1 00:05:02,463 --> 00:05:03,840 Merhaba Lizzy. 2 00:05:05,133 --> 00:05:06,259 Selam baba. 3 00:05:07,468 --> 00:05:09,137 Sergim pazartesi günü açılıyor. 4 00:05:09,887 --> 00:05:12,765 Yani yarından bir hafta sonra. Takvimine ekle. 5 00:05:13,349 --> 00:05:17,270 Şey, sanırım davetiyeyi almadım. Tabii çer çöp arasında kaybolmadıysa. 6 00:05:17,395 --> 00:05:20,023 Sürekli çer çöp postalar geliyor. 7 00:05:20,148 --> 00:05:22,817 Şu yeni sahte el yazısını gördün mü? 8 00:05:23,818 --> 00:05:25,778 Biri gerçekten elle yazmış gibi. 9 00:05:25,903 --> 00:05:30,491 Baba, o senin davetiyen. Bir şey gönderecek vaktim olmadı. 10 00:05:30,617 --> 00:05:32,243 Hepimiz orada olacağız. 11 00:05:32,368 --> 00:05:34,704 Konuklarım yine uğradı. 12 00:05:34,829 --> 00:05:37,248 Eminim gezmek isterler. 13 00:05:37,373 --> 00:05:39,167 Yine sende kalmaları hoş değil. 14 00:05:39,292 --> 00:05:42,170 Burayı seviyorlar. Burada durmak onlara iyi geliyor. 15 00:05:42,295 --> 00:05:43,713 Daha yeni oradalardı. 16 00:05:43,838 --> 00:05:45,757 Kalabilecekleri başka bir yer yok mu? 17 00:05:46,758 --> 00:05:48,343 Arkadaşlıklarını seviyorum. 18 00:05:50,595 --> 00:05:52,597 Senden faydalanıyorlar gibi geliyor. 19 00:05:54,098 --> 00:05:55,683 Hayır. 20 00:05:56,476 --> 00:05:57,602 Bu hafta uğrarım, 21 00:05:57,727 --> 00:05:59,604 seni bodruma filan kapatmasınlar. 22 00:06:00,980 --> 00:06:03,900 Emin ol, o kadar heyecan verici bir şey yok. 23 00:06:04,025 --> 00:06:06,486 Gerçi olsa çok eğlenceli olabilirdi. 24 00:06:07,403 --> 00:06:11,032 Ama köpekleri olmasa da olurdu. Eğitimli değil. 25 00:06:11,157 --> 00:06:13,993 Kanepemin köşesini ağaç sanıyor. 26 00:06:14,118 --> 00:06:15,578 Baba, bu iğrenç. 27 00:07:38,036 --> 00:07:40,788 Lizzy. Şuna bak. 28 00:07:43,374 --> 00:07:47,128 Yıllardır bu ağaca iyi bir lastik bulmayı bekliyordum. 29 00:07:49,631 --> 00:07:52,300 Jo, su durumu kötüleşiyor. 30 00:07:52,425 --> 00:07:53,635 Zar zor ısınıyor. 31 00:07:53,760 --> 00:07:56,554 Birkaç dakika ılık, sonra soğuk. 32 00:07:57,972 --> 00:07:59,973 Ciddi bir şeye benziyor. 33 00:08:03,060 --> 00:08:04,145 Hallederim. 34 00:08:07,523 --> 00:08:09,567 Önce bu haftayı atlatayım da. 35 00:08:13,488 --> 00:08:14,864 Şu an burada olmamalıydım. 36 00:08:14,989 --> 00:08:16,866 -Yapacak çok işim var. -Benim de. 37 00:08:16,991 --> 00:08:19,577 Ve sıcak su olmadan ne yapacağımı bilmiyorum. 38 00:08:21,162 --> 00:08:24,332 Lizzy, söyledim ya, benim duşumu kullanabilirsin. 39 00:08:26,751 --> 00:08:28,920 Kendi suyumun çalışmasını istiyorum. 40 00:08:30,922 --> 00:08:34,842 Sergilerim cuma açılacak. Sonra onunla rahatça ilgilenebilirim. 41 00:08:34,968 --> 00:08:36,719 Benim de sergim var, biliyorsun. 42 00:08:39,305 --> 00:08:41,599 Teslim tarihi olan sadece sen değilsin. 43 00:08:42,767 --> 00:08:46,187 Biliyorum ama benim iki sergim var. Delilik resmen. 44 00:08:57,699 --> 00:08:59,617 Hey! Beni sallasana. 45 00:09:07,709 --> 00:09:09,252 Aç mısın? 46 00:09:11,212 --> 00:09:12,964 Beklemen gerek. Maman bitti. 47 00:09:13,965 --> 00:09:15,174 Çalışmam gerek. 48 00:09:15,883 --> 00:09:17,635 Sonra markete giderim. 49 00:09:19,554 --> 00:09:24,934 Peki. Kapa çeneni! Tanrım! Ricky, iş günümü mahvediyorsun. 50 00:11:21,342 --> 00:11:24,053 Todd-o-fonik zamanı. Hepinize mutlu pazartesiler. 51 00:11:24,178 --> 00:11:28,016 Kilise çatısındaki Quazi gösterisine geri sayım. 52 00:11:46,618 --> 00:11:47,619 Eric! 53 00:11:49,078 --> 00:11:50,079 Selam! 54 00:11:50,663 --> 00:11:53,958 -Tam bir yılımı verdim. -Görelim. 55 00:12:04,802 --> 00:12:06,137 Bayıldım. 56 00:12:07,639 --> 00:12:08,932 Fermuarı ne yaptın? 57 00:12:09,057 --> 00:12:13,895 Fermuar fikrini bıraktım ve cırt cırt yaptım. 58 00:12:14,020 --> 00:12:16,940 Dediğin gibi pek iyi olmadı. 59 00:12:17,065 --> 00:12:18,524 -Yüne yapışıyor. -Bakayım. 60 00:12:18,650 --> 00:12:20,818 Evet, biraz sorunludur ama... 61 00:12:26,240 --> 00:12:28,701 Lizzy, kahve alabilir miyim lütfen? 62 00:12:28,826 --> 00:12:32,872 -Burası kafeterya değil. -Tamam ama... 63 00:12:32,997 --> 00:12:34,916 Benim kurulda kim var, bari onu söyle. 64 00:12:36,125 --> 00:12:38,086 Henüz karar verilmedi. 65 00:12:38,670 --> 00:12:40,672 Bak, Randal benim kurulda olmamalı. 66 00:12:40,797 --> 00:12:41,798 Anlaşamıyoruz. 67 00:12:41,923 --> 00:12:44,509 Kültürel üretime yaklaşımlarımız farklı. 68 00:12:44,634 --> 00:12:47,762 Ya da benden hoşlanmıyor. Bilmiyorum. 69 00:12:48,346 --> 00:12:49,847 Haberin olsun da. 70 00:12:52,225 --> 00:12:53,268 Selam dostum. 71 00:13:00,441 --> 00:13:02,860 Marlene Heyman dosyası yapmışlar. 72 00:13:06,698 --> 00:13:10,535 "Adanmış, mütevazı, parlak ve garip. 73 00:13:11,035 --> 00:13:16,499 "Camı, kişisel meditasyonu için dinî bir araç olarak görüyor." 74 00:13:17,458 --> 00:13:20,587 Vay canına. Çok yer ayırmışlar. 75 00:13:21,462 --> 00:13:24,173 "Rüya gibi cam..." 76 00:13:24,299 --> 00:13:25,508 Lizzy! 77 00:13:27,468 --> 00:13:31,764 Güncel yıl sonu programını bugün çıkaralım. 78 00:13:37,437 --> 00:13:40,815 {\an8}MARLENE HEYMAN KONUK SANATÇI 79 00:13:42,692 --> 00:13:46,613 Bunlar konuklarımızın seyahat faturaları. 80 00:13:46,738 --> 00:13:51,909 Bir de Tim Hunter'a nakit verdim, makbuz içinde. 81 00:14:08,343 --> 00:14:12,680 -Al bakalım. -Tamam. 82 00:14:26,027 --> 00:14:28,279 Lizzy, bu hafta fırını kullanacak mısın? 83 00:14:30,114 --> 00:14:32,116 Evet, evet 84 00:14:33,368 --> 00:14:37,956 -Bazıları gecikecek. Sorun olur mu? -Yer açarız. Elinde ne varsa getir. 85 00:14:38,081 --> 00:14:40,250 Sorun değil. Hallederiz. 86 00:14:40,375 --> 00:14:43,711 Dün stüdyosunda Jo'nun işlerini gördüm. 87 00:14:43,836 --> 00:14:46,130 İnsanı heyecanlandırıyor. 88 00:14:47,173 --> 00:14:48,591 Harika bir şey. 89 00:14:51,302 --> 00:14:53,972 Sıcak suyu tamir etse asıl o zaman harika olur. 90 00:14:55,640 --> 00:14:56,891 İki hafta oldu. 91 00:14:57,684 --> 00:15:01,771 Lizzy, derse gidiyorum. Elindekileri getir. Hallederiz. 