1 00:02:04,452 --> 00:02:11,084 ΣΟΟΥΙΝΓΚ ΑΠ 2 00:05:02,505 --> 00:05:04,090 Γεια σου, Λίζι. 3 00:05:05,174 --> 00:05:06,551 Γεια, μπαμπά. 4 00:05:07,510 --> 00:05:09,220 Η έκθεσή μου ξεκινάει τη Δευτέρα. 5 00:05:09,929 --> 00:05:12,765 Σε μια βδομάδα από αύριο. Βάλ' το στο ημερολόγιό σου. 6 00:05:13,308 --> 00:05:17,353 Δεν νομίζω να έλαβα πρόσκληση. Εκτός αν χάθηκε στα διαφημιστικά. 7 00:05:17,437 --> 00:05:20,064 Λαμβάνουμε συνεχώς διαφημιστικά. 8 00:05:20,148 --> 00:05:23,026 Έχεις δει τον ψεύτικο γραφικό χαρακτήρα που πλέον έχουν; 9 00:05:23,901 --> 00:05:25,862 Λες και κάποιος τα γράφει με το χέρι. 10 00:05:25,945 --> 00:05:30,533 Μπαμπά, εδώ είναι η πρόσκλησή σου. Δεν πρόλαβα να στείλω τίποτα. 11 00:05:30,617 --> 00:05:32,243 Θα είμαστε όλοι εκεί. 12 00:05:32,452 --> 00:05:34,787 Έχω πάλι καλεσμένους. 13 00:05:34,871 --> 00:05:37,290 Θα ήθελαν πολύ να βγούμε. 14 00:05:37,373 --> 00:05:39,250 Δεν μ' αρέσει που μένουν πάλι μαζί σου. 15 00:05:39,334 --> 00:05:42,253 Τους αρέσει εδώ. Μένω σε καλό σημείο. 16 00:05:42,337 --> 00:05:43,755 Πριν λίγο καιρό ήταν πάλι εκεί. 17 00:05:43,838 --> 00:05:45,965 Δεν έχουν πουθενά αλλού να μείνουν; 18 00:05:46,674 --> 00:05:48,718 Μ' αρέσει η παρέα. 19 00:05:50,637 --> 00:05:52,847 Νιώθω ότι σε εκμεταλλεύονται. 20 00:05:54,057 --> 00:05:55,642 Όχι. 21 00:05:56,476 --> 00:05:58,061 Θα περάσω αυτήν τη βδομάδα, να βεβαιωθώ 22 00:05:58,144 --> 00:05:59,938 ότι δεν σε έχουν δεμένο στο υπόγειο. 23 00:06:00,813 --> 00:06:03,983 Δεν είναι τόσο συναρπαστικά τα πράγματα, σε διαβεβαιώ. 24 00:06:04,067 --> 00:06:07,320 Αν και θα ήταν αρκετά διασκεδαστικό. 25 00:06:07,403 --> 00:06:11,032 Δεν αντέχω τον σκύλο τους. Δεν είναι εκπαιδευμένος. 26 00:06:11,240 --> 00:06:14,077 Περνάει τη γωνία του καναπέ για δέντρο. 27 00:06:14,160 --> 00:06:15,578 Μπαμπά, αυτό είναι αηδία. 28 00:07:38,077 --> 00:07:40,830 Λίζι. Κοίτα. 29 00:07:43,333 --> 00:07:47,170 Εδώ και καιρό ψάχνω μια καλή ρόδα γι' αυτό το δέντρο. 30 00:07:49,714 --> 00:07:52,383 Τζο, η κατάσταση με το νερό χειροτερεύει. 31 00:07:52,467 --> 00:07:53,676 Με το ζόρι γίνεται χλιαρό. 32 00:07:53,760 --> 00:07:56,554 Μένει χλιαρό για λίγα λεπτά και μετά γίνεται κρύο. 33 00:07:58,014 --> 00:08:00,016 Ακούγεται σοβαρό. 34 00:08:03,102 --> 00:08:04,562 Το 'χω. 35 00:08:07,440 --> 00:08:09,609 Πρέπει να βγάλω πρώτα αυτήν τη βδομάδα. 36 00:08:13,571 --> 00:08:14,948 Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ τώρα. 37 00:08:15,031 --> 00:08:16,908 -Έχω πολλά να κάνω. -Κι εγώ. 38 00:08:16,991 --> 00:08:19,619 Και δεν ξέρω τι θα κάνω χωρίς ζεστό νερό. 39 00:08:21,204 --> 00:08:24,582 Λίζι, σου είπα ότι μπορείς να χρησιμοποιήσεις το δικό μου ντους. 40 00:08:26,793 --> 00:08:28,962 Θέλω να δουλεύει το δικό μου. 41 00:08:30,964 --> 00:08:34,884 Η έκθεσή μου ξεκινάει την Παρασκευή. Μετά θα έχω χρόνο να ασχοληθώ. 42 00:08:34,968 --> 00:08:36,719 Έχω κι εγώ έκθεση, ξέρεις. Απλώς 43 00:08:39,347 --> 00:08:41,641 Δεν έχεις μόνο εσύ προθεσμία. 44 00:08:42,809 --> 00:08:46,229 Το ξέρω, αλλά εγώ έχω δύο εκθέσεις κι επικρατεί μια τρέλα. 45 00:08:57,740 --> 00:08:59,659 Σπρώξε με. 46 00:09:07,750 --> 00:09:09,294 Πεινάς; 47 00:09:11,254 --> 00:09:13,006 Πρέπει να περιμένεις. Δεν έχεις φαγητό. 48 00:09:14,007 --> 00:09:15,800 Έχω δουλειά. 