1 00:01:18,011 --> 00:01:19,928 ‫لم تكن هذه يومًا مدينة عظيمة 2 00:01:21,136 --> 00:01:23,386 ‫هيلدا فان دير كوي" أخذتها منا" 3 00:01:24,178 --> 00:01:26,386 ‫وهكذا تستمر بالسيطرة عليها 4 00:01:27,720 --> 00:01:30,678 ‫ويدعونها "ذا كالينغ" أي الاعدام 5 00:01:32,386 --> 00:01:34,720 ‫يحدث هذا في اليوم نفسه من كل عام 6 00:01:34,886 --> 00:01:38,178 ‫عرض منحرف لزرع الرعب في نفوس شعبنا 7 00:01:39,053 --> 00:01:43,428 ‫فهي تحضّر كل سنة قائمة بأسماء أعدائها 8 00:01:45,011 --> 00:01:46,678 ‫وإن كان إسمك موجودًا على القائمة 9 00:01:49,053 --> 00:01:50,761 ‫فسوف تجدك 10 00:02:39,595 --> 00:02:41,761 ‫لقد أخذت مني "هيلدا" كل شيء 11 00:02:43,928 --> 00:02:46,178 ‫وعندما أصبح المحارب الأقوى 12 00:02:48,095 --> 00:02:50,345 ‫سوف أرد لها الجميل 13 00:02:51,553 --> 00:02:55,303 ‫ولكنني الآن مدفون حيًا 14 00:02:57,428 --> 00:02:59,511 ‫أتناول الحشرات 15 00:03:31,803 --> 00:03:33,136 ‫لقد فشلت 16 00:03:34,011 --> 00:03:35,511 ‫سأعود إلى الحفرة 17 00:03:36,220 --> 00:03:38,136 ‫لا يجدر بي أن أغضب إلى هذه الدرجة 18 00:03:38,511 --> 00:03:40,053 ‫فأنا وافقت على ذلك 19 00:03:42,178 --> 00:03:44,595 ‫كل ما في الأمر أنني توقعت ‫أن التدريب سيكون أقل... 20 00:03:46,011 --> 00:03:47,053 ‫قذارة 21 00:03:48,095 --> 00:03:55,136 ‫"فتى يقتل الجميع" 22 00:04:16,386 --> 00:04:18,178 ‫يقول "شامان" أنني إن أردت ‫أن أكون محاربًا عظيمًا 23 00:04:18,261 --> 00:04:20,761 ‫عليّ أن أتوقف عن التصرف كصبي صغير 24 00:04:21,220 --> 00:04:23,053 ‫فالصبيان الصغار يتشتتون 25 00:04:23,178 --> 00:04:25,345 ‫الصبيان الصغار يكرهون القيام بالأعمال اليومية 26 00:04:25,428 --> 00:04:26,470 ‫أما أنا فلا 27 00:04:26,553 --> 00:04:28,636 ‫فأنا القاتل الأكثر تنظيمًا 28 00:04:28,720 --> 00:04:31,803 ‫نظيف جدًا ومميت جدًا 29 00:04:35,595 --> 00:04:38,553 ‫أحب في وقت راحتي ‫أن أتسكع مع أعز أصدقائي 30 00:04:38,720 --> 00:04:42,636 ‫"غايب" و"ألفونسو"، بطلا ‫نادي الخنفساء للمحاربة 31 00:04:43,469 --> 00:04:44,886 ‫حتى يتم إلغاؤه 32 00:04:46,970 --> 00:04:49,178 ‫يقول "شامان" أن المحارب لا يحتاج للأصدقاء 33 00:04:49,803 --> 00:04:50,803 ‫ولا للطعام 34 00:04:51,428 --> 00:04:52,511 ‫ظاهريًا 35 00:04:59,428 --> 00:05:01,928 ‫أكمل قراءة القاموس 36 00:05:02,220 --> 00:05:06,428 ‫وتوقف عن التفكير في الطعام... ‫وفي "مينا" 37 00:05:06,511 --> 00:05:07,386 ‫منتفخات بالسكر 38 00:05:07,470 --> 00:05:09,636 ‫منتفخات بالسكر كل صباح 39 00:05:10,428 --> 00:05:11,928 ‫كانت الأفضل 40 00:05:14,511 --> 00:05:18,261 ‫أعرف أن أمي كانت متشدّدة بعض الشيء 41 00:05:20,928 --> 00:05:23,761 ‫فأنا لا أذكر الكثير من ما قبل الحادث 42 00:05:24,136 --> 00:05:25,845 ‫لكنّني أتذكر "مينا" 43 00:05:26,761 --> 00:05:28,845 ‫لذلك وضعت خطة لنا للهروب 44 00:05:28,928 --> 00:05:30,720 ‫من هذه البؤرة الظالمة 45 00:05:33,178 --> 00:05:34,720 ‫-كل شيء هنا في هذا الرسم البياني ‫-خطة سحرية كاملة 46 00:05:35,720 --> 00:05:36,886 ‫أنت معي؟ 47 00:05:37,845 --> 00:05:38,970 ‫دائمًا 48 00:05:41,470 --> 00:05:44,136 ‫لا يمكنني ان أتذكر كيف بدا صوتي وقتها 49 00:05:44,803 --> 00:05:47,428 ‫لعبة "سوبر دراغن" بنش فورس 2 50 00:05:47,511 --> 00:05:48,761 ‫-اللاعب الثاني يدخل اللعبة ‫-"مارلو" مقابل "والي" 51 00:05:48,845 --> 00:05:52,220 ‫-قاتل! ‫-لذلك اعتمدت هذا الصوت المميز جدًا 52 00:05:52,595 --> 00:05:54,511 ‫أخذته من لعبة الفيديو المفضلة لدينا 53 00:05:54,595 --> 00:05:56,261 ‫اللاعب الثاني يربح 54 00:05:57,011 --> 00:05:58,595 ‫كنا سعيدين وقتها 55 00:06:01,845 --> 00:06:03,845 ‫بعض الأشياء يصعب نسيانها 56 00:06:06,761 --> 00:06:07,678 ‫الحدية 57 00:06:08,178 --> 00:06:11,053 ‫أي التواجد بين حالتين 58 00:06:12,095 --> 00:06:15,261 ‫اليقظة والنوم في الوقت نفسه 59 00:06:18,011 --> 00:06:19,970 ‫هذا ما أشعر به في هذه الأيام 60 00:06:20,303 --> 00:06:22,136 ‫خاصة عندما نذهب إلى المدينة 61 00:06:28,928 --> 00:06:32,011 ‫لم أعد متأكدًا إن كان ما أراه حقيقي فعلًا 62 00:06:39,095 --> 00:06:40,511 ‫أيمكنني الحصول على التفاح؟ 63 00:06:42,928 --> 00:06:43,845 ‫أين هذا؟ 64 00:06:43,928 --> 00:06:45,553 ‫ما هذا؟ ماذا تحمل؟ 65 00:06:45,636 --> 00:06:47,303 ‫هيا بنا 66 00:06:47,386 --> 00:06:49,428 ‫ليس في هذا السوق مكان للأطفال 67 00:06:49,511 --> 00:06:51,178 ‫إذهب بسرعة إلى والدتك 68 00:06:56,803 --> 00:06:58,678 ‫مرحبًا، أنا أصم وأبكم، أقرأ الشفاه 69 00:06:58,761 --> 00:07:01,595 ‫لا أسمع ولكنني أتقدم في قراءة الشفاه 70 00:07:03,553 --> 00:07:05,970 ‫هذا أفضل بكثير من التحدث إلى هؤلاء الحمقى 71 00:07:11,886 --> 00:07:13,553 ‫"مينا"... 72 00:07:14,220 --> 00:07:16,428 ‫لا زلت أراها أينما ذهبت 73 00:07:18,886 --> 00:07:20,678 ‫هي حوّلت كل شيء إلى متعة 74 00:07:24,136 --> 00:07:26,303 ‫هي السبب في تحول كل شيء إلى الأسوأ 75 00:07:27,553 --> 00:07:29,595 ‫الجميع يخافون إلا أنا 76 00:07:29,803 --> 00:07:30,886 ‫أنظر 77 00:07:33,761 --> 00:07:35,761 ‫لقد أعطيتها الاصبع الأوسط خمس مرات 78 00:07:35,845 --> 00:07:37,928 ‫فهي الأصابع الخمسة معًا 79 00:07:38,511 --> 00:07:39,261 ‫جرب ذلك 80 00:07:39,636 --> 00:07:41,011 ‫هكذا كانت أختي 81 00:07:41,136 --> 00:07:42,970 ‫لم تكن تخاف شيئًا 82 00:07:43,095 --> 00:07:44,886 ‫حتى "هيلدا فان دير كوي" 83 00:07:47,303 --> 00:07:49,261 ‫كنا ساذجين 84 00:07:52,220 --> 00:07:54,845 ‫يقول "شامان" إن الذكريات تجعلنا ضعفاء 85 00:07:54,970 --> 00:07:57,178 ‫أنت لم تعد طفلًا 86 00:07:58,636 --> 00:08:01,553 ‫فكل ما كنت عليه في الماضي مات 87 00:08:02,261 --> 00:08:04,261 ‫المحاربون لا يمكن أن يكونوا ضعفاء 88 00:08:06,553 --> 00:08:08,803 ‫فأنا أداة 89 00:08:09,011 --> 00:08:11,970 ‫مصممة لهدف وحيد 90 00:08:12,136 --> 00:08:15,428 ‫هو قتل "هيلدا فان دير كوي" 91 00:08:16,178 --> 00:08:17,928 ‫أرني الطريق 92 00:08:36,011 --> 00:08:38,386 ‫سوف أقتل "هيلدا فان دير كوي" 93 00:08:40,136 --> 00:08:41,595 ‫سأجعلك فخورًا 94 00:08:42,553 --> 00:08:44,428 ‫أنا فخور بك أساسًا 95 00:08:45,261 --> 00:08:47,053 ‫وأحبك 96 00:08:47,428 --> 00:08:48,720 ‫لا أصدق أنه يقول هذا 97 00:08:50,053 --> 00:08:52,428 ‫هذا يدور في رأسي 98 00:08:52,845 --> 00:08:53,886 ‫فقاعات عيون 99 00:09:32,303 --> 00:09:33,636 ‫التحسن 100 00:09:33,720 --> 00:09:36,345 ‫هو التقدم في مواجهة معركة كبيرة 101 00:09:49,886 --> 00:09:51,553 ‫أنا جاهز 102 00:11:47,470 --> 00:11:50,095 ‫أنت لست جاهزًا، "بوي" 103 00:12:01,678 --> 00:12:04,261 ‫...ركز، ركز على 104 00:12:05,178 --> 00:12:06,720 ‫ما هذا؟ 105 00:12:08,428 --> 00:12:10,928 ‫...لا تهتم. فكّر فقط في 106 00:12:11,678 --> 00:12:13,636 ‫حسنًا، كل هذا يدور في رأسك 107 00:12:16,886 --> 00:12:19,095 ‫غير مهم، ركّز فحسب 108 00:12:22,761 --> 00:12:25,220 ‫لماذا يعطيها رأسك البطاطس؟ 109 00:12:28,261 --> 00:12:30,845 ‫لا تحدق بعينيها 110 00:12:34,386 --> 00:12:36,761 ‫إن حوّلت نظرك عنها، فلن تعود موجودة 111 00:12:40,011 --> 00:12:41,095 ‫اللعنة 112 00:12:51,803 --> 00:12:53,261 ‫ردّد شعارك 113 00:12:53,428 --> 00:12:54,761 ‫أنا سلاح 114 00:12:54,845 --> 00:12:56,970 ‫مصمّم لغاية وحيدة 115 00:12:57,303 --> 00:13:00,220 ‫التشتت ممنوع، ركز 116 00:13:11,261 --> 00:13:12,095 ‫ماذا؟ 117 00:13:35,345 --> 00:13:36,553 ‫متألقة! 118 00:13:36,761 --> 00:13:38,845 ‫يا لجودتها المشعة الممتعة 119 00:13:43,178 --> 00:13:44,970 ‫إنهم "فان دير كوي" 120 00:13:45,095 --> 00:13:46,136 ‫إنهم آتون 121 00:13:51,303 --> 00:13:52,928 ‫هيا، هيا، هيا! 122 00:13:53,053 --> 00:13:54,886 ‫فلنذهب، من هنا 123 00:13:55,095 --> 00:13:56,761 ‫أحب "ذا كالينغ"، وأنت؟ 124 00:13:56,845 --> 00:13:58,178 ‫...التعليمات 125 00:13:58,428 --> 00:14:00,178 ‫على جميع المواطنين أن... 126 00:14:00,261 --> 00:14:02,761 ‫ما بك؟ 127 00:14:02,845 --> 00:14:04,470 ‫...أفرقاء 128 00:14:05,011 --> 00:14:07,053 ‫يجب المحافظة على النظام 129 00:14:07,553 --> 00:14:10,970 ‫أي محاولة لخرق النظام سيترتب عليها نتائج 130 00:14:11,053 --> 00:14:13,053 ‫يجب أن يتبع جميع المواطنون القواعد 131 00:14:13,136 --> 00:14:15,761 ‫التي وضعتها عائلة "فان دير كوي" 132 00:14:15,970 --> 00:14:19,345 ‫أي محاولة للمقاومة أو تخطي للسلطة 133 00:14:19,470 --> 00:14:21,970 ‫لا تقاوم، فلنذهب 134 00:14:26,136 --> 00:14:27,595 ‫-تعال! ‫-تراجع! 135 00:14:28,470 --> 00:14:31,303 ‫على جميع المواطنين ‫بحسب قانون "فان دير كوي" 136 00:14:31,428 --> 00:14:33,928 ‫الحضور فورًا إلى الميدان 137 00:14:34,053 --> 00:14:36,053 ‫وأي مقاومة ستلقى عقابها 138 00:14:36,720 --> 00:14:38,303 ‫نهاركم سعيد 139 00:14:43,595 --> 00:14:44,511 ‫إلتف! 140 00:14:44,595 --> 00:14:45,720 ‫تحرك! 141 00:14:46,261 --> 00:14:48,970 ‫إبقي مكانك! 142 00:15:01,428 --> 00:15:02,886 ‫سيد "فان دير كوي" 143 00:15:03,011 --> 00:15:05,095 ‫-مرحبا ‫-أيمكنك أن توقع لي هذه من فضلك؟ 144 00:15:05,178 --> 00:15:06,678 ‫-طبعًا طبعًا يا عزيزتي ‫-شكرًا 145 00:15:06,761 --> 00:15:08,220 ‫-ما اسمك؟ ‫-"آنا" 146 00:15:08,345 --> 00:15:10,428 ‫-"آنا" ‫-شكرًا لكل ما تقوم به من أجل المدينة 147 00:15:10,511 --> 00:15:12,011 ‫-أهلًا بك ‫-تحيا "هيلدا" 148 00:15:12,095 --> 00:15:13,470 ‫أجل 149 00:15:15,178 --> 00:15:16,928 ‫حان وقت الخطاب! 150 00:15:17,136 --> 00:15:18,553 ‫فلننه الأمر 151 00:15:18,636 --> 00:15:19,386 ‫"داريل" 152 00:15:19,470 --> 00:15:20,720 ‫أوقف هذه الموسيقى المخيفة 153 00:15:20,845 --> 00:15:22,011 ‫-هيا ‫-أجل سيدي 154 00:15:29,136 --> 00:15:34,303 ‫إفرحوا أيها القوم الصالحون وارفعوا الشكر 155 00:15:34,886 --> 00:15:36,553 ‫فاليوم نحن نحتفل 156 00:15:36,636 --> 00:15:40,553 ‫بتفانيكم المستمر لسلالة "فان دير كوي" 157 00:15:40,678 --> 00:15:42,595 ‫إذ أصبحتم نموذجًا 158 00:15:42,886 --> 00:15:45,928 ‫عن أولئك الذين يشكلون تهديدًا لـ... 159 00:15:46,011 --> 00:15:47,761 ‫وخطرًا 160 00:15:47,886 --> 00:15:50,928 ‫الذين يشكلون تهديدًا وخطرًا على نمط حياتنا 161 00:15:51,011 --> 00:15:53,595 ‫تبًا! غير صحيح 162 00:15:53,678 --> 00:15:55,011 ‫-"جيديون"؟ ‫-نعم 163 00:15:55,095 --> 00:15:57,053 ‫"تهديد وخطر"؟ 164 00:15:57,553 --> 00:15:59,053 ‫الكلمتان تعنيان الأمر نفسه 165 00:16:00,470 --> 00:16:01,636 ‫يا للهول! 166 00:16:01,970 --> 00:16:05,011 ‫فعلى غرار البوم الذي يراقب 167 00:16:05,136 --> 00:16:07,053 ‫وهو يطير في الأعالي 168 00:16:07,470 --> 00:16:10,011 ‫بحثا عن الجرذان القذرة 169 00:16:10,511 --> 00:16:12,303 ‫"فان دير كوي" 170 00:16:12,845 --> 00:16:14,386 ‫لا أستطيع، أنا... آسف 171 00:16:16,178 --> 00:16:17,553 ‫البوم؟ 172 00:16:18,886 --> 00:16:21,928 ‫هل رأى أحدكم البوم يومًا؟ 173 00:16:22,428 --> 00:16:25,470 ‫فليرفع يده من رأى بومًا يومًا في حياته 174 00:16:26,345 --> 00:16:27,553 ‫هذا ما اعتقدته فعلًا 175 00:16:27,636 --> 00:16:28,928 ‫-صحيح؟ ‫-الخطاب جيد 176 00:16:29,011 --> 00:16:30,261 ‫ربما المشكلة في 177 00:16:30,386 --> 00:16:31,470 ‫طريقة إلقائه الشبيهة بإلقاء الدمى 178 00:16:31,553 --> 00:16:32,845 ‫حقا؟ أنت من يجعلني أشبه 179 00:16:32,928 --> 00:16:34,470 ‫-دمية لعينة! ‫-كيف تعتقد أنني أجعلك تشبه 180 00:16:34,553 --> 00:16:36,886 ‫-دمية لعينة؟ ‫-فأنت... صهري 181 00:16:37,261 --> 00:16:38,511 ‫إقرأ الخطاب فحسب 182 00:16:38,595 --> 00:16:41,220 ‫حسنًا، غير مهم، فجميعكم تعرفوني جيدًا 183 00:16:41,303 --> 00:16:43,845 ‫أنتم تعرفون لماذا نحن هنا، أليس كذلك؟ 184 00:16:44,428 --> 00:16:47,303 ‫إذا، لدينا لائحة صغيرة 185 00:16:48,470 --> 00:16:50,553 ‫عليها اثنا عشر اسمًا 186 00:16:50,678 --> 00:16:51,803 ‫أجل، صحيح 187 00:16:52,470 --> 00:16:55,803 ‫إثنا عشر متطوعا محظوظا للعرض الكبير الليلة 188 00:16:56,053 --> 00:16:57,595 ‫فمن سيكون الأول؟ 189 00:16:58,261 --> 00:17:00,011 ‫أنت، سيدي 190 00:17:00,095 --> 00:17:02,053 ‫امتلاك أسلحة غير مشروعة 191 00:17:02,136 --> 00:17:03,428 ‫أين تخبأها؟ هيا أخبرني 192 00:17:03,511 --> 00:17:04,386 ‫أتحمل بعضًا منها الآن؟ 193 00:17:04,470 --> 00:17:06,095 ‫هيا أيها الهوديني الصغير، أنت... 194 00:17:06,178 --> 00:17:08,553 ‫لا، أنا وحدي المذنب 195 00:17:08,636 --> 00:17:10,470 ‫-ليسوا هم ‫-أنت المذنب الوحيد 196 00:17:10,553 --> 00:17:11,220 ‫-أجل ‫-كلا 197 00:17:11,303 --> 00:17:11,970 ‫-أنا المذنب الوحيد ‫-كلا 198 00:17:12,053 --> 00:17:13,595 ‫ليس المذنب الوحيد؟ أنت مذنبة أيضًا 199 00:17:13,678 --> 00:17:15,136 ‫-أعتقد أنها تريد أن تكون الأولى، سيدي ‫-كلا 200 00:17:15,261 --> 00:17:17,220 ‫السيدات أولًا ربما يجب أن نتركها تبدأ 201 00:17:17,303 --> 00:17:18,720 ‫-أتركنا وشأننا ‫-يا للهول 202 00:17:18,803 --> 00:17:20,761 ‫هذا غير معقول أيها السيدات والسادة 203 00:17:20,845 --> 00:17:23,011 ‫هذا هو الحب الحقيقي، لا يمكنهما أن يقررا 204 00:17:23,095 --> 00:17:24,636 ‫-أنتم… ‫-دعهما يرحلان 205 00:17:25,928 --> 00:17:28,719 ‫هذا ولد! دعهما يذهبان 206 00:17:28,803 --> 00:17:29,803 ‫لا تقاطعيني 207 00:17:29,886 --> 00:17:31,594 ‫ماذا يجري لك بحق السماء؟ 208 00:17:31,678 --> 00:17:33,553 ‫توقفي عن الصراخ في وجهي 209 00:17:33,678 --> 00:17:36,719 ‫أنت لست سوى دمية لعينة! سافل! 210 00:17:36,803 --> 00:17:38,553 ‫تجرئي على نعتي بالدمية مرة أخرى! 211 00:17:38,636 --> 00:17:39,928 ‫سافل! دمية لعينة! 212 00:17:43,886 --> 00:17:45,761 ‫-اللعنة ‫-إبقوا مكانكم 213 00:17:48,803 --> 00:17:50,136 ‫كان هذا حادثا 214 00:17:50,261 --> 00:17:52,511 ‫كان هذا حادثا أيها القوم 215 00:17:52,970 --> 00:17:54,511 ‫"جون27"، حان دورك 216 00:17:54,595 --> 00:17:56,470 ‫كان هذا حادثا يا "جيديون"، كان حادثا 217 00:17:56,720 --> 00:17:58,178 ‫سأهتم، سأهتم بالأمر 218 00:18:00,845 --> 00:18:02,470 ‫سأضع السلاح أرضًا 219 00:18:02,636 --> 00:18:04,261 ‫سأضع السلاح أرضًا 220 00:18:06,136 --> 00:18:08,303 ‫هذه بعض السكاكر لكم 221 00:18:08,720 --> 00:18:10,178 ‫ما رأيكم؟ 222 00:18:10,303 --> 00:18:13,136 ‫-اللعنة عليك ‫-حسنًا، فلنغنِ معًا يا شباب 223 00:18:13,178 --> 00:18:15,345 ‫هيا، كلنا معًا 224 00:18:38,345 --> 00:18:39,428 ‫أخفق "غلان" 225 00:18:42,178 --> 00:18:44,386 ‫أخفق "غلان" تمامًا، حاولي تصحيح الوضع 226 00:18:46,636 --> 00:18:49,095 ‫اللعنة على "غلان" 227 00:18:56,303 --> 00:18:57,136 ‫كلا! كلا! 228 00:18:57,178 --> 00:18:59,136 ‫كلا! كلا! 229 00:19:28,845 --> 00:19:29,845 ‫يا للهول 230 00:19:29,886 --> 00:19:32,011 ‫لقد بالغنا كثيرًا، ألا تظنين ذلك؟ 231 00:19:32,386 --> 00:19:34,261 ‫لدينا عدد معين نحققه 232 00:19:34,761 --> 00:19:37,136 ‫من المفترض إيجاد 12 سجين لـ"ذا كالينغ" 233 00:19:37,595 --> 00:19:40,636 ‫بكامل أعضائهم إذا أمكن 234 00:19:41,636 --> 00:19:42,511 ‫علينا الحصول على 12 واحد 235 00:19:42,720 --> 00:19:44,261 ‫يمكننا أن نأخذ هذا الطفل 236 00:19:44,511 --> 00:19:45,636 ‫وهذه 237 00:19:46,886 --> 00:19:50,761 ‫-ممنوع الأطفال ‫-بصفتك ماذا؟ السلطة الأخلاقية؟ 238 00:19:52,136 --> 00:19:54,345 ‫أيجب أن أذكرك من هو رئيسك؟ 239 00:19:54,428 --> 00:19:56,220 ‫طبعًا، ليس أنت 240 00:19:57,511 --> 00:19:59,136 ‫ممنوع الأطفال 241 00:20:08,303 --> 00:20:10,428 ‫حسنًا، فلننظف هذه الفوضى 242 00:20:14,095 --> 00:20:15,636 ‫{\an8}تعال 243 00:20:16,136 --> 00:20:17,970 ‫{\an8}لا انتظار بعد اليوم 244 00:20:18,136 --> 00:20:20,678 ‫{\an8}لا أجسام بعد اليوم 245 00:20:20,761 --> 00:20:21,970 ‫{\an8}سوف تموت... 246 00:20:22,136 --> 00:20:23,261 ‫{\an8}اليوم! 247 00:20:29,511 --> 00:20:31,803 ‫من هو الدمية اللعينة برأيك الآن؟ 248 00:20:36,511 --> 00:20:38,636 ‫ها أنت، خذ هذه ونظفها 249 00:20:38,720 --> 00:20:39,928 ‫يا للهول 250 00:20:40,011 --> 00:20:41,845 ‫من الجيد لو تظهروا بعض الدعم لي 251 00:20:46,595 --> 00:20:47,553 ‫بدأ الأمر 252 00:20:47,636 --> 00:20:51,053 ‫أنا محارب، أنا في مهمة، المهمة الكبرى 253 00:20:51,220 --> 00:20:52,470 ‫لا عودة 254 00:20:52,720 --> 00:20:53,761 ‫الإستبشار خيرًا 255 00:20:53,845 --> 00:20:55,845 ‫أي ظهور بوادر النجاح والنصر 256 00:20:55,970 --> 00:20:57,345 ‫جاهز لكل ما سيحصل... 257 00:20:57,428 --> 00:20:58,303 ‫اللعنة! 258 00:21:01,178 --> 00:21:02,428 ‫-آسف ‫-مهلا! 259 00:21:02,678 --> 00:21:03,845 ‫انتظر! 260 00:21:03,928 --> 00:21:05,178 ‫"بوي"، أنت غير معقول 261 00:21:05,595 --> 00:21:08,428 ‫أكمل سيرك، هيا 262 00:21:19,636 --> 00:21:20,803 ‫اللعنة 263 00:21:20,886 --> 00:21:22,095 ‫رجل ميت 264 00:21:22,720 --> 00:21:23,720 ‫رائع! 265 00:21:25,136 --> 00:21:26,136 ‫مرحبًا 266 00:21:27,678 --> 00:21:28,928 ‫تحرك 267 00:21:31,345 --> 00:21:33,761 ‫ميت، مثل الكثيرين 268 00:21:33,845 --> 00:21:35,803 ‫الباقون يعيشون بالخوف 269 00:21:35,886 --> 00:21:38,178 ‫هذه هي المدينة التي خلقتها "هيلدا" 270 00:21:38,470 --> 00:21:41,678 ‫هكذا ستبقى حتى أقتلها 271 00:21:41,803 --> 00:21:44,303 ‫الليلة ستتهدم إمبراطوريتها 272 00:21:54,761 --> 00:21:56,261 ‫ستة، صحيح؟ 273 00:21:56,345 --> 00:21:57,553 ‫ألم تستطع العثور على ستة أخرى؟ 274 00:21:58,511 --> 00:22:01,053 ‫يا للهول "ميلاني" ستغضب 275 00:22:01,595 --> 00:22:03,011 ‫ما الأمر يا "غلان"؟ 276 00:22:03,761 --> 00:22:05,386 ‫أنت خائف من زوجتك، صحيح؟ 277 00:22:05,511 --> 00:22:06,970 ‫كلا أبدًا، أنا لست خائفًا 278 00:22:08,095 --> 00:22:09,970 ‫سألطف الأجواء معها، حسنا؟ 279 00:22:11,470 --> 00:22:13,845 ‫هذه طريقة لطيفة لتقول أنك ستتخلى عني 280 00:22:13,928 --> 00:22:16,553 ‫كلا، فأنت بمثابة أخ لي، أليس كذلك؟ 281 00:22:16,720 --> 00:22:18,636 ‫لن أتخلى عنك أبدًا 282 00:22:25,928 --> 00:22:27,470 ‫أهذا كل شيء؟ 283 00:22:28,386 --> 00:22:31,345 ‫لقد أمضيت ستة أشهر بالتحضير لحفل الليلة 284 00:22:31,428 --> 00:22:33,595 ‫وأنت لا تستطيع أن تعثر ‫على 12 جرذونًا من الشارع 285 00:22:33,678 --> 00:22:34,720 ‫جاهزين للتصوير؟ 286 00:22:39,053 --> 00:22:39,845 ‫هذا بسبب أخيك يا صغيرتي 287 00:22:39,928 --> 00:22:41,428 ‫-وها هو يتخلى عني! ‫-قلت له 288 00:22:41,511 --> 00:22:43,095 ‫إنه يسيء لإسم العائلة 289 00:22:43,178 --> 00:22:44,178 ‫هل سمعت عما حصل أثناء الخطاب؟ 290 00:22:44,303 --> 00:22:45,470 ‫-كلا، ماذا حصل؟ ‫-كنت على المنصة 291 00:22:45,553 --> 00:22:46,511 ‫ألقي خطابي 292 00:22:46,595 --> 00:22:48,011 ‫وكان كل شيء يسير على ما يرام 293 00:22:49,886 --> 00:22:51,303 ‫كان هناك فقرة كاملة عن البوم 294 00:22:51,470 --> 00:22:52,678 ‫-عن البوم؟ ‫-أجل 295 00:22:52,761 --> 00:22:53,970 ‫هذه... هذه الناس 296 00:22:54,053 --> 00:22:55,470 ‫-لم ترَ البوم أبدًا في حياتها ‫-لم ترَ بومًا يومًا 297 00:22:55,553 --> 00:22:58,095 ‫قبل انتقاد خطابي 298 00:22:58,220 --> 00:23:01,178 ‫ألا يجدر بك قراءته أولًا؟ 299 00:23:01,303 --> 00:23:03,178 ‫فحديثي عن البوم مرتبط بالنهاية 300 00:23:03,261 --> 00:23:04,345 ‫ويربط الأمور كلها ببعض 301 00:23:04,428 --> 00:23:07,095 ‫هذا ليس مشروع فني، "جيديون" 302 00:23:07,220 --> 00:23:09,011 ‫ندعك تكتب خطاباتك بنفسك 303 00:23:09,136 --> 00:23:11,720 ‫لتتوقف عن التذمر بِشأن عملك الحقيقي 304 00:23:11,928 --> 00:23:13,886 ‫لذلك أنت تكتب الخطاب 305 00:23:14,011 --> 00:23:15,970 ‫وهو يلقيه 306 00:23:16,095 --> 00:23:17,678 ‫-صحيح ‫-إذا في المرة المقبلة أكتب لـ"غلان" 307 00:23:17,720 --> 00:23:19,345 ‫بعض السطور التي يمكنه أن يلقيها 308 00:23:19,428 --> 00:23:21,928 ‫لا يستطيع "غلان" إلقاء أي كلمة حتى في الحمام 309 00:23:22,011 --> 00:23:23,095 ‫-بدون تعليمات ‫-يا للهول! 310 00:23:23,178 --> 00:23:24,178 ‫أتريد مرافقتي إلى الحمام؟ 311 00:23:24,303 --> 00:23:26,928 ‫مهما يكن! فهو من تريد الناس أن تراه 312 00:23:27,011 --> 00:23:28,011 ‫الوحيد الذي يثقون به 313 00:23:28,095 --> 00:23:30,470 ‫حسنًا، قولي لزوجك الغبي إذا 314 00:23:30,678 --> 00:23:33,845 ‫-أن يتوقف عن إطلاق النار على "معجبيه" ‫-أجل 315 00:23:33,928 --> 00:23:35,886 ‫جميعنا يعرف عن الحادث الصغير الذي حصل اليوم 316 00:23:35,970 --> 00:23:37,553 ‫-كان حادثا عزيزتي ‫-أجل 317 00:23:37,678 --> 00:23:39,095 ‫يتصرف "غلان" كولد مشاغب الآن 318 00:23:39,178 --> 00:23:41,845 ‫ولكنه سيكون لطيفًا معي الليلة في "ذا كالنغ" 319 00:23:42,095 --> 00:23:43,595 ‫أليس كذلك يا حبيبي؟ 