92 00:15:37,223 --> 00:15:39,892 Küre aynaları ele almış. 93 00:15:40,018 --> 00:15:43,021 Havalı gaz lambaları. 94 00:15:44,439 --> 00:15:50,361 Mecraların ısısı. Teknolojinin ısısı. İnsan gölgeleri. 95 00:15:51,112 --> 00:15:53,781 Bütün bu görüntü karmaşası. 96 00:15:55,033 --> 00:15:57,201 Tüm bunlar ne işe yarıyor? 97 00:16:00,955 --> 00:16:03,458 Aklımızı başımızdan alıyor. 98 00:16:04,125 --> 00:16:06,711 İçeri girmek isteyen var mı? 99 00:16:06,836 --> 00:16:09,047 Grace, Maya? 100 00:16:18,806 --> 00:16:20,391 Sizi içeri kilitlemeyeceğim. 101 00:16:23,811 --> 00:16:27,023 Bu. Bundan tiksinmedim. 102 00:16:29,359 --> 00:16:30,902 Bu benim için özel. 103 00:16:31,027 --> 00:16:34,656 Tam olmasını istediğim gibi. 104 00:16:35,657 --> 00:16:40,703 Formu iyi. Fazla rafine değil. 105 00:16:43,039 --> 00:16:44,916 Doğaçlamayı yansıtıyor. 106 00:16:46,000 --> 00:16:47,752 Yapmacık değil. 107 00:16:57,345 --> 00:16:59,389 -Öğlen Dekan'la görüşmen var. -Evet. 108 00:16:59,514 --> 00:17:02,350 -Jackie'ye hatırlatır mısın? -Haberi var. 109 00:17:02,475 --> 00:17:06,020 Ben de yarın işten izin alsam olur mu diye merak ediyordum. 110 00:17:06,604 --> 00:17:08,147 İzin alabilirim belki. 111 00:17:09,107 --> 00:17:11,693 Çok işim olacak. Sergi için. 112 00:17:17,365 --> 00:17:18,908 Uygun mudur? 113 00:17:19,701 --> 00:17:21,119 Yarın gelmesem? 114 00:17:21,244 --> 00:17:24,414 Lizzy, izin istiyorsan izin alabilirsin. 115 00:17:24,914 --> 00:17:27,125 -Tamam. O zaman yarın gelmiyorum. -Anladım. 116 00:17:32,714 --> 00:17:34,507 Babamla konuştun mu? 117 00:17:35,967 --> 00:17:38,386 Çünkü o insanlar yine evine gelmiş. 118 00:17:38,511 --> 00:17:39,971 Hangi insanlar? 119 00:17:41,556 --> 00:17:43,558 Evinde kalan insanlar. 120 00:17:43,683 --> 00:17:48,104 Baban kendi hayatını yaşıyor ve hepimiz ona şans diliyoruz. 121 00:17:48,229 --> 00:17:50,440 Lizzy, odaklanmaya çalışıyorum. 122 00:18:37,111 --> 00:18:39,530 Bunun hangi ders olduğunu anlamadım. 123 00:18:40,281 --> 00:18:42,533 Ama katılmak istiyorum. 124 00:18:46,454 --> 00:18:49,374 -Düşünme ve Hareket. -Ha. 125 00:18:50,625 --> 00:18:54,379 Sen Lizzy'sin, değil mi? O güzel ilanı hazırlayan sensin. 126 00:18:59,676 --> 00:19:02,679 Henüz makaleyi okuyamadım ama ilanı ben hazırladım. 127 00:19:05,640 --> 00:19:08,977 Güzel. Teşekkürler. 128 00:19:10,061 --> 00:19:12,563 O öğrencileri etkilemek istiyorum. 129 00:19:14,732 --> 00:19:17,151 Ve ilan çok güzeldi. 130 00:19:20,738 --> 00:19:23,992 -Teşekkürler. -Evet, görüşürüz. 131 00:19:37,505 --> 00:19:40,717 ...bizi bekliyor ve dinlemek için sabırsızlanıyorum. 132 00:19:41,426 --> 00:19:44,262 Ama ben dinlemek için beklerken... 133 00:19:45,763 --> 00:19:51,853 Şeyi dinleyelim, Mike Bloomfield ve Al Kooper'ın Super Session albümü. 134 00:22:27,008 --> 00:22:29,010 Hey sen, mesaj bırak. 135 00:22:31,763 --> 00:22:33,723 Selam Sean, yoklamak istedim. 136 00:22:36,768 --> 00:22:40,063 Sergim pazartesi günü açılıyor. Yine Lauren'da. 137 00:22:42,023 --> 00:22:44,025 Meşgul değilsen belki gelirsin. 138 00:22:45,944 --> 00:22:47,779 Tamam. Peki. 139 00:22:48,613 --> 00:22:49,948 Sonra konuşuruz. 140 00:22:51,074 --> 00:22:52,075 Hoşça kal. 141 00:23:56,681 --> 00:23:59,225 -Selam. -Selam. 142 00:24:03,187 --> 00:24:05,773 Katalog yapacaklardı, şimdi de 143 00:24:05,898 --> 00:24:08,401 "Açılışa yetişmez." diyorlar. 144 00:24:09,027 --> 00:24:11,571 Tam bizim okulun yapacağı iş. Tanrım. 145 00:24:11,696 --> 00:24:14,407 -Kötü olmuş. -Hem de nasıl. 146 00:24:14,532 --> 00:24:17,118 Abigail Firschein odaklı sergi. 147 00:24:17,702 --> 00:24:21,205 Katalog olmazsa yine sadece tezimin sergisi olacak. 148 00:24:21,331 --> 00:24:25,043 -Kimin umurunda? -O da olur. Genelde yapıyorlar. 149 00:24:25,168 --> 00:24:28,630 Sadece biraz gecikiyor. 150 00:24:32,383 --> 00:24:33,635 Evet, göreceğiz. 151 00:26:00,888 --> 00:26:05,685 Olamaz. Ricky! Hayır! Kötü kedi! 152 00:26:05,810 --> 00:26:10,064 Ricky! Kötü kedi. Çık dışarı. 153 00:26:12,233 --> 00:26:13,401 Kahretsin. 154 00:26:23,661 --> 00:26:26,331 Aptal kuş. 155 00:26:35,882 --> 00:26:42,013 Haydi git. Başka bir yere git. Git başka yerde öl. 156 00:26:50,188 --> 00:26:51,814 Tanrım. Ben kötü biriyim. 157 00:26:53,232 --> 00:26:56,402 Ricky! Kötüsün! Kötü. 158 00:27:30,979 --> 00:27:32,563 Kahretsin. 159 00:27:59,424 --> 00:28:00,508 Lizzy! 160 00:28:01,509 --> 00:28:02,760 Şuna bak. 161 00:28:05,597 --> 00:28:07,056 Kuş buldum, zavallı. 162 00:28:08,558 --> 00:28:09,559 Ne? 163 00:28:10,685 --> 00:28:12,729 Bir kuş buldum. Şuna bak. 164 00:28:18,651 --> 00:28:21,112 Hey. Evet. 165 00:28:21,946 --> 00:28:23,990 İyiyiz. İyisin. 166 00:28:25,700 --> 00:28:29,746 -Güvercin. -Sanırım bir kedi hırpalamış. 167 00:28:31,289 --> 00:28:34,417 Arkada, çiçek tarhının orada çırpınıyordu. 168 00:28:35,168 --> 00:28:37,879 Kanadı kötü durumda, sanırım kırık. 169 00:28:38,755 --> 00:28:42,300 Zavallı ufaklık. Şuna bak. 170 00:28:43,801 --> 00:28:45,386 İyisin. 171 00:28:46,554 --> 00:28:48,056 Bir saniye tutar mısın? 172 00:28:57,357 --> 00:28:59,567 Bence suçlu Oscar. 173 00:29:02,904 --> 00:29:06,240 O kedi tam bir bela. Onu gerçekten içeride tutmaları gerek. 174 00:29:17,043 --> 00:29:19,587 -Haydi, şu ufaklığı düzeltelim. -Jo. 175 00:29:24,008 --> 00:29:26,803 Bir de buraya. 176 00:29:30,390 --> 00:29:32,183 Bence bu idare eder. 177 00:29:34,769 --> 00:29:35,770 Tamam. 178 00:29:38,773 --> 00:29:40,608 Tamam. 179 00:29:49,867 --> 00:29:51,202 İyi görünüyor mu? 180 00:29:52,704 --> 00:29:54,122 Sanırım. 181 00:29:56,374 --> 00:29:58,209 Tamam, bize bir kutu lazım. 182 00:30:12,223 --> 00:30:13,641 Tamam, bekle. 183 00:30:22,567 --> 00:30:23,735 Tamam. 184 00:30:26,154 --> 00:30:27,405 Pekâlâ. 185 00:30:35,997 --> 00:30:40,084 İnsan Kulesi. Birinci sınıfta yapmıştım sanırım. 186 00:30:41,252 --> 00:30:43,004 Klasiktir. 187 00:30:57,769 --> 00:31:01,689 Tamam. Al bakalım. 