1 00:02:04,452 --> 00:02:11,125 ‫להופיע‬ 2 00:05:02,672 --> 00:05:04,048 ‫שלום, ליזי.‬ 3 00:05:05,341 --> 00:05:06,426 ‫היי, אבא.‬ 4 00:05:07,635 --> 00:05:09,304 ‫התערוכה שלי נפתחת ביום שני.‬ 5 00:05:10,054 --> 00:05:12,932 ‫בעוד שבוע ממחר. תרשום את זה ביומן שלך.‬ 6 00:05:13,391 --> 00:05:17,478 ‫לא נראה לי שקיבלתי הזמנה. אלא אם כן היא אבדה בדואר הזבל.‬ 7 00:05:17,604 --> 00:05:20,231 ‫כל כך הרבה דואר זבל מגיע כל הזמן.‬ 8 00:05:20,356 --> 00:05:23,026 ‫ראית את כתב היד המזויף שהם משתמשים בו?‬ 9 00:05:24,027 --> 00:05:25,987 ‫ממש נראה שמישהו כתב את זה ביד.‬ 10 00:05:26,112 --> 00:05:30,700 ‫אבא, זאת ההזמנה שלך. לא היה לי זמן לשלוח שום דבר.‬ 11 00:05:30,825 --> 00:05:32,452 ‫טוב, כולנו נגיע.‬ 12 00:05:32,577 --> 00:05:34,871 ‫האורחים שלי שוב הגיעו.‬ 13 00:05:35,038 --> 00:05:37,457 ‫הם ישמחו לצאת, אני בטוח.‬ 14 00:05:37,582 --> 00:05:39,375 ‫לא מוצא חן בעיניי שהם שוב אצלך.‬ 15 00:05:39,500 --> 00:05:42,378 ‫הם אוהבים להיות פה. זה מקום טוב לעצירה.‬ 16 00:05:42,503 --> 00:05:43,880 ‫הם היו שם לפני רגע.‬ 17 00:05:44,047 --> 00:05:45,965 ‫אין להם מקום אחר לשהות בו?‬ 18 00:05:46,966 --> 00:05:48,509 ‫אני נהנה מהחברה.‬ 19 00:05:50,762 --> 00:05:52,764 ‫יש לי תחושה שהם מנצלים אותך.‬ 20 00:05:54,265 --> 00:05:55,850 ‫לא.‬ 21 00:05:56,643 --> 00:05:59,812 ‫אני אגיע השבוע ואוודא שהם לא קשרו אותך במרתף.‬ 22 00:06:01,022 --> 00:06:03,983 ‫לא יקרה משהו מלהיב כזה, אני מבטיח לך.‬ 23 00:06:04,233 --> 00:06:06,694 ‫אפילו שזה יכול להיות די מהנה.‬ 24 00:06:07,612 --> 00:06:11,240 ‫אבל הייתי מעדיף שיבואו בלי הכלב שלהם. לא יצור מאולף היטב.‬ 25 00:06:11,366 --> 00:06:14,202 ‫הוא כל הזמן חושב שפינת הספה שלי היא עץ.‬ 26 00:06:14,327 --> 00:06:15,787 ‫אבא, זה מגעיל.‬ 27 00:07:38,244 --> 00:07:40,997 ‫היי, ליזי. תראי.‬ 28 00:07:43,583 --> 00:07:47,337 ‫מזמן קיוויתי למצוא צמיג טוב לעץ הזה.‬ 29 00:07:49,839 --> 00:07:52,508 ‫ג'ו, מצב המים מחמיר.‬ 30 00:07:52,634 --> 00:07:53,801 ‫הם בקושי פושרים עכשיו.‬ 31 00:07:53,927 --> 00:07:56,721 ‫הם פושרים רק לכמה דקות ואז קרים.‬ 32 00:07:58,139 --> 00:08:00,141 ‫זה נשמע רציני.‬ 33 00:08:03,227 --> 00:08:04,353 ‫אני מטפלת בזה.‬ 34 00:08:07,607 --> 00:08:09,776 ‫אני רק צריכה לסיים את השבוע הזה קודם.‬ 35 00:08:13,696 --> 00:08:15,073 ‫אני לא אמורה להיות פה כרגע.‬ 36 00:08:15,198 --> 00:08:17,075 ‫- יש לי המון מה לעשות. - גם לי.‬ 37 00:08:17,200 --> 00:08:19,786 ‫ואני לא יודעת מה אני אמורה לעשות בלי מים חמים.‬ 38 00:08:21,371 --> 00:08:24,540 ‫ליזי, אמרתי לך, את יכולה להתקלח אצלי.‬ 39 00:08:26,960 --> 00:08:29,128 ‫אני רוצה שהמים שלי יעבדו.‬ 40 00:08:31,130 --> 00:08:35,009 ‫התערוכות שלי ייפתחו ביום שישי. אחר כך אהיה חופשייה לטפל בזה.‬ 41 00:08:35,134 --> 00:08:36,886 ‫גם לי יש תערוכה, את יודעת. אני רק...‬ 42 00:08:39,472 --> 00:08:41,766 ‫את לא היחידה שיש לה דדליין.‬ 43 00:08:42,934 --> 00:08:46,396 ‫אני יודעת, אבל יש לי שתי תערוכות. שזה מטורף.‬ 44 00:08:57,907 --> 00:08:59,826 ‫היי! תני לי דחיפה.‬ 45 00:09:07,917 --> 00:09:09,460 ‫אתה רעב?‬ 46 00:09:11,421 --> 00:09:13,172 ‫אתה צריך לחכות. נגמר לך האוכל.‬ 47 00:09:14,173 --> 00:09:15,383 ‫אני צריכה לעבוד.‬ 48 00:09:16,092 --> 00:09:17,802 ‫אלך לחנות אחר כך.‬ 49 00:09:19,721 --> 00:09:25,101 ‫בסדר. שתוק! אלוהים, ריקי, אתה הורס לי את יום העבודה.‬ 50 00:11:21,509 --> 00:11:24,220 ‫הגיע הזמן הטוד-פוני. יום שני שמח לכולכם.‬ 51 00:11:24,345 --> 00:11:27,599 ‫סופרים את הימים למופע הקוואזי על גג ה...‬ 52 00:11:46,659 --> 00:11:47,744 ‫אריק!‬ 53 00:11:49,245 --> 00:11:50,246 ‫היי!‬ 54 00:11:50,788 --> 00:11:54,167 ‫- שנה שלמה מהחיים שלי. - בואי נראה.‬ 55 00:12:04,969 --> 00:12:06,304 ‫אני מת על זה.‬ 56 00:12:07,805 --> 00:12:09,098 ‫מה עשית עם הרוכסן בסוף?‬ 57 00:12:09,182 --> 00:12:14,062 ‫נטשתי את רעיון הרוכסן והלכתי על סקוץ'.‬ 58 00:12:14,145 --> 00:12:17,065 ‫וכמו שאמרת, זה לא נהדר‬ 59 00:12:17,273 --> 00:12:18,733 ‫- כי זה נדבק לחוט. - אני אעזור.‬ 60 00:12:18,858 --> 00:12:21,027 ‫כן, זה קצת מפריע, אבל...‬ 61 00:12:26,449 --> 00:12:28,910 ‫היי, ליזי, אפשר לקבל קצת קפה, בבקשה?‬ 62 00:12:29,035 --> 00:12:32,872 ‫- זאת לא קפטריה. - בסדר, אבל...‬ 63 00:12:32,956 --> 00:12:34,874 ‫את יכולה לפחות להגיד לי מי בוועד שלי?‬ 64 00:12:36,167 --> 00:12:37,961 ‫זה עוד לא הוחלט.‬ 65 00:12:38,753 --> 00:12:40,755 ‫תראי, רנדל לא צריך להיות בצוות שלי.‬ 66 00:12:41,005 --> 00:12:42,131 ‫אנחנו בראש אחר.‬ 67 00:12:42,215 --> 00:12:44,676 ‫יש לנו "תאוריות שונות של ייצור תרבותי",‬ 68 00:12:44,759 --> 00:12:47,845 ‫או שהוא פשוט לא מחבב אותי, אני לא יודע.‬ 69 00:12:48,346 --> 00:12:50,014 ‫אני רק מנכיח את זה.‬ 70 00:12:52,392 --> 00:12:54,143 ‫- היי, גבר. - היי.‬ 71 00:13:00,566 --> 00:13:02,986 ‫כתבה גדולה על מרלין היימן.‬ 72 00:13:06,739 --> 00:13:10,576 ‫"דתית, צנועה, זוהרת ומוזרה.‬ 73 00:13:11,244 --> 00:13:16,708 ‫"היא רואה בזכוכית כלי דתי למדיטציית מסטיקא אישית."‬ 74 00:13:17,667 --> 00:13:20,795 ‫וואו. נדל"ן רציני.‬ 75 00:13:21,546 --> 00:13:24,257 ‫"הזכוכית החלומית תיראה כמו..."‬ 76 00:13:24,382 --> 00:13:25,592 ‫ליזי.‬ 77 00:13:27,594 --> 00:13:31,889 ‫בואי נוציא היום את לו"ז סוף השנה הכי עדכני.‬ 78 00:13:37,604 --> 00:13:40,648 {\an8}‫מרלין היימן אומנית הבית‬ 79 00:13:42,900 --> 00:13:46,821 ‫אלה קבלות נסיעה לאורחים שלנו.‬ 80 00:13:46,904 --> 00:13:52,076 ‫ונתתי לטים הנטר מזומן, אז החשבונית שם.‬ 81 00:14:08,509 --> 00:14:12,847 ‫- בבקשה. - בסדר.‬ 82 00:14:26,235 --> 00:14:28,488 ‫ליזי, את מוכנה להפציץ השבוע?‬ 83 00:14:30,323 --> 00:14:32,325 ‫כן.‬ 84 00:14:33,493 --> 00:14:36,162 ‫אבל יהיו כמה מאחרים. זה בסדר?‬ 85 00:14:36,287 --> 00:14:37,789 ‫נפנה מקום. תביאי מה שיש לך.‬ 86 00:14:38,289 --> 00:14:40,458 ‫זה בסדר. אנחנו נסתדר.‬ 87 00:14:40,541 --> 00:14:43,878 ‫ראיתי כמה מהיצירות של ג'ו בסטודיו שלה אתמול.‬ 88 00:14:44,003 --> 00:14:46,297 ‫וואו, זה ממש שימח אותי.‬ 89 00:14:47,340 --> 00:14:48,758 ‫די מדהים.‬ 90 00:14:51,469 --> 00:14:54,138 ‫היא תהיה מדהימה יותר אם היא תסדר לי את המים החמים.‬ 91 00:14:55,807 --> 00:14:57,058 ‫כבר שבועיים.‬ 92 00:14:57,850 --> 00:15:01,980 ‫היי, ליזי, אני צריך ללכת לשיעור. תביאי את הדברים שלך. אנחנו נסתדר.