1 00:02:04,702 --> 00:02:11,084 โชวิ่งอัป 2 00:05:02,463 --> 00:05:04,048 ฮัลโหล ลิซซี่ 3 00:05:05,133 --> 00:05:06,509 สวัสดีค่ะ พ่อ 4 00:05:07,468 --> 00:05:09,762 นิทรรศการหนูเริ่มวันจันทร์นะ 5 00:05:09,971 --> 00:05:12,849 ถัดจากพรุ่งนี้ไปสัปดาห์หนึ่ง กาปฏิทินไว้เลย 6 00:05:13,224 --> 00:05:17,270 พ่อว่าพ่อไม่ได้บัตรเชิญนะ เว้นแต่มันจะอยู่ในอีเมลขยะ 7 00:05:17,395 --> 00:05:20,023 ได้อีเมลขยะไม่หยุดเลย 8 00:05:20,148 --> 00:05:23,026 เห็นจดหมายปลอมลายมือช่วงนี้ไหม 9 00:05:23,860 --> 00:05:25,820 อย่างกับใช้คนเขียนจริงๆ 10 00:05:25,945 --> 00:05:30,533 พ่อคะ นี่แหละบัตรเชิญพ่อ หนูไม่มีเวลาส่งอะไรเลย 11 00:05:30,658 --> 00:05:32,285 เราจะไปกันทุกคนนะ 12 00:05:32,410 --> 00:05:34,746 แขกของพ่อแวะมาหาอีกแล้ว 13 00:05:34,871 --> 00:05:37,248 พ่อว่าพวกเขาคงอยากไปเดินเล่นหน่อย 14 00:05:37,373 --> 00:05:39,250 หนูไม่ชอบที่พวกเขามาพักกับพ่ออีกแล้ว 15 00:05:39,375 --> 00:05:42,170 พวกเขาชอบที่นี่ เป็นจุดพักที่ดีเลย 16 00:05:42,295 --> 00:05:43,713 ครั้งก่อนก็เพิ่งมา 17 00:05:43,838 --> 00:05:45,965 ไม่มีที่อื่นให้ไปพักแล้วเหรอ 18 00:05:46,758 --> 00:05:48,801 มีเพื่อนอยู่ด้วยก็ดีออก 19 00:05:50,595 --> 00:05:52,805 รู้สึกเหมือนพวกเขาเอาเปรียบพ่อน่ะ 20 00:05:54,098 --> 00:05:55,683 ไม่ๆ 21 00:05:56,392 --> 00:05:59,896 หนูจะแวะไปอาทิตย์นี้ จะได้รู้ว่าเขาไม่ได้ขังพ่อไว้ห้องใต้ดิน 22 00:06:00,772 --> 00:06:03,900 ไม่มีเรื่องน่าตื่นเต้นแบบนั้นหรอก พ่อรับรองได้ 23 00:06:04,025 --> 00:06:07,320 ถึงฟังแล้วน่าสนุกก็เถอะ 24 00:06:07,445 --> 00:06:11,074 แต่ถ้าไม่เอาหมามาด้วยคงดี มันดื้อเป็นบ้า 25 00:06:11,199 --> 00:06:14,035 ชอบคิดว่ามุมโซฟาเป็นต้นไม้ 26 00:06:14,160 --> 00:06:15,620 พ่อ น่าเกลียดนะ 27 00:07:38,077 --> 00:07:40,830 ไง ลิซซี่ ดูนี่สิ 28 00:07:43,333 --> 00:07:47,128 ฉันหายางรถเจ๋งๆ ให้ต้นไม้นี้มาตั้งนาน 29 00:07:49,631 --> 00:07:52,300 โจ ปัญหาเรื่องน้ำแย่ลงเรื่อยๆ เลย 30 00:07:52,425 --> 00:07:53,635 แทบจะไม่อุ่นแล้ว 31 00:07:53,760 --> 00:07:56,554 อุ่นไม่กี่นาทีแล้วก็เย็น 32 00:07:57,972 --> 00:07:59,973 ฟังดูสาหัสนะ 33 00:08:03,060 --> 00:08:04,520 เดี๋ยวจัดการให้ 34 00:08:07,398 --> 00:08:09,567 แค่ต้องผ่านสัปดาห์นี้ไปให้ได้ก่อน 35 00:08:13,529 --> 00:08:14,906 ตอนนี้ฉันไม่ควรมาอยู่ตรงนี้ด้วยซ้ำ 36 00:08:15,031 --> 00:08:16,866 - มีอะไรต้องทำเยอะเลย - ฉันก็เหมือนกัน 37 00:08:16,991 --> 00:08:19,619 แต่ฉันไม่รู้จะทำยังไงถ้าไม่มีน้ำร้อน 38 00:08:21,204 --> 00:08:24,582 ลิซซี่ บอกแล้วไงว่าไปอาบที่ห้องน้ำฉันได้ 39 00:08:26,793 --> 00:08:28,920 ฉันอยากใช้น้ำตัวเอง 40 00:08:30,922 --> 00:08:34,842 นิทรรศการฉันเริ่มวันศุกร์ หลังจากนั้น น่าจะว่างมาจัดการให้ 41 00:08:34,968 --> 00:08:36,719 ฉันก็มีนิทรรศการเหมือนกัน ฉันแค่... 42 00:08:39,305 --> 00:08:41,599 คุณไม่ใช่คนเดียวที่ต้องปั่นงานให้เสร็จนะ 43 00:08:42,767 --> 00:08:46,187 ฉันรู้ แต่ฉันมีสองนิทรรศการ อย่างบ้าเลย 44 00:08:57,740 --> 00:08:59,659 นี่ ผลักฉันหน่อย 45 00:09:07,750 --> 00:09:09,252 หิวเหรอ 46 00:09:11,212 --> 00:09:12,964 แกต้องรอ อาหารหมดแล้ว 47 00:09:13,965 --> 00:09:15,758 ฉันต้องทำงาน 48 00:09:15,883 --> 00:09:17,635 เดี๋ยวไปซื้อให้ทีหลัง 49 00:09:19,554 --> 00:09:24,934 ก็ได้ หุบปาก ให้ตาย ริกกี้ แกทำฉันไม่ได้ทำงานนะ 50 00:11:21,301 --> 00:11:24,053 ได้เวลาของท็อดด์อะโฟนิกแล้ว สวัสดีวันจันทร์ครับ ทุกคน 51 00:11:24,178 --> 00:11:27,432 นับวันรอนิทรรศการควาซี่บนดาดฟ้า... 52 00:11:46,534 --> 00:11:47,535 เอริก 53 00:11:49,120 --> 00:11:50,121 ไง 54 00:11:50,622 --> 00:11:54,000 - หนึ่งปีเต็มของชีวิตฉัน - มาดูกัน 55 00:12:04,802 --> 00:12:06,137 ผมชอบนะ 56 00:12:07,388 --> 00:12:09,015 สรุปว่าคุณทำยังไงกับซิป 57 00:12:09,140 --> 00:12:13,895 ฉันเลิกคิดเรื่องซิป แล้วใช้ตีนตุ๊กแกแทน 58 00:12:14,020 --> 00:12:18,524 ซึ่งก็อย่างที่คุณบอก มันไม่ดีหรอก เพราะมันติดไหมพรม 59 00:12:18,650 --> 00:12:20,860 ใช่ มันเละนิดหน่อย แต่... 60 00:12:26,282 --> 00:12:28,660 นี่ ลิซซี่ ขอกาแฟหน่อยได้ไหม 61 00:12:28,785 --> 00:12:31,162 นี่ไม่ใช่โรงอาหารนะ 62 00:12:31,287 --> 00:12:34,958 โอเค แต่อย่างน้อยช่วยบอกหน่อย ว่าใครเป็นคณะกรรมการของผม 63 00:12:36,042 --> 00:12:38,544 ยังไม่ได้ตัดสินใจเลย 64 00:12:38,670 --> 00:12:40,463 ฟังนะ แรนดัลน่ะ เขาไม่ควรเป็น 65 00:12:40,588 --> 00:12:41,631 เราคิดไม่ตรงกัน 66 00:12:41,756 --> 00:12:44,509 เรามีทฤษฎีเรื่อง การสร้างสรรค์วัฒนธรรมที่ต่างกัน 67 00:12:44,634 --> 00:12:47,762 หรือไม่เขาก็แค่ไม่ชอบผม ไม่รู้สิ 68 00:12:48,096 --> 00:12:49,847 แค่เล่าให้ฟังเฉยๆ นะ 69 00:12:52,183 --> 00:12:54,394 - ไง พวก - ไง 70 00:13:00,441 --> 00:13:02,902 สกู๊ปใหญ่มาร์ลีน เฮย์แมน 71 00:13:03,194 --> 00:13:05,446 สคัลป์เจอร์ 72 00:13:06,739 --> 00:13:10,827 "เลื่อมใส ถ่อมตัว เปล่งประกาย และประหลาด 73 00:13:10,952 --> 00:13:16,541 เธอเชื่อว่าแก้วเป็นภาชนะที่ใช้ ในการทำสมาธิแบบไญยนิยม" 74 00:13:17,500 --> 00:13:20,587 โอ้โฮ สกู๊ปหลักเลย 75 00:13:21,462 --> 00:13:24,173 "การนำแก้วกลับมาจะดูเหมือน..." 76 00:13:24,299 --> 00:13:25,508 ลิซซี่ 77 00:13:27,468 --> 00:13:31,764 วันนี้มาจัดการตารางช่วงท้ายปีฉบับล่าสุดกัน 78 00:13:37,395 --> 00:13:40,773 {\an8}มาร์ลีน เฮย์แมน ศิลปินในพำนัก 79 00:13:42,692 --> 00:13:46,654 นี่ใบเสร็จค่าเดินทางของแขกเรา 80 00:13:46,779 --> 00:13:51,951 แล้วฉันก็ให้เงินสดทิม ฮันเตอร์ไป ใบแจ้งหนี้อยู่ในนั้น 81 00:14:08,343 --> 00:14:09,719 เอาไปสิ 82 00:14:11,429 --> 00:14:12,680 ก็ได้ 83 00:14:26,069 --> 00:14:28,321 ลิซซี่ สัปดาห์นี้พร้อมเผาไหม 84 00:14:30,156 --> 00:14:32,158 พร้อมค่ะ พร้อม 85 00:14:33,409 --> 00:14:36,079 แต่จะมีตัวที่ตามไปทีหลังด้วย จะเป็นไรไหม 86 00:14:36,204 --> 00:14:37,997 เดี๋ยวหาที่ให้ เอาอันที่เสร็จมาก็พอ 87 00:14:38,122 --> 00:14:40,291 ไม่เป็นไร เราจะหาทางให้ได้ 88 00:14:40,416 --> 00:14:43,711 ผมเห็นงานบางส่วนของโจที่สตูดิโอเมื่อวาน 89 00:14:43,836 --> 00:14:46,130 ว้าว เห็นแล้วมีกำลังใจเลย 90 00:14:47,173 --> 00:14:48,591 น่าทึ่งมาก 91 00:14:51,302 --> 00:14:53,972 เธอจะน่าทึ่งกว่านี้ ถ้าซ่อมน้ำร้อนให้ฉัน 92 00:14:55,640 --> 00:14:57,558 สองสัปดาห์แล้ว 93 00:14:57,684 --> 00:15:01,771 ลิซซี่ ผมต้องไปสอนแล้ว เอางานมาด้วยล่ะ เราจะหาวิธีกัน 94 00:15:37,181 --> 00:15:39,892 เขาอยู่บนกระจกเงาทรงกลม 95 00:15:40,018 --> 00:15:43,021 ตะเกียงน้ำมันสุดเก๋ 96 00:15:44,439 --> 00:15:50,403 ความร้อนของสื่อ ความร้อนของเทคโนโลยี เงามนุษย์ 97 00:15:51,154 --> 00:15:53,823 ความยุ่งเหยิงของภาพ 98 00:15:55,074 --> 00:15:57,368 ทั้งหมดนี้มีไว้ทำอะไร 99 00:16:00,997 --> 00:16:03,499 ทำให้เราอึ้ง 100 00:16:04,125 --> 00:16:06,711 มีใครอยากเข้าไปข้างในไหม 101 00:16:06,836 --> 00:16:09,047 เกรซ มายา 102 00:16:18,806 --> 00:16:20,391 ผมไม่ขังพวกคุณไว้ข้างในหรอก 103 00:16:23,770 --> 00:16:27,023 อันนี้... ไม่ทำให้ผมหยึย 104 00:16:29,359 --> 00:16:30,944 ผมรู้สึกพิเศษกับอันนี้ 105 00:16:31,069 --> 00:16:34,696 มันเป็นแบบที่ผมต้องการเลย 106 00:16:35,697 --> 00:16:40,744 รูปทรงสวย แต่ไม่ลื่นเกินไป 107 00:16:43,080 --> 00:16:44,957 หม้อให้ความรู้สึกเป็นธรรมชาติ 108 00:16:46,042 --> 00:16:47,752 มีสไตล์ของมันเอง 109 00:16:57,095 --> 00:16:58,680 รู้ใช่ไหมว่าต้องไปพบคณบดีตอนเที่ยง 110 00:16:58,805 --> 00:17:02,392 - ใช่ ช่วยเตือนแจ็คกี้ทีได้ไหม - เธอรู้แล้ว 111 00:17:02,517 --> 00:17:05,937 หนูอยากรู้ว่าจะเป็นไรไหม ถ้าขอลางานพรุ่งนี้ 112 00:17:06,062 --> 00:17:08,147 หนูว่าจะลาสักหน่อย 113 00:17:08,982 --> 00:17:11,693 มีอะไรต้องทำเยอะเลย สำหรับนิทรรศการ 114 00:17:17,323 --> 00:17:18,950 สรุปว่าไม่เป็นไรใช่ไหม 115 00:17:19,742 --> 00:17:21,160 ถ้าหนูไม่มาทำงาน 116 00:17:21,286 --> 00:17:24,789 ลิซซี่ ถ้าแกลางาน ก็คือแกลางาน 117 00:17:24,914 --> 00:17:27,166 - โอเค งั้นพรุ่งนี้หนูไม่มา - เข้าใจแล้ว 118 00:17:32,714 --> 00:17:34,507 ได้คุยกับพ่อหรือยัง 119 00:17:35,967 --> 00:17:38,386 เพราะคนพวกนั้นมาบ้านพ่ออีกแล้ว 120 00:17:38,511 --> 00:17:39,971 คนพวกไหน 121 00:17:41,347 --> 00:17:43,308 คนที่อยู่กับเขา 122 00:17:43,808 --> 00:17:48,104 พ่อแกกำลังมีชีวิตเป็นของตัวเอง และเราทุกคนก็อวยพรให้เขามีความสุข 123 00:17:48,229 --> 00:17:50,440 นี่ ลิซซี่ ฉันใช้สมาธิอยู่นะ 124 00:18:03,828 --> 00:18:06,831 แม่พิมพ์ปูนปลาสเตอร์ ชัคส์ 125 00:18:09,167 --> 00:18:11,711 สตูดิโอเซรามิก 126 00:18:37,153 --> 00:18:39,572 ดูไม่ออกเลยว่าเป็นวิชาอะไร 127 00:18:40,323 --> 00:18:42,575 แต่ก็อยากเรียนด้วยสุดๆ 128 00:18:46,454 --> 00:18:49,415 - การคิดและการเคลื่อนไหว - อ๋อ 129 00:18:50,667 --> 00:18:54,379 คุณคือลิซซี่ใช่ไหม ที่ทำใบปลิวสวยๆ อันนั้น 130 00:18:59,676 --> 00:19:02,679 ฉันยังไม่ได้อ่านบทความเลย แต่ดันทำใบปลิวซะงั้น 131 00:19:05,515 --> 00:19:08,977 เจ๋ง ขอบคุณนะ 132 00:19:10,061 --> 00:19:12,563 ฉันอยากให้พวกนักศึกษาประทับใจ 133 00:19:14,732 --> 00:19:17,151 แล้วใบปลิวก็ดีมากเลย 134 00:19:20,697 --> 00:19:24,033 - ขอบคุณค่ะ - แล้วเจอกันค่ะ 135 00:22:27,008 --> 00:22:29,010 ว่าไง ฝากข้อความไว้นะ 136 00:22:31,596 --> 00:22:33,723 ไง ฌอน แค่อยากรู้ว่าพี่เป็นไง 137 00:22:36,768 --> 00:22:40,063 นิทรรศการฉันจะเริ่มวันจันทร์ จัดที่บ้านลอเรนอีกแล้ว 138 00:22:41,940 --> 00:22:44,025 ถ้าไม่ยุ่ง ก็แวะมานะ 139 00:22:45,985 --> 00:22:47,820 โอเค 140 00:22:48,655 --> 00:22:49,989 ไว้คุยกันนะ 141 00:22:50,573 --> 00:22:52,116 โอเค บาย 142 00:23:56,681 --> 00:23:59,225 - ไง - ไง 143 00:24:03,187 --> 00:24:05,773 พวกเขาบอกว่ากำลังทำสูจิบัตร แต่ตอนนี้กลับบอกว่า 144 00:24:05,898 --> 00:24:08,401 "อ๋อ คงเสร็จไม่ทันเปิดงานนะ" 145 00:24:09,027 --> 00:24:11,613 มีแต่คณะเราแหละที่ทำแบบนี้ ให้ตาย 146 00:24:11,738 --> 00:24:14,449 - อุบาทว์ - อุบาทว์มาก 147 00:24:14,574 --> 00:24:17,160 สปอตไลต์ลงอบิเกล เฟอร์ไชน์ของจริง 148 00:24:17,744 --> 00:24:21,247 ถ้าไม่มีสูจิบัตร ก็เป็นแค่งานแสดงวิทยานิพนธ์อีกแล้ว 149 00:24:21,372 --> 00:24:25,043 - ใครสนล่ะ - เสร็จแหละ ปกติก็เสร็จนะ 150 00:24:25,168 --> 00:24:28,630 แต่แค่ไม่ตรงเวลา 151 00:24:32,383 --> 00:24:33,635 ใช่ เดี๋ยวรอดู 152 00:26:00,763 --> 00:26:05,685 ไม่นะ ริกกี้ ไม่ๆ ไอ้แมวเลว 153 00:26:05,810 --> 00:26:10,064 ริกกี้ ไอ้แมวเลว ออกไป 154 00:26:12,233 --> 00:26:13,401 บ้าเอ๊ย 155 00:26:23,703 --> 00:26:26,372 เฮ้อ ไอ้นกโง่ 156 00:26:35,882 --> 00:26:42,013 ไปซะ ไปที่อื่นนะ ไปตายที่อื่น 157 00:26:50,188 --> 00:26:51,814 พระเจ้า ฉันมันเลว 158 00:26:53,232 --> 00:26:56,402 ริกกี้ แกแย่มาก แย่ 159 00:27:30,979 --> 00:27:32,563 บ้าเอ๊ย 160 00:27:59,424 --> 00:28:00,508 ลิซซี่ 161 00:28:01,509 --> 00:28:02,760 ดูนี่สิ 162 00:28:05,471 --> 00:28:07,056 ฉันเจอนกน่าสงสารตัวนี้ 163 00:28:08,474 --> 00:28:09,559 อะไรนะ 164 00:28:10,685 --> 00:28:12,729 ฉันเจอนก มาดูสิ 165 00:28:18,651 --> 00:28:21,154 ว่าไง ใช่แล้ว 166 00:28:21,988 --> 00:28:24,032 ไม่เป็นไร แกรอดแล้ว 167 00:28:25,742 --> 00:28:29,787 - อ๋อ นกพิราบ - ฉันว่ามันถูกแมวขย้ำ 168 00:28:31,331 --> 00:28:34,459 มันกระพือปีกอยู่ตรงแปลงดอกไม้ 169 00:28:35,168 --> 00:28:37,879 ปีกมันเละเลย น่าจะหักแหละ 170 00:28:38,713 --> 00:28:42,300 น่าสงสารจัง ดูเจ้านี่สิ 171 00:28:43,801 --> 00:28:45,386 ไม่เป็นไรนะ 172 00:28:46,554 --> 00:28:48,056 อุ้มมันไว้แป๊บสิ 173 00:28:57,357 --> 00:28:59,567 ฉันว่าเป็นฝีมือออสการ์ 174 00:29:02,904 --> 00:29:06,282 แมวนั่นเป็นตัวอันตราย พวกเขาต้องขังมันไว้ในบ้าน 175 00:29:17,043 --> 00:29:19,587 - มาเถอะ มารักษาเจ้านี่กัน - โจ 176 00:29:24,008 --> 00:29:26,803 และตรงนี้ 177 00:29:30,390 --> 00:29:32,183 ฉันว่าแบบนี้น่าจะดี 178 00:29:34,769 --> 00:29:35,770 โอเค 179 00:29:38,773 --> 00:29:40,608 โอเค 180 00:29:49,867 --> 00:29:51,244 ใช้ได้ไหม 181 00:29:52,745 --> 00:29:54,163 คิดว่านะ 182 00:29:56,416 --> 00:29:58,251 โอเค เราต้องใช้กล่อง 183 00:30:12,223 --> 00:30:13,641 โอเค เดี๋ยวนะ 184 00:30:22,567 --> 00:30:23,735 โอเค 185 00:30:26,195 --> 00:30:27,447 เอาละ 186 00:30:36,039 --> 00:30:40,126 อ๋อ หอคอยมนุษย์ ฉันน่าจะทำตอนอยู่ปีหนึ่ง 187 00:30:41,252 --> 00:30:43,004 งานคลาสสิก 188 00:30:57,769 --> 00:31:01,689 โอเค นั่นแหละ 189 00:31:04,067 --> 00:31:05,401 เยี่ยมยอด 190 00:31:11,449 --> 00:31:13,576 เราจะทำยังไงกับแกดี 191 00:31:16,371 --> 00:31:19,540 เราจะทำยังไงดี 192 00:31:20,792 --> 00:31:21,793 ฉันต้องไปทำงานแล้ว 193 00:31:21,918 --> 