188 00:31:04,067 --> 00:31:05,401 Mükemmel! 189 00:31:11,449 --> 00:31:13,534 Seninle ne yapacağız biz? 190 00:31:16,329 --> 00:31:19,499 Ne yapacağız? 191 00:31:20,750 --> 00:31:21,793 Ben işime döneyim. 192 00:31:21,918 --> 00:31:24,921 -Lizzy, bugün ne yapıyorsun? -Ben mi? 193 00:31:25,755 --> 00:31:28,007 Evden çalışıyorum, atölyede. Çok işim var. 194 00:31:28,132 --> 00:31:30,426 Nationale'de kurulum yapacağım. 195 00:31:31,261 --> 00:31:32,553 Jo, benim bir kedim var. 196 00:31:34,806 --> 00:31:35,848 Ricky yukarıda. 197 00:31:35,974 --> 00:31:38,309 Kuş atölyede seninle takılabilir. 198 00:31:39,060 --> 00:31:44,232 -Bugün çalışmak için izin aldım. -Bu ufaklık sorun çıkarmaz. Değil mi? 199 00:31:46,484 --> 00:31:50,863 -Evet, sanırım. -Vay canına, süper! Harikasın. 200 00:31:50,989 --> 00:31:54,117 Eve gelir gelmez onu senden alırım. 201 00:31:54,242 --> 00:31:56,661 -Harikasın. -Tamam. 202 00:32:05,128 --> 00:32:07,755 Evet, yapacağını yaptın. 203 00:33:16,741 --> 00:33:17,909 Üzgünüm. 204 00:36:17,422 --> 00:36:18,756 İğrenç. 205 00:37:05,720 --> 00:37:07,055 Sorun ne? 206 00:37:11,100 --> 00:37:12,644 Neden nefes nefesesin? 207 00:37:36,000 --> 00:37:38,169 Ben Jo, mesaj bırakın. 208 00:37:39,337 --> 00:37:42,257 Selam Jo, kuşun garip davranıyor. 209 00:37:43,925 --> 00:37:45,927 Sanırım düzgün nefes alamıyor. 210 00:37:47,011 --> 00:37:48,179 Beni ara. 211 00:37:56,354 --> 00:37:58,564 Kalp krizi falan mı geçiriyorsun? 212 00:38:15,873 --> 00:38:19,377 Bugün çok işim vardı Bay Kuş. Bir de sen çıktın. 213 00:39:06,507 --> 00:39:08,760 Jo, kuşun garip davranıyor. 214 00:39:09,802 --> 00:39:11,596 Sanırım düzgün nefes alamıyor. 215 00:39:13,431 --> 00:39:14,641 Beni ara. 216 00:39:27,862 --> 00:39:31,199 Bandajı güzel sarmışsınız. 217 00:39:31,950 --> 00:39:33,826 Niye nefes nefese peki? 218 00:39:34,369 --> 00:39:36,162 Biraz stresli. 219 00:39:37,372 --> 00:39:39,499 Onu rahatsız etmeyeceğim. 220 00:39:39,624 --> 00:39:43,002 Sıcak tutuyor musunuz? Kuşlar sıcağı sever. 221 00:39:43,127 --> 00:39:45,880 Garajda bir atölyem var. Soğuk sayılmaz. 222 00:39:46,464 --> 00:39:48,383 Serin aslında. Ama... 223 00:39:50,301 --> 00:39:53,012 Orada seramik yapıyorum ama çok da kötü kokmuyor. 224 00:39:53,137 --> 00:39:55,932 Belki de atölye pek doğru bir yer değildir. 225 00:39:56,849 --> 00:39:59,519 Kutuya sıcak su torbası koyabilirsiniz. 226 00:39:59,644 --> 00:40:01,020 Elinizde var mı? 227 00:40:02,563 --> 00:40:04,524 Eczaneden alın. Sıcak suyla doldurun. 228 00:40:04,649 --> 00:40:07,944 Benim evimde sıcak su yok. İki hafta olacak. 229 00:40:08,069 --> 00:40:09,279 Ocağınız var mı? 230 00:40:10,738 --> 00:40:12,365 Ocağım var. 231 00:40:12,490 --> 00:40:15,076 Demlikte ya da tencerede su ısıtın. 232 00:40:15,201 --> 00:40:17,704 Havluya sarın. Çok sıcak olmasın. 233 00:40:17,829 --> 00:40:19,330 Ama rahat olsun. 234 00:40:20,248 --> 00:40:21,583 Bu kadar mı? 235 00:40:22,458 --> 00:40:23,835 Güvercin bu. 236 00:41:39,243 --> 00:41:40,662 Sana bira borçluyum. 237 00:42:42,181 --> 00:42:43,600 Selam. Kuş nasıl? 238 00:42:48,563 --> 00:42:50,815 Yüz elli dolar tuttu. 239 00:42:51,482 --> 00:42:54,694 Kredi kartımla ödedim. Geri istiyorum. 240 00:42:55,194 --> 00:42:59,657 Yüz elli dolar mı? Ne yaptılar ki? 241 00:43:00,450 --> 00:43:03,077 Çalışabileceğim tek gündü ve tamamen mahvoldu 242 00:43:03,202 --> 00:43:05,246 çünkü kuşunla uğraştım. 243 00:43:05,872 --> 00:43:08,291 Bugün için özür dilerim. 244 00:43:09,000 --> 00:43:11,252 Parayı kiradan düşebilirsin. 245 00:43:11,836 --> 00:43:13,588 Giden günü geri getirmiyor. 246 00:43:17,842 --> 00:43:19,260 Harika olmuş. 247 00:43:22,138 --> 00:43:24,015 Yeşil çoraplara bayıldım. 248 00:43:24,933 --> 00:43:26,351 Çok havalı. 249 00:43:27,769 --> 00:43:28,937 Harika. 250 00:43:34,859 --> 00:43:38,154 Bilmem gereken başka bir şey var mı? Kuşla ilgili. 251 00:43:38,738 --> 00:43:42,700 Biraz kuş yemi aldım. Üç dolar, 99 sent. 252 00:43:44,953 --> 00:43:48,706 Tamam. Ona baktığın için sağ ol. 253 00:43:50,041 --> 00:43:51,376 Hadi Petit Oiseau. 254 00:43:51,501 --> 00:43:54,254 Benim evime geliyorsun. İyi vakit geçireceğiz. 255 00:43:54,379 --> 00:43:58,007 Lizzy'ye hoşça kal de. "Hoşça kal Lizzy." 256 00:43:58,883 --> 00:44:01,052 Hoşça kal Lizzy. 257 00:44:25,743 --> 00:44:28,121 Erken gelmekle iyi ettin. 258 00:44:28,246 --> 00:44:31,332 -Kendi fırının olacak. -Bütün gece çalışmam gerekti. 259 00:44:34,335 --> 00:44:36,004 Pekâlâ. 260 00:44:43,761 --> 00:44:45,680 Altıncı koniye kadar ısıtabilirsin. 261 00:44:47,098 --> 00:44:48,099 Altıncı koni. 262 00:45:01,446 --> 00:45:02,822 Harika olmuş. 263 00:45:09,912 --> 00:45:11,664 Bir süre ıslatabilirsin. 264 00:45:12,874 --> 00:45:16,544 Tamam. Bunu yapabilirim. 265 00:45:19,964 --> 00:45:21,758 Kaç parça daha geliyor? 266 00:45:22,800 --> 00:45:25,803 Sadece bir tane. Bitirmek üzereyim. 267 00:45:26,721 --> 00:45:29,557 Tamam. Acele et. 268 00:45:56,251 --> 00:45:58,002 Çerçeve çok iyi olmuş. 269 00:46:31,869 --> 00:46:33,288 Kuş nasıl? 270 00:46:36,749 --> 00:46:40,461 İyi görünüyor. Pencerenin yanına koydum. 271 00:47:04,736 --> 00:47:07,322 Onu ofise götüreceğim. Burası çok gürültülü. 272 00:47:07,822 --> 00:47:09,282 Tamam. 273 00:47:48,279 --> 00:47:51,032 -O ne? -Kuş. 274 00:47:51,991 --> 00:47:53,117 Güvercin bu. 275 00:47:55,286 --> 00:47:59,374 -Çok şirin. Ne oldu? -Jo bulmuş. 276 00:48:00,375 --> 00:48:04,587 Veteriner kanadı kırık dedi, o yüzden stresliymiş. 277 00:48:04,712 --> 00:48:06,297 Bu ne? 278 00:48:07,090 --> 00:48:08,716 Ned Halter'ın siparişi. 279 00:48:08,841 --> 00:48:13,429 Kişisel görünüyor. Ned'e ofisimden alabileceğini söyle. 280 00:48:15,056 --> 00:48:16,975 Veterinere güvercin mi götürdün? 281 00:48:18,518 --> 00:48:21,854 -Delilik bu. -Tamam, git. Teşekkürler. Serbestsin. 282 00:48:21,980 --> 00:48:23,523 Hanımefendi, ben Tacoma'lıyım. 283 00:48:23,648 --> 00:48:27,527 Biz güvercini havalı silahla vururuz. Veterinere götürmeyiz. 