1 00:01:18,036 --> 00:01:19,908 Ora?ul ăsta nu a fost niciodată măre?. 2 00:01:21,039 --> 00:01:24,172 Hilda Van Der Koy l-a acaparat. 3 00:01:24,173 --> 00:01:26,219 A?a î?i men?ine controlul. 4 00:01:27,568 --> 00:01:30,788 Ei îl numesc "Sacrificiul". 5 00:01:32,312 --> 00:01:34,923 Se întâmplă anual în aceea?i zi; 6 00:01:34,930 --> 00:01:39,020 un spectacol bolnav pentru a băga frica în poporul nostru. 7 00:01:39,021 --> 00:01:43,939 În fiecare an face o listă cu to?i du?manii ei. 8 00:01:45,071 --> 00:01:46,377 Dacă numele tău e pe listă, 9 00:01:49,032 --> 00:01:50,773 te va găsi. 10 00:02:39,518 --> 00:02:41,825 Hilda mi-a luat totul, 11 00:02:43,957 --> 00:02:46,308 ?i când voi deveni războinicul suprem... 12 00:02:47,961 --> 00:02:50,181 îi voi întoarce favoarea. 13 00:02:51,530 --> 00:02:54,925 Dar deocamdată, sunt îngropat de viu... 14 00:02:57,449 --> 00:02:59,495 înghi?ind insecte urât mirositoare. 15 00:03:31,963 --> 00:03:33,790 Am e?uat. 16 00:03:33,791 --> 00:03:36,183 Înapoi în gaură. 17 00:03:36,184 --> 00:03:37,360 Nu pot să mă supăr. 18 00:03:38,491 --> 00:03:40,319 Eu am vrut asta. 19 00:03:42,147 --> 00:03:43,756 Cred că mă a?teptam ca antrenamentul 20 00:03:43,757 --> 00:03:47,065 să implice mai pu?ină... murdărie. 21 00:03:47,066 --> 00:03:55,068 Distrugătorul Lumii 22 00:03:55,069 --> 00:04:00,074 Traducerea ?i adaptarea: panselu?a www.subtitrari-noi.ro 23 00:04:00,075 --> 00:04:03,412 Sync by: A_massive 24 00:04:16,921 --> 00:04:18,530 ?amanul a spus că dacă vreau să fiu un mare războinic, 25 00:04:18,531 --> 00:04:21,534 trebuie să încetez să mă mai comport ca un băie?el. 26 00:04:21,535 --> 00:04:22,883 Băie?eii se lasă distra?i. 27 00:04:22,884 --> 00:04:25,364 Băie?eii urăsc să facă treburi. 28 00:04:25,365 --> 00:04:27,018 Nu eu. 29 00:04:27,019 --> 00:04:31,719 Sunt cel mai ordonat asasin, super curat ?i super mortal. 30 00:04:35,331 --> 00:04:36,810 În timpul meu liber, îmi place să mă distrez 31 00:04:36,811 --> 00:04:38,682 cu cei mai buni prieteni ai mei, 32 00:04:38,683 --> 00:04:42,295 Gabe ?i Alfonzo, campionii clubului de lupte cu cărăbu?i. 33 00:04:43,470 --> 00:04:45,385 Până când s-a închis clubul. 34 00:04:46,952 --> 00:04:49,736 ?amanul spune că războinicii nu au nevoie de prieteni. 35 00:04:49,737 --> 00:04:51,390 Sau mâncare. 36 00:04:51,391 --> 00:04:52,391 Aparent. 37 00:04:59,530 --> 00:05:02,183 Doar continuă să cite?ti dic?ionarul. 38 00:05:02,184 --> 00:05:06,667 Trebuie să nu mă mai gândesc la mâncare... ?i la Mina. 39 00:05:07,625 --> 00:05:10,409 Frosty Puffs în fiecare diminea?ă. 40 00:05:10,410 --> 00:05:12,021 A fost cel mai bun. 41 00:05:14,459 --> 00:05:15,764 ?tiu că mama a fost un pic... 42 00:05:17,157 --> 00:05:18,463 puternică. 43 00:05:20,900 --> 00:05:23,989 Nu-mi amintesc prea multe de dinaintea incidentului. 44 00:05:23,990 --> 00:05:26,818 Dar mi-o amintesc pe Mina. 45 00:05:26,819 --> 00:05:28,863 De aceea am făcut un plan pentru noi 46 00:05:28,864 --> 00:05:30,475 ca să scăpăm din acest iad totalitar. 47 00:05:32,999 --> 00:05:35,566 Totul este aici, în schema asta. 48 00:05:35,567 --> 00:05:36,829 E?ti cu mine? 49 00:05:37,656 --> 00:05:38,874 Întotdeauna. 50 00:05:41,398 --> 00:05:44,836 Nu-mi amintesc ce voce aveam pe atunci. 51 00:05:44,837 --> 00:05:47,360 Super Dragon Punch Force 2. 52 00:05:47,361 --> 00:05:48,970 Jucătorul 2 a intrat în joc. 53 00:05:48,971 --> 00:05:50,450 De aceea mi-am ales 54 00:05:50,451 --> 00:05:53,018 vocea asta super cool. 55 00:05:53,019 --> 00:05:54,933 M-am inspirat din jocul nostru video preferat. 56 00:05:54,934 --> 00:05:56,891 Jucătorul 2 câ?tigă. 57 00:05:56,892 --> 00:05:58,459 Am fost ferici?i atunci. 58 00:06:01,767 --> 00:06:03,900 Dar unele lucruri sunt greu de uitat. 59 00:06:06,642 --> 00:06:07,903 Liminal. 60 00:06:07,904 --> 00:06:10,559 A exista între două stări... 61 00:06:12,082 --> 00:06:15,521 Treaz ?i adormit în acela?i timp. 62 00:06:18,001 --> 00:06:20,133 A?a mă simt în prezent, 63 00:06:20,134 --> 00:06:22,397 mai ales când mergem în ora?. 64 00:06:29,012 --> 00:06:32,320 Nu mai sunt sigur cât de real e ceea ce văd. 65 00:06:38,979 --> 00:06:40,415 Îmi dai mere? 66 00:06:42,809 --> 00:06:44,026 Unde este? 67 00:06:44,027 --> 00:06:45,680 Ce e asta? Ce ai? 68 00:06:45,681 --> 00:06:47,247 Să mergem. 69 00:06:47,248 --> 00:06:49,466 Pia?a asta nu e un loc sigur pentru băie?ei. 70 00:06:49,467 --> 00:06:50,860 Fugi la mămica ta. 71 00:06:58,695 --> 00:07:00,261 Nu pot auzi, 72 00:07:00,262 --> 00:07:02,222 dar devin din ce în ce mai bun la cititul pe buze. 73 00:07:03,657 --> 00:07:05,697 Este mai bine decât să vorbe?ti cu nemernicii ă?tia. 74 00:07:11,708 --> 00:07:13,796 Mina... 75 00:07:13,797 --> 00:07:14,971 Încă o văd 76 00:07:14,972 --> 00:07:16,757 Oriunde mă duc. 77 00:07:18,933 --> 00:07:20,587 A făcut ca totul să fie distractiv. 78 00:07:24,155 --> 00:07:26,288 E motivul pentru care lucrurile s-au înrăută?it. 79 00:07:27,376 --> 00:07:29,812 Tuturor le este frică, dar nu ?i mie. 80 00:07:29,813 --> 00:07:31,119 Uite. 81 00:07:33,817 --> 00:07:35,992 I-am dat degetul mijlociu de cinci ori 82 00:07:35,993 --> 00:07:38,429 pentru că sunt toate degetele deodată. 83 00:07:38,430 --> 00:07:39,517 Încearcă ?i tu. 84 00:07:39,518 --> 00:07:41,171 Soră-mea... 85 00:07:41,172 --> 00:07:45,133 Nu îi era frică de nimic. Nici măcar de Hilda Van Der Koy. 86 00:07:47,266 --> 00:07:49,529 Eram naivi. 87 00:07:52,228 --> 00:07:54,708 ?amanul spune că amintirile ne fac slabi. 88 00:07:54,709 --> 00:07:57,450 Nu mai e?ti un copil. 89 00:07:58,669 --> 00:08:02,106 Tot ceea ce ai fost odată a pierit. 90 00:08:02,107 --> 00:08:04,240 Războinicii nu pot fi slabi. 91 00:08:06,459 --> 00:08:12,073 Sunt un instrument modelat pentru un singur scop: 92 00:08:12,074 --> 00:08:16,077 pentru a o ucide pe Hilda Van Der Koy. 93 00:08:16,078 --> 00:08:17,601 Arată-mi drumul. 94 00:08:36,446 --> 00:08:38,013 O voi ucide pe Hilda Van Der Koy. 95 00:08:39,842 --> 00:08:42,452 Te voi face mândru. 96 00:08:42,453 --> 00:08:47,587 Sunt deja mândru ?i te iubesc. 97 00:08:47,588 --> 00:08:48,938 De fapt n-a spus asta, nu-i a?a? 98 00:08:50,200 --> 00:08:52,157 Da, e doar în capul meu. 99 00:08:52,158 --> 00:08:54,465 Bule de ochi. 100 00:09:32,156 --> 00:09:33,547 Ameliorare. 101 00:09:33,548 --> 00:09:36,551 A îmbunătă?i prin străduin?ă. 102 00:09:50,000 --> 00:09:51,653 Sunt gata. 103 00:11:47,684 --> 00:11:50,557 Nu e?ti pregătit, băiete. 104 00:12:01,611 --> 00:12:04,136 Concentrează-te. Concentrează-te pe... 105 00:12:05,137 --> 00:12:07,140 Ce a fost asta? 106 00:12:08,228 --> 00:12:10,665 Ignoră asta. Gânde?te-te la... 107 00:12:11,840 --> 00:12:13,102 Bine, asta e doar în capul tău. 108 00:12:16,932 --> 00:12:19,065 Nu contează. Concentrează-te. 109 00:12:22,720 --> 00:12:25,593 Bine, de ce te gânde?ti la chipsuri? 110 00:12:28,204 --> 00:12:30,903 Evită contactul vizual. 111 00:12:34,341 --> 00:12:36,909 Dacă nu te ui?i la ea, atunci nu este acolo. 112 00:12:39,868 --> 00:12:40,869 La naiba. 113 00:12:51,488 --> 00:12:54,577 Repetă mantra. Eu sunt o armă. 114 00:12:54,578 --> 00:12:57,145 Modelat pentru un singur scop. 115 00:12:57,146 --> 00:13:00,368 Fără distrageri. Concentrează-te. 116 00:13:10,378 --> 00:13:12,206 Ce? 117 00:13:35,490 --> 00:13:36,751 Strălucitor. 118 00:13:36,752 --> 00:13:39,494 A avea plăcuta calitate de a străluci. 119 00:13:43,063 --> 00:13:44,977 Familia Van Der Koys. 120 00:13:44,978 --> 00:13:46,327 Vin. 121 00:13:51,028 --> 00:13:52,638 Hai, hai, hai! 122 00:13:53,770 --> 00:13:55,075 Să mergem. Pe aici. 123 00:13:55,076 --> 00:13:56,685 Îmi place Sacrificiul, ?ie nu? 124 00:13:56,686 --> 00:13:58,469 ...instruc?iuni. 125 00:13:58,470 --> 00:14:00,036 To?i cetă?enii sunt obliga?i să... 126 00:14:00,037 --> 00:14:01,996 Ce este în neregulă cu tine? 127 00:14:03,345 --> 00:14:05,172 ...petreceri. 128 00:14:05,173 --> 00:14:07,217 Ordinea trebuie men?inută. 129 00:14:07,218 --> 00:14:10,916 Orice încercare de a perturba ac?iunea va atrage consecin?e. 130 00:14:10,917 --> 00:14:12,962 To?i cetă?enii trebuie să respecte reglementările 131 00:14:12,963 --> 00:14:15,747 impuse de familia Van Der Koy. 132 00:14:15,748 --> 00:14:19,186 Toate încercările de a rezista sau de a submina autoritatea... 133 00:14:19,187 --> 00:14:21,885 Nu rezista?i. Să mergem. 134 00:14:26,150 --> 00:14:27,108 Haide?i! 135 00:14:27,109 --> 00:14:28,543 Înapoi! 136 00:14:28,544 --> 00:14:29,979 To?i cetă?enii sunt obliga?i 137 00:14:29,980 --> 00:14:31,415 prin legea Van Der Koy 138 00:14:31,416 --> 00:14:34,070 să se prezinte imediat pătrat. 139 00:14:34,071 --> 00:14:36,812 Rezisten?a va fi pedepsită. 140 00:14:36,813 --> 00:14:38,467 O zi frumoasă. 141 00:14:42,080 --> 00:14:44,125 Întoarce-te. 142 00:14:44,126 --> 00:14:46,127 Mi?că! 143 00:14:46,128 --> 00:14:48,913 Stai acolo, hei! 144 00:15:01,099 --> 00:15:03,100 Domnul Van Der Koy. 145 00:15:03,101 --> 00:15:04,232 Hei. 146 00:15:04,233 --> 00:15:05,407 Po?i să-mi dai un autograf, te rog? 147 00:15:05,408 --> 00:15:06,582 - Sigur. Sigur, scumpo. - Mul?umesc. 148 00:15:06,583 --> 00:15:08,105 - Cum te cheamă? - Anna. 149 00:15:08,106 --> 00:15:09,367 Anna. 150 00:15:09,368 --> 00:15:10,847 Mul?umim pentru tot ceea ce face?i pentru ora?. 151 00:15:10,848 --> 00:15:12,109 - Cu plăcere. - Trăiască Hilda. 