1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 TAPAHTUI AIEMMIN 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,510 Kuulostaa huijaukselta. 3 00:00:10,593 --> 00:00:14,681 Ei välttämättä. Ottakaa oikea pankkiiri oikeasta pankista. 4 00:00:14,764 --> 00:00:18,059 Mitä hän halusi? -Pääsyn presidentin aamubriiffiin. 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,980 Ketterällä kirjanpidolla ohjaamme rahat suoraan kampanjaan. 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,982 Se on suojattu verkkotietokanta. 7 00:00:24,065 --> 00:00:28,028 Se on salattu jopa minultakin ilman tätä kirjaa. 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,112 Onko se koodi? 9 00:00:29,195 --> 00:00:32,157 Otit puhelimen, jottei salainen palvelu löydä sitä. 10 00:00:32,240 --> 00:00:36,745 Nyt Brian Mott on kuollut. Vain syy on vielä epäselvä. 11 00:00:36,828 --> 00:00:40,957 Adam oli tuomassa isääsi säilöön. Hän sai aseen ja tappoi itsensä. 12 00:00:41,624 --> 00:00:44,335 Onko Arrington yhä kanssasi? -Hän on täällä. 13 00:00:44,419 --> 00:00:47,338 Tee vielä yksi palvelus. Tämä ei ole helppoa. 14 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Ymmärrän. 15 00:00:48,423 --> 00:00:50,884 Oletko turvassa? -Joo, kaikki on hyvin. 16 00:00:50,967 --> 00:00:52,260 Tulisit kotiin. 17 00:00:52,343 --> 00:00:56,848 Missasimmeko liittymän? -Ei se haittaa. Ajamme maantietä. 18 00:00:58,933 --> 00:01:00,143 SYÖTÄ KOODI 19 00:01:01,436 --> 00:01:03,938 SOS – JAETTU LIVESIJAINTI 20 00:01:04,022 --> 00:01:05,899 Yöagenttisi sooloilee. 21 00:01:05,982 --> 00:01:07,776 Adam toimii käskystäni. 22 00:01:07,859 --> 00:01:09,611 Vetäydy, agentti. -Ei käy. 23 00:01:09,694 --> 00:01:12,822 Siinä tapauksessa syyllistyt maanpetoksen, Peter. 24 00:01:12,906 --> 00:01:16,284 Kuten isäsi. -Kaikella kunnioituksella. Haista vittu. 25 00:01:36,888 --> 00:01:38,807 KAKSIKYMMENTÄKOLME VUOTTA SITTEN 26 00:01:38,890 --> 00:01:40,475 Pysy lähellä, Peter! 27 00:01:48,566 --> 00:01:50,693 Valmista? Nyt! 28 00:02:11,422 --> 00:02:12,632 Rakastan sinua. 29 00:02:23,643 --> 00:02:24,477 Sano vain. 30 00:02:24,561 --> 00:02:26,146 Night Action. Tarvitsen… 31 00:02:26,229 --> 00:02:27,564 Koodi, kiitos. 32 00:02:28,356 --> 00:02:30,483 Lehti, torni, jää, terä. 33 00:02:32,152 --> 00:02:33,736 Koodi ei kelpaa. 34 00:02:33,820 --> 00:02:35,363 Täh? Eikä. 35 00:02:35,864 --> 00:02:37,824 Lehti, torni, jää, terä. 36 00:02:37,907 --> 00:02:41,327 Täällä on Copperhead. Salaisen palvelun agentti on pulassa. 37 00:02:41,828 --> 00:02:45,665 Ikävä kyllä koodi ei kelpaa. Älä soita tähän numeroon toiste. 38 00:02:52,338 --> 00:02:54,340 Tsekkasimme koko talon. 39 00:02:54,424 --> 00:02:56,926 Siellähän piti siis olla neljä äijää. 40 00:02:57,010 --> 00:03:00,388 Minne he menivät? -Sitä yritimmekin selvittää. 41 00:03:00,471 --> 00:03:04,309 Poistuimme rakennuksesta ja näin etäämmällä rakennelman. 42 00:03:04,392 --> 00:03:08,521 Siellä oli jokin vaja 50 metrin päässä. Heidän oli pakko olla siellä. 43 00:03:08,605 --> 00:03:10,857 Aloimme edetä. 44 00:03:11,357 --> 00:03:15,320 Yhtäkkiä kuulimme jotain. Jokin liikkui. Aloimme ampua. 45 00:03:15,403 --> 00:03:17,697 Kahden sekunnin päästä kuului… 46 00:03:20,116 --> 00:03:21,117 Eikä! 47 00:03:21,201 --> 00:03:25,288 Aasi ei tiennyt, mikä siihen iski. Minä… 48 00:03:25,371 --> 00:03:27,332 Kamalaa. -Voi helkutti. 49 00:03:27,415 --> 00:03:29,918 Tunnen siitä yhä syyllisyyttä. -Niinkö? 50 00:03:30,001 --> 00:03:33,421 Joo. Käsky oli hoidella äijät eikä aasia. -Niin. 51 00:03:33,922 --> 00:03:38,509 Elukkaparka ei ansainnut sitä kohtaloa. -Sanopa muuta. 52 00:03:49,646 --> 00:03:51,522 Missä kohtaa tajusit? 53 00:03:51,606 --> 00:03:53,233 Tajusin mitä? 54 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Että jokin mättää. 55 00:03:58,071 --> 00:04:01,032 Heivaa ase. Vasen käsi. 56 00:04:02,033 --> 00:04:06,246 Olen lukenut ihmisiä pitkään. Olet äärimmäisen taitava. 57 00:04:06,329 --> 00:04:08,831 Uskoin sinua loppumetreille asti. 58 00:04:08,915 --> 00:04:11,584 Juttu on hauska muttei ihan noin hauska. 59 00:04:11,668 --> 00:04:13,127 Tämä on turhaa. 60 00:04:13,920 --> 00:04:17,674 Joo, no… En haluaisi tehdä tätä, jos se yhtään helpottaa. 61 00:04:17,757 --> 00:04:21,135 Perheeni, sulhaseni. Mitä he luulevat tapahtuneen? 62 00:04:21,219 --> 00:04:25,056 Jouduit kamalaan kolariin. Se oli vain huonoa tuuria. 63 00:04:25,139 --> 00:04:29,185 Ja sitähän tämäkin on… Silkkaa huonoa tuuria. 64 00:04:29,769 --> 00:04:31,062 Ymmärrän ironian. 65 00:04:31,145 --> 00:04:34,357 Olisin ruumispussissa ilman apuasi aiemmin. 66 00:04:36,150 --> 00:04:37,277 Joo. 67 00:04:38,319 --> 00:04:39,529 Tein virheen. 