284 00:48:31,990 --> 00:48:36,077 Lizzy bir güvercini veterinere götürmüş. Hayvan stresliymiş. 285 00:48:56,097 --> 00:49:00,685 1971 yılında uzay gemisiyle Ay'a gitmeden önce 286 00:49:00,810 --> 00:49:02,895 Starfield astronotu Allan Shepard... 287 00:49:03,605 --> 00:49:05,189 Selam evlat. 288 00:49:05,690 --> 00:49:07,984 -Sana aldım. -Teşekkürler, içeri gel. 289 00:49:08,109 --> 00:49:11,946 Beni rehin alanlar seninle tanışmak için can atıyor. 290 00:49:12,071 --> 00:49:15,992 Lee, Dorothy. Kızım Lizzy. 291 00:49:16,701 --> 00:49:20,788 Demek Lizzy bu! Çok memnun oldum. 292 00:49:22,790 --> 00:49:24,626 Hakkında çok şey duyduk. 293 00:49:25,793 --> 00:49:29,130 Dorothy ve Lee, Kanada'dan yeni geldi. 294 00:49:29,255 --> 00:49:34,135 Evet, Victoria bahçelerine gittik. 295 00:49:34,260 --> 00:49:35,345 Geçen hafta mıydı? 296 00:49:37,221 --> 00:49:40,308 -Çok güzeldi. -Gerçekten güzeldi. 297 00:49:40,433 --> 00:49:43,269 -Hiç gittin mi? -Hayır. 298 00:49:43,394 --> 00:49:44,812 Evet, gittin. 299 00:49:44,938 --> 00:49:46,606 Küçükken gitmiştin. 300 00:49:47,190 --> 00:49:50,568 Tamam. Şey... O zaman evet. 301 00:49:54,072 --> 00:49:58,117 Peki, izninizle. Tuvalete gitmeliyim. 302 00:49:58,242 --> 00:50:02,080 -Bill, Lee kahve yapsın mı? -Keyfine bak canım. 303 00:50:04,249 --> 00:50:06,668 Bu arada kahven bitmek üzere. 304 00:50:07,418 --> 00:50:10,463 Ve az yağlı sütümüz azaldı, listeye ekleyelim. 305 00:50:10,588 --> 00:50:13,049 Gece yarısı mısır gevreği yediğin için. 306 00:50:13,174 --> 00:50:15,093 O konuda haklı. 307 00:50:36,364 --> 00:50:39,951 -Baba, ne kadar kalacaklar? -Bilmem ki. 308 00:50:40,076 --> 00:50:41,536 Nerede yaşıyorlar ki? 309 00:50:41,661 --> 00:50:45,623 Kışın Meksika'da, yazın Kanada'da. 310 00:50:45,748 --> 00:50:47,292 Çok özgürler. 311 00:51:04,267 --> 00:51:06,144 Annemin selamı var bu arada. 312 00:51:07,020 --> 00:51:09,981 Gerçekten mi? Benden de selam söyle. 313 00:51:11,691 --> 00:51:13,151 Sergin nasıl gidiyor? 314 00:51:14,777 --> 00:51:15,862 Harika. 315 00:51:17,947 --> 00:51:21,200 Bu harika. Harika. 316 00:51:36,424 --> 00:51:40,178 Beğendiğin, istediğin bir şey görürsen çekinmeden al. 317 00:51:43,181 --> 00:51:44,682 Bundan daha çok yapmalısın. 318 00:51:46,726 --> 00:51:48,353 Emekliliğin tadını çıkarıyorum. 319 00:51:51,189 --> 00:51:54,776 -Sana inanmıyorum. -İnanmasan da öyle. 320 00:51:55,985 --> 00:52:00,406 -Yine de yapmalısın. -Hayır, meşgulüm. Sabah kalkıyorum. 321 00:52:00,531 --> 00:52:03,493 Ufak tefek bir şeyler yapıyorum, farkına bile varmadan... 322 00:52:04,118 --> 00:52:07,538 -Yine televizyon vakti geliyor. -Kulağa korkunç geliyor. 323 00:52:07,664 --> 00:52:09,540 Benim bir şikâyetim yok. 324 00:52:11,125 --> 00:52:12,377 Bulamıyorum. 325 00:52:13,127 --> 00:52:17,674 Kenara koymuştum ama ayaklanıp gitmiş herhâlde. 326 00:52:17,799 --> 00:52:19,259 Haydi, dostlarımıza gidelim. 327 00:52:19,342 --> 00:52:20,343 Dostun değiller. 328 00:52:20,510 --> 00:52:23,263 -Onları tanımıyorsun bile. -Şuna bak. 329 00:52:27,350 --> 00:52:29,060 Burada saklanıyormuş. 330 00:52:31,521 --> 00:52:34,107 Kardeşini gördüğünde bunu ona verir misin? 331 00:52:38,403 --> 00:52:40,446 Beş yıl boyunca o ceketten ayrılmadı. 332 00:52:41,281 --> 00:52:44,325 Yani benimdi ama o el koydu. 333 00:52:44,951 --> 00:52:46,911 Tekrar isteyebilir. 334 00:52:47,036 --> 00:52:49,163 -Evet, bunu hatırlıyorum. -Evet. 335 00:52:49,289 --> 00:52:51,666 -Sean'la konuştun mu? -Hep konuşuyorum. 336 00:52:51,791 --> 00:52:54,127 -Haydi. -En son ne zaman konuştunuz? 337 00:52:54,252 --> 00:52:57,797 Şükran Günü'nde leziz bir meze getirdi. 338 00:52:57,922 --> 00:53:00,300 -Büyüleyiciydi. Gidelim. -Baba! 339 00:53:00,425 --> 00:53:02,760 Baba, altı ay olmuş. 340 00:53:02,885 --> 00:53:07,599 Altı ay önce keyfi yerindeydi. Getirdiği meze de muhteşemdi. 341 00:53:16,232 --> 00:53:17,317 Pekâlâ. 342 00:53:26,409 --> 00:53:30,622 -Tamam. Hazır mısın? -Evet, hazırım. 343 00:53:36,461 --> 00:53:38,463 Çok güzel. 344 00:53:40,173 --> 00:53:41,341 Haklısın. 345 00:53:51,225 --> 00:53:52,477 Evet. 346 00:53:54,228 --> 00:53:55,647 Bayıldım. 347 00:53:57,106 --> 00:53:58,608 Aferin Eric. 348 00:53:59,442 --> 00:54:00,985 Aferin kızlar. 349 00:54:03,780 --> 00:54:04,906 Selam. 350 00:54:06,908 --> 00:54:08,660 Bunlar senin mi? 351 00:54:09,744 --> 00:54:11,079 Evet, benim. 352 00:54:13,915 --> 00:54:17,335 Bunu yaptığını bilmiyordum. Çok güzel. 353 00:54:24,259 --> 00:54:25,677 Çok iyi görünüyorlar. 354 00:54:29,389 --> 00:54:33,476 Vay canına. Her biri öyle güzel ki. 355 00:54:33,601 --> 00:54:34,811 Güzel oldular, değil mi? 356 00:54:39,232 --> 00:54:40,775 Yarın vaktin var mı? 357 00:54:41,484 --> 00:54:43,528 Sorun olmaz. 358 00:54:44,779 --> 00:54:46,030 Erken olsa daha iyi. 359 00:55:02,714 --> 00:55:04,882 Merhaba Jo. Nasılsın canım? 360 00:55:05,008 --> 00:55:08,011 Selam Jean. İyiyim. Yani sanırım. 361 00:55:08,136 --> 00:55:09,637 Nationale'de işler nasıl? 362 00:55:09,762 --> 00:55:13,224 Sanırım orada da, burada da işim bitti. 363 00:55:14,642 --> 00:55:17,979 Bence sergiler birbiriyle de uyumlu oldu. 364 00:55:18,104 --> 00:55:20,356 Bravo. Güzel. 365 00:55:20,481 --> 00:55:26,237 Abigail Firschein'ı Anma Sergisi gerçekten büyük bir olay ve... 366 00:55:26,362 --> 00:55:28,448 Ne kadar gurur duysak az. 367 00:55:29,073 --> 00:55:33,202 Sergiledikleri ilk OCAC mezunu. 368 00:55:33,328 --> 00:55:35,538 Bu iyi bir his olmalı. 369 00:55:35,663 --> 00:55:37,874 Umarım katalog zamanında hazır olur. 370 00:55:37,999 --> 00:55:42,670 Bence de çünkü seni onurlandırdığımız için çok mutluyuz. 371 00:55:42,795 --> 00:55:44,756 Katalog mu yapıyoruz? 372 00:55:45,632 --> 00:55:47,634 Jo Tran'in kataloğu mu olacak? 373 00:55:47,759 --> 00:55:49,594 Hey, kuşu ben alabilirim. 374 00:55:49,719 --> 00:55:52,722 Jackie'yle yiyecek bir şeyler alıp eve gideceğim. 