1 00:00:06,172 --> 00:00:08,925 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ «НОЧНОГО АГЕНТА» 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,636 - Это мошенничество. - Вовсе не обязательно. 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,681 Нужен правильный человек в правильном банке. 4 00:00:14,764 --> 00:00:15,932 Что он хотел? 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,059 Доступ к президентским сводкам. 6 00:00:18,143 --> 00:00:21,980 При креативном учете деньги пойдут на кампанию напрямую. 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,982 В интернете есть база данных. 8 00:00:24,065 --> 00:00:26,359 Зайти туда может лишь тот, 9 00:00:26,443 --> 00:00:28,028 у кого есть эта книга. 10 00:00:28,111 --> 00:00:29,320 Это книжный шифр? 11 00:00:29,404 --> 00:00:32,157 Вы прятали этот телефон от Секретной службы. 12 00:00:32,240 --> 00:00:34,075 Брайан Мотт погиб. 13 00:00:34,159 --> 00:00:36,745 Не знаю я пока только одного — зачем. 14 00:00:36,828 --> 00:00:38,830 Адам вез твоего отца в ФБР. 15 00:00:38,913 --> 00:00:40,957 Он достал пистолет и застрелился. 16 00:00:41,624 --> 00:00:44,335 - Аррингтон еще с тобой? - Она здесь. 17 00:00:44,419 --> 00:00:47,338 Адам, у меня к тебе еще одна непростая просьба. 18 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Понял. 19 00:00:48,423 --> 00:00:50,884 - У тебя всё хорошо? - Да, всё хорошо. 20 00:00:50,967 --> 00:00:52,260 Возвращайся домой. 21 00:00:52,343 --> 00:00:53,887 - Мы не проехали? - Ничего. 22 00:00:53,970 --> 00:00:56,848 Двинем по проселочной дороге. 23 00:00:58,933 --> 00:01:00,310 ВВЕДИТЕ ПИН 24 00:01:01,436 --> 00:01:02,729 ЧЕЛСИ SOS — ПОДЕЛИТЬСЯ 25 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 Агент вышел из-под контроля. 26 00:01:05,982 --> 00:01:07,776 Адам выполняет мой приказ. 27 00:01:07,859 --> 00:01:09,611 - Отбой, агент. - Не выйдет. 28 00:01:09,694 --> 00:01:12,405 Тогда это измена, Питер. 29 00:01:13,114 --> 00:01:16,284 - Идешь по стопам отца. - При всём уважении, сэр, идите на хер. 30 00:01:36,888 --> 00:01:38,556 ДВАДЦАТЬ ТРИ ГОДА НАЗАД 31 00:01:38,640 --> 00:01:40,475 Не убегай далеко, Питер. 32 00:01:48,399 --> 00:01:50,693 Ну что, готов? Давай! 33 00:02:06,626 --> 00:02:08,503 РАЗМАТАЗ 34 00:02:11,422 --> 00:02:12,382 Я люблю тебя. 35 00:02:18,972 --> 00:02:22,225 НОЧНОЙ АГЕНТ 36 00:02:23,643 --> 00:02:24,477 Слушаю. 37 00:02:24,561 --> 00:02:26,146 «Ночная тревога». Мне… 38 00:02:26,229 --> 00:02:27,355 Код, пожалуйста. 39 00:02:28,356 --> 00:02:30,650 Лист, башня, лед, лезвие. 40 00:02:32,193 --> 00:02:33,736 Код недействителен. 41 00:02:33,820 --> 00:02:34,779 Что? Нет. 42 00:02:35,905 --> 00:02:37,824 Лист, башня, лед, лезвие. 43 00:02:37,907 --> 00:02:40,910 Это Щитомордник. Агент Секретной службы в опасности. 44 00:02:41,786 --> 00:02:43,830 Извините, код недействителен. 45 00:02:43,913 --> 00:02:45,582 Больше сюда не звоните. 46 00:02:52,839 --> 00:02:54,340 Мы зачищаем дом, так? 47 00:02:54,424 --> 00:02:57,010 А там, напомню, должно быть четыре человека. 48 00:02:57,093 --> 00:02:58,094 Куда они делись? 49 00:02:58,178 --> 00:03:00,388 Это мы и пытаемся понять. 50 00:03:00,471 --> 00:03:04,267 Выходим из здания, и неподалеку я вижу некую постройку. 51 00:03:04,350 --> 00:03:06,769 Что-то вроде сарая. Метрах в 50 от нас. 52 00:03:06,853 --> 00:03:08,521 Они точно должны быть там. 53 00:03:08,605 --> 00:03:10,398 Мы идем к этому сараю. 54 00:03:11,482 --> 00:03:15,320 И вдруг что-то слышим, какое-то движение. И начинаем палить. 55 00:03:15,403 --> 00:03:18,114 А спустя две секунды из сарая доносится… 56 00:03:20,200 --> 00:03:21,034 Да ладно! 57 00:03:21,117 --> 00:03:25,622 Этот осёл даже не понял, что произошло. Я… 58 00:03:25,705 --> 00:03:27,332 - Это ужасно. - Боже. 59 00:03:27,415 --> 00:03:29,417 - До сих пор совесть мучает. - Да? 60 00:03:29,500 --> 00:03:32,837 Да, у нас же был приказ завалить тех мужиков, а не осла. 61 00:03:33,922 --> 00:03:36,966 Бедное животное не заслуживало такой смерти. 62 00:03:37,050 --> 00:03:38,051 Это точно. 63 00:03:49,771 --> 00:03:51,105 Когда ты поняла? 64 00:03:51,606 --> 00:03:52,982 Что поняла? 65 00:03:54,400 --> 00:03:55,693 Что что-то не так. 66 00:03:58,071 --> 00:03:59,113 Пистолет на пол. 67 00:03:59,697 --> 00:04:00,657 Левой рукой. 68 00:04:02,033 --> 00:04:04,786 Ты знаешь, я ведь очень опытный психолог. 69 00:04:04,869 --> 00:04:06,246 Но ты прямо молодец. 70 00:04:06,329 --> 00:04:08,373 Не раскалывалась до упора. 71 00:04:08,957 --> 00:04:11,584 Но моя история всё же не настолько смешная. 72 00:04:11,668 --> 00:04:13,127 Не делай этого. 73 00:04:14,003 --> 00:04:15,380 Да я… 74 00:04:16,005 --> 00:04:21,135 - Я сам не хочу, если тебя это утешит. - Что подумает моя семья, мой жених? 75 00:04:21,219 --> 00:04:25,056 Что был жуткий несчастный случай. Не повезло, бывает. 76 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 И ведь так оно и есть. Тебе просто 77 00:04:28,184 --> 00:04:29,185 не повезло. 78 00:04:29,269 --> 00:04:32,313 Ирония судьбы. Если бы ты меня не спасла, 79 00:04:32,397 --> 00:04:34,357 я бы лежал в мешке для трупов. 