68 00:06:16,167 --> 00:06:17,460 Chelsea! 69 00:06:40,525 --> 00:06:41,859 Saakeli. 70 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Chelsea. 71 00:07:27,655 --> 00:07:28,656 Oletko ok? -Joo. 72 00:07:28,739 --> 00:07:31,451 Lopputaistelu, Peter? -Voimme välttää tämän. 73 00:07:31,534 --> 00:07:34,537 En tiedä, mitä Hagan sanoi, mutta hän valehtelee. 74 00:07:34,620 --> 00:07:36,956 Joo. Itsehän puhut vain totta. 75 00:07:37,039 --> 00:07:41,294 Tyyppi murtautui YK:hon ja antoi varastamansa tiedot Monroelle. 76 00:07:42,336 --> 00:07:44,755 Hagan käyttää sinua hyväkseen. 77 00:07:45,256 --> 00:07:49,010 Presidenttiparilla oli hämäräbisneksiä Monroen kanssa vuosia. 78 00:07:49,093 --> 00:07:50,011 Puhut paskaa! 79 00:07:50,094 --> 00:07:52,805 Isabel avasi levyaseman. Meillä on todisteita. 80 00:07:53,389 --> 00:07:56,184 Hyvät miehet eivät pihtaa tietoa. 81 00:07:56,267 --> 00:07:58,644 Kysy häneltä itse. 82 00:07:59,145 --> 00:08:02,273 Ei hänen kanssaan voi puhua. Mennään. 83 00:08:04,066 --> 00:08:05,568 Perhanan Adam. 84 00:08:07,528 --> 00:08:09,739 Oletko valmis? Mene. 85 00:08:25,296 --> 00:08:29,383 Raúl Zapatalla ja LFS:llä oli tili terrorismiaan varten. 86 00:08:29,467 --> 00:08:32,929 Isabelin isä Jacob Monroe oli erikseen. 87 00:08:33,012 --> 00:08:34,847 Tiedusteluvälittäjä? -Kyllä. 88 00:08:34,931 --> 00:08:39,185 Hän liittyy terroritekoihin. Hän tappoi FBI-agentin siepatessaan minut. 89 00:08:39,268 --> 00:08:43,898 Hän osallistui YK:n iskuun viime vuonna. Kuvioon kuuluu myös… 90 00:08:43,981 --> 00:08:45,107 Jenny Hagan. 91 00:08:45,191 --> 00:08:48,611 Hän ohjasi rahaa Signature Initiative -järjestönsä kautta - 92 00:08:48,694 --> 00:08:51,239 laittomasti Haganin kampanjaan. 93 00:08:51,322 --> 00:08:53,783 Sillä kiristettiin salaista tietoa. 94 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 Eli Zapata, Monroe, Signature Initiative. 95 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 Mitä osapuolet tarvitsevat rahanpesuun? 96 00:08:59,872 --> 00:09:01,749 Pankin. -Mainiota, Jane. 97 00:09:01,832 --> 00:09:02,917 Olen Jill. 98 00:09:03,000 --> 00:09:09,090 Kaikki tahot käyttivät samaa pankkia, Walcott Capitalia. 99 00:09:09,173 --> 00:09:13,427 Joku pankissa hyväksyi liiketoimet, jottei niihin reagoitaisi. 100 00:09:13,511 --> 00:09:15,429 Lopulta huomasin heidän mokansa. 101 00:09:15,513 --> 00:09:18,140 Pankki kai maksoi senaattori Lansingin, 102 00:09:18,224 --> 00:09:21,727 Vernon Tyvekin ja Miken murhasta salatakseen osallisuutensa. 103 00:09:21,811 --> 00:09:25,439 Pitäisikö meidän uskoa murhaepäiltyä? -Se oli itsepuolustusta. 104 00:09:25,523 --> 00:09:26,816 Kuunteletteko yhtään? 105 00:09:26,899 --> 00:09:29,860 Kaikki on asemalla. Tämän isäni tiesi pankista. 106 00:09:29,944 --> 00:09:33,114 Emme ole vilkaisseetkaan muita tiedusteluoperaatioita. 107 00:09:33,197 --> 00:09:37,076 Jos puoletkin vuodoista on totta, tämä on iso juttu. 108 00:09:37,159 --> 00:09:39,120 Anteeksi, pakko sanoa… 109 00:09:39,203 --> 00:09:45,251 Näin monta syytöstä arvostettuja osapuolia vastaan altistaa meidät pahasti. 110 00:09:45,334 --> 00:09:49,130 Enkä edes mainitse eettisiä näkökohtia. 111 00:09:49,213 --> 00:09:54,218 Juokset jutun perässä, vaikka Monroe on isäsi. 112 00:09:54,302 --> 00:09:57,096 Sanon sen suoraan. Niin pääsin jyvälle kaikesta. 113 00:09:57,179 --> 00:10:00,474 Jill on oikeassa. Tämän on oltava tiivis. -Niin se onkin. 114 00:10:00,558 --> 00:10:04,061 Kansioita on yli tuhat. Läpikäyminen vie kuukausia. 115 00:10:04,145 --> 00:10:07,148 Presidentti yrittää jo peitellä tätä. 116 00:10:07,648 --> 00:10:10,192 En pyydä julkaisemaan kaikkea. 117 00:10:10,276 --> 00:10:13,237 Julkaistaan vain osa, jotta sana leviää. 118 00:10:15,114 --> 00:10:16,907 Mitä mieltä olet, Trip? 119 00:10:16,991 --> 00:10:22,079 Julkaistaanko kansiot suojatulle asemalle ja annetaan toimittajien tutkia sisältö? 120 00:10:22,163 --> 00:10:23,956 Se vie pari viikkoa. -Ainakin. 121 00:10:24,040 --> 00:10:27,877 Puhumme nyt presidentistä. -Mitä luulet, ettemme ymmärrä? 122 00:10:27,960 --> 00:10:31,839 Entä jos kuulemme todistajia? -Eikö tyyppi ollut ainoa? 123 00:10:31,922 --> 00:10:33,090 Chelsea Arrington. 124 00:10:33,174 --> 00:10:37,261 Salaisen palvelun agentti todistaa Monroen ja presidenttiparin toimet. 125 00:10:37,345 --> 00:10:41,724 Hänkö, joka ampui tunkeilijan? Johnson lehdistöhuoneesta lähetti viestin. 126 00:10:41,807 --> 00:10:44,060 Valkoinen talo epäilee agentin toimia. 127 00:10:44,143 --> 00:10:47,063 Hänet häpäistään. Tämä on jälkien peittelyä. 128 00:10:50,941 --> 00:10:52,234 Trip… 129 00:10:52,735 --> 00:10:54,445 Tätä pitäisi nopeuttaa. 