375 00:55:53,222 --> 00:55:56,309 -Bir süre arabada bekleyebilir. -Burada rahatı iyi. 376 00:55:56,434 --> 00:55:58,311 Eve geldiğimde sana bırakırım. 377 00:56:00,563 --> 00:56:03,441 Tamam. Sonra alırım o zaman. 378 00:56:06,194 --> 00:56:07,195 -Selam. -Selam. 379 00:56:07,278 --> 00:56:08,613 Açılışıma geliyor musun? 380 00:56:08,738 --> 00:56:09,822 Evet, kesinlikle. 381 00:56:10,531 --> 00:56:12,700 Lizzy, diş ipin var mı? 382 00:57:12,510 --> 00:57:15,054 Jim, misafir banyosuna girebilir miyim? 383 00:57:15,179 --> 00:57:17,056 Oraya girmen yasak. 384 00:57:17,181 --> 00:57:20,685 Sıcak suyum hâlâ gelmedi. Duşa ihtiyacım var. 385 00:57:22,729 --> 00:57:25,690 Anahtarı alıp geleyim ama oraya girmen yasak. 386 00:58:44,310 --> 00:58:45,770 Kapıyı açtım. 387 00:58:45,895 --> 00:58:49,607 İçeride dağınıklık istemiyorum. 388 00:59:00,201 --> 00:59:01,536 -Selam. -Selam. 389 00:59:01,661 --> 00:59:02,787 Yemek yapıyorum. 390 00:59:03,746 --> 00:59:04,956 İçeri gel. 391 00:59:09,794 --> 00:59:11,254 Sana bu montu getirdim. 392 00:59:12,505 --> 00:59:14,674 Babam yolladı. Seveceğini düşündü. 393 00:59:17,969 --> 00:59:20,555 Bir de sergime davetiye, gelmek istersen. 394 00:59:21,431 --> 00:59:23,766 -Sana mesaj bıraktım. -Evet. 395 00:59:23,891 --> 00:59:26,227 Pek mesaj insanı değilim. 396 00:59:27,812 --> 00:59:28,980 Ne yapıyorsun? 397 00:59:30,815 --> 00:59:33,192 Kralların yemeği. Ragu. 398 00:59:36,154 --> 00:59:38,990 Daha erken gelirim sanmıştım ama çok trafik vardı. 399 00:59:39,616 --> 00:59:43,703 -İnsanlar araba sürmeyi bilmiyor. -Evet. Geçen gün kaza atlattım. 400 00:59:44,329 --> 00:59:46,039 Şaşırmadım. 401 01:00:26,287 --> 01:00:27,538 Nasıl gidiyor? 402 01:00:28,706 --> 01:00:32,043 -Dördüncü kanal gitti. -Öyle mi? 403 01:00:33,086 --> 01:00:35,046 İzlemeyi sevdiğim tek kanaldı. 404 01:00:36,881 --> 01:00:38,675 Eski diziler vardı. 405 01:00:39,592 --> 01:00:41,052 Hawaii 5-0. 406 01:00:42,679 --> 01:00:44,055 Alacakaranlık Kuşağı. 407 01:00:44,973 --> 01:00:48,059 En iyi diziler. Ama artık yok. 408 01:00:53,147 --> 01:00:54,732 Şirketi arasan? 409 01:00:55,984 --> 01:00:57,360 Şirket yok ki. 410 01:00:58,695 --> 01:01:00,196 Ben anten kullanıyorum. 411 01:01:08,496 --> 01:01:10,123 Neler döndüğünü biliyorum. 412 01:01:12,458 --> 01:01:13,793 Neler dönüyor? 413 01:01:14,919 --> 01:01:16,296 Bilmesen daha iyi. 414 01:01:21,509 --> 01:01:23,928 Komşular engelledi. 415 01:01:28,391 --> 01:01:30,018 Bunu yapabilirler mi? 416 01:01:30,143 --> 01:01:31,603 Bir yolunu bulmuşlar. 417 01:01:32,145 --> 01:01:34,647 Yapabileceklerini sanmıyorum. 418 01:01:36,024 --> 01:01:37,400 Sanmıyor musun? 419 01:01:39,360 --> 01:01:42,113 İnan bana, yapabilirler. Yapıyorlar da. 420 01:01:45,241 --> 01:01:48,328 Her taşın altından onlar çıkıyor. 421 01:01:54,459 --> 01:01:55,752 Git kendin gör. 422 01:02:15,855 --> 01:02:18,024 Selam. Arabanı gördüm. Selam vereyim dedim. 423 01:02:18,149 --> 01:02:19,651 Selam Craig. 424 01:02:21,569 --> 01:02:23,529 -Selam Sean. -Craig gelmiş. 425 01:02:23,655 --> 01:02:27,158 Selam. Seni diğer komşular sandım. 426 01:02:30,453 --> 01:02:34,582 Sean bana televizyonundan bahsetti. Dizilerini izleyemiyormuş. 427 01:02:34,707 --> 01:02:37,335 -Hâlâ çalışmıyor mu? -Hayır. 428 01:02:42,882 --> 01:02:45,093 Komşuların yaptığını düşünüyor. 429 01:02:51,474 --> 01:02:53,142 Ne yaptığını anladım. 430 01:02:53,268 --> 01:02:55,520 Ne demeye çalıştığını görüyorum. Çok komik. 431 01:02:55,645 --> 01:02:59,607 -İyi deneme. -Hiçbir şey demiyorum Sean. 432 01:03:01,609 --> 01:03:05,196 İstersen sana Alacakaranlık Kuşağı'nın setini alayım. 433 01:03:05,321 --> 01:03:06,614 DVD olarak var. 434 01:03:09,033 --> 01:03:11,536 Ne olacağını bilirsem zevki kalmaz ki. 435 01:03:18,543 --> 01:03:20,545 Evet, o montu hatırlıyorum. 436 01:03:24,382 --> 01:03:25,842 Evet, o mont. 437 01:03:36,060 --> 01:03:40,898 Hâlâ bahçıvanlık mı yapıyor? Düzgün bir işi var sanıyordum. 438 01:03:41,441 --> 01:03:43,568 Hayır. Uzun zamandır yok. 439 01:03:48,323 --> 01:03:49,824 Bir kuş kurtardım. 440 01:04:05,965 --> 01:04:07,717 Kanadı kırık. 441 01:04:09,636 --> 01:04:10,803 Vay be. 442 01:04:13,264 --> 01:04:14,474 Güzel. 443 01:04:25,360 --> 01:04:30,990 KİMYASAL BOYALARI DOĞAL BOYALARLA KARIŞTIRMAYIN 444 01:04:42,502 --> 01:04:45,838 Zorluk çekiyor, farkındayım. 445 01:04:48,049 --> 01:04:49,926 Sevgimize ihtiyacı var. 446 01:04:52,220 --> 01:04:53,972 Daha fazlasına ihtiyacı var. 447 01:04:57,892 --> 01:05:00,353 O bir dâhi, sorun da bu. 448 01:05:00,937 --> 01:05:03,731 Hep herkesten birkaç adım önde. 449 01:05:05,275 --> 01:05:09,612 İnsan ne bekleyeceğini bilemiyor. 450 01:05:10,238 --> 01:05:14,117 -Dâhi olduğunu sanmıyorum. -Farklı olduğu kesin. 451 01:05:14,242 --> 01:05:16,828 Herkes öyle söylüyor. Öteden beri. 452 01:05:16,953 --> 01:05:18,246 Herkes değil. 453 01:05:19,122 --> 01:05:22,000 İnanılmaz yaratıcı biri. 454 01:05:22,125 --> 01:05:27,672 Ve yaptığı bazı şeyler... Vay canına. 455 01:05:29,007 --> 01:05:31,009 Yaratıcı olan çok insan var. 456 01:05:34,304 --> 01:05:36,347 Onu biraz daha takdir etmelisin. 457 01:05:37,682 --> 01:05:40,602 Ediyorum zaten. Sadece sorunları olduğunu düşünüyorum. 458 01:05:41,394 --> 01:05:42,478 Biliyorum. 459 01:05:44,689 --> 01:05:46,065 Ama kimin yok ki? 460 01:05:53,865 --> 01:05:58,202 Tamam, çıkın. Uzaklaşın. Koşuyorsunuz. 461 01:05:58,953 --> 01:06:02,790 Haydi! Hızlı koşuyorsunuz. Koşun, can havliyle koşuyorsunuz. 462 01:06:03,416 --> 01:06:06,377 Can havliyle koşuyorsunuz. Haydi! 463 01:06:37,116 --> 01:06:38,368 Peki arkadaşlar. 464 01:06:42,121 --> 01:06:43,414 Hoşça kalın, teşekkürler. 465 01:06:49,087 --> 01:06:51,714 -Hoşça kal Marlene. -Görüşürüz. Teşekkürler. 466 01:07:05,770 --> 01:07:07,146 Selam Lizzy. 467 01:07:07,772 --> 01:07:11,526 -Selam. -Atölye dersine mi teşrif ediyorsun? 468 01:07:11,651 --> 01:07:15,280 -Hayır. Hayır, sadece saklanıyorum. -Güzel. 