1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 BISHER BEI THE NIGHT AGENT 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,010 Klingt nach Betrug. 3 00:00:10,093 --> 00:00:14,681 Nicht unbedingt. Mit dem richtigen Banker bei der richtigen Bank… 4 00:00:14,764 --> 00:00:15,932 Was wollte er? 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,059 Zugang zum Präsidenten-Briefing. 6 00:00:18,143 --> 00:00:21,980 Mit kreativer Buchführung kämen sie direkt in die Wahlkampfkasse. 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,982 Eine gesicherte Datenbank. 8 00:00:24,065 --> 00:00:28,028 Sie ist chiffriert, und der einzige Schlüssel ist dieses Buch. 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,279 Eine Buchchiffre? 10 00:00:29,362 --> 00:00:32,157 Sie versteckten das Handy vor dem Secret Service, 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,075 und jetzt ist Brian Mott tot. 12 00:00:34,159 --> 00:00:36,745 Nur den Grund weiß ich noch nicht. 13 00:00:36,828 --> 00:00:38,830 Adam hatte deinen Vater in Gewahrsam. 14 00:00:38,913 --> 00:00:40,957 Er fand eine Waffe und nahm sich das Leben. 15 00:00:41,624 --> 00:00:44,335 -Ist Arrington noch da? -Sie ist hier. 16 00:00:44,419 --> 00:00:47,338 Du musst noch etwas für mich tun. Das wird hart. 17 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Verstanden. 18 00:00:48,423 --> 00:00:50,884 -Bist du in Sicherheit? -Ja, alles ok. 19 00:00:50,967 --> 00:00:52,260 Komm wieder heim. 20 00:00:52,343 --> 00:00:54,471 -War das unsere Ausfahrt? -Schon ok. 21 00:00:54,554 --> 00:00:56,848 Wir nehmen die Landstraße. 22 00:00:58,933 --> 00:01:00,018 PIN EINGEBEN 23 00:01:01,436 --> 00:01:04,022 CHELSEA: SOS ECHTZEIT-POSITION WIRD GETEILT 24 00:01:04,105 --> 00:01:05,899 Ihr Night Agent handelt eigenmächtig. 25 00:01:05,982 --> 00:01:07,776 Adam handelt auf meinen Befehl. 26 00:01:07,859 --> 00:01:09,611 -Ziehen Sie sich zurück. -Nein. 27 00:01:09,694 --> 00:01:12,363 Dann ist das Hochverrat, Peter. 28 00:01:13,114 --> 00:01:14,157 Ganz der Vater. 29 00:01:14,240 --> 00:01:15,325 Bei allem Respekt… 30 00:01:15,408 --> 00:01:16,284 Leck mich. 31 00:01:36,888 --> 00:01:38,556 VOR DREIUNDZWANZIG JAHREN 32 00:01:38,640 --> 00:01:40,475 Peter, lauf nicht zu weit weg. 33 00:01:48,566 --> 00:01:50,693 Ok, bereit? Jetzt! 34 00:02:11,422 --> 00:02:12,340 Hab dich lieb. 35 00:02:23,643 --> 00:02:24,477 Sprechen Sie. 36 00:02:24,561 --> 00:02:26,146 Night Action. Ich brauche… 37 00:02:26,229 --> 00:02:27,188 Code, bitte. 38 00:02:28,356 --> 00:02:30,483 Blatt, Turm, Eis, Klinge. 39 00:02:32,193 --> 00:02:33,736 Dieser Code ist ungültig. 40 00:02:33,820 --> 00:02:34,904 Was? Nein. 41 00:02:35,905 --> 00:02:37,740 Blatt, Turm, Eis, Klinge. 42 00:02:37,824 --> 00:02:40,994 Hier ist Copperhead. Ein Secret-Service-Agent ist in Gefahr. 43 00:02:41,703 --> 00:02:43,830 Tut mir leid. Der Code ist ungültig. 44 00:02:43,913 --> 00:02:45,707 Rufen Sie nicht mehr an. 45 00:02:52,839 --> 00:02:54,382 Wir durchsuchen das Haus. 46 00:02:54,465 --> 00:02:56,968 Und da sollen vier Typen drin sein. 47 00:02:57,051 --> 00:02:58,011 Wo sind sie? 48 00:02:58,094 --> 00:03:00,388 Das wollen wir herausfinden. 49 00:03:00,471 --> 00:03:04,184 Wir gehen raus und sehen in der Ferne einen Bau, 50 00:03:04,267 --> 00:03:06,811 einen Lagerschuppen, in 50 Meter Entfernung. 51 00:03:06,895 --> 00:03:08,521 Sie sind sicher dadrin. 52 00:03:08,605 --> 00:03:10,356 Wir nähern uns. 53 00:03:11,316 --> 00:03:13,735 Plötzlich hören wir, wie sich was bewegt. 54 00:03:13,818 --> 00:03:15,320 Und wir feuern drauflos. 55 00:03:15,403 --> 00:03:20,116 Und zwei Sekunden später hören wir: "Iah, iah!" 56 00:03:20,200 --> 00:03:21,034 Nein! 57 00:03:21,117 --> 00:03:25,622 Der arme Esel wusste nicht, wie ihm geschah. Ich… 58 00:03:25,705 --> 00:03:27,332 -Furchtbar. -Oh Mann. 59 00:03:27,415 --> 00:03:29,375 -Macht mir noch zu schaffen. -Ja? 60 00:03:29,459 --> 00:03:33,087 Wir sollten die Männer erledigen, nicht den Esel. 61 00:03:33,922 --> 00:03:36,966 Das arme Tier hat es nicht verdient, so zu sterben. 62 00:03:37,050 --> 00:03:37,926 Nein. 63 00:03:49,604 --> 00:03:51,105 Wann wurde es Ihnen klar? 64 00:03:51,606 --> 00:03:52,857 Was denn? 65 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Dass etwas nicht stimmt. 66 00:03:58,029 --> 00:03:59,113 Weg mit der Waffe. 67 00:03:59,697 --> 00:04:00,657 Linke Hand. 68 00:04:02,033 --> 00:04:04,535 Ich durchschaue Menschen ziemlich schnell, 69 00:04:04,619 --> 00:04:06,246 aber Sie sind sehr gut. 70 00:04:06,329 --> 00:04:08,831 Ich habe es Ihnen bis eben abgekauft. 71 00:04:08,915 --> 00:04:11,584 Aber so lustig ist diese Geschichte nicht. 72 00:04:11,668 --> 00:04:13,127 Sie müssen es nicht tun. 73 00:04:13,920 --> 00:04:17,674 Na ja… Wenn es ein Trost ist: Ich will es nicht tun. 74 00:04:17,757 --> 00:04:21,135 Meine Familie, mein Verlobter… Was werden sie wohl denken? 75 00:04:21,219 --> 00:04:25,056 Sie hatten einen schrecklichen Unfall. Es war einfach Pech. 76 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 Und genau das ist das hier. Einfach… 77 00:04:28,184 --> 00:04:29,185 …Pech. 78 00:04:29,769 --> 00:04:34,357 Ich weiß nur zu gut, dass ich ohne Sie jetzt in einem Leichensack läge. 79 00:04:36,150 --> 00:04:37,277 Ja. 80 00:04:38,319 --> 00:04:39,529 Mein Fehler. 81 00:06:16,167 --> 00:06:17,043 Chelsea! 