80 00:04:36,150 --> 00:04:37,277 Да. 81 00:04:38,319 --> 00:04:39,529 Зря я это сделала. 82 00:06:16,167 --> 00:06:17,043 Челси! 83 00:06:40,525 --> 00:06:41,442 Чёрт. 84 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Челси! 85 00:07:27,655 --> 00:07:28,489 - Цела? - Да. 86 00:07:28,573 --> 00:07:31,451 - Настоящий бой, да, Питер? - Никому не нужный. 87 00:07:31,534 --> 00:07:34,537 Не знаю, что тебе наговорил Хейган, но он соврал. 88 00:07:34,620 --> 00:07:36,956 Ага. А ты у нас честнейший человек. 89 00:07:37,039 --> 00:07:38,958 Кто залез в штаб-квартиру ООН, 90 00:07:39,041 --> 00:07:41,294 спер данные и отдал их Монро? 91 00:07:42,462 --> 00:07:44,797 Хейган использует тебя, Адам. 92 00:07:45,381 --> 00:07:48,926 Они с женой много лет мутили всякие схемы с Монро. 93 00:07:49,010 --> 00:07:49,886 Херня! 94 00:07:49,969 --> 00:07:52,805 Изабель вошла в базу. У нас есть доказательства. 95 00:07:53,473 --> 00:07:55,766 Хорошие люди правду не прячут. 96 00:07:56,267 --> 00:07:58,436 Спроси его сам. 97 00:07:59,145 --> 00:08:00,771 Питер, это бесполезно. 98 00:08:01,272 --> 00:08:02,106 Брось. 99 00:08:04,066 --> 00:08:05,151 Чёрт, Адам. 100 00:08:07,528 --> 00:08:08,738 Готова? 101 00:08:09,322 --> 00:08:10,156 Давай. 102 00:08:25,338 --> 00:08:29,383 У Рауля Сапаты и ЛФС был счет для финансирования терактов. 103 00:08:29,467 --> 00:08:32,929 Кроме того, у нас еще есть отец Изабель, Джейкоб Монро. 104 00:08:33,012 --> 00:08:34,972 - Торговец секретами? - Да. 105 00:08:35,056 --> 00:08:39,185 А также сообщник террористов, который похитил меня, убил агента ФБР 106 00:08:39,268 --> 00:08:41,229 и организовал нападение на ООН. 107 00:08:41,312 --> 00:08:43,898 Кроме того, он тесно связан с… 108 00:08:43,981 --> 00:08:45,107 Дженни Хейган. 109 00:08:45,191 --> 00:08:47,193 Через ее НКО «Важная инициатива» 110 00:08:47,276 --> 00:08:50,488 он вливал деньги в президентскую кампанию Хейгана, 111 00:08:50,571 --> 00:08:53,866 и путем давления или шантажа получал секретные сведения. 112 00:08:53,950 --> 00:08:56,285 Итак, Сапата, Монро, НКО. 113 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 Что этим элементам схемы нужно для отмывания? 114 00:08:59,872 --> 00:09:01,749 - Банк. - Браво, Джейн. 115 00:09:01,832 --> 00:09:02,875 Я Джилл. 116 00:09:02,959 --> 00:09:09,090 Действительно, все они пользовались одним банком — «Уолкотт кэпитал». 117 00:09:09,173 --> 00:09:10,925 В банке работал их человек. 118 00:09:11,008 --> 00:09:15,304 Он одобрял и прикрывал транзакции. Но они ошиблись, и в игру вступил я. 119 00:09:15,388 --> 00:09:18,766 Именно этот банк заплатил за убийство сенатора Лэнсинга, 120 00:09:18,849 --> 00:09:21,727 Вернона Тайвека и Майка, чтобы замести следы. 121 00:09:21,811 --> 00:09:26,732 - Со слов подозреваемого в убийстве? - Это была самозащита. Вы нас слушаете? 122 00:09:26,816 --> 00:09:27,817 Всё есть в базе. 123 00:09:27,900 --> 00:09:29,819 И это компромат только на банк. 124 00:09:29,902 --> 00:09:33,114 Мы еще даже не начали разбираться в прочих делах отца. 125 00:09:33,197 --> 00:09:37,076 Если хоть половина этих документов — настоящие, это просто бомба. 126 00:09:37,159 --> 00:09:38,744 Извините, можно я… 127 00:09:39,245 --> 00:09:42,999 Такое количество обвинений в адрес столь мощных фигур 128 00:09:43,082 --> 00:09:45,251 может нам дорого обойтись. 129 00:09:45,334 --> 00:09:49,130 Не говоря уже об этическом конфликте, возникающем в связи с тем, 130 00:09:49,213 --> 00:09:52,133 что всё это раскопали именно вы. 131 00:09:52,216 --> 00:09:54,176 Ведь Монро — ваш отец. 132 00:09:54,260 --> 00:09:57,096 Я не стану это скрывать. Ведь это мне и помогло. 133 00:09:57,179 --> 00:10:00,474 - Джилл права. Подставляться нельзя. - Вот именно. 134 00:10:00,558 --> 00:10:04,061 В базе больше тысячи папок. Там работы на много месяцев. 135 00:10:04,145 --> 00:10:06,897 А президент уже сейчас пытается всё замять. 136 00:10:07,690 --> 00:10:09,817 Не надо публиковать всё сразу. 137 00:10:10,318 --> 00:10:12,653 Хотя бы часть, чтобы запустить процесс. 138 00:10:15,114 --> 00:10:16,907 Что скажешь, Трип? 139 00:10:16,991 --> 00:10:19,410 Может, загрузим файлы на защищенный диск, 140 00:10:19,493 --> 00:10:22,079 а наши штатные журналисты всё проверят? 141 00:10:22,163 --> 00:10:23,956 - Это недели на две. - Минимум. 142 00:10:24,040 --> 00:10:26,542 Речь ведь идет о президенте. 143 00:10:26,626 --> 00:10:27,877 Именно. А мы о чём? 144 00:10:27,960 --> 00:10:31,839 - А если взять интервью у свидетелей? - Есть кто-то помимо него? 145 00:10:31,922 --> 00:10:34,133 Челси Аррингтон из Секретной службы 146 00:10:34,216 --> 00:10:36,719 подтвердит связь Монро с семьей президента. 147 00:10:36,802 --> 00:10:38,804 Та, что застрелила официанта? 148 00:10:39,388 --> 00:10:41,807 Мне Джонсон из пресс-пула написал. 149 00:10:41,891 --> 00:10:44,060 Белый дом усомнился в ее показаниях. 150 00:10:44,143 --> 00:10:47,063 Они хотят ее дискредитировать. Заметают следы. 151 00:10:50,941 --> 00:10:51,776 Трип, 152 00:10:52,860 --> 00:10:54,278 не стоит с этим тянуть. 153 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 Согласен. 