469 01:07:16,239 --> 01:07:17,907 Birlikte saklanabiliriz. 470 01:07:21,452 --> 01:07:23,162 Aynı evde mi kalıyorsunuz? 471 01:07:23,788 --> 01:07:29,127 Hayır. Tanrım. Komşuyuz. Jo eski bir apartman satın aldı. 472 01:07:30,378 --> 01:07:32,463 Babası ve kardeşi tamirine yardım etti. 473 01:07:35,091 --> 01:07:39,845 -Kulağa harika geliyor. -Evet. İşini yoluna koydu. 474 01:07:40,638 --> 01:07:42,849 Artık sürekli atölyede çalışabiliyor. 475 01:07:42,974 --> 01:07:45,018 Yakında sergin olduğunu gördüm. 476 01:07:45,977 --> 01:07:47,019 Pazartesi. 477 01:07:48,563 --> 01:07:50,814 New York'tan bir arkadaşım gelecek. 478 01:07:50,939 --> 01:07:53,484 -Gelip bakarız. -Olur. 479 01:08:52,794 --> 01:08:53,961 Hayır. 480 01:08:55,505 --> 01:08:57,381 Of ya, telefonum. 481 01:08:58,466 --> 01:09:01,219 -Sabah buluruz. -Tamam. 482 01:10:45,949 --> 01:10:47,033 Gece eğlendin mi? 483 01:10:51,955 --> 01:10:53,748 Fena değildi. 484 01:10:53,873 --> 01:10:56,918 -Kalabalıktı. -Herkes beğendi mi? 485 01:10:58,461 --> 01:10:59,963 Dedikleri kadarıyla evet. 486 01:11:00,797 --> 01:11:03,258 Gelemedim, üzgünüm. Ama salonu gördüm. Müthişti. 487 01:11:04,550 --> 01:11:07,095 Dün gece Marlene Heyman'la uzun süre konuştum. 488 01:11:07,220 --> 01:11:08,596 Seni beğeniyormuş. 489 01:11:09,180 --> 01:11:11,140 Kızlarından, renklerden bahsedip durdu. 490 01:11:11,266 --> 01:11:15,603 -İyiymiş. -Öyle. Şu an tüm gözler onun üzerinde. 491 01:11:17,272 --> 01:11:19,232 Neyse, kuşu alabilirim. 492 01:11:19,357 --> 01:11:20,566 Tamam. 493 01:11:20,692 --> 01:11:22,277 Ricky sevinecek. 494 01:11:38,126 --> 01:11:41,588 -Kâğıt çok çabuk kirleniyor. -Tamam. 495 01:11:56,936 --> 01:12:00,148 Jo, artık sergilerin açıldı, ısıtıcıya bakarsın, değil mi? 496 01:12:03,234 --> 01:12:04,235 Evet. 497 01:12:05,820 --> 01:12:07,572 Çünkü cidden duş almak istiyorum. 498 01:12:13,411 --> 01:12:14,704 Evet. 499 01:12:15,622 --> 01:12:19,500 Bu çok güzel oldu. Bravo. 500 01:12:40,188 --> 01:12:41,940 Haydi bebeğim. 501 01:12:51,115 --> 01:12:53,493 Bir tarafı fazla sıcakmış sanırım. 502 01:12:54,118 --> 01:12:59,207 Biraz tuhaf ama Kusurlara aldırmam. Hatta severim. Tercih ederim. 503 01:13:00,500 --> 01:13:01,834 Bence havalı görünüyor. 504 01:13:02,543 --> 01:13:04,587 -Değil mi? -Pek sayılmaz. 505 01:13:49,173 --> 01:13:50,258 Neler oluyor? 506 01:13:55,054 --> 01:13:56,472 Burada ne işin var? 507 01:13:59,183 --> 01:14:00,435 Geçerken uğradım 508 01:14:01,352 --> 01:14:03,146 Sana bir şey gösterecektim. 509 01:14:04,147 --> 01:14:05,690 Ama meşgul görünüyorsun. 510 01:14:10,445 --> 01:14:11,654 Ne yapıyorsun? 511 01:14:12,822 --> 01:14:14,532 Ne yapıyor gibi görünüyorum? 512 01:14:17,201 --> 01:14:18,703 Bir eser yapıyorum. 513 01:14:20,747 --> 01:14:22,498 Çok büyük bir eser. 514 01:14:23,625 --> 01:14:24,876 Çok büyük. 515 01:14:29,923 --> 01:14:32,634 Toprakla ilgilendiğini bilmiyordum. 516 01:14:35,386 --> 01:14:37,055 Sanat, toprağın konuşmasıdır. 517 01:14:38,431 --> 01:14:42,560 Şiir, toprağın sesidir. Her şey toprakla ilgili. 518 01:14:48,107 --> 01:14:49,567 Bunlar ağız. 519 01:14:58,284 --> 01:14:59,285 Dinle. 520 01:15:08,211 --> 01:15:10,463 Söylenmeyen şeyleri dinle. 521 01:15:19,180 --> 01:15:20,390 Duyuyor musun? 522 01:15:21,307 --> 01:15:22,850 Duyduğumu sanmıyorum. 523 01:15:30,441 --> 01:15:33,778 Birçok insan duymamayı tercih ediyor. 524 01:15:39,284 --> 01:15:40,535 Sean. 525 01:16:06,519 --> 01:16:08,062 Peki. 526 01:16:11,065 --> 01:16:13,568 -Alo. -Sean'dayım. 527 01:16:13,693 --> 01:16:16,571 Durum iyi değil. Sean iyi değil. Gerçekten kendinde değil. 528 01:16:51,356 --> 01:16:52,565 Selam. 529 01:16:54,025 --> 01:16:55,360 Sean nerede? 530 01:16:56,194 --> 01:16:58,613 Hâlâ arka bahçede sanırım. 531 01:17:01,282 --> 01:17:02,575 Hayır, sen eve git. 532 01:17:02,700 --> 01:17:05,370 -Seninle gelebilirim. -Hayır, lütfen. Lizzy. 533 01:17:07,038 --> 01:17:08,456 Sen eve git. 534 01:17:14,837 --> 01:17:18,758 -Vay canına. Evet. Teşekkürler. -Gördüğüm en iyi şey. Gerçekten. 535 01:17:18,883 --> 01:17:20,885 Vay canına. Teknik... 536 01:17:22,637 --> 01:17:25,473 Yani anlık bir şeydi. 537 01:17:41,030 --> 01:17:45,326 -Bu kim? Bu ne? -Gerçekten en kötüsü. 538 01:17:47,996 --> 01:17:51,499 Ama eski çalışmalarına bakmalısın çünkü bence bu 539 01:17:53,459 --> 01:17:56,379 -Post-feminizm ideali üzerine. -Bakarım. 540 01:17:56,504 --> 01:17:59,257 Bence bu çok iyi bir parça, haydi ama. 541 01:18:11,853 --> 01:18:13,688 -Görmem gerek. -Evet, öyle. 542 01:18:42,050 --> 01:18:44,260 Ben Jean. Mesaj bırakın. 543 01:18:47,013 --> 01:18:51,142 Anne! Orada neler oluyor? Beni bilgilendirir misin? 544 01:19:08,368 --> 01:19:10,370 Selam, ben Jo, mesaj bırakın. 545 01:19:11,663 --> 01:19:16,292 Konuklarından biri park yerimi kapmış. Bu hiç hoş değil. Ayrıca... 546 01:19:16,834 --> 01:19:21,005 Hatırlatayım, kuşun kâğıdının birkaç saatte bir değişmesi gerekiyor. 547 01:19:23,174 --> 01:19:25,677 Kâğıdı değiştirmezsen iğrenç oluyor. 548 01:20:34,912 --> 01:20:37,290 Ben Jean. Mesaj bırakın. 549 01:20:37,415 --> 01:20:40,877 Anne, ne olduğunu iyice merak etmeye başladım. 550 01:20:42,420 --> 01:20:43,880 Beni ara. 551 01:21:45,942 --> 01:21:48,152 Selam, ben Jo, mesaj bırakın. 552 01:21:49,153 --> 01:21:52,031 Sıcak suyun olmaması canıma yetti Jo. 553 01:21:52,156 --> 01:21:56,077 Bir insana yapılabilecek en boktan, en berbat şeylerden biri. 554 01:21:56,202 --> 01:21:57,578 Bıktım artık. 555 01:21:58,788 --> 01:22:00,373 İyi geceler. 556 01:22:08,339 --> 01:22:11,384 -Duş da almam gerek. -Burada mı? 557 01:22:11,509 --> 01:22:13,803 O duşu depo yaptık. Tıka basa dolu. 558 01:22:13,928 --> 01:22:16,014 Sıcak suyum yok ve duşa ihtiyacım var. 559 01:22:16,598 --> 01:22:18,057 Bir yolunu buluruz. 560 01:22:59,223 --> 01:23:01,517 Neler oluyor? Neden beni geri aramadın? 561 01:23:03,895 --> 01:23:07,690 -Meşguldüm. -Hâlâ orada mısın? 562 01:23:07,815 --> 01:23:10,860 Şimdi çıktım. Sonunda uyudu. 