130 00:10:54,528 --> 00:10:57,114 Olen samaa mieltä. -En suosittele. 131 00:10:57,198 --> 00:10:58,407 Kannatetaan. 132 00:11:00,576 --> 00:11:02,244 Trip, sinä päätät. 133 00:11:04,580 --> 00:11:06,082 Olen pahoillani, Isabel. 134 00:11:06,165 --> 00:11:09,669 Olen juristien kannalla. Emme voi hötkyillä asian suhteen. 135 00:11:15,424 --> 00:11:19,595 He menevät lehden toimitukseen. Peterin mukaan asema saatiin auki. 136 00:11:19,679 --> 00:11:23,099 Minusta tuntuu, ettei Sutherland lopeta. 137 00:11:25,101 --> 00:11:26,268 Hoitele hänet. 138 00:11:27,937 --> 00:11:32,650 Rich. Voinko sanoa tämän nyt ystävänä? 139 00:11:36,570 --> 00:11:39,198 Ole hyvä. -Peter puhui sinusta ja Jennystä. 140 00:11:40,366 --> 00:11:42,576 Teillä on siteitä Monroeen. 141 00:11:45,287 --> 00:11:47,039 Pitää paikkansa. 142 00:11:47,540 --> 00:11:52,878 Monroe lahjoitti jo varhain kampanjaani. Olen salaliittolainen Peterin silmissä. 143 00:11:52,962 --> 00:11:55,005 Etkö ole? -Siksi soitinkin sinulle. 144 00:11:55,089 --> 00:11:58,676 Peter ei näe traumaansa pidemmälle. 145 00:11:58,759 --> 00:12:01,846 Hänen isänsä oli petturi. Nyt kaikki ovat vihollisia. 146 00:12:01,929 --> 00:12:05,766 Hän ei luottanut minuun eikä sinuun. Taistelimme yhdessä, Adam. 147 00:12:05,850 --> 00:12:07,143 Tiedän sen hyvin. 148 00:12:07,226 --> 00:12:09,478 Haluan vain selvyyden. 149 00:12:11,063 --> 00:12:14,692 Kyse on maamme turvallisuudesta. Joko sait selvyyden? 150 00:12:14,775 --> 00:12:19,613 "Kenraalit kyselevät puolestamme." Monestiko tolkutit sitä minulle? 151 00:12:20,865 --> 00:12:21,782 Joo. 152 00:12:21,866 --> 00:12:24,160 Tiedän, että pyydän paljon. 153 00:12:24,243 --> 00:12:27,413 Sinun ei tarvitse tehdä sitä yksin. -Miten niin? 154 00:12:28,706 --> 00:12:31,917 Toin muitakin vanhasta tiimistämme Night Actioniin. 155 00:13:14,960 --> 00:13:16,712 YRITÄN ESTÄÄ JUTUN. 156 00:13:21,425 --> 00:13:23,928 Theo yrittää estää jutun julkaisemisen. 157 00:13:24,428 --> 00:13:26,847 Ainakin hän viivyttää sitä. -Se on hyvä. 158 00:13:26,931 --> 00:13:30,226 Entä jos hänestä tulee kohde? Ei hän valinnut osallistua. 159 00:13:30,309 --> 00:13:34,063 Teet oikein. Theokin taitaa olla sitä mieltä. 160 00:13:34,647 --> 00:13:36,482 Hän vaikuttaa hyvältä tyypiltä. 161 00:13:37,858 --> 00:13:38,943 Niin. 162 00:13:41,570 --> 00:13:44,657 Peter. Minua oikeasti pelottaa. 163 00:13:44,740 --> 00:13:48,410 Yritä keskittyä siihen, mitä teet, kun tämä on ohi. 164 00:13:49,995 --> 00:13:53,499 Makaan sohvallani pyjamassa ja mätän kakkua naamariin. 165 00:13:54,708 --> 00:13:56,085 Vai kakkua? 166 00:13:57,002 --> 00:13:59,255 Pidän enemmän jäätelöstä. 167 00:13:59,338 --> 00:14:00,548 Mikä on lempimakusi? 168 00:14:00,631 --> 00:14:03,509 Muistan yhden jäätelötikun. 169 00:14:04,343 --> 00:14:09,431 Äitini osti sen minulle kerran rannalla. 170 00:14:12,351 --> 00:14:18,816 Se on itse asiassa viimeinen muistoni äidistäni ennen hänen sairastumistaan. 171 00:14:23,946 --> 00:14:27,157 Joo. Se oli punainen. 172 00:14:27,658 --> 00:14:31,662 Siinä oli rapeita juttuja päällä. Se oli hyvää. 173 00:14:31,745 --> 00:14:33,205 Mikä sen nimi oli? 174 00:14:33,289 --> 00:14:35,124 En muista. 175 00:14:35,207 --> 00:14:39,336 Kai se liittyi jotenkin mansikkaan tai vadelmaan. 176 00:14:40,671 --> 00:14:45,342 Logossa oli pieni sininen lehmä edessä. 177 00:14:46,427 --> 00:14:49,305 Metsästän sitä aina. Se on vain… 178 00:14:49,388 --> 00:14:53,058 Niin hyvää? -En oikeasti edes muista. 179 00:14:56,270 --> 00:15:01,191 Ehkä haikailen vain sitä tunnetta sinä päivänä. 180 00:15:07,865 --> 00:15:10,075 Missä olette? -Edelleen toimituksessa. 181 00:15:10,159 --> 00:15:11,243 Tulemme takaisin. 182 00:15:11,327 --> 00:15:14,079 Pysykää siellä. Käske vartijoiden sulkea pääsy. 183 00:15:14,163 --> 00:15:16,749 Välttäkää ikkunoita. -Niitä on kaikkialla. 184 00:15:16,832 --> 00:15:18,751 Adam oli tappaa Chelsean. -Mitä? 185 00:15:18,834 --> 00:15:22,212 Oletteko kunnossa? -Joo. Presidentti hankkiutuu eroon… 186 00:15:22,296 --> 00:15:23,505 Meistä kaikista. 187 00:15:23,589 --> 00:15:27,092 Missä vaiheessa artikkeli on? -Asema käydään ensin läpi. 188 00:15:27,176 --> 00:15:29,094 Se voi viedä viikkoja. -Sanoitko… 189 00:15:29,178 --> 00:15:32,473 Kerroin kaiken. Se ei auta. -Entä jos todistaja puhuu? 190 00:15:32,556 --> 00:15:34,892 Jay ja Chelsea eivät riitä. Yritin. 191 00:15:37,436 --> 00:15:38,604 Entä pankkiiri? 192 00:15:38,687 --> 00:15:42,024 Kovalevyllä on todisteita, jotka saavat hänet puhumaan. 193 00:15:44,068 --> 00:15:47,613 Anteeksi, Evan. Entä jos joku Walcott Capitalista puhuu? 