154 00:10:55,279 --> 00:10:57,990 - Настоятельно не рекомендую. - Поддерживаю. 155 00:11:00,701 --> 00:11:01,661 Трип, решай. 156 00:11:04,622 --> 00:11:06,082 Извини, Изабель. 157 00:11:06,165 --> 00:11:09,085 Я согласен с юристами. Спешить с этим нельзя. 158 00:11:12,880 --> 00:11:13,714 АПТЕКА 159 00:11:15,424 --> 00:11:17,218 Они в редакцию поедут. 160 00:11:17,927 --> 00:11:19,595 Питер сказал, база взломана. 161 00:11:19,679 --> 00:11:22,515 Слушай, я так понимаю, Сазерленд не остановится. 162 00:11:25,267 --> 00:11:26,268 Разберись с ним. 163 00:11:27,937 --> 00:11:29,230 Рич, мы можем… 164 00:11:30,731 --> 00:11:32,650 Мы можем поговорить по-дружески? 165 00:11:36,570 --> 00:11:37,405 Слушаю тебя. 166 00:11:37,488 --> 00:11:39,198 Питер сказал, что вы с Дженни 167 00:11:40,574 --> 00:11:41,992 были связаны с Монро. 168 00:11:45,413 --> 00:11:46,414 Да, всё верно. 169 00:11:47,581 --> 00:11:50,167 Монро был донором моей кампании. 170 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 А Питер думает, мы были в сговоре. 171 00:11:52,962 --> 00:11:55,005 - А вы не были? - Я потому и звоню. 172 00:11:55,089 --> 00:11:58,676 Питер зациклился на своей психотравме. 173 00:11:58,759 --> 00:12:01,637 Сын отца-предателя в каждом видит врага. 174 00:12:01,721 --> 00:12:03,764 Он не доверяет ни мне, ни тебе. 175 00:12:03,848 --> 00:12:05,599 Мы же вместе кровь проливали. 176 00:12:05,683 --> 00:12:07,143 Да я знаю, чувак. 177 00:12:07,226 --> 00:12:09,478 Мне просто нужна ясность, вот и всё. 178 00:12:11,063 --> 00:12:14,692 Это вопрос национальной безопасности. Так яснее? 179 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 «Вопросы задают генералы, а не мы». 180 00:12:16,944 --> 00:12:19,280 Помнишь, как ты вбивал мне это в башку? 181 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 Да. 182 00:12:21,782 --> 00:12:25,661 Слушай, я понимаю, просьба не рядовая, но ты будешь не один. 183 00:12:26,162 --> 00:12:26,996 В смысле? 184 00:12:28,914 --> 00:12:31,917 Я позвал в «Ночную тревогу» еще кое-кого из наших. 185 00:13:07,244 --> 00:13:10,623 РИНА — «МАНХЭТТЕН БРИФ» САМАНТА — «ДИСПЕТЧ» 186 00:13:14,960 --> 00:13:16,712 Я ПЫТАЮСЬ ИМ ПОМЕШАТЬ. 187 00:13:21,425 --> 00:13:23,886 Тео хочет помешать им оклеветать меня. 188 00:13:24,386 --> 00:13:26,305 Или хотя бы выиграть время. 189 00:13:26,388 --> 00:13:28,641 - Хорошо. - А если за него возьмутся? 190 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Втянула-то его в это я. 191 00:13:30,309 --> 00:13:31,894 Ты поступаешь правильно. 192 00:13:31,977 --> 00:13:34,063 И Тео, похоже, думает так же. 193 00:13:34,730 --> 00:13:36,232 Он вроде хороший мужик. 194 00:13:37,858 --> 00:13:38,734 Да. 195 00:13:41,487 --> 00:13:42,321 Питер. 196 00:13:42,822 --> 00:13:44,240 Чёрт, мне страшно. 197 00:13:44,824 --> 00:13:47,827 Подумай, что будешь делать, когда всё это кончится. 198 00:13:49,995 --> 00:13:53,499 Надену пижаму, завалюсь на диван и буду обжираться тортом. 199 00:13:54,708 --> 00:13:55,626 Тортом, значит? 200 00:13:57,002 --> 00:13:59,255 А я вот больше мороженое люблю. 201 00:13:59,338 --> 00:14:00,589 Какое у тебя любимое? 202 00:14:00,673 --> 00:14:02,925 Которое я в детстве ел. 203 00:14:04,343 --> 00:14:06,011 Его мне мама купила. 204 00:14:07,388 --> 00:14:09,014 Мы тогда на пляж пошли. 205 00:14:12,351 --> 00:14:13,519 Это, кстати, 206 00:14:14,478 --> 00:14:16,146 мое последнее воспоминание 207 00:14:17,147 --> 00:14:18,440 о ней до болезни. 208 00:14:24,029 --> 00:14:25,281 Мороженое было… 209 00:14:25,364 --> 00:14:26,991 Оно было красное. 210 00:14:27,658 --> 00:14:31,078 Посыпано хрустящими штуками. Вкусное. 211 00:14:31,871 --> 00:14:33,205 А как оно называлось? 212 00:14:33,289 --> 00:14:34,665 Не помню. 213 00:14:34,748 --> 00:14:39,003 Клубничное, что ли, или малиновое. 214 00:14:40,754 --> 00:14:44,925 У него еще логотип был такой — маленькая голубая корова. 215 00:14:46,427 --> 00:14:48,888 С тех пор я его везде ищу. Оно… 216 00:14:49,388 --> 00:14:50,306 Такое вкусное? 217 00:14:50,389 --> 00:14:52,683 Если честно, не помню. 218 00:14:56,270 --> 00:14:58,814 Наверное, я просто не могу забыть, 219 00:14:59,315 --> 00:15:01,066 что чувствовал в тот день. 220 00:15:04,904 --> 00:15:05,738 Да. 221 00:15:07,865 --> 00:15:09,909 - Привет. Вы где? - В редакции. 222 00:15:09,992 --> 00:15:11,243 Мы едем к вам. 223 00:15:11,327 --> 00:15:14,079 Сидите там, и пусть охрана никого не впускает. 224 00:15:14,163 --> 00:15:15,456 К окнам не подходите. 225 00:15:15,539 --> 00:15:16,749 Да тут кругом окна. 226 00:15:16,832 --> 00:15:18,751 - Адам хотел убить Челси. - Что? 227 00:15:18,834 --> 00:15:19,668 Вы хоть целы? 228 00:15:19,752 --> 00:15:22,212 Да, но президент начал зачистку, значит… 229 00:15:22,296 --> 00:15:23,505 - Нам конец. - Ага. 230 00:15:23,589 --> 00:15:26,216 - Что со статьей? - Начальство не пропустило. 231 00:15:26,300 --> 00:15:28,135 Нужна проверка. А это долго. 232 00:15:28,218 --> 00:15:29,094 Ты рассказала… 233 00:15:29,178 --> 00:15:30,930 Я всё рассказала. Не хотят. 234 00:15:31,013 --> 00:15:32,473 А если будет источник? 