00:31:24,921 - ลิซซี่ วันนี้คุณจะทำอะไร - ฉันเหรอ 194 00:31:25,755 --> 00:31:28,007 ทำงานอยู่สตูดิโอที่บ้าน มีหลายอย่างต้องทำเลย 195 00:31:28,132 --> 00:31:30,426 ฉันต้องไปประกอบงานที่เนชันแนล 196 00:31:31,261 --> 00:31:32,553 โจ ฉันมีแมวนะ 197 00:31:34,806 --> 00:31:35,848 ริกกี้อยู่ชั้นบน 198 00:31:35,974 --> 00:31:38,977 ส่วนนกก็อยู่กับคุณในสตูดิโอไง 199 00:31:39,102 --> 00:31:44,315 - วันนี้ฉันลามาปั่นงานนะ - เจ้านี่ไม่กวนหรอก ใช่ไหม 200 00:31:46,484 --> 00:31:50,905 - ใช่ คิดว่านะ - โอ้โฮ สุดยอด คุณเยี่ยมมาก 201 00:31:51,030 --> 00:31:54,158 ถึงบ้านแล้ว ฉันจะมาเอามันคืนเลย 202 00:31:54,284 --> 00:31:56,703 - แสนดีที่สุด - โอเค 203 00:32:05,128 --> 00:32:07,755 แกสร้างเรื่องเยอะพอแล้ว 204 00:33:16,699 --> 00:33:17,951 ขอโทษนะ 205 00:36:17,422 --> 00:36:18,756 อี๋ 206 00:37:05,637 --> 00:37:07,055 เป็นอะไร 207 00:37:11,017 --> 00:37:13,019 ทำไมหอบแบบนั้นล่ะ 208 00:37:36,042 --> 00:37:38,169 ไง นี่โจนะ ฝากข้อความไว้เลย 209 00:37:39,254 --> 00:37:42,257 สวัสดี โจ นกคุณทำท่าแปลกๆ 210 00:37:43,925 --> 00:37:45,927 ฉันว่ามันหายใจแปลกๆ 211 00:37:47,011 --> 00:37:48,554 โทรกลับด้วยนะ 212 00:37:56,354 --> 00:37:58,564 นี่หัวใจจะวายหรือยังไง 213 00:38:15,915 --> 00:38:19,377 วันนี้งานฉันเยอะมาก เจ้านก แกไม่ช่วยฉันเลย 214 00:39:06,507 --> 00:39:08,760 โจ นกคุณทำท่าแปลกๆ 215 00:39:09,802 --> 00:39:11,596 ฉันว่ามันหายใจแปลกๆ 216 00:39:13,431 --> 00:39:14,641 โทรกลับด้วยนะ 217 00:39:27,987 --> 00:39:31,240 ดูเหมือนจะมีคนพันแผลให้อย่างดี 218 00:39:31,991 --> 00:39:33,868 แล้วเรื่องหายใจหอบล่ะคะ 219 00:39:34,410 --> 00:39:36,204 มันเครียดนิดหน่อย 220 00:39:37,413 --> 00:39:39,540 ฉันจะไม่กวนมัน 221 00:39:39,666 --> 00:39:42,961 คุณให้ความอบอุ่นมันหรือเปล่า นกชอบความอบอุ่น 222 00:39:43,086 --> 00:39:46,339 ฉันทำงานในสตูดิโอโรงรถ มันไม่หนาวค่ะ 223 00:39:46,464 --> 00:39:48,383 ก็เย็นอยู่ แต่... 224 00:39:50,301 --> 00:39:53,012 ฉันเคลือบงานในนั้น แต่มันไม่ได้เหม็นมาก 225 00:39:53,137 --> 00:39:55,932 บางทีสตูดิโออาจไม่เหมาะเท่าไร 226 00:39:56,849 --> 00:39:59,519 เอากระเป๋าน้ำร้อนใส่ไว้ในกล่องก็ได้ 227 00:39:59,644 --> 00:40:01,271 มีสักอันไหม 228 00:40:02,563 --> 00:40:04,565 ไปซื้อที่ร้านขายยาสิ ใส่น้ำร้อนลงไป 229 00:40:04,691 --> 00:40:07,944 บ้านฉันไม่มีน้ำร้อนใช้มาสองสัปดาห์แล้ว 230 00:40:08,069 --> 00:40:09,320 มีเตาไหม 231 00:40:10,780 --> 00:40:12,407 ฉันมีเตา 232 00:40:12,532 --> 00:40:15,118 ต้มน้ำในกาต้มน้ำหรือหม้อสิ 233 00:40:15,243 --> 00:40:17,745 แล้วห่อด้วยผ้าขนหนู อย่าให้ร้อนเกินไป 234 00:40:17,870 --> 00:40:19,372 เอาพออุ่นสบาย 235 00:40:20,456 --> 00:40:21,624 แค่นั้นเหรอ 236 00:40:22,500 --> 00:40:23,835 นี่นกพิราบนะ 237 00:41:39,285 --> 00:41:41,079 ไว้เดี๋ยวเลี้ยงเบียร์นะ 238 00:42:42,265 --> 00:42:43,600 ไง นกเป็นยังไงบ้าง 239 00:42:48,563 --> 00:42:50,815 เสียไป 150 ดอลลาร์ 240 00:42:51,482 --> 00:42:54,736 ฉันจ่ายด้วยบัตรเครดิต ฉันต้องได้เงินคืน 241 00:42:54,861 --> 00:42:59,699 ร้อยห้าสิบดอลลาร์เหรอ ว้าว หมอทำอะไรบ้างล่ะ 242 00:43:00,533 --> 00:43:03,119 วันนี้ฉันควรจะได้ลุยงาน แต่แผนพังหมด 243 00:43:03,244 --> 00:43:05,288 เพราะต้องดูแลนกของคุณ 244 00:43:05,913 --> 00:43:08,333 ขอโทษที่ทำแผนพังนะ 245 00:43:09,042 --> 00:43:11,252 คุณหักจากค่าเช่าเลยก็ได้ 246 00:43:11,836 --> 00:43:13,588 แต่เสียเวลาไปแล้ว 247 00:43:17,759 --> 00:43:19,260 มันสวยนะ 248 00:43:22,138 --> 00:43:24,015 ชอบถุงน่องสีเขียวจัง 249 00:43:24,933 --> 00:43:26,351 เจ๋งมาก 250 00:43:27,644 --> 00:43:28,937 เยี่ยมไปเลย 251 00:43:34,859 --> 00:43:38,196 มีอะไรที่ฉันควรรู้อีกไหม เรื่องนกน่ะ 252 00:43:38,780 --> 00:43:42,742 ฉันซื้ออาหารนกมา ราคา 3.99 ดอลลาร์ 253 00:43:44,994 --> 00:43:48,748 โอเค ขอบคุณที่ดูแลมันให้นะ 254 00:43:50,083 --> 00:43:51,334 มาเร็ว เจ้านกน้อย 255 00:43:51,459 --> 00:43:54,254 เดี๋ยวไปบ้านฉัน เราจะสนุกกัน 256 00:43:54,379 --> 00:43:58,007 บอกลาลิซซี่สิ "บ๊ายบาย ลิซซี่" 257 00:43:58,883 --> 00:44:01,052 บาย ลิซซี่ 258 00:44:25,743 --> 00:44:28,162 ฉลาดนะที่มาแต่เช้า 259 00:44:28,288 --> 00:44:31,374 - ได้เตาเผาส่วนตัวเลย - ฉันโต้รุ่งมา 260 00:44:34,335 --> 00:44:36,004 เอาละ 261 00:44:43,761 --> 00:44:45,680 เผาที่ระดับโคนหกเลยก็ได้ 262 00:44:47,056 --> 00:44:48,266 โคนหก 263 00:45:01,487 --> 00:45:02,864 สวยมาก 264 00:45:09,954 --> 00:45:11,706 แช่พวกมันไว้สักพักนะ 265 00:45:12,916 --> 00:45:16,544 โอเค ผมจัดการให้ 266 00:45:19,964 --> 00:45:21,758 เหลืออีกกี่ชิ้นที่จะตามมา 267 00:45:22,800 --> 00:45:25,803 แค่ชิ้นเดียว เกือบเสร็จแล้ว 268 00:45:26,721 --> 00:45:29,557 โอเค เร่งมือหน่อยแล้วกัน 269 00:45:56,292 --> 00:45:58,002 วางองค์ประกอบดี 270 00:46:31,911 --> 00:46:33,329 นกเป็นยังไงบ้าง 271 00:46:36,791 --> 00:46:40,461 ดูปกติดี ฉันวางมันไว้ข้างหน้าต่างน่ะ 272 00:47:04,736 --> 00:47:07,363 ฉันจะพามันไปที่ออฟฟิศ ในนี้เสียงดัง 273 00:47:07,864 --> 00:47:09,324 โอเค 274 00:47:48,321 --> 00:47:51,074 - อะไรเนี่ย - นก 275 00:47:52,033 --> 00:47:53,159 นกพิราบนี่นา 276 00:47:55,328 --> 00:47:59,415 - น่ารักจัง เกิดอะไรขึ้น - โจเจอมันค่ะ 277 00:48:00,416 --> 00:48:04,587 สัตวแพทย์คิดว่ามันปีกหักแล้วก็เครียด 278 00:48:04,712 --> 00:48:06,297 อะไรเนี่ย 279 00:48:07,090 --> 00:48:08,716 ของที่เน็ด ฮอลเตอร์สั่งมา 280 00:48:08,841 --> 00:48:13,429 ดูเป็นของส่วนตัวนะ บอกเน็ดให้มาเอาที่ห้องฉัน 281 00:48:15,056 --> 00:48:16,975 คุณเอานกพิราบไปหาหมอเหรอ 282 00:48:18,518 --> 00:48:21,854 - บ้าไปแล้ว - โอเค ไปเถอะ ขอบคุณ เลิกงานแล้วนะ 283 00:48:21,980 --> 00:48:23,523 นี่ ผมมาจากทาโคม่า 284 00:48:23,648 --> 00:48:26,985 เรายิงนกพิราบด้วยปืนบีบีกัน ไม่ใช่พามันไปหาหมอ 285 00:48:32,031 --> 00:48:36,119 นี่ ลิซซี่พานกพิราบไปหาหมอ เธอคิดว่านกพิราบเครียด 286 00:48:56,014 --> 00:48:59,726 ก่อนจะขึ้นยานอวกาศไปดวงจันทร์ในปี 1971 287 00:48:59,851 --> 00:49:02,895 นักบินอวกาศอลัน เชพเพิร์ด ไม่คิดว่าตัวเองจะ... 288 00:49:03,605 --> 00:49:05,189 ไง ยัยหนู 289 00:49:05,690 --> 00:49:07,984 - ให้ค่ะ - ขอบใจจ้ะ เข้ามาสิ 290 00:49:08,109 --> 00:49:11,988 คนที่ขังพ่อไว้ อยากเจอแกใจจะขาด 291 00:49:12,113 --> 00:49:16,034 ลี โดโรธี นี่ลูกสาวผม ลิซซี่ 292 00:49:16,743 --> 00:49:20,830 ลิซซี่สินะ ยินดีที่ได้รู้จัก 293 00:49:22,832 --> 00:49:24,667 เราได้ฟังเรื่องคุณมาเยอะเลย 294 00:49:25,793 --> 00:49:29,130 โดโรธีกับลีเพิ่งมาจากแคนาดา 295 00:49:29,255 --> 00:49:34,135 ใช่ เรายืนอยู่ในสวนที่วิกตอเรีย 296 00:49:34,260 --> 00:49:35,345 สัปดาห์ก่อนใช่ไหม 297 00:49:37,221 --> 00:49:40,308 - สวยมากเลย - สวยจริงๆ 298 00:49:40,433 --> 00:49:43,269 - เคยไปไหม - ไม่ค่ะ 299 00:49:43,394 --> 00:49:44,812 เคยสิ 300 00:49:44,938 --> 00:49:46,606 แกเคยไปตอนเด็กๆ 301 00:49:47,190 --> 00:49:50,568 อ๋อ โอเค งั้นก็เคย 302 00:49:54,113 --> 00:49:58,284 ขอตัวสักครู่นะ ผมต้องไปห้องน้ำ 303 00:49:58,409 --> 00:50:02,121 - บิล ลีชงกาแฟได้ไหม - จัดไป ที่รัก 304 00:50:04,290 --> 00:50:06,709 แต่กาแฟจะหมดแล้วนะ 305 00:50:07,460 --> 00:50:10,463 นมพร่องมันเนยก็ใกล้หมดแล้ว เผื่ออยากจดรายการ 306 00:50:10,588 --> 00:50:13,049 เพราะคุณกินซีเรียลกลางดึกไง 307 00:50:13,174 --> 00:50:15,093 โดนจับได้ซะแล้ว 308 00:50:36,364 --> 00:50:39,993 - พ่อคะ พวกเขาจะอยู่นานแค่ไหน - พ่อก็ไม่รู้ 309 00:50:40,118 --> 00:50:41,577 แล้วบ้านพวกเขาอยู่ไหนล่ะ 310 00:50:41,703 --> 00:50:45,665 หน้าหนาวอยู่เม็กซิโก หน้าร้อนอยู่แคนาดา 311 00:50:45,790 --> 00:50:47,333 พวกเขามีอิสระมาก 312 00:51:04,267 --> 00:51:06,144 แม่ฝากสวัสดีด้วย 313 00:51:07,020 --> 00:51:09,981 จริงเหรอ ฝากสวัสดีกลับแล้วกัน 314 00:51:11,691 --> 00:51:13,151 เตรียมนิทรรศการเป็นยังไงบ้าง 315 00:51:14,777 --> 00:51:15,862 เยี่ยมค่ะ 316 00:51:17,989 --> 00:51:21,242 วิเศษไปเลย วิเศษมาก 317 00:51:36,424 --> 00:51:38,593 ถ้าเจออะไรถูกใจแล้วอยากได้ล่ะก็ 318 00:51:38,718 --> 00:51:40,178 หยิบไปได้เลย 319 00:51:43,181 --> 00:51:44,682 พ่อน่าจะทำของแบบนี้อีกนะ 320 00:51:46,726 --> 00:51:48,353 พ่อกำลังเกษียณสำราญ 321 00:51:51,189 --> 00:51:54,776 - หนูไม่เชื่อหรอก - แต่พ่อพูดจริง 322 00:51:55,985 --> 00:52:00,448 - แต่ก็ควรทำอยู่ดี - ไม่ล่ะ พ่อยุ่งทั้งวันแล้ว พอตื่นนอน 323 00:52:00,573 --> 00:52:03,534 ก็ทำโน่นนิด ทำนี่หน่อย แล้วกว่าจะรู้ตัว 324 00:52:04,160 --> 00:52:07,580 - ก็ได้เวลาดูทีวีอีกแล้ว - ฟังดูแย่นะคะ 325 00:52:07,705 --> 00:52:09,582 ก็พ่อชอบแบบนี้ 326 00:52:11,167 --> 00:52:12,377 หาไม่เจอแฮะ 327 00:52:13,127 --> 00:52:15,505 พ่อเก็บไว้แล้ว แต่... 328 00:52:15,630 --> 00:52:17,632 มันน่าจะลุกขึ้นเดินหนีมั้ง 329 00:52:17,757 --> 00:52:20,426 - กลับไปหาเพื่อนเรากันดีกว่า - พ่อคะ เขาไม่ใช่เพื่อนพ่อ 330 00:52:20,551 --> 00:52:23,554 - พ่อแทบไม่รู้จักคนพวกนั้น - ดูแกสิ 331 00:52:27,350 --> 00:52:29,060 แกอยู่ตรงนั้นมาตลอดสินะ 332 00:52:31,521 --> 00:52:34,107 เอ้า ฝากให้พี่ชายแกตอนเจอกันได้ไหม 333 00:52:38,403 --> 00:52:40,488 เขาใส่แจ็กเกตตัวนี้อยู่ห้าปี 334 00:52:41,322 --> 00:52:44,367 ที่จริงมันเป็นของพ่อ แต่เขายึดไป 335 00:52:44,993 --> 00:52:46,953 เขาอาจจะชอบมันอีก 336 00:52:47,078 --> 00:52:49,205 - ใช่ หนูจำตัวนี้ได้ - ใช่ 337 00:52:49,330 --> 00:52:51,666 - ได้คุยกับฌอนหรือยัง - พ่อคุยกับเขาตลอดแหละ 338 00:52:51,791 --> 00:52:54,127 - มาเถอะ ไปกัน - คุยกันครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 339 00:52:54,252 --> 00:52:57,797 เขาเอาสตัฟฟิงอร่อยๆ มาให้ ช่วงวันขอบคุณพระเจ้า 340 00:52:57,922 --> 00:53:00,300 - มันน่ากินมาก ไปกันเถอะ - พ่อ 341 00:53:00,425 --> 00:53:02,427 พ่อ นั่นมันเมื่อหกเดือนก่อน 342 00:53:02,885 --> 00:53:07,599 หกเดือนก่อนเขาสบายดี และสตัฟฟิงก็อร่อยมาก 343 00:53:16,232 --> 00:53:17,317 เอาละ 344 00:53:26,451 --> 00:53:30,663 - โอเค พร้อมไหม - อือ พร้อม 345 00:53:36,461 --> 00:53:38,463 สวยจัง 346 00:53:40,131 --> 00:53:41,341 ใช่ไหมล่ะ 347 00:53:51,225 --> 00:53:52,477 ใช่ 348 00:53:54,228 --> 00:53:55,647 รักเลย 349 00:53:57,106 --> 00:53:58,608 เก่งมาก เอริก 350 00:53:59,442 --> 00:54:00,985 เก่งมาก สาวๆ 351 00:54:03,821 --> 00:54:04,948 ว่าไง 352 00:54:06,950 --> 00:54:08,701 นี่งานของคุณเหรอ 353 00:54:09,786 --> 00:54:11,120 ใช่ ของฉันเอง 354 00:54:13,915 --> 00:54:17,335 ไม่ยักรู้ว่าคุณทำเป็นด้วย เยี่ยมเลย 355 00:54:24,259 --> 00:54:25,677 สวยมากเลย 356 00:54:29,389 --> 00:54:33,476 ว้าว แต่ละชิ้นสวยมาก 357 00:54:33,601 --> 00:54:34,811 งานออกมาดีใช่ไหมล่ะ 358 00:54:39,232 --> 00:54:40,775 พรุ่งนี้คุณว่างไหม 359 00:54:41,442 --> 00:54:43,528 ไม่น่ามีปัญหานะ 360 00:54:44,821 --> 00:54:46,072 ยิ่งเช้ายิ่งดี 361 00:55:02,714 --> 00:55:04,882 สวัสดี โจ เป็นไงบ้างจ๊ะ 362 00:55:05,008 --> 00:55:08,011 สวัสดีค่ะ จีน ฉันสบายดี คิดว่างั้นนะ 363 00:55:08,136 --> 00:55:09,637 ที่เนชันแนลเป็นยังไงบ้าง 364 00:55:09,762 --> 00:55:13,224 ก็เสร็จเกือบหมดแล้วค่ะ 365 00:55:14,642 --> 00:55:18,021 ฉันว่านิทรรศการต่างๆ มันสื่อสารกัน ในแบบที่เจ๋งมาก 366 00:55:18,146 --> 00:55:20,356 บราโว่ ดี เอ่อ... 367 00:55:20,481 --> 00:55:26,237 นิทรรศการรำลึกถึงอบิเกล เฟอร์ไชน์ เป็นงานใหญ่มาก 368 00:55:26,362 --> 00:55:28,489 เราภูมิใจเป็นที่สุด 369 00:55:29,115 --> 00:55:33,244 ศิษย์เก่าโอแซคคนแรกที่พวกเขาร่วมงานด้วย 370 00:55:33,369 --> 00:55:35,246 ต้องรู้สึกดีมากแน่เลย 371 00:55:35,705 --> 00:55:37,916 หวังว่าสูจิบัตรจะเสร็จทันเวลานะ 372 00:55:38,041 --> 00:55:42,670 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน พวกเราตื่นเต้นที่จะได้ยกย่องคุณนะ 373 00:55:42,795 --> 00:55:44,756 เราต้องทำสูจิบัตรเหรอ 374 00:55:45,632 --> 00:55:47,634 รู้ไหมว่าต้องทำสูจิบัตรให้โจ ทราน 375 00:55:47,759 --> 00:55:49,594 นี่ ฉันเอานกไปได้นะ 376 00:55:49,719 --> 00:55:52,722 ฉันจะไปหาอะไรกินกับแจ็คกี้แล้วค่อยกลับบ้าน 377 00:55:53,222 --> 00:55:56,309 - ให้มันอยู่ในรถสักแป๊บก็ได้ - ให้มันอยู่นี่แหละ 378 00:55:56,434 --> 00:55:58,311 ฉันจะแวะส่งมันให้ ตอนฉันกลับบ้าน 379 00:56:00,563 --> 00:56:03,441 โอเค งั้นฉันจะรอรับทีหลัง 380 00:56:06,069 --> 00:56:07,070 - ไง โจ - ไง 381 00:56:07,195 --> 00:56:10,448 - พรุ่งนี้จะมางานเปิดตัวของฉันใช่ไหม - ใช่ แน่นอน 382 00:56:10,573 --> 00:56:12,742 ลิซซี่ มีไหมขัดฟันไหม 383 00:57:12,510 --> 00:57:15,054 จิม ขอเข้าห้องน้ำแขกได้ไหม 384 00:57:15,179 --> 00:57:17,056 คุณไม่ควรเข้านะ 385 00:57:17,181 --> 00:57:20,685 น้ำร้อนฉันยังเสียอยู่เลย ฉันอยากอาบน้ำจริงๆ 386 00:57:22,729 --> 00:57:25,690 ผมจะไปเอากุญแจ แต่คุณก็ไม่ควรเข้าหรอก 387 00:57:55,303 --> 00:57:59,515 ศิลปินสปอตไลต์ของอบิเกล เฟอร์ไชน์: โจ ทราน 388 00:57:59,641 --> 00:58:01,184 แฮมสเตอร์ดวงดาว 389 00:58:44,269 --> 00:58:45,770 ผมปลดล็อกประตูให้แล้ว 390 00:58:45,895 --> 00:58:48,398 อย่าให้ห้องน้ำเลอะนะ 391 00:59:00,243 --> 00:59:01,577 - ไง - ไง 392 00:59:01,703 --> 00:59:02,829 ฉันทำอาหารอยู่ 393 00:59:03,788 --> 00:59:04,998 เข้ามาสิ 394 00:59:09,794 --> 00:59:11,254 ฉันเอาเสื้อโคตมาให้ 395 00:59:12,505 --> 00:59:14,674 จากบ้านพ่อ เขาคิดว่าพี่น่าจะชอบ 396 00:59:17,969 --> 00:59:20,555 ส่วนนี่บัตรเชิญนิทรรศการฉัน ถ้าอยากไปน่ะนะ 397 00:59:21,431 --> 00:59:23,766 - ฉันฝากข้อความไว้ - ใช่ 398 00:59:23,891 --> 00:59:26,227 ฉันไม่ชอบเช็กข้อความ 399 00:59:27,812 --> 00:59:28,980 ทำอะไรกินเหรอ 400 00:59:30,815 --> 00:59:33,192 มื้อค่ำของราชา รากู 401 00:59:36,112 --> 00:59:39,032 ฉันนึกว่าจะมาถึงเร็วกว่านี้ แต่รถติดมาก 402 00:59:39,657 --> 00:59:43,745 - คนขับรถกันไม่เป็นไง - ใช่ วันก่อนฉันเกือบโดนชน 403 00:59:44,370 --> 00:59:46,080 ไม่แปลกใจเลย 404 01:00:26,245 --> 01:00:27,580 เกิดอะไรขึ้น 405 01:00:28,748 --> 01:00:32,043 - ช่องสี่ดูไม่ได้ - อ้าว 406 01:00:33,086 --> 01:00:35,046 มันเป็นช่องเดียวที่ฉันชอบดู 407 01:00:36,881 --> 01:00:38,675 ฉายแต่ซีรีส์เก่าๆ 408 01:00:39,592 --> 01:00:41,052 "มือปราบฮาวาย" 409 01:00:42,679 --> 01:00:44,055 "แดนสนธยา" 410 01:00:44,973 --> 01:00:48,059 ของดีทั้งนั้น แต่เปิดไม่ได้แล้ว 411 01:00:53,147 --> 01:00:54,732 โทรแจ้งบริษัทได้ไหม 412 01:00:55,984 --> 01:00:57,360 ไม่มีบริษัทหรอก 413 01:00:58,695 --> 01:01:00,238 ฉันใช้เสาอากาศ 414 01:01:08,538 --> 01:01:10,164 ฉันรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 415 01:01:12,292 --> 01:01:13,793 เกิดอะไรขึ้น 416 01:01:14,919 --> 01:01:16,296 เธอไม่อยากรู้หรอก 417 01:01:21,509 --> 01:01:23,928 เพื่อนบ้านบล็อกสัญญาณ 418 01:01:28,391 --> 01:01:29,976 พวกเขาทำแบบนั้นได้เหรอ 419 01:01:30,101 --> 01:01:31,603 พวกเขาหาทางจนได้ 420 01:01:32,145 --> 01:01:34,647 ฉันไม่คิดว่าพวกเขาทำแบบนั้นได้หรอกนะ 421 01:01:36,024 --> 01:01:37,400 เธอไม่เห็นด้วยเหรอ 422 01:01:39,027 --> 01:01:42,155 เชื่อเถอะว่าพวกเขาทำได้ แล้วพวกเขาก็ทำ 423 01:01:45,283 --> 01:01:48,369 คนพวกนั้นรู้จักที่นี่ทุกซอกทุกมุม 424 01:01:54,250 --> 01:01:55,752 ไปดูเองสิ 425 01:02:15,855 --> 01:02:18,024 ไง ผมเห็นรถคุณ เลยคิดว่าควรมาทักทาย 426 01:02:18,149 --> 01:02:19,651 ไง เครก 427 01:02:21,569 --> 01:02:23,529 - ไง ฌอน - เครกน่ะ 428 01:02:23,655 --> 01:02:27,200 อ้าว ว่าไง ผมนึกว่าเพื่อนบ้านคนอื่น 429 01:02:30,495 --> 01:02:32,956 ฌอนเพิ่งบอกฉันเรื่องสัญญาณทีวี 430 01:02:33,081 --> 01:02:34,624 ว่าเขาไม่ได้ดูรายการที่ชอบ 431 01:02:34,749 --> 01:02:37,335 - ยังดูไม่ได้อีกเหรอ - ยังเลย 432 01:02:42,882 --> 01:02:45,093 คิดว่าเป็นฝีมือเพื่อนบ้านหรือเปล่า 433 01:02:51,474 --> 01:02:53,142 ฉันรู้ว่าเธอกำลังทำอะไร 434 01:02:53,268 --> 01:02:55,478 รู้ว่าเธอพยายามจะสื่ออะไร ฮ่าๆ 435 01:02:55,603 --> 01:02:59,816 - พยายามดี - ฉันไม่ได้จะสื่ออะไร ฌอน 436 01:03:01,609 --> 01:03:05,154 ถ้าพี่ต้องการ ฉันหาบ็อกซ์เซต เรื่อง "แดนสนธยา" ให้ได้นะ 437 01:03:05,280 --> 01:03:06,656 เขามีแบบดีวีดี 438 01:03:09,075 --> 01:03:11,577 ถ้ารู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป มันก็ไม่เหมือนเดิมสิ 439 01:03:18,585 --> 01:03:20,545 ใช่ ฉันจำแจ็กเกตตัวนั้นได้ 440 01:03:24,382 --> 01:03:25,842 ใช่ ตัวเดียวกันเลย 441 01:03:36,060 --> 01:03:39,188 เขายังจัดภูมิทัศน์อยู่ไหม 442 01:03:39,314 --> 01:03:40,898 นึกว่าเขามีงานซะอีก 443 01:03:41,441 --> 01:03:43,568 ผมว่าไม่นะ ไม่มีมาสักพักแล้ว 444 01:03:48,364 --> 01:03:49,866 ฉันช่วยนกตัวหนึ่งไว้ 445 01:04:06,132 --> 01:04:07,717 ปีกมันหัก 446 01:04:09,636 --> 01:04:10,803 ว้าว 447 01:04:13,264 --> 01:04:14,474 เจ๋ง 448 01:04:18,019 --> 01:04:19,979 หม้อย้อมสีร้อน โปรดระวัง 449 01:04:20,104 --> 01:04:22,649 อุณหภูมิน้ำสูงอาจทำให้เกิดแผลลวก 450 01:04:25,318 --> 01:04:28,321 อย่าผสมสีย้อมเคมีเข้ากับสีย้อมธรรมชาติ 451 01:04:42,460 --> 01:04:45,838 เขามีปัญหาของเขา แม่รู้ดี 452 01:04:48,049 --> 01:04:49,926 เขาต้องการความรักจากเรา 453 01:04:52,220 --> 01:04:53,972 เขาต้องการมากกว่านั้น 454 01:04:57,892 --> 01:05:00,353 เขาเป็นอัจฉริยะ นั่นก็เป็นปัญหาหนึ่ง 455 01:05:00,937 --> 01:05:03,731 เขานำหน้าทุกคนอยู่สองสามก้าวเสมอ 456 01:05:05,275 --> 01:05:09,612 เลยเดาไม่ถูกว่าจะเจอกับอะไร 457 01:05:10,238 --> 01:05:14,117 - ไม่ยักรู้ว่าเขาเป็นอัจฉริยะ - เขาเก่งจริงๆ นะ 458 01:05:14,242 --> 01:05:16,869 หลายคนก็พูดแบบนั้น พูดอยู่เสมอ 459 01:05:16,995 --> 01:05:18,288 บางคน 460 01:05:19,163 --> 01:05:22,041 เขามีความคิดสร้างสรรค์เสมอ 461 01:05:22,166 --> 01:05:27,672 และผลงานที่เขาทำ มันแบบ... ว้าว 462 01:05:29,007 --> 01:05:31,009 หลายคนก็มีความคิดสร้างสรรค์ 463 01:05:34,304 --> 01:05:36,347 แกควรเชื่อในตัวเขามากกว่านี้หน่อย 464 01:05:37,682 --> 01:05:40,602 หนูเชื่ออยู่แล้ว แค่คิดว่าเขามีปัญหา 465 01:05:41,394 --> 01:05:42,478 แม่รู้ 466 01:05:44,689 --> 01:05:46,065 แต่ใครบ้างที่ไม่มีปัญหา 467 01:05:53,906 --> 01:05:58,244 เอาละ ออกไป หนีไป คุณกำลังวิ่ง 468 01:05:58,995 --> 01:06:02,832 ไป คุณวิ่งเร็วมาก ไปๆ คุณวิ่งหนีเอาชีวิตรอด 469 01:06:03,458 --> 01:06:06,377 คุณกำลังวิ่งหนีเอาชีวิตรอด ไปๆ 470 01:06:37,116 --> 01:06:38,409 โอเค นักศึกษา 471 01:06:42,163 --> 01:06:43,456 บาย ขอบคุณ 472 01:06:49,087 --> 01:06:51,714 - บาย มาร์ลีน - แล้วเจอกัน ขอบคุณจ้ะ 473 01:07:05,770 --> 01:07:07,146 ไง ลิซซี่ 474 01:07:07,772 --> 01:07:11,526 - ว่าไง - มาส่องงานศิลปะในสตูดิโอเหรอ 475 01:07:11,651 --> 01:07:15,280 - เปล่าค่ะ แค่มาซ่อนตัวน่ะ - เจ๋งเลย 476 01:07:16,281 --> 01:07:17,949 ซ่อนในนี้กับฉันก็ได้ 477 01:07:21,494 --> 01:07:23,204 คุณเช่าบ้านอยู่ด้วยกันเหรอ 478 01:07:23,830 --> 01:07:29,127 อุ๊ย ไม่ใช่ เราเป็นเพื่อนบ้านกัน โจซื้อตึกอะพาร์ตเมนต์เก่า 479 01:07:30,378 --> 01:07:32,463 พ่อกับพี่ชายเธอมาช่วยซ่อมมัน 480 01:07:35,091 --> 01:07:39,845 - ฟังดูดีนะ - ค่ะ เธอหาทางออกได้จริงๆ 481 01:07:40,638 --> 01:07:42,849 ตอนนี้เธอทำงานในสตูดิโอได้ทุกเวลาเลย 482 01:07:42,974 --> 01:07:45,018 เห็นว่าคุณกำลังจะจัดนิทรรศการ 483 01:07:45,977 --> 01:07:47,019 วันจันทร์ 484 01:07:48,563 --> 01:07:50,814 ฉันมีเพื่อนมาจากนิวยอร์ก 485 01:07:50,939 --> 01:07:53,484 - เดี๋ยวเราไปดูนะ - เยี่ยมค่ะ 486 01:08:52,794 --> 01:08:53,961 ไม่ล่ะ 487 01:08:55,505 --> 01:08:57,381 บ้าเอ๊ย โทรศัพท์ฉัน 488 01:08:58,466 --> 01:09:01,219 - ตอนเช้าค่อยหาเถอะ - โอเค 489 01:10:45,949 --> 01:10:47,075 เมื่อคืนสนุกไหม 490 01:10:51,996 --> 01:10:53,790 ก็ดีนะ 491 01:10:53,915 --> 01:10:56,918 - คนเยอะเลย - ทุกคนชอบไหม 492 01:10:58,461 --> 01:10:59,963 เขาว่ากันอย่างนั้นนะ 493 01:11:00,463 --> 01:11:03,258 ขอโทษที่ไปไม่ได้ แต่ฉันเห็นห้องแล้ว มันน่าทึ่งมาก 494 01:11:04,509 --> 01:11:07,095 เมื่อคืนฉันคุยกับมาร์ลีน เฮย์แมนยาวเลย 495 01:11:07,220 --> 01:11:08,596 เขาชอบคุณจริงๆ นะ 496 01:11:09,180 --> 01:11:11,140 พูดถึงรูปปั้นสาวๆ ของคุณไม่หยุด เรื่องสีด้วย 497 01:11:11,266 --> 01:11:15,603 - เจ๋งไปเลย - เจ๋งจริง เขากำลังคึกเลย 498 01:11:17,272 --> 01:11:19,232 จะว่าไป ฉันมารับนกน่ะ 499 01:11:19,357 --> 01:11:20,525 โอเค 500 01:11:20,650 --> 01:11:22,277 ริกกี้ต้องดีใจแน่ 501 01:11:38,167 --> 01:11:41,588 - กระดาษสกปรกเร็วมากนะ - โอเค 502 01:11:56,936 --> 01:12:00,148 นี่ โจ ในเมื่อคุณเปิดนิทรรศการแล้ว คุณจะมาซ่อมเครื่องทำน้ำร้อนใช่ไหม 503 01:12:03,234 --> 01:12:04,235 ใช่ 504 01:12:05,820 --> 01:12:07,572 เพราะฉันอยากอาบน้ำมากน่ะ 505 01:12:13,411 --> 01:12:14,746 เย่ 506 01:12:15,663 --> 01:12:19,083 อันนี้ออกมาสวย ทำได้ดีมาก 507 01:12:40,188 --> 01:12:41,940 มาเร็ว ที่รัก 508 01:12:51,157 --> 01:12:53,534 ด้านหนึ่งคงร้อนมากไป 509 01:12:54,160 --> 01:12:55,745 เหม็นนิดหน่อย แต่ก็... 510 01:12:55,870 --> 01:12:59,249 ไม่สมบูรณ์แบบก็ไม่เห็นเป็นไร ที่จริงผมชอบนะ ชอบแบบนี้มากกว่า 511 01:13:00,541 --> 01:13:01,876 ผมว่าเท่ดี 512 01:13:02,585 --> 01:13:04,587 - คุณว่าไหม - ไม่เชิง 513 01:13:23,356 --> 01:13:24,399 อะไรน่ะ 514 01:13:49,090 --> 01:13:52,093 - เกิดอะไรขึ้น - อ้าว 515 01:13:55,054 --> 01:13:56,472 เธอมาทำอะไรที่นี่ 516 01:13:59,183 --> 01:14:00,435 แค่แวะมา 517 01:14:01,352 --> 01:14:03,146 ฉันมีอะไรจะให้พี่ดู 518 01:14:04,147 --> 01:14:05,690 แต่พี่ดูยุ่งๆ นะ 519 01:14:10,445 --> 01:14:11,654 ทำอะไรอยู่ 520 01:14:12,864 --> 01:14:14,574 แล้วดูเหมือนฉันทำอะไรล่ะ 521 01:14:17,243 --> 01:14:18,745 ฉันกำลังสร้างผลงาน 522 01:14:20,788 --> 01:14:22,540 ผลงานชิ้นสำคัญมาก 523 01:14:23,666 --> 01:14:24,876 สำคัญมาก 524 01:14:29,923 --> 01:14:32,634 ไม่ยักรู้ว่าพี่สนใจงานดินด้วย 525 01:14:35,386 --> 01:14:37,055 ศิลปะคือการสื่อสารของผืนดิน 526 01:14:38,431 --> 01:14:42,560 บทกวีคือเสียงของผืนดิน ทั้งหมดจึงเป็นผลงานแห่งผืนดิน 527 01:14:48,107 --> 01:14:49,567 นี่คือปาก 528 01:14:58,326 --> 01:14:59,327 ฟังสิ 529 01:15:08,211 --> 01:15:10,463 เธอต้องฟังสิ่งที่ไม่ได้พูดออกมา 530 01:15:19,180 --> 01:15:20,390 ได้ยินไหม 531 01:15:21,307 --> 01:15:22,850 ฉันว่าฉันไม่ได้ยินนะ 532 01:15:30,441 --> 01:15:33,778 หลายคนเลือกที่จะไม่ได้ยิน 533 01:15:39,325 --> 01:15:40,576 ฌอน 534 01:16:06,519 --> 01:16:08,062 ว่าไง 535 01:16:11,065 --> 01:16:13,568 - ฮัลโหล - หนูอยู่บ้านฌอน 536 01:16:13,693 --> 01:16:17,655 สถานการณ์ไม่ดีเลย ฌอนดูไม่โอเค เขาแปลกไปจริงๆ 537 01:16:51,272 --> 01:16:52,565 ไง 538 01:16:54,025 --> 01:16:55,360 เขาอยู่ไหนล่ะ 539 01:16:56,194 --> 01:16:58,613 คิดว่ายังอยู่ที่สวนหลังบ้าน 540 01:17:01,324 --> 01:17:02,617 ไม่ต้อง แกกลับบ้านเถอะ 541 01:17:02,742 --> 01:17:05,411 - หนูไปด้วยได้ - ไม่ ได้โปรด ลิซซี่ 542 01:17:07,080 --> 01:17:08,498 กลับบ้านเถอะ 543 01:17:16,005 --> 01:17:18,758 ดีที่สุดเท่าที่เคยเห็นเลย พูดจริงนะ 544 01:17:18,883 --> 01:17:20,885 ว้าว เทคนิค... 545 01:17:22,637 --> 01:17:25,473 มันอาจจะดูไม่คงทน... 546 01:17:41,072 --> 01:17:45,368 - ใครเนี่ย อะไรน่ะ - แย่ที่สุดเลย 547 01:17:48,037 --> 01:17:52,125 คุณควรดูผลงานชิ้นก่อนๆ ของเธอ เพราะฉันคิดว่ามัน... 548 01:17:53,501 --> 01:17:56,379 - เป็นแนวคิดหลังสตรีนิยม - อ๋อ ฉันดูแล้ว 549 01:17:56,504 --> 01:17:59,257 ฉันว่างานดีออก ไม่เอาน่า 550 01:18:11,853 --> 01:18:13,688 - ต้องดูสักหน่อยแล้ว - ใช่ๆ 551 01:18:42,050 --> 01:18:44,260 จีนพูดค่ะ ฝากข้อความไว้นะคะ 552 01:18:47,013 --> 01:18:51,142 แม่ เกิดอะไรขึ้นที่นั่นเหรอ เล่าให้ฟังหน่อยได้ไหม 553 01:19:08,409 --> 01:19:10,411 ไง นี่โจนะ ฝากข้อความไว้เลย 554 01:19:11,663 --> 01:19:13,539 นี่ แขกคุณคนหนึ่งจอดรถตรงที่ฉัน 555 01:19:13,665 --> 01:19:16,376 ไม่ดีเลย แล้วก็ 556 01:19:16,501 --> 01:19:21,005 แค่จะเตือนว่าต้องเปลี่ยนกระดาษ ให้นกทุกสองสามชั่วโมงด้วยนะ 557 01:19:23,174 --> 01:19:25,677 ถ้าไม่เปลี่ยนกระดาษ กล่องจะน่าขยะแขยงมาก 558 01:20:34,954 --> 01:20:37,332 จีนพูดค่ะ ฝากข้อความไว้นะคะ 559 01:20:37,457 --> 01:20:40,877 แม่ หนูอยากรู้จริงๆ ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นั่น 560 01:20:42,420 --> 01:20:43,880 โทรกลับด้วยนะคะ 561 01:21:45,942 --> 01:21:48,152 ไง นี่โจนะ ฝากข้อความไว้เลย 562 01:21:49,153 --> 01:21:52,073 รู้ไหม ฉันโคตรเซ็งเลยที่ไม่มีน้ำร้อนใช้ โจ 563 01:21:52,198 --> 01:21:56,119 มันน่าเบื่อสุดๆ แล้วก็เป็นวิธีปฏิบัติกับคนอื่นที่แย่มาก 564 01:21:56,244 --> 01:21:57,620 ฉันสุดจะทนแล้ว 565 01:21:58,830 --> 01:22:00,415 คืนนี้ขอให้สนุก 566 01:22:08,256 --> 01:22:11,384 - ฉันต้องอาบน้ำด้วย - ที่นี่เหรอ 567 01:22:11,509 --> 01:22:13,803 ห้องอาบน้ำมันเป็นห้องเก็บของ ของเต็มเลย 568 01:22:13,928 --> 01:22:16,055 ฉันไม่มีน้ำร้อน และฉันต้องอาบน้ำ 569 01:22:16,180 --> 01:22:18,057 เราจะหาทางกัน 570 01:22:59,223 --> 01:23:01,517 เกิดอะไรขึ้น ทำไมแม่ไม่โทรกลับเลย 571 01:23:03,853 --> 01:23:07,690 - ที่นี่ยุ่งๆ น่ะ - ยังอยู่ที่นั่นเหรอ 572 01:23:07,815 --> 01:23:10,860 ฉันเพิ่งออกมา กว่าเขาจะหลับได้ 573 01:23:11,861 --> 01:23:14,280 เขามีเรื่องจะพูดเยอะเลย 574 01:23:14,864 --> 01:23:18,034 - แน่ใจนะว่าเขาหลับแล้ว - ก็เขาเงียบไป 575 01:23:18,952 --> 01:23:20,328 เขาพักผ่อนอยู่ 576 01:23:21,037 --> 01:23:24,916 โอเค ไว้โทรหาหนูหน่อยนะ บาย 577 01:23:36,719 --> 01:23:37,845 ไง 578 01:23:39,138 --> 01:23:42,141 - ไง - นกอยู่ไหน 579 01:23:43,601 --> 01:23:44,978 ข้างในบ้าน 580 01:23:45,520 --> 01:23:48,356 - คุณทิ้งมันไว้เหรอ - มันไม่เป็นไรหรอก 581 01:23:57,407 --> 01:23:59,450 กระเป๋าน้ำร้อนไม่ได้ร้อนนานนะ 582 01:23:59,575 --> 01:24:00,702 ลิซซี่ 583 01:24:01,369 --> 01:24:02,912 ข้างนอกไม่หนาวด้วยซ้ำ 584 01:24:06,207 --> 01:24:08,293 น้ำร้อนฉันจะกลับมาไหลเมื่อไหร่ 585 01:24:11,462 --> 01:24:12,880 ฉันจัดการให้ 586 01:24:13,673 --> 01:24:15,383 คุณเอาแต่พูดแบบนั้น แต่... 587 01:24:15,883 --> 01:24:17,844 มันหมายถึงเมื่อไหร่ล่ะ พรุ่งนี้เหรอ 588 01:24:17,969 --> 01:24:20,096 ฉันต้องขับรถไปซื้อเครื่องทำน้ำร้อนใหม่ที่เคลโซ 589 01:24:20,221 --> 01:24:21,889 คนขายบอกว่าพรุ่งนี้เขาไม่อยู่ 590 01:24:22,015 --> 01:24:23,516 เขาน่าจะกลับมาวันถัดไป 591 01:24:23,641 --> 01:24:27,103 มีเครื่องทำน้ำร้อนเครื่องเดียวหรือไง ทำไมต้องรอเครื่องนั้น 592 01:24:27,228 --> 01:24:29,397 มันดีที่สุดและถูกที่สุดไง 593 01:24:31,357 --> 01:24:35,028 - ฉันจ่ายค่าเช่านะ - ไม่ได้แพงเถอะ 594 01:24:35,612 --> 01:24:36,821 อะไรนะ 595 01:24:39,198 --> 01:24:42,327 ฉันบอกว่า "คุณไม่ได้จ่ายค่าเช่าแพง" แค่นั้นแหละ 596 01:24:42,452 --> 01:24:43,620 ดีลคุ้มสุดๆ 597 01:24:43,745 --> 01:24:46,122 ไม่ได้หาข้ออ้างเรื่องน้ำนะ แต่จ่ายถูกจริง 598 01:24:47,332 --> 01:24:50,168 แล้วก็เลิกฝากข้อความแบบนั้นให้ฉันได้แล้ว 599 01:25:40,969 --> 01:25:41,970 เอาละ 600 01:25:42,095 --> 01:25:45,431 ชีสเยอะมาก ฉันไม่คิดว่าคนจะกินเยอะขนาดนี้นะ 601 01:25:47,684 --> 01:25:48,810 พวกเขาจะกินนิดหน่อย 602 01:25:48,935 --> 01:25:51,104 แล้วที่เหลือก็ต้องทิ้ง 603 01:25:51,980 --> 01:25:55,942 ลิซซี่ แขกของคุณจะมาถึงในอีกไม่กี่นาที 604 01:25:56,067 --> 01:25:57,902 มันจะเป็นคืนพิเศษ 605 01:25:58,027 --> 01:26:00,989 จะไม่มีใครสนใจชีสหรอก 606 01:26:01,823 --> 01:26:05,868 พวกเขาจะมาฉลองให้คุณ กับผลงานสวยๆ ของคุณ 607 01:26:15,503 --> 01:26:16,838 เกิดอะไรขึ้น 608 01:26:17,463 --> 01:26:18,756 ฉันแค่จะบอกว่า 609 01:26:18,881 --> 01:26:20,550 ฉันกำลังขับรถไปบ้านฌอน 610 01:26:20,675 --> 01:26:22,135 เขาบอกว่าคืนนี้จะไปด้วย 611 01:26:22,260 --> 01:26:25,638 ฉันเลยจะหนีบเขาไปในฐานะคู่เดต 612 01:26:25,763 --> 01:26:28,766 โอเค ถ้าแม่คิดว่าเขาอยากมาจริงๆ 613 01:26:28,891 --> 01:26:30,018 เขาต้องอยากไปสิ 614 01:26:30,435 --> 01:26:33,146 อยากไปอยู่แล้ว ไว้เจอกันนะ 615 01:26:33,271 --> 01:26:34,606 โอเค บาย 616 01:26:42,697 --> 01:26:44,073 ฌอนจะมาล่ะ 617 01:26:47,243 --> 01:26:49,495 เขาจะไม่ทำอะไรหักใช่ไหม 618 01:26:50,330 --> 01:26:52,790 เหมือนคุณไม่ได้หยิบชีสออกเลยนี่ 619 01:26:58,713 --> 01:26:59,923 สวัสดีค่ะ พ่อ 620 01:27:02,467 --> 01:27:06,429 ดูน่าทึ่งมาก โอ้โฮๆ 621 01:27:07,430 --> 01:27:09,891 สวัสดีค่ะ พ่อ ขอบคุณที่มานะคะ 622 01:27:12,518 --> 01:27:16,189 ดีจัง อยู่ใกล้ตัวเมืองเลย ดีจริง 623 01:27:16,314 --> 01:27:18,524 แกลเลอรีนี้ชั้นหนึ่งเลยนะ 624 01:27:18,650 --> 01:27:19,859 อาจจะดูไม่ค่อยเหมือน 625 01:27:19,984 --> 01:27:22,320 แต่เขาจัดแต่งานเจ๋งๆ กันที่นี่ 626 01:27:24,447 --> 01:27:26,324 ทำไมพวกคุณไม่ไปเดินดู หรือ 627 01:27:27,116 --> 01:27:29,410 - ดื่มไวน์สักหน่อย - งั้นไม่เกรงใจแล้วนะ 628 01:27:29,535 --> 01:27:31,037 - เอาเลย - ค่ะ 629 01:27:31,162 --> 01:27:33,122 - ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ - ไวน์ซินแฟนเดล 630 01:27:33,706 --> 01:27:35,291 ขออันนั้นหนึ่งแก้วครับ 631 01:27:37,627 --> 01:27:38,878 อินทผลัม 632 01:27:48,930 --> 01:27:51,808 กล้าเลือกใช้สีมากนะ 633 01:28:31,389 --> 01:28:32,765 ใช่ 634 01:28:36,894 --> 01:28:38,146 ใช่ 635 01:28:57,206 --> 01:28:58,374 สวัสดี เครก 636 01:28:58,499 --> 01:29:02,712 - สวัสดีครับ คุณนายคาร์ - นึกว่าจะเจอฌอนอยู่นี่ซะอีก 637 01:29:02,837 --> 01:29:05,214 - ไม่มีใครมาเปิดประตู - ผมว่าเขาไม่อยู่ครับ 638 01:29:05,340 --> 01:29:09,427 อ้าว ฉันมารับเขา แล้วเขาหายไปไหนเนี่ย 639 01:29:11,179 --> 01:29:15,725 บางครั้งเขาก็เดินลัดสวน ไปร้านหัวมุมถนนสาย 92 640 01:29:17,727 --> 01:29:20,730 สิ่งมหัศจรรย์ของโลก 641 01:29:24,484 --> 01:29:27,987 รู้ไหม น่าสนใจมากเลย เวลาสิบปีเปลี่ยนทุกอย่างไปหมด 642 01:29:28,112 --> 01:29:29,197 ใช่ 643 01:29:30,573 --> 01:29:33,326 ใครจะบอกพวกเขาล่ะ ว่าควรเล่าเรื่องตัวเองยังไง 644 01:29:44,254 --> 01:29:47,006 ตอนผมอยู่ในห้วงความฝัน 645 01:29:48,299 --> 01:29:52,762 มันก็เกิดขึ้นเลย ผมหมายถึง ผมแค่ตามน้ำไป 646 01:29:52,887 --> 01:29:54,430 ในฝันทำอะไรก็ไม่ผิดไง 647 01:29:54,931 --> 01:29:57,225 ณ ตอนนั้น มันก็แค่เกิดขึ้น 648 01:30:51,863 --> 01:30:52,864 ไง 649 01:30:54,073 --> 01:30:57,869 - ไง ขอบคุณที่มาค่ะ - ไม่พลาดอยู่แล้ว 650 01:30:57,994 --> 01:30:59,412 ลิซซี่ นี่เจเน็ต 651 01:30:59,537 --> 01:31:02,540 เจเน็ตเป็นผู้อำนวยการแกลเลอรี ที่ฉันจัดนิทรรศการในนิวยอร์ก 652 01:31:03,625 --> 01:31:07,045 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - ยินดีด้วยนะคะ ฉันได้ฟังเรื่องดีๆ มาเยอะเลย 653 01:31:08,212 --> 01:31:11,007 งานชิ้นโบแดงของฉัน อยู่ใกล้ไฟมากกว่าที่ต้องการ 654 01:31:11,132 --> 01:31:13,551 แต่ฉันทำอะไรไม่ได้เลย 655 01:31:13,676 --> 01:31:16,304 มองจากตรงนี้ก็ดูดีนะคะ 656 01:31:17,805 --> 01:31:20,183 ไม่เอาน่า มาถึงขั้นนี้แล้ว คุณแค่ต้องยอมรับมัน 657 01:31:20,308 --> 01:31:23,728 ของที่ออกจากเตาเผา มันได้ดั่งใจเราบ่อยแค่ไหนกันล่ะ 658 01:31:28,024 --> 01:31:29,067 โจ 659 01:31:30,568 --> 01:31:32,946 - คุณมาด้วย - แน่นอนสิ ฉันพาเจ้านี่มา 660 01:31:33,071 --> 01:31:35,156 - มันอยากมาทักทาย - อ๋อ 661 01:31:36,115 --> 01:31:38,576 มันได้เห็นคุณทำสำเร็จ 662 01:31:40,495 --> 01:31:41,955 ใช่ โอเค 663 01:31:45,708 --> 01:31:46,793 ดูดีนะ 664 01:31:52,674 --> 01:31:54,175 พ่อคุณตลกจัง 665 01:32:00,056 --> 01:32:01,349 ฉันจะไปเดินดูหน่อย 666 01:32:45,435 --> 01:32:47,520 ตัวนี้ดูคุ้นๆ นะ 667 01:32:50,189 --> 01:32:51,691 ใช่ ฉันเอง 668 01:32:58,489 --> 01:33:02,035 - คุณเคยว่ายน้ำกับโลมาไหม - สองครั้ง 669 01:33:02,535 --> 01:33:03,620 จ่ายไปเท่าไร 670 01:33:05,747 --> 01:33:07,373 - อะไร - ผมจำไม่ได้ 671 01:33:13,671 --> 01:33:18,134 ไม่ ผมหมายถึงเธอมันหัวสูง ถือตัวเป็นบ้า ให้ตาย 672 01:33:18,259 --> 01:33:20,595 หัวสูงตัวแม่เลย 673 01:33:21,220 --> 01:33:23,640 พ่อคุณพูดถึงฮิลดา มอร์ริสอยู่ 674 01:33:23,765 --> 01:33:26,309 - คุณชอบงานเธอไหม - ค่ะ ฉันรักฮิลดา 675 01:33:34,776 --> 01:33:36,945 ผมแค่ตกหลุมรักมันน่ะ 676 01:33:41,991 --> 01:33:44,744 เพื่อนผมทำตู้ในห้องนั่งเล่นให้เธอ 677 01:33:44,869 --> 01:33:48,122 เขาบอกว่าเธอไม่พูดถึงใครในทางที่ดีเลย 678 01:33:48,831 --> 01:33:49,832 ไม่เลยสักคน 679 01:33:49,958 --> 01:33:52,669 ลิซซี่ มันยอดเยี่ยมมาก วิเศษจริงๆ 680 01:33:52,794 --> 01:33:53,920 ยินดีด้วย 681 01:33:54,045 --> 01:33:57,840 - นี่แม่ของลิซซี่ จีน คาร์ - เดวิสค่ะ จีน เดวิส 682 01:33:57,966 --> 01:34:00,885 จุดเด่นอีกเรื่องของเธอคือเสื้อกั๊กหนังตัวนี้ 683 01:34:01,010 --> 01:34:02,345 เธอรักเสื้อกั๊กหนังตัวนี้ 684 01:34:02,804 --> 01:34:05,390 เห็นทีไร เป็นต้องใส่เสื้อกั๊กหนัง 685 01:34:05,515 --> 01:34:07,767 - นี่พูดถึงฮิลดา มอร์ริสเหรอ - ใช่แล้ว 686 01:34:07,892 --> 01:34:09,310 คุณไม่เคยรู้จักฮิลดา มอร์ริส 687 01:34:09,435 --> 01:34:11,938 - ผมไม่เห็นด้วยนะ - ไม่ ฉันว่าคุณไม่รู้จักหรอก 688 01:34:12,063 --> 01:34:15,358 - แม่ ฌอนอยู่ไหน - ไม่รู้สิ แม่หาเขาไม่เจอ 689 01:34:15,483 --> 01:34:17,068 เขาพลาดแล้วล่ะ 690 01:34:19,862 --> 01:34:21,948 รู้ไหมว่าเพื่อนอีกคนของผมมีบ้าน... 691 01:34:22,073 --> 01:34:24,575 - ไหนว่าแม่ไปรับเขา - เขาไม่อยู่บ้าน 692 01:34:24,701 --> 01:34:27,745 แม่นึกว่าเขาอาจจะอยู่ที่นี่ 693 01:34:28,371 --> 01:34:30,957 เขาไม่ควรออกไปข้างนอกคนเดียว แม่ ไม่ดีเลยนะ 694 01:34:31,082 --> 01:34:34,335 แม่ว่าเขาไม่เป็นไรหรอก เขาอาจจะอยู่บ้านเพื่อน 695 01:34:34,460 --> 01:34:38,047 - ฌอนไม่มีเพื่อน - เครกก็เพื่อนนะ 696 01:34:38,172 --> 01:34:42,176 - แม่ ตอนนี้เขาอาจอยู่ไหนก็ได้ - ลิซซี่ ผ่อนคลายเถอะ 697 01:34:42,302 --> 01:34:45,013 คืนนี้เป็นคืนของแก พยายามสนุกหน่อย 698 01:34:45,138 --> 01:34:47,682 หนูจะไม่อยู่เฉยๆ ทั้งที่ฌอนหายไปหรอก 699 01:34:47,807 --> 01:34:49,517 ใครบอกว่าเขาหายไป 700 01:34:51,394 --> 01:34:54,981 ฌอน พระเจ้าช่วย อยู่นี่เอง 701 01:34:55,106 --> 01:34:57,525 แม่ไปรับแก 702 01:34:57,650 --> 01:35:00,236 ผมบอกแล้วว่าจะมา ผมนั่งรถเมล์มา 703 01:35:00,361 --> 01:35:02,822 แม่นึกว่าเราคุยกันว่าให้แม่ไปรับ 704 01:35:02,947 --> 01:35:07,410 - ช่างมันเถอะ ดีใจที่แกมา - ผมมาแล้ว 705 01:35:12,916 --> 01:35:14,959 นานๆ ทีก็รับโทรศัพท์บ้างสิ 706 01:35:28,181 --> 01:35:31,059 - กินชีสน้อยๆ หน่อย - หมายความว่าไง 707 01:35:32,101 --> 01:35:34,979 ฉันจัดไว้ให้คนอื่นด้วย ไม่อยากให้มันหมด 708 01:35:35,104 --> 01:35:36,814 ชีสอยู่บนโต๊ะนี่ 709 01:35:37,315 --> 01:35:38,816 งั้นอย่าเอาชีสมาวางบนโต๊ะ 710 01:35:38,942 --> 01:35:40,860 ถ้าไม่อยากให้คนกิน 711 01:35:40,985 --> 01:35:43,488 - นี่ไม่ใช่มื้อเย็นนะ ฌอน - นี่มื้อเย็นฉัน 712 01:35:43,613 --> 01:35:45,615 อย่าหมกมุ่นกับชีสเลย 713 01:35:45,740 --> 01:35:48,618 ฌอน ได้คุยกับเครกหรือยัง เขาตามหาแกอยู่นะ 714 01:35:48,743 --> 01:35:50,036 เขาต้องการอะไร 715 01:35:50,703 --> 01:35:52,538 หยุดกิน 716 01:35:52,872 --> 01:35:56,626 ใช่ พวกเขามาดูนิทรรศการ ของเดริค ทิบบ์ส... สาย 717 01:35:57,585 --> 01:36:02,757 ผมว่าพวกเขาจงใจ แค่กะมาแล้วก็กลับ 718 01:36:07,595 --> 01:36:11,266 ฌอน มาสักทีนะ 719 01:36:11,391 --> 01:36:15,812 ลิซซี่ พ่ออยากบอกว่า พ่อชอบเจเน็ตเพื่อนแกมาก 720 01:36:15,937 --> 01:36:19,565 เธอบอกว่าอยากไปดู... หม้อของพ่อ 721 01:36:19,691 --> 01:36:22,735 - เข้าใจที่พูดเนอะ - ให้ตาย พ่อพูดแบบนั้นกับเธอเหรอ 722 01:36:22,860 --> 01:36:24,737 เปล่า ไม่ได้พูดอะไรเลย เธอเสนอเอง 723 01:36:24,862 --> 01:36:26,489 เธอพูดเพื่อให้คุณกลับไง 724 01:36:26,614 --> 01:36:30,034 ไม่ เธอไม่ได้จะไล่ผม จีน 725 01:36:30,159 --> 01:36:33,288 เราใจตรงกัน โอเคไหม เรามีหลายอย่างเหมือนกัน 726 01:36:34,414 --> 01:36:37,500 ใช่แล้ว มีหลายอย่าง ปรากฏว่าเราเหมือนกัน 727 01:36:37,625 --> 01:36:39,085 พ่อไม่ควรกินชีสนะ 728 01:36:39,210 --> 01:36:41,754 แกเป็นใครไม่ทราบ ฉันจะกินเท่าไรก็ได้เถอะ 729 01:36:42,338 --> 01:36:46,342 ลิซซี่ นิทรรศการเจ๋งมาก คุณคงภูมิใจน่าดู 730 01:36:46,467 --> 01:36:49,053 - ขอบคุณ เทอร์รี่ ขอบคุณที่มา - แน่นอน 731 01:36:51,598 --> 01:36:55,435 คนอื่นเขาชอบยอเธอจังเนอะ 732 01:36:55,810 --> 01:36:57,145 ไม่ต้องมาพูดกับฉัน 733 01:36:57,270 --> 01:36:59,188 หยุดทั้งคู่เลย พวกแกทำฉันขายหน้านะ 734 01:36:59,314 --> 01:37:01,232 เอาละ ปล่อยพวกเขาเถอะ 735 01:37:01,357 --> 01:37:03,443 คุณไม่จำเป็นต้องบอกลูกหรอก ว่าต้องคุยกันยังไง 736 01:37:03,568 --> 01:37:05,528 สิ่งที่ฉันพูดกับลูกไม่เกี่ยวกับคุณเลย 737 01:37:05,653 --> 01:37:07,947 เกี่ยวสิ ก็ผมอยู่ตรงนี้ เลยต้องฟังด้วย 738 01:37:08,072 --> 01:37:09,490 ในนั้นมีแค่คุณ บิล 739 01:37:09,616 --> 01:37:12,035 ไม่ คุณกำลังยืนอยู่ ในโลกเล็กๆ ของตัวเอง จีน 740 01:37:12,160 --> 01:37:15,830 ฟังนะคุณ อย่ามาริสอนฉันว่าต้องคุยกับลูกยังไง 741 01:37:15,955 --> 01:37:17,540 ผมไม่กล้าหรอก 742 01:37:17,665 --> 01:37:19,834 ยังไงเธอก็ไม่ฟังอยู่แล้ว 743 01:37:21,419 --> 01:37:22,670 นก 744 01:37:34,849 --> 01:37:35,934 ว้าว 745 01:38:23,231 --> 01:38:24,649 ไม่ ฌอน เดี๋ยว 746 01:38:51,509 --> 01:38:53,177 มันคงพร้อมจะไปอยู่แล้ว 747 01:40:19,722 --> 01:40:21,432 ฉันจะไปซื้อบุหรี่ 748 01:40:35,780 --> 01:40:37,282 เมื่อวานฉันไปดูนิทรรศการของไมค์ 749 01:40:37,824 --> 01:40:40,368 - เป็นยังไงบ้าง - ก็ดีนะ 750 01:40:41,536 --> 01:40:43,454 ได้ยินว่าเขากลับมาทำทะเลทรายแล้ว 751 01:40:44,622 --> 01:40:48,126 ใช่ ฉันชอบต้นไม้ของเขามากกว่า 752 01:40:49,544 --> 01:40:51,004 ฉันชอบทะเลทราย 753 01:40:53,756 --> 01:40:56,759 ฉันลืมว่าไมค์ตาบอดสีทุกทีเลย แปลกนะว่าไหม 754 01:40:56,884 --> 01:40:57,969 แปลกมาก 755 01:46:54,575 --> 01:46:56,577 บทบรรยายไทย: Iyuno ผู้บรรยาย: พิมขวัญ เงยวิจิตร