152 00:15:12,110 --> 00:15:14,243 Da. 153 00:15:15,157 --> 00:15:17,114 E timpul pentru discursuri! Da. 154 00:15:17,115 --> 00:15:18,507 Să terminăm odată cu asta. 155 00:15:18,508 --> 00:15:20,726 Darrel, termină cu muzicu?ele. 156 00:15:20,727 --> 00:15:22,642 - Haide. - Da, domnule. 157 00:15:29,171 --> 00:15:34,567 Bucura?i-vă ?i mul?umi?i, oameni buni. 158 00:15:34,568 --> 00:15:36,656 Astăzi sărbătorim 159 00:15:36,657 --> 00:15:40,834 devotamentul vostru continuu fa?ă de dinastia Van Der Koy 160 00:15:40,835 --> 00:15:46,013 dându-i exemplu pe cei care reprezintă o amenin?are pentru... 161 00:15:46,014 --> 00:15:47,711 ?i... ?i pericol, 162 00:15:47,712 --> 00:15:51,018 reprezintă o amenin?are ?i un pericol la modul nostru de via?ă. 163 00:15:51,019 --> 00:15:53,369 La naiba. Nu, nu este... 164 00:15:53,370 --> 00:15:55,197 - Gideon? - Da. 165 00:15:55,198 --> 00:15:57,416 "Amenin?are ?i pericol"? 166 00:15:57,417 --> 00:15:59,245 Înseamnă acela?i lucru, frate. 167 00:16:00,377 --> 00:16:01,812 Iisuse. 168 00:16:01,813 --> 00:16:07,426 Ca o bufni?ă care vede totul, plutind în ceruri, 169 00:16:07,427 --> 00:16:12,127 în căutarea ?obolanilor murdari, Van Der Koys... 170 00:16:12,128 --> 00:16:14,434 Nu pot. Îmi... îmi pare rău. 171 00:16:16,132 --> 00:16:17,698 Bufni?e? 172 00:16:18,699 --> 00:16:22,137 A vazut cineva vreodată o bufni?ă? 173 00:16:22,138 --> 00:16:25,664 Ridică naibii mâna dacă ai văzut vreodată o bufni?ă. 174 00:16:26,273 --> 00:16:27,839 A?a m-am gândit ?i eu. 175 00:16:27,840 --> 00:16:28,927 - Bine? - Discursul e bun. 176 00:16:28,928 --> 00:16:30,450 Poate că problema este 177 00:16:30,451 --> 00:16:31,712 nenorocita de marionetă care îl cite?te... 178 00:16:31,713 --> 00:16:33,714 O, da? Mă faci marionetă? 179 00:16:33,715 --> 00:16:35,238 Cum să te fac marionetă? 180 00:16:35,239 --> 00:16:37,109 Tu... propriul meu cumnat. 181 00:16:37,110 --> 00:16:38,589 Doar cite?te discursul. 182 00:16:38,590 --> 00:16:41,244 Da. Nu contează. Mă cunoa?te?i deja. 183 00:16:41,245 --> 00:16:44,029 ?tii de ce ne aflăm aici. Bine? 184 00:16:44,030 --> 00:16:47,468 Deci. Avem o mică lista cu obraznici... 185 00:16:48,426 --> 00:16:50,427 cu o duzină de nume pe ea. 186 00:16:50,428 --> 00:16:51,993 Da, avem. 187 00:16:51,994 --> 00:16:55,997 Doisprezece voluntari noroco?i pentru marele spectacol din seara asta. 188 00:16:55,998 --> 00:16:58,217 Deci, cine va fi primul? 189 00:16:58,218 --> 00:16:59,914 Dumneavoastră, domnule. 190 00:16:59,915 --> 00:17:01,916 De?inerea ilegală de arme de foc. 191 00:17:01,917 --> 00:17:03,353 Unde le ascunzi? Haide. Spune-mi. 192 00:17:03,354 --> 00:17:04,571 Ai ceva la tine acum? 193 00:17:04,572 --> 00:17:05,964 Haide, micu?ule Houdini, tu... 194 00:17:05,965 --> 00:17:08,401 Nu. E numai vina mea. 195 00:17:08,402 --> 00:17:09,446 Ei n-au nicio vină. 196 00:17:09,447 --> 00:17:10,361 E numai vina ta. 197 00:17:10,362 --> 00:17:11,535 - Da. - Nu. 198 00:17:11,536 --> 00:17:12,753 - E numai vina mea. - Nu... 199 00:17:12,754 --> 00:17:14,059 Nu, nu e numai vina lui? E?ti ?i tu vinovată. 200 00:17:14,060 --> 00:17:15,278 Cred că vrea să meargă prima, domnule. 201 00:17:15,279 --> 00:17:16,322 - Nu. - Doamnele mai întâi. 202 00:17:16,323 --> 00:17:17,455 Poate ar trebui să o lăsăm pe ea să meargă prima. 203 00:17:17,456 --> 00:17:18,717 - Lăsa?i-ne în pace. - O, Doamne. 204 00:17:18,718 --> 00:17:20,762 Este incredibil, doamnelor ?i domnilor. 205 00:17:20,763 --> 00:17:23,025 Asta e dragoste adevărată. Nu se pot decide. 206 00:17:23,026 --> 00:17:24,724 - Băie?i... - Da?i-le drumul! 207 00:17:25,855 --> 00:17:28,640 Ăla e un copil nenorocit. Da?i-le drumul! 208 00:17:28,641 --> 00:17:29,728 Nu mă întrerupe. 209 00:17:29,729 --> 00:17:31,512 Ce naiba e în neregulă cu tine? 210 00:17:31,513 --> 00:17:33,558 Nu mai ?ipa la mine. 211 00:17:33,559 --> 00:17:36,387 E?ti un nimic. O marionetă de rahat! 212 00:17:36,388 --> 00:17:37,823 - Târfă! - Spune-mi că sunt o marionetă... 213 00:17:37,824 --> 00:17:40,174 - Încă o dată! - Târfă! Marionetă de rahat! 214 00:17:43,699 --> 00:17:45,353 - La naiba. - Rămâne?i în rând. 215 00:17:48,617 --> 00:17:50,227 A fost un accident. 216 00:17:50,228 --> 00:17:53,012 A fost un accident, oameni buni. 217 00:17:53,013 --> 00:17:54,622 June27, e rândul tău. 218 00:17:54,623 --> 00:17:56,668 A fost un acci... Gideon, a fost un accident. 219 00:17:56,669 --> 00:17:58,829 Mă ocup eu... mă ocup eu de asta. Am totul sub control. 220 00:18:01,151 --> 00:18:02,587 Pun arma jos. 221 00:18:02,588 --> 00:18:04,459 - Pun arma jos. - Nu ne ucide?i. 222 00:18:05,852 --> 00:18:07,940 Uite câteva bomboane pentru voi. 223 00:18:07,941 --> 00:18:10,758 - Ce spune?i? - Să te ia naiba! 224 00:18:10,858 --> 00:18:13,294 Bine, hai să cântăm cu to?ii, băie?i. 225 00:18:13,295 --> 00:18:15,645 Haide?i. To?i împreună. 226 00:18:38,320 --> 00:18:39,887 Glen s-a că... 227 00:18:42,193 --> 00:18:43,107 Glen a murdărit patul. 228 00:18:43,108 --> 00:18:44,283 Cură?ă mizeria asta. 229 00:18:55,903 --> 00:18:56,903 Nu! Nu! Nu! 230 00:18:56,904 --> 00:18:59,298 Nu! Nu! 231 00:19:28,719 --> 00:19:29,763 O, Doamne. 232 00:19:29,764 --> 00:19:32,200 Pu?in exagerat, nu crezi? 233 00:19:32,201 --> 00:19:35,029 Aveam o cotă de atins. 234 00:19:35,030 --> 00:19:37,336 Trebuia să-i ducem 12 prizonieri pentru Sacrificiu. 235 00:19:37,337 --> 00:19:41,427 De preferin?ă cu toate membrele lor nenorocite la locul lor. 236 00:19:41,428 --> 00:19:42,689 Avem nevoie de 12. 237 00:19:42,690 --> 00:19:44,343 Putem să-l luăm pe pu?tiul ăsta. 238 00:19:44,344 --> 00:19:45,693 ?i pe ea. 239 00:19:46,737 --> 00:19:47,868 - Fără copii. - Ce e?ti tu, 240 00:19:47,869 --> 00:19:50,785 nenorocita de autoritate morală acum? 241 00:19:51,873 --> 00:19:54,310 Trebuie să-?i reamintesc în fa?a cui răspunzi? 242 00:19:54,311 --> 00:19:56,400 Cu siguran?ă nu în fa?a ta. 243 00:20:08,194 --> 00:20:10,588 În regulă, hai să cură?ăm rahatul ăsta! 244 00:20:14,418 --> 00:20:15,810 Vino. 245 00:20:15,811 --> 00:20:18,465 Nu mai vreau să a?tept. 246 00:20:18,466 --> 00:20:20,858 Nu mai vreau cadavre. 247 00:20:20,859 --> 00:20:22,207 Ea moare... 248 00:20:22,208 --> 00:20:23,558 astăzi! 249 00:20:28,476 --> 00:20:32,001 Cine e marionetă acum, nu? 250 00:20:36,309 --> 00:20:38,528 Poftim. Ia astea ?i cură?ă-le. 251 00:20:38,529 --> 00:20:39,877 Iisuse Hristoase. 252 00:20:39,878 --> 00:20:42,054 Ar fi drăgu? să mă aju?i un pic. 253 00:20:46,669 --> 00:20:47,973 Se întâmplă. 254 00:20:47,974 --> 00:20:51,237 Sunt un războinic. Într-o misiune. Misiunea. 255 00:20:51,238 --> 00:20:52,543 Nu există cale de întoarcere. 256 00:20:52,544 --> 00:20:53,762 Prielnic. 257 00:20:53,763 --> 00:20:55,546 A se dovedi promi?ător succesului sau victoriei. 258 00:20:55,547 --> 00:20:57,505 Pregătit pentru orice obstacol... 259 00:20:57,506 --> 00:20:58,985 Rahat! 260 00:21:00,900 --> 00:21:02,248 - Îmi pare rău. - Hei! 261 00:21:02,249 --> 00:21:03,772 A?teaptă! 262 00:21:03,773 --> 00:21:05,382 Băiete, e?ti nebun de legat. 263 00:21:05,383 --> 00:21:07,732 Continuă să te mi?ti... 264 00:21:07,733 --> 00:21:09,909 Să mergem. 265 00:21:19,571 --> 00:21:20,702 Rahat. 266 00:21:20,703 --> 00:21:22,530 Mort. 267 00:21:22,531 --> 00:21:23,706 Încântător. 268 00:21:25,055 --> 00:21:27,448 Bună... 269 00:21:27,449 --> 00:21:28,667 Dă-te mai încolo. 270 00:21:31,365 --> 00:21:33,671 Mort, ca mul?i al?ii. 271 00:21:33,672 --> 00:21:35,717 Restul trăiesc în frică. 272 00:21:35,718 --> 00:21:38,285 Ăsta e ora?ul creat de Hilda. 273 00:21:38,286 --> 00:21:41,898 A?a va rămâne. Până când o voi ucide. 274 00:21:41,899 --> 00:21:44,510 În seara asta, imperiul ei se prăbu?e?te. 275 00:21:54,607 --> 00:21:55,955 ?ase, nu? 276 00:21:55,956 --> 00:21:57,218 Nu ai putut găsi încă ?ase? 277 00:21:58,393 --> 00:22:01,483 Doamne, Melanie va ceda. 278 00:22:01,484 --> 00:22:03,310 Ce s-a întâmplat, Glen? 279 00:22:03,311 --> 00:22:05,138 ?i-e frică de nevastă-ta? 280 00:22:05,139 --> 00:22:06,662 Nu, nu mi-e frică. 281 00:22:06,663 --> 00:22:08,098 Da? 282 00:22:08,099 --> 00:22:09,622 Voi calma situa?ia, bine? 283 00:22:11,276 --> 00:22:12,581 Ăsta e un mod drăgu? de a spune 284 00:22:12,582 --> 00:22:13,930 că o să mă arunci sub autobuz. 285 00:22:13,931 --> 00:22:16,628 E?ti ca un frate pentru mine, bine? 286 00:22:16,629 --> 00:22:18,457 Niciodată nu te-a? arunca sub autobuz. 287 00:22:25,769 --> 00:22:27,335 Asta e tot? 288 00:22:28,076 --> 00:22:31,165 Am pierdut ?ase luni cu organizarea ceremoniei din seara asta, 289 00:22:31,166 --> 00:22:34,866 ?i nu po?i găsi 12 vagabonzi pregăti?i pentru cameră? 290 00:22:38,478 --> 00:22:39,957 A fost vina fratelui tău, dragă. 291 00:22:39,958 --> 00:22:41,567 - ?i iată ?i autobuzul! - I-am spus. 292 00:22:41,568 --> 00:22:42,873 Face de ru?ine numele familiei. 293 00:22:42,874 --> 00:22:43,961 ?i-a spus de discurs? 294 00:22:43,962 --> 00:22:45,223 - Nu. Ce? - Sunt pe podium. 295 00:22:45,224 --> 00:22:46,659 Îmi fac treaba mea. 296 00:22:46,660 --> 00:22:48,140 Merge foarte bine. 297 00:22:49,707 --> 00:22:51,446 Un întreg paragraf despre bufni?e. 298 00:22:51,447 --> 00:22:52,622 - Bufni?e? - Da. 299 00:22:52,623 --> 00:22:54,145 Ă?tia... ace?ti oameni... 300 00:22:54,146 --> 00:22:55,450 - Nu au văzut niciodată bufni?e. - Nu au văzut niciodată. 