235 00:15:32,556 --> 00:15:34,308 Джея и Челси мало. Пробовала. 236 00:15:37,436 --> 00:15:38,604 А дама из банка? 237 00:15:38,687 --> 00:15:41,899 В базе есть улики против нее, она может заговорить. 238 00:15:44,068 --> 00:15:47,613 Извини, Эван. А если я разговорю кого-нибудь из «Уолкотта»? 239 00:15:47,696 --> 00:15:49,657 - Кого? - Фрейю Майерс. 240 00:15:49,740 --> 00:15:53,369 Если она всё подтвердит, опубликуешь материал сегодня? 241 00:15:53,452 --> 00:15:55,996 - А она подтвердит? - А ты опубликуешь? 242 00:15:56,080 --> 00:15:58,791 Надо у Трипа спросить. Но аргумент весомый. 243 00:16:00,292 --> 00:16:02,336 - Питер, подойдет. - Отлично. 244 00:16:02,419 --> 00:16:04,296 Узнай, где она. Мы приедем. 245 00:16:05,130 --> 00:16:08,717 Рене попросила меня позвонить. К материалу есть дополнение. 246 00:16:08,801 --> 00:16:10,886 Очень важное. Без него никак. 247 00:16:10,970 --> 00:16:13,263 Мы просим вас немного подождать… 248 00:16:14,682 --> 00:16:16,684 Я понимаю, всё в последний момент. 249 00:16:17,518 --> 00:16:19,478 На сколько сможете отложить? 250 00:16:20,688 --> 00:16:22,940 На пару часов? Да ладно, Рина. 251 00:16:24,775 --> 00:16:28,070 Отлично. Нет-нет, обещаю, я вам первой позвоню. Спасибо. 252 00:16:28,153 --> 00:16:29,029 Так… 253 00:16:33,993 --> 00:16:35,494 Привет, Саманта, это Тео. 254 00:16:35,577 --> 00:16:38,455 Я по просьбе Рене насчет текста об Аррингтон. 255 00:16:38,956 --> 00:16:39,790 Ты что? 256 00:16:40,582 --> 00:16:42,251 Саманта, я перезвоню. 257 00:16:42,751 --> 00:16:44,712 - Привет. - Это что такое? 258 00:16:44,795 --> 00:16:46,672 Там же вранье, и ты это знаешь. 259 00:16:46,755 --> 00:16:47,923 Я вызываю охрану. 260 00:16:48,424 --> 00:16:49,633 Не стоит. 261 00:16:50,134 --> 00:16:50,968 Я увольняюсь. 262 00:16:57,599 --> 00:17:00,019 Саманта, это Тео. Прошу прощения. 263 00:17:00,686 --> 00:17:03,022 Со счетом мы всё устроим. 264 00:17:03,105 --> 00:17:07,568 И я обязательно сообщу вам, когда мои партнеры окажутся в Москве. 265 00:17:09,695 --> 00:17:10,529 Да. 266 00:17:11,488 --> 00:17:12,865 И вам того же. 267 00:17:13,782 --> 00:17:15,743 - Да? - Добрый вечер, мисс Майерс. 268 00:17:15,826 --> 00:17:16,994 К вам мисс Де Леон. 269 00:17:17,661 --> 00:17:19,788 Говорит, она коллега Джейкоба Монро. 270 00:17:24,585 --> 00:17:27,046 Дай мне пять минут, потом пропусти ее. 271 00:17:28,505 --> 00:17:31,300 Сложи, скрути. Вот. 272 00:17:31,383 --> 00:17:35,137 Если всё так уложишь, места для приставки хватит вполне. 273 00:17:35,220 --> 00:17:36,764 На работе научился? 274 00:17:36,847 --> 00:17:38,057 В лагере бойскаутов. 275 00:17:41,810 --> 00:17:43,103 - Да? - Ты где ходишь? 276 00:17:43,187 --> 00:17:46,231 Та журналистка, с которой ты якобы разобрался, 277 00:17:46,315 --> 00:17:47,733 заявилась ко мне. 278 00:17:47,816 --> 00:17:49,777 - Понял. - Ты не понимать должен. 279 00:17:49,860 --> 00:17:51,945 А делать. 280 00:17:52,529 --> 00:17:54,740 Я ее задержу. Когда сможешь приехать? 281 00:17:54,823 --> 00:17:56,325 Приехать, увы, не смогу. 282 00:17:56,408 --> 00:17:58,660 - Я больше этим не занимаюсь. - Что? 283 00:17:58,744 --> 00:18:00,746 Я тебе тройную цену заплатила. 284 00:18:00,829 --> 00:18:03,582 Я полностью вернул вам этот платеж 285 00:18:03,665 --> 00:18:04,958 за вычетом издержек. 286 00:18:05,542 --> 00:18:07,586 Мы же договорились. 287 00:18:07,669 --> 00:18:11,298 Я ответил на этот звонок из профессиональных соображений. 288 00:18:11,381 --> 00:18:15,302 Хочу сообщить вам, что более в этой сфере не работаю. 289 00:18:15,385 --> 00:18:17,471 Надеюсь, мы разойдемся по-хорошему. 290 00:18:17,554 --> 00:18:21,100 То есть ты взялся за работу, и тут у тебя случился 291 00:18:21,183 --> 00:18:23,185 кризис среднего возраста? 292 00:18:23,268 --> 00:18:24,645 Скорее, пробуждение. 293 00:18:24,728 --> 00:18:26,230 Ты мне очень нужен. 294 00:18:26,313 --> 00:18:27,606 Приедешь или нет? 295 00:18:27,689 --> 00:18:28,565 Нет. 296 00:18:32,277 --> 00:18:34,404 Послушай меня, урод. 297 00:18:36,115 --> 00:18:39,618 Мне есть кому позвонить помимо тебя. 298 00:18:39,701 --> 00:18:42,287 Но если ты меня кинешь, 299 00:18:42,371 --> 00:18:46,041 то и тебе, и всем твоим близким 300 00:18:46,125 --> 00:18:50,671 без охраны из дома лучше не выходить! 301 00:18:53,799 --> 00:18:55,342 Хорошего вам вечера. 302 00:18:59,972 --> 00:19:01,223 Всё в порядке? 303 00:19:01,306 --> 00:19:02,808 Лучше не бывает. 304 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Прошу прощения за вторжение. 305 00:19:09,189 --> 00:19:10,983 - Я Изабель… - Изабель Де Леон. 306 00:19:11,692 --> 00:19:14,570 Мне так понравилась ваша последняя статья. Прошу. 307 00:19:17,990 --> 00:19:22,202 Ух ты. Так вот как выглядит мир с 80-го этажа. 308 00:19:22,286 --> 00:19:23,370 Хотите секрет? 309 00:19:23,453 --> 00:19:26,248 Начиная с 50-го этажа вид не меняется. 310 00:19:28,500 --> 00:19:29,710 Чем могу помочь? 311 00:19:30,460 --> 00:19:33,463 Я бы хотела взять у вас интервью о Джейкобе Монро. 312 00:19:33,547 --> 00:19:36,800 Простите, своих клиентов я ни с кем не обсуждаю. 313 00:19:36,884 --> 00:19:38,552 Так он был вашим клиентом? 