320 00:23:44,178 --> 00:23:45,053 ‫أجل، حبيبتي 321 00:23:45,136 --> 00:23:47,303 ‫فهل ستقوم بكل ما أطلبه منك 322 00:23:47,470 --> 00:23:51,095 ‫وتحقق أهدافك وتكون ضيفًا ممتعًا؟ 323 00:23:52,053 --> 00:23:53,386 ‫أجل دائمًا 324 00:23:53,511 --> 00:23:56,053 ‫جيد، لذلك تحبك الكاميرا 325 00:23:57,553 --> 00:23:58,761 ‫اهتموا به ليغيّر ملابسه ويصبح نظيفًا 326 00:23:58,845 --> 00:23:59,970 ‫فبانتظاره ليلة طويلة 327 00:24:00,011 --> 00:24:02,011 ‫هذه؟ كلا، يمكنني أن أمسحها حبيبتي 328 00:24:02,095 --> 00:24:03,553 ‫-بـ... ‫-هيا، هيا 329 00:24:05,095 --> 00:24:06,428 ‫أحتاج إلى ستة أجسام بعد لهذه الليلة 330 00:24:06,511 --> 00:24:08,470 ‫-لا يهمني من أين تحصل عليها ‫-أنت يا "شيكسبير" 331 00:24:08,761 --> 00:24:10,470 ‫-اذهب واحصل عليها من البوم ‫-اللعنة عليك 332 00:24:10,553 --> 00:24:11,595 ‫عذرًا، أنت تكلميني؟ 333 00:24:11,678 --> 00:24:12,720 ‫أجل أكلمك 334 00:24:12,803 --> 00:24:14,011 ‫-الآن؟ ‫-أجل 335 00:24:14,136 --> 00:24:15,178 ‫لا أستطيع القيام بذلك 336 00:24:15,261 --> 00:24:17,011 ‫فنحن نراجع نصي 337 00:24:17,095 --> 00:24:19,678 ‫لا أحد يهتم لنصك "جيديون" 338 00:24:19,845 --> 00:24:20,928 ‫مرحبًا 339 00:24:21,261 --> 00:24:22,136 ‫ما هذا؟ 340 00:24:22,220 --> 00:24:23,970 ‫-كيف جئت إلى هنا؟ ‫-لا أدري 341 00:24:24,136 --> 00:24:25,136 ‫أنت تتكلمين الآن؟ 342 00:24:25,220 --> 00:24:26,261 ‫أكيد أتكلم 343 00:24:26,345 --> 00:24:28,386 ‫لكن أنت لم تطرح عليّ أي سؤال أبدًا 344 00:24:28,636 --> 00:24:30,345 ‫والآن بعد أن تخلصنا ‫من الرجل العجوز غريب الأطوار 345 00:24:30,428 --> 00:24:32,428 ‫يمكنني أن أفعل ما أشاء 346 00:24:32,511 --> 00:24:34,511 ‫فأنا لا أحب ذاك الرجل، ‫رائحته مثل الحليب الفاسد 347 00:24:34,636 --> 00:24:36,220 ‫أنا لست هنا لأقوم بالألاعيب 348 00:24:36,345 --> 00:24:37,178 ‫فأنا هنا بمهمة 349 00:24:37,261 --> 00:24:39,011 ‫أنا أحب المهمات 350 00:24:39,136 --> 00:24:40,553 ‫علينا إذا أن نتنكّر 351 00:24:40,678 --> 00:24:42,470 ‫سأرتدي زي النينجا 352 00:24:42,636 --> 00:24:44,178 ‫ولكن مع أجنحة فراشات 353 00:24:44,678 --> 00:24:47,095 ‫"فراشة النينجا" أو "نينجا فراشة" 354 00:24:47,178 --> 00:24:49,011 ‫-مهلًا... ‫-سكوت! أسكتي! 355 00:24:49,261 --> 00:24:51,345 ‫لماذا؟ لا يمكنهم سماعي 356 00:24:51,428 --> 00:24:52,845 ‫يمكنني أن أصرخ إن أردت 357 00:24:52,928 --> 00:24:55,053 ‫-أنظر ‫-لا، لا، لا ،لا 358 00:24:59,386 --> 00:25:00,428 ‫تبًا 359 00:25:01,970 --> 00:25:03,428 ‫...العمل أنجِز 360 00:25:17,470 --> 00:25:19,636 ‫حسنًا، هذا زي التنكر 361 00:25:21,136 --> 00:25:25,595 ‫أنظر، أنا الآن متسترة جدًا لكن يمكنني أن أطير 362 00:25:25,678 --> 00:25:26,761 ‫توقفي عن الكلام 363 00:25:28,011 --> 00:25:29,053 ‫مهلًا، مهلًا 364 00:25:29,178 --> 00:25:31,803 ‫عليّ أن أذهب أولًا لأنني متنكرة 365 00:25:31,970 --> 00:25:33,095 ‫هذا ليس تنكرًا 366 00:25:33,178 --> 00:25:34,970 ‫لا تمتزج الفراشات هكذا 367 00:25:35,178 --> 00:25:37,053 ‫تمامًا، فقد أردت أن أتفوق عليها 368 00:25:37,136 --> 00:25:39,053 ‫لا أعتقد أنك تعلمين كيف يكون التنكر 369 00:25:39,970 --> 00:25:41,470 ‫لا أعتقد أنك تعلم كيف تكون الفراشات 370 00:25:41,553 --> 00:25:44,011 ‫هذا ليس... ألم أطلب منك أن تصمتي؟ 371 00:25:44,220 --> 00:25:45,636 ‫لا بدّ أنهم في مكان ما هنا 372 00:25:45,720 --> 00:25:46,720 ‫أظن أنهم ذهبوا في هذا الإتجاه 373 00:25:46,803 --> 00:25:47,803 ‫مهلًا 374 00:25:49,553 --> 00:25:50,595 ‫المكان خال 375 00:25:51,928 --> 00:25:53,720 ‫-تعال ‫-كلا، كلا، إبتعدي! 376 00:26:01,636 --> 00:26:02,511 ‫لا سيدي 377 00:26:02,595 --> 00:26:04,345 ‫هذا ضيق جدًا بين الساقين 378 00:26:04,470 --> 00:26:06,845 ‫الشيء الوحيد الذي يجب ‫أن يكون ضيقًا في هذا المكان 379 00:26:06,928 --> 00:26:08,345 ‫هي شفاه زوجتي الجميلة 380 00:26:11,053 --> 00:26:12,261 ‫من هو هذا السافل؟ 381 00:26:14,720 --> 00:26:16,470 ‫من هو هذا السافل؟ 382 00:26:23,011 --> 00:26:24,970 ‫أعتقد أنك أغضبتهم 383 00:26:25,095 --> 00:26:26,678 ‫أجل يمكنني القيام بهذا 384 00:26:27,095 --> 00:26:28,595 ‫تذكر فقط ما قاله "شامان" 385 00:26:28,970 --> 00:26:31,178 ‫أنت قطعة لا قيمة لها من... 386 00:26:31,428 --> 00:26:32,720 ‫كلا، ليس هذا 387 00:26:34,220 --> 00:26:36,303 ‫من هنا، من هنا 388 00:26:42,011 --> 00:26:43,428 ‫علينا أن نختبىء 389 00:26:44,886 --> 00:26:45,970 ‫مهلا! 390 00:26:46,678 --> 00:26:47,970 ‫ماذا تفعل؟ 391 00:26:48,136 --> 00:26:48,970 ‫المثابرة 392 00:26:49,053 --> 00:26:51,261 ‫يعني التركيز الكامل على مهمة واحدة 393 00:27:04,386 --> 00:27:05,386 ‫اللعنة! 394 00:27:05,928 --> 00:27:07,303 ‫تراجعوا، تراجعوا، تراجعوا 395 00:27:07,970 --> 00:27:09,136 ‫خطة جديدة، بدون أسلحة 396 00:27:09,220 --> 00:27:10,178 ‫فلا حاجة للسلاح 397 00:27:10,261 --> 00:27:11,761 ‫مهلًا، هل هذا ما قاله؟ 398 00:27:11,886 --> 00:27:14,428 ‫أنت هو السلاح 399 00:27:14,636 --> 00:27:16,636 ‫أنا هو السلاح 400 00:28:03,886 --> 00:28:05,136 ‫"بوي"! 401 00:28:05,636 --> 00:28:06,761 ‫-خذ! ‫-شكرًا 402 00:28:07,011 --> 00:28:08,136 ‫أهلًا 403 00:28:08,886 --> 00:28:10,386 ‫-هل أنت جاد؟ ‫-اللعنة! 404 00:28:20,845 --> 00:28:23,261 ‫أهلًا بالرفيق. إسمع، تقنيًا... 405 00:28:23,345 --> 00:28:24,470 ‫سأحميك بهذا 406 00:28:24,553 --> 00:28:26,511 ‫ربما يمكنك رد المعروف 407 00:28:27,011 --> 00:28:28,803 ‫أنت تريد قتل هؤلاء ‫الأوغاد وأنا يمكنني مساعدتك 408 00:28:28,886 --> 00:28:30,136 ‫أستطيع ذلك! 409 00:28:34,178 --> 00:28:35,303 ‫تريد "هيلدا"؟ 410 00:28:35,470 --> 00:28:37,220 ‫حسنًا، يمكنني أن آخذك إليها 411 00:28:37,303 --> 00:28:38,428 ‫إذا أطلقت سراحي 412 00:28:38,511 --> 00:28:40,220 ‫المراوغ! يبدو غير أهل للثقة 413 00:28:40,303 --> 00:28:42,011 ‫ماذا تفعل؟ أرجوك اكسر السلسلة! 414 00:28:42,095 --> 00:28:43,095 ‫صحيح، صحيح، آسف 415 00:28:46,220 --> 00:28:47,261 ‫حسنًا، حسنًا 416 00:28:53,345 --> 00:28:55,678 ‫علينا أن نعمل كفريق، صح؟ 417 00:28:55,761 --> 00:28:57,511 ‫فريق. لم أكن يومًا في فريق 418 00:28:57,595 --> 00:28:59,011 ‫ستتقدم بهذا 419 00:28:59,095 --> 00:29:00,261 ‫وأنا سوف... 420 00:29:00,345 --> 00:29:01,803 ‫وأنا سوف أذهب خلف تلك العربة 421 00:29:01,886 --> 00:29:04,136 ‫سأقوم ببعض الأعمال الخاصة بالعربة 422 00:29:04,178 --> 00:29:05,845 ‫حسنًا! موافق؟ 423 00:29:05,928 --> 00:29:07,136 ‫سأذهب! 424 00:29:08,928 --> 00:29:10,011 ‫حقًا! 425 00:29:19,428 --> 00:29:21,720 ‫أنظروا إليّ، جزء من الفريق 426 00:29:22,345 --> 00:29:24,053 ‫مهلًا، أين ذهب فريقي؟ 427 00:29:25,095 --> 00:29:26,803 ‫صحيح، هو يقوم ببعض الأعمال الخاصة بالعربة 428 00:29:35,178 --> 00:29:36,511 ‫الجولة الثانية 429 00:29:36,970 --> 00:29:38,053 ‫قاتل! 430 00:29:44,261 --> 00:29:45,261 ‫لكمة متوسطة! 431 00:29:45,345 --> 00:29:47,511 ‫لكمة قوية! ضربة قاضية! 432 00:30:21,845 --> 00:30:22,845 ‫كان هذا مسليًا 433 00:30:22,928 --> 00:30:24,386 ‫لا ننفك نلتقي هكذا، صحيح؟ 434 00:30:24,511 --> 00:30:26,970 ‫اسمي "باشو" مثل "باش"... 435 00:30:27,136 --> 00:30:28,428 ‫فهمت؟ 436 00:30:28,511 --> 00:30:31,261 ‫أود لو أساعدك في القتال لكن ركبتي تؤلمني 437 00:30:31,345 --> 00:30:33,595 ‫لذلك سأهتم بأموري 438 00:30:33,678 --> 00:30:35,636 ‫-وسأقوم بالأعمال الخاصة بالعربة ‫-أجل، العربة 439 00:30:35,720 --> 00:30:37,845 ‫-أنحتاج إلى هذا؟ ‫-يبدو هذا منطقيًا بالنسبة إليّ 440 00:30:38,053 --> 00:30:38,970 ‫إنتبه! 441 00:30:43,970 --> 00:30:44,970 ‫إنه "ديف" 442 00:30:45,053 --> 00:30:46,678 ‫يعاني من مشاكل كثيرة 443 00:30:46,928 --> 00:30:47,928 ‫يمكنك التغلب عليه، حظا موفقا 444 00:30:48,011 --> 00:30:49,636 ‫الجولة الثالثة، قتال! 445 00:30:50,011 --> 00:30:51,095 ‫تبًا لك "ديف"! 446 00:30:59,678 --> 00:31:01,553 ‫اللعنة! 447 00:31:01,678 --> 00:31:03,095 ‫اللاعب الأول يربح 448 00:31:03,178 --> 00:31:04,636 ‫إنتهت اللعبة 449 00:31:04,970 --> 00:31:06,636 ‫أجل... 450 00:31:10,011 --> 00:31:11,261 ‫لم تنته اللعبة 451 00:31:13,303 --> 00:31:16,345 ‫أجل... كما قلت لديه مشاكل كثيرة 452 00:31:17,886 --> 00:31:19,553 ‫رائع 453 00:31:56,345 --> 00:31:59,386 ‫هيا! 454 00:32:09,136 --> 00:32:11,345 ‫اللاعب الثاني مجنون كليًا 455 00:32:17,095 --> 00:32:18,136 ‫إصابة قاتلة 456 00:32:20,470 --> 00:32:21,553 ‫نوعًا ما 457 00:32:29,261 --> 00:32:30,595 ‫مهلًا، مهلًا، مهلًا 458 00:32:35,136 --> 00:32:36,303 ‫ربحنا! 459 00:32:39,761 --> 00:32:40,845 ‫أجل، ربحنا! 460 00:32:40,928 --> 00:32:42,261 ‫أجل، ربحنا! 461 00:32:42,386 --> 00:32:44,178 ‫ربحنا! كنت أعلم أننا... 462 00:32:44,261 --> 00:32:46,845 ‫كنت متأكدًا أننا سنموت 463 00:32:54,470 --> 00:32:55,928 ‫لقد أصبتني! 464 00:32:56,095 --> 00:32:57,428 ‫لقد أصبتني... 465 00:32:57,511 --> 00:32:59,470 ‫إذا نشكل فريقًا جيدًا، أليس كذلك؟ 466 00:32:59,803 --> 00:33:01,303 ‫هيا بنا! 467 00:33:01,678 --> 00:33:04,345 ‫هذا مؤلم! 468 00:33:04,636 --> 00:33:06,136 ‫لا أشعر بساقي 469 00:33:06,553 --> 00:33:08,636 ‫-أصبت... ‫-لا، لا، لا، لا تقتله 470 00:33:08,720 --> 00:33:09,595 ‫لا تقتله، لا تقتله 471 00:33:09,678 --> 00:33:11,636 ‫لديه معلومات 472 00:33:11,761 --> 00:33:12,886 ‫هو متزوج من عائلة "فان دير كوي" 473 00:33:12,970 --> 00:33:13,928 ‫أليس كذلك "غلان"؟ 474 00:33:14,011 --> 00:33:15,845 ‫أجل، أجل، ولدي معلومات 475 00:33:15,970 --> 00:33:17,803 ‫لدي معلومات، أجل 476 00:33:17,928 --> 00:33:20,428 ‫أنا... أنا أعمل حاليًا بشكل سري 477 00:33:20,595 --> 00:33:21,261 ‫مع عائلة "فان دير كوي" 478 00:33:21,345 --> 00:33:22,928 ‫-أنا... أنا... ‫-سافل لعين! 479 00:33:23,011 --> 00:33:24,511 ‫-هذا غير صحيح! ‫-صحيح أنا لست كذلك 480 00:33:24,595 --> 00:33:25,803 ‫أنا لست كذلك، لكن يمكنني أن أكون 481 00:33:25,886 --> 00:33:27,886 ‫لاعب إحتياطي! اللعنة! 