82 00:06:40,525 --> 00:06:41,442 Scheiße. 83 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Chelsea! 84 00:07:27,655 --> 00:07:28,489 -Alles ok? -Ja. 85 00:07:28,573 --> 00:07:30,408 Ein echter Showdown, was? 86 00:07:30,491 --> 00:07:34,537 Das muss nicht sein. Ich weiß nicht, was Hagan sagte, aber er lügt. 87 00:07:34,620 --> 00:07:36,956 Ja, und du bist ein Musterknabe? 88 00:07:37,039 --> 00:07:38,958 Du bist in die UN eingedrungen, 89 00:07:39,041 --> 00:07:41,294 hast für Monroe Geheiminfo gestohlen. 90 00:07:42,336 --> 00:07:44,714 Adam, Hagan benutzt dich. 91 00:07:45,298 --> 00:07:48,926 Er und die First Lady machen seit Jahren Geschäfte mit Monroe. 92 00:07:49,010 --> 00:07:49,886 Blödsinn! 93 00:07:49,969 --> 00:07:52,805 Isabel knackte den Drive, ok? Wir haben Beweise. 94 00:07:53,389 --> 00:07:56,184 Gute Männer verstecken sich nicht hinter Geheimhaltung. 95 00:07:56,267 --> 00:07:58,394 Frag ihn selbst. 96 00:07:59,145 --> 00:08:01,189 Peter, mit ihm ist nicht zu reden. 97 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 Komm. 98 00:08:04,066 --> 00:08:05,151 Verdammt, Adam. 99 00:08:07,528 --> 00:08:08,738 Bereit? 100 00:08:09,322 --> 00:08:10,156 Los. 101 00:08:25,338 --> 00:08:27,131 Also, Raul Zapata und die LFS 102 00:08:27,215 --> 00:08:29,383 hatten ein Terrorfinanzierungskonto. 103 00:08:29,467 --> 00:08:32,929 Und dann haben wir noch Isabels Vater, Jacob Monroe. 104 00:08:33,012 --> 00:08:34,889 -Der Informationshändler? -Ja. 105 00:08:34,972 --> 00:08:36,974 Auch irgendwie eine Art Terrorist. 106 00:08:37,058 --> 00:08:41,229 Entführte mich, tötete eine FBI-Agentin, hatte mit dem UN-Anschlag zu tun. 107 00:08:41,312 --> 00:08:43,898 Und verschwor sich mit… 108 00:08:43,981 --> 00:08:45,107 Jenny Hagan. 109 00:08:45,191 --> 00:08:50,488 Über ihre Stiftung Signature Initiative schleuste er Geld in die Wahlkampfkasse, 110 00:08:50,571 --> 00:08:53,699 als Druckmittel, um an Geheiminformationen zu kommen. 111 00:08:53,783 --> 00:08:56,285 Also, Zapata, Monroe, Signature Initiative: 112 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 Was brauchen sie alle, um Geld zu waschen? 113 00:08:59,872 --> 00:09:01,749 -Eine Bank. -Sehr gut, Jane. 114 00:09:01,832 --> 00:09:02,875 Jill. 115 00:09:02,959 --> 00:09:07,630 Tatsächlich nutzten all diese Akteure ein und dieselbe Bank: 116 00:09:08,130 --> 00:09:09,090 Walcott Capital. 117 00:09:09,173 --> 00:09:13,344 Jemand dort muss die Überweisungen unauffällig genehmigt haben. 118 00:09:13,427 --> 00:09:15,388 Sie machten Fehler, ich fand sie. 119 00:09:15,471 --> 00:09:18,641 Die Bank bezahlte für die Morde an Senator Lansing, 120 00:09:18,724 --> 00:09:21,727 Vernon Tyvek und Mike, um ihre Spuren zu verwischen. 121 00:09:21,811 --> 00:09:23,646 Laut eines Mordverdächtigen? 122 00:09:23,729 --> 00:09:26,732 Das war Selbstverteidigung. Haben Sie uns zugehört? 123 00:09:26,816 --> 00:09:27,817 Es ist auf dem Drive. 124 00:09:27,900 --> 00:09:33,114 Und das hatte er allein über die Bank, wir kratzten nicht mal an der Oberfläche. 125 00:09:33,197 --> 00:09:37,076 Wenn auch nur die Hälfte dieser Leaks wahr ist, ist das riesig. 126 00:09:37,159 --> 00:09:39,120 Verzeihung, darf ich… 127 00:09:39,203 --> 00:09:42,999 So viele Anschuldigungen gegen so viele hochrangige Personen. 128 00:09:43,082 --> 00:09:45,251 Wir machen uns extrem angreifbar. 129 00:09:45,334 --> 00:09:49,130 Ganz zu schweigen von dem Interessenskonflikt, 130 00:09:49,213 --> 00:09:52,133 weil Sie diese Story verfolgten, 131 00:09:52,216 --> 00:09:54,176 obwohl Monroe Ihr Vater ist. 132 00:09:54,260 --> 00:09:57,096 Ich mach's publik. So konnte ich alles aufdecken. 133 00:09:57,179 --> 00:09:59,056 Jill hat recht. Es muss wasserdicht sein. 134 00:09:59,140 --> 00:10:00,474 Es ist wasserdicht. 135 00:10:00,558 --> 00:10:02,476 Da sind über 1000 Ordner. 136 00:10:02,560 --> 00:10:07,064 Sie durchzusehen würde Monate dauern, und der Präsident vertuscht es bereits. 137 00:10:07,648 --> 00:10:09,775 Sie müssen nicht alles drucken. 138 00:10:10,276 --> 00:10:12,653 Nur einen Teil, damit es publik wird. 139 00:10:15,114 --> 00:10:16,907 Trip, was denken Sie? 140 00:10:16,991 --> 00:10:19,327 Und wenn wir die Daten sicher hochladen 141 00:10:19,410 --> 00:10:22,079 und ein Reporterteam Vollzeit darauf ansetzen? 142 00:10:22,163 --> 00:10:23,998 -Das dauert Wochen. -Mindestens. 143 00:10:24,081 --> 00:10:26,042 Es geht um den Präsidenten. 144 00:10:26,125 --> 00:10:27,877 Genau das ist mein Argument. 145 00:10:27,960 --> 00:10:31,839 -Haben wir offizielle Zeugenaussagen? -Außer diesem Typen? 146 00:10:31,922 --> 00:10:33,132 Chelsea Arrington. 147 00:10:33,215 --> 00:10:36,594 Sie kann bezeugen, dass Monroe die First Family kannte. 148 00:10:36,677 --> 00:10:38,804 Die den Eindringling erschossen hat? 149 00:10:39,388 --> 00:10:41,766 Johnson vom Pressepool schrieb mir eben. 150 00:10:41,849 --> 00:10:44,060 Das Weiße Haus stellt sie infrage. 151 00:10:44,143 --> 00:10:47,063 Sie diskreditieren sie, um alles zu vertuschen. 152 00:10:50,941 --> 00:10:51,776 Trip… 153 00:10:52,777 --> 00:10:54,320 Wir sollten uns beeilen. 154 00:10:54,403 --> 00:10:57,114 -Stimme zu. -Ich rate dringend davon ab. 155 00:10:57,198 --> 00:10:58,407 Ebenso. 156 00:11:00,701 --> 00:11:01,661 Trip, entscheide du. 157 00:11:04,580 --> 00:11:06,082 Tut mir leid, Isabel. 