314 00:19:38,635 --> 00:19:40,053 Этого я не говорила. 315 00:19:41,096 --> 00:19:43,098 - Он тщательно вел архив. - «Вел»? 316 00:19:43,182 --> 00:19:44,141 Он мертв. 317 00:19:46,727 --> 00:19:49,104 Очень сожалею. 318 00:19:50,022 --> 00:19:52,399 Не сомневаюсь. Но он кое-что оставил. 319 00:19:53,525 --> 00:19:55,194 Облачное хранилище. 320 00:19:55,277 --> 00:19:58,155 Там все его финансовые операции. 321 00:19:58,238 --> 00:20:00,490 А еще письма, сообщения, аудиозаписи. 322 00:20:00,574 --> 00:20:03,994 Записей так много, словно он всегда микрофон на себе носил. 323 00:20:04,494 --> 00:20:08,290 И в базе есть доказательства того, что вы и ваш банк причастны 324 00:20:08,373 --> 00:20:09,791 к отмыванию денег. 325 00:20:10,292 --> 00:20:14,463 Для Монро, для Сапаты и ЛФС — через казино Дэвида Хатсона. 326 00:20:14,546 --> 00:20:17,799 И для первой леди — через ее НКО. 327 00:20:18,800 --> 00:20:20,093 Можете взглянуть. 328 00:20:28,894 --> 00:20:30,854 - Добрый вечер. - И тебе, шеф. 329 00:20:30,938 --> 00:20:33,649 Простите, у нас пропускная система. Вы к кому? 330 00:20:35,025 --> 00:20:36,485 Фрейя Майерс. Пентхаус. 331 00:20:36,568 --> 00:20:38,904 Ясно. Сейчас я ей позвоню. 332 00:20:38,987 --> 00:20:41,615 Мы хотели бы сделать ей сюрприз. 333 00:20:42,115 --> 00:20:44,910 Всё уже скачано на защищенный диск. 334 00:20:44,993 --> 00:20:48,455 В ближайшие две недели наша редакция и СМИ по всему миру 335 00:20:48,538 --> 00:20:50,249 проверят данные в этой базе. 336 00:20:50,832 --> 00:20:53,794 А потом пойдут обвинения, суды, приговоры. 337 00:20:53,877 --> 00:20:57,256 Если вам повезет, у вас будет отдельная камера с ванной. 338 00:20:59,633 --> 00:21:01,843 - Над чем тут смеяться-то? - Над вами. 339 00:21:01,927 --> 00:21:05,055 Отважная журналистка срывает покровы. 340 00:21:05,138 --> 00:21:06,348 Просто прелестно. 341 00:21:06,431 --> 00:21:07,891 - Всё доказано. - Нет. 342 00:21:07,975 --> 00:21:10,811 У вас только обвинения, основанные на таблицах, 343 00:21:10,894 --> 00:21:12,938 которые поймут лишь эксперты. 344 00:21:13,021 --> 00:21:14,773 И кто сказал, 345 00:21:14,856 --> 00:21:18,777 что всё это не сфабриковано нашими конкурентами? 346 00:21:20,070 --> 00:21:20,988 Это правда. 347 00:21:21,071 --> 00:21:24,658 Правда — это лишь точка зрения, поданная под нужным соусом. 348 00:21:25,158 --> 00:21:27,244 Уж журналист должен это понимать. 349 00:21:27,327 --> 00:21:28,996 Вам от этого не спрятаться. 350 00:21:29,079 --> 00:21:30,664 Мне и не нужно прятаться. 351 00:21:31,540 --> 00:21:35,210 Преступники всегда используют банки в своих интересах. 352 00:21:35,294 --> 00:21:38,755 И, к счастью, кончается это всегда одинаково. 353 00:21:39,464 --> 00:21:41,174 Проводится расследование, 354 00:21:41,258 --> 00:21:45,554 мы выплачиваем ничтожный штраф, а потом все возвращаются к работе. 355 00:21:45,637 --> 00:21:47,431 Я смотрю, вы всё продумали. 356 00:21:47,514 --> 00:21:49,933 И на это ушло аж три секунды. 357 00:21:50,600 --> 00:21:52,894 Приятного вечера, мисс Де Леон. 358 00:21:54,104 --> 00:21:56,148 Удачи с вашим материалом. 359 00:21:56,690 --> 00:21:58,734 А знаете, как умер Джейкоб Монро? 360 00:21:59,985 --> 00:22:00,944 Его убили. 361 00:22:01,820 --> 00:22:03,113 Убил профессионал. 362 00:22:04,823 --> 00:22:06,241 Причем не ваш. 363 00:22:06,325 --> 00:22:10,120 Нет, его послал президент, чтобы скрыть преступления жены. 364 00:22:10,829 --> 00:22:12,664 Монро заткнули рот пулей. 365 00:22:13,707 --> 00:22:17,753 Что же будет с тем, кто помогал проводить грязные деньги через банк? 366 00:22:26,219 --> 00:22:27,179 Кто там? 367 00:22:27,262 --> 00:22:29,389 Мисс Майерс, это сантехники. 368 00:22:29,473 --> 00:22:31,308 У вас, похоже, протечка. 369 00:22:31,391 --> 00:22:33,226 Можно мы посмотрим, что и как? 370 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 Вы их знаете? 371 00:22:37,272 --> 00:22:38,607 А завтра нельзя? 372 00:22:39,900 --> 00:22:41,777 Извините, никак нельзя. 373 00:22:41,860 --> 00:22:45,739 Вы заливаете соседей снизу, дело срочное. 374 00:22:46,323 --> 00:22:48,033 - Прячемся. - Мисс Майерс? 375 00:22:49,701 --> 00:22:51,036 Мисс Майерс! 376 00:22:55,832 --> 00:22:56,708 Стой тут. 377 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 Другой выход есть? 378 00:23:19,231 --> 00:23:21,358 Наверху другой лифт. 379 00:23:29,825 --> 00:23:30,867 Где ваш телефон? 380 00:23:31,701 --> 00:23:33,703 Оставила в другой комнате. 381 00:23:34,538 --> 00:23:36,331 Хорошо. Наберите свой номер. 382 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 Быстро наверх! 383 00:24:49,362 --> 00:24:51,781 Чёрт, они на другом лифте уехали! 384 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Они вломились к ней, убить нас хотят. 385 00:25:03,710 --> 00:25:06,796 - Погоди, кто? - Не знаю. У них пистолеты и наушники. 386 00:25:06,880 --> 00:25:08,256 Они ушли? Ты цела? 387 00:25:08,340 --> 00:25:10,467 Фрейя сбежала. Они пошли за ней. 388 00:25:10,550 --> 00:25:12,719 - Нужно их опередить. - Вы далеко? 389 00:25:12,802 --> 00:25:14,137 Я сейчас спущусь. 