482 00:33:27,970 --> 00:33:29,053 ‫يمكنني أن أعمل بشكل سري 483 00:33:29,261 --> 00:33:30,345 ‫لأكون إلى جانبكما الآن فورًا 484 00:33:30,428 --> 00:33:31,345 ‫يا للهول، لا! 485 00:33:31,428 --> 00:33:32,511 ‫-حسنًا، أجل! ‫-يا للهول، لا! 486 00:33:32,595 --> 00:33:34,511 ‫-أنت جاهز؟ ‫-كلا! 487 00:33:34,636 --> 00:33:36,178 ‫أين "هيلدا"؟ 488 00:33:36,261 --> 00:33:37,178 ‫هي في القصر 489 00:33:37,261 --> 00:33:38,886 ‫هي في قصر "فان دير كوي" 490 00:33:38,970 --> 00:33:40,595 ‫لا، لا، لا 491 00:33:40,678 --> 00:33:42,970 ‫هذا كذب، فلم تظهر "هيلدا" ‫هناك منذ سنوات، هو يكذب 492 00:33:43,053 --> 00:33:45,761 ‫-أنت تكذب ‫-كلا، كلا، أنا لا أكذب 493 00:33:45,886 --> 00:33:47,928 ‫كل سنة، قبل احتفال "ذا كالينغ" 494 00:33:48,011 --> 00:33:50,011 ‫تقيم "هيلدا" وليمة كبيرة 495 00:33:50,136 --> 00:33:52,178 ‫تجمع فيها العائلة كلها 496 00:33:52,386 --> 00:33:53,678 ‫سيكون الجميع هناك 497 00:33:53,761 --> 00:33:55,428 ‫إذا أردتما قتلهم جميعًا 498 00:33:55,511 --> 00:33:56,970 ‫يمكنني إدخالكما إلى هناك 499 00:33:57,303 --> 00:33:59,845 ‫فأنا رجلكما، يمكنني إدخالكما إلى هناك 500 00:34:00,386 --> 00:34:02,261 ‫إسمعا، أنا لست مثلهم، لقد كنت... 501 00:34:02,386 --> 00:34:04,470 ‫كنت مع معالجي ذاك اليوم 502 00:34:05,136 --> 00:34:08,761 ‫وطلب مني أن انظر إلى داخلي، وفعلت ذلك 503 00:34:08,845 --> 00:34:09,928 ‫أتعلم، نظرت إلى أعماقي 504 00:34:10,011 --> 00:34:12,470 ‫واكتشفت أن هذا ليس أنا 505 00:34:13,095 --> 00:34:14,345 ‫هذا ليس أنا 506 00:34:14,886 --> 00:34:16,053 ‫أتعلمان؟ 507 00:34:16,845 --> 00:34:19,220 ‫هذه ليست حقيقتي، لقد أجبروني على ذلك 508 00:34:19,386 --> 00:34:20,886 ‫نعم، أجبروني على كل شيء 509 00:34:21,845 --> 00:34:23,511 ‫حتى اعتماد نظام العصير لإزالة السموم 510 00:34:23,595 --> 00:34:24,970 ‫وغيّروا اسمي 511 00:34:25,053 --> 00:34:27,803 ‫حتى أن زوجتي هي التي تختار لي ثيابي 512 00:34:29,178 --> 00:34:30,761 ‫وأنا لا أحب العصير أصلًا 513 00:34:31,845 --> 00:34:32,886 ‫أجل 514 00:34:34,636 --> 00:34:37,011 ‫أتعلم؟ فليذهبوا إلى الجحيم! 515 00:34:39,011 --> 00:34:40,303 ‫سوف أساعدكما 516 00:34:40,845 --> 00:34:43,345 ‫أجل، سوف أساعدكما 517 00:34:43,553 --> 00:34:45,261 ‫سوف أدخلكما إلى القصر 518 00:34:45,386 --> 00:34:46,511 ‫سنذهب معًا إلى هناك 519 00:34:49,636 --> 00:34:53,678 ‫اللعنة! 520 00:34:56,428 --> 00:34:57,428 ‫أعاني من تعرق اليدين 521 00:34:57,511 --> 00:34:58,803 ‫لاحظت ذلك 522 00:34:58,886 --> 00:35:02,345 ‫ربما لم يكن ليساعدنا 523 00:35:02,511 --> 00:35:05,470 ‫-كان يبدو حتمًا أنه سيساعدنا ‫-اللعنة 524 00:35:20,928 --> 00:35:22,178 ‫أجل، من هناك 525 00:35:22,261 --> 00:35:23,428 ‫أنت محارب حقًا يا صاح 526 00:35:23,511 --> 00:35:25,053 ‫كان بإمكاني الإستعانة بك وقتها 527 00:35:26,178 --> 00:35:28,803 ‫تعال، أمضيت ثلاث سنوات ‫في هذا المكان البغيض 528 00:35:28,886 --> 00:35:30,678 ‫أصنع أسلحتهم اللعينة 529 00:35:30,803 --> 00:35:33,511 ‫لقد تلاعبت بالعديد منها ‫لكي تطلق الرصاص عكسًا 530 00:35:36,303 --> 00:35:38,470 ‫أتعلم، أول شيء يحاولون أخذه منك هو الأمل 531 00:35:38,595 --> 00:35:40,136 ‫أما أنا فلم أتخلَ عنه 532 00:35:40,220 --> 00:35:43,511 ‫وانظر إلى النتيجة، "باشو" حر 533 00:35:45,095 --> 00:35:48,428 ‫حان الوقت أيضًا، كان ‫العديد من الناس يعتمدون عليّ 534 00:35:48,845 --> 00:35:52,386 ‫فأنا إلى جانب المقاومين 535 00:35:52,511 --> 00:35:54,845 ‫أجل، اسمع، هم يحاولون 536 00:35:55,136 --> 00:35:58,053 ‫استخدام الـ"كالينغ" 537 00:35:58,303 --> 00:36:00,178 ‫لإخافة الناس كي لا ينضموا إلى قضيتنا 538 00:36:00,261 --> 00:36:00,970 ‫لكن هذا لن يحصل 539 00:36:01,053 --> 00:36:03,178 ‫كله كذب وأوهام، والجميع يعرف ذلك 540 00:36:03,345 --> 00:36:06,261 ‫فنحن لا زلنا أقوياء... أقوياء 541 00:36:16,761 --> 00:36:19,136 ‫أجل، أجل، أجل 542 00:36:19,220 --> 00:36:21,886 ‫تعال، تعال، صحيح 543 00:36:22,011 --> 00:36:23,636 ‫إن أردنا الإنتصار على "هيلدا" 544 00:36:23,761 --> 00:36:25,428 ‫سوف نحتاج إلى جماعة مسلحة 545 00:36:26,511 --> 00:36:29,428 ‫وعندها سوف يتدخل قومي 546 00:36:30,595 --> 00:36:35,511 ‫أهلًا بك في فريق المقاومة 547 00:36:39,511 --> 00:36:40,636 ‫توقف 548 00:36:42,095 --> 00:36:44,636 ‫مهلًا، توقف، مهلًا 549 00:36:44,886 --> 00:36:46,261 ‫ماذا يجري بحق السماء؟ 550 00:36:57,011 --> 00:36:59,636 ‫"بيني"! "بيني"! لا، لا، هو معي 551 00:37:00,053 --> 00:37:02,345 ‫لقد ساعدني على الهروب، هذا أنا 552 00:37:03,553 --> 00:37:05,095 ‫مهلا، مهلا 553 00:37:05,470 --> 00:37:07,095 ‫ضع هذا أرضًا 554 00:37:07,303 --> 00:37:08,595 ‫حسنًا؟ هذا أنا 555 00:37:09,511 --> 00:37:10,803 ‫هذا أنا 556 00:37:10,970 --> 00:37:12,886 ‫كيف حالك يا صاح؟ 557 00:37:15,345 --> 00:37:17,511 ‫أين الجميع؟ أين باقي أعضاء الفريق؟ 558 00:37:23,345 --> 00:37:24,761 ‫"الجمل التفاح القيقب" 559 00:37:24,970 --> 00:37:28,261 ‫"الجمل التفاح" ماذا؟ هذا... هذا غير مفهوم 560 00:37:29,803 --> 00:37:32,595 ‫الجميع؟ حقًا؟ 561 00:37:33,636 --> 00:37:34,761 ‫كيف؟ 562 00:37:37,428 --> 00:37:38,928 ‫"كعك الدودو للمصابيح الطويلة" 563 00:37:39,011 --> 00:37:40,636 ‫لا يمكنني قراءة شفتيه 564 00:37:40,720 --> 00:37:43,428 ‫أهو يتمتم؟ أو يتحدث بلغة غير مفهومة؟ 565 00:37:45,095 --> 00:37:46,386 ‫مهلًا، مهلًا، توقف 566 00:37:46,470 --> 00:37:48,345 ‫ماذا عن "يانماي"؟ أين هي؟ 567 00:37:48,428 --> 00:37:49,428 ‫"يانماي" 568 00:37:49,553 --> 00:37:50,553 ‫"موقف سيارات مومو" 569 00:37:50,636 --> 00:37:51,803 ‫ربما هو لا يقول ذلك 570 00:37:51,886 --> 00:37:53,053 ‫ربما إذا ركزت يمكنني... 571 00:37:53,136 --> 00:37:53,970 ‫"استرداد الحقيبة من الكبسولة" 572 00:37:54,053 --> 00:37:55,636 ‫ربما يقول شيئًا عن الكبيس 573 00:37:55,761 --> 00:37:56,720 ‫"شنوغلبوب أوقع من العالي" 574 00:37:56,803 --> 00:37:57,761 ‫أهذه كلمات حقًا؟ أنا لا... 575 00:37:57,845 --> 00:37:59,136 ‫"كعك الدودو لطائر السلحفاة" 576 00:37:59,428 --> 00:38:01,053 ‫"كعك الدودو" مفهوم 577 00:38:04,428 --> 00:38:07,761 ‫مهلًا، "كعك الدودو" ليس مسليًا أبدًا 578 00:38:11,178 --> 00:38:13,636 ‫لم أسمع في حياتي رجلًا يبكي 579 00:38:13,761 --> 00:38:15,511 ‫لا أعرف ماذا يشبه 580 00:38:18,928 --> 00:38:20,345 ‫لا يمكن أن يكون هكذا 581 00:38:23,303 --> 00:38:25,803 ‫أنا آسف بشأن... 582 00:38:25,928 --> 00:38:27,803 ‫"كعك الدودو" 583 00:38:30,136 --> 00:38:31,220 ‫حسنًا 584 00:38:35,136 --> 00:38:37,470 ‫ستدفع تلك السافلة ثمن فعلتها! 585 00:38:46,303 --> 00:38:47,886 ‫أتعرف شيئًا يا "بيني"؟ 586 00:38:48,595 --> 00:38:51,136 ‫سنقوم بذلك بأنفسنا، لدينا سلاح سري 587 00:38:51,845 --> 00:38:52,845 ‫هو يقصدني 588 00:38:52,928 --> 00:38:54,053 ‫رأيت هذا الرجل 589 00:38:54,678 --> 00:38:58,011 ‫يُسقط فرقة كاملة من جنود "فان دير كوي" 590 00:38:58,261 --> 00:38:59,386 ‫فعلت هذا حقًا 591 00:38:59,470 --> 00:39:01,136 ‫قتل ما يزيد عن مئة رجل 592 00:39:01,220 --> 00:39:02,261 ‫إنه يبالغ بعض الشيء 593 00:39:02,345 --> 00:39:03,428 ‫بيدين فارغتين 594 00:39:03,511 --> 00:39:04,636 ‫غير صحيح أبدًا 595 00:39:04,886 --> 00:39:05,970 ‫بدون كذب 596 00:39:07,220 --> 00:39:09,761 ‫أجل، هذه هي فرصتنا 597 00:39:11,511 --> 00:39:12,511 ‫أجل 598 00:39:12,595 --> 00:39:15,720 ‫أنت تعلم، أنها الفرصة الأولى منذ سنوات 599 00:39:15,803 --> 00:39:17,636 ‫أنت تعرف ما أعرفه أنا؟ 600 00:39:18,136 --> 00:39:20,470 ‫أعرف أين ستكون "هيلدا" 601 00:39:20,803 --> 00:39:21,761 ‫أجل 602 00:39:22,511 --> 00:39:24,803 ‫كل ما نريده هو الدخول إلى هناك 603 00:39:25,678 --> 00:39:27,011 ‫أتعلم ما هو الوقت الآن؟ 604 00:39:27,761 --> 00:39:29,386 ‫وقت الخطة 605 00:39:30,386 --> 00:39:31,970 ‫"لقد لكم تامي تام" 606 00:39:32,053 --> 00:39:33,470 ‫"الشيطان دفع لتامي تام" 607 00:39:33,636 --> 00:39:36,178 ‫هيا أيها الفريق 608 00:39:36,345 --> 00:39:37,345 ‫حسنًا 609 00:39:39,345 --> 00:39:40,595 ‫ها نحن 610 00:39:49,970 --> 00:39:52,720 ‫أي فرد يقوم بخرق النظام... 611 00:40:18,470 --> 00:40:20,303 ‫سوف نجد مكاننا السحري المثالي 612 00:40:20,386 --> 00:40:21,678 ‫ونبقى فيه إلى الأبد 613 00:40:21,761 --> 00:40:22,678 ‫"الخطة السحرية المثالية" 614 00:40:24,053 --> 00:40:25,386 ‫هل أنت معي؟ 615 00:40:35,511 --> 00:40:36,428 ‫لدينا أسباب تجعلنا نعتقد أن 616 00:40:36,511 --> 00:40:38,428 ‫عائلة "فان دير كوي" كلها في القصر 617 00:40:39,220 --> 00:40:41,595 ‫تتألف عائلة "فان دير كوي" من ثلاثة إخوة 618 00:40:41,720 --> 00:40:42,803 ‫الآن "جيديون" 619 00:40:42,928 --> 00:40:44,095 ‫يدير الشوارع 620 00:40:44,178 --> 00:40:46,636 ‫"ميلاني" تدير الأعمال والعلاقات العامة 621 00:40:46,720 --> 00:40:49,678 ‫"جون 27" رئيسة الأمن 622 00:40:49,970 --> 00:40:51,428 ‫و"غلان" 623 00:40:51,678 --> 00:40:54,428 ‫لم يعد لديه رأس 624 00:40:54,553 --> 00:40:56,053 ‫تعرق اليدين 625 00:40:56,136 --> 00:40:59,636 ‫والآن يأخذون جميعهم الأوامر من "هيلدا" 626 00:41:00,178 --> 00:41:02,011 ‫يبدأ إحتفال "كالينغ" عند الساعة العاشرة 627 00:41:02,095 --> 00:41:04,595 ‫هذا يعني أنهم سيتركون ‫المنزل عند الساعة الثامنة 628 00:41:04,886 --> 00:41:06,345 ‫يعني أمامنا ساعتين 629 00:41:06,428 --> 00:41:08,178 ‫لإدخالك 630 00:41:09,303 --> 00:41:13,261 ‫لكن لا يمكنك أن تدخل بتهور، فالأمن محكم 631 00:41:15,553 --> 00:41:16,845 ‫غرفة الطعام! 632 00:41:16,970 --> 00:41:18,053 ‫هناك ستنفّذ خطة "بيني" 633 00:41:18,136 --> 00:41:19,345 ‫تفضل "بيني" 634 00:41:19,553 --> 00:41:21,428 ‫"روبوت البسكويت يحمل غيتار" 635 00:41:21,595 --> 00:41:22,761 ‫مهلًا 636 00:41:24,428 --> 00:41:25,886 ‫"غواص البحر يحمل طبق اللحم" 637 00:41:25,970 --> 00:41:27,095 ‫"رقصة طبق" 638 00:41:27,178 --> 00:41:28,470 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 639 00:41:30,845 --> 00:41:32,053 ‫أجل 640 00:41:33,886 --> 00:41:35,011 ‫أيجدر بي أن أفهم هذا؟ 