158 00:11:06,165 --> 00:11:09,085 Ich stimme den Anwälten zu. Wir dürfen nichts überstürzen. 159 00:11:12,880 --> 00:11:13,714 APOTHEKE 160 00:11:15,424 --> 00:11:17,426 Sie sind unterwegs zum Register. 161 00:11:17,927 --> 00:11:19,470 Der Drive wurde entsperrt. 162 00:11:19,553 --> 00:11:22,515 Hör zu. Ich glaube, Sutherland wird nicht aufhören. 163 00:11:25,059 --> 00:11:26,268 Kümmere dich um ihn. 164 00:11:27,937 --> 00:11:29,146 Rich, kann ich… 165 00:11:30,690 --> 00:11:32,650 Können wir als Freunde reden? 166 00:11:36,570 --> 00:11:37,405 Natürlich. 167 00:11:37,488 --> 00:11:39,198 Peter sagte was über dich und Jenny… 168 00:11:40,408 --> 00:11:41,992 …und eure Verbindung zu Monroe. 169 00:11:45,329 --> 00:11:46,372 Ja, richtig. 170 00:11:47,581 --> 00:11:50,042 Er spendete am Anfang für meine Kampagne. 171 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 Damit bin ich für ihn wohl Teil der Verschwörung. 172 00:11:52,962 --> 00:11:55,005 -Bist du nicht. -Deshalb rief ich dich. 173 00:11:55,089 --> 00:11:58,676 Peters eigenes Trauma vernebelt seinen Blick. 174 00:11:58,759 --> 00:12:01,637 Sein Vater war ein Verräter, er sieht jeden als Feind. 175 00:12:01,721 --> 00:12:03,764 Er hat mir nie vertraut. Oder dir. 176 00:12:03,848 --> 00:12:07,143 -Wir haben so viel zusammen durchgemacht. -Weiß ich doch, Mann. 177 00:12:07,226 --> 00:12:09,478 Ich will nur Klarheit, mehr nicht. 178 00:12:11,063 --> 00:12:14,692 Es ist eine Frage der nationalen Sicherheit. Klar genug? 179 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 "Generäle fragen, damit wir es nicht müssen." 180 00:12:16,944 --> 00:12:19,447 Wie oft hast du mir das eingebläut? 181 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 Ja. 182 00:12:21,782 --> 00:12:24,160 Pass auf. Ich weiß, ich verlange viel, 183 00:12:24,243 --> 00:12:26,078 aber du tust es nicht allein. 184 00:12:26,162 --> 00:12:26,996 Was meinst du? 185 00:12:28,539 --> 00:12:31,917 Ich holte nicht nur dich aus unserem Team zu Night Action. 186 00:13:14,960 --> 00:13:16,712 ICH VERHINDERE DIE STORY. 187 00:13:21,425 --> 00:13:26,305 Theo will die Veröffentlichung verhindern oder zumindest hinauszögern. 188 00:13:26,388 --> 00:13:28,641 -Gut. -Und wenn sie ihm etwas antun? 189 00:13:28,724 --> 00:13:30,351 Er hat nichts damit zu tun. 190 00:13:30,434 --> 00:13:31,894 Sie tun das Richtige. 191 00:13:31,977 --> 00:13:34,063 Und Theo denkt das wohl auch. 192 00:13:34,647 --> 00:13:36,440 Scheint ein guter Typ zu sein. 193 00:13:37,858 --> 00:13:38,734 Ja. 194 00:13:41,570 --> 00:13:42,738 Peter. 195 00:13:42,822 --> 00:13:44,657 Ich habe solche Angst, Mann. 196 00:13:44,740 --> 00:13:47,827 Denken Sie einfach daran, was Sie nach alldem machen. 197 00:13:49,995 --> 00:13:53,499 Im Pyjama auf dem Sofa sitzen und Torte mampfen. 198 00:13:54,708 --> 00:13:55,626 Torte, ja? 199 00:13:57,002 --> 00:13:59,255 Ich persönlich bevorzuge Eis. 200 00:13:59,338 --> 00:14:00,548 Lieblingssorte? 201 00:14:00,631 --> 00:14:02,925 Ja, da gab es mal dieses Eis am Stiel. 202 00:14:04,343 --> 00:14:05,845 Meine Mom kaufte es mir, 203 00:14:07,388 --> 00:14:09,431 als wir mal am Strand waren. 204 00:14:12,351 --> 00:14:16,188 Es ist meine letzte Erinnerung an sie, 205 00:14:17,147 --> 00:14:18,482 bevor sie krank wurde. 206 00:14:23,946 --> 00:14:25,114 Ja, es war… 207 00:14:25,614 --> 00:14:26,866 Es war rot. 208 00:14:27,658 --> 00:14:31,161 Mit diesen Knusperdingern drauf. Echt lecker. 209 00:14:31,912 --> 00:14:33,205 Wie hieß das Eis? 210 00:14:33,289 --> 00:14:34,665 Ich weiß es nicht mehr. 211 00:14:34,748 --> 00:14:38,919 Irgendwas mit Erdbeere oder Himbeere. 212 00:14:40,671 --> 00:14:44,758 Vorne war dieses Logo, eine kleine blaue Kuh. 213 00:14:46,427 --> 00:14:49,305 Ich halte immer danach Ausschau. Es ist einfach… 214 00:14:49,388 --> 00:14:50,306 So lecker, ja? 215 00:14:50,389 --> 00:14:52,516 Ehrlich, ich weiß es gar nicht mehr. 216 00:14:56,270 --> 00:15:01,150 Vielleicht sehne ich mich nur nach dem Gefühl, das ich an dem Tag hatte. 217 00:15:04,904 --> 00:15:05,738 Ja. 218 00:15:07,865 --> 00:15:09,950 -Hey. Wo seid ihr? -Beim Register. 219 00:15:10,034 --> 00:15:11,243 Wir kommen zurück. 220 00:15:11,327 --> 00:15:14,079 Bleibt da, die Security soll keinen reinlassen. 221 00:15:14,163 --> 00:15:15,456 Bleibt weg von den Fenstern. 222 00:15:15,539 --> 00:15:16,749 Hier sind nur Fenster. 223 00:15:16,832 --> 00:15:18,751 -Adam wollte Chelsea töten. -Was? 224 00:15:18,834 --> 00:15:19,752 Seid ihr ok? 225 00:15:19,835 --> 00:15:22,212 Ja, aber der Präsident beseitigt Spuren, also… 226 00:15:22,296 --> 00:15:23,505 -Auch uns. -Ja. 227 00:15:23,589 --> 00:15:26,216 -Und die Story? -Meine Chefs weigern sich. 228 00:15:26,300 --> 00:15:28,135 Erst wird der Drive geprüft. 229 00:15:28,218 --> 00:15:29,094 Wissen sie… 230 00:15:29,178 --> 00:15:30,930 Ja, alles. Sie weigern sich. 231 00:15:31,013 --> 00:15:32,431 Und mit einer Zeugenaussage? 232 00:15:32,514 --> 00:15:34,308 Jay und Chelsea reichen nicht. 233 00:15:37,436 --> 00:15:38,604 Und die Bankerin? 234 00:15:38,687 --> 00:15:41,941 Die Beweise auf dem Drive könnten sie zum Reden bewegen. 235 00:15:43,984 --> 00:15:45,235 Entschuldigung, Evan. 236 00:15:45,319 --> 00:15:47,613 Und wenn ich jemanden von Walcott Capital kriege? 