390 00:25:14,221 --> 00:25:15,180 Встретимся… 391 00:25:15,889 --> 00:25:16,723 Изабель. 392 00:25:17,682 --> 00:25:18,517 Чёрт. 393 00:25:28,318 --> 00:25:29,361 Питер. 394 00:25:33,490 --> 00:25:35,158 - Держи. - А ты как же? 395 00:25:42,791 --> 00:25:43,667 Мобилу брось. 396 00:25:44,251 --> 00:25:46,002 Ну, быстро. 397 00:25:46,086 --> 00:25:46,920 Пошла. 398 00:25:47,796 --> 00:25:49,256 Журналистку взял. 399 00:25:55,887 --> 00:25:58,515 Извините, мне нужен ваш телефон. 400 00:25:58,598 --> 00:26:01,017 Вы не так поняли. Я вам заплачу. 401 00:26:08,567 --> 00:26:09,651 ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ВОКЗАЛ 402 00:26:22,080 --> 00:26:23,373 Она на вокзале. 403 00:26:23,456 --> 00:26:25,375 Это Адам. Буду через две минуты. 404 00:26:25,875 --> 00:26:28,044 Помогите! 405 00:26:28,128 --> 00:26:29,212 - Челси! - Где он? 406 00:26:29,296 --> 00:26:31,089 Не знаю! Приковал меня и ушел. 407 00:26:34,801 --> 00:26:36,011 Повернись. 408 00:26:39,055 --> 00:26:40,015 Медленно. 409 00:26:42,601 --> 00:26:43,727 Пистолет туда. 410 00:26:50,233 --> 00:26:52,068 Руки на перила положи. 411 00:27:09,377 --> 00:27:10,879 Нет! 412 00:27:10,962 --> 00:27:12,672 Чёрт! 413 00:27:15,175 --> 00:27:16,176 Нет! 414 00:27:16,801 --> 00:27:19,054 Нет! 415 00:27:19,137 --> 00:27:20,096 Помогите! 416 00:27:20,180 --> 00:27:21,181 Помогите! 417 00:27:21,264 --> 00:27:24,184 Он ее убьет! Помогите! 418 00:27:44,829 --> 00:27:46,456 Уважаемые посетители, 419 00:27:46,539 --> 00:27:49,125 в интересах общественной безопасности 420 00:27:49,209 --> 00:27:55,256 просьба не сидеть на полу и на лестницах Центрального вокзала. 421 00:27:55,340 --> 00:27:57,467 Благодарим за понимание. 422 00:28:03,807 --> 00:28:06,476 Иголка в стоге сена. Нужна помощь. 423 00:28:06,559 --> 00:28:07,894 Я уже на месте. 424 00:28:07,977 --> 00:28:08,812 Хорошо. 425 00:28:08,895 --> 00:28:11,022 Она в серой толстовке и шлепанцах. 426 00:28:19,280 --> 00:28:21,866 Извините, сэр. ФБР. 427 00:28:21,950 --> 00:28:25,203 Мы тут операцию проводим. Нужна ваша помощь. 428 00:28:26,413 --> 00:28:28,581 Полиция! Слава богу! 429 00:28:28,665 --> 00:28:31,042 Мэм, стойте на месте. 430 00:28:32,127 --> 00:28:33,336 Повернитесь. 431 00:28:35,797 --> 00:28:38,049 Вижу подозреваемую. Восточный коридор. 432 00:28:39,843 --> 00:28:42,637 Я помогу. Не кричите. Наденьте это. И капюшон. 433 00:28:47,809 --> 00:28:48,643 Да. 434 00:28:48,727 --> 00:28:50,186 Изабель со мной. Где ты? 435 00:28:50,270 --> 00:28:51,438 - С Фрейей. - Класс. 436 00:28:51,521 --> 00:28:52,647 Мы едем в редакцию. 437 00:28:52,731 --> 00:28:53,690 Увидимся там. 438 00:28:53,773 --> 00:28:54,941 Куда мы? 439 00:28:57,485 --> 00:28:59,320 Она себе друга нашла. 440 00:29:00,238 --> 00:29:02,991 Они идут в метро. Соблюдайте осторожность. 441 00:29:03,074 --> 00:29:04,075 А ты идешь? 442 00:29:05,744 --> 00:29:08,413 Увидимся там. Я, кажется, знаю, куда они едут. 443 00:29:08,913 --> 00:29:11,583 Блокируйте все выходы со станции «28-я улица». 444 00:29:12,250 --> 00:29:13,918 Такова была роль Лэнсинга. 445 00:29:14,002 --> 00:29:15,295 А казино? 446 00:29:15,378 --> 00:29:18,757 Про казино я уже рассказал, Дэн. Спроси у коллеги. 447 00:29:18,840 --> 00:29:20,216 Вы что? Что случилось? 448 00:29:20,300 --> 00:29:21,176 Всё нормально. 449 00:29:21,885 --> 00:29:23,219 Готовь студию. 450 00:29:23,303 --> 00:29:24,721 - А источник? - Уже едет. 451 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 - Надеюсь. - Питер привезет ее. 452 00:29:28,475 --> 00:29:32,145 Выйдем на следующей станции. Редакция в нескольких кварталах. 453 00:29:33,897 --> 00:29:35,440 Я ничего говорить не буду. 454 00:29:35,940 --> 00:29:37,776 Выпутаюсь. Не в первый раз. 455 00:29:37,859 --> 00:29:39,402 Это не просто киллеры. 456 00:29:39,486 --> 00:29:42,447 Против вас вся мощь исполнительной власти страны. 457 00:29:42,530 --> 00:29:44,783 Думаете, добежите до своего самолета? 458 00:29:45,283 --> 00:29:47,076 Пуля-то всё равно быстрее. 459 00:29:50,038 --> 00:29:50,872 Чёрт. 460 00:29:56,503 --> 00:30:01,382 28-Я УЛИЦА 461 00:30:03,885 --> 00:30:08,389 Послушайте, либо я, либо они. Выбирайте. 462 00:30:20,276 --> 00:30:22,070 Тут есть другой выход. Идем. 463 00:30:28,576 --> 00:30:31,579 ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН ЗАКРЫТО 464 00:30:32,997 --> 00:30:36,376 Здесь есть выход в старое здание банка «Парк-авеню». 465 00:30:36,459 --> 00:30:38,086 Это была моя первая работа. 466 00:30:39,337 --> 00:30:42,882 Вон он, за решеткой. Как раз к редакции и выйдем. 467 00:32:13,765 --> 00:32:14,807 Что за херня? 468 00:32:38,373 --> 00:32:39,207 Вот так. 469 00:32:39,791 --> 00:32:42,669 Идем. 470 00:32:43,419 --> 00:32:45,672 - Сколько еще? - Редакция через дорогу. 471 00:32:53,721 --> 00:32:55,014 Погоди. 472 00:32:55,515 --> 00:32:58,267 - Я знаю, ты не такой. - Мы знакомы неделю. 473 00:32:58,351 --> 00:33:00,603 Этого достаточно. Хотел бы убить — 474 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 стрелял бы в голову. 475 00:33:02,814 --> 00:33:03,982 Сейчас и выстрелю. 