‬ 93 00:15:37,265 --> 00:15:39,976 ‫הוא מופיע על מראות כדוריות,‬ 94 00:15:40,184 --> 00:15:43,229 ‫מנורות שמן מגניבות,‬ 95 00:15:44,647 --> 00:15:50,570 ‫חום מדיה. החום של הטכנולוגיה. הצללים האנושיים.‬ 96 00:15:51,321 --> 00:15:53,990 ‫הבלגן הזה של התמונות.‬ 97 00:15:55,116 --> 00:15:57,285 ‫אז מה כל זה עושה?‬ 98 00:16:01,122 --> 00:16:03,666 ‫זה מדהים אותנו.‬ 99 00:16:04,334 --> 00:16:06,920 ‫מישהו רוצה להיכנס פנימה?‬ 100 00:16:07,003 --> 00:16:09,213 ‫גרייס? מאיה?‬ 101 00:16:18,973 --> 00:16:20,558 ‫אני לא אנעל אותך בפנים.‬ 102 00:16:24,062 --> 00:16:27,190 ‫זה לא מרתיע אותי.‬ 103 00:16:29,442 --> 00:16:30,984 ‫הייתה לי הרגשה מיוחדת לגבי זה.‬ 104 00:16:31,069 --> 00:16:34,696 ‫זה בדיוק כמו שרציתי שזה יהיה.‬ 105 00:16:35,865 --> 00:16:40,912 ‫צורה טובה אבל לא חלקלקה מדי.‬ 106 00:16:43,289 --> 00:16:45,207 ‫יש ספונטניות בכד הזה.‬ 107 00:16:46,209 --> 00:16:47,961 ‫הוא דבר בפני עצמו.‬ 108 00:16:57,553 --> 00:16:59,681 ‫- זוכרת שאת פוגשת את הדיקן ב12:00? - כן.‬ 109 00:16:59,973 --> 00:17:02,558 ‫- את יכולה להזכיר לג'קי? - היא יודעת.‬ 110 00:17:02,642 --> 00:17:05,728 ‫ותהיתי אם אפשר לקחת מחר חופש.‬ 111 00:17:06,646 --> 00:17:08,356 ‫חשבתי לעשות את זה.‬ 112 00:17:09,315 --> 00:17:11,901 ‫תהיה לי הרבה עבודה. בשביל התערוכה.‬ 113 00:17:17,573 --> 00:17:19,117 ‫אז זה בסדר?‬ 114 00:17:19,909 --> 00:17:21,286 ‫שלא אבוא?‬ 115 00:17:21,369 --> 00:17:24,706 ‫ליזי, אם את לוקחת יום חופש, את לוקחת יום חופש.‬ 116 00:17:24,831 --> 00:17:27,041 ‫- בסדר. אז לא אגיע מחר. - הבנתי.‬ 117 00:17:32,922 --> 00:17:34,716 ‫ודיברת עם אבא?‬ 118 00:17:36,175 --> 00:17:38,553 ‫כי האנשים האלה חזרו לבית שלו.‬ 119 00:17:38,678 --> 00:17:40,138 ‫אילו אנשים?‬ 120 00:17:41,723 --> 00:17:43,474 ‫האנשים שישנים אצלו.‬ 121 00:17:43,891 --> 00:17:48,354 ‫טוב, אבא שלך חי את חייו וכולנו מאחלים לו כל טוב.‬ 122 00:17:48,438 --> 00:17:50,648 ‫ליזי, אני מנסה להתרכז פה.‬ 123 00:18:37,320 --> 00:18:39,739 ‫אני לא מצליחה להבין איזה חוג זה.‬ 124 00:18:40,490 --> 00:18:42,742 ‫אבל אני ממש רוצה להצטרף.‬ 125 00:18:46,663 --> 00:18:49,582 ‫"חשיבה ותנועה".‬ 126 00:18:50,833 --> 00:18:54,587 ‫את ליזי, נכון? את הכנת את העלון הנחמד?‬ 127 00:18:59,884 --> 00:19:02,845 ‫עוד לא קראתי את הכתבה, אבל הכנתי עלון.‬ 128 00:19:05,807 --> 00:19:09,143 ‫מגניב. תודה.‬ 129 00:19:10,228 --> 00:19:12,772 ‫אני רוצה להרשים את התלמידים האלה.‬ 130 00:19:14,857 --> 00:19:17,277 ‫והעלון היה נחמד מאוד.‬ 131 00:19:20,822 --> 00:19:24,075 ‫- תודה. - כן, נתראה.‬ 132 00:19:37,714 --> 00:19:40,925 ‫...מה מצפה, לנו ואני כבר מת להקשיב לו.‬ 133 00:19:41,634 --> 00:19:44,429 ‫אבל בינתיים, בואו נקשיב ל...‬ 134 00:19:45,930 --> 00:19:52,020 ‫מה מייק בלומפילד, אל קופר, סשן סופר סשן...‬ 135 00:22:27,216 --> 00:22:29,218 ‫היי לכם, תשאירו הודעה.‬ 136 00:22:31,930 --> 00:22:33,890 ‫היי, שון, רק בודקת מה איתך.‬ 137 00:22:36,935 --> 00:22:40,271 ‫התערוכה שלי נפתחת ביום שני. היא שוב אצל לורן.‬ 138 00:22:42,231 --> 00:22:44,233 ‫אם אתה לא עסוק, אולי תבוא.‬ 139 00:22:46,152 --> 00:22:47,987 ‫בסדר. טוב.‬ 140 00:22:48,821 --> 00:22:50,156 ‫נדבר אחר כך.‬ 141 00:22:51,074 --> 00:22:52,075 ‫ביי.‬ 142 00:23:56,806 --> 00:23:59,350 ‫- היי. - היי.‬ 143 00:24:03,354 --> 00:24:05,982 ‫הם אמרו שהם מכינים קטלוג ועכשיו הם אומרים,‬ 144 00:24:06,065 --> 00:24:08,568 ‫"הוא לא יהיה מוכן לפני הפתיחה."‬ 145 00:24:09,235 --> 00:24:11,779 ‫רק בית הספר שלנו יעשה את זה. אלוהים.‬ 146 00:24:11,904 --> 00:24:14,616 ‫- עלוב. - כל כך עלוב.‬ 147 00:24:14,699 --> 00:24:17,285 ‫תערוכת הספוטלייט של אביגייל פירשיין.‬ 148 00:24:17,910 --> 00:24:21,414 ‫אם אין קטלוג, זאת פשוט תערוכת התזה שלי מההתחלה.‬ 149 00:24:21,539 --> 00:24:25,251 ‫- למי אכפת? - זה יקרה. דברים בדרך כלל נעשים.‬ 150 00:24:25,335 --> 00:24:28,796 ‫רק לא בזמן.‬ 151 00:24:32,592 --> 00:24:33,843 ‫כן, נראה.‬ 152 00:26:01,055 --> 00:26:05,852 ‫אוי, לא. ריקי! לא! חתול רע!‬ 153 00:26:05,977 --> 00:26:10,273 ‫ריקי! חתול רע. צא החוצה.‬ 154 00:26:12,358 --> 00:26:13,526 ‫שיט.‬ 155 00:26:24,078 --> 00:26:27,790 ‫ציפור מטומטמת.‬ 156 00:26:36,090 --> 00:26:42,180 ‫לכי לך. לכי למקום אחר. לכי למות במקום אחר.‬ 157 00:26:50,396 --> 00:26:52,023 ‫אלוהים. אני רעה.‬ 158 00:26:53,441 --> 00:26:56,611 ‫ריקי! אתה רע! רע.‬ 159 00:27:31,145 --> 00:27:32,772 ‫שיט.‬ 160 00:27:59,465 --> 00:28:00,550 ‫ליזי.‬ 161 00:28:01,718 --> 00:28:02,969 ‫תראי.‬ 162 00:28:05,763 --> 00:28:07,223 ‫מצאתי ציפור מסכנה.‬ 163 00:28:08,641 --> 00:28:09,642 ‫מה?‬ 164 00:28:10,852 --> 00:28:12,895 ‫מצאתי ציפור. תראי.‬ 165 00:28:19,360 --> 00:28:21,321 ‫היי. כן.‬ 166 00:28:22,155 --> 00:28:24,198 ‫אנחנו בסדר. את בסדר.‬ 167 00:28:25,783 --> 00:28:29,829 ‫- יונה. - אני חושבת שחתול תקף אותה.‬ 168 00:28:31,623 --> 00:28:34,751 ‫היא פרפרה בערוגת הפרחים.‬ 169 00:28:35,376 --> 00:28:38,087 ‫הכנף שלה נדפקה. נראה לי שהיא שבורה.‬ 170 00:28:38,796 --> 00:28:42,383 ‫מסכנה קטן. תראי אותה.‬ 171 00:28:44,010 --> 00:28:45,553 ‫את בסדר.‬ 172 00:28:46,721 --> 00:28:48,222 ‫תחזיקי אותה רגע.‬ 173 00:28:57,565 --> 00:28:59,776 ‫אני חושבת שאוסקר עשה את זה.‬ 174 00:29:03,237 --> 00:29:06,449 ‫החתול הזה מסוכן. הם חייבים להחזיק אותו בפנים.‬ 175 00:29:17,252 --> 00:29:19,796 ‫- קדימה, בואי נעזור לה. - ג'ו...‬ 176 00:29:24,217 --> 00:29:27,011 ‫ו... ממש כאן.‬ 177 00:29:30,640 --> 00:29:32,433 ‫נראה לי שזה מספיק.‬ 178 00:29:34,936 --> 00:29:35,937 ‫בסדר.‬ 179 00:29:38,982 --> 00:29:40,817 ‫בסדר.‬ 180 00:29:50,076 --> 00:29:51,411 ‫זה נראה טוב?‬ 181 00:29:52,912 --> 00:29:54,330 ‫נראה לי.‬ 182 00:29:56,583 --> 00:29:58,418 ‫בסדר, אנחנו צריכות קופסה.‬ 183 00:30:12,390 --> 00:30:13,808 ‫בסדר, חכי.‬ 184 00:30:22,650 --> 00:30:23,818 ‫בסדר.‬ 185 00:30:26,362 --> 00:30:27,614 ‫בסדר.‬ 186 00:30:36,205 --> 00:30:40,293 ‫מגדל העם. הכנתי את זה בשנה א'.‬ 187 00:30:41,461 --> 00:30:43,212 ‫זו קלאסיקה.‬ 188 00:30:57,936 --> 00:31:01,898 ‫בסדר. בבקשה.‬ 189 00:31:04,275 --> 00:31:05,610 ‫מושלם!‬ 190 00:31:11,658 --> 00:31:13,743 ‫מה נעשה איתך?‬ 191 00:31:16,537 --> 00:31:19,707 ‫מה נעשה?‬ 192 00:31:20,959 --> 00:31:22,043 ‫אני חייבת ללכת לעבודה.‬ 193 00:31:22,126 --> 00:31:25,129 ‫- היי, ליזי, מה את עושה היום? - אני?‬ 194 00:31:25,964 --> 00:31:28,216 ‫עובדת באולפן מהבית. יש לי הרבה מה לעשות.‬ 195 00:31:28,341 --> 00:31:30,635 ‫אני צריכה לסדר תערוכה בנשיונאל.‬ 196 00:31:31,469 --> 00:31:32,720 ‫ג'ו, יש לי חתול.‬ 197 00:31:34,973 --> 00:31:36,015 ‫ריקי למעלה.‬ 198 00:31:36,140 --> 00:31:38,476 ‫הציפור יכולה לבלות איתך בסטודיו.‬ 199 00:31:39,060 --> 00:31:44,315 ‫- לקחתי חופש היום כדי לעבוד. - היא לא תפריע לך. נכון?‬ 200 00:31:46,693 --> 00:31:51,072 ‫- כן, אני מניחה. - וואו, מעולה! את מדהימה.‬ 201 00:31:51,197 --> 00:31:54,325 ‫אקח אותה ממך ברגע שאגיע הביתה.‬ 202 00:31:54,409 --> 00:31:56,828 ‫- אין כמוך. - בסדר.‬ 203 00:32:05,336 --> 00:32:07,964 ‫כן, אתה כבר עשית מספיק.‬ 204 00:33:16,950 --> 00:33:18,117 ‫סליחה.‬ 205 00:36:17,547 --> 00:36:18,881 ‫מגעיל.‬ 206 00:37:05,929 --> 00:37:07,221 ‫מה קרה?‬ 207 00:37:11,267 --> 00:37:12,810 ‫למה אתה מתנשף?‬ 208 00:37:36,209 --> 00:37:38,378 ‫היי, זאת ג'ו. תשאירו הודעה.‬ 209 00:37:39,545 --> 00:37:42,465 ‫היי, ג'ו, הציפור שלך מתנהגת מוזר.‬ 210 00:37:44,133 --> 00:37:46,135 ‫נראה לי שהיא לא נושמת כמו שצריך.‬ 211 00:37:47,220 --> 00:37:48,346 ‫תחזרי אליי.‬ 212 00:37:56,521 --> 00:37:58,773 ‫מה, את חוטפת התקף לב או משהו?‬ 213 00:38:16,249 --> 00:38:19,586 ‫כל כך הרבה מה לעשות היום, ציפור. את לא עוזרת.‬ 214 00:39:06,716 --> 00:39:08,968 ‫ג'ו, הציפור שלך מתנהגת מוזר.‬ 215 00:39:10,011 --> 00:39:11,763 ‫נראה לי שהיא לא נושמת כמו שצריך.‬ 216 00:39:13,598 --> 00:39:14,807 ‫תחזרי אליי.‬ 217 00:39:28,196 --> 00:39:31,032 ‫נראה שמישהו עשה עבודה טובה עם התחבושות.‬ 218 00:39:32,158 --> 00:39:34,035 ‫מה עם הנשימות הכבדות?‬ 219 00:39:34,494 --> 00:39:36,287 ‫היא קצת לחוצה.‬ 220 00:39:37,580 --> 00:39:39,707 ‫אני לא אטריד אותה.‬ 221 00:39:39,832 --> 00:39:43,044 ‫חיממת אותה? ציפורים אוהבות שמחממים אותן.‬ 222 00:39:43,127 --> 00:39:45,922 ‫אני עובדת בסטודיו במוסך. לא קר שם.‬ 223 00:39:46,547 --> 00:39:48,466 ‫קריר שם. אבל...‬ 224 00:39:50,510 --> 00:39:53,179 ‫התזתי שם ציפוי לצבע, אבל הוא לא מסריח מדי.‬ 225 00:39:53,304 --> 00:39:56,099 ‫אולי הסטודיו הוא לא המקום הכי טוב.‬ 226 00:39:57,016 --> 00:39:59,686 ‫את יכולה לשים בקבוק מים חמים בקופסה.‬ 227 00:39:59,811 --> 00:40:01,187 ‫יש לך?‬ 228 00:40:02,730 --> 00:40:04,774 ‫תקני בבית מרקחת. תמלאי אותו במים חמים.‬ 229 00:40:04,857 --> 00:40:07,652 ‫אין מים חמים בבית שלי. כבר שבועיים.‬ 230 00:40:08,236 --> 00:40:09,445 ‫יש לך כיריים?‬ 231 00:40:10,822 --> 00:40:12,448 ‫יש לי כיריים.‬ 232 00:40:12,699 --> 00:40:15,285 ‫תחממי מים בקומקום או בסיר.‬ 233 00:40:15,410 --> 00:40:17,912 ‫פשוט תעטפי את זה במגבת. שזה לא יהיה חם מדי.‬ 234 00:40:18,037 --> 00:40:19,539 ‫אבל שיהיה נוח.‬ 235 00:40:20,623 --> 00:40:21,791 ‫זה הכול?‬ 236 00:40:22,500 --> 00:40:23,876 ‫זו יונה.‬ 237 00:41:39,452 --> 00:41:40,870 ‫אני חייבת לך כמה בירות.‬ 238 00:42:42,348 --> 00:42:43,558 ‫היי. איך הציפור?‬ 239 00:42:48,730 --> 00:42:51,024 ‫עלתה לי 150 דולרים.‬ 240 00:42:51,691 --> 00:42:54,944 ‫שילמתי בכרטיס האשראי שלי. תחזירי לי את הכסף.‬ 241 00:42:55,028 --> 00:42:59,532 ‫מאה וחמישים דולר? וואו, מה עשו לה?‬ 242 00:43:00,950 --> 00:43:03,036 ‫היום היחיד שהיה לי כדי לעבוד נדפק לגמרי‬ 243 00:43:03,119 --> 00:43:05,204 ‫בגלל הטיפול בציפור שלך.‬ 244 00:43:06,080 --> 00:43:08,499 ‫אני מצטערת על היום.‬ 245 00:43:09,208 --> 00:43:11,461 ‫את יכולה להוריד את הכסף משכר הדירה.‬ 246 00:43:12,045 --> 00:43:13,796 ‫זה לא מחזיר לי את היום.‬ 247 00:43:18,051 --> 00:43:19,469 ‫היא מדהימה.‬ 248 00:43:22,305 --> 00:43:24,182 ‫מתה על הגרביים הירוקים.‬ 249 00:43:25,141 --> 00:43:26,559 ‫ממש מגניב.‬ 250 00:43:27,936 --> 00:43:29,103 ‫אדיר.‬ 251 00:43:35,068 --> 00:43:38,363 ‫עוד משהו שאני צריכה לדעת? על הציפור?‬ 252 00:43:38,947 --> 00:43:42,909 ‫קניתי גרעינים לציפור. 3.99 דולר.‬ 253 00:43:45,161 --> 00:43:48,915 ‫בסדר. תודה שטיפלת בה.‬ 254 00:43:50,250 --> 00:43:51,542 ‫בואי, קטנטנה.‬ 255 00:43:51,626 --> 00:43:54,462 ‫את באה אליי. נעשה חיים.‬ 256 00:43:54,587 --> 00:43:58,216 ‫תגידי ביי לליזי. "ביי-ביי, ליזי".‬ 257 00:43:59,092 --> 00:44:01,261 ‫ביי, ליזי.‬ 258 00:44:25,952 --> 00:44:28,329 ‫כל הכבוד שהגעת לכאן מוקדם.‬ 259 00:44:28,454 --> 00:44:31,541 ‫- יש לך כבשן משלך. - עבדתי כל הלילה.‬ 260 00:44:34,544 --> 00:44:36,212 ‫בסדר.‬ 261 00:44:43,803 --> 00:44:45,680 ‫אתה יכול לקחת אותן לשקע שש.‬ 262 00:44:47,223 --> 00:44:48,266 ‫שקע שש.‬ 263 00:45:01,654 --> 00:45:03,031 ‫היא נהדרת.‬ 264 00:45:10,121 --> 00:45:11,873 ‫אולי תשרה אותן קצת.‬ 265 00:45:13,082 --> 00:45:16,753 ‫בסדר. אני יכול לעשות את זה.‬ 266 00:45:20,173 --> 00:45:21,966 ‫עוד כמה יצירות תביאי?‬ 267 00:45:23,009 --> 00:45:26,012 ‫רק אחת. כמעט סיימתי.‬ 268 00:45:26,930 --> 00:45:29,724 ‫בסדר תזדרזי עם זה.‬ 269 00:45:56,459 --> 00:45:58,211 ‫מסגור נהדר.‬ 270 00:46:32,078 --> 00:46:33,496 ‫איך הציפור?‬ 271 00:46:36,958 --> 00:46:40,670 ‫נראית בסדר. שמתי אותה ליד החלון.‬ 272 00:47:04,944 --> 00:47:07,530 ‫אקח אותה למשרד. רועש כאן.‬ 273 00:47:08,031 --> 00:47:09,490 ‫בסדר.‬ 274 00:47:48,488 --> 00:47:51,240 ‫- מה זה? - ציפור.‬ 275 00:47:52,116 --> 00:47:53,242 ‫זאת יונה.‬ 276 00:47:55,495 --> 00:47:59,582 ‫- מקסים. מה קרה? - ג'ו מצאה אותה.‬ 277 00:48:00,583 --> 00:48:04,796 ‫הווטרינרית חושבת שיש לה כנף שבורה ושהיא לחוצה.‬ 278 00:48:04,879 --> 00:48:06,464 ‫מה זה?‬ 279 00:48:07,298 --> 00:48:08,925 ‫משהו שנד הלטר הזמין.‬ 280 00:48:09,050 --> 00:48:13,638 ‫זה נראה אישי. תגידי לנד שהוא יכול לקחת את זה מהמשרד שלי.‬ 281 00:48:15,223 --> 00:48:17,141 ‫לקחת יונה לווטרינר?‬ 282 00:48:18,685 --> 00:48:22,021 ‫- זה מטורף. - בסדר, לך. תודה. אתה לא בתפקיד.‬ 283 00:48:22,146 --> 00:48:23,731 ‫גברת, אני מטקומה.‬ 284 00:48:23,815 --> 00:48:27,443 ‫אנחנו יורים ביונים ברובי אוויר. אנחנו לא לוקחים אותן לווטרינר.‬ 285 00:48:32,031 --> 00:48:36,119 ‫ליזי לקחה יונה לווטרינר. היא חושבת שהיונה לחוצה.‬ 286 00:48:56,222 --> 00:49:00,852 ‫לפני שהוא טס בחללית שלו לירח ב-1971, האסטרונאוט סטארפילד,‬ 287 00:49:00,977 --> 00:49:03,062 ‫אלן שפרד, לא חשב שהוא יהיה...‬ 288 00:49:03,771 --> 00:49:05,398 ‫היי, ילדונת.‬ 289 00:49:05,898 --> 00:49:08,192 ‫- בשבילך. - תודה. היכנסי.‬ 290 00:49:08,318 --> 00:49:12,155 ‫שוביי מתים להכיר אותך.‬ 291 00:49:12,238 --> 00:49:16,159 ‫לי, דורותי. בתי, ליזי.‬ 292 00:49:16,909 --> 00:49:20,997 ‫אז זאת ליזי! נפלא להכיר אותך.‬ 293 00:49:22,999 --> 00:49:24,834 ‫שמענו עלייך רבות.‬ 294 00:49:26,002 --> 00:49:29,339 ‫דורותי ולי בדיוק הגיעו מקנדה.‬ 295 00:49:29,422 --> 00:49:34,302 ‫כן, עמדנו בגנים של ויקטוריה.‬ 296 00:49:34,385 --> 00:49:35,470 ‫בשבוע שעבר?‬ 297 00:49:37,388 --> 00:49:40,433 ‫- כל כך יפים. - ממש יפים.‬ 298 00:49:40,600 --> 00:49:43,436 ‫- היית שם? - לא.‬ 299 00:49:43,561 --> 00:49:44,979 ‫כן, היית.‬ 300 00:49:45,104 --> 00:49:46,814 ‫היית שם כשהיית קטנה.‬ 301 00:49:47,315 --> 00:49:50,693 ‫בסדר. טוב אז כן.‬ 302 00:49:54,280 --> 00:49:58,451 ‫טוב, סליחה. אני צריך ללכת לשירותים.‬ 303 00:49:58,576 --> 00:50:02,288 ‫- ביל, לי יכול להכין קפה? - בטח, יקירתי.‬ 304 00:50:04,457 --> 00:50:06,876 ‫אגב, כמעט נגמר לך הקפה.‬ 305 00:50:07,627 --> 00:50:10,672 ‫ואוזל לנו חלב אחד אחוז, אם עושים רשימה.‬ 306 00:50:10,797 --> 00:50:13,216 ‫זה כי אתה אוכל דגני בוקר באמצע הלילה.‬ 307 00:50:13,383 --> 00:50:15,301 ‫טוב, היא צודקת.‬ 308 00:50:36,698 --> 00:50:40,159 ‫- אבא, כמה זמן הם יישארו? - אני לא יודע.‬ 309 00:50:40,285 --> 00:50:41,744 ‫איפה הם גרים בכלל?‬ 310 00:50:41,869 --> 00:50:45,832 ‫בחורף הם במקסיקו ובקיץ בקנדה.‬ 311 00:50:45,957 --> 00:50:47,500 ‫הם חופשיים מאוד.‬ 312 00:51:04,434 --> 00:51:06,311 ‫אימא מוסרת ד"ש, דרך אגב.‬ 313 00:51:07,186 --> 00:51:10,189 ‫באמת? אז ד"ש בחזרה.‬ 314 00:51:11,899 --> 00:51:13,359 ‫איך התערוכה שלך מתקדמת?‬ 315 00:51:14,986 --> 00:51:16,070 ‫נהדר.‬ 316 00:51:18,156 --> 00:51:21,409 ‫זה נפלא. נפלא.‬ 317 00:51:36,633 --> 00:51:38,801 ‫אם תראי משהו שמוצא חן בעינייך ושאת רוצה,‬ 318 00:51:38,927 --> 00:51:40,386 ‫את מוזמנת לקחת אותו.‬ 319 00:51:43,348 --> 00:51:44,849 ‫אתה צריך להכין עוד כאלה.‬ 320 00:51:46,893 --> 00:51:48,519 ‫אני נהנה מהפרישה שלי.‬ 321 00:51:51,356 --> 00:51:54,984 ‫- אני לא מאמינה לך. - טוב, זה נכון.‬ 322 00:51:56,194 --> 00:52:00,615 ‫- אתה צריך לעשות את זה בכל זאת. - לא, הימים שלי מלאים. אני קם בבוקר,‬ 323 00:52:00,740 --> 00:52:03,701 ‫אני עושה קצת מזה, קצת מזה, ולפני שאני שם לב‬ 324 00:52:04,327 --> 00:52:07,747 ‫- הגיע הזמן לצפות שוב בטלוויזיה. - זה נשמע נורא.‬ 325 00:52:07,872 --> 00:52:09,749 ‫בשבילי זה בסדר גמור.‬ 326 00:52:11,334 --> 00:52:12,585 ‫אני לא מוצא אותו.‬ 327 00:52:13,336 --> 00:52:15,713 ‫שמתי אותו בצד, אבל...‬ 328 00:52:15,838 --> 00:52:17,882 ‫הוא בטח קם והלך.‬ 329 00:52:18,007 --> 00:52:19,467 ‫בואי נחזור לחברים שלנו.‬ 330 00:52:19,592 --> 00:52:20,802 ‫הם לא חברים שלך.‬ 331 00:52:20,885 --> 00:52:23,721 ‫- אתה בקושי מכיר אותם. - תראו מי זה.‬ 332 00:52:27,517 --> 00:52:29,227 ‫היית שם כל הזמן.‬ 333 00:52:31,688 --> 00:52:34,315 ‫הנה, תוכלי לתת אותו לאחיך כשתראי אותו שוב?‬ 334 00:52:38,611 --> 00:52:40,655 ‫במשך חמש שנים הוא חי בז'קט הזה.‬ 335 00:52:41,489 --> 00:52:44,534 ‫כלומר, הוא היה שלי, אבל הוא השתלט עליו.‬ 336 00:52:45,159 --> 00:52:47,120 ‫אולי הוא ירצה אותו שוב.‬ 337 00:52:47,245 --> 00:52:49,372 ‫- כן, אני זוכרת את זה. - כן.‬ 338 00:52:49,455 --> 00:52:51,874 ‫- דיברת עם שון? - אני מדבר איתו כל הזמן.‬ 339 00:52:52,125 --> 00:52:54,252 ‫- בואי. - מתי דיברת איתו בפעם האחרונה?‬ 340 00:52:54,460 --> 00:52:58,006 ‫הוא הביא מילוי טעים לחג ההודיה.‬ 341 00:52:58,131 --> 00:53:00,508 ‫- הוא היה מעולה. בואי נלך. - אבא!‬ 342 00:53:00,633 --> 00:53:02,635 ‫אבא, זה היה לפני חצי שנה.‬ 343 00:53:03,094 --> 00:53:07,765 ‫הוא היה בסדר לפני חצי שנה. והמילוי שלו היה מעולה.‬ 344 00:53:16,482 --> 00:53:17,567 ‫בסדר.‬ 345 00:53:26,534 --> 00:53:30,747 ‫- בסדר. מוכנה? - כן.‬ 346 00:53:36,628 --> 00:53:38,630 ‫יפהפה.‬ 347 00:53:40,423 --> 00:53:41,507 ‫אתה צודק.‬ 348 00:53:51,309 --> 00:53:52,560 ‫כן.‬ 349 00:53:54,395 --> 00:53:55,813 ‫אני מתה עליהן.‬ 350 00:53:57,231 --> 00:53:58,733 ‫עבודה טובה, אריק.‬ 351 00:53:59,651 --> 00:54:01,194 ‫עבודה טובה, בנות.‬ 352 00:54:03,988 --> 00:54:05,114 ‫היי.‬ 353 00:54:07,116 --> 00:54:08,868 ‫אלה היצירות שלך?‬ 354 00:54:09,953 --> 00:54:11,287 ‫כן, הן שלי.‬ 355 00:54:13,915 --> 00:54:17,377 ‫לא ידעתי שאת עושה כאלה. איזה יופי.‬ 356 00:54:24,425 --> 00:54:25,843 ‫הן נראות כל כך טוב.‬ 357 00:54:29,555 --> 00:54:33,643 ‫וואו. כל אחת מהן כל כך נפלאה.‬ 358 00:54:33,768 --> 00:54:34,978 ‫הן יצאו טוב, נכון?‬ 359 00:54:39,440 --> 00:54:40,984 ‫יש לך זמן מחר?‬ 360 00:54:41,651 --> 00:54:43,736 ‫לא אמורה להיות בעיה.‬ 361 00:54:44,988 --> 00:54:46,239 ‫עדיף כמה שיותר מוקדם.‬ 362 00:55:02,922 --> 00:55:05,091 ‫שלום, ג'ו. מה שלומך, יקירתי?‬ 363 00:55:05,216 --> 00:55:08,219 ‫היי, ג'ין. אני בסדר. ככה נדמה לי, בכל אופן.‬ 364 00:55:08,344 --> 00:55:09,804 ‫מה המצב בנשיונאל?‬ 365 00:55:09,971 --> 00:55:13,391 ‫אני חושבת שסיימתי פה ושם.‬ 366 00:55:14,809 --> 00:55:18,187 ‫אני חושבת שהתערוכות מדברות זו לזו בצורה ממש מגניבה.‬ 367 00:55:18,271 --> 00:55:20,440 ‫בראבו! יופי.‬ 368 00:55:20,690 --> 00:55:26,446 ‫תערוכת הזיכרון של אביגייל פירשיין, היא עניין גדול כל כך ו...‬ 369 00:55:26,529 --> 00:55:28,615 ‫אנחנו גאים כל כך.‬ 370 00:55:29,282 --> 00:55:33,411 ‫בוגרת מכללת אורגון לאומנות שהם אי פעם הציגו.‬ 371 00:55:33,536 --> 00:55:35,413 ‫זו בטח הרגשה טובה.‬ 372 00:55:35,872 --> 00:55:38,082 ‫אני מקווה שהקטלוג יהיה מוכן בזמן.‬ 373 00:55:38,166 --> 00:55:42,837 ‫כן, גם אני, כי אנחנו שמחים לכבד אותך.‬ 374 00:55:43,004 --> 00:55:44,964 ‫אנחנו עושים קטלוג?‬ 375 00:55:45,840 --> 00:55:47,842 ‫ידעת שג'ו טראן מקבלת קטלוג?‬ 376 00:55:47,967 --> 00:55:49,761 ‫היי, אני יכולה לקחת את הציפור.‬ 377 00:55:49,886 --> 00:55:52,889 ‫אני הולכת לאכול משהו עם ג'קי ואז אלך הביתה.‬ 378 00:55:53,389 --> 00:55:56,476 ‫- היא יכולה להישאר קצת במכונית. - היא בסדר כאן.‬ 379 00:55:56,601 --> 00:55:58,478 ‫אני אוריד אותה כשאחזור הביתה.‬ 380 00:56:00,730 --> 00:56:03,650 ‫בסדר. אז אקח אותה מאוחר יותר.‬ 381 00:56:06,402 --> 00:56:07,445 ‫- היי, ג'ו. - היי.‬ 382 00:56:07,528 --> 00:56:08,821 ‫תבוא לפתיחה מחר, נכון?‬ 383 00:56:08,947 --> 00:56:10,031 ‫כן, בהחלט.‬ 384 00:56:10,740 --> 00:56:12,909 ‫ליזי, יש לך חוט דנטלי?‬ 385 00:57:12,719 --> 00:57:15,263 ‫היי, ג'ים, תוכל להכניס אותי למקלחת האורחים?‬ 386 00:57:15,346 --> 00:57:17,181 ‫את לא אמורה להיות שם.‬ 387 00:57:17,348 --> 00:57:20,852 ‫עדיין אין לי מים חמים. אני ממש צריכה מקלחת.‬ 388 00:57:22,895 --> 00:57:25,898 ‫אני אביא את המפתח, אבל את לא אמורה להיות שם.‬ 389 00:58:44,477 --> 00:58:45,937 ‫פתחתי את הדלת שלך.‬ 390 00:58:46,062 --> 00:58:49,816 ‫אני לא רוצה בלגן בפנים.‬ 391 00:59:00,410 --> 00:59:01,744 ‫- היי. - היי.‬ 392 00:59:01,869 --> 00:59:02,996 ‫אני מבשל.‬ 393 00:59:03,955 --> 00:59:05,164 ‫היכנסי.‬ 394 00:59:10,003 --> 00:59:11,462 ‫הבאתי לך את המעיל הזה.‬ 395 00:59:12,714 --> 00:59:14,882 ‫הוא מאבא. הוא חשב שתרצה אותו.‬ 396 00:59:18,177 --> 00:59:20,763 ‫והנה הזמנה לתערוכה שלי, אם אתה מעוניין.‬ 397 00:59:21,639 --> 00:59:23,933 ‫- השארתי לך הודעה. - כן.‬ 398 00:59:24,058 --> 00:59:26,394 ‫אני לא טיפוס של הודעות.‬ 399 00:59:27,979 --> 00:59:29,147 ‫מה אתה מכין?‬ 400 00:59:31,024 --> 00:59:33,401 ‫ארוחת מלכים. ראגו.‬ 401 00:59:36,362 --> 00:59:39,198 ‫חשבתי שאגיע מוקדם יותר, אבל יש כל כך הרבה פקקים.‬ 402 00:59:39,824 --> 00:59:43,911 ‫- אנשים לא יודעים לנהוג. - כן. כמעט נדרסתי לפני כמה ימים.‬ 403 00:59:44,537 --> 00:59:46,247 ‫אני לא מופתע.‬ 404 01:00:26,496 --> 01:00:27,747 ‫מה קורה?‬ 405 01:00:28,915 --> 01:00:32,252 ‫איבדתי את ערוץ 4.‬ 406 01:00:33,294 --> 01:00:35,255 ‫הערוץ היחיד שאני אוהב לצפות בו.‬ 407 01:00:37,090 --> 01:00:38,883 ‫יש בו את כל התוכניות הישנות.‬ 408 01:00:39,801 --> 01:00:41,261 ‫"הוואי 5-0".‬ 409 01:00:42,887 --> 01:00:44,264 ‫"אזור הדמדומים".‬ 410 01:00:45,181 --> 01:00:48,226 ‫הדברים הטובים. אבל עכשיו הוא פשוט נעלם.‬ 411 01:00:53,356 --> 01:00:54,941 ‫אתה יכול להתקשר לחברה?‬ 412 01:00:56,192 --> 01:00:57,568 ‫אין לי חברה.‬ 413 01:00:58,903 --> 01:01:00,405 ‫אני משתמש באנטנה.‬ 414 01:01:08,705 --> 01:01:10,331 ‫אני יודע מה קורה.‬ 415 01:01:12,417 --> 01:01:13,793 ‫מה קורה?‬ 416 01:01:15,086 --> 01:01:16,462 ‫את לא רוצה לדעת.‬ 417 01:01:21,718 --> 01:01:24,137 ‫השכנים חסמו אותה.‬ 418 01:01:28,558 --> 01:01:30,184 ‫הם יכולים לעשות את זה?‬ 419 01:01:30,310 --> 01:01:31,769 ‫הם מצאו דרך.‬ 420 01:01:32,312 --> 01:01:34,814 ‫אני לא בטוחה שזה משהו שהם באמת יכולים לעשות.‬ 421 01:01:36,232 --> 01:01:37,609 ‫את לא בטוחה?‬ 422 01:01:39,152 --> 01:01:41,946 ‫תאמיני לי, הם יכולים. והם עושים את זה.‬ 423 01:01:45,450 --> 01:01:48,536 ‫האצבעות של האנשים האלה נמצאות כאן בכל מקום.‬ 424 01:01:54,292 --> 01:01:55,627 ‫לכי תראי בעצמך.‬ 425 01:02:16,022 --> 01:02:18,232 ‫היי. ראיתי את המכונית שלך וחשבתי להגיד שלום.‬ 426 01:02:18,358 --> 01:02:19,859 ‫היי, קרייג.‬ 427 01:02:21,778 --> 01:02:23,738 ‫- היי, שון. - זה קרייג.‬ 428 01:02:23,821 --> 01:02:27,325 ‫היי. חשבתי שאתה השכנים האחרים.‬ 429 01:02:30,662 --> 01:02:33,122 ‫שון בדיוק סיפר לי על קליטת הטלוויזיה שלו.‬ 430 01:02:33,247 --> 01:02:34,791 ‫שהוא לא קולט את התוכניות שלו.‬ 431 01:02:34,916 --> 01:02:37,543 ‫- זה עדיין לא עובד? - לא.‬ 432 01:02:43,091 --> 01:02:45,301 ‫הוא חושב שלשכנים יש קשר לזה.‬ 433 01:02:51,641 --> 01:02:53,309 ‫אני מבין מה את עושה.‬ 434 01:02:53,434 --> 01:02:55,728 ‫אני מבין מה את מנסה לעשות.‬ 435 01:02:55,979 --> 01:02:59,816 ‫- ניסיון יפה. - אני לא מנסה לעשות כלום, שון.‬ 436 01:03:01,818 --> 01:03:05,405 ‫אם אתה רוצה, אני יכולה להשיג לך דיסקים של "אזור הדמדומים".‬ 437 01:03:05,530 --> 01:03:06,823 ‫תצפה בדי-וי-די.‬ 438 01:03:09,242 --> 01:03:11,744 ‫זה לא אותו דבר אם אני בוחר את הפרק.‬ 439 01:03:18,710 --> 01:03:20,712 ‫כן, אני זוכר את הז'קט הזה.‬ 440 01:03:24,591 --> 01:03:26,050 ‫כן, אותו אחד.‬ 441 01:03:36,227 --> 01:03:39,355 ‫הוא עדיין עוסק בגינון?‬ 442 01:03:39,480 --> 01:03:41,107 ‫חשבתי שיש לו עבודה.‬ 443 01:03:41,524 --> 01:03:43,651 ‫לא נראה לי. לא בזמן האחרון.‬ 444 01:03:48,531 --> 01:03:50,033 ‫הצלתי ציפור.‬ 445 01:04:06,215 --> 01:04:07,759 ‫עם כנף שבורה.‬ 446 01:04:09,844 --> 01:04:11,012 ‫וואו.‬ 447 01:04:13,473 --> 01:04:14,641 ‫מגניב.‬ 448 01:04:25,401 --> 01:04:28,404 ‫לא לערבב צבעים כימיים עם צבעים טבעיים‬ 449 01:04:42,669 --> 01:04:46,047 ‫יש לו קשיים, אני מודעת לכך.‬ 450 01:04:48,132 --> 01:04:50,009 ‫האהבה שלנו לא תזיק לו.‬ 451 01:04:52,428 --> 01:04:54,180 ‫הוא צריך יותר מזה.‬ 452 01:04:58,059 --> 01:05:00,520 ‫הוא גאון, זה חלק מהבעיה.‬ 453 01:05:01,104 --> 01:05:03,940 ‫תמיד כמה צעדים לפני כולם.‬ 454 01:05:05,483 --> 01:05:09,821 ‫בגלל זה כל כך קשה לדעת למה לצפות.‬ 455 01:05:10,446 --> 01:05:14,325 ‫- אני לא בטוחה שהוא גאון. - טוב, באמת יש בו משהו.‬ 456 01:05:14,450 --> 01:05:17,036 ‫הרבה אנשים אומרים את זה. תמיד אמרו.‬ 457 01:05:17,161 --> 01:05:18,454 ‫חלק מהאנשים.‬ 458 01:05:19,330 --> 01:05:22,208 ‫הוא תמיד היה יצירתי מאוד.‬ 459 01:05:22,333 --> 01:05:27,880 ‫וכמה מהדברים שהוא עשה, פשוט וואו.‬ 460 01:05:29,215 --> 01:05:31,217 ‫הרבה אנשים הם יצירתיים.‬ 461 01:05:34,512 --> 01:05:36,556 ‫את צריכה לתת לו קצת יותר קרדיט.‬ 462 01:05:37,849 --> 01:05:40,768 ‫אני נותנת לו קרדיט. אני פשוט חושבת שיש לו בעיות.‬ 463 01:05:41,561 --> 01:05:42,645 ‫אני יודעת.‬ 464 01:05:44,856 --> 01:05:46,274 ‫אבל באמת, למי אין?‬ 465 01:05:54,073 --> 01:05:58,411 ‫טוב, צאו החוצה. תברחו. אתם רצים.‬ 466 01:05:59,162 --> 01:06:02,999 ‫קדימה! אתם רצים מהר. קדימה, אתם נסים על נפשכם.‬ 467 01:06:03,625 --> 01:06:06,586 ‫אתם נסים על נפשכם. קדימה!‬ 468 01:06:42,330 --> 01:06:43,623 ‫ביי, תודה.‬ 469 01:06:49,295 --> 01:06:51,923 ‫- ביי, מרלין. - להתראות. תודה.‬ 470 01:07:05,937 --> 01:07:07,313 ‫היי, ליזי.‬ 471 01:07:07,939 --> 01:07:11,734 ‫- היי. - באת להתנחל בסטודיו לאומנויות?‬ 472 01:07:11,859 --> 01:07:15,488 ‫- לא, אני רק מתחבאת. - מגניב.‬ 473 01:07:16,447 --> 01:07:18,116 ‫את יכולה להתחבא כאן איתי.‬ 474 01:07:21,661 --> 01:07:23,371 ‫אז אתן חולקות בית?‬ 475 01:07:23,997 --> 01:07:29,294 ‫לא. אלוהים. אנחנו שכנות. ג'ו קנתה בניין דירות ישן.‬ 476 01:07:30,587 --> 01:07:32,672 ‫אבא ואחיה עזרו לה לשפץ אותו.‬ 477 01:07:35,300 --> 01:07:40,054 ‫- זה נשמע נהדר. - כן. היא ממש הסתדרה.‬ 478 01:07:40,847 --> 01:07:43,015 ‫היא יכולה לעבוד בסטודיו כל הזמן עכשיו.‬ 479 01:07:43,140 --> 01:07:45,184 ‫ראיתי שיש לך תערוכה בקרוב.‬ 480 01:07:46,144 --> 01:07:47,185 ‫ביום שני.‬ 481 01:07:48,729 --> 01:07:51,024 ‫יש לי חבר בעיר מניו יורק.‬ 482 01:07:51,149 --> 01:07:53,693 ‫- נבוא לראות אותה. - מגניב.‬ 483 01:08:53,002 --> 01:08:54,170 ‫לא.‬ 484 01:08:55,713 --> 01:08:57,590 ‫לעזאזל, הטלפון שלי.‬ 485 01:08:58,675 --> 01:09:01,426 ‫- תמצא אותו בבוקר. - בסדר.‬ 486 01:10:46,115 --> 01:10:47,241 ‫לילה כיפי?‬ 487 01:10:52,163 --> 01:10:53,957 ‫היה בסדר.‬ 488 01:10:54,082 --> 01:10:57,126 ‫- הרבה אנשים. - כולם אהבו אותו?‬ 489 01:10:58,670 --> 01:11:00,171 ‫זה מה שהם אמרו.‬ 490 01:11:00,922 --> 01:11:03,299 ‫מצטערת שלא באתי, אבל ראיתי את החדר. נראה מדהים.‬ 491 01:11:04,509 --> 01:11:07,345 ‫דיברתי עם מרלין היימן במשך זמן רב אתמול בלילה.‬ 492 01:11:07,428 --> 01:11:08,805 ‫היא ממש מחבבת אותך.‬ 493 01:11:09,389 --> 01:11:11,307 ‫דיברה בלי סוף על הבנות שלך, הצבעים.‬ 494 01:11:11,432 --> 01:11:15,770 ‫- זה מגניב. - זה באמת מגניב. היא חוותה רגע.‬ 495 01:11:17,438 --> 01:11:19,440 ‫בכל אופן, אני יכולה לקחת ממך את הציפור.‬ 496 01:11:19,524 --> 01:11:20,733 ‫בסדר.‬ 497 01:11:20,900 --> 01:11:22,485 ‫ריקי ישמח.‬ 498 01:11:38,209 --> 01:11:41,671 ‫- נייר נהיה מגעיל ממש מהר. - בסדר.‬ 499 01:11:57,103 --> 01:12:00,315 ‫היי, ג'ו, עכשיו שהתערוכות שלך פתוחות, תטפלי במים החמים, נכון?‬ 500 01:12:03,234 --> 01:12:04,235 ‫כן.‬ 501 01:12:06,029 --> 01:12:07,780 ‫כי אני ממש רוצה להתקלח.‬ 502 01:12:13,578 --> 01:12:14,912 ‫כן.‬ 503 01:12:15,830 --> 01:12:19,250 ‫- זה יצא יפהפה. - עבודה טובה.‬ 504 01:12:40,355 --> 01:12:42,106 ‫קדימה, מותק.‬ 505 01:12:51,324 --> 01:12:53,701 ‫בטח היה חם מאוד בצד אחד.‬ 506 01:12:54,327 --> 01:12:55,870 ‫זה קצת מוזר, אבל‬ 507 01:12:56,037 --> 01:12:59,415 ‫פגמים לא מפריעים לי. למעשה, אני אוהב אותם. אני מעדיף אותם.‬ 508 01:13:00,708 --> 01:13:02,043 ‫אני חושב שזה נראה מגניב.‬ 509 01:13:02,752 --> 01:13:04,796 ‫- את לא? - לא ממש.‬ 510 01:13:49,382 --> 01:13:52,302 ‫מה קורה?‬ 511 01:13:55,263 --> 01:13:56,681 ‫מה את עושה פה?‬ 512 01:13:59,434 --> 01:14:00,685 ‫רק באתי...‬ 513 01:14:01,519 --> 01:14:03,313 ‫רציתי להראות לך משהו.‬ 514 01:14:04,314 --> 01:14:05,857 ‫אבל אתה נראה עסוק.‬ 515 01:14:10,653 --> 01:14:11,863 ‫מה אתה עושה?‬ 516 01:14:12,905 --> 01:14:14,616 ‫כמו מה זה נראה?‬ 517 01:14:17,410 --> 01:14:18,911 ‫אני מכין יצירה.‬ 518 01:14:20,955 --> 01:14:22,707 ‫זו יצירה חשובה ביותר.‬ 519 01:14:23,833 --> 01:14:25,084 ‫חשובה ביותר.‬ 520 01:14:30,131 --> 01:14:32,842 ‫לא ידעתי שאתה מתעניין ביצירות אדמה.‬ 521 01:14:35,595 --> 01:14:37,263 ‫אומנות היא האדמה שמדברת.‬ 522 01:14:38,640 --> 01:14:42,727 ‫שירה היא קול האדמה. אז כל דבר הוא יצירת אדמה.‬ 523 01:14:48,316 --> 01:14:49,776 ‫אלה פיות.‬ 524 01:14:58,493 --> 01:14:59,494 ‫תקשיבי.‬ 525 01:15:08,419 --> 01:15:10,672 ‫צריך להקשיב למה שלא נאמר.‬ 526 01:15:19,389 --> 01:15:20,598 ‫את שומעת את זה?‬ 527 01:15:21,516 --> 01:15:23,017 ‫לא נראה לי.‬ 528 01:15:30,650 --> 01:15:33,987 ‫כל כך הרבה אנשים בוחרים לא לשמוע.‬ 529 01:15:39,492 --> 01:15:40,743 ‫שון.‬ 530 01:16:06,686 --> 01:16:08,229 ‫בסדר.‬ 531 01:16:11,274 --> 01:16:13,776 ‫- הלו. - אני אצל שון.‬ 532 01:16:13,901 --> 01:16:17,530 ‫המצב כאן לא טוב. שון לא בסדר. הוא ממש מוזר.‬ 533 01:16:51,397 --> 01:16:52,607 ‫היי.‬ 534 01:16:54,233 --> 01:16:55,568 ‫אז איפה הוא?‬ 535 01:16:56,444 --> 01:16:58,863 ‫עדיין בחצר האחורית, אני חושבת.‬ 536 01:17:01,491 --> 01:17:02,784 ‫לא, לכי הביתה.‬ 537 01:17:02,909 --> 01:17:05,578 ‫- אני יכולה לבוא איתך. - לא, בבקשה. ליזי...‬ 538 01:17:07,246 --> 01:17:08,665 ‫לכי הביתה.‬ 539 01:17:15,171 --> 01:17:18,967 ‫- וואו כן. תודה. - זה הדבר הכי טוב שראיתי. אני רציני.‬ 540 01:17:19,092 --> 01:17:21,094 ‫וואו. טכניקה...‬ 541 01:17:22,845 --> 01:17:25,682 ‫זה היה רק משהו זמני...‬ 542 01:17:41,239 --> 01:17:45,535 ‫- מי זה? מה זה? - ממש נורא ואיום.‬ 543 01:17:48,204 --> 01:17:49,789 ‫כדאי לראות את יצירותיה המוקדמות,‬ 544 01:17:49,914 --> 01:17:51,708 ‫כי אני חושבת שזה בעצם‬ 545 01:17:53,668 --> 01:17:56,546 ‫- הרעיון של אידיאל פוסט פמיניסטי. - הייתי עושה את זה.‬ 546 01:17:56,713 --> 01:17:59,465 ‫לדעתי זו יצירה די טובה, בחייך.‬ 547 01:18:12,020 --> 01:18:13,855 ‫- אני צריכה לראות אותה. - כן.‬ 548 01:18:42,258 --> 01:18:44,469 ‫הגעתם לג'ין. תשאירו הודעה.‬ 549 01:18:47,221 --> 01:18:51,309 ‫אימא! מה קורה שם? את יכולה לעדכן אותי?‬ 550 01:19:08,660 --> 01:19:10,662 ‫היי, זאת ג'ו, תשאירו הודעה.‬ 551 01:19:11,871 --> 01:19:13,706 ‫היי, אורחת שלך תפסה לי את החניה.‬ 552 01:19:13,831 --> 01:19:16,542 ‫זה לא בסדר. וגם...‬ 553 01:19:16,709 --> 01:19:20,922 ‫אני רק מזכירה לך שצריך להחליף לציפור את הנייר כל כמה שעות.‬ 554 01:19:23,383 --> 01:19:25,885 ‫נהיה די מגעיל שם אם לא מחליפים נייר.‬ 555 01:20:35,121 --> 01:20:37,498 ‫הגעתם לג'ין. תשאירו הודעה.‬ 556 01:20:37,624 --> 01:20:41,085 ‫אימא, אני ממש רוצה לדעת מה קורה שם.‬ 557 01:20:42,629 --> 01:20:44,088 ‫תתקשרי אליי.‬ 558 01:21:46,150 --> 01:21:48,361 ‫היי, זאת ג'ו, תשאירו הודעה.‬ 559 01:21:49,362 --> 01:21:52,240 ‫את יודעת, כל כך נמאס לי מזה שאין לי מים חמים, ג'ו.‬ 560 01:21:52,365 --> 01:21:56,286 ‫זה כזה מבאס וזה דבר מחורבן כל כך לעשות למישהו.‬ 561 01:21:56,369 --> 01:21:57,745 ‫נמאס לי מזה.‬ 562 01:21:58,997 --> 01:22:00,581 ‫שיהיה לך לילה נהדר.‬ 563 01:22:08,464 --> 01:22:11,593 ‫- אני גם צריכה להתקלח. - כאן?‬ 564 01:22:11,718 --> 01:22:14,012 ‫המקלחת היא מקום אחסון. היא מלאה בציוד.‬ 565 01:22:14,137 --> 01:22:16,222 ‫אין לי מים חמים ואני צריכה להתקלח.‬ 566 01:22:16,306 --> 01:22:17,765 ‫נסתדר.‬ 567 01:22:59,432 --> 01:23:01,684 ‫מה קורה? למה לא חזרת אליי?‬ 568 01:23:03,978 --> 01:23:07,815 ‫- היה פה עומס. - את עדיין שם?‬ 569 01:23:07,941 --> 01:23:10,985 ‫בדיוק יצאתי. הוא סוף סוף נרדם.‬ 570 01:23:12,070 --> 01:23:14,489 ‫היה לו הרבה מה לומר.‬ 571 01:23:15,031 --> 01:23:18,201 ‫- את בטוחה שהוא ישן? - הוא היה שקט.‬ 572 01:23:19,118 --> 01:23:20,495 ‫הוא נח.‬ 573 01:23:21,204 --> 01:23:25,083 ‫בסדר. תתקשרי אליי אחר כך. ביי.‬ 574 01:23:36,928 --> 01:23:38,054 ‫היי.‬ 575 01:23:39,347 --> 01:23:42,350 ‫- היי. - איפה הציפור?‬ 576 01:23:43,768 --> 01:23:45,144 ‫בפנים.‬ 577 01:23:45,687 --> 01:23:48,523 ‫- השארת אותה לבד? - היא בסדר.‬ 578 01:23:57,907 --> 01:23:58,908 ‫בקבוק המים החמים‬ 579 01:23:58,992 --> 01:24:00,952 ‫- לא נשאר חם כל כך הרבה זמן. - ליזי.‬ 580 01:24:01,536 --> 01:24:03,079 ‫אפילו לא קר בחוץ.‬ 581 01:24:06,374 --> 01:24:08,459 ‫מתי יחזרו המים החמים שלי?‬ 582 01:24:11,671 --> 01:24:13,089 ‫אני מטפלת בזה.‬ 583 01:24:13,881 --> 01:24:15,592 ‫את ממשיכה להגיד את זה, אבל...‬ 584 01:24:16,092 --> 01:24:18,052 ‫במה מדובר? מחר?‬ 585 01:24:18,177 --> 01:24:20,305 ‫אני צריכה לנסוע לקלסו כדי לקנות דוד חדש,‬ 586 01:24:20,430 --> 01:24:21,889 ‫והספק לא עובד מחר.‬ 587 01:24:21,973 --> 01:24:23,600 ‫הוא אמור לעבוד בעוד יומיים.‬ 588 01:24:23,725 --> 01:24:27,270 ‫זה הדוד היחיד בעולם? למה זה חייב להיות זה?‬ 589 01:24:27,353 --> 01:24:29,230 ‫הוא הכי טוב והכי זול, כן.‬ 590 01:24:31,566 --> 01:24:35,236 ‫- אני משלמת שכר דירה, את יודעת. - לא כל כך הרבה.‬ 591 01:24:35,820 --> 01:24:37,030 ‫מה?‬ 592 01:24:39,365 --> 01:24:42,744 ‫אמרתי, "את לא משלמת כל כך הרבה שכר דירה", זה הכול.‬ 593 01:24:42,869 --> 01:24:43,911 ‫קיבלת עסקה מעולה.‬ 594 01:24:43,995 --> 01:24:46,164 ‫זה לא תירוץ למים. אבל זה נכון.‬ 595 01:24:47,498 --> 01:24:50,376 ‫ובבקשה תפסיקי להשאיר לי הודעות כאלה.‬ 596 01:25:41,261 --> 01:25:42,303 ‫בסדר.‬ 597 01:25:42,387 --> 01:25:45,723 ‫זה הרבה גבינה. לא נראה לי שיאכלו כל כך הרבה.‬ 598 01:25:48,059 --> 01:25:50,979 ‫יאכלו קצת מזה והשאר יתבזבז.‬ 599 01:25:52,146 --> 01:25:56,150 ‫ליזי, האורחים שלך יגיעו בעוד כמה דקות.‬ 600 01:25:56,276 --> 01:25:58,111 ‫זה יהיה ערב מיוחד‬ 601 01:25:58,236 --> 01:26:01,197 ‫ואף אחד לא יסתכל על הגבינה.‬ 602 01:26:01,990 --> 01:26:06,035 ‫טוב? הם באים לחגוג אותך ואת כל היצירות היפות שלך.‬ 603 01:26:15,712 --> 01:26:17,046 ‫מה קורה?‬ 604 01:26:17,672 --> 01:26:18,881 ‫רק רציתי שתדעי‬ 605 01:26:19,090 --> 01:26:20,758 ‫שאני נוסעת לשון.‬ 606 01:26:20,883 --> 01:26:22,343 ‫הוא אמר שהוא יבוא הערב,‬ 607 01:26:22,468 --> 01:26:25,847 ‫אז אני מביאה אותו איתי, כבן הזוג שלי.‬ 608 01:26:25,972 --> 01:26:28,433 ‫בסדר. אם את חושבת שהוא באמת רוצה.‬ 609 01:26:29,100 --> 01:26:30,226 ‫הוא רוצה.‬ 610 01:26:30,685 --> 01:26:33,354 ‫ברור שהוא רוצה. אז נתראה בקרוב.‬ 611 01:26:33,438 --> 01:26:34,772 ‫בסדר. ביי.‬ 612 01:26:42,905 --> 01:26:44,240 ‫שון מגיע.‬ 613 01:26:47,410 --> 01:26:49,662 ‫הוא לא ישבור שום דבר, נכון?‬ 614 01:26:50,496 --> 01:26:52,665 ‫נראה שאת לא לוקחת גבינה.‬ 615 01:26:58,922 --> 01:27:00,131 ‫היי, אבא.‬ 616 01:27:02,634 --> 01:27:06,638 ‫זה נראה מדהים! בחיי!‬ 617 01:27:07,639 --> 01:27:10,099 ‫היי, אבא. תודה שבאת.‬ 618 01:27:12,727 --> 01:27:16,356 ‫כמה נחמד. זה כל כך קרוב למרכז העיר, זה נחמד.‬ 619 01:27:16,481 --> 01:27:18,691 ‫הגלריה הזאת היא באמת מהשורה הראשונה.‬ 620 01:27:18,858 --> 01:27:20,109 ‫היא אולי לא נראית משהו,‬ 621 01:27:20,193 --> 01:27:22,528 ‫אבל עושים פה דברים נהדרים.‬ 622 01:27:24,656 --> 01:27:26,491 ‫אולי תעיפו מבט או...‬ 623 01:27:27,283 --> 01:27:29,577 ‫- תשתו קצת יין. - בשמחה רבה.‬ 624 01:27:29,702 --> 01:27:31,204 ‫- בבקשה. - כן.‬ 625 01:27:31,329 --> 01:27:33,289 ‫- תודה. - זינפנדל.‬ 626 01:27:33,873 --> 01:27:35,458 ‫אחד כזה, בבקשה.‬ 627 01:27:37,669 --> 01:27:38,920 ‫תמרים.‬ 628 01:27:49,138 --> 01:27:52,016 ‫את מאוד נועזת עם הצבעים.‬ 629 01:28:31,598 --> 01:28:32,974 ‫כן.‬ 630 01:28:37,061 --> 01:28:38,313 ‫כן.‬ 631 01:28:57,373 --> 01:28:58,541 ‫שלום, קרייג.‬ 632 01:28:58,666 --> 01:29:02,879 ‫- היי, גברת קאר. - קיוויתי למצוא את שון כאן בחצר.‬ 633 01:29:03,046 --> 01:29:05,423 ‫- אף אחד לא פתח את הדלת. - לא נראה לי שהוא כאן.‬ 634 01:29:05,548 --> 01:29:09,636 ‫אני אמורה לאסוף אותו ואני תוהה איפה הוא.‬ 635 01:29:11,387 --> 01:29:15,892 ‫לפעמים הוא הולך דרך הפארק לחנות הפינתית ברחוב 92.‬ 636 01:29:17,894 --> 01:29:20,897 ‫פלאי העולם‬ 637 01:29:24,734 --> 01:29:28,237 ‫זה פשוט מוזר שעשור משנה כל כך הרבה.‬ 638 01:29:28,321 --> 01:29:29,405 ‫כן.‬ 639 01:29:30,239 --> 01:29:33,493 ‫כקבוצה, מי יספר את הסיפור שלו ואיך.‬ 640 01:29:44,379 --> 01:29:47,131 ‫כשאני במרחב החלומות שלי‬ 641 01:29:48,508 --> 01:29:53,012 ‫אז זה קורה. כלומר, אני פשוט זורם. אתה מבין?‬ 642 01:29:53,096 --> 01:29:54,639 ‫אני לא יכול לטעות בזה.‬ 643 01:29:55,139 --> 01:29:57,433 ‫בשלב הזה זה פשוט קורה.‬ 644 01:30:52,155 --> 01:30:53,364 ‫היי.‬ 645 01:30:54,240 --> 01:30:58,036 ‫- היי. תודה שבאת. - לא הייתי מפספסת את זה.‬ 646 01:30:58,161 --> 01:30:59,579 ‫ליזי, זאת ג'נט.‬ 647 01:30:59,704 --> 01:31:02,707 ‫ג'נט היא מנהלת הגלריה שבה אני מציגה בניו יורק.‬ 648 01:31:03,791 --> 01:31:07,253 ‫- נעים מאוד. - ברכותיי. שמעתי דברים נהדרים.‬ 649 01:31:08,421 --> 01:31:11,215 ‫היצירה הכי טובה שלי התקרבה לאש יותר משרציתי,‬ 650 01:31:11,341 --> 01:31:13,760 ‫אבל לא הייתה לי שום שליטה על זה.‬ 651 01:31:13,885 --> 01:31:16,512 ‫טוב, הכול נראה נהדר מכאן.‬ 652 01:31:18,014 --> 01:31:20,391 ‫בחייך, בשלב הזה, את פשוט צריכה לקחת על זה בעלות.‬ 653 01:31:20,516 --> 01:31:23,895 ‫באיזו תדירות יוצא משהו מהתנור בדיוק כמו שציפית שיצא?‬ 654 01:31:23,978 --> 01:31:25,146 ‫כנראה.‬ 655 01:31:28,191 --> 01:31:29,275 ‫ג'ו.‬ 656 01:31:30,777 --> 01:31:33,154 ‫- באת. - מובן שבאתי. הבאתי את הבחור הזה.‬ 657 01:31:33,279 --> 01:31:35,365 ‫הוא רצה להגיד שלום.‬ 658 01:31:36,282 --> 01:31:38,743 ‫הוא ראה אותך מכינה הכול.‬ 659 01:31:40,662 --> 01:31:41,996 ‫כן, בסדר.‬ 660 01:31:45,833 --> 01:31:46,960 ‫זה נראה טוב.‬ 661 01:31:48,169 --> 01:31:51,756 ‫אני חושב שצריך להחזיק את זה שם...‬ 662 01:31:52,882 --> 01:31:54,384 ‫אבא שלך קורע מצחוק.‬ 663 01:32:00,223 --> 01:32:01,557 ‫אני אעיף מבט.‬ 664 01:32:45,643 --> 01:32:47,687 ‫זה נראה מוכר.‬ 665 01:32:50,356 --> 01:32:51,858 ‫כן, זה חדש.‬ 666 01:32:58,865 --> 01:33:02,201 ‫- שחית פעם עם דולפינים? - פעמיים.‬ 667 01:33:02,702 --> 01:33:03,786 ‫כמה זה עלה?‬ 668 01:33:05,913 --> 01:33:07,540 ‫- מה? - אני לא זוכר.