lovte?
465
00:38:28,723 --> 00:38:30,850
La oss få én ting klart.
466
00:38:30,850 --> 00:38:36,147
Ikke gjør feil og be meg rydde opp.
Det er ikke slik dette fungerer.
467
00:38:36,147 --> 00:38:37,773
Vi trenger en avledning.
468
00:38:37,773 --> 00:38:42,945
Maddie er ikke en avledning.
Hun er datteren min.
469
00:38:42,945 --> 00:38:46,782
Dette rotet er større enn datteren din.
Det er et faktum.
470
00:38:47,491 --> 00:38:52,788
Eller vil du ta sjansen og se hvordan
nasjonen reagerer på det du gjorde?
471
00:38:52,788 --> 00:38:55,041
- Ikke tru meg.
- Det gjør jeg ikke.
472
00:38:55,041 --> 00:38:56,792
Jeg prøver å redde deg.
473
00:38:56,792 --> 00:39:02,381
Hvis du ikke liker det, burde du revurdert
før du dro meg inn i dette.
474
00:39:05,926 --> 00:39:09,638
Om vi ikke kan få Peter til å tie,
kan vi miskredittere ham.
475
00:39:09,638 --> 00:39:10,973
Maddie kan hjelpe.
476
00:39:10,973 --> 00:39:13,684
- Hva er planen?
- Gå og få oppdateringen.
477
00:39:15,227 --> 00:39:17,396
Møt meg i East Wing greenroom.
478
00:39:18,314 --> 00:39:19,148
Hvorfor det?
479
00:39:19,899 --> 00:39:21,817
Vi må gjøre deg klar for kamera.
480
00:40:15,996 --> 00:40:16,872
Nei.
481
00:40:19,166 --> 00:40:20,042
Nei.
482
00:40:27,633 --> 00:40:29,009
Jeg elsker deg.
483
00:40:33,264 --> 00:40:34,765
Jeg elsker deg.
484
00:40:34,765 --> 00:40:37,893
Kom tilbake!
485
00:41:15,139 --> 00:41:17,099
Sa Cisco hvor han skulle?
486
00:41:18,184 --> 00:41:23,189
Han prøvde å lede dem vekk med bilen,
men jeg vet ikke.
487
00:41:24,565 --> 00:41:27,193
Det er som om de visste
nøyaktig hvor vi var.
488
00:41:30,738 --> 00:41:33,240
Den dagen Farr møtte deg på motellet,
489
00:41:34,700 --> 00:41:38,579
må hun ha satt en sporer
eller noe på bilen vår.
490
00:41:41,123 --> 00:41:42,500
Hvem sin båt er dette?
491
00:41:44,210 --> 00:41:45,753
En venn av faren min.
492
00:41:46,253 --> 00:41:49,298
Det bør være en kasse under solseilet.
493
00:41:51,634 --> 00:41:52,510
Den.
494
00:41:56,388 --> 00:41:57,348
Kan du koden?
495
00:41:57,348 --> 00:41:58,641
Ja, det er 1202.
496
00:42:00,142 --> 00:42:01,185
Bursdagen min.
497
00:42:02,394 --> 00:42:05,814
- Han må ha brydd seg om deg.
- Han var gudfaren min.
498
00:42:06,398 --> 00:42:07,566
Vent litt.
499
00:42:08,067 --> 00:42:08,901
Ok.
500
00:42:11,445 --> 00:42:14,740
Agent Richards viste tegningen
av mistenkte til naboen.
501
00:42:14,740 --> 00:42:18,118
Hun har sett ham i månedsvis.
Trodde de var et par.
502
00:42:18,118 --> 00:42:21,664
Jeg ber FBI kjøre skissene
gjennom ansiktsgjenkjenning.
503
00:42:21,664 --> 00:42:24,083
Du må følge en ny ledetråd.
504
00:42:24,083 --> 00:42:28,087
Det er en person av interesse.
Jeg sender navn og adresse.