563 01:23:11,861 --> 01:23:14,280 Söyleyecek çok şeyi varmış. 564 01:23:14,864 --> 01:23:17,992 -Uyuduğundan emin misin? -Yani, sessizdi. 565 01:23:18,910 --> 01:23:20,286 Dinleniyordu. 566 01:23:20,995 --> 01:23:24,874 Tamam. Sonra beni ara. Görüşürüz. 567 01:23:36,719 --> 01:23:37,845 Selam. 568 01:23:39,138 --> 01:23:42,141 -Selam. -Kuş nerede? 569 01:23:43,601 --> 01:23:44,978 İçeride. 570 01:23:45,520 --> 01:23:48,356 -Onu yalnız mı bıraktın? -Keyfi yerinde. 571 01:23:57,448 --> 01:23:58,449 Sıcak su torbası 572 01:23:58,533 --> 01:24:00,493 -o kadar uzun süre dayanmaz. -Lizzy. 573 01:24:01,327 --> 01:24:02,870 Hava soğuk değil ki. 574 01:24:06,165 --> 01:24:08,251 Sıcak suyum ne zaman gelecek? 575 01:24:11,462 --> 01:24:12,880 İlgileniyorum. 576 01:24:13,673 --> 01:24:15,383 Bunu söyleyip duruyorsun ama... 577 01:24:15,883 --> 01:24:17,844 Nedir durum? Yarın mı? 578 01:24:17,969 --> 01:24:20,138 Yeni ısıtıcı için Kelso'ya gideceğim. 579 01:24:20,263 --> 01:24:23,391 Adam yarın gelemiyormuş, ertesi gün orada olacakmış. 580 01:24:23,516 --> 01:24:27,061 Civardaki tek su ısıtıcısı o mu? O olması şart mı? 581 01:24:27,562 --> 01:24:29,397 En iyisi ve en ucuzu o, evet. 582 01:24:31,357 --> 01:24:35,028 -Ben kira ödüyorum. -O kadar değil. 583 01:24:35,612 --> 01:24:36,821 Ne? 584 01:24:39,157 --> 01:24:42,535 "O kadar kira ödemiyorsun." dedim. Hepsi bu. 585 01:24:42,660 --> 01:24:45,872 Ucuza oturuyorsun. Bahane olarak söylemiyorum ama durum bu. 586 01:24:47,290 --> 01:24:50,168 Ve lütfen bana öyle mesajlar bırakmaktan vazgeç. 587 01:25:41,135 --> 01:25:42,136 Tamam. 588 01:25:42,262 --> 01:25:45,598 Çok fazla peynir var. Bu kadar yenmez. 589 01:25:47,892 --> 01:25:50,812 Birazını yerler, geri kalanı boşa gider. 590 01:25:51,980 --> 01:25:55,942 Lizzy, konukların birkaç dakikaya burada olacak. 591 01:25:56,067 --> 01:25:57,902 Özel bir gece olacak, 592 01:25:58,027 --> 01:26:00,989 kimse peynire bakmayacak. 593 01:26:01,781 --> 01:26:05,827 Tamam mı? Seni ve güzel eserlerini kutlamaya geliyorlar. 594 01:26:15,503 --> 01:26:16,838 Ne oluyor? 595 01:26:17,463 --> 01:26:18,798 Haber vermek istedim. 596 01:26:18,923 --> 01:26:20,550 Sean'a gidiyorum. 597 01:26:20,675 --> 01:26:22,135 Bu gece geleceğini söyledi, 598 01:26:22,260 --> 01:26:25,638 ben de yanımda onu getiriyorum. 599 01:26:25,763 --> 01:26:30,018 -Tamam. Gerçekten istiyorsa gelsin. -İstiyor. 600 01:26:30,602 --> 01:26:33,146 Tabii ki istiyor. Birazdan görüşürüz. 601 01:26:33,271 --> 01:26:34,606 Tamam. Hoşça kal. 602 01:26:42,697 --> 01:26:44,032 Sean geliyormuş. 603 01:26:47,201 --> 01:26:49,454 Bir şeyleri kırmaz, değil mi? 604 01:26:50,288 --> 01:26:52,457 Peynirleri kaldırmamışsın. 605 01:26:58,713 --> 01:26:59,923 Selam baba. 606 01:27:02,467 --> 01:27:06,429 Harika görünüyor! Aman tanrım! 607 01:27:07,430 --> 01:27:09,891 Selam baba. Geldiğin için sağ ol. 608 01:27:12,518 --> 01:27:16,189 Ne güzel. Şehir merkezine çok yakın. Güzelmiş. 609 01:27:16,314 --> 01:27:18,524 Bu galeri gerçekten birinci sınıf. 610 01:27:18,650 --> 01:27:19,901 Pek öyle görünmeyebilir 611 01:27:20,026 --> 01:27:22,320 ama burada gerçekten harika şeyler yapıyorlar. 612 01:27:24,447 --> 01:27:26,282 Buyurun dolaşın ya da... 613 01:27:27,075 --> 01:27:29,369 -Biraz şarap belki. -Hayır demem. 614 01:27:29,494 --> 01:27:30,995 -Buyurun. -Evet. 615 01:27:31,120 --> 01:27:33,081 -Teşekkürler. Sağ ol. -Zinfandel? 616 01:27:33,665 --> 01:27:35,250 Şundan bir tane lütfen. 617 01:27:37,627 --> 01:27:38,878 Hurma. 618 01:27:48,930 --> 01:27:51,808 Renkler çok cüretkâr. 619 01:28:31,389 --> 01:28:32,765 Evet. 620 01:28:36,894 --> 01:28:38,146 Evet. 621 01:28:57,165 --> 01:28:58,333 Merhaba Craig. 622 01:28:58,458 --> 01:29:02,712 -Merhaba Bayan Carr. -Sean buradadır diyordum. 623 01:29:02,837 --> 01:29:05,214 -Kapıyı kimse açmadı. -Evde değil sanırım. 624 01:29:05,340 --> 01:29:09,427 Onu almaya geldim. Nerede olduğunu merak ediyorum. 625 01:29:11,179 --> 01:29:15,725 Bazen parktan geçip 92. Cadde'deki bakkala gider. 626 01:29:17,769 --> 01:29:20,730 DÜNYANIN MUCİZELERİ 627 01:29:24,359 --> 01:29:27,987 On yılda müthiş bir değişiklik, çok ilginç. 628 01:29:28,112 --> 01:29:29,197 Evet. 629 01:29:30,031 --> 01:29:33,284 Grup içinde kim anlatacak? Hikâyelerini nasıl anlatacaklar? 630 01:29:44,212 --> 01:29:47,006 Kafam yerinde olunca. 631 01:29:48,299 --> 01:29:52,762 İşte o zaman oluyor. Yani... Su gibi akıp gidiyor. Bilirsin. 632 01:29:52,887 --> 01:29:54,430 Ne yapsam güzel oluyor. 633 01:29:55,014 --> 01:29:57,225 O noktada oluveriyor. 634 01:30:51,946 --> 01:30:52,947 Selam. 635 01:30:54,032 --> 01:30:57,827 -Selam. Geldiğin için sağ ol. -Tabii ki geleceğim. 636 01:30:57,952 --> 01:30:59,370 Lizzy, bu Janet. 637 01:30:59,495 --> 01:31:02,498 Janet, New York'taki sergimin galeri direktörü. 638 01:31:03,583 --> 01:31:07,253 -Memnun oldum. -Tebrikler. Harika şeyler duydum. 639 01:31:08,212 --> 01:31:11,007 En iyi eserim ateşe biraz fazla yaklaşmış 640 01:31:11,132 --> 01:31:13,593 ama yapabileceğim bir şey yoktu. 641 01:31:13,718 --> 01:31:16,304 Buradan harika görünüyor. 642 01:31:17,805 --> 01:31:20,183 Hadi ama, sorumluluğu alman gerek. 643 01:31:20,308 --> 01:31:23,728 Hiçbir şey fırından tam istediğin gibi çıkmaz ki. 644 01:31:28,024 --> 01:31:29,067 Jo. 645 01:31:30,610 --> 01:31:32,946 -Geldin mi? -Tabii ki geldim. Ufaklığı getirdim. 646 01:31:33,071 --> 01:31:35,156 -Uğrayıp selam vermek istedi. -Öyle mi? 647 01:31:36,074 --> 01:31:38,534 Sen yaparken o da izledi sonuçta. 648 01:31:40,453 --> 01:31:41,788 Evet, doğru. 649 01:31:45,667 --> 01:31:46,793 İyi görünüyor. 650 01:31:52,674 --> 01:31:54,175 Baban çok komik biri. 651 01:32:00,056 --> 01:32:01,349 Etrafa bakınayım. 652 01:32:45,435 --> 01:32:47,520 Bu tanıdık geldi. 653 01:32:50,189 --> 01:32:51,691 Evet, bu benim. 654 01:32:58,531 --> 01:33:01,993 -Yunuslarla yüzdünüz mü? -İki kez. 655 01:33:02,493 --> 01:33:03,578 Ne kadar tuttu? 