237 00:15:47,696 --> 00:15:49,657 -Wen? -Freya Myers, Privatbankierin. 238 00:15:49,740 --> 00:15:53,369 Wenn sie alles bestätigt, berichten wir plattformübergreifend? 239 00:15:53,452 --> 00:15:55,996 -Ein großes "Wenn". -Aber wir senden es? 240 00:15:56,080 --> 00:15:58,791 Ich spreche mit Trip, aber es könnte klappen. 241 00:16:00,292 --> 00:16:02,336 -Peter, es geht klar. -Toll. 242 00:16:02,419 --> 00:16:04,254 Finde raus, wo sie ist. Wir kommen. 243 00:16:05,130 --> 00:16:08,717 Renee bat mich, Sie anzurufen. Es gibt einen Nachtrag. 244 00:16:08,801 --> 00:16:10,886 Sie wollen sicher die ganze Story. 245 00:16:10,970 --> 00:16:13,263 Halten Sie sie nur zurück, bis… 246 00:16:14,640 --> 00:16:16,850 Ja, es ist sehr kurzfristig. 247 00:16:17,434 --> 00:16:19,687 Wie lange können Sie sie zurückhalten? 248 00:16:20,646 --> 00:16:22,898 Ein paar Stunden? Kommen Sie, Rina. 249 00:16:24,692 --> 00:16:28,070 Toll. Ich verspreche Ihnen, Sie sind mein erster Anruf. 250 00:16:28,153 --> 00:16:29,029 Ok… 251 00:16:33,909 --> 00:16:35,577 Hi, Samantha, hier ist Theo. 252 00:16:35,661 --> 00:16:38,789 Renee bat mich, anzurufen. Es geht um die Arrington-Story. 253 00:16:38,872 --> 00:16:39,790 Was machst du? 254 00:16:40,582 --> 00:16:42,584 Samantha, ich rufe gleich zurück. 255 00:16:42,668 --> 00:16:44,712 -Hey. -Ist das dein Ernst? 256 00:16:44,795 --> 00:16:46,672 Es ist erlogen, das weißt du. 257 00:16:46,755 --> 00:16:48,340 Ich rufe die Security. 258 00:16:48,424 --> 00:16:49,633 Bemühe dich nicht. 259 00:16:50,134 --> 00:16:50,968 Ich kündige. 260 00:16:57,599 --> 00:17:00,185 Samantha, entschuldigen Sie wegen vorhin. 261 00:17:00,686 --> 00:17:03,022 Wir richten das Konto ein. 262 00:17:03,105 --> 00:17:04,815 Und ich gebe Ihnen Bescheid, 263 00:17:04,898 --> 00:17:07,818 wenn meine Partner das nächste Mal in Moskau sind. 264 00:17:09,695 --> 00:17:10,571 Ja. 265 00:17:11,405 --> 00:17:12,781 Ok. Sie auch. 266 00:17:13,365 --> 00:17:14,199 Ja? 267 00:17:14,283 --> 00:17:16,994 Guten Abend, Ms Myers. Miss De Leon für Sie. 268 00:17:17,578 --> 00:17:19,830 Sie arbeitet mit einem Jacob Monroe. 269 00:17:24,585 --> 00:17:27,046 Fünf Minuten, dann schicken Sie sie hoch. 270 00:17:28,505 --> 00:17:31,300 Falten, einrollen. Gut. 271 00:17:31,383 --> 00:17:32,718 Falte sie alle so, 272 00:17:32,801 --> 00:17:35,137 dann hast du Platz für die PlayStation. 273 00:17:35,220 --> 00:17:36,764 Hast du es im Job gelernt? 274 00:17:36,847 --> 00:17:38,057 Bei den Pfadfindern. 275 00:17:41,727 --> 00:17:43,103 -Ja? -Wo sind Sie? 276 00:17:43,187 --> 00:17:46,231 Die Reporterin, die Sie angeblich eliminierten, 277 00:17:46,315 --> 00:17:47,816 steht vor meiner Haustür. 278 00:17:47,900 --> 00:17:49,777 -Verstehe. -Sie müssen nicht verstehen. 279 00:17:49,860 --> 00:17:51,945 Sie müssen handeln. 280 00:17:52,446 --> 00:17:54,740 Ich halte sie hin. Wie lange brauchen Sie? 281 00:17:54,823 --> 00:17:56,325 Ich schaffe es nicht. 282 00:17:56,408 --> 00:17:58,660 -Ich gab den Auftrag zurück. -Was? 283 00:17:58,744 --> 00:18:00,746 Wir bezahlten Ihnen das Dreifache. 284 00:18:00,829 --> 00:18:03,457 Und das Honorar wurde eben zurückerstattet, 285 00:18:03,540 --> 00:18:04,958 abzüglich meiner Kosten. 286 00:18:05,542 --> 00:18:07,503 Wir hatten eine Abmachung. 287 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 Ihren Anruf nahm ich nur aus professioneller Höflichkeit entgegen, 288 00:18:11,507 --> 00:18:15,302 um Ihnen mitzuteilen, dass ich dieses Aufgabenfeld verlasse. 289 00:18:15,385 --> 00:18:17,513 Ich hoffe, wir trennen uns im Guten. 290 00:18:17,596 --> 00:18:21,100 Was? Sie bekommen eine verdammte Midlife-Crisis? 291 00:18:21,183 --> 00:18:23,060 Mitten in einem Auftrag? 292 00:18:23,143 --> 00:18:24,645 Es ist eher ein Erwachen. 293 00:18:24,728 --> 00:18:26,230 Ich brauche Sie sofort. 294 00:18:26,313 --> 00:18:27,648 Kommen Sie oder nicht? 295 00:18:27,731 --> 00:18:28,565 Nein. 296 00:18:32,194 --> 00:18:34,613 Dann hör mir mal zu, du Arschloch. 297 00:18:36,115 --> 00:18:39,618 Du bist nicht mein einziger Kontakt. 298 00:18:39,701 --> 00:18:42,287 Wenn du mich jetzt fallen lässt, 299 00:18:42,371 --> 00:18:46,041 dann sollten du und alle, die dir lieb sind, 300 00:18:46,125 --> 00:18:50,671 sich schnell Augen am Hinterkopf wachsen lassen! 301 00:18:53,715 --> 00:18:55,342 Einen schönen Abend noch. 302 00:18:59,972 --> 00:19:01,223 Ist alles in Ordnung? 303 00:19:01,306 --> 00:19:02,808 Mehr als das. 304 00:19:07,062 --> 00:19:09,148 Hi. Entschuldigen Sie die Störung. 305 00:19:09,231 --> 00:19:10,983 -Ich bin Isa… -Isabel De Leon. 306 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 Ihr letzter Artikel im Register war großartig. 307 00:19:17,990 --> 00:19:22,202 Wow. So lebt es sich also in der 80. Etage. 308 00:19:22,286 --> 00:19:23,370 Ich verrate Ihnen was. 309 00:19:23,453 --> 00:19:26,248 Ab der 50. Etage sieht alles gleich aus. 310 00:19:28,417 --> 00:19:29,918 Was kann ich für Sie tun? 311 00:19:30,419 --> 00:19:33,463 Ich hoffte auf ein Interview zum Thema Jacob Monroe. 312 00:19:33,547 --> 00:19:36,800 Tut mir leid. Ich spreche nicht über Kunden. 313 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 Also war er Ihr Kunde? 314 00:19:38,594 --> 00:19:39,845 Das sagte ich nicht. 315 00:19:40,971 --> 00:19:43,098 -Er führte akribisch Buch. -"Führte?" 