505
00:42:28,087 --> 00:42:30,881
- Dette er førsteprioritet.
- Ja, sir.
506
00:42:32,716 --> 00:42:34,051
Hvem er den mistenkte?
507
00:42:35,719 --> 00:42:36,679
Nei.
508
00:42:37,763 --> 00:42:39,431
Les gjennom før du går inn.
509
00:42:39,431 --> 00:42:42,685
Det høres mer naturlig ut
når du ikke stammer.
510
00:42:42,685 --> 00:42:44,186
Jeg trenger ikke manus.
511
00:42:45,229 --> 00:42:46,981
Wicks folk kommuniserer ikke.
512
00:42:46,981 --> 00:42:49,900
Sutherland og jenta
er der ute med harddisken.
513
00:42:50,484 --> 00:42:55,197
Din evne til å selge historien er skillet
mellom Det hvite hus og en celle.
514
00:43:01,745 --> 00:43:04,331
Det var ingen vitner til angrepet.
515
00:43:04,832 --> 00:43:10,337
Politiet i Maryland ber folk om
all informasjon om skytingen
516
00:43:10,337 --> 00:43:12,798
av soldat Francisco Jenkins i går.
517
00:43:20,347 --> 00:43:21,265
Unnskyld.
518
00:43:22,891 --> 00:43:23,892
Du hadde ham.
519
00:43:24,935 --> 00:43:28,856
Du ville ikke gjøre det, men jeg...
520
00:43:32,484 --> 00:43:34,528
Jeg er lei for det med Cisco også.
521
00:43:44,455 --> 00:43:46,457
Bare hold den der.
522
00:43:53,213 --> 00:43:54,048
Ok.
523
00:44:03,390 --> 00:44:05,100
Ok, reis deg.
524
00:44:30,793 --> 00:44:31,710
Takk...
525
00:44:34,380 --> 00:44:35,798
...for at du kom tilbake.
526
00:44:37,966 --> 00:44:38,926
Jeg dro aldri.
527
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
Og nå til Det hvite hus
528
00:44:42,096 --> 00:44:45,891
for en uplanlagt nødbriefing
med visepresident Ashley Redfield.
529
00:44:46,850 --> 00:44:48,435
Kjære medborgere.
530
00:44:49,103 --> 00:44:51,855
Tragedien har rammet familien min før.
531
00:44:53,357 --> 00:44:56,360
Først måtte min kone,
moren til mine to jenter,
532
00:44:56,360 --> 00:44:57,695
gi etter for kreften.
533
00:44:58,946 --> 00:45:04,034
Så ble min yngste, Sarah,
tatt fra meg da hun bare var tre.
534
00:45:05,327 --> 00:45:09,707
Men i mørket holdt Maddie og jeg sammen
535
00:45:09,707 --> 00:45:13,419
og sverget på å klare oss
til en ny soloppgang.
536
00:45:14,628 --> 00:45:17,756
Jeg snakker direkte til dere i dag
537
00:45:19,258 --> 00:45:20,467
for å spørre dere,
538
00:45:21,260 --> 00:45:23,262
å be dere,
539
00:45:23,846 --> 00:45:27,516
om å finne det
som er igjen av familien min.
540
00:45:28,809 --> 00:45:32,146
Datteren min, Madison Grace Redfield,
541
00:45:34,106 --> 00:45:37,109
ble kidnappet i går kveld.
542
00:45:37,109 --> 00:45:41,947
Secret Service har identifisert en person
av interesse i Maddies forsvinning.
543
00:45:41,947 --> 00:45:45,868
Han heter Peter Sutherland jr.
544
00:45:46,452 --> 00:45:48,287
Bildet hans er på skjermen nå.
545
00:45:48,287 --> 00:45:51,498
Han bør betraktes
som bevæpnet og ekstremt farlig.
546
00:45:51,498 --> 00:45:53,542
Visepresident, et spørsmål.
547
00:48:12,180 --> 00:48:14,725
Tekst: Trine Friis