476 00:33:05,608 --> 00:33:08,695 Хейган больше не солдат, Адам. 477 00:33:08,778 --> 00:33:11,364 Он политик. И лжец. Ясно? 478 00:33:11,447 --> 00:33:14,033 Он использует тебя, чтобы замести следы. 479 00:33:14,117 --> 00:33:15,284 Он говорит правду. 480 00:33:15,368 --> 00:33:18,997 Монро и первая леди незаконно влили в его кампанию миллионы. 481 00:33:19,080 --> 00:33:19,998 А я помогала. 482 00:33:21,040 --> 00:33:22,291 Посмотри на меня. 483 00:33:22,917 --> 00:33:24,919 Посмотри на меня, Адам. 484 00:33:26,754 --> 00:33:28,840 Я знаю, каково это, понимаешь? 485 00:33:30,008 --> 00:33:33,219 Интуиция подсказывает тебе, что все его слова — вранье. 486 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 Так доверься ей, прошу тебя. 487 00:33:38,850 --> 00:33:39,726 Не надо. 488 00:33:41,728 --> 00:33:43,438 Следующая будет твоя, Питер. 489 00:33:44,981 --> 00:33:46,065 Ага. 490 00:33:49,861 --> 00:33:51,779 Ты готов умереть за это? 491 00:34:47,210 --> 00:34:48,169 Челси. 492 00:34:53,883 --> 00:34:55,510 - Питер. - Привет. 493 00:34:56,177 --> 00:34:57,345 - Он ранен. - Держу. 494 00:34:57,428 --> 00:34:59,597 Отведи ее наверх. 495 00:35:01,557 --> 00:35:02,892 К стриму всё готово. 496 00:35:02,975 --> 00:35:05,103 - Твою мать. - Спокойно. 497 00:35:08,898 --> 00:35:11,067 Может, аптечка какая-нибудь есть? 498 00:35:11,150 --> 00:35:12,944 Организуем что-нибудь получше. 499 00:35:16,531 --> 00:35:18,282 Сразу предупреждаю… 500 00:35:19,534 --> 00:35:22,453 Я расскажу всё, что знаю о Хейганах, но остальное… 501 00:35:22,537 --> 00:35:24,831 А мне от вас только это и нужно. Пока. 502 00:35:27,041 --> 00:35:28,209 Как я выгляжу-то? 503 00:35:29,210 --> 00:35:30,253 Очаровательно. 504 00:35:30,336 --> 00:35:31,921 Всё, поехали. 505 00:35:35,925 --> 00:35:38,803 Ваш банк использовали для отмывания денег? 506 00:35:40,680 --> 00:35:41,848 Как и всякий банк. 507 00:35:43,349 --> 00:35:44,267 Это «да»? 508 00:35:46,269 --> 00:35:47,103 Да. 509 00:35:48,271 --> 00:35:51,232 «Лев решил напугать волшебника 510 00:35:51,315 --> 00:35:54,819 и издал громкий рык, такой свирепый и жуткий…» 511 00:35:54,902 --> 00:35:56,946 - Простите. - «…что Тотошка…» 512 00:35:57,029 --> 00:35:58,865 - Да? - Вам нужно это увидеть. 513 00:36:05,663 --> 00:36:07,498 Ладно, вы пока читайте. 514 00:36:12,170 --> 00:36:15,798 - Как вы познакомились с Хейганами? - Я с ними не знакомилась. 515 00:36:16,340 --> 00:36:17,967 Но НКО первой леди 516 00:36:18,050 --> 00:36:22,513 почти два года была клиентом нашего банка. 517 00:36:22,597 --> 00:36:24,807 То есть напрямую вы не общались? 518 00:36:24,891 --> 00:36:25,725 Нет. 519 00:36:25,808 --> 00:36:29,395 Это противоречило задачам моего теневого подразделения. 520 00:36:29,478 --> 00:36:32,732 А когда вы заподозрили, что первая леди использует НКО, 521 00:36:32,815 --> 00:36:34,275 чтобы в обход закона 522 00:36:34,358 --> 00:36:37,195 вливать деньги в кампанию мужа? 523 00:36:41,240 --> 00:36:42,742 Какие там подозрения. 524 00:36:44,202 --> 00:36:48,372 Когда она ко мне обратилась, я прекрасно поняла, чего она хочет. 525 00:36:48,456 --> 00:36:52,084 У вас есть доказательства преступных намерений первой леди? 526 00:36:52,168 --> 00:36:55,254 Если конгресс и министерство юстиции 527 00:36:55,338 --> 00:36:58,716 захотят достичь со мной взаимопонимания, 528 00:36:58,799 --> 00:37:01,802 я с удовольствием расскажу всё, 529 00:37:01,886 --> 00:37:05,806 что знаю о Хейганах и их преступных деяниях. 530 00:37:16,067 --> 00:37:18,152 Это произошло после репортажа 531 00:37:18,236 --> 00:37:20,780 финансовой журналистки Изабель Де Леон, 532 00:37:20,863 --> 00:37:24,200 которая обнародовала итоги расследования деятельности 533 00:37:24,283 --> 00:37:27,286 своего отца, Джейкоба Монро. 534 00:37:27,370 --> 00:37:30,414 Сегодня у меня в студии человек, который ей помогал. 535 00:37:30,498 --> 00:37:32,124 Джей Батра, приветствую. 536 00:37:32,208 --> 00:37:33,834 Спасибо, что позвал, Али. 537 00:37:33,918 --> 00:37:36,170 Ты работал аналитиком в госструктуре, 538 00:37:36,254 --> 00:37:39,632 делал свое дело и вдруг заметил нечто подозрительное. 539 00:37:39,715 --> 00:37:42,051 А потом стал распутывать этот клубок. 540 00:37:42,134 --> 00:37:45,221 - Расскажи, как это было. - Знаешь, я лучше покажу. 541 00:37:45,304 --> 00:37:46,138 Хорошо. 542 00:37:50,977 --> 00:37:52,353 ДЖЕЙ 543 00:37:52,436 --> 00:37:53,688 Это я. 544 00:38:07,034 --> 00:38:08,744 Как думаешь, о чём она поет? 545 00:38:08,828 --> 00:38:11,163 Боже. Могу только предположить. 546 00:38:11,247 --> 00:38:13,749 О парне, который попал в переделку. 547 00:38:13,833 --> 00:38:15,293 Он был один. 548 00:38:16,627 --> 00:38:19,463 Не знал, к кому обратиться, кому можно доверять. 549 00:38:20,339 --> 00:38:22,258 А потом появилась она. 550 00:38:22,341 --> 00:38:24,468 Она помогла ему кое-что понять, 551 00:38:25,052 --> 00:38:27,179 и вместе они всё исправили. 552 00:38:27,805 --> 00:38:28,973 Да неужели? 553 00:38:29,473 --> 00:38:31,851 Так она сказала, перед тем как запеть. 554 00:38:34,228 --> 00:38:36,480 - Как здоровье? - Нормально. 555 00:38:37,815 --> 00:38:41,736 Рука уже лучше, а вот нога зажила еще не до конца. 