194 00:15:47,696 --> 00:15:49,657 Kuka? -Freya Myers, yksityispankkiiri. 195 00:15:49,740 --> 00:15:53,369 Jos hän vahvistaa kaiken, pääsemmekö lähetykseen illalla? 196 00:15:53,452 --> 00:15:55,996 Tuo on jossittelua. -Julkaisetko jutun? 197 00:15:56,080 --> 00:15:58,791 Kysyn Tripiltä. Mutta se voisi toimia. 198 00:16:00,292 --> 00:16:02,336 Peter. Teemme niin. -Hienoa. 199 00:16:02,419 --> 00:16:04,254 Etsi hänet, niin tulemme. 200 00:16:05,130 --> 00:16:08,884 Renee pyysi ottamaan yhteyttä koskien lisäystä. 201 00:16:08,968 --> 00:16:13,263 Se on iso. Kaikki kannattaa paljastaa. Nyt on syytä odottaa… 202 00:16:14,640 --> 00:16:19,728 Ymmärrän, että tämä tuli viime hetkellä. Kauanko voit viivyttää sitä? 203 00:16:20,646 --> 00:16:23,273 Pari tuntia? Älä viitsi, Rina. 204 00:16:24,692 --> 00:16:28,070 Hienoa. Lupaan soittaa sinulle ensimmäisenä. Kiitos. 205 00:16:28,153 --> 00:16:29,571 Selvä… 206 00:16:33,909 --> 00:16:35,661 Hei, Samantha. Theo täällä. 207 00:16:35,744 --> 00:16:38,789 Soitan Reneen puolesta Arringtonin jutusta. Toivoin… 208 00:16:38,872 --> 00:16:39,790 Mitä teet? 209 00:16:40,541 --> 00:16:42,584 Samantha, soitan kohta takaisin. 210 00:16:42,668 --> 00:16:44,712 Hei. -Oletko tosissasi? 211 00:16:44,795 --> 00:16:48,340 Juttu on sontaa, ja tiedät sen. -Soitan vartijat. 212 00:16:48,424 --> 00:16:51,093 Turha vaiva. Irtisanoudun. 213 00:16:57,599 --> 00:17:00,185 Samantha, Theo täällä. Anteeksi äskeinen. 214 00:17:00,686 --> 00:17:03,022 Valmistelemme tilin käyttöön. 215 00:17:03,105 --> 00:17:07,776 Ilmoitan heti, kun kumppanini kulkevat taas Moskovan kautta. 216 00:17:09,695 --> 00:17:10,904 Joo. 217 00:17:11,405 --> 00:17:14,199 Kyllä. Sitä samaa. Niin? 218 00:17:14,283 --> 00:17:16,994 Iltaa, neiti Myers. Neiti De León tuli. 219 00:17:17,578 --> 00:17:19,830 Hän työskentelee Jacob Monroelle. 220 00:17:24,585 --> 00:17:27,046 Lähetä hänet viiden minuutin päästä. 221 00:17:28,505 --> 00:17:31,300 Taita, rullaa. Hyvä. 222 00:17:31,383 --> 00:17:35,137 Viikkaa kaikki samalla tavalla, niin saat tilaa PlayStationille. 223 00:17:35,220 --> 00:17:36,764 Opitko tämän töissä? 224 00:17:36,847 --> 00:17:38,348 Partiossa. 225 00:17:41,602 --> 00:17:43,103 Niin? -Missä hitossa olet? 226 00:17:43,187 --> 00:17:47,608 Toimittaja, jonka muka hoitelit, on ovellani. 227 00:17:47,691 --> 00:17:49,777 Ymmärrän. -En kaipaa ymmärrystäsi. 228 00:17:49,860 --> 00:17:54,782 Haluan, että teet työsi. Voin viivytellä häntä. Milloin saavut? 229 00:17:54,865 --> 00:17:56,325 En valitettavasti pääse. 230 00:17:56,408 --> 00:17:58,660 Lopetan tämän keikan tähän. -Mitä? 231 00:17:58,744 --> 00:18:00,788 Sait triplamaksun palveluistasi. 232 00:18:00,871 --> 00:18:04,958 Ja palautin summan kokonaisuudessaan, miinus pari sekalaista menoa. 233 00:18:05,542 --> 00:18:07,586 Meillä oli diili. 234 00:18:07,669 --> 00:18:11,340 Vastasin puheluun vain ammatillisesta kohteliaisuudesta. 235 00:18:11,423 --> 00:18:15,302 Ilmoitan täten vetäytyneeni täysin tältä alalta. 236 00:18:15,385 --> 00:18:17,721 Toivottavasti eroamme hyvissä väleissä. 237 00:18:17,805 --> 00:18:23,185 Mitä? Iskikö sinulle keski-iän kriisi kesken työkeikan? 238 00:18:23,268 --> 00:18:24,645 Pikemminkin heräsin. 239 00:18:24,728 --> 00:18:27,606 Tarvitsen sinua heti. Tuletko vai etkö? 240 00:18:27,689 --> 00:18:28,982 En tule. 241 00:18:32,194 --> 00:18:35,072 Kuuntele minua, senkin mulkku. 242 00:18:36,115 --> 00:18:39,618 Et ole ainoa numero yhteystiedoissani. 243 00:18:39,701 --> 00:18:46,041 Mutta jos jätät minut pulaan, sinun ja jokaisen, josta joskus välitit, 244 00:18:46,125 --> 00:18:50,671 on parasta vahtia selustaansa! 245 00:18:53,715 --> 00:18:55,342 Oikein mukavaa iltaa. 246 00:18:59,972 --> 00:19:01,223 Onko kaikki hyvin? 247 00:19:01,306 --> 00:19:02,808 Paremmin kuin koskaan. 248 00:19:07,062 --> 00:19:09,148 Hei. Anteeksi, että tuppauduin. 249 00:19:09,231 --> 00:19:10,983 Olen Isabel. -Isabel De León. 250 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 Pidin tuoreimmasta artikkelistasi. Tule sisään. 251 00:19:17,990 --> 00:19:22,202 Vau. Tällaista on siis asua 80. kerroksessa. 252 00:19:22,286 --> 00:19:26,248 Kerronko salaisuuden? Kaikki 50. kerroksen jälkeen näyttää samalta. 253 00:19:28,500 --> 00:19:29,877 Miten voin auttaa? 254 00:19:30,377 --> 00:19:33,463 Haluaisin haastatella sinua Jacob Monroesta. 255 00:19:33,547 --> 00:19:36,800 Olen pahoillani. En puhu asiakkaista. 256 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 Hän oli siis asiakkaasi? 257 00:19:38,594 --> 00:19:40,387 En sanonut niin. 258 00:19:40,888 --> 00:19:43,098 Hän piti tarkkaa kirjanpitoa. -"Piti"? 259 00:19:43,182 --> 00:19:46,101 Hän on kuollut. -Aijaa. 