656 01:33:05,705 --> 01:33:07,332 -Ne? -Hatırlamıyorum. 657 01:33:13,713 --> 01:33:18,134 Hayır, sadece züppenin tekiydi. Tam bir züppe. Aman tanrım. 658 01:33:18,259 --> 01:33:20,595 Birinci sınıf bir züppe. 659 01:33:21,220 --> 01:33:23,640 Baban, Hilda Morris'ten bahsediyor. 660 01:33:23,765 --> 01:33:26,309 -İşlerini sever misin? -Evet, Hilda'yı severim. 661 01:33:34,776 --> 01:33:36,945 Kendimi buna kaptırdım. 662 01:33:41,699 --> 01:33:44,702 Oturma odasındaki dolaplarını arkadaşım yaptı, 663 01:33:44,827 --> 01:33:48,081 kimse için iyi konuşmazmış. 664 01:33:48,873 --> 01:33:49,874 Kimse için. 665 01:33:49,999 --> 01:33:52,669 Lizzy, harika görünüyor, gerçekten harika. 666 01:33:52,794 --> 01:33:53,962 Tebrikler. 667 01:33:54,087 --> 01:33:55,880 Bu, Lizzy'nin annesi Jean Carr. 668 01:33:56,005 --> 01:33:58,758 -Davis. Jean Davis. -Diğer şeyse 669 01:33:59,509 --> 01:34:00,885 deri yeleği. 670 01:34:01,010 --> 01:34:02,345 O deri yeleğe bayılırmış. 671 01:34:02,929 --> 01:34:05,390 Deri yeleği olmadan çıkmazmış. 672 01:34:05,515 --> 01:34:07,767 -Hilda Morris'ten mi bahsediyorsun? -Evet. 673 01:34:07,892 --> 01:34:09,352 Onunla hiç tanışmadın ki. 674 01:34:09,477 --> 01:34:11,562 -Tanıştım. -Hayır, tanışmadın. 675 01:34:11,688 --> 01:34:15,358 -Anne, Sean nerede? -Bilmiyorum. Bulamadım. 676 01:34:15,483 --> 01:34:17,068 Kendi kaybeder. 677 01:34:19,862 --> 01:34:21,906 Diğer arkadaşımın evi var. 678 01:34:22,031 --> 01:34:24,575 -Seninle gelecekti hani? -Evde değildi. 679 01:34:24,701 --> 01:34:27,704 Belki buradadır diye düşündüm. 680 01:34:28,204 --> 01:34:30,915 Tek başına dışarıda mı? Başına bir iş gelmesin? 681 01:34:31,040 --> 01:34:34,335 Eminim iyidir. Bir arkadaşında falandır. 682 01:34:34,460 --> 01:34:35,712 Sean'ın arkadaşı yok ki. 683 01:34:35,837 --> 01:34:38,089 Craig var. 684 01:34:38,214 --> 01:34:42,218 -Anne, şu an her yerde olabilir. -Lizzy, lütfen sakin ol. 685 01:34:42,343 --> 01:34:45,013 Bu senin gecen. Keyfini çıkarmaya çalış. 686 01:34:45,138 --> 01:34:47,640 Sean kayıpken elim kolum bağlı oturamam ki. 687 01:34:47,765 --> 01:34:49,517 Kaybolduğunu kim söyledi? 688 01:34:51,394 --> 01:34:54,981 Sean. Burada mıydın? 689 01:34:55,106 --> 01:34:57,567 Seni almaya geldim. 690 01:34:57,692 --> 01:35:00,236 Geleceğimi söylemiştim. Otobüse bindim. 691 01:35:00,361 --> 01:35:02,822 Seni alacaktım ya. 692 01:35:02,947 --> 01:35:07,368 -Fark etmez. İyi ki buradasın. -İşte buradayım. 693 01:35:12,874 --> 01:35:14,918 Arada bir telefonunu açsan diyorum. 694 01:35:28,056 --> 01:35:31,059 -Peyniri abartma. -Ne demek istiyorsun? 695 01:35:32,101 --> 01:35:34,979 Herkese yetmesi lazım. Bitsin istemiyorum. 696 01:35:35,104 --> 01:35:36,814 Masaya koymuşsun. 697 01:35:37,315 --> 01:35:40,860 İnsanlar yesin istemiyorsan masaya koymayacaktın. 698 01:35:40,985 --> 01:35:43,488 -Bu akşam yemeği değil Sean. -Bana akşam yemeği. 699 01:35:43,613 --> 01:35:45,615 Peyniri bırak, abartma. 700 01:35:45,740 --> 01:35:48,576 Sean, Craig'le konuştun mu? Seni arıyordu. 701 01:35:48,701 --> 01:35:49,994 Ne istiyormuş? 702 01:35:50,662 --> 01:35:51,704 Kes şunu. 703 01:35:52,580 --> 01:35:56,584 Derick Tibbs konserine geç geldiler. 704 01:35:57,377 --> 01:36:01,798 Bence bilerek yapıyorlar. Öylesine uğrayıp sonra da gidiyorlar. 705 01:36:07,595 --> 01:36:11,266 Merhaba Sean. Sonunda, değil mi? 706 01:36:11,391 --> 01:36:15,812 Lizzy, sana bir şey söyleyeceğim. Arkadaşın Janet'ı çok sevdim. 707 01:36:15,937 --> 01:36:19,565 Gelip saksılarımı görmek istediğini söyledi. 708 01:36:19,691 --> 01:36:22,735 -Anlarsın ya. -Aman tanrım, sen mi önerdin? 709 01:36:22,860 --> 01:36:24,737 Ben önermedim. Kendi istedi. 710 01:36:24,862 --> 01:36:26,489 Gitmen için söylemiştir. 711 01:36:26,614 --> 01:36:29,993 Hayır, gitmem için değildi Jean. 712 01:36:30,118 --> 01:36:33,246 İyi anlaştık, tamam mı? Çok ortak noktamız var. 713 01:36:34,372 --> 01:36:37,500 Öyle, gerçekten var. Meğer varmış. 714 01:36:37,625 --> 01:36:39,085 Peynir yememen gerekiyor. 715 01:36:39,210 --> 01:36:41,754 Sen ne karışıyorsun? İstediğim kadar yerim. 716 01:36:42,338 --> 01:36:46,342 Lizzy, bu sergi harika. Kendinle gurur duymalısın. 717 01:36:46,467 --> 01:36:49,053 -Teşekkürler Terri. İyi ki geldin. -Ne demek. 718 01:36:51,598 --> 01:36:52,599 Kendine iyi bak. 719 01:36:52,724 --> 01:36:55,435 İnsanlar sana yalakalık yapmaya bayılıyor. 720 01:36:56,019 --> 01:36:57,312 Benimle konuşmayı kes. 721 01:36:57,437 --> 01:36:58,563 İkiniz de kesin şunu. 722 01:36:58,688 --> 01:36:59,981 -Rezil oldum. -Hey. 723 01:37:00,106 --> 01:37:01,274 Onları rahat bırak. 724 01:37:01,399 --> 01:37:03,484 Nasıl konuşacaklarını sana sormayacaklar. 725 01:37:03,610 --> 01:37:06,904 -Ne dediğim seni ilgilendirmez. -Burada olduğuma göre 726 01:37:07,030 --> 01:37:09,449 -ilgilendirir. -Bir tek sen varsın Bill. 727 01:37:09,574 --> 01:37:12,035 Kendi küçük dünyasında olan sensin Jean. 728 01:37:12,160 --> 01:37:13,995 Bana bak, sakın çocuklarımla 729 01:37:14,120 --> 01:37:17,624 -nasıl konuşacağıma karışma. -Ne haddime. 730 01:37:17,749 --> 01:37:19,792 Zaten dinlemezsin ki. 731 01:37:21,461 --> 01:37:22,670 Kuş! 732 01:37:34,849 --> 01:37:35,934 Vay canına. 733 01:38:23,231 --> 01:38:24,649 Hayır Sean, bekle! 734 01:38:51,509 --> 01:38:53,177 Gitme vakti gelmiş demek ki. 735 01:40:19,722 --> 01:40:21,432 Sigara almaya gidiyorum. 736 01:40:35,780 --> 01:40:37,282 Dün Mike'ın sergisine gittim. 737 01:40:37,782 --> 01:40:40,326 -Nasıldı? -İyiydi. 738 01:40:41,494 --> 01:40:43,413 Yine çöllerle uğraşıyor diye duydum. 739 01:40:44,580 --> 01:40:48,084 Evet. Ağaçları daha iyiydi bence. 740 01:40:49,544 --> 01:40:51,004 Bence çöller de iyiydi. 741 01:40:53,756 --> 01:40:56,759 Mike renk körü, hep unutuyorum. Tuhaf değil mi? 742 01:40:56,884 --> 01:40:57,969 Kesinlikle. 743 01:46:56,577 --> 01:46:58,579 Alt yazılar: Iyuno Alt yazı çevirmeni: Aslıhan Tuna