‬ 669 01:33:13,630 --> 01:33:18,092 ‫לא, היא הייתה סנובית. כזאת סנובית. אלוהים.‬ 670 01:33:18,468 --> 01:33:20,803 ‫סנובית ממדרגה ראשונה.‬ 671 01:33:21,387 --> 01:33:23,848 ‫אבא שלך מדבר על הילדה מוריס.‬ 672 01:33:23,973 --> 01:33:26,517 ‫- את אוהבת את היצירות שלה? - כן, אני אוהבת את הילדה.‬ 673 01:33:35,026 --> 01:33:37,195 ‫פשוט נפלתי לזה.‬ 674 01:33:42,158 --> 01:33:44,911 ‫החבר שלי בנה את הארונות בסלון שלה‬ 675 01:33:45,036 --> 01:33:48,289 ‫והוא אמר שהיא לא אמרה מילה טובה לאף אחד.‬ 676 01:33:48,998 --> 01:33:49,999 ‫אף אחד.‬ 677 01:33:50,083 --> 01:33:52,877 ‫ליזי, זה נראה נפלא, פשוט נפלא.‬ 678 01:33:53,002 --> 01:33:54,212 ‫ברכותיי.‬ 679 01:33:54,295 --> 01:33:57,215 ‫- זאת אימא של ליזי, ג'ין קאר. - דייוויס.‬ 680 01:33:57,423 --> 01:33:58,800 ‫- ג'ין דייוויס. - עוד דבר,‬ 681 01:33:59,717 --> 01:34:01,094 ‫אפודת העור ההיא.‬ 682 01:34:01,219 --> 01:34:02,553 ‫היא אהבה אותה.‬ 683 01:34:03,054 --> 01:34:05,640 ‫אי אפשר היה לראות אותה בלעדיה.‬ 684 01:34:05,723 --> 01:34:07,976 ‫- אתה מדבר על הילדה מוריס? - כן.‬ 685 01:34:08,101 --> 01:34:09,477 ‫לא הכרת את הילדה מוריס.‬ 686 01:34:09,644 --> 01:34:12,146 ‫- אני חולק עלייך. - לא, לא נראה לי שהכרת אותה.‬ 687 01:34:12,230 --> 01:34:15,525 ‫- אימא, איפה שון? - אני לא יודעת. לא הצלחתי למצוא אותו.‬ 688 01:34:15,692 --> 01:34:17,277 ‫הפסד שלו.‬ 689 01:34:20,071 --> 01:34:22,115 ‫אתה יודע, לחבר אחר שלי יש בית.‬ 690 01:34:22,198 --> 01:34:24,784 ‫- חשבתי שאת מביאה אותו. - הוא לא היה שם,‬ 691 01:34:24,867 --> 01:34:27,662 ‫וחשבתי שאולי הוא כבר כאן.‬ 692 01:34:28,496 --> 01:34:31,124 ‫הוא לא אמור להיות בחוץ לבד. אימא, זה לא טוב.‬ 693 01:34:31,207 --> 01:34:34,502 ‫אני בטוחה שהוא בסדר. הוא בטח אצל חבר.‬ 694 01:34:34,669 --> 01:34:35,878 ‫לשון אין חברים.‬ 695 01:34:36,004 --> 01:34:38,298 ‫קרייג הוא חבר.‬ 696 01:34:38,423 --> 01:34:42,385 ‫- אימא, הוא יכול להיות בכל מקום כרגע. - ליזי, תירגעי, בבקשה.‬ 697 01:34:42,468 --> 01:34:45,179 ‫זה הערב שלך. תנסי ליהנות.‬ 698 01:34:45,263 --> 01:34:47,765 ‫לא אעמוד פה סתם כך כששון נעלם.‬ 699 01:34:47,974 --> 01:34:49,726 ‫מי אמר שהוא נעלם?‬ 700 01:34:51,603 --> 01:34:55,189 ‫שון. אלוהים, הנה אתה.‬ 701 01:34:55,273 --> 01:34:57,609 ‫באתי לאסוף אותך.‬ 702 01:34:57,817 --> 01:35:00,403 ‫אמרתי שאני בא. נסעתי באוטובוס.‬ 703 01:35:00,486 --> 01:35:02,947 ‫חשבתי שקבענו שאבוא לקחת אותך.‬ 704 01:35:03,031 --> 01:35:07,452 ‫- לא משנה. טוב. אני שמחה שבאת. - אכן באתי.‬ 705 01:35:13,082 --> 01:35:15,126 ‫תנסה לענות לטלפון מדי פעם.‬ 706 01:35:28,389 --> 01:35:31,267 ‫- תירגע עם הגבינה. - מה הכוונה?‬ 707 01:35:32,310 --> 01:35:35,146 ‫זה לכולם. אני לא רוצה שהיא תיגמר.‬ 708 01:35:35,271 --> 01:35:36,981 ‫הגבינה על השולחן.‬ 709 01:35:37,482 --> 01:35:39,025 ‫אל תשימי גבינה על השולחן‬ 710 01:35:39,150 --> 01:35:41,069 ‫אם את לא רוצה שיאכלו אותה.‬ 711 01:35:41,152 --> 01:35:43,655 ‫- זאת לא ארוחת ערב, שון. - זאת ארוחת הערב שלי.‬ 712 01:35:43,821 --> 01:35:45,823 ‫תעזוב את הגבינה, ברצינות.‬ 713 01:35:45,949 --> 01:35:48,785 ‫שון, דיברת עם קרייג? הוא חיפש אותך.‬ 714 01:35:48,868 --> 01:35:50,161 ‫מה הוא רצה?‬ 715 01:35:50,870 --> 01:35:51,913 ‫תפסיק.‬ 716 01:35:53,039 --> 01:35:56,793 ‫כן, הם באו למופע של דריק טיבס באיחור.‬ 717 01:35:57,794 --> 01:36:02,173 ‫נראה לי שהם עושים זאת בכוונה. פשוט מגיעים ואז עוזבים.‬ 718 01:36:07,804 --> 01:36:11,474 ‫שלום, שון. סוף סוף, מה?‬ 719 01:36:11,557 --> 01:36:15,937 ‫היי, ליזי, רק רציתי להגיד לך. אני ממש מחבב את החברה שלך, ג'נט.‬ 720 01:36:16,104 --> 01:36:19,732 ‫והיא אמרה שהיא רוצה לבוא לראות את הכדים שלי.‬ 721 01:36:19,857 --> 01:36:22,944 ‫- אם את מבינה אותי. - אלוהים, אמרת לה את זה?‬ 722 01:36:23,027 --> 01:36:24,904 ‫לא הייתי צריך להגיד כלום. היא הציעה.‬ 723 01:36:25,071 --> 01:36:26,698 ‫זה היה כדי לגרום לך ללכת.‬ 724 01:36:26,823 --> 01:36:30,201 ‫לא, זה לא היה כדי לגרום לי ללכת, ג'ין.‬ 725 01:36:30,326 --> 01:36:33,454 ‫היה לנו מפגש מוחות, בסדר? יש לנו הרבה במשותף.‬ 726 01:36:34,580 --> 01:36:37,709 ‫זה נכון. יש לנו. מתברר שיש לנו.‬ 727 01:36:37,792 --> 01:36:39,252 ‫אתה לא אמור לאכול גבינה.‬ 728 01:36:39,419 --> 01:36:41,963 ‫מי אתה, לעזאזל? אני יכול לאכול כמה שאני רוצה.‬ 729 01:36:42,589 --> 01:36:46,593 ‫ליזי, התערוכה מדהימה. את צריכה להיות גאה כל כך.‬ 730 01:36:46,676 --> 01:36:49,262 ‫- תודה, טרי. תודה שבאת. - כן, כמובן.‬ 731 01:36:51,806 --> 01:36:52,807 ‫תשמרי על עצמך.‬ 732 01:36:52,932 --> 01:36:55,643 ‫אנשים אוהבים להתחנף אלייך, מה?‬ 733 01:36:56,102 --> 01:36:57,478 ‫תפסיק לדבר איתי.‬ 734 01:36:57,604 --> 01:36:58,730 ‫תפסיקו שניכם, בבקשה.‬ 735 01:36:58,855 --> 01:37:00,148 ‫- אתם מביכים אותי. - בסדר.‬ 736 01:37:00,273 --> 01:37:01,441 ‫תעזבי אותם לנפשם, טוב?‬ 737 01:37:01,566 --> 01:37:03,693 ‫את לא צריכה להגיד להם איך לדבר זה עם זה.‬ 738 01:37:03,818 --> 01:37:04,861 ‫מה שאני אומרת‬ 739 01:37:04,944 --> 01:37:07,113 ‫- לא אמור להפריע לך. - מפריע לי שאני כאן‬ 740 01:37:07,238 --> 01:37:09,657 ‫- ואני צריך להקשיב לזה. - רק אתה חשוב כאן, ביל.‬ 741 01:37:09,782 --> 01:37:12,076 ‫לא, את חיה רק בעולם הקטן שלך, ג'ין.‬ 742 01:37:12,285 --> 01:37:14,162 ‫תקשיב, חבוב, אל תתחיל‬ 743 01:37:14,329 --> 01:37:17,832 ‫- להגיד לי איך לדבר עם הילדים שלי. - לא הייתי מעז.‬ 744 01:37:17,916 --> 01:37:19,959 ‫היא לא תקשיב בכל מקרה.‬ 745 01:37:21,628 --> 01:37:22,879 ‫ציפור!‬ 746 01:37:35,058 --> 01:37:36,142 ‫וואו.‬ 747 01:38:23,398 --> 01:38:24,816 ‫לא, שון, חכה!‬ 748 01:38:51,718 --> 01:38:53,386 ‫אני מניחה שהיא הייתה מוכן לעזוב.‬ 749 01:40:19,931 --> 01:40:21,641 ‫אני הולכת לקנות סיגריות.‬ 750 01:40:35,989 --> 01:40:37,490 ‫ראיתי את התערוכה של מייק אתמול.‬ 751 01:40:37,991 --> 01:40:40,535 ‫- איך היא הייתה? - טובה.‬ 752 01:40:41,703 --> 01:40:43,621 ‫שמעתי שהוא שוב יוצר מדבריות.‬ 753 01:40:44,789 --> 01:40:48,293 ‫כן... אהבתי את העצים שלו יותר.‬ 754 01:40:49,752 --> 01:40:51,212 ‫אני אוהבת את המדבריות.‬ 755 01:40:53,965 --> 01:40:56,968 ‫אני תמיד שוכחת שמייק עיוור צבעים. נכון זה מוזר?‬ 756 01:40:57,051 --> 01:40:58,136 ‫לגמרי.‬ 757 01:41:22,493 --> 01:41:24,495 {\an8}‫כתוביות: איונו תרגום כתוביות: גדי קיפרווסר‬