260 00:19:46,602 --> 00:19:49,479 Onpa ikävä kuulla. 261 00:19:49,980 --> 00:19:52,399 Aivan. Hän jätti jotain. 262 00:19:53,525 --> 00:19:58,155 Se on verkkoasema. Siinä ovat kaikki hänen rahansiirtonsa. 263 00:19:58,238 --> 00:20:01,909 Sähköpostit, tekstiviestit, äänitteet. Paljon äänitallenteita. 264 00:20:01,992 --> 00:20:04,328 Tuntuu, että hänellä oli aina mikki. 265 00:20:04,411 --> 00:20:10,042 Todisteet yhdistävät sinut ja rahalaitoksenne rahanpesuun. 266 00:20:10,125 --> 00:20:11,210 Jacob Monroelle. 267 00:20:11,293 --> 00:20:14,963 Raúl Zapatalle ja LFS:lle David Hutsonin kasinon kautta. 268 00:20:15,047 --> 00:20:17,799 Ja presidentin rouvalle järjestön kautta. 269 00:20:18,717 --> 00:20:20,510 Katso vain, jos haluat. 270 00:20:28,894 --> 00:20:30,771 Hyvää iltaa. -Samoin, pomo. 271 00:20:30,854 --> 00:20:33,649 Pistäkää nimi alle. Ketä tulitte tapaamaan? 272 00:20:35,025 --> 00:20:38,904 Freya Myersia kattohuoneistossa. -Selvä. Pirautan ensin. 273 00:20:38,987 --> 00:20:41,615 Itse asiassa toivoimme yllättävämme hänet. 274 00:20:42,115 --> 00:20:44,910 Kaikki ladattiin jo turvalliseen Dropboxiin. 275 00:20:44,993 --> 00:20:47,120 Seuraavat pari viikkoa toimittajat - 276 00:20:47,204 --> 00:20:50,249 ja tahot ympäri maailmaa perkaavat materiaalin. 277 00:20:50,332 --> 00:20:53,794 Sitten tulevat syytteet, oikeudenkäynnit ja tuomiot. 278 00:20:53,877 --> 00:20:57,256 Hyvällä tuurilla saat oman sellin, jossa on pytty. 279 00:20:59,633 --> 00:21:01,843 Mille hymyilet? -Sinulle. 280 00:21:01,927 --> 00:21:05,055 Kova toimittaja tuo totuuden päivänvaloon. 281 00:21:05,138 --> 00:21:06,348 Se on herttaista. 282 00:21:06,431 --> 00:21:07,891 Todisteita on. -Ei. 283 00:21:07,975 --> 00:21:12,938 Sinulla on syytöksiä laskentataulukoissa, jotka vaativat MBA-tutkinnon. 284 00:21:13,021 --> 00:21:18,694 Ja voihan olla niinkin, että syytökset ovat kilpailijoidemme sepitelmää. 285 00:21:20,070 --> 00:21:21,154 Se on totuus. 286 00:21:21,238 --> 00:21:27,244 Totuus on vain mielipide sopivassa asussa. Toimittajan luulisi ymmärtävän sen. 287 00:21:27,327 --> 00:21:28,996 Et voi piiloutua tältä. 288 00:21:29,079 --> 00:21:30,998 Minun ei tarvitse piiloutua. 289 00:21:31,498 --> 00:21:35,210 Pahat ihmiset käyttävät jatkuvasti rahoituslaitoksia hyväkseen. 290 00:21:35,294 --> 00:21:38,755 Onneksi lopputulos on aina sama. 291 00:21:39,423 --> 00:21:45,554 Pankki tutkitaan. Maksamme sakot, ja kaikki palaavat töihin. 292 00:21:45,637 --> 00:21:50,017 Mietit tämän tarkkaan. -Ja siinä meni vain kolme sekuntia. 293 00:21:50,517 --> 00:21:53,478 Toivon sinulle mukavaa iltaa, neiti De León. 294 00:21:53,979 --> 00:21:56,481 Onnea artikkelisi kanssa. 295 00:21:56,565 --> 00:21:59,318 Etkö halua tietää, miten Jacob Monroe kuoli? 296 00:21:59,943 --> 00:22:03,447 Hänet murhattiin ammattilaisen toimesta. 297 00:22:04,740 --> 00:22:06,283 Hän ei ollut teikäläisiä. 298 00:22:06,366 --> 00:22:10,287 Ei, tämän lähetti presidentti peitelläkseen vaimonsa rikoksia. 299 00:22:10,787 --> 00:22:12,664 Hänet vaiennettiin tappamalla. 300 00:22:13,582 --> 00:22:17,753 Mitä tapahtuu pankkiirille, joka auttoi siirtämään laittomat varat? 301 00:22:26,219 --> 00:22:27,220 Kuka siellä on? 302 00:22:27,304 --> 00:22:29,389 Neiti Myers. Olemme huoltoyhtiöstä. 303 00:22:29,473 --> 00:22:33,226 Asunnossasi taitaa olla vuoto. Saammeko vilkaista nopeasti? 304 00:22:34,311 --> 00:22:35,645 Tunnetko heidät? 305 00:22:37,064 --> 00:22:38,607 Voisitteko tulla huomenna? 306 00:22:39,858 --> 00:22:41,777 Sori. Ei onnistu. 307 00:22:41,860 --> 00:22:45,739 Vuoto tulee alakerran asuntoon. Asialla on kiire. 308 00:22:46,323 --> 00:22:48,450 Piiloudutaan. -Neiti Myers? 309 00:22:49,701 --> 00:22:51,036 Neiti Myers! 310 00:22:55,791 --> 00:22:56,833 Odota tässä. 311 00:23:17,646 --> 00:23:21,566 Pääseekö muualta ulos? -Yläkerrassa on toinen hissi. 312 00:23:29,825 --> 00:23:31,076 Missä puhelimesi on? 313 00:23:31,576 --> 00:23:33,703 Jätin sen toiselle puolelle asuntoa. 314 00:23:34,454 --> 00:23:36,331 Hyvä. Soita numeroosi. 315 00:24:09,698 --> 00:24:11,741 Heti yläkertaan! 316 00:24:49,237 --> 00:24:52,032 Hitto. He menivät toisella hissillä! 317 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 He tulivat asuntoon tappamaan meidät. 318 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 Odota. Ketkä? -En tiedä. 319 00:25:05,378 --> 00:25:08,256 Heillä oli aseet ja kuulokkeet. -Lähtivätkö he? 320 00:25:08,340 --> 00:25:10,467 Freya pakeni. He seuraavat häntä. 321 00:25:10,550 --> 00:25:12,719 Etsitään hänet. -Oletko lähellä? 322 00:25:12,802 --> 00:25:14,137 Menen nyt alakertaan. 323 00:25:14,221 --> 00:25:15,222 Tapaan… 324 00:25:15,805 --> 00:25:16,723 Isabel. 325 00:25:17,599 --> 00:25:18,517 Hemmetti. 326 00:25:28,360 --> 00:25:29,361 Peter. 327 00:25:32,572 --> 00:25:35,242 Ota tämä. -Entä sinä? 328 00:25:42,791 --> 00:25:43,792 Pistä se pois. 329 00:25:44,292 --> 00:25:46,002 Pudota se. Nyt. 330 00:25:46,086 --> 00:25:47,587 Mene. 331 00:25:47,671 --> 00:25:49,256 Sain toimittajan. 332 00:25:55,887 --> 00:25:58,557 Anteeksi. Saanko lainata puhelintanne? 333 00:25:58,640 --> 00:26:01,268 En tarkoita sitä niin. Voin maksaa. 334 00:26:22,080 --> 00:26:25,792 Hän on Grand Centralissa. -Täällä Adam. Menee kaksi minuuttia. 335 00:26:25,875 --> 00:26:27,877 Apua! 336 00:26:27,961 --> 00:26:29,462 Chelsea! -Minne mies meni? 337 00:26:29,546 --> 00:26:31,756 En tiedä. Hän lukitsi minut ja lähti. 338 00:26:34,801 --> 00:26:36,011 Käänny ympäri. 339 00:26:39,055 --> 00:26:40,515 Hitaasti. 340 00:26:42,601 --> 00:26:44,311 Pudota se tuonne. 341 00:26:50,233 --> 00:26:52,068 Laske kätesi kaiteelle. 342 00:27:09,377 --> 00:27:12,672 Ei! Voi luoja. 343 00:27:15,175 --> 00:27:16,176 Ei! 344 00:27:17,302 --> 00:27:19,054 Ei! 345 00:27:19,137 --> 00:27:21,181 Apua! 346 00:27:21,264 --> 00:27:24,184 Ei, mies tappaa hänet! Apua… 347 00:27:44,829 --> 00:27:49,250 Huomio, asiakkaat. Turvataksemme kaikkien turvallisuuden - 348 00:27:49,334 --> 00:27:55,131 älkää istuko Grand Central Terminalin lattialla tai portailla. 349 00:27:55,215 --> 00:27:57,884 Kiitos yhteistyöstänne. 350 00:28:03,640 --> 00:28:06,476 Neula heinäsuovassa. Tarvitsen toisen silmäparin. 351 00:28:06,559 --> 00:28:08,812 Tulin juuri. -Selvä. 352 00:28:08,895 --> 00:28:11,314 Hänellä on harmaa college ja tossut. 353 00:28:19,280 --> 00:28:21,366 Anteeksi. 354 00:28:21,449 --> 00:28:25,203 FBI. Tilanne kehittyy. Tarvitsen apuasi. 355 00:28:26,329 --> 00:28:28,581 Konstaapeli! Luojan kiitos. 356 00:28:28,665 --> 00:28:31,459 Rouva, pysykää siellä. 357 00:28:32,043 --> 00:28:33,336 Kääntykää ympäri. 358 00:28:35,755 --> 00:28:38,049 Epäilty suuntaa itäkäytävään. 359 00:28:39,843 --> 00:28:42,637 Tulin auttamaan. Älä huuda. Pistä huppu päähän. 360 00:28:47,934 --> 00:28:50,186 Hei. -Olen Isabelin kanssa. Missä olet? 361 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 Löysin Freyan. -Menemme toimitukseen. 362 00:28:52,731 --> 00:28:55,066 Tavataan siellä. -Minne viet minut? 363 00:28:57,485 --> 00:28:59,738 Nainen löysi ystävän. 364 00:29:00,238 --> 00:29:02,991 He menevät metroon. Etene varoen. 365 00:29:03,074 --> 00:29:04,492 Tuletko? 366 00:29:05,785 --> 00:29:08,747 Tavataan perillä. Taidan tietää määränpään. 367 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 Tukkikaa uloskäynnit 28th Streetin asemalla. 368 00:29:12,167 --> 00:29:15,295 Siinä senaattori Lansing tuli mukaan. -Entä kasino? 369 00:29:15,378 --> 00:29:18,757 Kävimme sen jo läpi, Dan. Kysy kollegalta, joka kuunteli. 370 00:29:18,840 --> 00:29:22,969 Oletteko kunnossa? Mitä tapahtui? -Kaikki hyvin. Valmistelkaa studio. 371 00:29:23,052 --> 00:29:25,430 Missä haastateltava on? -Hän on matkalla. 372 00:29:25,513 --> 00:29:27,974 Toivottavasti. -Peter tuo hänet tänne. 373 00:29:28,475 --> 00:29:32,270 Jäämme seuraavalla pysäkillä. Toimitus on parin korttelin päässä. 374 00:29:33,897 --> 00:29:37,776 En puhu ystävällesi. Ratkaisen tämän, kuten tein ennenkin. 375 00:29:37,859 --> 00:29:42,447 Tässä ei ole kyse parista tappajasta. Olet hallituksen voimia vastaan. 376 00:29:42,530 --> 00:29:47,494 Ehkä pääset yksityiskoneellesi. Veikkaan, että luoti löytää sinut ensin. 377 00:29:50,038 --> 00:29:51,414 Ei helvetti. 378 00:30:03,885 --> 00:30:08,389 Kuule. Tule kanssani tai odota heitä. Sinä päätät. 379 00:30:20,276 --> 00:30:22,570 Tiedän ehkä toisen ulospääsyn. Tule. 380 00:30:28,576 --> 00:30:31,579 EI PÄÄSYÄ SANEERAUSALUEELLE 381 00:30:32,997 --> 00:30:36,376 Täällä on yhdyskäytävä vanhaan Park Avenue Bankiin. 382 00:30:36,459 --> 00:30:41,172 Se oli ensimmäinen työpaikkani. Se on tuolla toisella puolella. 383 00:30:41,256 --> 00:30:43,341 Pääsemme ulos lähellä Registeriä. 384 00:32:13,765 --> 00:32:14,807 Mitä vittua? 385 00:32:38,373 --> 00:32:39,707 No niin. 386 00:32:39,791 --> 00:32:42,669 Selvä. Tule nyt. 387 00:32:43,252 --> 00:32:45,672 Kauanko vielä? -Toimitus on vastapäätä. 388 00:32:53,721 --> 00:32:55,014 Odota. 389 00:32:55,515 --> 00:32:58,434 Et halua tehdä tätä. -Olemme tunteneet viikon. 390 00:32:58,518 --> 00:33:02,730 Sen perusteella tiedän, että olisit jo ampunut kuulan kallooni. 391 00:33:02,814 --> 00:33:04,607 Seuraavalla kerralla ammunkin. 392 00:33:05,608 --> 00:33:11,364 Hagan ei ole enää sotilas. Hän on poliitikko ja valehtelija. 393 00:33:11,447 --> 00:33:15,284 Hän käyttää sinua peittääkseen jälkensä. -Hän puhuu totta. 394 00:33:15,368 --> 00:33:19,247 Monroe ja presidentin rouva pesivät miljoonia Haganin kampanjaan. 395 00:33:19,330 --> 00:33:20,623 Autoin heitä. 396 00:33:20,707 --> 00:33:21,708 Katso minua. 397 00:33:22,792 --> 00:33:25,211 Katso minua, Adam. 398 00:33:26,546 --> 00:33:28,840 Olen ollut samassa pisteessä. 399 00:33:30,008 --> 00:33:33,219 Ääni päässäsi tietää sen olevan sontaa. 400 00:33:33,302 --> 00:33:35,972 Kuuntele sitä ääntä. Pyydän. 401 00:33:38,850 --> 00:33:39,851 Älä. 402 00:33:41,728 --> 00:33:43,438 Seuraava osuu, Peter. 403 00:33:44,981 --> 00:33:46,065 Joo. 404 00:33:49,861 --> 00:33:51,779 Kuoletko tämän takia? 405 00:34:47,210 --> 00:34:48,294 Chelsea. 406 00:34:53,883 --> 00:34:55,593 Peter. -Hei. 407 00:34:55,676 --> 00:34:57,345 Häntä ammuttiin. -Minä autan. 408 00:34:57,428 --> 00:34:59,597 Vie hänet yläkertaan. 409 00:35:01,516 --> 00:35:03,601 Live alkaa, kun olet valmis. -Vittu. 410 00:35:03,684 --> 00:35:05,311 Ota rauhassa. 411 00:35:08,898 --> 00:35:12,944 Onko täällä ensiapulaukkua? -Pystymme parempaan. 412 00:35:16,531 --> 00:35:18,282 Selvyyden vuoksi… 413 00:35:19,492 --> 00:35:22,453 Paljastan tietoni Haganeista, mutta loput… 414 00:35:22,537 --> 00:35:25,081 En tarvitse muuta toistaiseksi. 415 00:35:26,958 --> 00:35:29,085 Jestas. Miltä näytän? 416 00:35:29,168 --> 00:35:30,253 Herttaiselta. 417 00:35:30,336 --> 00:35:32,338 Sitten aloitetaan. 418 00:35:35,925 --> 00:35:39,220 Onko mahdollista, että pankkianne käytettiin rahanpesuun? 419 00:35:40,429 --> 00:35:41,848 Kuten muitakin pankkeja. 420 00:35:43,307 --> 00:35:44,267 Onko tuo kyllä? 421 00:35:46,144 --> 00:35:47,061 Kyllä. 422 00:35:48,271 --> 00:35:51,232 "Leijona päätti pelästyttää velhon. 423 00:35:51,315 --> 00:35:54,777 Se karjui kovaa, niin hurjasti ja karmivasti…" 424 00:35:54,861 --> 00:35:57,113 Anteeksi, presidentti. -"Toto hyppäsi…" 425 00:35:57,196 --> 00:35:59,448 Niin? -Haluan näyttää jotain. 426 00:36:05,663 --> 00:36:07,498 Jatkakaa vain lukemista. 427 00:36:12,044 --> 00:36:13,880 Ja miten tapasit Haganit? 428 00:36:13,963 --> 00:36:15,840 En koskaan tavannut heitä. 429 00:36:16,340 --> 00:36:21,429 Mutta rouvan järjestö on ollut pankin asiakas lähes kaksi vuotta. 430 00:36:21,512 --> 00:36:22,513 SUORA LÄHETYS 431 00:36:22,597 --> 00:36:24,807 Et siis puhunut heille suoraan? 432 00:36:24,891 --> 00:36:29,520 En. Se torpedoisi varjo-osastoni Walcottissa. 433 00:36:29,604 --> 00:36:32,857 Milloin aloit epäillä, että rouva käytti järjestöä - 434 00:36:32,940 --> 00:36:37,653 kiertääkseen kampanjarahoituslakeja ja pestäkseen rahaa miehensä kampanjaan? 435 00:36:41,157 --> 00:36:42,742 En epäillyt. 436 00:36:44,202 --> 00:36:48,372 Tiesin tarkalleen, mitä hän halusi, kun hän kääntyi puoleeni. 437 00:36:48,456 --> 00:36:51,959 Onko sinulla todisteita rouvan rikollisista aikeista? 438 00:36:52,043 --> 00:36:55,254 Jos kongressi ja Yhdysvaltain oikeusministeriö - 439 00:36:55,338 --> 00:36:58,799 haluavat sopia asiasta kanssani, 440 00:36:58,883 --> 00:37:05,806 paljastan mielelläni tietoni Haganeista ja heidän rikollisesta toiminnastaan. 441 00:37:15,983 --> 00:37:18,027 Kohuraportti saa jatkoa. 442 00:37:18,110 --> 00:37:19,362 VIIDEN VIIKON PÄÄSTÄ 443 00:37:19,445 --> 00:37:24,700 Taloustoimittaja Isabel De León paljasti salaisuudet tutkittuaan - 444 00:37:24,784 --> 00:37:27,119 vieraantunutta isäänsä Jacob Monroeta. 445 00:37:27,203 --> 00:37:30,414 Jututan nyt miestä, joka auttoi toimittajaa matkallaan. 446 00:37:30,498 --> 00:37:32,041 Tervetuloa, Jay Batra. 447 00:37:32,124 --> 00:37:33,834 Kiitos kutsusta, Ali. 448 00:37:33,918 --> 00:37:39,632 Työskentelit hallituksen analyytikkona. Yhtäkkiä huomasit jotain epäilyttävää. 449 00:37:39,715 --> 00:37:43,135 Siitä alkoi johtolankojen metsästys. Kerrohan vähän lisää. 450 00:37:43,219 --> 00:37:46,264 Arvaa mitä. Se on helpompi näyttää. -Selvä. 451 00:37:52,353 --> 00:37:53,688 Tässä olen minä. 452 00:38:06,909 --> 00:38:10,204 Mistäköhän hän laulaa? -Voi että. 453 00:38:10,288 --> 00:38:15,501 Jos arvaan, mies oli pahassa jamassa ja yksin. 454 00:38:16,544 --> 00:38:19,714 Hän ei tiennyt, kenelle kertoa tai keneen luottaa. 455 00:38:20,214 --> 00:38:22,258 Sitten nainen astui kuvaan. 456 00:38:22,341 --> 00:38:27,179 Hän auttoi miestä ymmärtämään asioita. Yhdessä he korjasivat kaiken. 457 00:38:27,763 --> 00:38:28,973 Onko näin? 458 00:38:29,473 --> 00:38:31,976 Niin hän sanoi, ennen kuin alkoi laulaa. 459 00:38:34,228 --> 00:38:36,981 Miten voit? -Mikäs tässä. 460 00:38:37,815 --> 00:38:41,736 Käsi on jo parempi, mutta jalkani toipuu edelleen. 461 00:38:43,029 --> 00:38:45,573 Luin kaikki artikkelisi. Ne ovat huikeita. 462 00:38:45,656 --> 00:38:48,326 Teet hyvää työtä. Olen ylpeä sinusta. 463 00:38:49,910 --> 00:38:52,830 Kerroit kaiken. Tai lähestulkoon. 464 00:38:52,913 --> 00:38:57,126 Olit ainoa, joka teki diilin isäni kanssa, joka yritti auttaa muita. 465 00:38:57,877 --> 00:38:59,420 Juttu ei kertonut sinusta. 466 00:39:00,254 --> 00:39:03,632 On varmasti kiva saada kaikelle sanat. 467 00:39:04,300 --> 00:39:07,011 Enkä tarkoita vain skandaalia tai isäsi juttua. 468 00:39:07,094 --> 00:39:11,766 Perkasit valheet ja kerroit tarinasi. 469 00:39:11,849 --> 00:39:13,726 Ei se ole minun tarinani. 470 00:39:14,727 --> 00:39:16,729 Tarinani on yhä kesken. 471 00:39:17,229 --> 00:39:18,356 Kuten sinunkin. 472 00:39:20,816 --> 00:39:22,151 Mitä teet seuraavaksi? 473 00:39:22,234 --> 00:39:24,904 Menen Barcelonaan pariksi kuukaudeksi. 474 00:39:24,987 --> 00:39:28,157 Barcelonaan? Vau. Kuulostaa kivalta. 475 00:39:28,240 --> 00:39:30,368 Bisnesmatka vai turismia? -Molempia. 476 00:39:31,202 --> 00:39:33,120 Yritän löytää tasapainon. 477 00:39:33,204 --> 00:39:36,832 Joo. Tasapaino tekisikin hyvää. 478 00:39:37,958 --> 00:39:40,711 Entä sinä? Mitä teet seuraavaksi? 479 00:39:45,007 --> 00:39:46,467 Puhutaanpa musiikista. 480 00:39:46,550 --> 00:39:51,597 Livebändi tuo energiaa, mutta tunnelma on sitten siinä. 481 00:39:51,680 --> 00:39:53,682 Minulla on idea. 482 00:39:53,766 --> 00:39:55,309 DJ? -Ei. 483 00:39:56,394 --> 00:39:59,605 Entä jos vain lähdemme reissuun? 484 00:40:00,106 --> 00:40:03,192 Tarkoitatko, että karkaamme? -Joo. 485 00:40:03,275 --> 00:40:08,864 Hoidamme virallisen osuuden oikeustalolla ja lennämme vaikka Belizeen. 486 00:40:11,158 --> 00:40:14,161 Rakastan sinua älyttömästi. -Niin minäkin sinua. 487 00:40:14,829 --> 00:40:16,580 Mutta haluan kunnon häät. 488 00:40:18,040 --> 00:40:20,334 Selvä. Siinä tapauksessa DJ. 489 00:40:20,418 --> 00:40:22,420 Otetaan DJ. Hyvä. Eli kuvat. 490 00:40:22,503 --> 00:40:26,424 Enemmän kuvajournalismia kuin toimituksellista… 491 00:40:26,507 --> 00:40:29,927 HAGAN ARMAHTAA ITSENSÄ JA VAIMONSA, SOLMII MEDIAYHTEISTYÖN 492 00:40:35,307 --> 00:40:36,559 Saatanallinen soppa. 493 00:40:36,642 --> 00:40:38,185 Sanopa muuta. 494 00:40:39,186 --> 00:40:44,692 Tuo on joko huonoa päätöksentekoa tai suorastaan epäeettistä. 495 00:40:44,775 --> 00:40:46,694 Olen samaa mieltä. 496 00:40:48,404 --> 00:40:50,281 Odotatko jotakuta? -Miten niin? 497 00:40:50,364 --> 00:40:52,783 Tilaan väkevän drinkin. 498 00:40:52,867 --> 00:40:55,536 Jos odotat jotakuta, tyydyn… 499 00:40:55,619 --> 00:40:59,498 En odota ketään. 500 00:41:01,208 --> 00:41:02,626 Henry. 501 00:41:03,127 --> 00:41:04,170 Nina. 502 00:41:04,253 --> 00:41:05,754 Mukava tavata. 503 00:41:07,047 --> 00:41:10,259 Kas niin. Mitä laitetaan? 504 00:41:11,927 --> 00:41:13,471 Täydellinen martini. 505 00:41:15,389 --> 00:41:16,390 Täydellistä. 506 00:41:21,729 --> 00:41:23,063 Joo, tulen kohta. 507 00:41:27,735 --> 00:41:28,652 Hei. 508 00:41:32,364 --> 00:41:33,782 Sori, että kesti. 509 00:41:34,283 --> 00:41:35,826 Ei se mitään. 510 00:41:35,910 --> 00:41:38,787 Ostetaanko fudgea? -Ilman muuta. 511 00:41:39,538 --> 00:41:40,956 Mietin yhtä asiaa. 512 00:41:41,040 --> 00:41:45,169 Jos kuningaskobra kohtaa komodonvaraanin luonnossa, kumpi voittaa? 513 00:41:45,252 --> 00:41:47,671 Hyvä kysymys. Juokse eteen. 514 00:42:01,101 --> 00:42:06,690 Kestää hetken, että pöly laskeutuu. Aloitimme yöagenttiemme arvioinnin. 515 00:42:07,191 --> 00:42:09,902 Teetkö suursiivouksen? -Jynssään kaikki paikat. 516 00:42:11,904 --> 00:42:13,614 Ajattelin pyytää jatkoaikaa. 517 00:42:13,697 --> 00:42:16,575 Kunnes jalka paranee? -Ehkä pidempäänkin. 518 00:42:18,160 --> 00:42:20,454 Joku sanoi kerran, 519 00:42:20,538 --> 00:42:25,042 että parhaat agentit löytävät tasapainon elämässään. 520 00:42:25,125 --> 00:42:26,293 Kaipaan tasapainoa. 521 00:42:26,377 --> 00:42:28,879 Kaveria kannattaa kuunnella useammin. 522 00:42:31,966 --> 00:42:36,762 Mietin sitä, kun pyysit itsellesi paria. Minulla on ehdokaskin mielessäni. 523 00:42:37,346 --> 00:42:38,597 Kuka? 524 00:42:39,098 --> 00:42:40,766 Etkö pidäkään taukoa? 525 00:42:42,017 --> 00:42:43,185 Joo. 526 00:42:43,686 --> 00:42:44,687 Kun olet valmis… 527 00:42:44,770 --> 00:42:46,230 Tiedän numeron. 528 00:42:46,313 --> 00:42:47,940 Kaikkea hyvää, Peter. 529 00:42:58,200 --> 00:42:59,994 Ja sinulle. -Kiitos. 530 00:43:00,077 --> 00:43:01,453 Olepa hyvä. 531 00:43:15,175 --> 00:43:17,219 Hei. Mitä saisi olla? 532 00:45:30,477 --> 00:45:33,230 Tekstitys: Katariina Uusitupa