301 00:22:55,451 --> 00:22:57,931 Dacă vre?i să vă căca?i pe arta mea, 302 00:22:57,932 --> 00:23:00,978 poate încerca?i să o citi?i mai întâi, da?! 303 00:23:00,979 --> 00:23:03,023 Chestiile legate de bufni?ă se conectează cu sfâr?itul 304 00:23:03,024 --> 00:23:04,547 ?i leagă totul la un loc. 305 00:23:04,548 --> 00:23:07,027 Ăsta nu e un nenorocit de proiect artistic, Gideon. 306 00:23:07,028 --> 00:23:09,160 Te lăsăm să scrii discursuri de rahat 307 00:23:09,161 --> 00:23:11,858 ca să nu te mai plângi de adevărata slujbă. 308 00:23:11,859 --> 00:23:13,730 De aia tu e?ti cu bumbăceala 309 00:23:13,731 --> 00:23:15,601 ?i el cu trăncăneala. 310 00:23:15,602 --> 00:23:17,298 - Da. - Deci, data viitoare, 311 00:23:17,299 --> 00:23:19,257 dă-i lui Glen al meu câteva replici pe care poate livra cu adevărat. 312 00:23:19,258 --> 00:23:21,608 Glen nu ar putea livra un rahat în toaletă 313 00:23:21,609 --> 00:23:23,001 fără instruc?iuni. - Doamne! 314 00:23:23,002 --> 00:23:24,655 Vrei să vii la toaletă cu mine? 315 00:23:24,656 --> 00:23:26,744 Da! ?i totu?i, pe el vor să-l vadă oamenii. 316 00:23:26,745 --> 00:23:28,310 În el au încredere. 317 00:23:28,311 --> 00:23:30,182 Atunci poate că ar trebui să spui so?ului tău de rahat 318 00:23:30,183 --> 00:23:32,924 să nu-?i mai împu?te "fanii". 319 00:23:32,925 --> 00:23:36,101 Da. Ei bine, ?tim cu to?ii despre micul incident de astăzi. 320 00:23:36,102 --> 00:23:37,668 - A fost un accident, iubito. - Da. 321 00:23:37,669 --> 00:23:39,147 Glen este un băiat obraznic acum 322 00:23:39,148 --> 00:23:41,933 ca să fie un băiat bun mai târziu, la Sacrificiu. 323 00:23:41,934 --> 00:23:43,848 Nu-i a?a, iubire? 324 00:23:43,849 --> 00:23:44,979 Da, dragă. 325 00:23:44,980 --> 00:23:47,286 O să faci tot ce spun, 326 00:23:47,287 --> 00:23:51,856 să-?i atingi scopul ?i să fii o gazdă bună ?i fermecătoare? 327 00:23:51,857 --> 00:23:53,292 Întotdeauna. Da. 328 00:23:53,293 --> 00:23:57,513 A?a este. De aceea dai bine pe cameră. 329 00:23:57,514 --> 00:23:58,645 Schimba?i-l ?i cură?a?i-l. 330 00:23:58,646 --> 00:24:00,081 Îl a?teaptă o noapte mare. 331 00:24:00,082 --> 00:24:02,170 Asta? Nu, a? putea să o cură?, iubito, 332 00:24:02,171 --> 00:24:03,564 - Cu... - Du-te. Du-te. 333 00:24:04,913 --> 00:24:06,261 Mai am nevoie de ?ase cadavre pentru diseară. 334 00:24:06,262 --> 00:24:07,436 Nu-mi pasă de unde le ob?ine?i. 335 00:24:07,437 --> 00:24:08,568 Hei, Shakespeare. 336 00:24:08,569 --> 00:24:10,135 - Du-te ?i trage?i-o cu o bufni?ă. - Du-te naibii. 337 00:24:10,136 --> 00:24:11,703 Îmi pare rău, vorbe?ti cu mine? 338 00:24:11,704 --> 00:24:12,661 Da, vorbesc cu tine. 339 00:24:12,662 --> 00:24:13,879 - Acum? - Da. 340 00:24:13,880 --> 00:24:15,097 Nu pot s-o fac. 341 00:24:15,098 --> 00:24:17,012 Facem repeti?ie din scenariul meu. 342 00:24:17,013 --> 00:24:19,536 Nimănui nu-i pasă. de scrisul tău, Gideon. 343 00:24:19,537 --> 00:24:20,886 Hei. 344 00:24:20,887 --> 00:24:22,061 Ce naiba? 345 00:24:22,062 --> 00:24:23,105 Cum ai ajuns aici? 346 00:24:23,106 --> 00:24:24,106 Nu ?tiu. 347 00:24:24,107 --> 00:24:25,281 Vorbe?ti acum? 348 00:24:25,282 --> 00:24:26,500 Bineîn?eles că vorbesc. 349 00:24:26,501 --> 00:24:28,415 Doar că nu m-ai întrebat nimic până acum. 350 00:24:28,416 --> 00:24:29,851 Acum că am renun?at la bătrânul irascibil, 351 00:24:29,852 --> 00:24:32,288 pot să fac tot ce vreau. 352 00:24:32,289 --> 00:24:34,682 Nu-mi place tipul ăla. Miroase a lapte stricat. 353 00:24:34,683 --> 00:24:35,901 Nu sunt aici să mă joc. 354 00:24:35,902 --> 00:24:37,076 Sunt în misiune. 355 00:24:37,077 --> 00:24:38,817 Îmi plac misiunile. 356 00:24:38,818 --> 00:24:40,340 Ar trebui să ne deghizăm. 357 00:24:40,341 --> 00:24:44,344 O să fiu un ninja. Dar cu aripi de fluture. 358 00:24:44,345 --> 00:24:47,260 Un Ninjafluture. A?teaptă, Flutuninja. 359 00:24:47,261 --> 00:24:49,131 - A?teaptă... - Fă lini?te. 360 00:24:49,132 --> 00:24:51,133 De ce? Nu e ca ?i cum mă pot auzi. 361 00:24:51,134 --> 00:24:52,744 Pot să ?ip dacă vreau. 362 00:24:52,745 --> 00:24:54,964 - Uite. - Nu, nu, nu. 363 00:24:59,055 --> 00:25:00,230 Rahat. 364 00:25:01,884 --> 00:25:03,495 ...lucrare finalizată. 365 00:25:17,466 --> 00:25:19,686 Bine, m-am deghizat. 366 00:25:20,991 --> 00:25:25,647 Uite, acum sunt vicleană. dar pot să ?i zbor. 367 00:25:25,648 --> 00:25:26,867 Nu mai vorbi. 368 00:25:27,824 --> 00:25:29,085 A?teaptă, a?teaptă. 369 00:25:29,086 --> 00:25:31,914 Ar trebui să mă duc eu prima pentru că sunt deghizată. 370 00:25:31,915 --> 00:25:33,002 Asta nu e deghizare. 371 00:25:33,003 --> 00:25:35,048 Fluturii nu se potrivesc în peisaj. 372 00:25:35,049 --> 00:25:37,093 Exact. Mai mult ies în eviden?ă. 373 00:25:37,094 --> 00:25:39,053 Nu cred că ?tii cum func?ionează deghizările. 374 00:25:40,010 --> 00:25:41,315 Nu cred că ?tii cum func?ionează fluturii. 375 00:25:41,316 --> 00:25:42,316 Nici măcar nu... 376 00:25:42,317 --> 00:25:44,144 Ce s-a întâmplat cu "nu vorbi"? 377 00:25:44,145 --> 00:25:45,667 Trebuie să fie pe aici pe undeva. 378 00:25:45,668 --> 00:25:46,712 Cred că au luat-o pe aici. 379 00:25:46,713 --> 00:25:47,714 A?teaptă. 380 00:25:49,237 --> 00:25:50,237 Totul e liber. 381 00:25:51,761 --> 00:25:53,589 - Haide. - Nu, nu, nu. Mi?că! 382 00:26:01,641 --> 00:26:02,641 Nu, domnule. 383 00:26:02,642 --> 00:26:04,339 Prea strâns între picioare. 384 00:26:04,340 --> 00:26:06,776 Singurul lucru care ar trebui să fie atât de strâns între picioare 385 00:26:06,777 --> 00:26:08,474 sunt buzele frumoase ale so?iei mele. 386 00:26:10,825 --> 00:26:12,391 Cine dracu' e ăla? 387 00:26:14,698 --> 00:26:16,613 Cine naiba e ăla?! 388 00:26:22,924 --> 00:26:25,012 Cred că i-ai înfuriat. 389 00:26:25,013 --> 00:26:27,014 Bine, pot să fac asta. 390 00:26:27,015 --> 00:26:28,755 Aminte?te-?i ce a spus Shamanul. 391 00:26:28,756 --> 00:26:31,192 E?ti o bucată inutilă de... 392 00:26:31,193 --> 00:26:32,847 Nu, nu asta. 393 00:26:34,326 --> 00:26:36,459 Pe aici. Pe aici. 394 00:26:41,812 --> 00:26:43,248 Trebuie să ne ascundem. 395 00:26:45,120 --> 00:26:46,337 Hei! 396 00:26:46,338 --> 00:26:47,818 Ce faci? 397 00:26:47,819 --> 00:26:49,167 Silitor. 398 00:26:49,168 --> 00:26:51,388 A fi concentrat total pe o singură sarcină. 399 00:27:04,357 --> 00:27:05,967 Rahat! 400 00:27:05,968 --> 00:27:07,056 Înapoi, înapoi, înapoi! 401 00:27:08,013 --> 00:27:09,013 Plan nou. Fără armă. 402 00:27:09,014 --> 00:27:10,101 Nu am nevoie de armă. 403 00:27:10,102 --> 00:27:11,450 Stai, asta a spus? 404 00:27:11,451 --> 00:27:14,584 Tu e?ti arma. 405 00:27:14,585 --> 00:27:16,717 Eu sunt arma. 406 00:28:03,591 --> 00:28:04,591 Hei, băiete! 407 00:28:05,245 --> 00:28:06,898 - Prinde! - Mul?umesc. 408 00:28:06,899 --> 00:28:07,899 Cu plăcere. 409 00:28:09,032 --> 00:28:10,511 - Pe bune? - La naiba! 410 00:28:20,652 --> 00:28:21,739 Bună, amice. 411 00:28:21,740 --> 00:28:23,567 Hei, ascultă. Teoretic, eu... 412 00:28:23,568 --> 00:28:24,655 Te acopăr eu cu asta. 413 00:28:24,656 --> 00:28:26,831 A?a că poate-mi întorci favoarea. 414 00:28:26,832 --> 00:28:28,920 Vrei să-i omori pe ticălo?ii ă?tia, eu pot să te ajut. 415 00:28:28,921 --> 00:28:30,270 Eu pot! 416 00:28:33,971 --> 00:28:35,232 O vrei pe Hilda? 417 00:28:35,233 --> 00:28:37,060 Bine, te pot duce la ea... 418 00:28:37,061 --> 00:28:38,452 dacă mă eliberezi. 419 00:28:38,453 --> 00:28:40,150 Dubios. A părea nedemn de încredere. 420 00:28:40,151 --> 00:28:41,978 Ce faci? Rupe lan?ul! 421 00:28:41,979 --> 00:28:43,023 Sigur, sigur. Scuze. 422 00:28:46,070 --> 00:28:47,419 Bine, bine. 423 00:28:53,251 --> 00:28:55,469 Trebuie să lucrăm în echipă. Da? 424 00:28:55,470 --> 00:28:57,558 Echipă. Nu am fost niciodată într-o echipă. 425 00:28:57,559 --> 00:29:00,170 Mergi mai departe cu asta ?i "bam"! ?i o să... 426 00:29:00,171 --> 00:29:01,693 O să trec în spatele căruciorului. 427 00:29:01,694 --> 00:29:04,000 ?i o să fac chestii cu căruciorul! 428 00:29:04,001 --> 00:29:06,089 Da! Da? 429 00:29:06,090 --> 00:29:07,265 Du-te! 430 00:29:08,875 --> 00:29:10,007 Haide. 431 00:29:19,407 --> 00:29:21,087 Uită-te la mine, fac parte dintr-o echipă. 432 00:29:22,149 --> 00:29:23,630 Stai. Unde s-a dus echipa mea? 433 00:29:25,066 --> 00:29:26,981 Sigur. Face chestii cu căruciorul. 434 00:29:35,120 --> 00:29:36,729 Runda a doua. 435 00:29:36,730 --> 00:29:38,210 Luptă! 436 00:29:44,042 --> 00:29:45,216 Pumn u?or! 437 00:29:45,217 --> 00:29:47,654 Pumn greu! Knockout! 438 00:30:21,602 --> 00:30:22,732 A fost mi?to. 439 00:30:22,733 --> 00:30:24,517 Ne tot întâlnim în felul ăsta, nu-i a?a? 440 00:30:24,518 --> 00:30:26,867 Da, numele meu este Basho. E ca ?i cum Bash... 441 00:30:26,868 --> 00:30:28,651 Ai în?eles? 442 00:30:28,652 --> 00:30:31,263 Te-a? ajuta cu lupta dar m-am lovit la genunchi, 443 00:30:31,264 --> 00:30:33,439 a?a că o să rămân pe culoarul meu. 444 00:30:33,440 --> 00:30:34,614 O să fac chestii cu căruciorul. 445 00:30:34,615 --> 00:30:35,832 Da. Căruciorul. 446 00:30:35,833 --> 00:30:37,878 - Avem nevoie de asta? - Pentru mine are sens. 447 00:30:37,879 --> 00:30:39,098 Ai grijă! 448 00:30:43,928 --> 00:30:45,146 E Dave. 449 00:30:45,147 --> 00:30:46,626 Da, da. Are o mul?ime de probleme. 450 00:30:46,627 --> 00:30:47,888 Po?i să te ocupi tu de el. Mult noroc. 451 00:30:47,889 --> 00:30:49,803 Runda a treia. Luptă! 452 00:30:49,804 --> 00:30:51,240 Du-te naibii, Dave! 453 00:30:59,944 --> 00:31:01,771 Rahat! 454 00:31:01,772 --> 00:31:03,077 Jucătorul 1 câ?tigă. 455 00:31:03,078 --> 00:31:04,948 Joc sfâr?it. 456 00:31:04,949 --> 00:31:07,083 Da. 457 00:31:09,738 --> 00:31:11,261 Jocul... nu s-a sfâr?it. 458 00:31:13,307 --> 00:31:14,611 Da... cum am spus, 459 00:31:14,612 --> 00:31:16,484 are probleme. 460 00:31:17,920 --> 00:31:19,704 Da. 461 00:31:56,263 --> 00:31:59,528 Haide! 462 00:32:09,103 --> 00:32:11,279 Jucătorul 2 e nebun. 463 00:32:17,067 --> 00:32:18,155 Fatalitate. 464 00:32:20,462 --> 00:32:21,462 Într-un fel. 465 00:32:29,210 --> 00:32:30,994 A?teaptă, a?teaptă. 466 00:32:33,039 --> 00:32:40,959 Am reu?it! 467 00:32:40,960 --> 00:32:42,396 Am reu?it, la naiba! 468 00:32:42,397 --> 00:32:44,311 Am reu?it! ?tiam că vom... 469 00:32:44,312 --> 00:32:46,227 Eram sigur că vom muri. 470 00:32:53,626 --> 00:32:56,062 M-ai împu?cat! 471 00:32:56,063 --> 00:32:57,412 Ai împu?cat...! 472 00:32:57,413 --> 00:32:59,631 Deci facem o echipă bună, nu? 473 00:32:59,632 --> 00:33:01,459 Să mergem! 474 00:33:01,460 --> 00:33:04,462 La naiba. Asta doare. 475 00:33:04,463 --> 00:33:06,247 Nu-mi simt piciorul. Sunt împu?cat... 476 00:33:06,248 --> 00:33:08,379 Nu, nu, nu! Nu-l omorî. 477 00:33:08,380 --> 00:33:09,685 Nu-l omorî. Nu-l omorî. 478 00:33:09,686 --> 00:33:11,600 Are... are... Are informa?ii. 479 00:33:11,601 --> 00:33:13,906 E căsătorit cu o Van Der Koy. Nu-i a?a, Glen? 480 00:33:13,907 --> 00:33:15,647 Da, am informa?ii. 481 00:33:15,648 --> 00:33:17,693 Am informa?ii. Am. 482 00:33:17,694 --> 00:33:20,304 Eu... de fapt, sunt... sub acoperire 483 00:33:20,305 --> 00:33:21,349 în familia Van Der Koys. 484 00:33:21,350 --> 00:33:22,872 - Sunt adânc, adânc... - Du-te dracului! 485 00:33:22,873 --> 00:33:23,787 Nu, nu e?ti! 486 00:33:23,788 --> 00:33:24,830 Da. Nu, nu sunt. 487 00:33:24,831 --> 00:33:26,005 Nu sunt. Nu sunt, dar a? putea fi. 488 00:33:26,006 --> 00:33:27,920 E timpul pentru menghină! La naiba! 489 00:33:27,921 --> 00:33:29,705 A? putea fi sub acoperire, pentru tine 490 00:33:29,706 --> 00:33:31,054 chiar acum. Doamne, nu! 491 00:33:31,055 --> 00:33:32,403 - Bine, da! - Iisuse Hristoase, nu! 492 00:33:32,404 --> 00:33:33,275 E?ti gata? 493 00:33:33,276 --> 00:33:34,449 Nu! 494 00:33:34,450 --> 00:33:36,233 Unde este Hilda?! 495 00:33:36,234 --> 00:33:37,365 E la conac. 496 00:33:37,366 --> 00:33:39,105 E la Conacul Van Der Koy! 497 00:33:39,106 --> 00:33:40,411 O, nu, nu, nu. 498 00:33:40,412 --> 00:33:41,674 Prostii. Hilda nu a mai fost văzută acolo 499 00:33:41,675 --> 00:33:42,980 de ani de zile. Minte. 500 00:33:42,981 --> 00:33:44,024 Min?i. 501 00:33:44,025 --> 00:33:45,678 Nu. Nu, eu... nu mint. 502 00:33:45,679 --> 00:33:47,854 În fiecare an, înainte de ceremonie 503 00:33:47,855 --> 00:33:49,421 Hilda organizează un banchet uria? 504 00:33:49,422 --> 00:33:52,337 pentru întrega familie de nebuni. 505 00:33:52,338 --> 00:33:53,947 To?i vor fi acolo, omule. 506 00:33:53,948 --> 00:33:55,297 Dacă îi vrei mor?i, 507 00:33:55,298 --> 00:33:56,994 pot să te duc acolo. 508 00:33:56,995 --> 00:33:59,997 Eu sunt omul tău. Pot să te duc acolo. 509 00:33:59,998 --> 00:34:01,477 Uite, eu nu sunt ca ei. 510 00:34:01,478 --> 00:34:04,915 Am fost la terapeutul meu zilele trecute 511 00:34:04,916 --> 00:34:08,701 ?i m-a rugat să reflectez. 512 00:34:08,702 --> 00:34:09,833 ?tii tu, am privit în adâncul sufletului meu, 513 00:34:09,834 --> 00:34:13,010 ?i mi-am dat seama că nu a?a sunt eu. 514 00:34:13,011 --> 00:34:14,490 Eu nu sunt a?a. 515 00:34:14,491 --> 00:34:16,666 ?tii? 516 00:34:16,667 --> 00:34:19,190 Nu sunt a?a cu adevărat, m-au for?at să fac asta. 517 00:34:19,191 --> 00:34:21,671 Da, m-au for?at. 518 00:34:21,672 --> 00:34:23,412 M-au pus pe etichetele de suc, 519 00:34:23,413 --> 00:34:24,717 mi-au schimbat numele. 520 00:34:24,718 --> 00:34:27,895 Nevastă-mea îmi alege ?i hainele cu care mă îmbrac. 521 00:34:29,201 --> 00:34:30,549 Nici măcar nu-mi place sucul. 522 00:34:30,550 --> 00:34:32,944 Da. 523 00:34:34,468 --> 00:34:36,949 ?tii ceva? Dă-i dracului. 524 00:34:38,733 --> 00:34:40,604 O să te ajut. 525 00:34:40,605 --> 00:34:43,433 Da, o să te ajut. 526 00:34:43,434 --> 00:34:45,261 O să te duc la conac. 527 00:34:45,262 --> 00:34:46,342 O să mergem acolo împreună. 528 00:34:49,440 --> 00:34:54,140 Rahat. 529 00:34:56,447 --> 00:34:57,361 Mi-au transpirat palmele. 530 00:34:57,362 --> 00:34:58,883 Observ. 531 00:34:58,884 --> 00:35:02,321 Probabil că nu ne-ar fi ajutat oricum. 532 00:35:02,322 --> 00:35:04,541 Cu siguran?ă a sunat ca ?i cum ar fi vrut să ne ajute. 533 00:35:04,542 --> 00:35:05,630 La naiba. 534 00:35:20,906 --> 00:35:22,298 Da. Pe acolo. 535 00:35:22,299 --> 00:35:23,473 E?ti un adevărat luptător, amice. 536 00:35:23,474 --> 00:35:24,994 A? fi putut să te folosesc pe vremuri. 537 00:35:25,868 --> 00:35:26,999 Haide. 538 00:35:27,000 --> 00:35:28,653 A petrecut trei ani haznaua aia 539 00:35:28,654 --> 00:35:30,350 producând armele lor nenorocite. 540 00:35:30,351 --> 00:35:34,312 Am aranjat o grămadă dintre ele să le explodeze în fa?ă. 541 00:35:35,835 --> 00:35:37,749 ?tii, primul lucru pe care încearcă să ?i-l ia 542 00:35:37,750 --> 00:35:40,142 este speran?a, dar eu nu am renun?at niciodată la a mea. 543 00:35:40,143 --> 00:35:43,145 ?i uite ce s-a întâmplat. Basho e liber, dragă. 544 00:35:43,146 --> 00:35:45,757 Era ?i timpul. 545 00:35:45,758 --> 00:35:48,673 Am o mul?ime de oameni, care se bazează pe mine. 546 00:35:48,674 --> 00:35:52,372 Eu sunt cu rezisten?a. 547 00:35:52,373 --> 00:35:54,983 Da. Vezi tu, ei încearcă 548 00:35:54,984 --> 00:35:58,117 să folosească Sacrificiul 549 00:35:58,118 --> 00:36:01,163 pentru a speria oamenii, pentru a-i ?ine departe de cauza noastră, dar nu. 550 00:36:01,164 --> 00:36:03,252 Sunt numai minciuni ?i iluzii ?i toată lumea ?tie asta. 551 00:36:03,253 --> 00:36:06,256 Suntem încă puternici... încă puternici. 552 00:36:16,528 --> 00:36:19,139 Da, da, da. 553 00:36:19,140 --> 00:36:22,185 Vino. Vino. Bine. 554 00:36:22,186 --> 00:36:23,622 Dacă vrem să o doboarâm pe Hilda, 555 00:36:23,623 --> 00:36:25,320 vom avea nevoie de o armată. 556 00:36:26,408 --> 00:36:29,585 Iată-ne. Aici intervin oamenii mei. 557 00:36:30,412 --> 00:36:32,849 Bine ai venit la... 558 00:36:34,416 --> 00:36:35,504 Rezisten?ă. 559 00:36:39,334 --> 00:36:40,379 Stai a?a. 560 00:36:41,858 --> 00:36:42,772 Bine, a?teaptă. Stai a?a... 561 00:36:42,773 --> 00:36:44,686 Stai a?a, da? 562 00:36:44,687 --> 00:36:45,906 Ce se întâmplă? La naiba. 563 00:36:57,091 --> 00:36:58,700 Benny, Benny! 564 00:36:58,701 --> 00:36:59,788 Nu, nu. E cu mine. 565 00:36:59,789 --> 00:37:00,876 M-a ajutat să evadez. 566 00:37:00,877 --> 00:37:02,488 Hei, hei. Eu sunt. 567 00:37:03,489 --> 00:37:05,272 Hei. 568 00:37:05,273 --> 00:37:07,187 Las-o jos. 569 00:37:07,188 --> 00:37:08,754 - Ce? - Eu sunt. 570 00:37:08,755 --> 00:37:10,844 Eu sunt. 571 00:37:10,845 --> 00:37:13,021 Ce mai faci, amice? 572 00:37:15,110 --> 00:37:17,634 Unde e toată lumea? Unde e restul echipei? 573 00:37:23,161 --> 00:37:24,901 Cămile cu mere de ar?ar. 574 00:37:24,902 --> 00:37:28,428 Măr de ar?ar, ce? Asta nu poate fi corect. 575 00:37:29,516 --> 00:37:33,475 To?i? 576 00:37:33,476 --> 00:37:34,912 Cum? 577 00:37:37,349 --> 00:37:38,872 Chifle Dodo pentru lămpi lungi. 578 00:37:38,873 --> 00:37:40,656 Nu-i pot citi buzele. 579 00:37:40,657 --> 00:37:43,399 Mormăie în altă limbă? 580 00:37:44,922 --> 00:37:46,096 Stai a?a. 581 00:37:46,097 --> 00:37:48,229 Dar Yanmai? Ea unde e? 582 00:37:48,230 --> 00:37:49,491 Yanmai. 583 00:37:49,492 --> 00:37:50,884 În parcarea Momo. 584 00:37:50,885 --> 00:37:51,928 Probabil că nu spune asta. 585 00:37:51,929 --> 00:37:53,147 Poate dacă mă concentrez, pot... 586 00:37:53,148 --> 00:37:54,453 Valiză cu pene murate. 587 00:37:54,454 --> 00:37:55,758 Ceva despre murături. 588 00:37:55,759 --> 00:37:57,107 Pudel decapotabil. 589 00:37:57,108 --> 00:37:58,152 Astea sunt cuvinte? Eu nu... 590 00:37:58,153 --> 00:37:59,414 Chifle Dodo pentru pasărea ?estoasă. 591 00:37:59,415 --> 00:38:02,637 Chiflele Dodo sună amuzant. 592 00:38:04,073 --> 00:38:07,337 Stai. Chiflele Dodo nu sună amuzant. 593 00:38:11,167 --> 00:38:13,734 Nu am mai auzit niciodată un om matur plângând. 594 00:38:13,735 --> 00:38:15,650 Nu sunt sigur cum ar trebui să sune. 595 00:38:18,914 --> 00:38:20,524 Nu, nu poate suna a?a. 596 00:38:23,222 --> 00:38:27,836 Îmi pare rău de... Chiflele Dodo. 597 00:38:33,885 --> 00:38:36,497 Târfa aia o să plătească! 598 00:38:46,289 --> 00:38:48,420 ?tii ceva, Benny? 599 00:38:48,421 --> 00:38:50,859 O vom face doar noi. Avem o armă secretă. 600 00:38:51,599 --> 00:38:52,774 Vorbe?te despre mine. 601 00:38:52,775 --> 00:38:56,691 L-am văzut pe tipul ăsta doborând o întreagă echipă 602 00:38:56,692 --> 00:38:58,170 de solda?i Van Der Koy. 603 00:38:58,171 --> 00:38:59,563 Am făcut asta. 604 00:38:59,564 --> 00:39:01,130 A ucis peste o sută de oameni. 605 00:39:01,131 --> 00:39:02,479 U?or exagerarat. 606 00:39:02,480 --> 00:39:03,698 Cu mâinile goale. 607 00:39:03,699 --> 00:39:04,786 Categoric nu e adevărat. 608 00:39:04,787 --> 00:39:07,049 Fără vrăjeală. 609 00:39:07,050 --> 00:39:09,573 Da, asta e ?ansa noastră. 610 00:39:09,574 --> 00:39:12,054 Da. 611 00:39:12,055 --> 00:39:15,710 ?tii, pentru prima dată după mul?i ani, de asemenea. 612 00:39:15,711 --> 00:39:18,147 ?tii ce am aflat? 613 00:39:18,148 --> 00:39:19,975 ?tiu unde va fi Hilda. 614 00:39:19,976 --> 00:39:21,281 Da. 615 00:39:22,413 --> 00:39:24,937 Da, avem nevoie doar de o modalitate de intrare. 616 00:39:25,590 --> 00:39:26,635 ?tii ce moment a sosit? 617 00:39:27,723 --> 00:39:30,594 Momentul planului. 618 00:39:30,595 --> 00:39:32,117 L-a pocnit pe Tammy Tam. 619 00:39:32,118 --> 00:39:33,597 Diavolul îl plăte?te pe Tammy Tam. 620 00:39:33,598 --> 00:39:35,991 Da. Hai echipă! 621 00:39:35,992 --> 00:39:36,993 Bine. 622 00:39:39,299 --> 00:39:40,692 Uite. 623 00:39:51,312 --> 00:39:52,879 Orice persoană care încalcă ordinele... 624 00:40:18,470 --> 00:40:20,297 Vom găsilocul nostru magic ?i perfect 625 00:40:20,298 --> 00:40:22,082 ?i vom rămâne acolo pentru totdeauna. 626 00:40:23,780 --> 00:40:25,477 E?ti cu mine? 627 00:40:35,618 --> 00:40:37,010 Avem motive să credem 628 00:40:37,011 --> 00:40:39,056 că întreaga familie Van Der Koy va fi în conac. 629 00:40:39,057 --> 00:40:41,972 Familia Van Der Koys este formată din trei fra?i. 630 00:40:41,973 --> 00:40:44,409 Gideon, conduce străzile. 631 00:40:44,410 --> 00:40:46,846 Melanie se ocupă de afaceri ?i PR. 632 00:40:46,847 --> 00:40:49,806 June27, este ?efa securită?ii. 633 00:40:49,807 --> 00:40:54,680 ?i Glen, care nu mai are cap. 634 00:40:54,681 --> 00:40:56,029 Palme transpirate. 635 00:40:56,030 --> 00:41:00,338 To?i primesc ordine de la Hilda. 636 00:41:00,339 --> 00:41:02,035 Ceremonia de Sacrificiu începe la ora 10:00, 637 00:41:02,036 --> 00:41:04,821 ceea ce înseamnă că pleacă de acasă pe la ora 8:00. Da. 638 00:41:04,822 --> 00:41:08,434 Asta ne oferă o fereastră de două ore pentru a te strecura înăuntru. 639 00:41:10,001 --> 00:41:11,958 Dar nu po?i intra cu armele la vedere. 640 00:41:11,959 --> 00:41:13,526 Securitatea va fi sporită. 641 00:41:15,484 --> 00:41:17,094 Sufragerie! 642 00:41:17,095 --> 00:41:18,312 Acolo intervine planul lui Benny. 643 00:41:18,313 --> 00:41:19,618 Zi-ne, Benny băiete. 644 00:41:19,619 --> 00:41:21,707 Robotul Go-Go chitară biscuit. 645 00:41:21,708 --> 00:41:23,014 Stai a?a. 646 00:41:24,145 --> 00:41:25,755 Scafandrul ?uncă 647 00:41:25,756 --> 00:41:27,017 dansul platoului. 648 00:41:27,018 --> 00:41:28,716 Ce naiba? 649 00:41:30,718 --> 00:41:32,677 Da. 650 00:41:33,982 --> 00:41:35,243 Trebuie să în?eleg asta? 651 00:41:35,244 --> 00:41:36,418 Vom repeta planul. 652 00:41:36,419 --> 00:41:37,724 Asta pare important. 653 00:41:37,725 --> 00:41:39,117 Ăsta e întregul plan. 654 00:41:39,118 --> 00:41:41,728 Po?i să te prefaci că în?elegi. 655 00:41:41,729 --> 00:41:44,471 Continuă să dai din cap. Prefă-te impresionat. 656 00:41:47,517 --> 00:41:50,258 ...bara de protec?ie mop mop. 657 00:41:50,259 --> 00:41:51,477 Caplinky? 658 00:41:51,478 --> 00:41:53,349 Sigur. Caplinky. 659 00:41:54,307 --> 00:41:57,352 Basho pare fericit. Trebuie să fie un plan bun. 660 00:41:57,353 --> 00:41:58,703 Nu-mi place acest plan. 661 00:42:04,491 --> 00:42:06,666 Pun pariu că planul va avea sens când se va întâmpla. 662 00:42:06,667 --> 00:42:08,102 Ca un truc magic. 663 00:42:08,103 --> 00:42:09,756 O mul?ime de ciudă?enii. 664 00:42:09,757 --> 00:42:12,237 Dar apoi se va întâmpla ceva uimitor. 665 00:42:12,238 --> 00:42:15,936 Doar că eu sunt magicianul. Iar eu nu ?tiu magie. 666 00:42:15,937 --> 00:42:19,244 Nimeni nu cunoa?te magia. De aceea este magic. 667 00:42:19,245 --> 00:42:22,596 Sigur. Deci, asta e bine. 668 00:42:22,597 --> 00:42:24,251 Este în regulă. 669 00:42:45,533 --> 00:42:48,057 Bine. E genul ăla de plan. 670 00:42:49,406 --> 00:42:52,626 Arme. Pericol. Mergem la război. 671 00:42:52,627 --> 00:42:53,758 Este timpul pentru război. 672 00:42:53,759 --> 00:42:55,282 Dă-mi o armă ?i... 673 00:42:56,196 --> 00:42:57,632 Acum vine partea cea mai grea. 674 00:42:59,199 --> 00:43:01,243 Vagabond ?tampilă urme de frână. 675 00:43:01,244 --> 00:43:04,681 Încurcat. A fi confuz profund. 676 00:43:04,682 --> 00:43:08,077 Profund, profund confuz. 677 00:43:18,785 --> 00:43:19,828 În sfâr?it! 678 00:43:19,829 --> 00:43:21,003 Deghiza?i! 679 00:43:21,004 --> 00:43:22,570 Sigur. Sunt bucătar. 680 00:43:22,571 --> 00:43:24,180 De ce sunt bucătar? 681 00:43:24,181 --> 00:43:26,879 Cina va începe curând. 682 00:43:26,880 --> 00:43:29,317 Începe?i să pune?i crema de zahăr ars. 683 00:43:30,100 --> 00:43:31,666 Nu ?tiu ce înseamnă asta. 684 00:43:31,667 --> 00:43:34,190 Cum se pudrează o cremă? De ce mă pudrez cu cremă?! 685 00:43:34,191 --> 00:43:35,801 Nu-?i strica acoperirea. 686 00:43:35,802 --> 00:43:37,760 Doar poartă-te ca un bucătar. 687 00:43:49,990 --> 00:43:51,556 Macarons! 688 00:43:54,733 --> 00:43:55,908 Încearcă una. 689 00:43:55,909 --> 00:43:58,084 Bucătarii mănâncă lucruri. 690 00:43:58,085 --> 00:44:00,870 Bine. Un macaron, 691 00:44:01,436 --> 00:44:04,656 dar apoi trebuie să găsesc... Ce a fost asta? 692 00:44:04,657 --> 00:44:06,136 Macaron. 693 00:44:06,137 --> 00:44:08,182 E delicios. 694 00:44:08,183 --> 00:44:10,011 Mănâncă mai mult. E?ti bucătar. 695 00:44:15,930 --> 00:44:18,105 Căp?uni. 696 00:44:18,106 --> 00:44:19,236 Caramel. 697 00:44:19,237 --> 00:44:21,021 Vanilie. 698 00:44:21,022 --> 00:44:23,589 Atât de moale ?i pufoasă. 699 00:44:28,681 --> 00:44:29,987 Nu e încântat. 700 00:44:34,600 --> 00:44:36,950 Bună seara. Sacrificiu fericit. 701 00:44:36,951 --> 00:44:39,736 Gideon a pregătit un meniu delicios pentru voi to?i. 702 00:44:50,399 --> 00:44:52,313 Sunt un instrument. 703 00:44:52,314 --> 00:44:55,491 Modelat cu un singur scop. Pentru a ucide... 704 00:44:55,492 --> 00:44:57,580 Nu ară?i ca un instrument. 705 00:44:57,581 --> 00:44:59,103 O să mă duc să mă ocup de ceva. 706 00:44:59,104 --> 00:45:01,410 Singur. Tu rămâi aici 707 00:45:01,411 --> 00:45:03,847 ?i ia toate macarons pe care le găse?ti. 708 00:45:03,848 --> 00:45:05,283 ?i când termin, 709 00:45:05,284 --> 00:45:08,678 le vom aduce în locul nostru magic ?i perfect. 710 00:45:08,679 --> 00:45:10,027 Sună bine? 711 00:45:10,028 --> 00:45:12,247 Misiune acceptată. 712 00:45:12,248 --> 00:45:13,858 Dar ce ai de gând să faci? 713 00:45:15,033 --> 00:45:16,165 O să mă port ca un bucătar. 714 00:45:32,268 --> 00:45:34,052 Încă a?tept crema... 715 00:46:23,929 --> 00:46:25,234 Am reu?it! Da! 716 00:46:25,235 --> 00:46:27,933 Jucătorul 1 câ?tigă! 717 00:46:28,934 --> 00:46:30,327 Stai a?a. 718 00:46:31,850 --> 00:46:33,155 Arată diferit. 719 00:46:33,156 --> 00:46:34,765 De ce arată diferit? 720 00:46:34,766 --> 00:46:36,897 I-a tăiat capul. 721 00:46:36,898 --> 00:46:38,639 Ceva nu e în regulă. 722 00:46:44,211 --> 00:46:46,821 Am omorât altă Hilda? 723 00:46:46,822 --> 00:46:47,822 Te-am prins. 724 00:46:50,130 --> 00:46:51,261 Nu m-am înscris pentru asta. 725 00:46:51,262 --> 00:46:52,914 Eu plec naibii de aici. 726 00:46:52,915 --> 00:46:54,133 A?teaptă. 727 00:46:54,134 --> 00:46:55,222 Lasă-l jos. 728 00:46:58,791 --> 00:47:01,271 Toată lumea să tacă naibii din gură. 729 00:47:01,272 --> 00:47:03,142 Intra?i înapoi în pielea personajului. 730 00:47:03,143 --> 00:47:04,362 Sta?i jos. 731 00:47:05,754 --> 00:47:07,017 Mul?umesc. 732 00:47:08,844 --> 00:47:12,283 A?a este, to?i sunt actori. 733 00:47:13,501 --> 00:47:15,807 Era doar o chestiune de timp înainte ca cineva să încerce 734 00:47:15,808 --> 00:47:18,984 doborârea reginei în ziua Sacrificiului. 735 00:47:18,985 --> 00:47:22,770 De aici ?i punerea în scenă elaborată, scena de cină în familie, 736 00:47:22,771 --> 00:47:24,859 scrisă de mine. 737 00:47:24,860 --> 00:47:28,124 Hârtie de mu?te pentru idio?i. 738 00:47:28,125 --> 00:47:31,476 U?or acum! 739 00:47:31,477 --> 00:47:33,434 Nu e nevoie să fii supărat pentru că te-ai lăsat păcălit 740 00:47:33,435 --> 00:47:38,309 de un dialog incredibil de realist. 741 00:47:38,310 --> 00:47:40,659 Bună treabă, toată lumea. Chiar a?a. 742 00:47:40,660 --> 00:47:43,227 În afară de tine, Dennis. 743 00:47:43,228 --> 00:47:47,058 Nici măcar nu ?tiu ce să-?i mai spun. 744 00:47:47,667 --> 00:47:50,147 Pur ?i simplu nu în?elegi. 745 00:47:50,148 --> 00:47:53,106 Simte sentimentul, Dennis! 746 00:47:53,107 --> 00:47:54,760 Gânde?te-te la gând. 747 00:47:54,761 --> 00:47:56,153 E?ti ca o cochilie goală aici. 748 00:47:56,154 --> 00:48:00,027 Încă mai continuăm cu jocul tău nenorocit de copii? 749 00:48:01,637 --> 00:48:02,855 E în regulă, bunico. 750 00:48:02,856 --> 00:48:06,467 Întoarce-te la supt mango. 751 00:48:06,468 --> 00:48:09,818 Bunica e adevărată. Doar că e mai u?or să o ?inem aici. 752 00:48:09,819 --> 00:48:13,779 Da, împu?că-l odată pe vagabondul ăsta ca să mă întorc la emisiunile mele. 753 00:48:13,780 --> 00:48:16,260 Mă ocup de asta, bunico. 754 00:48:16,261 --> 00:48:17,827 Întoarce-te la... 755 00:48:19,481 --> 00:48:23,704 Mare gre?eală, fraiere. 756 00:48:24,922 --> 00:48:29,318 Acum, aruncă arma până nu te aruncă ea pe tine. 757 00:48:37,283 --> 00:48:39,022 În regulă. 758 00:48:39,023 --> 00:48:41,286 Să-i lăsăm doamnei un pic de spa?iu de lucru, nu-i a?a? 759 00:48:41,287 --> 00:48:42,549 Haide. 760 00:49:25,549 --> 00:49:27,160 Asta e tot ce ai mai bun? 761 00:49:45,917 --> 00:49:46,962 Haide! 762 00:50:01,672 --> 00:50:05,241 E drăgu?ă. 763 00:50:11,466 --> 00:50:14,163 Toată via?a m-am pregătit pentru momentul ăsta 764 00:50:14,164 --> 00:50:16,122 ?i am e?uat. 765 00:50:43,585 --> 00:50:45,151 Am cunoscut-o pe mama ta. 766 00:50:46,588 --> 00:50:48,633 O vei răzbuna. 767 00:51:01,430 --> 00:51:02,474 Hei. 768 00:51:27,804 --> 00:51:30,153 Stilul tău de luptă. 769 00:51:30,154 --> 00:51:32,068 L-a? recunoa?te oriunde. 770 00:51:32,069 --> 00:51:35,159 Ai fost antrenat de ?aman. Unde este? 771 00:51:37,379 --> 00:51:39,336 Poate vrei să-i spui ceea ce vrea să ?tie 772 00:51:39,337 --> 00:51:40,642 înainte să te facă 773 00:51:40,643 --> 00:51:43,776 file de pe?te. 774 00:51:45,387 --> 00:51:47,257 Cite?te-mi pe buze. 775 00:51:47,258 --> 00:51:49,347 Să te ia naiba. 776 00:51:54,484 --> 00:51:56,572 Nu ar trebui să fie amuzant. 777 00:51:56,573 --> 00:51:57,965 A citit gre?it buzele mele sau...? 778 00:51:59,706 --> 00:52:01,273 - Nu, nu, nu. - Nu. A în?eles. 779 00:52:02,448 --> 00:52:04,014 Bine. 780 00:52:04,015 --> 00:52:07,626 U?or, June. Are ni?te răspunsuri. 781 00:52:07,627 --> 00:52:10,064 Lucrul ăsta necesită un pic de fine?e. 782 00:52:10,630 --> 00:52:12,763 Dă-ne pu?ină intimitate, bine? 783 00:52:26,777 --> 00:52:28,909 Bine. Vorbim serios acum. 784 00:52:31,738 --> 00:52:33,304 Te rog, nu mă obliga să fac asta. 785 00:52:33,305 --> 00:52:36,961 Tortura mă face să sângerez din nas. 786 00:52:37,831 --> 00:52:39,877 E?ti supărat, ai ucis ni?te oameni, în?eleg. 787 00:52:41,139 --> 00:52:42,488 Hilda este sora mea, 788 00:52:42,489 --> 00:52:44,622 crezi că nu ?tiu cum este? 789 00:53:01,465 --> 00:53:06,164 M-am săturat de rahatul ăsta de Sacrificiu la fel de mult ca ?i tine. 790 00:53:06,165 --> 00:53:07,513 În fiecare an, 791 00:53:07,514 --> 00:53:09,689 mergem la o vânătoare de gâ?te sălbatice 792 00:53:09,690 --> 00:53:11,952 adunându-i "du?manii". 793 00:53:11,953 --> 00:53:13,867 Am rămas fără gâ?te cu ani în urmă. 794 00:53:13,868 --> 00:53:16,393 Mă duc acolo să colec?ionez porumbei nenoroci?i. 795 00:53:18,656 --> 00:53:21,353 Străzile sunt curate. 796 00:53:21,354 --> 00:53:24,791 Am câ?tigat războiul dar niciodată nu e suficient pentru ea. 797 00:53:24,792 --> 00:53:28,186 Delirează, se ascunde în nenorocitul ei de buncăr. 798 00:53:28,187 --> 00:53:32,843 ?i de ce? Pentru că el este încă acolo. 799 00:53:32,844 --> 00:53:36,456 Acel nemernic de rahat din junglă. 800 00:53:36,457 --> 00:53:37,893 ?amanul. 801 00:54:08,881 --> 00:54:12,579 Sunt obosit. M-am săturat de asta. Vrei să pui capăt violen?ei? 802 00:54:12,580 --> 00:54:15,060 Dă-mi-l pe ?aman. 803 00:54:15,061 --> 00:54:18,542 Hilda este un rahat, dar la fel este ?i el. 804 00:54:18,543 --> 00:54:21,022 Nu se va opri până când unul dintre ei va muri. 805 00:54:21,023 --> 00:54:24,504 Nu-mi mai pasă care din ei moare. 806 00:54:24,505 --> 00:54:26,116 Mie îmi pasă. 807 00:54:29,511 --> 00:54:31,470 E?ti gata să mori pentru asta, nu? 808 00:54:37,606 --> 00:54:40,217 Ai ceva foc în tine. 809 00:54:41,697 --> 00:54:43,090 Am uitat cum e. 810 00:54:46,441 --> 00:54:47,529 La naiba. 811 00:54:49,575 --> 00:54:51,838 E timpul să încercăm pe altă cale. 812 00:54:55,145 --> 00:54:58,366 Să vedem cât de departe te duce tenacitatea ta. 813 00:55:03,414 --> 00:55:05,024 Gata pentru ora?ul crimei, nenorocitule?! 814 00:55:05,025 --> 00:55:06,765 Ce?! Mai vrei?! 815 00:55:06,766 --> 00:55:08,070 Încă nu am terminat cu el. 816 00:55:08,071 --> 00:55:09,811 Nu pare că ai început. 817 00:55:09,812 --> 00:55:11,117 Ce s-a întâmplat? 818 00:55:11,118 --> 00:55:13,946 Micul Gideon are bubi?ă la năsuc? 819 00:55:13,947 --> 00:55:15,426 Dă-te din calea mea. 820 00:55:16,340 --> 00:55:19,519 Ai avut o noapte plină. Cel mai discutat din ora?. 821 00:55:20,781 --> 00:55:22,912 Mai tânăr decât mă a?teptam, dar asta e bine. 822 00:55:22,913 --> 00:55:24,393 Asta va func?iona. 823 00:55:25,089 --> 00:55:27,656 Nu ne-am întâlnit până acum. Eu sunt Melanie. 824 00:55:27,657 --> 00:55:30,224 Cred că i-ai zdrobit capul so?ului meu 825 00:55:30,225 --> 00:55:31,966 cu o menghină. 826 00:55:32,749 --> 00:55:35,621 Dar ai făcut o mică gre?eală. 827 00:55:35,622 --> 00:55:38,059 N-ai ucis pe cine trebuia. 828 00:55:39,321 --> 00:55:42,803 Ai idee cât de greu este... 829 00:55:44,979 --> 00:55:49,113 să găse?ti alt prezentator cu o oră înainte de difuzare? 830 00:55:50,114 --> 00:55:52,507 Am petrecut ani de zile modelându-l pe Glen în ceea ce a fost, 831 00:55:52,508 --> 00:55:54,814 rahat mic ?i neînsemnat. 832 00:55:54,815 --> 00:55:57,338 Crezi că mi-ai sabotat spectacolul, 833 00:55:57,339 --> 00:55:59,950 dar tocmai mi-ai dat subiectul principal. 834 00:56:00,864 --> 00:56:03,649 Ai vrut să devii un simbol, nu-i a?a? 835 00:56:03,650 --> 00:56:06,304 O amenin?are la adresa dinastiei noastre. 836 00:56:06,870 --> 00:56:08,828 Mă tem că nu, dragă. 837 00:56:08,829 --> 00:56:11,572 Ai uitat cine controlează nara?iunea. 838 00:56:12,703 --> 00:56:14,486 Am să te fac 839 00:56:14,487 --> 00:56:17,446 atât de frumos pentru ei. 840 00:56:17,447 --> 00:56:22,320 Delicat. Fragil. A?a te vor vedea ei. 841 00:56:22,321 --> 00:56:26,848 ?i cu to?ii se vor uita cum te aplaudăm când mori. 842 00:56:27,675 --> 00:56:29,720 Du-l la studio. 843 00:56:55,703 --> 00:56:57,486 Va trebui să realizăm asta fără prezentator, 844 00:56:57,487 --> 00:56:59,793 asta înseamnă că am nevoie de camere pentru a spune povestea. 845 00:56:59,794 --> 00:57:02,274 Vreau camera trei în zona de stropire. 846 00:57:02,275 --> 00:57:04,059 Dacă nu împră?tii sânge pe obiectiv, 847 00:57:04,060 --> 00:57:05,582 o faci gre?it. 848 00:57:05,583 --> 00:57:07,062 Refacem introducerea. 849 00:57:07,063 --> 00:57:09,281 - Hilda intră din dreapta scenei. - Hilda? 850 00:57:09,282 --> 00:57:10,674 E aici? 851 00:57:10,675 --> 00:57:12,328 Da, în sfâr?it s-a târât din pe?tera ei. 852 00:57:12,329 --> 00:57:14,635 Glen e mort. Se vor pune întrebări. 853 00:57:14,636 --> 00:57:16,593 Au nevoie de asigurare că încă stăpânim situa?ia. 854 00:57:16,594 --> 00:57:18,377 Doar Hilda le poate oferi asta. 855 00:57:18,378 --> 00:57:19,857 Nu-i spune cine este sponsorul nostru 856 00:57:19,858 --> 00:57:21,206 ?i ?ine-o departe de orice armă. 857 00:57:21,207 --> 00:57:22,904 Nu a mai ie?it din buncăr de ani de zile. 858 00:57:22,905 --> 00:57:24,906 Este complet instabilă. Nu putem controla ceea ce... 859 00:57:24,907 --> 00:57:27,083 Îmi pare rău, ce nu putem controla? 860 00:57:28,040 --> 00:57:30,302 Cine a modelat percep?ia ora?ului asupra Hildei 861 00:57:30,303 --> 00:57:32,783 în anii când a luat-o razna? 862 00:57:32,784 --> 00:57:36,221 A organizat o revolu?ie, dar cine a plătit-o? 863 00:57:36,222 --> 00:57:40,399 Fac răgete de tigru din mieunatul pisicilor. 864 00:57:40,400 --> 00:57:42,880 Tu, dintre to?i oamenii ar trebui să ?tii asta. 865 00:57:42,881 --> 00:57:46,145 La urma urmei, cine i-a făcut să se teamă de tine? 866 00:57:47,843 --> 00:57:49,800 Acum, haide. 867 00:57:49,801 --> 00:57:53,676 Prive?te-mă cum o fac pe târfa aia nebună să răcnească iar. 868 00:57:55,590 --> 00:57:58,419 ?i pregăti?i-l pe nenorocitul ăsta pentru cameră. 869 00:58:05,644 --> 00:58:08,386 Trebuia să ni-l fi dat pe ?aman. 870 00:58:15,306 --> 00:58:19,701 Cred că domnul Pantaloni Morocăno?i are nevoie de înveselire. 871 00:58:19,702 --> 00:58:21,485 Ce zici de un pic de bârfă? 872 00:58:21,486 --> 00:58:23,705 A? fi putut să o omor. 873 00:58:23,706 --> 00:58:25,837 De ce mi-ai ie?it în cale? 874 00:58:25,838 --> 00:58:27,099 Nu ?tiu. 875 00:58:27,100 --> 00:58:29,362 Nu este suficient. 876 00:58:29,363 --> 00:58:31,278 Ar fi trebuit să mă aju?i. 877 00:58:37,589 --> 00:58:39,068 Bine a?i venit la Sacrificiu. 878 00:58:39,069 --> 00:58:41,723 De 25 de ani, sărbătorim progresul acestui ora? 879 00:58:41,724 --> 00:58:44,508 prin cură?area lui de to?i cei care îi stau în cale. 880 00:58:44,509 --> 00:58:46,293 Cea mai mândră tradi?ie a noastră, televizată 881 00:58:46,294 --> 00:58:47,947 s-a născut din începuturi umile 882 00:58:47,948 --> 00:58:51,255 O femeie curajoasă care a jurat să facă ordine pe străzile noastre 883 00:58:51,256 --> 00:58:52,952 în numele unui vis. 884 00:58:52,953 --> 00:58:54,606 Acest vis e real în seara asta în timp ce îi urăm bun venit pe scenă... 885 00:58:54,607 --> 00:58:57,000 Urăsc ziua asta nenorocită. 886 00:58:57,001 --> 00:58:58,566 ...inima ora?ului nostru... 887 00:58:58,567 --> 00:59:00,699 ...curajosul vostru conducător... 888 00:59:00,700 --> 00:59:04,311 Hilda Van Der Koy. 889 00:59:04,312 --> 00:59:05,749 Bine, iat-o. 890 00:59:11,363 --> 00:59:13,495 ?i lumini. 891 00:59:21,199 --> 00:59:23,636 Hilda Van Der Koy! 892 00:59:30,861 --> 00:59:32,471 Te iubim. 893 00:59:34,908 --> 00:59:36,650 Douăzeci ?i cinci de ani... 894 00:59:38,086 --> 00:59:39,478 de când am recucerit acest ora? 895 00:59:39,479 --> 00:59:41,828 de răufăcători ?i criminali 896 00:59:41,829 --> 00:59:44,440 care ne-au mânjit străzile cu sânge. 897 00:59:44,919 --> 00:59:46,746 Nu-mi mai place jocul ăsta. 898 00:59:46,747 --> 00:59:48,269 Un singur scop. 899 00:59:48,270 --> 00:59:49,575 Vreau să merg acasă. 900 00:59:49,576 --> 00:59:50,968 În formă. 901 00:59:50,969 --> 00:59:52,621 Singurul scop. 902 00:59:52,622 --> 00:59:55,233 Un singur scop. 903 00:59:55,234 --> 00:59:57,017 Ucide-o pe Hilda Van Der Koy. 904 00:59:57,018 --> 01:00:00,107 Ucide, ucide, Van Der Koy. 905 01:00:00,108 --> 01:00:01,979 Ucide, ucide, ucide. 906 01:00:01,980 --> 01:00:03,459 prin pedepsirea 907 01:00:09,944 --> 01:00:11,598 celor care îi stau în cale. 908 01:00:13,905 --> 01:00:15,689 Arată exact ca noi, nu-i a?a? 909 01:00:17,343 --> 01:00:19,779 A?a se strecoară printre noi. 910 01:00:19,780 --> 01:00:23,609 Boala invizibilă se răspânde?te din interior, 911 01:00:23,610 --> 01:00:25,263 infectând totul. 912 01:00:25,264 --> 01:00:27,352 O văd peste tot pe unde merg. 913 01:00:27,353 --> 01:00:28,834 Ce naiba spune? 914 01:00:30,705 --> 01:00:32,488 Eu v-am dat lumina. 915 01:00:32,489 --> 01:00:34,273 Lupt pentru a vă vindeca. 916 01:00:34,274 --> 01:00:37,103 Cite?te nenorocitul de teleprompter. 917 01:00:38,452 --> 01:00:42,324 Ceea ce este făcut nu poate fi anulat. 918 01:00:42,325 --> 01:00:44,370 Nu po?i spăla o groapă ?i să o faci să strălucească. Nu. 919 01:00:44,371 --> 01:00:45,762 E nebună. 920 01:00:45,763 --> 01:00:47,026 Trebuie... 921 01:00:48,027 --> 01:00:50,463 trebuie să iei un bisturiu 922 01:00:50,464 --> 01:00:54,554 ?i tu sapi adânc ?i tot mai adânc ?i mai adânc 923 01:00:54,555 --> 01:00:57,210 până când, în cele din urmă, ajungi la... 924 01:01:02,650 --> 01:01:03,956 Micu?a ta... 925 01:01:05,827 --> 01:01:07,088 Am spus fără arme. 926 01:01:07,089 --> 01:01:08,611 Cine i-a dat o armă?! 927 01:01:08,612 --> 01:01:10,178 Dă-mi nenorocitul ăla de microfon. 928 01:01:10,179 --> 01:01:12,093 Bate cineva la poartă. 929 01:01:12,094 --> 01:01:14,270 Hilda Van Der Koy, oameni buni! 930 01:01:15,663 --> 01:01:17,620 Scoate?i-o de aici. 931 01:01:17,621 --> 01:01:19,232 Bine. 932 01:01:27,806 --> 01:01:31,113 Acum, ajunge cu a?teptarea. Pentru ce am venit cu to?ii aici? 933 01:01:31,114 --> 01:01:32,723 Sacrificiu. 934 01:01:32,724 --> 01:01:34,334 Ce cură?ă ora?ul nostru? 935 01:01:34,335 --> 01:01:36,684 Sacrificiul! 936 01:01:36,685 --> 01:01:39,165 Stai. 937 01:01:39,166 --> 01:01:43,691 Să vedem cât de departe te duce tenacitatea ta. 938 01:01:43,692 --> 01:01:45,650 Familia asta are nevoie de terapie. 939 01:01:47,739 --> 01:01:50,350 Cine este sponsorul din seara asta? 940 01:01:50,351 --> 01:01:52,222 Frosty Puffs! 941 01:01:54,572 --> 01:01:56,486 Ce naiba? 942 01:01:56,487 --> 01:01:58,924 Iată-i că vin. 943 01:01:58,925 --> 01:02:00,796 Prietenul Ananas. 944 01:02:03,581 --> 01:02:05,583 Ho?ul Caracati?ă. 945 01:02:20,338 --> 01:02:21,904 ?i cel mai obraznic dintre to?i 946 01:02:21,905 --> 01:02:25,995 prime?te o surpriză specială din partea prietenul nostru pufos preferat, 947 01:02:25,996 --> 01:02:28,129 Capra Gary! 948 01:02:31,175 --> 01:02:34,003 Însu?i Marinarul Cereală, 949 01:02:34,004 --> 01:02:37,137 Capitanul Frostington! 950 01:02:37,138 --> 01:02:38,660 Delir. 951 01:02:38,661 --> 01:02:41,141 Stare mentală confuză care poate avea ca rezultat imagini 952 01:02:41,142 --> 01:02:43,709 care clar nu pot fi reale. 953 01:02:51,239 --> 01:02:52,891 Mul?umiri 954 01:02:52,892 --> 01:02:55,634 pentru devotamentul vostru continuu fa?ă de dinastia Van Der Koy. 955 01:02:58,376 --> 01:03:00,813 Să înceapă Sacrificiul! 956 01:03:04,514 --> 01:03:06,602 Cine va fi primul? 957 01:03:06,603 --> 01:03:07,778 Ce zici de ea? 958 01:03:13,131 --> 01:03:14,437 Întoarce-te aici. 959 01:03:40,680 --> 01:03:42,856 Te rog, nu. Te rog. 960 01:03:43,770 --> 01:03:45,294 Grăbe?te-te! 961 01:03:47,122 --> 01:03:48,862 Grăbe?te-te! 962 01:03:49,820 --> 01:03:51,300 Trebuie să pleci de aici. 963 01:04:11,103 --> 01:04:12,582 Să deschidem cadrul general. 964 01:04:12,583 --> 01:04:14,323 Dă-mi telecomanda de la gulerul nenorocitului ăla. 965 01:04:14,324 --> 01:04:15,541 Da, doamnă. 966 01:04:15,542 --> 01:04:17,500 Eu sunt un instrument. 967 01:04:17,501 --> 01:04:19,633 Modelat pentru un singur scop. 968 01:04:22,593 --> 01:04:24,377 Camera doi, strânge cadrul. 969 01:04:34,257 --> 01:04:35,257 Iată-ne. 970 01:04:40,350 --> 01:04:42,525 Peste bord. 971 01:04:42,526 --> 01:04:44,354 Nu, nu. 972 01:04:47,749 --> 01:04:49,795 Opre?te-te! Opre?te-te. 973 01:04:51,188 --> 01:04:52,972 Vine Gary. 974 01:04:55,322 --> 01:04:57,323 Ucis de Capră. 975 01:04:57,324 --> 01:04:59,717 Nu a?a plănuiam să mă duc. 976 01:04:59,718 --> 01:05:04,200 Gary! Gary! Gary! 977 01:05:04,201 --> 01:05:05,811 Haide, Gary! 978 01:05:23,655 --> 01:05:24,655 Basho? 979 01:05:24,656 --> 01:05:26,223 Sunt o capră nenorocită, amice. 980 01:05:27,789 --> 01:05:29,661 Am atât de multe întrebări... 981 01:05:31,141 --> 01:05:32,751 Haide. 982 01:05:37,451 --> 01:05:38,799 Benny! 983 01:05:38,800 --> 01:05:40,020 Echipa mea s-a întors! 984 01:05:43,632 --> 01:05:45,677 Cine este ăsta? 985 01:05:45,678 --> 01:05:46,592 Rămânem în a?teptare. 986 01:05:46,593 --> 01:05:48,027 Pentru finaluri. 987 01:05:48,028 --> 01:05:50,204 Să mergem! Pe aici. Du-te! Du-te! 988 01:05:53,555 --> 01:05:55,165 Ticălos cu tentacule! 989 01:05:55,166 --> 01:05:56,167 Moluscă nenorocită. 990 01:06:02,260 --> 01:06:04,217 Era cât p-aci. 991 01:06:04,218 --> 01:06:05,305 Dar planul... 992 01:06:05,306 --> 01:06:07,221 planul a func?ionat perfect. Haide! 993 01:06:11,747 --> 01:06:13,966 În primul rând, ne-am deghizat. 994 01:06:13,967 --> 01:06:15,750 Apoi, am luat legitima?ia majordomului 995 01:06:15,751 --> 01:06:16,882 în timp ce tu ai creat o diversiune. 996 01:06:16,883 --> 01:06:18,623 Jucătorul 1 câ?tigă! 997 01:06:18,624 --> 01:06:19,929 Perfect jucat. Bună treabă. 998 01:06:21,235 --> 01:06:22,715 Apoi te-am luat de la locul stabilit. 999 01:06:23,803 --> 01:06:25,107 Nu putem controla... 1000 01:06:25,108 --> 01:06:26,588 Am eliminat securitatea. 1001 01:06:29,722 --> 01:06:30,765 Apoi Benny ?i-a făcut magia. 1002 01:06:30,766 --> 01:06:31,768 Să te ia naiba! 1003 01:06:33,205 --> 01:06:34,509 Tort răsturnat în co? de pâine. 1004 01:06:34,510 --> 01:06:36,338 Multe hăr?i de pâine omule. 1005 01:06:37,209 --> 01:06:38,774 Nu din nou. 1006 01:06:38,775 --> 01:06:40,734 Tăiat picioarele fermierilor din hambar. 1007 01:06:43,215 --> 01:06:44,693 Pentru scaner. Pentru scanner? Da. 1008 01:06:44,694 --> 01:06:46,522 - Asta a fost partea bună. - Da. 1009 01:06:48,002 --> 01:06:50,483 Barca plute?te scafandrul. Maestrul Măr a luat la palme dodo. 1010 01:06:54,617 --> 01:06:58,099 ?i acum suntem aici. Are sens? 1011 01:06:59,796 --> 01:07:01,581 O parte are sens. 1012 01:07:02,538 --> 01:07:04,627 Termină-?i treaba. 1013 01:07:08,805 --> 01:07:12,330 Noi suntem revolu?ia. În seara asta se termină. 1014 01:07:12,331 --> 01:07:13,288 Gata? Da! 1015 01:07:13,289 --> 01:07:14,420 Luptă! 1016 01:07:20,556 --> 01:07:22,863 Haide! 1017 01:07:56,593 --> 01:07:58,116 Deci... 1018 01:07:58,900 --> 01:08:01,728 Cum decurge micul tău spectacol pentru copii? 1019 01:08:01,729 --> 01:08:03,382 Să te ia naiba. 1020 01:08:03,383 --> 01:08:06,602 Adu-?i oamenii. Cură?ă asta. 1021 01:08:06,603 --> 01:08:08,125 ?tii... 1022 01:08:08,126 --> 01:08:11,738 Când cineva face un rahat fierbinte 1023 01:08:11,739 --> 01:08:15,396 în chiuveta din bucătărie... Nu mai spăl vasele. 1024 01:08:17,702 --> 01:08:19,355 Nu se putea elibera fără ajutor. 1025 01:08:19,356 --> 01:08:22,316 ?tiu ce ai făcut. Repară asta. 1026 01:08:24,274 --> 01:08:25,667 Am făcut-o deja. 1027 01:08:31,586 --> 01:08:33,413 Întoarce-te aici! 1028 01:08:33,414 --> 01:08:35,851 Să nu îndrăzne?ti să pleci de lângă mine! 1029 01:08:46,383 --> 01:08:47,645 Dispari. 1030 01:08:57,525 --> 01:08:58,961 Benny! Benny! 1031 01:09:32,604 --> 01:09:35,346 Pirat de rahat din cereale fle?căite. 1032 01:10:03,288 --> 01:10:04,420 Ar?ar monedă! 1033 01:10:39,498 --> 01:10:41,369 Nimeni nu se joacă cu spectacolul meu! 1034 01:10:55,863 --> 01:10:57,082 Benny! 1035 01:11:05,351 --> 01:11:07,832 Deget aur blocat. 1036 01:11:16,667 --> 01:11:19,016 O, nu! 1037 01:11:19,017 --> 01:11:20,017 La naiba! 1038 01:11:41,039 --> 01:11:43,258 Sunt o afurisită de făcătoare de minuni! 1039 01:11:43,259 --> 01:11:45,478 ?tii cât de greu e să reu?e?ti să convingi o companie de cereale 1040 01:11:45,479 --> 01:11:47,306 să sponsorizeze crime în masă?! 1041 01:11:47,307 --> 01:11:49,135 Eu am fost! 1042 01:12:00,320 --> 01:12:04,671 Tot ce ai reu?it e să-mi îmbunătă?e?ti ratingul. 1043 01:12:04,672 --> 01:12:06,978 Da, continuă, fă-o în fa?a camerei. 1044 01:12:06,979 --> 01:12:08,981 Fă-mă un martir. 1045 01:12:12,637 --> 01:12:15,640 Unde te duci? La?ule! 1046 01:12:20,383 --> 01:12:21,820 A?teaptă. 1047 01:12:22,734 --> 01:12:23,909 Nu, nu, a?teaptă. 1048 01:12:40,187 --> 01:12:42,362 Hei, omule. Bună treabă. 1049 01:12:42,363 --> 01:12:43,624 Cum stăm cu timpul? 1050 01:12:43,625 --> 01:12:45,365 Mă gândeam să trag un pui de somn rapid. 1051 01:12:45,366 --> 01:12:48,890 Public dur. 1052 01:12:48,891 --> 01:12:50,675 Nu, nu, nu. 1053 01:12:50,676 --> 01:12:52,198 Nu, e în regulă. E în regulă, amice. 1054 01:12:52,199 --> 01:12:53,374 E în regulă. 1055 01:12:54,201 --> 01:12:58,204 Am zis că te duc la Hilda 1056 01:12:58,205 --> 01:13:00,294 ?i asta am de gând să fac. 1057 01:13:10,565 --> 01:13:13,698 Aminte?te-?i de primul lucru pe care încearcă să ?i-l ia? 1058 01:13:13,699 --> 01:13:15,178 Speran?a. 1059 01:13:18,399 --> 01:13:19,618 Să n-o pierzi niciodată. 1060 01:13:22,577 --> 01:13:24,056 Haide. 1061 01:13:24,057 --> 01:13:26,234 Pe curând, Benny. 1062 01:13:30,673 --> 01:13:31,934 ?tii, eu tocmai... 1063 01:13:31,935 --> 01:13:34,242 Tocmai mi-am dat seama că nu vorbe?ti prea mult, nu? 1064 01:13:35,417 --> 01:13:36,418 Îmi place. 1065 01:13:39,769 --> 01:13:41,031 Du-te! 1066 01:13:56,394 --> 01:13:57,394 Nu te uita înapoi. 1067 01:13:57,395 --> 01:13:59,615 Dă-i naibii pe to?i. Du-te! 1068 01:14:06,230 --> 01:14:07,927 Extirpa. 1069 01:14:07,928 --> 01:14:11,279 A distruge fiecare nenorocit care îmi stă în cale. 1070 01:14:12,454 --> 01:14:13,454 Dă-i naibii. 1071 01:14:36,261 --> 01:14:38,786 Imaginează-?i locul nostru magic ?i perfect. 1072 01:14:47,446 --> 01:14:49,361 Po?i să-l vezi? 1073 01:15:34,494 --> 01:15:38,542 Probabil că a?teptai o confruntare, nu? 1074 01:15:39,456 --> 01:15:41,719 Lupta clasică cu ?eful nivelului. 1075 01:15:43,982 --> 01:15:45,243 Îmi pare rău să te dezamăgesc. 1076 01:15:45,244 --> 01:15:48,160 Târfa de soră-mea, Melanie, m-a împu?cat în spate. 1077 01:15:50,859 --> 01:15:52,469 ?i ea e cea drăgu?ă. 1078 01:15:59,737 --> 01:16:01,522 Vi avea nevoie de asta. 1079 01:16:02,741 --> 01:16:04,134 Au evacuat-o. 1080 01:16:05,309 --> 01:16:07,441 Sunt în buncăr. Acolo o vei găsi. 1081 01:16:18,061 --> 01:16:19,497 Da, bine. 1082 01:16:20,803 --> 01:16:22,326 Fă ceea ce trebuie să faci. 1083 01:16:30,943 --> 01:16:32,552 Ne-a ajutat. 1084 01:16:32,553 --> 01:16:34,728 Fără alte distrageri. 1085 01:16:34,729 --> 01:16:37,428 Nu po?i omorî pe toată lumea. 1086 01:16:38,124 --> 01:16:39,822 Nu e?ti reală. 1087 01:16:40,431 --> 01:16:43,172 Ascultă-mă. Sunt sora ta... 1088 01:16:43,173 --> 01:16:44,783 Sora mea este moartă. 1089 01:16:51,921 --> 01:16:53,793 Nu mai am nevoie de tine. 1090 01:17:42,146 --> 01:17:44,538 Ai ajuns la destina?ia ta finală. 1091 01:17:44,539 --> 01:17:46,977 În câteva momente, minunatul nostru echipaj de la sol 1092 01:17:46,978 --> 01:17:48,282 va deschide u?ile 1093 01:17:48,283 --> 01:17:50,632 ?i va descărca o rafală de gloan?e 1094 01:17:50,633 --> 01:17:52,592 care te vor face bucă?i. 1095 01:17:53,375 --> 01:17:56,901 Vei muri singur ?i uitat de lume. 1096 01:17:57,771 --> 01:17:59,207 Toate pentru nimic. 1097 01:18:00,078 --> 01:18:02,689 Nu. Nu pentru nimic. 1098 01:18:05,170 --> 01:18:06,780 Asta e pentru ea. 1099 01:19:26,252 --> 01:19:27,905 Un singur scop. 1100 01:19:33,260 --> 01:19:35,739 Un singur scop. 1101 01:19:35,740 --> 01:19:37,046 Ucide-i pe to?i. 1102 01:19:38,352 --> 01:19:39,787 Pentru a o ucide. 1103 01:19:39,788 --> 01:19:40,919 Instrument... 1104 01:19:43,096 --> 01:19:45,359 Ucide-o pe Hilda Van Der Koy. 1105 01:20:11,515 --> 01:20:13,561 E?ti chiar tu, nu-i a?a? 1106 01:20:16,781 --> 01:20:21,004 Îmi pare foarte rău. Nu te-am recunoscut. 1107 01:20:23,485 --> 01:20:25,400 Ne-a convins că e?ti mort. 1108 01:20:27,358 --> 01:20:29,882 Dar iată-te aici. 1109 01:20:33,234 --> 01:20:34,974 Î?i aminte?ti de mine, nu-i a?a? 1110 01:20:37,847 --> 01:20:38,891 Sunt eu. 1111 01:20:40,154 --> 01:20:41,807 Mama ta. 1112 01:20:45,550 --> 01:20:47,638 El ?i-a făcut asta. 1113 01:20:47,639 --> 01:20:49,685 El te-a făcut să ui?i ceea ce e?ti. 1114 01:20:55,604 --> 01:20:57,606 Lucrurile pe care ?i le-a făcut... 1115 01:20:59,651 --> 01:21:01,305 Îmi pot doar imagina. 1116 01:21:15,451 --> 01:21:17,105 Este mama ta? 1117 01:21:22,893 --> 01:21:24,808 Mama ta e moartă, băiete. 1118 01:21:32,250 --> 01:21:33,817 Asta e mama ta. 1119 01:21:37,908 --> 01:21:40,432 Mama ta e moartă. 1120 01:21:44,262 --> 01:21:46,221 Hilda ?i-a făcut asta. 1121 01:21:54,229 --> 01:21:56,796 Hilda ?i-a ucis familia. 1122 01:21:57,841 --> 01:22:00,104 Eu te-am salvat. 1123 01:22:14,728 --> 01:22:16,165 Eu sunt. 1124 01:22:18,906 --> 01:22:20,169 Mama ta... 1125 01:22:27,306 --> 01:22:28,786 Da. 1126 01:22:46,543 --> 01:22:48,327 Po?i să î?i dai seama? 1127 01:22:51,765 --> 01:22:53,419 Eu da. 1128 01:23:00,166 --> 01:23:02,212 Uită-te la el. 1129 01:23:02,690 --> 01:23:04,996 Acest om l-a ucis pe tatăl tău. 1130 01:23:04,997 --> 01:23:07,478 Solda?i antrena?i să ne distrugă familia. 1131 01:23:08,566 --> 01:23:10,697 Credea că suntem slabi. 1132 01:23:10,698 --> 01:23:13,265 Nu suntem slabi, nu-i a?a? 1133 01:23:13,266 --> 01:23:14,441 Nu-i a?a?! 1134 01:23:17,444 --> 01:23:19,271 Da, exact a?a. 1135 01:23:19,272 --> 01:23:20,795 A?a cum am exersat. 1136 01:23:22,580 --> 01:23:25,190 Te rog. Cru?ă copiii. 1137 01:23:25,191 --> 01:23:26,496 Te rog. 1138 01:23:26,497 --> 01:23:29,020 Te rog! 1139 01:23:29,021 --> 01:23:30,152 Nu! 1140 01:23:43,775 --> 01:23:45,906 Fă-?i familia mândră. 1141 01:23:45,907 --> 01:23:47,126 Termină asta. 1142 01:23:58,138 --> 01:23:59,661 Omoară-l! Du-te! 1143 01:24:03,361 --> 01:24:06,451 E în regulă. Nu-i nimic. 1144 01:24:49,843 --> 01:24:52,323 Te-a folosit pentru a se răzbuna. 1145 01:24:52,324 --> 01:24:55,022 Te-a întors împotriva mea. Împotriva familiei tale. 1146 01:25:00,810 --> 01:25:03,247 Împotriva propriei tale surori. 1147 01:25:09,602 --> 01:25:10,864 Mina. 1148 01:25:20,090 --> 01:25:21,657 Am făcut-o pentru noi. 1149 01:25:23,398 --> 01:25:25,008 Pentru tine. 1150 01:25:26,314 --> 01:25:28,751 Pentru că te iubesc. ?i te-a luat de lângă mine. 1151 01:25:34,149 --> 01:25:36,194 Am petrecut ani de zile vânându-l. 1152 01:25:38,414 --> 01:25:40,763 Îl văd peste tot pe unde mă duc. 1153 01:25:40,764 --> 01:25:42,287 E ca o otravă. 1154 01:25:42,897 --> 01:25:46,074 Ca ni?te cărbuni ascu?i?i, în spatele ochilor mei. 1155 01:25:48,729 --> 01:25:52,384 Dar în seara asta, în seara asta a fost diferit. 1156 01:25:52,385 --> 01:25:54,081 A fost acolo, în public. 1157 01:25:54,082 --> 01:25:55,779 Privind. 1158 01:26:02,351 --> 01:26:04,048 Spune-mi. 1159 01:26:07,661 --> 01:26:09,183 Îmi pare foarte rău. 1160 01:26:09,184 --> 01:26:12,055 Îmi pare foarte rău. Nu este vina ta. 1161 01:26:12,056 --> 01:26:14,188 Nu, nu, nu. Te-a vrăjit. 1162 01:26:14,189 --> 01:26:16,103 O vrajă care nu se va sfâr?i decât când va muri. 1163 01:26:16,104 --> 01:26:19,454 Doar, te rog. Te rog, arată-mi că e?ti încă acolo, 1164 01:26:19,455 --> 01:26:20,760 scumpul meu băiat. 1165 01:26:20,761 --> 01:26:22,763 Întoarce-te la mine. Te rog. 1166 01:26:24,548 --> 01:26:25,854 Te rog. 1167 01:26:41,826 --> 01:26:43,524 Ăsta nu e fratele tău. 1168 01:26:46,004 --> 01:26:48,311 Tot ce a fost odată nu mai există. 1169 01:26:50,182 --> 01:26:51,793 E pierdut pentru noi. 1170 01:27:01,411 --> 01:27:03,630 ?amanul ne vrea mor?i. 1171 01:27:03,631 --> 01:27:05,893 Asta este arma lui. 1172 01:27:05,894 --> 01:27:08,113 Tratează-l ca atare. 1173 01:28:03,430 --> 01:28:04,475 Termină-l! 1174 01:28:21,580 --> 01:28:23,669 Prinde?i-i! 1175 01:28:32,373 --> 01:28:34,505 Singura cale de ie?ire este pe unde am intrat! 1176 01:28:34,506 --> 01:28:36,073 Trebuie să fugim! 1177 01:28:42,340 --> 01:28:43,341 Hai să facem asta. 1178 01:29:15,809 --> 01:29:17,028 Rahat! 1179 01:30:47,686 --> 01:30:48,686 Haide! 1180 01:31:11,710 --> 01:31:13,712 Nu am încetat niciodată să te caut. 1181 01:31:16,236 --> 01:31:17,758 Mi-au spus că ?amanul te-a ucis, 1182 01:31:17,759 --> 01:31:19,326 dar nu m-am oprit niciodată. 1183 01:31:21,415 --> 01:31:24,455 Dacă a? fi avut vreo ?ansă, nimic din toate astea s-ar fi întâmplat vreodată. 1184 01:31:29,075 --> 01:31:35,169 Liminal. A exista între două stări. 1185 01:31:36,213 --> 01:31:38,825 I-am urât pentru că te-au luat de lângă mine. 1186 01:31:39,826 --> 01:31:41,305 Pe to?i. 1187 01:31:44,047 --> 01:31:46,136 Am vrut ca ei să sufere. 1188 01:31:48,704 --> 01:31:50,314 ?i au făcut-o. 1189 01:31:51,663 --> 01:31:53,448 Până la ultimul dintre ei. 1190 01:31:59,802 --> 01:32:01,368 Hei. 1191 01:32:01,369 --> 01:32:02,762 Hei... 1192 01:32:04,720 --> 01:32:06,113 E?ti bine? 1193 01:32:49,897 --> 01:32:51,812 V-a?i descurcat bine. 1194 01:32:59,776 --> 01:33:01,647 Ai ob?inut ceea ce ai vrut. 1195 01:33:02,257 --> 01:33:03,257 E moartă. 1196 01:33:04,259 --> 01:33:05,434 To?i sunt mor?i. 1197 01:33:09,046 --> 01:33:10,831 Nu to?i. 1198 01:33:32,810 --> 01:33:34,464 Hei, nenorocitule. 1199 01:33:37,815 --> 01:33:39,425 Asta se termină acum. 1200 01:40:18,223 --> 01:40:19,790 Nu-?i face griji pentru mine. 1201 01:40:21,313 --> 01:40:23,446 ?tii că e mai bine a?a. 1202 01:40:24,403 --> 01:40:27,711 E?ti liber acum. A?a că du-te. 1203 01:40:28,799 --> 01:40:30,670 Lasă toate astea în urmă. 1204 01:40:32,716 --> 01:40:34,586 Nu pot face asta. 1205 01:40:34,587 --> 01:40:36,197 Am făcut o promisiune. 1206 01:40:43,683 --> 01:40:45,555 De data asta, vom reu?i. 1207 01:40:46,556 --> 01:40:48,862 De acum încolo, noi ne facem propriile reguli. 1208 01:40:49,733 --> 01:40:51,822 Nimeni nu ne mai spune ce să facem. 1209 01:40:52,605 --> 01:40:53,910 Ne voi duce departe 1210 01:40:53,911 --> 01:40:56,435 de acest iad totalitar. 1211 01:40:59,743 --> 01:41:01,397 ?tiu. Nu putem rămâne aici. 1212 01:41:02,963 --> 01:41:05,705 Dar acum avem ceva ce nu ne pot lua. 1213 01:41:05,706 --> 01:41:07,533 Un moment perfect. 1214 01:41:07,534 --> 01:41:11,102 Doar tu ?i cu mine, aici împreună. 1215 01:41:11,103 --> 01:41:13,932 Dacă ceva este suficient de special, te po?i întoarce oricând acolo. 1216 01:41:14,933 --> 01:41:17,109 A?a că hai să facem să fie special. 1217 01:41:21,287 --> 01:41:22,680 E?ti cu mine? 1218 01:41:26,423 --> 01:41:28,076 Întotdeauna. 1219 01:41:30,340 --> 01:41:32,777 Jucătorul 2 a intrat în joc. 1220 01:41:32,778 --> 01:41:37,786 Traducerea ?i adaptarea: panselu?a www.subtitrari-noi.ro 1221 01:41:37,787 --> 01:41:41,124 Sync by: A_massive