316 00:19:43,182 --> 00:19:44,141 Er ist tot. 317 00:19:46,602 --> 00:19:48,896 Tut mir leid, das zu hören. 318 00:19:49,855 --> 00:19:52,399 Da bin ich sicher. Aber er hinterließ etwas. 319 00:19:53,525 --> 00:19:55,194 Einen Online-Drive. 320 00:19:55,277 --> 00:19:58,155 Mit jeder Transaktion, die er je getätigt hat. 321 00:19:58,238 --> 00:20:00,490 Mails, Nachrichten, Audioaufnahmen. 322 00:20:00,574 --> 00:20:01,617 Es sind so viele, 323 00:20:01,700 --> 00:20:04,411 dass ich langsam glaube, er war immer verwanzt. 324 00:20:04,494 --> 00:20:06,997 Und es sind auch Beweise darauf, 325 00:20:07,080 --> 00:20:10,125 dass Sie und Ihre Bank Geld gewaschen haben. 326 00:20:10,209 --> 00:20:11,210 Für Jacob Monroe, 327 00:20:11,293 --> 00:20:14,463 für Raul Zapata und die LFS über David Hutsons Casino 328 00:20:14,546 --> 00:20:17,799 und für die First Lady über ihre Stiftung. 329 00:20:18,717 --> 00:20:20,510 Schauen Sie ruhig rein. 330 00:20:28,894 --> 00:20:30,771 -Guten Abend. -Ihnen auch, Boss. 331 00:20:30,854 --> 00:20:33,649 Sie müssen sich eintragen. Zu wem wollen Sie? 332 00:20:35,025 --> 00:20:36,485 Freya Myers, Penthouse. 333 00:20:36,568 --> 00:20:38,904 Alles klar. Ich sage nur kurz Bescheid. 334 00:20:38,987 --> 00:20:42,032 Wir hatten gehofft, sie überraschen zu können. 335 00:20:42,115 --> 00:20:44,910 Inzwischen ist alles in einer sicheren Dropbox. 336 00:20:44,993 --> 00:20:50,249 Der Register und Zeitungen weltweit werden alles bald verifiziert haben. 337 00:20:50,832 --> 00:20:53,794 Dann folgen die Anklagen, die Prozesse und die Verurteilungen. 338 00:20:53,877 --> 00:20:57,256 Und, wenn Sie Glück haben, eine Einzelzelle mit Bad. 339 00:20:59,633 --> 00:21:01,843 -Was ist so witzig? -Sie. 340 00:21:01,927 --> 00:21:05,055 Die taffe Reporterin und ihr Kampf um die Wahrheit. 341 00:21:05,138 --> 00:21:06,348 Niedlich. 342 00:21:06,431 --> 00:21:07,891 -Ich habe Beweise. -Nein. 343 00:21:07,975 --> 00:21:10,811 Sie haben Anschuldigungen, vergraben in Tabellen, 344 00:21:10,894 --> 00:21:12,938 für die man einen BWL-Abschluss braucht. 345 00:21:13,021 --> 00:21:14,773 Und wer kann widerlegen, 346 00:21:14,856 --> 00:21:18,777 dass es keine Fälschungen sind, die von unserer Konkurrenz stammen? 347 00:21:20,070 --> 00:21:20,988 Es ist die Wahrheit. 348 00:21:21,071 --> 00:21:24,825 Die Wahrheit ist eine gut verpackte Meinung. 349 00:21:24,908 --> 00:21:27,244 Eine Reporterin sollte das wissen. 350 00:21:27,327 --> 00:21:28,996 Sie entkommen dem nicht. 351 00:21:29,079 --> 00:21:30,497 Das muss ich auch nicht. 352 00:21:31,540 --> 00:21:35,210 Böse Menschen benutzen ständig Banken für ihre Machenschaften. 353 00:21:35,294 --> 00:21:38,755 Und zum Glück endet es immer auf die gleiche Art. 354 00:21:39,464 --> 00:21:41,174 Die Bank wird untersucht, 355 00:21:41,258 --> 00:21:45,554 wir bezahlen ein Knöllchen, und alle gehen wieder an die Arbeit. 356 00:21:45,637 --> 00:21:47,431 Sie haben an alles gedacht. 357 00:21:47,514 --> 00:21:49,933 Ja, und ich brauchte ganze drei Sekunden. 358 00:21:50,517 --> 00:21:52,894 Einen schönen Abend noch, Miss De Leon. 359 00:21:54,021 --> 00:21:56,148 Viel Glück mit der Story. 360 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 Wissen Sie, wie Monroe starb? 361 00:21:59,860 --> 00:22:00,944 Er wurde ermordet. 362 00:22:01,778 --> 00:22:02,904 Von einem Profi. 363 00:22:04,614 --> 00:22:06,283 Es war keiner von Ihren. 364 00:22:06,366 --> 00:22:10,245 Der Präsident versucht, die Straftaten seiner Frau zu vertuschen. 365 00:22:10,746 --> 00:22:12,664 Er wurde zum Schweigen gebracht. 366 00:22:13,540 --> 00:22:17,753 Was machen sie wohl mit der Bankerin, die die Transaktionen bearbeitete? 367 00:22:26,219 --> 00:22:27,179 Wer ist da? 368 00:22:27,262 --> 00:22:29,389 Hi, Miss Myers. Hausmeisterdienst. 369 00:22:29,473 --> 00:22:31,224 In Ihrer Wohnung tropft es. 370 00:22:31,308 --> 00:22:33,226 Dürften wir es uns kurz ansehen? 371 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 Kennen Sie sie? 372 00:22:37,230 --> 00:22:38,607 Kommen Sie morgen wieder. 373 00:22:39,900 --> 00:22:41,777 Das geht leider nicht. 374 00:22:41,860 --> 00:22:45,739 Es tropft in die Wohnung darunter, ist also etwas dringend. 375 00:22:46,323 --> 00:22:48,033 -Verstecken wir uns. -Miss Myers? 376 00:22:49,701 --> 00:22:51,036 Miss Myers! 377 00:22:55,791 --> 00:22:56,708 Bleib hier. 378 00:23:17,646 --> 00:23:19,189 Gibt's noch einen Ausgang? 379 00:23:19,272 --> 00:23:21,233 Oben ist noch ein Fahrstuhl. 380 00:23:29,825 --> 00:23:30,867 Wo ist Ihr Handy? 381 00:23:31,701 --> 00:23:33,703 Im anderen Teil der Wohnung. 382 00:23:34,454 --> 00:23:36,123 Gut. Wählen Sie Ihre Nummer. 383 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 Nach oben, sofort! 384 00:24:49,196 --> 00:24:51,698 Scheiße, sie nahmen den zweiten Fahrstuhl! 385 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Peter, sie brachen ein und wollten uns töten. 386 00:25:03,710 --> 00:25:05,253 -Warte. Wer? -Keine Ahnung. 387 00:25:05,337 --> 00:25:08,256 -Sie hatten Waffen und so Dinger im Ohr. -Sind sie weg? Alles ok? 388 00:25:08,340 --> 00:25:10,467 Freya entkam. Sie sind ihr nach. 389 00:25:10,550 --> 00:25:12,719 -Wir müssen sie vorher finden. -Wo seid ihr? 390 00:25:12,802 --> 00:25:14,137 Ich fahre nach unten. 391 00:25:14,221 --> 00:25:15,180 Treffen wir… 392 00:25:15,889 --> 00:25:16,723 Isabel. 393 00:25:17,682 --> 00:25:18,517 Scheiße. 394 00:25:27,192 --> 00:25:28,235 ANRUF FEHLGESCHLAGEN 395 00:25:28,318 --> 00:25:29,361 Peter. 396 00:25:33,490 --> 00:25:35,158 -Nehmen Sie die. -Und Sie? 397 00:25:42,791 --> 00:25:43,708 Runter damit. 398 00:25:44,209 --> 00:25:46,002 Fallen lassen. Sofort. 399 00:25:46,086 --> 00:25:46,920 Beweg dich. 400 00:25:47,754 --> 00:25:48,672 Hab die Reporterin. 401 00:25:55,887 --> 00:25:58,515 Verzeihung. Darf ich Ihr Handy benutzen? 402 00:25:58,598 --> 00:26:01,017 So ist das nicht. Ich kann bezahlen. 403 00:26:22,080 --> 00:26:23,540 Sie ist im Grand Central. 404 00:26:23,623 --> 00:26:25,375 Adam hier. Bin in zwei Minuten da. 405 00:26:25,875 --> 00:26:26,793 Hilfe! 406 00:26:26,876 --> 00:26:27,961 Hilfe! 407 00:26:28,044 --> 00:26:29,212 -Chelsea! -Wo ist er hin? 408 00:26:29,296 --> 00:26:31,089 Keine Ahnung! Er ging einfach! 409 00:26:34,801 --> 00:26:36,011 Umdrehen. 410 00:26:39,055 --> 00:26:40,015 Langsam. 411 00:26:42,559 --> 00:26:43,727 Fallen lassen. Da rüber. 412 00:26:50,233 --> 00:26:52,068 Hände aufs Geländer. 413 00:27:09,377 --> 00:27:10,879 Nein! 414 00:27:10,962 --> 00:27:12,672 Oh Gott! 415 00:27:15,175 --> 00:27:16,176 Nein! 416 00:27:16,801 --> 00:27:19,054 Nein! 417 00:27:19,137 --> 00:27:20,096 Hilfe! 418 00:27:20,180 --> 00:27:21,181 Hilfe! 419 00:27:21,264 --> 00:27:24,184 Er wird sie umbringen! Hilfe! 420 00:27:44,829 --> 00:27:46,456 Sehr geehrte Fahrgäste, 421 00:27:46,539 --> 00:27:49,167 zu Ihrer Sicherheit und der Ihrer Mitmenschen 422 00:27:49,250 --> 00:27:50,460 bitten wir sie, 423 00:27:50,543 --> 00:27:55,256 nicht auf dem Boden oder den Treppen des Grand Central Terminals zu sitzen. 424 00:27:55,340 --> 00:27:57,467 Danke für Ihr Verständnis. 425 00:28:03,807 --> 00:28:06,476 Nadel im Heuhaufen. Ich brauche Verstärkung. 426 00:28:06,559 --> 00:28:07,894 Ich bin da. 427 00:28:07,977 --> 00:28:08,812 Ok. 428 00:28:08,895 --> 00:28:11,022 Sie trägt ein graues Sweatshirt und Pantoffeln. 429 00:28:19,280 --> 00:28:21,866 Verzeihung. Entschuldigung. FBI. 430 00:28:21,950 --> 00:28:25,203 Es gibt ein Problem. Ich werde Ihre Hilfe brauchen. 431 00:28:26,371 --> 00:28:28,581 Officer! Gott sei Dank! 432 00:28:28,665 --> 00:28:31,042 Bleiben Sie bitte, wo Sie sind. 433 00:28:32,127 --> 00:28:33,336 Umdrehen. 434 00:28:35,755 --> 00:28:38,049 Die Verdächtige läuft in den östlichen Gang. 435 00:28:39,759 --> 00:28:42,637 Ich will helfen. Nicht schreien. Kapuze auf. 436 00:28:47,809 --> 00:28:48,643 Hey. 437 00:28:48,727 --> 00:28:50,186 Ich fand Isabel. Wo sind Sie? 438 00:28:50,270 --> 00:28:51,354 -Ich habe Freya. -Gut. 439 00:28:51,438 --> 00:28:52,647 Wir fahren zum Register. 440 00:28:52,731 --> 00:28:54,941 -Bis gleich. -Wo bringen Sie mich hin? 441 00:28:57,485 --> 00:28:59,237 Sie fand einen Freund. 442 00:29:00,238 --> 00:29:02,991 Sie gehen zur Subway. Seid vorsichtig. 443 00:29:03,074 --> 00:29:04,117 Kommst du? 444 00:29:05,785 --> 00:29:08,747 Wir treffen uns dort. Ich weiß, wo sie hinwollen. 445 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 Blockieren Sie alle Ausgänge an der 28. Straße. 446 00:29:12,167 --> 00:29:13,918 So hing Senator Lansing mit drin. 447 00:29:14,002 --> 00:29:15,295 Und das Casino? 448 00:29:15,378 --> 00:29:18,757 Dan, das hatten wir schon. Fragen Sie einen Kollegen. 449 00:29:18,840 --> 00:29:20,216 Alles ok? Was war los? 450 00:29:20,300 --> 00:29:21,217 Uns geht's gut. 451 00:29:21,885 --> 00:29:23,720 -Bereiten Sie es vor. -Und Ihre Quelle? 452 00:29:23,803 --> 00:29:24,721 Unterwegs. 453 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 -Hoffentlich. -Peter bringt sie her. 454 00:29:28,475 --> 00:29:32,145 Wir steigen gleich aus. Der Register ist in der Nähe. 455 00:29:33,772 --> 00:29:35,774 Ich rede nicht mit Ihrer Freundin. 456 00:29:35,857 --> 00:29:37,859 Ich finde einen Ausweg. Wie immer. 457 00:29:37,942 --> 00:29:39,402 Das sind keine Auftragskiller. 458 00:29:39,486 --> 00:29:42,447 Sie haben die gesamte US-Exekutive gegen sich. 459 00:29:42,530 --> 00:29:44,783 Vielleicht schaffen Sie es zu Ihrem Privatjet. 460 00:29:45,283 --> 00:29:47,494 Ich wette, die Kugel ist schneller. 461 00:29:50,038 --> 00:29:50,997 Scheiße. 462 00:30:03,885 --> 00:30:08,389 Hören Sie. Entweder Sie kommen mit mir oder mit ihnen. Ihre Entscheidung. 463 00:30:20,276 --> 00:30:22,362 Ich kenne noch einen anderen Weg. 464 00:30:28,576 --> 00:30:31,579 KEIN ZUTRITT FÜR UNBEFUGTE 465 00:30:32,956 --> 00:30:36,376 Hier ist ein Eingang, der zur alten Park Avenue Bank führt. 466 00:30:36,459 --> 00:30:38,086 Mein erster Job nach dem College. 467 00:30:39,212 --> 00:30:43,049 Ja, gleich auf der anderen Seite. Wir kommen beim Register raus. 468 00:32:13,765 --> 00:32:14,807 Was zum Teufel? 469 00:32:38,373 --> 00:32:39,207 So ist's gut. 470 00:32:39,791 --> 00:32:42,669 Ok. Kommen Sie. 471 00:32:43,294 --> 00:32:45,672 -Wie weit noch? -Es ist gleich gegenüber. 472 00:32:53,721 --> 00:32:55,014 Warte. 473 00:32:55,515 --> 00:32:58,267 -Du willst es nicht tun. -Du kennst mich seit einer Woche. 474 00:32:58,351 --> 00:33:02,730 Ja, aber hättest du mich töten wollen, wäre diese Kugel in meinem Kopf. 475 00:33:02,814 --> 00:33:03,982 Die nächste wird's sein. 476 00:33:05,608 --> 00:33:08,611 Hagan ist kein Soldat mehr, Adam. 477 00:33:08,695 --> 00:33:11,364 Er ist ein Politiker. Er ist ein Lügner. Ok? 478 00:33:11,447 --> 00:33:14,033 Er benutzt dich, um alles zu vertuschen. 479 00:33:14,117 --> 00:33:15,284 Es ist wahr. 480 00:33:15,368 --> 00:33:19,038 Monroe und die First Lady wuschen Millionen für seine Kampagne. 481 00:33:19,122 --> 00:33:19,998 Ich half ihm. 482 00:33:20,873 --> 00:33:21,708 Sieh mich an. 483 00:33:22,792 --> 00:33:24,752 Sieh mich an, Adam. 484 00:33:26,713 --> 00:33:28,840 Ich weiß, was du gerade durchmachst. 485 00:33:29,841 --> 00:33:33,219 Diese Stimme in deinem Kopf, die diese Lügen nicht glaubt… 486 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 Hör auf sie, bitte. 487 00:33:38,850 --> 00:33:39,726 Nicht. 488 00:33:41,644 --> 00:33:43,438 Die nächste wird dich treffen. 489 00:33:44,981 --> 00:33:46,065 Ja. 490 00:33:49,861 --> 00:33:51,779 Willst du dafür sterben? 491 00:34:47,210 --> 00:34:48,044 Chelsea. 492 00:34:53,883 --> 00:34:55,134 -Peter. -Hey. 493 00:34:55,968 --> 00:34:57,345 -Er ist verletzt. -Ich hab ihn. 494 00:34:57,428 --> 00:34:59,597 Bring sie nach oben. 495 00:35:01,432 --> 00:35:03,017 Wir senden, wenn Sie so weit sind. 496 00:35:03,101 --> 00:35:05,019 -Scheiße. -Sachte. Ganz ruhig. 497 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 Gibt's hier einen Erste-Hilfe-Kasten? 498 00:35:11,192 --> 00:35:12,944 Das geht sicher auch besser. 499 00:35:16,531 --> 00:35:18,282 Nur, um das klarzustellen: 500 00:35:19,492 --> 00:35:22,453 Ich erzähle alles, was ich über die Hagans weiß… 501 00:35:22,537 --> 00:35:24,747 Mehr brauche ich nicht. Vorläufig. 502 00:35:27,041 --> 00:35:28,209 Wie sehe ich aus? 503 00:35:29,210 --> 00:35:30,253 Hinreißend. 504 00:35:30,336 --> 00:35:31,754 Ok, es geht los. 505 00:35:35,925 --> 00:35:38,928 Könnte Ihre Bank für Geldwäsche benutzt worden sein? 506 00:35:40,596 --> 00:35:41,848 Wie jede andere Bank. 507 00:35:43,349 --> 00:35:44,267 Ist das ein Ja? 508 00:35:46,185 --> 00:35:47,103 Ja. 509 00:35:48,271 --> 00:35:51,232 "Der Löwe dachte, da könnte man den Zauberer auch erschrecken, 510 00:35:51,315 --> 00:35:54,819 also brüllte er so laut, wild und furchterregend…" 511 00:35:54,902 --> 00:35:56,946 -Mr President. -"…dass Toto wegsprang…" 512 00:35:57,029 --> 00:35:58,865 -Ja? -Sehen Sie sich das an. 513 00:36:05,663 --> 00:36:07,498 Ok, ihr lest weiter, ja? 514 00:36:12,086 --> 00:36:15,840 -Wie lernten Sie die Hagans kennen? -Ich habe sie nie getroffen. 515 00:36:16,340 --> 00:36:17,967 Aber die Stiftung der First Lady 516 00:36:18,050 --> 00:36:22,513 ist seit fast zwei Jahren Kunde der Bank. 517 00:36:22,597 --> 00:36:24,807 Sie hatten also nie direkten Kontakt? 518 00:36:24,891 --> 00:36:25,725 Nein. 519 00:36:25,808 --> 00:36:29,395 Dafür unterhielt Walcott doch meine Schattenabteilung. 520 00:36:29,478 --> 00:36:32,648 Und wann vermuteten Sie, dass die First Lady über ihre Stiftung 521 00:36:32,732 --> 00:36:34,275 das Wahlkampfgesetz umging 522 00:36:34,358 --> 00:36:37,236 und Geld direkt in die Kampagne ihres Mannes leitete? 523 00:36:41,157 --> 00:36:42,742 Ich vermutete es nicht. 524 00:36:44,202 --> 00:36:48,372 Ich wusste, was sie wollte, als sie meine Dienste in Anspruch nahm. 525 00:36:48,456 --> 00:36:51,959 Haben Sie Beweise für ihre kriminellen Absichten? 526 00:36:52,043 --> 00:36:55,254 Wenn der Kongress und das Justizministerium 527 00:36:55,338 --> 00:36:58,716 an einer Übereinkunft mit mir interessiert sind, 528 00:36:58,799 --> 00:37:02,053 werde ich gern alles offenbaren, 529 00:37:02,136 --> 00:37:05,806 was ich über die Hagans und ihre Machenschaften weiß. 530 00:37:15,942 --> 00:37:17,485 Dies sind die Enthüllungen… 531 00:37:17,568 --> 00:37:18,402 FÜNF WOCHEN SPÄTER 532 00:37:18,486 --> 00:37:20,780 …der Finanzjournalistin Isabel De Leon, 533 00:37:20,863 --> 00:37:24,200 die diese Geheimnisse bei ihrer Recherche über die Geschäfte 534 00:37:24,283 --> 00:37:27,161 ihres entfremdeten Vaters Jacob Monroe aufdeckte. 535 00:37:27,245 --> 00:37:30,414 Mein Gast heute ist der Mann, der ihr dabei half. 536 00:37:30,498 --> 00:37:32,041 Willkommen, Jay Batra. 537 00:37:32,124 --> 00:37:33,834 Danke, Ali. Ich freue mich. 538 00:37:33,918 --> 00:37:37,713 Sie gingen ihrer normalen Arbeit als Regierungsanalyst nach, 539 00:37:37,797 --> 00:37:39,715 als Ihnen was verdächtig vorkam. 540 00:37:39,799 --> 00:37:42,051 Und Sie folgten den Hinweisen. 541 00:37:42,134 --> 00:37:43,135 Erzählen Sie mal. 542 00:37:43,219 --> 00:37:45,221 Am besten zeige ich es Ihnen. 543 00:37:45,304 --> 00:37:46,138 Ok. 544 00:37:52,353 --> 00:37:53,688 Das bin ich. 545 00:38:06,951 --> 00:38:09,328 -Worüber singt sie wohl? -Oh Mann. 546 00:38:10,204 --> 00:38:13,749 Müsste ich raten: über einen Typen in einer schwierigen Lage. 547 00:38:13,833 --> 00:38:15,126 Er ist allein. 548 00:38:16,544 --> 00:38:19,380 Wohin kann er sich wenden, wem kann er trauen? 549 00:38:20,214 --> 00:38:22,258 Und dann kam sie. 550 00:38:22,341 --> 00:38:24,468 Sie half ihm, Dinge zu verstehen, 551 00:38:25,052 --> 00:38:27,179 und gemeinsam sorgten sie für Gerechtigkeit. 552 00:38:27,763 --> 00:38:28,973 Ach wirklich? 553 00:38:29,473 --> 00:38:31,976 Sagte sie zumindest, bevor sie das Lied anstimmte. 554 00:38:34,228 --> 00:38:36,522 -Wie geht es dir? -Ganz gut. 555 00:38:37,773 --> 00:38:41,736 Meiner Hand geht es besser, aber mein Bein ist noch nicht ganz heil. 556 00:38:43,029 --> 00:38:45,573 Ich habe alle deine Artikel gelesen. Richtig gut. 557 00:38:45,656 --> 00:38:47,742 Du machst es toll. Ich bin stolz auf dich. 558 00:38:49,827 --> 00:38:51,537 Du hast über alles berichtet. 559 00:38:51,620 --> 00:38:52,663 Fast über alles. 560 00:38:52,747 --> 00:38:55,207 Von allen, die mit meinem Vater Deals hatten, 561 00:38:55,291 --> 00:38:57,084 hast nur du Menschen geholfen. 562 00:38:58,002 --> 00:38:59,420 Es ging nie um dich. 563 00:39:00,254 --> 00:39:03,632 Es muss schön sein, alles in Worte fassen zu können. 564 00:39:04,300 --> 00:39:07,094 Nicht nur den Skandal oder das mit deinem Vater. 565 00:39:07,178 --> 00:39:11,766 Du hast all die Lügen durchschaut, deine Geschichte erzählt. 566 00:39:11,849 --> 00:39:13,476 Das ist nicht meine Geschichte. 567 00:39:14,727 --> 00:39:16,645 Meine Geschichte wird noch geschrieben. 568 00:39:17,271 --> 00:39:18,356 Deine auch. 569 00:39:20,691 --> 00:39:22,026 Was hast du jetzt vor? 570 00:39:22,109 --> 00:39:24,904 Ich will für ein paar Monate nach Barcelona. 571 00:39:24,987 --> 00:39:26,238 Barcelona? Wow. 572 00:39:26,822 --> 00:39:27,865 Klingt schön. 573 00:39:28,366 --> 00:39:30,368 -Geschäftlich? Privat? -Von beidem etwas. 574 00:39:31,243 --> 00:39:33,120 Ich suche das Gleichgewicht. 575 00:39:33,204 --> 00:39:36,040 Ja, Gleichgewicht hört sich gut an. 576 00:39:37,958 --> 00:39:38,959 Und du? 577 00:39:39,543 --> 00:39:40,544 Was hast du vor? 578 00:39:45,007 --> 00:39:46,425 Reden wir über Musik. 579 00:39:46,509 --> 00:39:49,095 Eine Live-Band bringt mehr Energie rüber, 580 00:39:49,178 --> 00:39:51,222 legt aber auch die Stimmung fest. 581 00:39:51,305 --> 00:39:53,682 Ich habe eine Idee. 582 00:39:53,766 --> 00:39:55,309 -Ein DJ? -Nein. 583 00:39:56,394 --> 00:39:59,021 Warum verschwinden wir nicht einfach? 584 00:40:00,189 --> 00:40:03,192 -Du meinst durchbrennen? -Ja. 585 00:40:03,275 --> 00:40:08,864 Lassen wir uns im Rathaus trauen und fliegen nach Belize oder so was. 586 00:40:11,158 --> 00:40:12,660 Ich liebe dich so sehr. 587 00:40:13,244 --> 00:40:14,161 Ich dich auch. 588 00:40:14,870 --> 00:40:16,580 Aber ich will meine Hochzeit. 589 00:40:18,082 --> 00:40:20,334 Ok, dann ein DJ. 590 00:40:20,418 --> 00:40:22,420 Super. Und was die Fotos angeht, 591 00:40:22,503 --> 00:40:26,424 möchte ich ungern gestellte, eher wie im Fotojournalismus… 592 00:40:26,507 --> 00:40:28,717 HAGAN BEGNADIGT SICH UND EHEFRAU VOR VERURTEILUNG 593 00:40:28,801 --> 00:40:29,927 UNTERZEICHNET MEDIENDEAL 594 00:40:35,349 --> 00:40:36,559 Was für ein Dreck. 595 00:40:36,642 --> 00:40:37,726 Wem sagen Sie das. 596 00:40:39,186 --> 00:40:44,692 Klingt nach schlechtem Urteilsvermögen oder mangelndem Ethikbewusstsein. 597 00:40:44,775 --> 00:40:46,694 Da muss ich zustimmen. 598 00:40:48,320 --> 00:40:50,239 -Warten Sie auf jemanden? -Wieso? 599 00:40:50,322 --> 00:40:52,741 Ich bestelle gleich einen starken Drink, 600 00:40:52,825 --> 00:40:55,536 wenn Sie also auf jemanden warten, werde ich… 601 00:40:55,619 --> 00:40:56,745 Nein, ich… 602 00:40:57,788 --> 00:40:59,498 …warte auf niemanden. 603 00:41:01,208 --> 00:41:02,084 Henry. 604 00:41:03,127 --> 00:41:04,170 Nina. 605 00:41:04,253 --> 00:41:05,463 Freut mich sehr. 606 00:41:07,089 --> 00:41:08,174 Also gut. 607 00:41:09,300 --> 00:41:10,259 Was soll's sein? 608 00:41:11,927 --> 00:41:13,471 Ein perfekter Martini. 609 00:41:15,514 --> 00:41:16,390 Perfekt. 610 00:41:21,729 --> 00:41:23,147 Bin gleich bei Ihnen. 611 00:41:27,735 --> 00:41:28,569 Hey. 612 00:41:32,281 --> 00:41:33,949 Tut mir leid, dass es gedauert hat. 613 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 Schon ok. 614 00:41:35,993 --> 00:41:37,953 -Holen wir uns Toffee? -Klar. 615 00:41:39,538 --> 00:41:40,789 Ich frage mich… 616 00:41:40,873 --> 00:41:45,169 Wer würde bei einem Kampf gewinnen, eine Königskobra oder ein Komodowaran? 617 00:41:45,252 --> 00:41:47,671 Das ist eine gute Frage. Lauf vor. 618 00:42:01,018 --> 00:42:03,062 Die Lage muss sich erst beruhigen, 619 00:42:03,145 --> 00:42:06,440 aber wir leiteten die Überprüfung aller Night Agents ein. 620 00:42:07,191 --> 00:42:09,485 -Misten Sie aus? -Und zwar gründlich. 621 00:42:12,154 --> 00:42:15,032 -Ich wollte meine Auszeit verlängern. -Bis das Bein geheilt ist? 622 00:42:15,115 --> 00:42:15,991 Oder länger. 623 00:42:18,160 --> 00:42:20,079 Jemand hat mir mal gesagt, 624 00:42:20,579 --> 00:42:25,042 die besten Agenten wüssten, wie sie Gleichgewicht im Leben finden. 625 00:42:25,125 --> 00:42:28,879 -Das sollte ich tun. -Wer es auch ist, hören Sie öfter auf ihn. 626 00:42:31,966 --> 00:42:34,677 Sie hatten doch mal um einen Partner gebeten. 627 00:42:35,177 --> 00:42:36,762 Ich wüsste da jemanden. 628 00:42:37,388 --> 00:42:38,597 Wen? 629 00:42:39,098 --> 00:42:40,933 Wollten Sie nicht eine Auszeit? 630 00:42:42,017 --> 00:42:43,018 Ja. 631 00:42:43,727 --> 00:42:44,687 Wenn Sie bereit sind… 632 00:42:44,770 --> 00:42:46,230 Ich kenne die Nummer. 633 00:42:46,313 --> 00:42:47,815 Machen Sie es gut, Peter. 634 00:42:58,200 --> 00:43:00,035 -Und eins für dich. -Danke. 635 00:43:00,119 --> 00:43:01,036 Gern geschehen. 636 00:43:01,537 --> 00:43:02,955 LECKERE EISCREME 637 00:43:15,175 --> 00:43:17,219 Hey. Was darf's sein? 638 00:45:30,477 --> 00:45:33,230 Untertitel von: Tanja Ekkert