641 00:41:35,178 --> 00:41:36,053 ‫سنكرر الخطة 642 00:41:36,136 --> 00:41:37,636 ‫يبدو هذا مهمًا 643 00:41:37,720 --> 00:41:39,178 ‫هذه هي الخطة الكاملة 644 00:41:39,261 --> 00:41:41,803 ‫ربما يمكنك أن تتظاهر أنك تفهم 645 00:41:42,053 --> 00:41:44,553 ‫إستمر بالإيماء وتظاهر بالتأثر 646 00:41:47,386 --> 00:41:49,011 ‫"ممسحة ممسحة ممتصة للصدمات" 647 00:41:50,386 --> 00:41:51,553 ‫"فهمت"؟ 648 00:41:51,636 --> 00:41:53,886 ‫طبعًا "فهمت" 649 00:41:54,303 --> 00:41:57,095 ‫يبدو "باشو" سعيدًا، فلا بد أنها خطة جيدة 650 00:41:57,345 --> 00:41:58,803 ‫لا تعجبني هذه الخطة 651 00:42:04,386 --> 00:42:06,511 ‫أراهن أن الخطة ستنفع عند تنفيذها 652 00:42:06,595 --> 00:42:07,886 ‫كخدعة سحرية 653 00:42:08,178 --> 00:42:09,553 ‫بدعائم غريبة 654 00:42:09,928 --> 00:42:11,970 ‫ولكن سيحصل حينها شيء مثير 655 00:42:12,178 --> 00:42:15,845 ‫غير أنني الساحر ولا أجيد السحر 656 00:42:15,970 --> 00:42:19,011 ‫لا يجيد أحد السحر، لذلك هو سحري 657 00:42:19,345 --> 00:42:21,761 ‫صحيح، إذا ما من مشكلة 658 00:42:22,595 --> 00:42:24,053 ‫ما من مشكلة 659 00:42:45,553 --> 00:42:47,845 ‫حسنًا، هذا هو شكل الخطة 660 00:42:49,636 --> 00:42:50,928 ‫أسلحة، خطر 661 00:42:51,011 --> 00:42:52,470 ‫نحن ذاهبون إلى الحرب 662 00:42:52,553 --> 00:42:53,678 ‫إنه وقت الحرب 663 00:42:53,761 --> 00:42:55,386 ‫أعطني سلاحًا و... 664 00:42:56,303 --> 00:42:57,803 ‫هنا تبدأ المرحلة الصعبة 665 00:42:59,095 --> 00:43:01,011 ‫"ترامب ستامب كيدمارك" 666 00:43:01,178 --> 00:43:02,178 ‫مرتبك 667 00:43:02,303 --> 00:43:04,011 ‫يعني مشوش الأفكار 668 00:43:04,720 --> 00:43:07,303 ‫مشوش الأفكار بالكامل 669 00:43:18,720 --> 00:43:20,886 ‫أخيرًا! تنكرت! 670 00:43:21,011 --> 00:43:22,345 ‫أجل، أنا طاه 671 00:43:22,470 --> 00:43:23,928 ‫لماذا أتنكر بطاه؟ 672 00:43:24,136 --> 00:43:26,678 ‫سيبدأ مشهد العشاء قريبًا جدًا 673 00:43:26,761 --> 00:43:29,178 ‫إبدأ بتقديم الكريمة المحروقة 674 00:43:30,178 --> 00:43:31,470 ‫لا أعرف ما يعني هذا 675 00:43:31,553 --> 00:43:34,136 ‫كيف أقدم الكريمة؟ لماذا أقدمها أنا؟ 676 00:43:34,303 --> 00:43:35,553 ‫لا تفضح نفسك 677 00:43:35,928 --> 00:43:37,720 ‫تصرف كأنك طاه فحسب 678 00:43:50,053 --> 00:43:51,511 ‫حلوى المكارون! 679 00:43:54,678 --> 00:43:55,678 ‫تذوق واحدة 680 00:43:56,053 --> 00:43:58,011 ‫يتناول الطهاة الطعام 681 00:43:58,136 --> 00:44:00,636 ‫حسنًا، سأتناول واحدة 682 00:44:01,386 --> 00:44:04,386 ‫ولكن عليّ أن أكتشف... ما هذه؟ 683 00:44:04,928 --> 00:44:07,303 ‫-حلوى المكارون ‫-إنها لذيذة 684 00:44:07,803 --> 00:44:09,761 ‫يمكنك تناول المزيد، فأنت الطاهي 685 00:44:16,095 --> 00:44:17,428 ‫فراولة 686 00:44:18,178 --> 00:44:19,970 ‫كراميل. فانيليا 687 00:44:21,011 --> 00:44:23,845 ‫طرية وتذوب 688 00:44:28,678 --> 00:44:29,761 ‫هو ليس سعيدًا 689 00:44:34,595 --> 00:44:36,470 ‫مساء الخير، عيد "كالينغ" سعيد 690 00:44:36,553 --> 00:44:39,720 ‫"جيديون" حضّر أشهى وأطيب لائحة طعام لكم جميعكم 691 00:44:50,678 --> 00:44:52,303 ‫أنا أداة 692 00:44:52,428 --> 00:44:55,470 ‫مصممة لهدف وحيد وهو قتل... 693 00:44:55,553 --> 00:44:57,345 ‫أنت لا تبدو كأداة 694 00:44:57,803 --> 00:44:58,970 ‫سأذهب للإهتمام بأمر ما 695 00:44:59,053 --> 00:45:01,470 ‫لوحدي، أنت إبقي هنا 696 00:45:01,553 --> 00:45:03,720 ‫واجمعي كل المكارون التي يمكنك أن تجدي 697 00:45:03,845 --> 00:45:05,095 ‫وعندما أنتهي 698 00:45:05,261 --> 00:45:08,136 ‫سنحضرها إلى مكاننا السحري المثالي 699 00:45:08,636 --> 00:45:09,970 ‫ألا يبدو الأمر جيدًا؟ 700 00:45:10,178 --> 00:45:11,928 ‫أقبل المهمة 701 00:45:12,345 --> 00:45:14,053 ‫لكن ماذا ستفعل أنت؟ 702 00:45:15,053 --> 00:45:17,720 ‫سوف أقوم بدوري كطاه 703 00:45:32,678 --> 00:45:33,845 ‫لا زلت انتظر الكريمة... 704 00:46:23,761 --> 00:46:25,428 ‫نجحت! رائع! 705 00:46:25,511 --> 00:46:27,678 ‫اللاعب الأول يربح! 706 00:46:28,678 --> 00:46:30,095 ‫مهلًا 707 00:46:32,011 --> 00:46:34,845 ‫يبدون مختلفين. ‫لماذا يبدون مختلفين إلى هذه الدرجة؟ 708 00:46:34,928 --> 00:46:36,636 ‫لقد قطع للتو رأسًا 709 00:46:36,761 --> 00:46:38,386 ‫هناك أمر غريب 710 00:46:44,011 --> 00:46:46,553 ‫هل قتلت الشخص الخطأ بدلًا من "هيلدا"؟ 711 00:46:46,678 --> 00:46:47,720 ‫قبضت عليك 712 00:46:50,220 --> 00:46:52,636 ‫أنا لم آت لهذا، سوف أخرج من هنا 713 00:46:52,886 --> 00:46:53,886 ‫انتظر 714 00:46:53,970 --> 00:46:55,303 ‫ضعه أرضًا 715 00:46:58,845 --> 00:47:01,053 ‫أصمتوا جميعكم واغلقوا أفواهكم! 716 00:47:01,553 --> 00:47:02,886 ‫لنعد إلى أدوارنا 717 00:47:02,970 --> 00:47:04,303 ‫اجلسوا 718 00:47:05,636 --> 00:47:06,970 ‫شكرًا 719 00:47:10,595 --> 00:47:12,470 ‫هذا صحيح، فجميعهم ممثلون 720 00:47:13,428 --> 00:47:15,886 ‫كانت مسألة وقت فقط قبل أن يحاول 721 00:47:16,011 --> 00:47:17,386 ‫أحدهم إسقاط الملكة 722 00:47:17,511 --> 00:47:19,053 ‫في احتفال "كالينغ" 723 00:47:19,136 --> 00:47:22,678 ‫ومن هنا جاء مشهد العشاء العائلي المركب بعناية 724 00:47:22,761 --> 00:47:24,595 ‫والذي كتبته أنا بنفسي 725 00:47:24,928 --> 00:47:27,511 ‫لكي يوقع بالأغبياء 726 00:47:28,095 --> 00:47:31,011 ‫على مهل الآن! 727 00:47:31,428 --> 00:47:34,053 ‫لا داعي للانزعاج بسبب وقوعك في فخ هذا الحوار 728 00:47:34,178 --> 00:47:37,761 ‫المتقن والمشابه للواقع بشكل لا يصدق 729 00:47:38,386 --> 00:47:40,595 ‫عمل عظيم للجميع حقًا 730 00:47:40,803 --> 00:47:43,011 ‫ما عداك "دينيس" 731 00:47:43,345 --> 00:47:46,845 ‫لم أعد أعرف ما أقوله لك 732 00:47:47,720 --> 00:47:49,386 ‫فأنت لا تفهم 733 00:47:50,178 --> 00:47:52,886 ‫حرّك شعورك، "دينيس"! 734 00:47:53,178 --> 00:47:54,553 ‫أعط فكرة 735 00:47:54,636 --> 00:47:55,886 ‫فأنت قشرة فارغة 736 00:47:55,970 --> 00:47:59,761 ‫هل ستستمر بمسرحية الأطفال هذه التي تقوم بها؟ 737 00:48:01,553 --> 00:48:02,636 ‫لا مشكلة "غرام غرام" 738 00:48:02,720 --> 00:48:06,011 ‫أكملي تناول المانغا 739 00:48:06,303 --> 00:48:09,678 ‫"غرام غرام" حقيقية، ‫من السهل الإبقاء عليها هنا 740 00:48:09,761 --> 00:48:12,678 ‫أقتل هذا الهوبو اللعين لأتمكن من الذهاب 741 00:48:12,761 --> 00:48:13,803 ‫لمشاهدة برامجي 742 00:48:13,886 --> 00:48:16,011 ‫أنا أهتم به "غرام غرام" 743 00:48:16,095 --> 00:48:17,886 ‫عودي فقط إلى... 744 00:48:21,636 --> 00:48:23,803 ‫خطأ كبير يا غبي 745 00:48:24,928 --> 00:48:29,553 ‫الآن أوقع السلاح أو ستوقعه عنك 746 00:48:35,595 --> 00:48:37,178 ‫أخرجوا! 747 00:48:37,303 --> 00:48:38,761 ‫حسنًا 748 00:48:38,928 --> 00:48:41,220 ‫فلنفسح المجال للسيدة ‫لتعمل، أليس كذلك؟ 749 00:48:41,303 --> 00:48:42,345 ‫تعالوا 750 00:49:25,761 --> 00:49:27,386 ‫هذا أفضل ما لديك؟ 751 00:49:45,928 --> 00:49:47,678 ‫-تعال! ‫-مت 752 00:50:01,720 --> 00:50:04,178 ‫كم هي جميلة 753 00:50:11,303 --> 00:50:14,178 ‫عشت حياتي كلها للوصول إلى هذه اللحظة 754 00:50:14,386 --> 00:50:15,928 ‫وفشلت 755 00:50:43,595 --> 00:50:45,470 ‫عرفت والدتك 756 00:50:46,886 --> 00:50:48,970 ‫سوف تثأر لها 757 00:51:01,803 --> 00:51:02,803 ‫مهلا 758 00:51:28,011 --> 00:51:29,678 ‫طريقتك في القتال 759 00:51:30,011 --> 00:51:31,803 ‫سأعرفها أينما كان 760 00:51:32,345 --> 00:51:35,261 ‫لقد تدربت على يد "شامان"، أين هو؟ 761 00:51:37,511 --> 00:51:39,136 ‫ربما تريد أن تخبرها ماذا تود أن تعرف 762 00:51:39,220 --> 00:51:43,386 ‫قبل أن تجعل منك سمكتها الخاصة المشرحة 763 00:51:45,470 --> 00:51:47,053 ‫إقرأي شفتاي 764 00:51:47,136 --> 00:51:49,095 ‫اللعنة عليك 765 00:51:54,553 --> 00:51:56,303 ‫الأمر ليس مضحكًا 766 00:51:56,386 --> 00:51:58,345 ‫هل أخطأت في قراءة شفتاي أو...؟ 767 00:51:59,720 --> 00:52:01,720 ‫-لا، لا ‫-كلا، فهمتها 768 00:52:02,345 --> 00:52:03,386 ‫حسنًا 769 00:52:04,011 --> 00:52:07,386 ‫مهلًا "جون"، لديه بعض الإجابات 770 00:52:07,470 --> 00:52:09,803 ‫وسيحتاج الأمر إلى بعض النعومة في التعاطي 771 00:52:10,553 --> 00:52:12,511 ‫اسمحي لنا ببعض الخصوصية، إن أمكن؟ 772 00:52:26,803 --> 00:52:29,261 ‫حسنًا، حديث جدي 773 00:52:31,845 --> 00:52:33,178 ‫أرجوك لا تدعني أقوم بهذا 774 00:52:33,303 --> 00:52:36,928 ‫هذا التعذيب المقرف يجعلني أشمئز 775 00:52:37,761 --> 00:52:40,178 ‫أنت غاضب، قتلت أشخاصًا وأنا أتفهمك 776 00:52:41,011 --> 00:52:42,345 ‫"هيلدا" أختي 777 00:52:42,428 --> 00:52:44,678 ‫ألا تظن أنني أعرف تمامًا ما هي عليه؟ 778 00:53:01,511 --> 00:53:05,303 ‫لقد سئمت "كالينغ" مثلك تمامًا 779 00:53:06,011 --> 00:53:07,261 ‫فكل سنة 780 00:53:07,678 --> 00:53:09,303 ‫نقوم بهذا البحث الفاشل عن "أعدائها" 781 00:53:09,428 --> 00:53:11,678 ‫كأننا في مطاردة الإوز البري 782 00:53:11,803 --> 00:53:13,845 ‫حتى أن الإوز نفذ منذ سنوات 783 00:53:13,928 --> 00:53:16,678 ‫فتحولت إلى البحث عن الحمام 784 00:53:18,761 --> 00:53:21,303 ‫أصبحت الشوارع نظيفة 785 00:53:21,386 --> 00:53:24,595 ‫ربحنا الحرب لكنها لم تكتف أبدًا 786 00:53:24,678 --> 00:53:27,970 ‫إنها في حالة هلوسة، تختبئ في ملجئها اللعين 787 00:53:28,095 --> 00:53:32,428 ‫ولماذا؟ لأنه لا يزال هناك في الخارج 788 00:53:32,761 --> 00:53:36,386 ‫هذا الأحمق المراوغ اللعين 789 00:53:36,511 --> 00:53:37,678 ‫"الشامان" 790 00:54:08,803 --> 00:54:12,678 ‫سئمت وتعبت من هذا ‫الوضع، أتريد أن يتوقف العنف؟ 791 00:54:12,761 --> 00:54:14,386 ‫سلمني "الشامان" فحسب 792 00:54:14,970 --> 00:54:18,011 ‫"هيلدا" حقيرة، وهو كذلك 793 00:54:18,553 --> 00:54:20,553 ‫لن يتوقف العنف إلا بموت أحدهما 794 00:54:20,636 --> 00:54:23,845 ‫وسئمت الانتظار من سيكون بينهما 795 00:54:24,511 --> 00:54:25,970 ‫أنا لست محتارًا 796 00:54:29,595 --> 00:54:31,470 ‫أنت مستعد لتموت من أجل ذلك، صحيح؟ 797 00:54:37,720 --> 00:54:39,970 ‫النار مشتعلة في داخلك 798 00:54:41,678 --> 00:54:42,928 ‫لقد نسيت هذا الشعور 799 00:54:46,595 --> 00:54:47,595 ‫اللعنة 800 00:54:49,678 --> 00:54:51,636 ‫حان الوقت لمحاولة عكسية 801 00:54:55,220 --> 00:54:58,595 ‫لنرَ إلى أي مدى سيوصلك إصرارك 802 00:55:02,970 --> 00:55:04,886 ‫أنت جاهز للقتال اللعين؟ 803 00:55:04,970 --> 00:55:06,720 ‫ماذا؟ تريد المزيد؟ 804 00:55:06,803 --> 00:55:08,053 ‫أنا لم أنته منه بعد 805 00:55:08,136 --> 00:55:09,761 ‫لا يبدو لي أنك بدأت معه أصلًا 806 00:55:09,886 --> 00:55:13,720 ‫ما الأمر؟ هل أثار اشمئزاز "جيديون" الصغير؟ 807 00:55:13,970 --> 00:55:15,303 ‫ابتعد عن طريقي 808 00:55:16,303 --> 00:55:19,511 ‫كانت ليلتك حافلة بحديث البلد 809 00:55:20,886 --> 00:55:22,886 ‫أكثر شبابًا مما توقعت، لكن هذا جيد 810 00:55:23,011 --> 00:55:24,136 ‫سيفي بالغرض 811 00:55:25,136 --> 00:55:27,345 ‫لم نلتقِ بعد، أنا "ميلاني" 812 00:55:27,720 --> 00:55:30,095 ‫أعتقد أنك سحقت رأس زوجي 813 00:55:30,178 --> 00:55:31,845 ‫بملزمة 814 00:55:32,761 --> 00:55:35,178 ‫لكنك ارتكبت خطأ بسيطا 815 00:55:35,720 --> 00:55:38,428 ‫لقد قتلت الـ"فان دير كوي" الخطأ 816 00:55:39,511 --> 00:55:42,553 ‫ألديك أدنى فكرة كم صعب 817 00:55:44,928 --> 00:55:48,636 ‫إيجاد مقدم قبل ساعة واحدة من البث؟ 818 00:55:49,928 --> 00:55:52,261 ‫عملت لسنوات لجعل "غلان" ما كان عليه 819 00:55:52,345 --> 00:55:54,553 ‫وأنت أيها الحقير الصغير 820 00:55:55,136 --> 00:55:57,220 ‫تعتقد أنك خرّبت عرضي 821 00:55:57,386 --> 00:55:59,720 ‫لكنك أصبحت الجاذب الرئيسي فيه 822 00:56:00,803 --> 00:56:03,470 ‫أردت أن تصبح رمزًا، أليس كذلك؟ 823 00:56:03,636 --> 00:56:06,053 ‫أن تكون تهديدًا لسلالتنا 824 00:56:06,928 --> 00:56:08,720 ‫أخشى أنك لم تحقق ذلك، يا عزيزي 825 00:56:08,845 --> 00:56:11,178 ‫نسيت من يتحكم بالسرد 826 00:56:12,845 --> 00:56:16,720 ‫وسأجعل منك أضحوكة لهم 827 00:56:17,595 --> 00:56:22,011 ‫رقيق، هش، هكذا سينظرون إليك 828 00:56:22,345 --> 00:56:26,595 ‫وسيشاهدك الجميع وسيفرحون وأنت تموت 829 00:56:27,720 --> 00:56:29,470 ‫خذوه إلى الاستديو 830 00:56:55,803 --> 00:56:57,428 ‫علينا أن ننجز العرض بدون مقدم 831 00:56:57,511 --> 00:56:59,595 ‫هذا يعني أنني سأحتاج ‫إلى الكاميرا لأخبار القصة 832 00:56:59,678 --> 00:57:01,803 ‫أريد الكاميرا الثالثة في نطاق الترشيش 833 00:57:01,886 --> 00:57:04,095 ‫إن لم نجعل هذه العدسات تتلطخ بالدم 834 00:57:04,178 --> 00:57:05,470 ‫فعملنا فاشل 835 00:57:05,553 --> 00:57:06,845 ‫سنعمل على المقدمة من جديد 836 00:57:06,928 --> 00:57:09,053 ‫-تدخل "هيلدا" من الجهة اليمنى للمنصة ‫-"هيلدا"؟ 837 00:57:09,303 --> 00:57:12,053 ‫-هي هنا؟ ‫-أجل، أخيرًا خرجت زحفًا من كوخها 838 00:57:12,345 --> 00:57:14,720 ‫"غلان" مات، ستطرح ‫العديد من الأسئلة 839 00:57:14,845 --> 00:57:16,470 ‫يريدون أن يتأكدوا أننا لا ‫زلنا نمسك بزمام الأمور 840 00:57:16,553 --> 00:57:18,386 ‫وحدها "هيلدا" بإمكانها أن تطمئنهم 841 00:57:18,511 --> 00:57:19,678 ‫لا تقولي لها من هو راعي الحفل 842 00:57:19,761 --> 00:57:20,928 ‫وابعدي عنها أي نوع من السلاح 843 00:57:21,011 --> 00:57:22,803 ‫فهي لم تخرج من ذاك الملجأ منذ سنوات 844 00:57:22,928 --> 00:57:24,803 ‫هي ليست موزونة البتة، ‫لا يمكننا التحكم بما قد... 845 00:57:24,886 --> 00:57:26,970 ‫عذرًا، ما الذي أعجز عن التحكم به؟ 846 00:57:27,928 --> 00:57:30,136 ‫من كان يرسم رؤية "هيلدا" للمدينة 847 00:57:30,178 --> 00:57:32,636 ‫خلال سنوات مرضها النفسي؟ 848 00:57:32,803 --> 00:57:35,970 ‫لقد نظمت ثورة، ولكن من دفع ثمنها؟ 849 00:57:36,636 --> 00:57:40,178 ‫أجعل من أصوات القطط الصغيرة زئير نمر 850 00:57:40,595 --> 00:57:42,761 ‫ويجدر بك أنت من بين كل الناس أن تعرفي ذلك 851 00:57:42,886 --> 00:57:45,928 ‫فبالنهاية من جعلهم يخافون منك؟ 852 00:57:47,928 --> 00:57:49,386 ‫هيا بنا الآن 853 00:57:49,803 --> 00:57:53,678 ‫شاهدي كيف سأجعلها تقوم بصوت الزئير 854 00:57:55,678 --> 00:57:57,720 ‫وجهزي هذا السافل للكاميرا 855 00:58:05,678 --> 00:58:08,095 ‫كان عليك أن تسلمنا "شامان" فحسب 856 00:58:15,178 --> 00:58:19,511 ‫أعتقد أن السيد الغاضب بحاجة إلى بعض التسلية 857 00:58:19,761 --> 00:58:21,428 ‫ما رأيك أن نثرثر قليلًا؟ 858 00:58:21,511 --> 00:58:23,386 ‫كان بإمكاني قتلها 859 00:58:23,720 --> 00:58:26,095 ‫لماذا منعتني؟ 860 00:58:26,178 --> 00:58:27,178 ‫لا أدري 861 00:58:27,303 --> 00:58:29,053 ‫هذا ليس كافٍ 862 00:58:29,386 --> 00:58:31,011 ‫من المفترض بك مساعدتي 863 00:58:37,345 --> 00:58:38,720 ‫أهلًا بكم في "ذا كالينغ" 864 00:58:38,803 --> 00:58:41,470 ‫نحن نحتفل للسنة الخامسة ‫والعشرين بتقدم هذه المدينة 865 00:58:41,553 --> 00:58:43,886 ‫بتطهيرها من كل الذين يقفون في درب تقدمها 866 00:58:43,970 --> 00:58:46,220 ‫-سنة "ذا كالينغ 25" ‫-عرضنا التلفزيوني وُلد 867 00:58:46,303 --> 00:58:48,136 ‫من خلال بدايات متواضعة 868 00:58:48,220 --> 00:58:50,970 ‫من إمرأة شجاعة تعهدت بوضع نظام لشوارعنا 869 00:58:51,136 --> 00:58:52,720 ‫بإسم حلم 870 00:58:52,845 --> 00:58:56,678 ‫-وهذا الحلم حي ونرحب... ‫-أكره هذا اليوم اللعين 871 00:58:56,886 --> 00:58:58,511 ‫...بقلب مدينتنا 872 00:58:58,595 --> 00:59:00,428 ‫قائدتكم الشجاعة 873 00:59:00,511 --> 00:59:03,970 ‫"هيلدا فان دير كوي" 874 00:59:04,470 --> 00:59:05,720 ‫حسنًا، ها قد أتت 875 00:59:11,511 --> 00:59:13,178 ‫والإضاءة 876 00:59:21,511 --> 00:59:23,345 ‫"هيلدا فان دير كوي"! 877 00:59:30,886 --> 00:59:32,303 ‫نحن نحبك 878 00:59:34,970 --> 00:59:36,761 ‫مرت خمس وعشرون سنة 879 00:59:38,220 --> 00:59:41,553 ‫على استرجاعنا هذه المدينة ‫من الفاسقين والمجرمين 880 00:59:41,678 --> 00:59:44,178 ‫الذين دهنوا شوارعنا بالدم 881 00:59:44,761 --> 00:59:46,595 ‫لم أعد أحب هذه اللعبة 882 00:59:46,720 --> 00:59:48,011 ‫هدف وحيد 883 00:59:48,178 --> 00:59:49,428 ‫أريد العودة إلى المنزل 884 00:59:49,511 --> 00:59:50,928 ‫مصمم 885 00:59:51,011 --> 00:59:52,470 ‫لهدف وحيد 886 00:59:52,553 --> 00:59:54,970 ‫هدف وحيد 887 00:59:55,386 --> 00:59:56,761 ‫قتل "هيلدا فان دير كوي" 888 00:59:57,011 --> 00:59:59,845 ‫قتل، قتل، قتل " فان دير كوي" 889 01:00:00,011 --> 01:00:01,928 ‫أقتل، أقتل، أقتل، أقتل 890 01:00:02,011 --> 01:00:03,178 ‫...من خلال عقاب... 891 01:00:09,761 --> 01:00:11,803 ‫من يقف في طريق التقدم 892 01:00:13,803 --> 01:00:15,553 ‫هم يشبهوننا تمامًا، أليس كذلك؟ 893 01:00:17,053 --> 01:00:20,511 ‫لذلك تمكنوا من التسلل بيننا 894 01:00:21,136 --> 01:00:23,470 ‫وأصبحوا وباءً متفشيًا من الداخل 895 01:00:23,595 --> 01:00:24,428 ‫ليصيب كل شيء 896 01:00:24,511 --> 01:00:25,178 ‫وفاة المقدم المحبوب "غلان فان دير كوي" 897 01:00:25,303 --> 01:00:27,095 ‫-أراه أينما أذهب... ‫-اليوم بطريقة مأساوية 898 01:00:27,553 --> 01:00:29,053 ‫ماذا تقول بحق السماء؟ 899 01:00:30,845 --> 01:00:32,178 ‫أعطيتكم الضوء 900 01:00:32,261 --> 01:00:34,011 ‫أحارب لأشفيكم 901 01:00:34,178 --> 01:00:36,845 ‫اقرئي ما يظهر على الملقن! 902 01:00:38,553 --> 01:00:41,470 ‫لا يمكن محو ما حصل 903 01:00:42,386 --> 01:00:44,386 ‫لا يمكن تنظيف حفرة وجعلها تلمع، أبدًا 904 01:00:44,470 --> 01:00:45,678 ‫هي مجنونة 905 01:00:45,761 --> 01:00:46,761 ‫أنتم... 906 01:00:48,011 --> 01:00:49,761 ‫عليكم أن تحملوا مشرطا 907 01:00:50,386 --> 01:00:53,970 ‫وتنحتوا في العمق أكثر وأكثر 908 01:00:54,303 --> 01:00:56,970 ‫حتى تصلوا أخيرًا إلى... 909 01:01:02,470 --> 01:01:03,720 ‫و... 910 01:01:05,970 --> 01:01:06,886 ‫قلت ممنوع الأسلحة 911 01:01:06,970 --> 01:01:08,345 ‫من أعطاها هذا السلاح اللعين؟ 912 01:01:08,511 --> 01:01:09,928 ‫أعطوني المذياع 913 01:01:10,386 --> 01:01:12,011 ‫أسمع القرع على الباب 914 01:01:12,095 --> 01:01:14,678 ‫"هيلدا فان دير كوي"! 915 01:01:15,595 --> 01:01:17,386 ‫أخرجوها من هنا 916 01:01:17,553 --> 01:01:19,053 ‫حسنًا 917 01:01:28,011 --> 01:01:31,136 ‫كفانا انتظارًا، ماذا نتوقع أن نشهد هنا؟ 918 01:01:31,220 --> 01:01:32,553 ‫"ذا كالينغ" 919 01:01:32,636 --> 01:01:34,386 ‫ما الذي ينظف مدينتنا؟ 920 01:01:34,470 --> 01:01:36,470 ‫"ذا كالينغ" 921 01:01:36,553 --> 01:01:37,553 ‫مهلا 922 01:01:39,220 --> 01:01:42,303 ‫لنرَ إلى أي مدى سيوصلك هذا الإصرار 923 01:01:43,720 --> 01:01:45,386 ‫تحتاج هذه العائلة إلى العلاج 924 01:01:47,511 --> 01:01:50,095 ‫من هو الراعي الذي سمح لهذه الليلة بأن تكون؟ 925 01:01:50,345 --> 01:01:52,470 ‫"فروستي بافس"! 926 01:01:54,720 --> 01:01:56,553 ‫ماذا؟ 927 01:01:56,678 --> 01:01:58,261 ‫إنهم آتون 928 01:01:58,886 --> 01:02:00,095 ‫إنها الأناناس "باينابل بال" 929 01:02:00,261 --> 01:02:01,303 ‫"باينابل بال" 930 01:02:03,636 --> 01:02:04,678 ‫الأخطبوط "اوكتو ثيف" 931 01:02:04,761 --> 01:02:06,928 ‫أغمسها في الحليب وهذا يكفي 932 01:02:07,011 --> 01:02:09,761 ‫فتصبح مدمنا على منتفخات السكر 933 01:02:09,886 --> 01:02:12,136 ‫والآن من سيأتي معنا إلى الريف الثلجي 934 01:02:12,220 --> 01:02:15,178 ‫معنا الأناناس "باينابل بال" ‫والاخطبوط "اوكتو ثيف" 935 01:02:15,595 --> 01:02:17,303 ‫ها أنت 936 01:02:17,470 --> 01:02:19,178 ‫تعال تسكع مع العنزة "غاري" 937 01:02:19,261 --> 01:02:20,678 ‫والمشاغب الأكبر بين الجميع 938 01:02:20,761 --> 01:02:25,720 ‫سيحصل على مفاجأة من صديقتنا الزغبة المفضلة 939 01:02:25,970 --> 01:02:28,595 ‫-العنزة "غاري"! ‫-"العنزة غاري" 940 01:02:31,136 --> 01:02:33,886 ‫بحار الحبوب "سيريال سايلر" بنفسه 941 01:02:33,970 --> 01:02:36,886 ‫-"كابتن فروستنغتون"! ‫-"كابتن فروستنغتون" 942 01:02:37,178 --> 01:02:38,178 ‫الهذيان 943 01:02:38,261 --> 01:02:40,928 ‫هي حالة ارتباك قد ينتج عنها رؤىً 944 01:02:41,011 --> 01:02:43,428 ‫لا يمكنها أن تكون حقيقية 945 01:02:43,761 --> 01:02:45,970 ‫هذه الحلقات المحلاة بالسكر تصيبنا بالجنون 946 01:02:46,053 --> 01:02:48,761 ‫واحد، إثنان، ثلاثة ويصبح الأوغاد مقيدين 947 01:02:48,845 --> 01:02:51,220 ‫ستصبح سعيدًا إذا تناولت "فروستي بافس" 948 01:02:51,303 --> 01:02:52,136 ‫شكر بسيط 949 01:02:52,220 --> 01:02:55,386 ‫لتفانيكم المستمر لسلاسة "فان دير كوي" 950 01:02:55,470 --> 01:02:58,053 ‫"فروستي بافس" تقدم "ذا كالينغ" 951 01:02:58,136 --> 01:03:00,511 ‫فليبدأ العرض 952 01:03:05,345 --> 01:03:07,845 ‫-من سيكون الأول؟ ‫-ماذا عنها؟ 953 01:03:13,428 --> 01:03:14,803 ‫عد إلى هنا 954 01:03:40,636 --> 01:03:42,678 ‫أرجوك لا، أرجوك 955 01:03:43,803 --> 01:03:44,886 ‫بسرعة! 956 01:03:47,136 --> 01:03:48,553 ‫أسرع! 957 01:03:49,470 --> 01:03:51,136 ‫علينا ان نخرج من هنا 958 01:04:11,053 --> 01:04:12,470 ‫فلنظهر الجسم بكامله في اللقطة 959 01:04:12,553 --> 01:04:15,261 ‫-ضع طوق هذا اللعين على جهاز التحكم ‫-حاضر سيدتي 960 01:04:15,595 --> 01:04:17,428 ‫أنا أداة 961 01:04:17,511 --> 01:04:20,011 ‫مصممة لهدف وحيد... 962 01:04:22,595 --> 01:04:24,220 ‫الكاميرا الثانية، لقطة قريبة 963 01:04:33,845 --> 01:04:35,011 ‫ها نحن 964 01:04:40,553 --> 01:04:42,428 ‫هيا إلى ظهر السفينة 965 01:04:42,595 --> 01:04:44,303 ‫لا، لا 966 01:04:47,636 --> 01:04:49,803 ‫توقفوا! توقفوا عن ذلك 967 01:04:51,345 --> 01:04:53,095 ‫ها هي "غاري" 968 01:04:55,470 --> 01:04:57,178 ‫الموت على يد عنزة 969 01:04:57,303 --> 01:04:59,553 ‫ليست هذه هي الطريقة ‫التي أردت أن أرحل بها 970 01:04:59,720 --> 01:05:02,553 ‫"غاري"!ِ "غاري"!ِ "غاري"!ِ "غاري"!ِ 971 01:05:03,803 --> 01:05:05,761 ‫هيا "غاري"! 972 01:05:23,470 --> 01:05:24,428 ‫"باشو"؟ 973 01:05:24,511 --> 01:05:26,178 ‫أنا صديق عنزة! 974 01:05:27,803 --> 01:05:29,386 ‫لدي العديد من الأسئلة 975 01:05:31,178 --> 01:05:32,011 ‫تعال إلى هنا 976 01:05:37,761 --> 01:05:38,511 ‫"بيني"! 977 01:05:38,678 --> 01:05:40,053 ‫فريقي عاد! 978 01:05:43,803 --> 01:05:45,386 ‫من هذا؟ 979 01:05:45,511 --> 01:05:46,386 ‫ابقوا جاهزين... 980 01:05:46,470 --> 01:05:47,720 ‫نخب النهاية 981 01:05:47,845 --> 01:05:49,886 ‫فلنذهب! من هنا! هيا! هيا! 982 01:05:53,386 --> 01:05:55,011 ‫وغد لعين ذو مجسات! 983 01:05:55,095 --> 01:05:55,886 ‫محار بغيض 984 01:06:02,178 --> 01:06:03,553 ‫نكاد نصل 985 01:06:04,136 --> 01:06:05,053 ‫لكن الخطة... 986 01:06:05,136 --> 01:06:07,011 ‫نجحت الخطة بامتياز، هيا بنا! 987 01:06:07,095 --> 01:06:08,095 ‫بوم! 988 01:06:11,595 --> 01:06:13,720 ‫أولًا، تنكرنا 989 01:06:14,011 --> 01:06:15,470 ‫ثمّ أخذنا بطاقة مرور كبير الخدم 990 01:06:15,553 --> 01:06:16,636 ‫في حين حولت انتباههم عنا 991 01:06:16,720 --> 01:06:18,345 ‫اللاعب الأول يربح! 992 01:06:18,428 --> 01:06:19,636 ‫لعبة رائعة، عمل جيد! 993 01:06:20,970 --> 01:06:22,720 ‫ثم اصطحبناك من موقع اللقاء 994 01:06:23,761 --> 01:06:24,678 ‫لا يمكننا التحكم بما قد... 995 01:06:24,761 --> 01:06:26,761 ‫استكشفنا المعايير الأمنية 996 01:06:29,553 --> 01:06:30,553 ‫ثم مارس "بيني" سحره 997 01:06:30,636 --> 01:06:31,470 ‫اللعنة عليك! 998 01:06:33,220 --> 01:06:34,553 ‫"إسقاط كعكة سلة اليد" 999 01:06:34,636 --> 01:06:36,053 ‫"العديد من الخرائط رجل الخبز" 1000 01:06:37,261 --> 01:06:38,511 ‫ليس هذا مجددًا 1001 01:06:38,720 --> 01:06:40,470 ‫"قطعنا أقدام مزارعي الحظيرة" 1002 01:06:43,178 --> 01:06:44,428 ‫للسكانر، أجل 1003 01:06:44,720 --> 01:06:46,470 ‫-كان هذا الجزء الجيد ‫-أجل 1004 01:06:47,511 --> 01:06:49,345 ‫"قارب قام بتعويم الغواص. ‫صفعة التفاح الرئيسية" 1005 01:06:49,428 --> 01:06:50,928 ‫"يمسك طائر الدودو" 1006 01:06:54,553 --> 01:06:57,803 ‫وها قد وصلنا إلى هنا الآن، هذا مفهوم؟ 1007 01:06:59,845 --> 01:07:00,886 ‫جزء منه مفهوم 1008 01:07:02,595 --> 01:07:04,428 ‫انهِ هذا العمل اللعين 1009 01:07:08,845 --> 01:07:11,678 ‫نحن الثورة، سينتهي الأمر الليلة 1010 01:07:12,178 --> 01:07:13,178 ‫جاهز؟ 1011 01:07:14,095 --> 01:07:15,553 ‫قاتل! 1012 01:07:20,928 --> 01:07:22,595 ‫هيا! 1013 01:07:56,678 --> 01:07:57,928 ‫إذا... 1014 01:07:59,220 --> 01:08:01,678 ‫كيف يسير عرضك الطفولي؟ 1015 01:08:01,761 --> 01:08:03,011 ‫اللعنة عليك 1016 01:08:03,470 --> 01:08:06,136 ‫أدخل رجالك، نظفوا المكان 1017 01:08:06,761 --> 01:08:08,053 ‫أنت تعلمين... 1018 01:08:08,261 --> 01:08:11,595 ‫عندما يرمي أحدهم قذارته 1019 01:08:11,678 --> 01:08:15,511 ‫في حوض المطبخ، أتوقف عن غسل الأطباق 1020 01:08:17,678 --> 01:08:19,261 ‫لم يكن باستطاعته تحرير نفسه بدون مساعدة 1021 01:08:19,345 --> 01:08:22,303 ‫أعلم ما قمت به، أصلح هذا 1022 01:08:24,303 --> 01:08:25,470 ‫لقد أصلحته 1023 01:08:31,636 --> 01:08:33,136 ‫عد إلى هنا! 1024 01:08:33,345 --> 01:08:35,553 ‫حذار أن تتخلى عني! 1025 01:08:46,178 --> 01:08:47,595 ‫أغرب عن وجهي 1026 01:08:57,510 --> 01:08:58,970 ‫"بيني"! "بيني"! 1027 01:09:32,470 --> 01:09:35,803 ‫حسنًا، يا قرصان الحبوب المبللة بالحليب 1028 01:10:03,095 --> 01:10:04,095 ‫"الزهرة القاتلة"! 1029 01:10:39,511 --> 01:10:41,720 ‫لا أحد يعبث بعرضي! 1030 01:10:55,595 --> 01:10:56,928 ‫"بيني"! 1031 01:11:05,261 --> 01:11:07,511 ‫"مربى اصبع قدم ذهبي" 1032 01:11:16,636 --> 01:11:18,136 ‫يا للهول، لا! 1033 01:11:18,886 --> 01:11:19,886 ‫اللعنة! 1034 01:11:40,678 --> 01:11:43,178 ‫أنا صانعة المعجزات في البث المباشر! 1035 01:11:43,345 --> 01:11:45,178 ‫تعلم كم هو صعب الحصول على شركة حبوب 1036 01:11:45,303 --> 01:11:47,095 ‫لتكون راعيًا للقتل الجماعي؟ 1037 01:11:47,261 --> 01:11:48,845 ‫أنا التي نجحت! 1038 01:12:01,928 --> 01:12:04,345 ‫كل ما فعلته هو تحسين تصنيفي 1039 01:12:04,636 --> 01:12:06,886 ‫أجل، هيا افعل هذا أمام الكاميرا 1040 01:12:07,553 --> 01:12:09,053 ‫إجعلني شهيدة 1041 01:12:12,720 --> 01:12:15,595 ‫إلى أين تذهب؟ جبان! 1042 01:12:20,345 --> 01:12:21,595 ‫انتظر 1043 01:12:22,803 --> 01:12:23,928 ‫كلا، كلا، كلا، إنتظر 1044 01:12:40,136 --> 01:12:43,178 ‫يا رجل، عمل جيد. ‫ما هو وضعنا بالنسبة إلى الوقت؟ 1045 01:12:43,261 --> 01:12:45,178 ‫كنت أفكر بأخذ قيلولة قصيرة 1046 01:12:48,261 --> 01:12:50,428 ‫-جمهور صعب ‫-كلا، كلا، كلا 1047 01:12:50,636 --> 01:12:51,970 ‫لا بأس، لا بأس يا صاح 1048 01:12:52,011 --> 01:12:53,136 ‫لا بأس 1049 01:12:54,011 --> 01:12:57,678 ‫قلت أنني سآخذك إلى "هيلدا" 1050 01:12:58,303 --> 01:13:00,178 ‫وهذا تمامًا ما سأقوم به 1051 01:13:10,636 --> 01:13:13,136 ‫أتتذكر ما حاولوا أخذه منك في البداية؟ 1052 01:13:13,720 --> 01:13:15,011 ‫الأمل 1053 01:13:18,303 --> 01:13:19,678 ‫لا تفقده أبدًا 1054 01:13:22,595 --> 01:13:23,970 ‫تعال 1055 01:13:24,136 --> 01:13:25,970 ‫نراك قريبًا، "بيني" 1056 01:13:30,636 --> 01:13:31,636 ‫أتعلم، لاحظت للتو... 1057 01:13:31,720 --> 01:13:34,011 ‫أنك لا تتكلم كثيرًا، صحيح؟ 1058 01:13:35,386 --> 01:13:36,511 ‫أحب ذلك 1059 01:13:38,970 --> 01:13:40,720 ‫-"مخرج" ‫-اذهب! 1060 01:13:56,303 --> 01:13:59,178 ‫لا تنظر خلفك، اسحقهم، إذهب! 1061 01:14:06,261 --> 01:14:07,636 ‫الإبادة 1062 01:14:07,970 --> 01:14:10,095 ‫هي التخلص من كل الأوغاد 1063 01:14:10,178 --> 01:14:11,678 ‫الذين يقفون في طريقي 1064 01:14:12,428 --> 01:14:13,553 ‫اسحقهم! 1065 01:14:36,511 --> 01:14:38,845 ‫تخيل مكاننا السحري المثالي 1066 01:14:47,261 --> 01:14:48,720 ‫أيمكنك رؤيته؟ 1067 01:15:34,470 --> 01:15:38,303 ‫ربما كنت تتوقع المواجهة، صحيح؟ 1068 01:15:39,428 --> 01:15:41,720 ‫معركة الزعيم الكلاسيكية 1069 01:15:44,011 --> 01:15:45,136 ‫آسف لأنني خذلتك 1070 01:15:45,178 --> 01:15:48,345 ‫لقد أطلقت أختي "ميلاني" السافلة النار في ظهري 1071 01:15:50,886 --> 01:15:52,470 ‫مع أنها الألطف في العائلة 1072 01:15:59,720 --> 01:16:01,636 ‫ستحتاج إلى هذا 1073 01:16:02,636 --> 01:16:04,136 ‫لقد أخلوا المكان 1074 01:16:05,220 --> 01:16:08,011 ‫إنهم في الملجأ، سوف تجدها هناك 1075 01:16:17,886 --> 01:16:19,178 ‫أجل، حسنًا 1076 01:16:20,595 --> 01:16:22,678 ‫قم بما عليك فعله 1077 01:16:31,053 --> 01:16:32,261 ‫لقد ساعدنا 1078 01:16:32,636 --> 01:16:34,511 ‫كفى تشتتًا 1079 01:16:34,761 --> 01:16:37,136 ‫لا يمكنك الإستمرار بقتل الجميع 1080 01:16:38,011 --> 01:16:39,636 ‫أنت لست حقيقية 1081 01:16:40,386 --> 01:16:42,928 ‫إصغ إليّ، فأنا أختك 1082 01:16:43,053 --> 01:16:44,845 ‫أختي ماتت 1083 01:16:51,928 --> 01:16:54,636 ‫أنا لا أحتاجك بعد الآن 1084 01:17:40,303 --> 01:17:41,845 ‫"الجرس يقرع" 1085 01:17:42,178 --> 01:17:44,470 ‫لقد وصلت إلى وجهتك الأخيرة 1086 01:17:44,636 --> 01:17:46,761 ‫بعض لحظات، سيقوم طاقمنا العزيز 1087 01:17:46,845 --> 01:17:48,345 ‫بفتح الأبواب 1088 01:17:48,428 --> 01:17:50,720 ‫وإطلاق سلسلة من الرصاص الخارق 1089 01:17:50,845 --> 01:17:52,303 ‫وتقطيعك إربًا 1090 01:17:53,303 --> 01:17:56,761 ‫سوف تموت وحيدًا ومنسيًا 1091 01:17:57,720 --> 01:17:58,928 ‫كل هذا من أجل لا شيء 1092 01:18:00,053 --> 01:18:02,636 ‫كلا، ليس من أجل لا شيء 1093 01:18:05,178 --> 01:18:06,678 ‫هذا لها 1094 01:18:06,761 --> 01:18:08,678 ‫الخطة السحرية، بنك 1095 01:18:41,845 --> 01:18:44,303 ‫سوف تراك 1096 01:19:26,345 --> 01:19:27,761 ‫هدف وحيد... 1097 01:19:33,178 --> 01:19:35,511 ‫هدف وحيد 1098 01:19:35,595 --> 01:19:37,345 ‫قتلهم جميعًا 1099 01:19:37,803 --> 01:19:39,511 ‫قتلها هي 1100 01:19:39,678 --> 01:19:40,886 ‫أداة... 1101 01:19:43,095 --> 01:19:45,386 ‫لقتل "هيلدا فان دير كوي" 1102 01:20:11,553 --> 01:20:13,595 ‫هذا أنت حقًا، أليس كذلك؟ 1103 01:20:16,720 --> 01:20:19,386 ‫أنا آسفة، آسفة جدًا 1104 01:20:19,428 --> 01:20:20,886 ‫لم أتعرف عليك 1105 01:20:23,428 --> 01:20:25,220 ‫لقد أقنعنا أنك ميت 1106 01:20:27,386 --> 01:20:30,178 ‫ولكنك حي هنا الآن 1107 01:20:33,178 --> 01:20:34,845 ‫ألا تتذكرني؟ 1108 01:20:37,803 --> 01:20:39,470 ‫هذه أنا 1109 01:20:40,136 --> 01:20:41,636 ‫والدتك 1110 01:20:45,595 --> 01:20:47,470 ‫لقد فعل هذا بك 1111 01:20:47,595 --> 01:20:49,511 ‫جعلك تنسى من أنت 1112 01:20:55,553 --> 01:20:57,511 ‫الأشياء التي فعلها بك 1113 01:20:59,511 --> 01:21:01,261 ‫لا يمكنني أن أتخيلها 1114 01:21:15,386 --> 01:21:16,803 ‫أهذه هي والدتك؟ 1115 01:21:22,595 --> 01:21:24,761 ‫والدتك ماتت "بوي" 1116 01:21:32,178 --> 01:21:33,761 ‫هذه هي والدتك 1117 01:21:37,761 --> 01:21:40,095 ‫والدتك ماتت 1118 01:21:44,220 --> 01:21:46,553 ‫"هيلدا" هي من فعل هذا بك 1119 01:21:53,428 --> 01:21:56,428 ‫"هيلدا" قتلت عائلتك 1120 01:21:57,928 --> 01:21:59,970 ‫أنا أنقذتك 1121 01:22:14,720 --> 01:22:15,970 ‫هذه أنا 1122 01:22:18,761 --> 01:22:19,928 ‫والدتك 1123 01:22:27,386 --> 01:22:28,511 ‫أجل 1124 01:22:46,553 --> 01:22:48,011 ‫ألا ترى ذلك؟ 1125 01:22:51,636 --> 01:22:53,095 ‫أنا أيضًا أراه 1126 01:23:00,053 --> 01:23:01,845 ‫أنظر إليه 1127 01:23:02,511 --> 01:23:04,595 ‫هذا الرجل قتل والدك 1128 01:23:05,011 --> 01:23:07,261 ‫لقد درّب العسكر لقتل عائلتنا 1129 01:23:08,803 --> 01:23:10,553 ‫كان يعتقد أننا ضعفاء 1130 01:23:11,011 --> 01:23:12,970 ‫لكننا لسنا كذلك، صحيح؟ 1131 01:23:13,261 --> 01:23:14,636 ‫أليس كذلك؟ 1132 01:23:17,345 --> 01:23:19,095 ‫أجل، هكذا 1133 01:23:19,178 --> 01:23:20,428 ‫تمامًا كما تدربنا 1134 01:23:22,428 --> 01:23:24,928 ‫أرجوك، اشفقي على الأطفال 1135 01:23:25,136 --> 01:23:26,303 ‫أرجوك 1136 01:23:26,386 --> 01:23:27,595 ‫أرجوك! 1137 01:23:27,678 --> 01:23:28,720 ‫أرجوك! 1138 01:23:28,886 --> 01:23:30,345 ‫لا! 1139 01:23:43,720 --> 01:23:45,636 ‫اجعل عائلتك فخورة بك 1140 01:23:45,803 --> 01:23:47,136 ‫وانهِ كل هذا 1141 01:23:58,011 --> 01:24:00,261 ‫اقتلوه! هيا! 1142 01:24:03,220 --> 01:24:06,511 ‫لا بأس، لا بأس 1143 01:24:49,886 --> 01:24:52,095 ‫لقد استخدمك لينظم انتقامه 1144 01:24:52,261 --> 01:24:55,345 ‫وحرّضك عليّ وعلى عائلتك 1145 01:25:00,720 --> 01:25:02,386 ‫حرّضك على أختك 1146 01:25:09,595 --> 01:25:10,636 ‫"مينا" 1147 01:25:20,053 --> 01:25:21,553 ‫فعلت ذلك من أجلنا 1148 01:25:23,428 --> 01:25:24,803 ‫من أجلك 1149 01:25:26,303 --> 01:25:28,720 ‫لأنني أحبك، وهو أخذك مني 1150 01:25:33,970 --> 01:25:36,053 ‫أمضيت سنوات أطارده 1151 01:25:38,261 --> 01:25:40,428 ‫أراه أينما ذهبت 1152 01:25:40,553 --> 01:25:41,928 ‫هو سام مثل... 1153 01:25:42,761 --> 01:25:46,053 ‫مثل الجمر الحاد، يخرز خلف عيني 1154 01:25:48,636 --> 01:25:52,136 ‫لكن هذه الليلة كانت مختلفة 1155 01:25:52,261 --> 01:25:54,678 ‫كان هناك بين الجمهور يشاهد العرض 1156 01:26:02,303 --> 01:26:03,595 ‫أخبرني 1157 01:26:07,761 --> 01:26:09,053 ‫أنا آسفة جدًا 1158 01:26:09,136 --> 01:26:11,720 ‫أنا آسفة جدًا، أنا آسفة جدًا، ليست غلطتك 1159 01:26:11,886 --> 01:26:13,970 ‫لا، لا، لا كنت تحت سحره 1160 01:26:14,345 --> 01:26:15,845 ‫وهذا السحر لن ينتهي إلا بموته 1161 01:26:15,928 --> 01:26:19,220 ‫لكن من فضلك، أظهر لي أنك لا تزال هنا 1162 01:26:19,303 --> 01:26:20,386 ‫ابني العزيز 1163 01:26:20,470 --> 01:26:22,511 ‫عد إليّ، من فضلك 1164 01:26:24,553 --> 01:26:25,595 ‫أرجوك 1165 01:26:41,720 --> 01:26:43,428 ‫هذا ليس أخوك 1166 01:26:45,970 --> 01:26:48,761 ‫فكل ما كان عليه يومًا انتزع منه 1167 01:26:50,178 --> 01:26:51,928 ‫لقد فقدناه 1168 01:27:01,345 --> 01:27:03,220 ‫"شامان" يريدنا أن نموت 1169 01:27:03,553 --> 01:27:05,428 ‫وهذا هو سلاحه 1170 01:27:05,720 --> 01:27:07,886 ‫تعاملي معه على هذا الأساس 1171 01:28:03,303 --> 01:28:04,636 ‫إنهي الأمر! 1172 01:28:21,636 --> 01:28:23,845 ‫اقبضوا عليهم! 1173 01:28:32,345 --> 01:28:34,261 ‫الطريقة الوحيدة للخروج هي تلك التي دخلنا فيها 1174 01:28:34,428 --> 01:28:35,720 ‫علينا أن نسرع لننجو 1175 01:28:38,011 --> 01:28:38,928 ‫حسنًا 1176 01:28:39,928 --> 01:28:41,011 ‫حسنًا 1177 01:28:42,178 --> 01:28:43,011 ‫فلنفعل ذلك 1178 01:28:43,095 --> 01:28:44,386 ‫هيا! 1179 01:28:46,678 --> 01:28:48,886 ‫ما تريده هو ما تحصل عليه 1180 01:28:48,970 --> 01:28:51,386 ‫طوال هذه السنين لم أنس 1181 01:28:51,428 --> 01:28:53,553 ‫لا أعرف ماذا أخبروني 1182 01:28:53,636 --> 01:28:55,928 ‫لكنني سأجد طريقي وأفك اللغز 1183 01:28:56,011 --> 01:28:57,636 ‫سأحصل على ما هو لي 1184 01:28:58,470 --> 01:29:00,053 ‫سأحصل على ما هو لي 1185 01:29:00,886 --> 01:29:02,345 ‫سأحصل على ما هو لي 1186 01:29:03,303 --> 01:29:04,720 ‫سأحصل على ما هو لي 1187 01:29:06,178 --> 01:29:07,470 ‫ما هو لي 1188 01:29:08,220 --> 01:29:09,595 ‫سأحصل على ما هو لي 1189 01:29:10,720 --> 01:29:12,136 ‫سأحصل على ما هو لي 1190 01:29:15,761 --> 01:29:16,886 ‫تبًا! 1191 01:29:35,136 --> 01:29:36,720 ‫سأحصل على ما هو لي 1192 01:29:37,595 --> 01:29:39,345 ‫سأحصل على ما هو لي 1193 01:30:00,011 --> 01:30:01,261 ‫أنا بخير 1194 01:30:47,553 --> 01:30:48,303 ‫تعال! 1195 01:31:11,595 --> 01:31:13,553 ‫لم أتوقف أبدًا عن البحث عنك 1196 01:31:16,178 --> 01:31:17,553 ‫قالوا لي أن "الشامان" قتلك 1197 01:31:17,636 --> 01:31:19,095 ‫ولكنني لم أتوقف عن البحث 1198 01:31:21,595 --> 01:31:24,011 ‫فلو حالفني الحظ لما حصل كل هذا 1199 01:31:29,011 --> 01:31:29,845 ‫الحدية 1200 01:31:32,011 --> 01:31:34,845 ‫تعني التواجد بين حالتين 1201 01:31:36,095 --> 01:31:38,928 ‫أكرههم لأنهم أبعدوك عني 1202 01:31:39,803 --> 01:31:41,095 ‫جميعهم 1203 01:31:43,970 --> 01:31:45,886 ‫أردت أن يتعذبوا 1204 01:31:48,553 --> 01:31:50,095 ‫وهذا ما حصل 1205 01:31:51,470 --> 01:31:53,220 ‫حتى آخر واحد منهم 1206 01:31:59,720 --> 01:32:01,011 ‫مهلا 1207 01:32:01,220 --> 01:32:02,595 ‫مهلا... 1208 01:32:04,553 --> 01:32:05,928 ‫هل أنت بخير؟ 1209 01:32:49,553 --> 01:32:51,053 ‫{\an8}لقد قمت بعمل جيد 1210 01:32:59,886 --> 01:33:01,345 ‫{\an8}حصلت على ما أردت 1211 01:33:02,345 --> 01:33:02,928 ‫{\an8}لقد ماتت 1212 01:33:03,886 --> 01:33:05,136 ‫{\an8}ماتوا جميعهم 1213 01:33:08,845 --> 01:33:10,553 ‫{\an8}ليس جميعهم 1214 01:33:32,803 --> 01:33:34,428 ‫أيها الوغد 1215 01:33:37,761 --> 01:33:39,386 ‫سينتهي كل شيء الآن 1216 01:36:00,261 --> 01:36:00,678 ‫لا! 1217 01:40:18,011 --> 01:40:19,511 ‫لا تقلق بشأني 1218 01:40:21,136 --> 01:40:23,095 ‫تعلم أن هكذا أفضل 1219 01:40:24,303 --> 01:40:27,428 ‫أنت حر الآن، ارحل إذا 1220 01:40:28,803 --> 01:40:30,428 ‫اترك كل شيء خلفك 1221 01:40:32,678 --> 01:40:34,428 ‫لا يمكنني فعل ذلك 1222 01:40:34,595 --> 01:40:36,511 ‫لقد قطعت وعدًا 1223 01:40:43,511 --> 01:40:45,428 ‫هذه المرة سننجح 1224 01:40:46,345 --> 01:40:48,970 ‫من الآن وصاعدًا سنضع قواعدنا الخاصة 1225 01:40:49,678 --> 01:40:51,970 ‫لن يقول أحد لنا ما يجب أن نفعله 1226 01:40:52,470 --> 01:40:53,761 ‫سآخذك بعيدًا من هنا 1227 01:40:53,845 --> 01:40:56,428 ‫بعيدًا عن هذا المستنقع التوتاليتاري 1228 01:40:58,261 --> 01:40:59,553 ‫خطة سحرية مثالية، بنك 1229 01:40:59,636 --> 01:41:01,553 ‫أعلم أنه لا يمكننا البقاء هنا 1230 01:41:02,803 --> 01:41:05,303 ‫لكن الآن، لدينا شيء لا يمكنهم سلبنا إياه 1231 01:41:05,428 --> 01:41:07,011 ‫هي اللحظة المثالية 1232 01:41:07,303 --> 01:41:10,095 ‫لي ولك فقط، هنا معًا 1233 01:41:11,011 --> 01:41:13,595 ‫إن كان شيء مميز جدًا، ‫يمكنك أن تعود إليه متى شئت 1234 01:41:15,220 --> 01:41:16,970 ‫فلنجعلها لحظة مميزة 1235 01:41:21,095 --> 01:41:22,386 ‫هل أنت معي؟ 1236 01:41:26,428 --> 01:41:27,720 ‫دائمًا 1237 01:41:30,386 --> 01:41:32,803 ‫اللاعب الثاني يدخل اللعبة 1238 01:41:54,220 --> 01:41:56,345 ‫ما تريده هو ما تحصل عليه 1239 01:41:56,511 --> 01:41:58,803 ‫طوال هذه السنين لم أنس 1240 01:41:59,053 --> 01:42:01,095 ‫لا أعرف ماذا أخبروني 1241 01:42:01,178 --> 01:42:03,428 ‫لكنني سأجد طريقي وأفك اللغز 1242 01:42:03,511 --> 01:42:05,053 ‫سأحصل على ما هو لي 1243 01:42:06,011 --> 01:42:07,386 ‫سأحصل على ما هو لي 1244 01:42:08,428 --> 01:42:09,720 ‫سأحصل على ما هو لي 1245 01:42:10,886 --> 01:42:12,428 ‫{\an8}سأحصل على ما هو لي 1246 01:42:13,720 --> 01:42:17,886 ‫{\an8}لا لا 1247 01:42:18,011 --> 01:42:21,928 ‫لا لا لا لا 1248 01:42:22,928 --> 01:42:27,428 ‫لا لا لا 1249 01:42:27,720 --> 01:42:32,928 ‫لا لا لا لا 1250 01:42:33,261 --> 01:42:35,428 ‫ما تريده هو ما تحصل عليه 1251 01:42:35,595 --> 01:42:38,011 ‫طوال هذه السنين لم أنس 1252 01:42:38,095 --> 01:42:40,261 ‫لا أعرف ماذا أخبروني 1253 01:42:40,345 --> 01:42:42,636 ‫لكنني سأجد طريقي وأفك اللغز 1254 01:42:42,720 --> 01:42:44,261 ‫سأحصل على ما هو لي 1255 01:42:45,595 --> 01:42:47,720 ‫ما تريده هو ما تحصل عليه 1256 01:42:47,845 --> 01:42:50,303 ‫طوال هذه السنين لم أنس 1257 01:42:50,428 --> 01:42:52,470 ‫لا أعرف ماذا أخبروني 1258 01:42:52,553 --> 01:42:54,928 ‫لكنني سأجد طريقي وأفك اللغز 1259 01:42:55,011 --> 01:42:57,220 ‫لكنني سأجد طريقي وأفك اللغز 1260 01:42:57,303 --> 01:42:58,928 ‫سأحصل على ما هو لي 1261 01:42:59,845 --> 01:43:01,595 ‫سأحصل على ما هو لي 1262 01:43:02,303 --> 01:43:03,803 ‫سأحصل على ما هو لي 1263 01:43:04,720 --> 01:43:05,845 ‫سأحصل على ما هو لي 1264 01:43:27,136 --> 01:43:29,345 ‫ما تريده هو ما تحصل عليه 1265 01:43:29,428 --> 01:43:31,803 ‫طوال هذه السنين لم أنس 1266 01:43:32,053 --> 01:43:34,053 ‫لا أعرف ماذا أخبروني 1267 01:43:34,136 --> 01:43:36,470 ‫لكنني سأجد طريقي وأفك اللغز 1268 01:43:36,553 --> 01:43:38,220 ‫سأحصل على ما هو لي 1269 01:43:39,303 --> 01:43:41,511 ‫ما تريده هو ما تحصل عليه 1270 01:43:41,678 --> 01:43:44,178 ‫طوال هذه السنين لم أنس 1271 01:43:44,261 --> 01:43:46,261 ‫لا أعرف ماذا أخبروني 1272 01:43:46,386 --> 01:43:48,720 ‫لكنني سأجد طريقي وأفك اللغز 1273 01:43:48,803 --> 01:43:51,053 ‫لكنني سأجد طريقي وأفك اللغز 1274 01:43:51,136 --> 01:43:52,720 ‫سأحصل على ما هو لي 1275 01:43:53,678 --> 01:43:55,220 ‫سأحصل على ما هو لي 1276 01:43:56,095 --> 01:43:57,678 ‫سأحصل على ما هو لي 1277 01:43:58,428 --> 01:44:00,095 ‫سأحصل على ما هو لي 1278 01:44:20,970 --> 01:44:23,220 ‫ما تريده هو ما تحصل عليه 1279 01:44:23,303 --> 01:44:25,803 ‫طوال هذه السنين لم أنس 1280 01:44:25,886 --> 01:44:27,928 ‫لا أعرف ماذا أخبروني 1281 01:44:28,011 --> 01:44:30,303 ‫لكنني سأجد طريقي وأفك اللغز 1282 01:44:30,386 --> 01:44:31,720 ‫سأحصل على ما هو لي 1283 01:44:37,678 --> 01:44:39,428 ‫سأحصل على ما هو لي