556 00:38:43,195 --> 00:38:45,573 Я все твои статьи читаю. Очень круто. 557 00:38:45,656 --> 00:38:47,742 Ты просто молодец. Горжусь тобой. 558 00:38:49,994 --> 00:38:51,412 Полностью тему раскрыла. 559 00:38:51,495 --> 00:38:52,830 Ну, почти полностью. 560 00:38:52,913 --> 00:38:56,834 Ты заключил сделку с моим отцом, чтобы помочь людям. 561 00:38:58,044 --> 00:38:59,420 Так что ты не в счет. 562 00:39:00,421 --> 00:39:03,632 Здорово, наверное, когда всё можешь облечь в слова. 563 00:39:04,300 --> 00:39:06,969 Я не только об этом скандале или твоем отце. 564 00:39:07,053 --> 00:39:10,014 А вообще об умении отсеять ложь и рассказать 565 00:39:10,681 --> 00:39:11,766 свою историю. 566 00:39:11,849 --> 00:39:13,392 Это не моя история. 567 00:39:14,727 --> 00:39:16,395 Моя история еще пишется. 568 00:39:17,396 --> 00:39:18,356 И твоя тоже. 569 00:39:20,983 --> 00:39:21,942 Чем займешься? 570 00:39:22,026 --> 00:39:24,987 Думаю несколько месяцев пожить в Барселоне. 571 00:39:25,071 --> 00:39:26,238 В Барселоне? Ух ты. 572 00:39:26,322 --> 00:39:27,865 Неплохо. 573 00:39:28,366 --> 00:39:30,368 - Работа? Отдых? - И то и другое. 574 00:39:31,327 --> 00:39:33,120 Пытаюсь найти баланс. 575 00:39:33,204 --> 00:39:36,165 Ага, баланс — это здорово. 576 00:39:37,958 --> 00:39:38,959 Ну а ты? 577 00:39:39,543 --> 00:39:40,586 Чем займешься ты? 578 00:39:45,007 --> 00:39:46,425 Ладно, давай о музыке. 579 00:39:46,509 --> 00:39:51,305 Живая группа — это энергия, но в то же время однообразие стиля. 580 00:39:51,389 --> 00:39:53,766 Знаешь, у меня есть идея. 581 00:39:53,849 --> 00:39:55,309 - Диджей? - Нет. 582 00:39:56,560 --> 00:39:59,021 А если нам куда-нибудь сбежать? 583 00:40:00,189 --> 00:40:03,192 - То есть пожениться вдали от всех? - Ага. 584 00:40:03,275 --> 00:40:04,985 Официально распишемся в суде, 585 00:40:05,069 --> 00:40:08,864 а потом сядем на самолет и улетим в Белиз или еще куда-нибудь. 586 00:40:11,158 --> 00:40:12,660 Я так тебя люблю. 587 00:40:13,244 --> 00:40:14,161 Я тебя тоже. 588 00:40:14,954 --> 00:40:16,580 Но свадьбу я всё же устрою. 589 00:40:18,082 --> 00:40:20,334 Ладно. В таком случае зови диджея. 590 00:40:20,418 --> 00:40:22,420 Договорились. Что касается фото, 591 00:40:22,503 --> 00:40:26,424 то, мне кажется, лучше репортажные, а не постановочные. 592 00:40:26,507 --> 00:40:28,509 ХЕЙГАН ПОМИЛОВАЛ СЕБЯ И ЖЕНУ 593 00:40:28,592 --> 00:40:29,927 И ПОКИНУЛ БЕЛЫЙ ДОМ 594 00:40:35,433 --> 00:40:36,559 Какое позорище. 595 00:40:36,642 --> 00:40:37,643 Не говорите. 596 00:40:39,311 --> 00:40:44,692 То ли некомпетентность, то ли абсолютная беспринципность. 597 00:40:44,775 --> 00:40:46,277 Не могу не согласиться. 598 00:40:48,612 --> 00:40:50,239 - Ждете кого-то? - А что? 599 00:40:50,322 --> 00:40:52,741 Я хочу заказать чего-нибудь покрепче, 600 00:40:52,825 --> 00:40:55,536 и если вы кого-то ждете, то я ограничусь… 601 00:40:55,619 --> 00:40:56,954 Нет… 602 00:40:57,872 --> 00:40:59,498 Я никого не жду. 603 00:41:01,208 --> 00:41:02,084 Генри. 604 00:41:03,127 --> 00:41:04,170 Нина. 605 00:41:04,253 --> 00:41:05,379 Очень приятно. 606 00:41:07,214 --> 00:41:08,215 Ну что ж… 607 00:41:09,383 --> 00:41:10,259 Что заказать? 608 00:41:11,927 --> 00:41:13,471 Идеальный мартини. 609 00:41:15,556 --> 00:41:16,390 Идеально. 610 00:41:21,729 --> 00:41:23,147 Сейчас подойду. 611 00:41:27,735 --> 00:41:28,569 Эй. 612 00:41:32,364 --> 00:41:33,866 Прости, что так долго. 613 00:41:34,366 --> 00:41:35,201 Ничего. 614 00:41:35,993 --> 00:41:38,162 - Давай ирисок купим? - Запросто. 615 00:41:39,538 --> 00:41:42,124 А мне вот интересно. Если королевская кобра 616 00:41:42,208 --> 00:41:45,169 встретит комодского варана, кто победит? 617 00:41:45,252 --> 00:41:47,671 Отличный вопрос. Длинный пас. 618 00:42:01,185 --> 00:42:03,103 Страсти еще не улеглись. 619 00:42:03,187 --> 00:42:06,565 Но мы уже начали переаттестацию ночных агентов. 620 00:42:07,358 --> 00:42:09,485 - Зачистка? - Генеральная уборка. 621 00:42:12,238 --> 00:42:13,614 Мне бы отпуск продлить. 622 00:42:13,697 --> 00:42:15,991 - Пока нога не заживет? - Или дольше. 623 00:42:18,160 --> 00:42:20,079 Один человек сказал мне, 624 00:42:20,579 --> 00:42:21,872 что лучшие агенты 625 00:42:22,456 --> 00:42:25,042 умеют находить баланс в жизни. 626 00:42:25,125 --> 00:42:26,293 Я хочу попробовать. 627 00:42:26,377 --> 00:42:28,879 Не знаю, кто он, но ты слушай его почаще. 628 00:42:31,966 --> 00:42:34,635 Ты ведь напарника себе просил. 629 00:42:35,177 --> 00:42:38,013 - Есть у меня один кандидат. - Кто? 630 00:42:39,139 --> 00:42:40,766 Ты вроде отдохнуть хотел. 631 00:42:42,017 --> 00:42:43,018 Хотел. 632 00:42:43,852 --> 00:42:44,687 Как созреешь… 633 00:42:44,770 --> 00:42:45,813 Номер я знаю. 634 00:42:46,313 --> 00:42:47,523 Поправляйся, Питер. 635 00:42:58,200 --> 00:43:00,035 - Держи. - Спасибо. 636 00:43:00,119 --> 00:43:01,036 На здоровье. 637 00:43:01,537 --> 00:43:02,955 НАСЛАДИСЬ МОРОЖЕНЫМ 638 00:43:04,957 --> 00:43:06,667 РАЗМАТАЗ 639 00:43:15,175 --> 00:43:17,177 Привет. Какое вам? 640 00:45:31,895 --> 00:45:35,232 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра