1 00:05:02,630 --> 00:05:04,007 Szia, Lizzy! 2 00:05:05,174 --> 00:05:06,301 Szia, apa! 3 00:05:07,510 --> 00:05:09,178 Hétfőn nyílik a kiállításom. 4 00:05:09,929 --> 00:05:12,807 Holnaphoz egy hétre. Írd be a naptáradba! 5 00:05:13,266 --> 00:05:17,312 Hát, szerintem nem kaptam meghívót. Hacsak nem tűnt el a levélszemétben. 6 00:05:17,437 --> 00:05:20,064 Mindig annyi levélszemetet kapok. 7 00:05:20,189 --> 00:05:22,859 Láttad, hogy már kézírást is imitálnak? 8 00:05:23,901 --> 00:05:25,862 Mintha tényleg kézzel írták volna. 9 00:05:25,945 --> 00:05:30,533 Apa, most hívlak meg. Még nem volt időm kiküldeni semmit. 10 00:05:30,617 --> 00:05:32,243 Hát, mind ott leszünk. 11 00:05:32,410 --> 00:05:34,746 Megint itt kószálnak a vendégeim. 12 00:05:35,079 --> 00:05:37,498 Biztosan örülnének egy kirándulásnak. 13 00:05:37,582 --> 00:05:39,208 Nem tetszik, hogy újra ott laknak. 14 00:05:39,459 --> 00:05:42,211 Szeretnek itt lenni. Ez egy jó megálló nekik. 15 00:05:42,378 --> 00:05:43,796 De nemrég jártak ott. 16 00:05:44,088 --> 00:05:46,007 Nincs hová menniük? 17 00:05:46,966 --> 00:05:48,551 Élvezem a társaságot. 18 00:05:50,720 --> 00:05:52,722 Úgy érzem, kihasználnak. 19 00:05:54,265 --> 00:05:55,850 Nem. Dehogy. 20 00:05:56,643 --> 00:05:57,769 A héten benézek, 21 00:05:57,852 --> 00:05:59,729 nem tartanak-e megkötözve a pincében. 22 00:06:01,064 --> 00:06:04,025 Hidd el! Semmi izgalmas nem történik itt. 23 00:06:04,192 --> 00:06:06,653 Bár az mondjuk élvezetes lenne. 24 00:06:07,612 --> 00:06:11,240 Mondjuk a kutyát lepasszolhatnák. Nem egy jól idomított állat. 25 00:06:11,324 --> 00:06:14,160 Folyton fának nézi a kanapém sarkát. 26 00:06:14,285 --> 00:06:15,745 Apa, ez undorító! 27 00:07:38,202 --> 00:07:40,955 Hé, Lizzy! Ezt nézd! 28 00:07:43,541 --> 00:07:47,295 Már régóta kerestem egy jó kereket, amit a fára akaszthatok. 29 00:07:49,797 --> 00:07:52,467 Jo, egyre rosszabb a helyzet a vízzel. 30 00:07:52,592 --> 00:07:53,801 Alig melegszik fel. 31 00:07:53,927 --> 00:07:56,721 Pár percig langyos, aztán újra hideg. 32 00:07:58,139 --> 00:08:00,141 Az elég komolynak hangzik. 33 00:08:03,227 --> 00:08:04,312 Dolgozom rajta. 34 00:08:07,565 --> 00:08:09,734 Csak előbb túl kell élnem a hetet. 35 00:08:13,655 --> 00:08:15,031 Nem is kéne itt lennem. 36 00:08:15,156 --> 00:08:17,033 -Sok dolgom van. -Nekem is. 37 00:08:17,158 --> 00:08:19,744 És nem tudom, mit csináljak meleg víz nélkül. 38 00:08:21,329 --> 00:08:24,499 Lizzy, mondtam, nálam is zuhanyozhatsz. 39 00:08:26,918 --> 00:08:29,087 Azt akarom, hogy nálam működjön. 40 00:08:31,089 --> 00:08:35,009 Pénteken lesz a megnyitóm. Utána ráérek, elintézem. 41 00:08:35,134 --> 00:08:36,886 Tudod, nekem is van bemutatóm... 42 00:08:39,472 --> 00:08:41,766 Nem csak téged szorít a határidő. 43 00:08:42,934 --> 00:08:46,354 Tudom, de nekem két bemutatóm lesz. Ami őrület. 44 00:08:57,865 --> 00:08:59,784 Hé! Lökj meg! 45 00:09:07,875 --> 00:09:09,419 Éhes vagy? 46 00:09:11,379 --> 00:09:13,131 Várnod kell. Elfogyott a kajád. 47 00:09:14,132 --> 00:09:15,341 Dolgoznom kell. 48 00:09:16,050 --> 00:09:17,802 Később elmegyek a boltba. 49 00:09:19,721 --> 00:09:25,101 Na jó. Fogd be! Jó ég, Ricky! Tönkreteszed a munkanapomat. 50 00:11:21,509 --> 00:11:24,220 Ez itt beszédes Todd. Boldog hétfőt mindenkinek! 51 00:11:24,345 --> 00:11:27,599 Már nem kell sokat aludni a Kvázi műsorig a templom tetején... 52 00:11:46,701 --> 00:11:47,702 Eric! 53 00:11:49,120 --> 00:11:50,121 Helló! 54 00:11:50,747 --> 00:11:54,125 -Egy egész év az életemből. -Lássuk! 55 00:12:04,969 --> 00:12:06,304 Szuper! 56 00:12:07,805 --> 00:12:09,098 És mi lett a cipzárral? 57 00:12:09,182 --> 00:12:14,020 A cipzáras ötletet elvetettem, helyette tépőzáras lett. 58 00:12:14,187 --> 00:12:17,106 Ami, ahogy mondtad, nem a legjobb, 59 00:12:17,231 --> 00:12:18,691 -a fonalhoz ragad. -Segítek! 60 00:12:18,816 --> 00:12:20,985 Igen, egy kicsit zűrös, de... 61 00:12:26,407 --> 00:12:28,868 Lizzy, kaphatok egy kis kávét? 62 00:12:28,993 --> 00:12:33,039 -Ez nem büfé. -Oké, de akkor legalább... 63 00:12:33,164 --> 00:12:35,083 Elmondanád, ki lesz a bizottságban? 64 00:12:36,167 --> 00:12:38,253 Még nem dőlt el. 65 00:12:38,836 --> 00:12:40,838 Figyi, Randal ne legyen benne! 66 00:12:40,964 --> 00:12:42,090 Nem értünk egyet. 67 00:12:42,173 --> 00:12:44,676 Különböznek a kulturális termelési elméleteink”, 68 00:12:44,801 --> 00:12:47,929 vagy csak egyszerűen nem kedvel. Nem tudom. 69 00:12:48,346 --> 00:12:50,014 Csak mondom. 70 00:12:52,392 --> 00:12:53,434 Szia, haver! 71 00:13:00,608 --> 00:13:03,027 Cikkeztek Marlene Heymanről. 72 00:13:06,864 --> 00:13:10,702 ...odaadó, szerény, ragyogó és különös. 73 00:13:11,202 --> 00:13:16,666 Az üveg számára a személyes meditáció vallási edénye.” 74 00:13:17,625 --> 00:13:20,753 Hű... nem semmi cikk! 75 00:13:21,629 --> 00:13:24,340 Az üvegbe öntött álmai olyanok, mint...” 76 00:13:24,465 --> 00:13:25,675 Lizzy... 77 00:13:27,635 --> 00:13:31,931 Mára be kéne fejezni az év végi menetrendünket. 78 00:13:37,562 --> 00:13:39,981 {\an8}MARLENE HEYMAN REZIDENS MŰVÉSZ 79 00:13:42,859 --> 00:13:46,779 Ja... itt vannak az utazási nyugták a vendégeinknek. 80 00:13:46,904 --> 00:13:52,076 Tim Hunternek készpénzzel fizettem, a számla is ebben van. 81 00:14:08,509 --> 00:14:12,847 -Tessék. -Rendben. 82 00:14:26,194 --> 00:14:28,446 Lizzy, készen állsz a heti munkára? 83 00:14:30,281 --> 00:14:32,283 Igen, persze... 84 00:14:33,534 --> 00:14:36,204 Lesz néhány lézengő. Nem baj? 85 00:14:36,329 --> 00:14:38,122 Csinálunk helyet. Hozd, amid van! 86 00:14:38,247 --> 00:14:40,416 Semmi gond. Megoldjuk. 87 00:14:40,541 --> 00:14:43,878 Láttam tegnap Jo munkáit a műtermében. 88 00:14:44,003 --> 00:14:46,297 Hű, annyira felemelőek! 89 00:14:47,340 --> 00:14:48,758 Elképesztő! 90 00:14:51,469 --> 00:14:54,138 Még csodálatosabb lenne, ha megjavítaná a meleg vizem. 91 00:14:55,807 --> 00:14:57,058 Már két hete. 92 00:14:57,850 --> 00:15:01,938 Lizzy, mennem kell órára. Hozd a cuccod! Megoldjuk! 93 00:15:37,307 --> 00:15:40,018 Gömb alakú tükrökön van... 94 00:15:40,184 --> 00:15:43,187 meg szuper olajlámpásokon... 95 00:15:44,606 --> 00:15:50,528 Médiumhő. A technika hője. Az emberi árnyékok. 96 00:15:51,279 --> 00:15:53,948 Ez a képkavalkád. 97 00:15:55,199 --> 00:15:57,368 Ez mind mire való? 98 00:16:01,122 --> 00:16:03,625 Elszáll tőlük az agyunk. 99 00:16:04,292 --> 00:16:06,878 Szeretne valaki bemenni? 100 00:16:07,003 --> 00:16:09,213 Grace... Maya? 101 00:16:18,973 --> 00:16:20,558 Nem zárlak be titeket. 102 00:16:24,020 --> 00:16:27,106 Ettől... nem ráz ki a hideg. 103 00:16:29,524 --> 00:16:31,069 Különleges érzés fog el tőle. 104 00:16:31,194 --> 00:16:34,821 Tudjátok, pont ilyet akartam. 105 00:16:35,697 --> 00:16:40,744 Jó a formája... de nem túl sima. 106 00:16:43,205 --> 00:16:45,082 Van egyfajta spontaneitása. 107 00:16:46,209 --> 00:16:47,961 Egyfajta sajátossága. 108 00:16:57,512 --> 00:16:58,513 Találkozol délben 109 00:16:58,596 --> 00:16:59,597 -a dékánnal? -Igen. 110 00:16:59,973 --> 00:17:02,558 -Emlékeztetnéd Jackie-t? -Tudja. 111 00:17:02,684 --> 00:17:06,187 És azon gondolkodtam, nem baj-e, ha holnap nem dolgozom? 112 00:17:06,604 --> 00:17:08,314 Gondoltam, nem jönnék be. 113 00:17:09,274 --> 00:17:11,859 Sok a munkám. A kiállítás miatt. 114 00:17:17,532 --> 00:17:19,075 Szóval nem gond? 115 00:17:19,867 --> 00:17:21,286 Ha holnap nem jövök be? 116 00:17:21,411 --> 00:17:24,747 Lizzy, ha kivennél egy szabadnapot, tedd meg! 117 00:17:24,872 --> 00:17:27,292 -Oké. Akkor holnap nem jövök. -Értem. 118 00:17:32,880 --> 00:17:34,674 És beszéltél apával? 119 00:17:36,134 --> 00:17:38,553 Mert azok az emberek megint a házában vannak. 120 00:17:38,678 --> 00:17:40,138 Milyen emberek? 121 00:17:41,723 --> 00:17:43,474 Akik nála szoktak aludni. 122 00:17:43,975 --> 00:17:48,271 Apád éli a saját életét, és a legjobbakat kívánjuk neki. 123 00:17:48,396 --> 00:17:50,607 Lizzy, figyelj! Koncentrálnom kell. 124 00:18:37,278 --> 00:18:39,697 Nem tudom, ez milyen óra lehet. 125 00:18:40,448 --> 00:18:42,700 De nagyon szeretnék csatlakozni. 126 00:18:46,621 --> 00:18:49,540 Gondolkodás és mozgás. 127 00:18:50,792 --> 00:18:54,545 Lizzy vagy, ugye? Te csináltad azt a szép szórólapot. 128 00:18:59,842 --> 00:19:02,845 A cikket még nem olvastam, de én készítettem a szórólapot. 129 00:19:05,807 --> 00:19:09,143 Király. Köszönöm. 130 00:19:10,228 --> 00:19:12,730 Le akarom nyűgözni azokat a diákokat. 131 00:19:14,899 --> 00:19:17,318 És nagyon szép volt a szórólap. 132 00:19:20,905 --> 00:19:24,158 -Köszönöm. -Még találkozunk. 133 00:19:37,672 --> 00:19:40,883 ...hogy mi vár ránk, és alig várom, hogy meghallgassam. 134 00:19:41,593 --> 00:19:44,429 De amíg várok, hallgassunk meg egy... 135 00:19:45,930 --> 00:19:52,020 ...Mike Bloomfield, Al Kooper szuperprodukciót... 136 00:22:27,175 --> 00:22:29,177 Hé, te! Hagyj üzenetet! 137 00:22:31,930 --> 00:22:33,890 Szia, Sean, jelentkezem. 138 00:22:36,935 --> 00:22:40,229 Hétfőn lesz a kiállításom. Megint Laurennél. 139 00:22:42,190 --> 00:22:44,192 Ha ráérsz, talán eljöhetnél. 140 00:22:46,110 --> 00:22:47,946 Oké, akkor... 141 00:22:48,780 --> 00:22:50,114 Később beszélünk. 142 00:22:51,240 --> 00:22:52,241 Szia! 143 00:23:56,848 --> 00:23:59,392 -Hali! -Szia! 144 00:24:03,354 --> 00:24:05,940 Azt mondták, katalógust készítenek, most meg 145 00:24:06,065 --> 00:24:08,568 azt mondják: Nem lesz kész a megnyitóra.” 146 00:24:09,193 --> 00:24:11,738 Csak a mi sulink ilyen. Istenem! 147 00:24:11,863 --> 00:24:14,574 -Béna. -Nagyon béna. 148 00:24:14,699 --> 00:24:17,285 Abigail Firschein reflektorfényes műsora. 149 00:24:17,869 --> 00:24:21,372 Ha nincs katalógus, pont olyan lesz, mint a szakvizsgám. 150 00:24:21,497 --> 00:24:25,209 -Kit érdekel? -Megcsinálják. Általában megoldják. 151 00:24:25,335 --> 00:24:28,796 Csak... nem időben. 152 00:24:32,550 --> 00:24:33,801 Ja. Meglátjuk. 153 00:26:01,055 --> 00:26:05,852 Jaj, ne! Ricky! Ne! Rossz cica! 154 00:26:05,977 --> 00:26:10,231 Ricky! Rossz cica! Kifelé! 155 00:26:12,400 --> 00:26:13,568 A francba! 156 00:26:23,828 --> 00:26:26,497 Hülye madár! 157 00:26:36,049 --> 00:26:42,180 Tűnés! Menj máshova! Halj meg máshol! 158 00:26:50,355 --> 00:26:51,981 Jézus! Rossz vagyok. 159 00:26:53,399 --> 00:26:56,569 Ricky! Rossz vagy! Rossz. 160 00:27:31,145 --> 00:27:32,730 A fenébe! 161 00:27:59,591 --> 00:28:00,675 Lizzy! 162 00:28:01,676 --> 00:28:02,927 Ezt nézd! 163 00:28:05,722 --> 00:28:07,181 Találtam egy szegény madarat. 164 00:28:08,683 --> 00:28:09,684 Mi? 165 00:28:10,852 --> 00:28:12,895 Találtam egy madarat. Nézd! 166 00:28:18,943 --> 00:28:21,279 Hé... nyugi... 167 00:28:22,113 --> 00:28:24,157 Jól vagy. Nincs baj. 168 00:28:25,867 --> 00:28:29,912 -Egy galamb. -Mintha egy macska megtépázta volna. 169 00:28:31,539 --> 00:28:34,667 Hátul a virágágyásban vergődött. 170 00:28:35,335 --> 00:28:38,046 Szerintem eltört a szárnya. 171 00:28:38,755 --> 00:28:42,467 Szegényke! Nézd csak meg! 172 00:28:43,968 --> 00:28:45,553 Nincs baj... 173 00:28:46,721 --> 00:28:48,222 Fogd meg egy kicsit! 174 00:28:57,523 --> 00:28:59,734 Szerintem Oscar tette. 175 00:29:03,196 --> 00:29:06,407 Az a macska közveszélyes. Bent kéne tartaniuk. 176 00:29:17,210 --> 00:29:19,754 -Gyere, hozzuk rendbe! -Jo... 177 00:29:24,175 --> 00:29:26,970 És... így ni. 178 00:29:30,598 --> 00:29:32,392 Szerintem így jó lesz. 179 00:29:34,936 --> 00:29:35,937 Oké. 180 00:29:39,023 --> 00:29:40,858 Oké... 181 00:29:50,034 --> 00:29:51,369 Jól néz ki? 182 00:29:52,912 --> 00:29:54,330 Azt hiszem. 183 00:29:56,541 --> 00:29:58,376 Oké, kell egy doboz. 184 00:30:12,390 --> 00:30:13,808 Oké, várj! 185 00:30:22,734 --> 00:30:23,901 Oké. 186 00:30:26,321 --> 00:30:27,572 Rendben. 187 00:30:36,164 --> 00:30:40,251 Jé, az Embertorony. Elsőben készíthettem. 188 00:30:41,419 --> 00:30:43,171 Klasszikus. 189 00:30:57,936 --> 00:31:01,856 Oké... Tessék. 190 00:31:04,233 --> 00:31:05,568 Tökéletes! 191 00:31:11,616 --> 00:31:13,701 Mihez kezdjünk veled? Mi? 192 00:31:16,496 --> 00:31:19,666 Mihez kezdjünk? 193 00:31:20,917 --> 00:31:21,960 Dolgoznom kell. 194 00:31:22,085 --> 00:31:25,088 -Hé, Lizzy, mit csinálsz ma? -Én? 195 00:31:25,922 --> 00:31:28,174 A stúdióban dolgozom otthon. Sok a dolgom. 196 00:31:28,258 --> 00:31:30,551 Ezt ki kell állítanom a Nationale-ben. 197 00:31:31,427 --> 00:31:32,720 Jo, macskám van. 198 00:31:34,973 --> 00:31:36,015 Ricky fent van. 199 00:31:36,140 --> 00:31:38,476 A madár veled lehetne a stúdióban. 200 00:31:39,060 --> 00:31:44,482 -Kivettem a mai napot. -Ő nem okoz gondot. Ugye? 201 00:31:46,651 --> 00:31:51,030 -Ja, gondolom. -Hű, szuper! Csodálatos vagy. 202 00:31:51,155 --> 00:31:54,284 Amint hazaérek, átveszem. 203 00:31:54,409 --> 00:31:56,828 -Agyal vagy! -Oké. 204 00:32:05,670 --> 00:32:08,298 Ja, már így is eleget tettél. 205 00:33:16,950 --> 00:33:18,117 Sajnálom. 206 00:36:17,589 --> 00:36:18,923 Pfuj! 207 00:37:05,887 --> 00:37:07,221 Mi a baj? 208 00:37:11,267 --> 00:37:12,810 Miért lihegsz? 209 00:37:36,167 --> 00:37:38,336 Jo vagyok, hagyj üzenetet! 210 00:37:39,504 --> 00:37:42,423 Szia, Jo! Furcsán viselkedik a madarad. 211 00:37:44,092 --> 00:37:46,094 Szerintem rossz a légzése. 212 00:37:47,178 --> 00:37:48,346 Hívj vissza! 213 00:37:56,521 --> 00:37:58,731 Szívrohamod van, vagy mi? 214 00:38:16,040 --> 00:38:19,544 Annyi dolgom van ma, Madár úr! Nem segítesz. 215 00:39:06,674 --> 00:39:08,927 Jo, furán viselkedik a madarad. 216 00:39:09,969 --> 00:39:11,763 Szerintem rossz a légzése. 217 00:39:13,598 --> 00:39:14,807 Hívj vissza! 218 00:39:28,112 --> 00:39:31,366 Úgy látom, nagyon jól bekötözték. 219 00:39:32,116 --> 00:39:33,993 És a zihálás? 220 00:39:34,535 --> 00:39:36,329 Egy kicsit feszült. 221 00:39:37,538 --> 00:39:39,666 Nem fogom zavarni. 222 00:39:39,791 --> 00:39:43,002 Nem fázik? A madarak szeretik, ha melegen tartják őket. 223 00:39:43,127 --> 00:39:46,047 Garázsstúdióban dolgozom. Nincs hideg. 224 00:39:46,631 --> 00:39:48,549 Hűvös marad, de... 225 00:39:50,468 --> 00:39:53,179 Üvegeztem ott, de az nem túl büdös. 226 00:39:53,304 --> 00:39:56,099 Talán nem a legjobb hely neki a stúdió. 227 00:39:57,016 --> 00:39:59,686 Tehetne meleg vizes palackot a dobozába. 228 00:39:59,811 --> 00:40:01,187 Van ilyen üvege? 229 00:40:02,730 --> 00:40:04,732 Vegyen egyet! Töltse meg meleg vízzel! 230 00:40:04,857 --> 00:40:08,111 Nálam nincs meleg víz. Már két hete. 231 00:40:08,236 --> 00:40:09,445 Van tűzhelye? 232 00:40:10,905 --> 00:40:12,532 Az van. 233 00:40:12,657 --> 00:40:15,243 Melegítsen vizet teáskannában vagy lábasban! 234 00:40:15,410 --> 00:40:17,912 Tekerje törölközőbe! Ne legyen túl forró! 235 00:40:17,996 --> 00:40:19,497 Csak kényelmes. 236 00:40:20,498 --> 00:40:21,666 Ez minden? 237 00:40:22,625 --> 00:40:24,002 Ez egy galamb. 238 00:41:39,410 --> 00:41:40,828 Jövök neked pár sörrel. 239 00:42:42,348 --> 00:42:43,558 Szia! Hogy van a madár? 240 00:42:48,730 --> 00:42:50,982 Százötven dollárba került. 241 00:42:51,649 --> 00:42:54,902 Hitelkártyával fizettem. Vissza kell fizetned. 242 00:42:55,028 --> 00:42:59,824 Százötven dollár? Azta! Mit tettek vele? 243 00:43:00,658 --> 00:43:03,244 Ez az egyetlen napom, amikor dolgozhattam volna, 244 00:43:03,369 --> 00:43:05,413 és totál elcseszte a madarad gondozása. 245 00:43:06,039 --> 00:43:08,458 Sajnálom. 246 00:43:09,167 --> 00:43:11,419 Levonjuk a lakbéredből a pénzt. 247 00:43:12,003 --> 00:43:13,755 A napomat az nem adja vissza. 248 00:43:18,009 --> 00:43:19,427 Fantasztikus lett. 249 00:43:22,305 --> 00:43:24,182 Tetszik a zöld harisnya. 250 00:43:25,099 --> 00:43:26,517 Nagyon menő. 251 00:43:27,936 --> 00:43:29,103 Szuper. 252 00:43:35,026 --> 00:43:38,321 Még valami, amit tudnom kéne? A madárról? 253 00:43:38,905 --> 00:43:42,867 Vettem egy kis madáreledelt. 3,99 dollár. 254 00:43:45,119 --> 00:43:48,873 Oké. Kösz, hogy vigyáztál rá. 255 00:43:50,208 --> 00:43:51,459 Gyerünk, petit oiseau! 256 00:43:51,584 --> 00:43:54,420 Gyere át hozzám! Jó móka lesz. 257 00:43:54,545 --> 00:43:58,174 Búcsúzz el Lizzytől! „Pápá, Lizzy!” 258 00:43:59,050 --> 00:44:01,219 Pá, Lizzy! 259 00:44:25,910 --> 00:44:28,288 Jó, hogy korán ideértél. 260 00:44:28,413 --> 00:44:31,499 -Külön égetőkemencéd is van. -Egész éjjel melóztam. 261 00:44:34,502 --> 00:44:36,170 Rendben. 262 00:44:43,928 --> 00:44:45,847 Vidd fel őket a hatosba! 263 00:44:47,098 --> 00:44:48,266 A hatosba. 264 00:45:01,613 --> 00:45:02,989 Szuper lett! 265 00:45:10,079 --> 00:45:11,831 Kicsit be lehetne áztatni. 266 00:45:13,041 --> 00:45:16,711 Oké. Menni fog. 267 00:45:20,131 --> 00:45:21,925 Hány darab jön még? 268 00:45:22,967 --> 00:45:25,970 Csak egy. Mindjárt megvan. 269 00:45:26,888 --> 00:45:29,724 Oké... Siess vele! 270 00:45:56,417 --> 00:45:58,169 Szép ábrázolás! 271 00:46:32,036 --> 00:46:33,454 Hogy van a madár? 272 00:46:36,916 --> 00:46:40,628 Jól van. Az ablakhoz tettem. 273 00:47:04,902 --> 00:47:07,488 Beviszem az irodába. Nagy itt a zaj. 274 00:47:07,989 --> 00:47:09,449 Oké. 275 00:47:48,446 --> 00:47:51,199 -Mi ez? -Egy madár. 276 00:47:52,158 --> 00:47:53,284 Az egy galamb. 277 00:47:55,453 --> 00:47:59,540 -Imádni való. Mi történt? -Jo találta. 278 00:48:00,541 --> 00:48:04,754 Az állatorvos szerint eltört a szárnya, és stresszel. 279 00:48:04,879 --> 00:48:06,464 Ez meg mi? 280 00:48:07,257 --> 00:48:08,883 Ned Halter rendelte. 281 00:48:09,008 --> 00:48:13,596 Személyes dolognak tűnik. Jöjjön érte az irodámba! 282 00:48:15,223 --> 00:48:17,141 Állatorvoshoz vitted a galambot? 283 00:48:18,685 --> 00:48:22,021 -Ez őrület! -Oké. Köszi. Elmehetsz. 284 00:48:22,146 --> 00:48:23,690 Hölgyem, Tacomából jöttem. 285 00:48:23,815 --> 00:48:27,151 Ott légpuskával lövünk a galambokra, nem visszük őket a dokihoz. 286 00:48:32,156 --> 00:48:36,244 Lizzy állatorvoshoz vitte a galambot. Azt hiszi, stresszel a madár. 287 00:48:56,180 --> 00:49:00,852 Mielőtt 1971-ben elindult a Holdra, Allan Shepard, az űrhajós 288 00:49:00,977 --> 00:49:03,062 nem gondolta volna, hogy... 289 00:49:03,771 --> 00:49:05,356 Szia, kölyök! 290 00:49:05,857 --> 00:49:08,151 -Ez a tiéd. -Köszönöm, gyere be! 291 00:49:08,276 --> 00:49:12,113 A fogva tartóim alig várják, hogy megismerjenek. 292 00:49:12,238 --> 00:49:16,159 Lee, Dorothy... Ő a lányom, Lizzy. 293 00:49:16,868 --> 00:49:20,955 Szóval ő Lizzy! Nagyon örvendek. 294 00:49:22,957 --> 00:49:24,792 Sokat hallottunk rólad. 295 00:49:25,960 --> 00:49:29,297 Dorothy és Lee most jöttek Kanadából. 296 00:49:29,422 --> 00:49:34,302 Igen, a victoriai botanikuskertben álltunk. 297 00:49:34,427 --> 00:49:35,511 Múlt héten? 298 00:49:37,388 --> 00:49:40,475 -Olyan gyönyörű! -Nagyon gyönyörű. 299 00:49:40,600 --> 00:49:43,436 -Voltál már ott? -Nem. 300 00:49:43,561 --> 00:49:44,979 De igen. 301 00:49:45,104 --> 00:49:46,773 Kis korodban jártál ott. 302 00:49:47,357 --> 00:49:50,735 Ja, oké. Hát... akkor igen. 303 00:49:54,238 --> 00:49:58,409 Nos, excuse moi, de mennem kell a toilette-re. 304 00:49:58,534 --> 00:50:02,246 -Bill, főzzön Lee kávét? -Csak nyugodtan, drágám! 305 00:50:04,415 --> 00:50:06,834 Amúgy már majdnem elfogyott a kávé. 306 00:50:07,585 --> 00:50:10,630 És ha már bevásárló listázunk, elfogyott a sovány tej. 307 00:50:10,755 --> 00:50:13,216 Mert éjjelente gabonapelyhet eszel. 308 00:50:13,341 --> 00:50:15,260 Hát, ezzel megfogott. 309 00:50:36,656 --> 00:50:40,201 -Apa, meddig maradnak? -Nem tudom. 310 00:50:40,285 --> 00:50:41,744 Különben is, hol laknak? 311 00:50:41,828 --> 00:50:45,790 Télen Mexikóban, nyáron Kanadában. 312 00:50:45,915 --> 00:50:47,458 Nagyon szabadok. 313 00:51:04,434 --> 00:51:06,311 Egyébként anya üdvözöl. 314 00:51:07,186 --> 00:51:10,148 Tényleg? Akkor én is üdvözlöm. 315 00:51:11,858 --> 00:51:13,318 Hogy haladsz a kiállítással? 316 00:51:14,944 --> 00:51:16,029 Remekül. 317 00:51:18,114 --> 00:51:21,367 Az csodálatos! Remek! 318 00:51:36,591 --> 00:51:38,760 Ha látsz valamit, ami tetszik, 319 00:51:38,885 --> 00:51:40,345 nyugodtan vidd el. 320 00:51:43,348 --> 00:51:44,849 Csinálhatnál több ilyet. 321 00:51:46,893 --> 00:51:48,519 Élvezem a nyugdíjas éveimet. 322 00:51:51,356 --> 00:51:54,943 -Nem hiszek neked. -Pedig igaz. 323 00:51:56,152 --> 00:52:00,573 -Akkor is csinálhatnál ilyesmit. -Nem, teljes a napom. Felkelek. 324 00:52:00,698 --> 00:52:03,660 Egy kicsit teszek-veszek, és mire észbe kapnék... 325 00:52:04,285 --> 00:52:07,705 -Kezdődik a műsorom a tévében. -Ez szörnyen hangzik. 326 00:52:07,830 --> 00:52:09,707 Nekem megfelel. 327 00:52:11,292 --> 00:52:12,543 Nem találom. 328 00:52:13,294 --> 00:52:15,672 Félreraktam, de... 329 00:52:15,797 --> 00:52:17,840 mintha lába kelt volna. 330 00:52:17,966 --> 00:52:19,425 Vissza a barátokhoz! 331 00:52:19,550 --> 00:52:20,635 Nem a barátaid. 332 00:52:20,718 --> 00:52:23,429 -Alig ismered őket. -Nézzenek oda! 333 00:52:27,517 --> 00:52:29,227 Mindig is ott volt. 334 00:52:31,688 --> 00:52:34,274 Odaadnád ezt a bátyádnak, ha találkoztok? 335 00:52:38,569 --> 00:52:40,613 Öt évig ebben a dzsekiben élt. 336 00:52:41,447 --> 00:52:44,492 Az enyém volt, de... lenyúlta. 337 00:52:45,118 --> 00:52:47,078 Lehet, hogy kellene neki. 338 00:52:47,203 --> 00:52:49,330 -Igen, emlékszem erre. -Igen. 339 00:52:49,455 --> 00:52:51,874 -Beszéltél Seannal? -Folyton beszélek vele. 340 00:52:52,125 --> 00:52:53,126 -Menjünk! -Utoljára 341 00:52:53,251 --> 00:52:54,294 mikor beszéltetek? 342 00:52:54,419 --> 00:52:57,964 Hálaadásra finom tölteléket hozott. 343 00:52:58,089 --> 00:53:00,466 -Csodás volt. Menjünk! -Apa! 344 00:53:00,592 --> 00:53:02,594 Apa, az hat hónapja volt. 345 00:53:03,052 --> 00:53:07,765 Hat hónapja remekül volt. És a töltelék is finom volt. 346 00:53:16,524 --> 00:53:17,609 Jól van. 347 00:53:26,534 --> 00:53:30,747 -Oké. Készen állsz? -Igen. 348 00:53:36,628 --> 00:53:38,630 Gyönyörű. 349 00:53:40,423 --> 00:53:41,507 Igazad van. 350 00:53:51,309 --> 00:53:52,560 Igen. 351 00:53:54,395 --> 00:53:55,813 Szuperek. 352 00:53:57,273 --> 00:53:58,775 Szép volt, Eric! 353 00:53:59,609 --> 00:54:01,152 Szép volt, lányok! 354 00:54:03,947 --> 00:54:05,073 Szia! 355 00:54:07,075 --> 00:54:08,826 Ez a te cuccod? 356 00:54:09,911 --> 00:54:11,245 Igen, az enyém. 357 00:54:13,748 --> 00:54:17,460 Nem tudtam, hogy te csináltad. Szuper! 358 00:54:24,425 --> 00:54:25,843 Nagyon jól néznek ki. 359 00:54:29,555 --> 00:54:33,643 Hűha! Mindegyik csodálatos. 360 00:54:33,726 --> 00:54:34,936 Jó sikerültek, mi? 361 00:54:39,399 --> 00:54:40,942 Holnap ráérsz? 362 00:54:41,609 --> 00:54:43,695 Azt hiszem, igen. 363 00:54:44,946 --> 00:54:46,197 Minél előbb, annál jobb. 364 00:55:02,880 --> 00:55:05,049 Szia, Jo! Hogy vagy, drágám? 365 00:55:05,174 --> 00:55:08,177 Szia, Jean! Jól. Legalábbis azt hiszem. 366 00:55:08,303 --> 00:55:09,804 Mi újság a Nationale-ben? 367 00:55:09,929 --> 00:55:13,391 Azt hiszem, elkészültem itt és ott is. 368 00:55:14,809 --> 00:55:18,187 Szerintem a kiállítások nagyon jó összhangba kerültek. 369 00:55:18,313 --> 00:55:20,523 Bravó! Remek... 370 00:55:20,648 --> 00:55:26,404 Az Abigail Firschein-emlékműsor nagyon fontos, és... 371 00:55:26,529 --> 00:55:28,615 Nem is lehetnénk büszkébbek. 372 00:55:29,240 --> 00:55:33,369 Ő az első öregdiákunk, akinek kiállították a műveit. 373 00:55:33,536 --> 00:55:35,413 Jó érzés lehet. 374 00:55:35,830 --> 00:55:38,041 Remélem, időben elkészül a katalógus. 375 00:55:38,166 --> 00:55:42,837 Igen, én is, mert nagyon örülünk, hogy megtisztelhetünk ezzel. 376 00:55:42,962 --> 00:55:44,923 Lesz katalógus? 377 00:55:45,798 --> 00:55:47,800 Tudtad, hogy Jo Tran katalógust kap? 378 00:55:47,926 --> 00:55:49,761 Elvihetem a madarat. 379 00:55:49,886 --> 00:55:52,889 Bekapok valamit Jackie-vel, aztán hazamegyek. 380 00:55:53,389 --> 00:55:56,476 -Egy ideig maradhat a kocsiban. -Jó itt neki. 381 00:55:56,601 --> 00:55:58,478 Majd hazaviszem, ha megjöttem. 382 00:56:00,730 --> 00:56:03,608 Rendben. Akkor később elviszem. 383 00:56:06,361 --> 00:56:07,403 -Szia, Jo! -Üdv! 384 00:56:07,487 --> 00:56:08,780 Jössz a megnyitómra? 385 00:56:08,905 --> 00:56:09,989 Igen, persze. 386 00:56:10,698 --> 00:56:12,867 Lizzy, van fogselymed? 387 00:57:12,677 --> 00:57:15,221 Jim, beengednél a vendégfürdőszobába? 388 00:57:15,346 --> 00:57:17,223 Nem szabadna itt lenned. 389 00:57:17,348 --> 00:57:20,852 Még mindig nincs nálam meleg víz. Muszáj lezuhanyoznom. 390 00:57:22,895 --> 00:57:25,857 Hozom a kulcsot, de nem szabadna itt lenned. 391 00:58:44,477 --> 00:58:45,937 Kinyitottam az ajtót. 392 00:58:46,062 --> 00:58:49,774 Nem akarok felfordulást. 393 00:59:00,368 --> 00:59:01,703 -Szia! -Szia! 394 00:59:01,828 --> 00:59:02,954 Főzök. 395 00:59:03,913 --> 00:59:05,123 Gyere be! 396 00:59:09,961 --> 00:59:11,421 Elhoztam ezt a kabátot. 397 00:59:12,672 --> 00:59:14,841 Apától van. Gondolta, tetszeni fog. 398 00:59:18,136 --> 00:59:20,722 És itt egy meghívó a kiállításomra, ha eljönnél. 399 00:59:21,598 --> 00:59:23,933 -Hagytam üzenetet. -Igen. 400 00:59:24,058 --> 00:59:26,394 Nem vagyok oda az üzenetekért. 401 00:59:27,979 --> 00:59:29,147 Mit csinálsz? 402 00:59:30,982 --> 00:59:33,359 Ragut, a királyok eledelét. 403 00:59:36,321 --> 00:59:39,157 Azt hittem, korábban ideérek, de nagy a forgalom. 404 00:59:39,866 --> 00:59:43,953 -Az emberek nem tudnak vezetni. -Igen. A minap majdnem elütöttek. 405 00:59:44,495 --> 00:59:46,205 Nem lep meg. 406 01:00:26,454 --> 01:00:27,705 Mi a helyzet? 407 01:00:28,873 --> 01:00:32,210 Eltűnt a 4-es csatorna. 408 01:00:33,253 --> 01:00:35,213 Csak azt a csatornát szeretem nézni. 409 01:00:37,048 --> 01:00:38,841 Tele van régi műsorokkal. 410 01:00:39,759 --> 01:00:41,219 Hawaii Five-0. 411 01:00:42,845 --> 01:00:44,222 Alkonyzóna. 412 01:00:45,139 --> 01:00:48,226 Jó sorozatok. De eltűnt a csatorna. 413 01:00:53,314 --> 01:00:54,899 Felhívtad a szolgáltatót? 414 01:00:56,150 --> 01:00:57,527 Nincs szolgáltató. 415 01:00:58,861 --> 01:01:00,363 Az antennát használom. 416 01:01:08,663 --> 01:01:10,290 Tudom, mi folyik itt. 417 01:01:12,417 --> 01:01:13,960 Mi folyik itt? 418 01:01:15,086 --> 01:01:16,462 Nem akarod tudni. 419 01:01:21,676 --> 01:01:24,095 A szomszédok blokkolják az adást. 420 01:01:28,558 --> 01:01:30,184 Lehet ilyet csinálni? 421 01:01:30,310 --> 01:01:31,769 Rájöttek, hogy kell. 422 01:01:32,312 --> 01:01:34,814 Nem tudom, hogy lehet-e ilyet csinálni. 423 01:01:36,190 --> 01:01:37,567 Nem hiszed el? 424 01:01:39,193 --> 01:01:42,280 Pedig lehet. És meg is teszik. 425 01:01:45,408 --> 01:01:48,494 A szomszédok mindenhol ott vannak. 426 01:01:54,375 --> 01:01:55,919 Nézd meg magad! 427 01:02:16,022 --> 01:02:18,191 Helló! Láttam a kocsit. Gondoltam, köszönök. 428 01:02:18,316 --> 01:02:19,817 Szia, Craig! 429 01:02:21,736 --> 01:02:23,696 -Szia, Sean! -Craig az. 430 01:02:23,821 --> 01:02:27,325 Szia! Azt hittem, valamelyik szomszéd jön. 431 01:02:30,620 --> 01:02:33,081 Sean mesélt a TV-s problémájáról. 432 01:02:33,206 --> 01:02:34,749 Lemarad a műsorairól. 433 01:02:34,874 --> 01:02:37,502 -Még mindig nem működik? -Nem. 434 01:02:43,049 --> 01:02:45,260 Szerinte a szomszédok megbuherálták. 435 01:02:51,641 --> 01:02:53,309 Értem, mit csinálsz. 436 01:02:53,434 --> 01:02:55,728 Értem, mire akarsz utalni. 437 01:02:55,979 --> 01:02:59,774 -Ügyes! -Nem utalok semmire, Sean. 438 01:03:01,776 --> 01:03:05,363 Ha akarod, megveszem neked az Alkonyzóna-gyűjteményt. 439 01:03:05,488 --> 01:03:06,781 Van belőle DVD. 440 01:03:09,200 --> 01:03:11,703 Nem ugyanaz, mert úgy tudom, mi következik. 441 01:03:18,710 --> 01:03:20,712 Igen, emlékszem arra a dzsekire. 442 01:03:24,549 --> 01:03:26,009 Igen, ugyanaz. 443 01:03:36,227 --> 01:03:39,355 Még mindig kertészkedéssel foglalkozik? 444 01:03:39,480 --> 01:03:41,065 Azt hittem, van munkája. 445 01:03:41,608 --> 01:03:43,735 Nem hiszem. Egy ideje nincs. 446 01:03:48,489 --> 01:03:49,991 Megmentettem egy madarat. 447 01:04:06,299 --> 01:04:07,884 Eltört a szárnya. 448 01:04:09,802 --> 01:04:10,970 Hű! 449 01:04:13,431 --> 01:04:14,641 Király! 450 01:04:25,485 --> 01:04:28,488 VEGYI FESTÉKET NEM KEVERÜNK TERMÉSZETES FESTÉKKEL 451 01:04:42,627 --> 01:04:46,005 Tudom, hogy nehéz neki, igen. 452 01:04:48,216 --> 01:04:50,093 A szeretetünk kellene neki. 453 01:04:52,387 --> 01:04:54,138 Annál többre van szüksége. 454 01:04:58,059 --> 01:05:00,728 Az is gond, hogy zseni. 455 01:05:01,104 --> 01:05:03,898 Mindig pár lépéssel mások előtt jár. 456 01:05:05,441 --> 01:05:09,779 Így nehéz megmondani, mire számítson az ember. 457 01:05:10,405 --> 01:05:14,284 -Nem tudom, hogy zseni-e. -Hát, az biztos, hogy okos. 458 01:05:14,409 --> 01:05:16,995 Sokan mondják. Mindig is mondták. 459 01:05:17,120 --> 01:05:18,413 Néhányan. 460 01:05:19,289 --> 01:05:22,166 Mindig hihetetlenül kreatív volt. 461 01:05:22,292 --> 01:05:27,839 És... amiket csinált, azok egyszerűen... csodásak. 462 01:05:29,173 --> 01:05:31,175 Sok kreatív ember van. 463 01:05:34,470 --> 01:05:36,514 Értékelhetnéd kicsit jobban. 464 01:05:37,849 --> 01:05:40,768 Értékelem. Csak szerintem gondjai vannak. 465 01:05:41,561 --> 01:05:42,645 Tudom. 466 01:05:44,856 --> 01:05:46,232 De kinek nincsenek? 467 01:05:54,032 --> 01:05:58,536 Jól van, kifelé! Nyomás! Fussatok! 468 01:05:59,120 --> 01:06:02,957 Gyerünk! Gyorsan fussatok! Az életetekért futtok! 469 01:06:03,583 --> 01:06:06,544 Az életetekért futtok! Gyerünk! 470 01:06:42,288 --> 01:06:43,581 Köszönjük, viszlát! 471 01:06:49,254 --> 01:06:51,881 -Szia, Marlene! -Viszlát! Köszönöm. 472 01:07:05,937 --> 01:07:07,313 Szia, Lizzy! 473 01:07:07,939 --> 01:07:11,693 -Szia! -Jöttél gettózni a műterembe? 474 01:07:11,818 --> 01:07:15,446 -Ja, nem. Igazából csak bujkálok. -Király! 475 01:07:16,406 --> 01:07:18,074 Itt bármikor elbújhatsz velem. 476 01:07:21,619 --> 01:07:23,329 Közös a házatok? 477 01:07:23,955 --> 01:07:29,294 Ja, nem! Istenem! Szomszédok vagyunk. Jo vett egy régi társasházat. 478 01:07:30,545 --> 01:07:32,630 Apa és a bátyja segítettek felújítani. 479 01:07:35,258 --> 01:07:40,013 -Ez remekül hangzik. -Igen. Bejött neki az élet. 480 01:07:40,847 --> 01:07:43,057 Most már bármikor dolgozhat a stúdióban. 481 01:07:43,140 --> 01:07:45,184 Láttam, hogy neked is lesz kiállításod. 482 01:07:46,144 --> 01:07:47,185 Hétfőn. 483 01:07:48,729 --> 01:07:50,982 Itt van egy barátom New Yorkból. 484 01:07:51,107 --> 01:07:53,651 -Megnézzük. -Király. 485 01:08:52,961 --> 01:08:54,127 Nem. 486 01:08:55,671 --> 01:08:57,548 Basszus, a telefonom! 487 01:08:58,633 --> 01:09:01,385 -Reggel keresd meg! -Oké. 488 01:10:46,074 --> 01:10:47,200 Jól szórakoztál este? 489 01:10:52,121 --> 01:10:53,915 Nem volt rossz. 490 01:10:54,040 --> 01:10:57,085 -Sokan voltak. -Mindenkinek tetszett? 491 01:10:58,670 --> 01:11:00,171 Azt mondták. 492 01:11:00,838 --> 01:11:03,424 Bocs, hogy nem mentem. Láttam a termet. Szuper volt. 493 01:11:04,550 --> 01:11:07,303 Tegnap este sokat beszéltem Marlene Heymannel. 494 01:11:07,387 --> 01:11:08,763 Nagyon kedvel téged. 495 01:11:09,347 --> 01:11:11,307 Állandóan a lányaid színéről beszélt. 496 01:11:11,432 --> 01:11:15,770 -Ez király. -Tényleg király. Jó passzban volt. 497 01:11:17,438 --> 01:11:19,399 Ha akarod, átveszem a madarat. 498 01:11:19,524 --> 01:11:20,733 Oké. 499 01:11:20,858 --> 01:11:22,443 Ricky örülni fog. 500 01:11:38,293 --> 01:11:41,754 -A papír gyorsan undorító lesz. -Oké. 501 01:11:57,103 --> 01:12:00,315 Jo, most, hogy megnyílt a kiállítás, megjavítod a bojlert, ugye? 502 01:12:03,401 --> 01:12:04,402 Aha. 503 01:12:05,987 --> 01:12:07,739 Mert szeretnék lezuhanyozni. 504 01:12:13,536 --> 01:12:14,871 Igen. 505 01:12:15,788 --> 01:12:19,459 Ez gyönyörű lett. Szép munka! 506 01:12:40,355 --> 01:12:42,106 Gyerünk, bébi! 507 01:12:51,282 --> 01:12:53,660 Biztos forróbb volt egyik oldalon. 508 01:12:54,285 --> 01:12:55,870 Kicsit fura lett, de... 509 01:12:55,995 --> 01:12:59,374 Nem zavarnak a hibák. Sőt, tetszenek. Még jobb is. 510 01:13:00,667 --> 01:13:02,001 Szerintem jól néz ki. 511 01:13:02,710 --> 01:13:04,754 -Szerinted? -Nem igazán. 512 01:13:49,340 --> 01:13:52,260 Mi folyik itt? 513 01:13:55,221 --> 01:13:56,639 Mit keresel itt? 514 01:13:59,392 --> 01:14:00,643 Csak benéztem... 515 01:14:01,519 --> 01:14:03,313 Mutatni akartam valamit. 516 01:14:04,314 --> 01:14:05,857 De látom, nem érsz rá. 517 01:14:10,612 --> 01:14:11,821 Mit csinálsz? 518 01:14:12,989 --> 01:14:14,699 Mit gondolsz, mit csinálok? 519 01:14:17,368 --> 01:14:18,870 Egy művet. 520 01:14:20,913 --> 01:14:22,665 Ez jelentős művet. 521 01:14:23,791 --> 01:14:25,043 Nagyon jelentőset. 522 01:14:30,089 --> 01:14:32,800 Nem tudtam, hogy szereted a földmunkát. 523 01:14:35,553 --> 01:14:37,221 A művészet a föld beszéde. 524 01:14:38,598 --> 01:14:42,727 A költészet a föld hangja. Ha úgy vesszük, mind földmunka. 525 01:14:48,274 --> 01:14:49,734 Ezek szájak. 526 01:14:58,451 --> 01:14:59,452 Figyelj! 527 01:15:08,378 --> 01:15:10,630 Arra figyelj, amit nem mondanak ki! 528 01:15:19,347 --> 01:15:20,556 Hallod? 529 01:15:21,474 --> 01:15:23,017 Nem hiszem. 530 01:15:30,608 --> 01:15:33,945 Sokan nem akarják hallani. 531 01:15:39,450 --> 01:15:40,702 Sean... 532 01:16:06,686 --> 01:16:08,229 Oké. 533 01:16:11,232 --> 01:16:13,735 -Halló! -Seannál vagyok. 534 01:16:13,860 --> 01:16:17,405 Nem jó a helyzet. Sean nincs jól. Totál kivan. 535 01:16:51,522 --> 01:16:52,732 Szia! 536 01:16:54,192 --> 01:16:55,526 Hol van? 537 01:16:56,444 --> 01:16:58,863 Azt hiszem, még mindig a kertben. 538 01:17:01,449 --> 01:17:02,742 Nem, menj haza! 539 01:17:02,867 --> 01:17:05,536 -Veled mehetek. -Ne, kérlek! Lizzy... 540 01:17:07,205 --> 01:17:08,623 Menj haza! 541 01:17:15,129 --> 01:17:18,925 -Azta... Igen. Köszönöm. -Sosem láttam jobbat. Tényleg. 542 01:17:19,050 --> 01:17:21,052 Hűha! A technika... 543 01:17:22,804 --> 01:17:25,640 Csak egy pillanatnyi dolog volt... 544 01:17:41,197 --> 01:17:45,493 -Ki ez? Mi ez? -Ez a legrosszabb. 545 01:17:48,162 --> 01:17:49,747 De nézd meg a korábbi munkáit, 546 01:17:49,872 --> 01:17:51,666 mert szerintem azok... 547 01:17:53,626 --> 01:17:56,546 -A posztfeminista ideál. -Oké. 548 01:17:56,671 --> 01:17:59,424 Szerintem egész jó mű. Ne már! 549 01:18:12,020 --> 01:18:13,855 -Látnom kell. -Igen. 550 01:18:42,258 --> 01:18:44,469 Jean vagyok. Hagyj üzenetet! 551 01:18:47,180 --> 01:18:51,309 Anya! Mi folyik ott? Elmondanád, mi van? 552 01:19:08,576 --> 01:19:10,578 Jo vagyok, hagyj üzenetet! 553 01:19:11,829 --> 01:19:13,665 Egy vendég elfoglalta a parkolómat. 554 01:19:13,790 --> 01:19:16,501 Nem szép dolog. És... 555 01:19:16,626 --> 01:19:21,172 Csak emlékeztetlek, hogy pár óránként ki kell cserélni a madár papírját. 556 01:19:23,383 --> 01:19:25,885 Elég undorító lesz, ha nem cserélsz a papírt. 557 01:20:35,121 --> 01:20:37,498 Jean vagyok. Hagyj üzenetet! 558 01:20:37,582 --> 01:20:41,044 Anya, nagyon szeretném tudni, mi történt. 559 01:20:42,587 --> 01:20:44,047 Hívj fel! 560 01:21:46,109 --> 01:21:48,319 Szia, itt Jo, hagyj üzenetet! 561 01:21:49,320 --> 01:21:52,198 Kurvára elegem van abból, hogy nincs meleg víz, Jo! 562 01:21:52,323 --> 01:21:56,160 Ez nagyon gáz, és nagyon szar dolog ezt tenni másokkal. 563 01:21:56,244 --> 01:21:57,620 Elegem van. 564 01:21:58,955 --> 01:22:00,540 Jó éjszakát! 565 01:22:08,423 --> 01:22:11,551 -Zuhanyoznom is kell. -Itt? 566 01:22:11,676 --> 01:22:13,970 A zuhanyzót raktárnak használjuk. Tele van. 567 01:22:14,095 --> 01:22:16,180 Nincs meleg vizem, le kell zuhanyoznom. 568 01:22:16,264 --> 01:22:17,890 Majd megoldjuk. 569 01:22:59,390 --> 01:23:01,684 Mi történt? Miért nem hívtál vissza? 570 01:23:03,811 --> 01:23:07,857 -Nem értem rá. -Ott vagy még? 571 01:23:07,982 --> 01:23:11,027 Most jöttem el. Végre elaludt. 572 01:23:12,028 --> 01:23:14,447 Sok mindent mondott. 573 01:23:14,989 --> 01:23:18,159 -Biztos, hogy alszik? -Csendes volt. 574 01:23:19,077 --> 01:23:20,453 Pihent. 575 01:23:21,162 --> 01:23:25,041 Oké. Majd hívj fel! Szia! 576 01:23:36,886 --> 01:23:38,012 Szia! 577 01:23:39,305 --> 01:23:42,308 -Szia! -Hol a madár? 578 01:23:43,768 --> 01:23:45,144 Bent. 579 01:23:45,687 --> 01:23:48,523 -Egyedül hagytad? -Jól van. 580 01:23:57,740 --> 01:23:58,741 A palackban 581 01:23:58,825 --> 01:24:00,785 -nem marad sokáig meleg a víz. -Lizzy... 582 01:24:01,494 --> 01:24:03,037 Nincs is hideg. 583 01:24:06,332 --> 01:24:08,418 Mikor jön vissza a meleg vizem? 584 01:24:11,629 --> 01:24:13,047 Dolgozom rajta. 585 01:24:13,840 --> 01:24:15,550 Folyton ezt hajtogatod, de... 586 01:24:16,050 --> 01:24:18,011 Mégis mikor lesz kész? Holnap? 587 01:24:18,136 --> 01:24:20,263 El kell mennem Kelsóba az új bojlerért, 588 01:24:20,388 --> 01:24:21,806 de a fickó holnap nem ér rá. 589 01:24:21,931 --> 01:24:23,558 Utána talán már ott lesz. 590 01:24:23,683 --> 01:24:27,270 Nincs más bojler a világon? Miért pont az kell? 591 01:24:27,395 --> 01:24:29,564 Mert az a legjobb és a legolcsóbb. 592 01:24:31,524 --> 01:24:35,194 -Tudod, fizetek lakbért. -Nem olyan sokat. 593 01:24:35,778 --> 01:24:36,988 Mi? 594 01:24:39,324 --> 01:24:42,702 Azt mondtam, nem fizetsz olyan sokat. 595 01:24:42,827 --> 01:24:43,828 Barátságos ár. 596 01:24:43,911 --> 01:24:46,080 Ez nem mentség a vízre, de attól még igaz. 597 01:24:47,457 --> 01:24:50,084 És kérlek, ne hagyj nekem olyan üzeneteket! 598 01:25:41,302 --> 01:25:42,428 Rendben. 599 01:25:42,512 --> 01:25:45,848 Ez jó sok sajt. Nem fognak ennyit enni. 600 01:25:48,059 --> 01:25:50,979 Egy része elfogy, a többi meg kárba vész. 601 01:25:52,146 --> 01:25:56,109 Lizzy, a vendégeid mindjárt itt lesznek. 602 01:25:56,234 --> 01:25:58,069 Különleges este lesz, 603 01:25:58,194 --> 01:26:01,155 és senki sem a sajtot fogja nézni. 604 01:26:01,948 --> 01:26:05,994 Azért jönnek, hogy megünnepeljenek téged és a csodás munkádat. 605 01:26:15,670 --> 01:26:17,005 Mi a baj? 606 01:26:17,672 --> 01:26:18,881 Csak szólni akartam, 607 01:26:18,965 --> 01:26:20,717 hogy átmegyek Seanhoz. 608 01:26:20,842 --> 01:26:22,302 Azt mondta, eljön ma este, 609 01:26:22,427 --> 01:26:25,805 úgyhogy magammal viszem kísérőként. 610 01:26:25,930 --> 01:26:28,391 Oké. Ha szerinted tényleg akarja. 611 01:26:29,058 --> 01:26:30,184 Nagyon is akarja. 612 01:26:30,643 --> 01:26:33,354 Persze hogy akarja. Hamarosan találkozunk. 613 01:26:33,438 --> 01:26:34,772 Oké. Szia! 614 01:26:42,864 --> 01:26:44,198 Jön Sean. 615 01:26:47,368 --> 01:26:49,621 Nem fog eltörni semmit, ugye? 616 01:26:50,455 --> 01:26:52,624 Látom, még nem vittél el a sajtból. 617 01:26:58,880 --> 01:27:00,089 Szia, apa! 618 01:27:02,634 --> 01:27:06,596 Csodásan néz ki! Te jó ég! 619 01:27:07,597 --> 01:27:10,058 Szia, apa! Köszönöm, hogy eljöttél. 620 01:27:12,685 --> 01:27:16,356 De jó! Olyan közel van a belvároshoz, szép. 621 01:27:16,481 --> 01:27:18,691 Ez a galéria tényleg első osztályú. 622 01:27:18,816 --> 01:27:20,026 Nem tűnik nagy cuccnak, 623 01:27:20,151 --> 01:27:22,487 de szuper dolgokat művelnek itt. 624 01:27:24,614 --> 01:27:26,449 Nézzetek csak körül, vagy... 625 01:27:27,241 --> 01:27:29,535 -Igyatok bort! -Szívesen innék. 626 01:27:29,661 --> 01:27:31,162 -Nyugodtan. -Igen. 627 01:27:31,287 --> 01:27:33,247 -Köszönöm. -Zinfandel... 628 01:27:33,831 --> 01:27:35,416 Egy olyat kérek. 629 01:27:37,794 --> 01:27:39,045 Datolya. 630 01:27:49,097 --> 01:27:51,975 Nagyon merészen bánsz a színekkel. 631 01:28:31,556 --> 01:28:32,932 Igen. 632 01:28:37,061 --> 01:28:38,313 Igen. 633 01:28:57,332 --> 01:28:58,499 Helló, Craig! 634 01:28:58,625 --> 01:29:02,879 -Üdv, Mrs. Carr! -Reméltem, itt találom Seant. 635 01:29:03,004 --> 01:29:05,381 -Nem nyitott ajtót. -Szerintem nincs itt. 636 01:29:05,506 --> 01:29:09,594 Érte jöttem. Vajon merre találom? 637 01:29:11,346 --> 01:29:15,892 Néha átsétál a parkon a sarki boltig a 92. utcán. 638 01:29:17,894 --> 01:29:20,897 A VILÁG CSODÁI 639 01:29:24,651 --> 01:29:28,154 Fura, hogy egy évtized alatt ennyi minden megváltozik. 640 01:29:28,279 --> 01:29:29,364 Igen. 641 01:29:30,198 --> 01:29:33,451 A csoportból ki mesél? És hogyan meséli el a történetüket? 642 01:29:44,254 --> 01:29:47,006 Amikor a kedvenc helyemen vagyok... 643 01:29:48,466 --> 01:29:52,929 Akkor történik. Olyankor... Elkap az áramlat. Tudod. 644 01:29:53,012 --> 01:29:54,555 Olyankor nem hibázok. 645 01:29:55,098 --> 01:29:57,392 Olyankor csak kitör belőlem. 646 01:30:52,113 --> 01:30:53,239 Szia! 647 01:30:54,198 --> 01:30:57,994 -Szia! Kösz, hogy eljöttél. -Nem hagytuk volna ki. 648 01:30:58,161 --> 01:30:59,579 Lizzy, ő Janet. 649 01:30:59,662 --> 01:31:02,665 Janet a New York-i galéria igazgatója, ahol kiállítok. 650 01:31:03,750 --> 01:31:07,211 -Örülök, hogy megismerhetem. -Gratulálok! Remek dolgokat hallottam. 651 01:31:08,379 --> 01:31:11,174 A legjobb darabom kicsit közelebb került a tűzhöz, 652 01:31:11,299 --> 01:31:13,718 mint akartam, de az nem az én hibám. 653 01:31:13,885 --> 01:31:16,512 Innen remekül néz ki minden. 654 01:31:17,972 --> 01:31:20,350 Most már nincs mit tenni az ügyben. 655 01:31:20,475 --> 01:31:23,728 Hányszor jön ki valami a kemencéből úgy, ahogy elképzelted? 656 01:31:23,811 --> 01:31:24,854 Ez az. 657 01:31:28,191 --> 01:31:29,233 Jo... 658 01:31:30,735 --> 01:31:33,112 -Hát eljöttél! -Persze. Elhoztam a srácot is. 659 01:31:33,237 --> 01:31:35,323 Be akart köszönni. 660 01:31:36,366 --> 01:31:38,826 Látta, ahogy elkészítetted ezeket. 661 01:31:40,620 --> 01:31:41,955 Oké. 662 01:31:45,833 --> 01:31:46,960 Jól néz ki. 663 01:31:52,840 --> 01:31:54,342 Vicces az apád. 664 01:32:00,223 --> 01:32:01,516 Körülnézek. 665 01:32:45,685 --> 01:32:47,770 Ez ismerős. 666 01:32:50,356 --> 01:32:51,858 Igen, az én vagyok. 667 01:32:58,823 --> 01:33:02,160 -Úsztál már delfinekkel? -Kétszer. 668 01:33:02,660 --> 01:33:03,745 Mennyibe került? 669 01:33:05,872 --> 01:33:07,498 -Mi az? -Nem emlékszem. 670 01:33:13,671 --> 01:33:18,301 Nem, mármint hatalmas sznob volt. Óriási sznob. Istenem! 671 01:33:18,426 --> 01:33:20,762 Első osztályú sznob. 672 01:33:21,387 --> 01:33:23,806 Apád Hilda Morrisról beszél. 673 01:33:23,932 --> 01:33:26,476 -Szereted a dolgait? -Igen, imádom Hildát. 674 01:33:35,109 --> 01:33:37,612 Csak úgy beleestem ebbe. 675 01:33:42,116 --> 01:33:44,869 A haverom szekrényeket csinált a nappalijában, 676 01:33:44,994 --> 01:33:48,247 és azt mondta, senkihez sincs egy jó szava sem. 677 01:33:49,040 --> 01:33:50,083 Senkihez. 678 01:33:50,166 --> 01:33:52,877 Lizzy, ez csodás, egyszerűen csodás! 679 01:33:52,961 --> 01:33:54,170 Gratulálok! 680 01:33:54,295 --> 01:33:57,215 -Lizzy anyukája, Jean Carr. -Davis! 681 01:33:57,340 --> 01:33:58,925 -Jean Davis! -A másik dolog... 682 01:33:59,676 --> 01:34:01,052 a bőrmellénye volt. 683 01:34:01,177 --> 01:34:02,512 Imádta azt a bőrmellényt. 684 01:34:02,971 --> 01:34:05,556 Soha nem vette le magáról. 685 01:34:05,682 --> 01:34:07,934 -Hilda Morrisról beszélsz? -Igen. 686 01:34:08,059 --> 01:34:09,477 Nem is ismered őt! 687 01:34:09,602 --> 01:34:12,105 -Nem értek egyet. -Biztos, hogy nem ismered. 688 01:34:12,230 --> 01:34:15,525 -Anya, hol van Sean? -Nem tudom. Nem találtam meg. 689 01:34:15,775 --> 01:34:17,360 Az ő baja. 690 01:34:20,029 --> 01:34:22,073 Tudod, a másik barátomnak van egy háza... 691 01:34:22,198 --> 01:34:24,784 -Azt hittem, elhozod. -Hát, nem volt ott. 692 01:34:24,993 --> 01:34:27,787 És azt hittem, talán itt lesz. 693 01:34:28,496 --> 01:34:31,082 Nem szabadna egyedül mászkálnia. Ez nem jó. 694 01:34:31,207 --> 01:34:34,502 Biztos jól van. Talán egy barátjánál van. 695 01:34:34,669 --> 01:34:35,878 Nincsenek barátai. 696 01:34:35,962 --> 01:34:38,256 Craig a barátja. 697 01:34:38,381 --> 01:34:42,343 -Anya, bárhol lehet. -Lizzy, nyugodj meg! 698 01:34:42,468 --> 01:34:45,179 Ez a te estéd. Próbáld jól érezni magad! 699 01:34:45,305 --> 01:34:47,807 Nem fogom tétlenül nézni, hogy Sean eltűnt. 700 01:34:47,932 --> 01:34:49,684 Ki mondta, hogy eltűnt? 701 01:34:51,561 --> 01:34:55,148 Sean... Hát itt vagy! 702 01:34:55,273 --> 01:34:57,567 Érted mentem. 703 01:34:57,692 --> 01:35:00,403 Mondtam, hogy jövök. Busszal jöttem. 704 01:35:00,528 --> 01:35:02,989 Megbeszéltük, hogy érted megyek. 705 01:35:03,072 --> 01:35:07,493 -Nem számít. Örülök, hogy itt vagy. -Itt vagyok. 706 01:35:13,041 --> 01:35:15,084 Próbáld meg néha felemelni a telefont! 707 01:35:28,348 --> 01:35:31,225 -Csak óvatosan a sajttal! -Hogy érted? 708 01:35:32,268 --> 01:35:35,146 Ez mindenkié. Nem akarom, hogy elfogyjon. 709 01:35:35,271 --> 01:35:36,981 A sajt az asztalon van. 710 01:35:37,482 --> 01:35:38,983 Ne tegyél sajtot az asztalra, 711 01:35:39,108 --> 01:35:41,027 ha nem akarod, hogy megegyék! 712 01:35:41,110 --> 01:35:43,613 -Ez nem vacsora, Sean. -De, az én vacsorám. 713 01:35:43,780 --> 01:35:45,782 Hagyd békén a sajtot, komolyan! 714 01:35:45,907 --> 01:35:48,743 Sean, beszéltél Craiggel? Téged keresett. 715 01:35:48,868 --> 01:35:50,161 Mit akart? 716 01:35:50,912 --> 01:35:51,955 Hagyd abba! 717 01:35:52,997 --> 01:35:56,751 Igen, eljöttek a Derick Tibbs show-ra. Elkéstek. 718 01:35:57,752 --> 01:36:01,965 Szerintem direkt csinálják. Csak betoppannak. 719 01:36:07,804 --> 01:36:11,474 Helló, Sean! Végre! 720 01:36:11,557 --> 01:36:15,979 Lizzy, csak el akartam mondani, hogy nagyon kedvelem Janetet. 721 01:36:16,104 --> 01:36:19,732 Azt mondta, meg akarja nézni a cserepeimet. 722 01:36:19,857 --> 01:36:22,902 -Ha érted, mire gondolok. -Istenem, ezt mondtad neki? 723 01:36:23,027 --> 01:36:24,904 Nem kellett mondanom. Felajánlotta. 724 01:36:25,029 --> 01:36:26,656 Azért, hogy elmenj onnan. 725 01:36:26,781 --> 01:36:30,159 Nem azért, hogy elmenjek, Jean. 726 01:36:30,285 --> 01:36:33,413 Egy hullámhosszon voltunk, jó? Sok a közös bennünk. 727 01:36:34,539 --> 01:36:37,667 Így van. Igen. Mint kiderült. 728 01:36:37,750 --> 01:36:39,210 Neked nem szabad sajtot enni. 729 01:36:39,377 --> 01:36:41,921 Miért, ki vagy te? Annyit eszem, amennyit akarok. 730 01:36:42,505 --> 01:36:46,509 Lizzy, fantasztikus a kiállítás. Büszke lehetsz magadra. 731 01:36:46,634 --> 01:36:49,220 -Kösz, Terri! Kösz, hogy eljöttél. -Nincs mit. 732 01:36:51,764 --> 01:36:52,765 Minden jót! 733 01:36:52,890 --> 01:36:55,602 Imádják a seggedet nyalni. Mi? 734 01:36:56,102 --> 01:36:57,520 Ne szólj hozzám! 735 01:36:57,604 --> 01:36:58,730 Hagyjátok abba! 736 01:36:58,855 --> 01:37:00,148 -Zavarba hoztok... -Oké. 737 01:37:00,315 --> 01:37:01,482 Hagyd békén őket! 738 01:37:01,566 --> 01:37:03,651 Ne mondd meg, hogy beszéljenek egymással! 739 01:37:03,776 --> 01:37:04,944 Amit mondok, 740 01:37:05,028 --> 01:37:07,113 -az nem tartozik rád. -Dehogynem, 741 01:37:07,196 --> 01:37:09,616 -mert hallgatnom kell. -Elvagy magadban. 742 01:37:09,741 --> 01:37:12,035 A saját kis világodban élsz, Jean. 743 01:37:12,160 --> 01:37:14,162 Figyelj, haver, ne mondd meg 744 01:37:14,287 --> 01:37:17,790 -hogy beszéljek a gyerekeimmel! -Nem is merném. 745 01:37:17,916 --> 01:37:19,959 Úgysem hallgatna rám. 746 01:37:21,586 --> 01:37:22,837 Madár! 747 01:37:35,016 --> 01:37:36,100 Hűha! 748 01:38:23,398 --> 01:38:24,816 Ne, Sean, várj! 749 01:38:51,676 --> 01:38:53,344 Gondolom, el akart menni. 750 01:40:19,889 --> 01:40:21,599 Elmegyek cigiért. 751 01:40:35,947 --> 01:40:37,448 Megnéztem Mike kiállítását. 752 01:40:37,949 --> 01:40:40,493 -Milyen volt? -Jó. 753 01:40:41,661 --> 01:40:43,579 Hallom, megint sivatagokat csinál. 754 01:40:44,747 --> 01:40:48,251 Igen... A fák jobban tetszettek. 755 01:40:49,711 --> 01:40:51,170 Nekem bejön a sivatag. 756 01:40:53,923 --> 01:40:56,926 Mindig elfelejtem, hogy Mike színvak. Nem fura? 757 01:40:57,051 --> 01:40:58,136 Nagyon fura. 758 01:41:16,487 --> 01:41:18,489 {\an8}Felirat: Iyuno A feliratot fordította: Bencze Ádám Imre