49 00:09:15,883 --> 00:09:17,635 Θα πάω για ψώνια αργότερα. 50 00:09:19,596 --> 00:09:24,934 Καλά. Σκάσε! Θεέ μου! Ρίκι, δεν με αφήνεις να δουλέψω. 51 00:11:21,342 --> 00:11:24,095 Είμαι ο Τοντ. Καλή Δευτέρα σε όλους. 52 00:11:24,178 --> 00:11:27,432 Μετράω τις μέρες μέχρι τη συναυλία των Quazi στην ταράτσα 53 00:11:46,492 --> 00:11:47,493 Έρικ! 54 00:11:49,037 --> 00:11:50,038 Γεια! 55 00:11:50,580 --> 00:11:53,958 -Ένας ολόκληρος χρόνος από τη ζωή μου. -Για να δούμε. 56 00:12:04,844 --> 00:12:06,179 Μ' αρέσει. 57 00:12:07,639 --> 00:12:09,098 Τι έκανες τελικά με το φερμουάρ; 58 00:12:09,182 --> 00:12:13,937 Εγκατέλειψα την ιδέα του φερμουάρ και επέλεξα βέλκρο. 59 00:12:14,020 --> 00:12:18,524 Που, όπως είπες, δεν είναι καλό, γιατί κολλάει στο νήμα. 60 00:12:18,608 --> 00:12:20,777 Ναι, γίνεται λίγο χάλια, αλλά 61 00:12:26,324 --> 00:12:28,701 Λίζι, μπορώ να έχω λίγο καφέ, παρακαλώ; 62 00:12:28,785 --> 00:12:30,703 Δεν είναι καφετέρια εδώ. 63 00:12:31,245 --> 00:12:34,916 Μπορείς τουλάχιστον να μου πεις ποιος είναι στην επιτροπή μου; 64 00:12:36,000 --> 00:12:38,544 Δεν έχει αποφασιστεί ακόμα. 65 00:12:38,795 --> 00:12:40,588 Ο Ράνταλ δεν θα έπρεπε να είναι. 66 00:12:40,672 --> 00:12:41,714 Δεν συμφωνούμε. 67 00:12:41,798 --> 00:12:44,550 Έχουμε διαφορετικές θεωρίες πολιτισμικής παραγωγής 68 00:12:44,634 --> 00:12:47,762 ή απλώς δεν με συμπαθεί, δεν ξέρω. 69 00:12:48,137 --> 00:12:49,889 Απλώς το αναφέρω. 70 00:12:52,225 --> 00:12:54,435 -Γεια, φίλε. -Γεια. 71 00:13:00,483 --> 00:13:02,902 Φοβερό το άρθρο για τη Μάρλιν Χέιμαν. 72 00:13:03,152 --> 00:13:05,405 ΓΛΥΠΤΙΚΗ 73 00:13:06,656 --> 00:13:10,743 "Αφοσιωμένη, ταπεινή, φωτεινή και παράξενη. 74 00:13:10,952 --> 00:13:16,541 Βλέπει το γυαλί ως θρησκευτικό σκεύος για προσωπικό γνωστικό διαλογισμό". 75 00:13:17,500 --> 00:13:20,628 Φοβερό! Απίστευτος χώρος. 76 00:13:21,462 --> 00:13:23,131 "Η επαναφορά του γυαλιού θα ήταν..." 77 00:13:24,299 --> 00:13:25,508 Λίζι. 78 00:13:27,510 --> 00:13:31,806 Ας βγάλουμε σήμερα το τελευταίο πρόγραμμα για το τέλος του έτους. 79 00:13:37,437 --> 00:13:40,773 {\an8}ΜΑΡΛΙΝ ΧΕΪΜΑΝ ΦΙΛΟΞΕΝΟΥΜΕΝΗ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ 80 00:13:43,651 --> 00:13:46,654 Αυτές είναι οι αποδείξεις από το ταξίδι. 81 00:13:46,738 --> 00:13:51,909 Έδωσα στον Τιμ Χάντερ μετρητά κι έχω μέσα και το τιμολόγιο. 82 00:14:08,384 --> 00:14:09,761 Ορίστε. 83 00:14:11,471 --> 00:14:12,722 Εντάξει. 84 00:14:26,069 --> 00:14:28,321 Λίζι, έτοιμη για αυτήν τη βδομάδα; 85 00:14:30,156 --> 00:14:32,158 Ναι 86 00:14:33,409 --> 00:14:36,079 Κάποιοι θα μείνουν πίσω, όμως. Εντάξει; 87 00:14:36,245 --> 00:14:38,039 Θα βρούμε χώρο. Φέρε ό,τι έχεις. 88 00:14:38,122 --> 00:14:40,083 Δεν πειράζει. Θα τα καταφέρουμε. 89 00:14:40,667 --> 00:14:43,795 Είδα μερικά από τα έργα της Τζο στο στούντιό της χθες. 90 00:14:43,878 --> 00:14:46,172 Ένιωσα τόσο ωραία. 91 00:14:47,090 --> 00:14:48,508 Καταπληκτική. 92 00:14:51,344 --> 00:14:54,013 Θα ήταν ακόμη πιο καταπληκτική αν μου έφτιαχνε και το θερμοσίφωνο. 93 00:14:55,682 --> 00:14:57,100 Έχει χαλάσει εδώ και δύο εβδομάδες. 94 00:14:57,725 --> 00:15:01,771 Λίζι, πρέπει να πάω στο μάθημα. Φέρε τη δουλειά. Θα τα καταφέρουμε. 95 00:15:37,223 --> 00:15:39,934 Έχει σφαιρικούς καθρέφτες, 96 00:15:40,018 --> 00:15:43,021 ωραίες λάμπες λαδιού. 97 00:15:44,480 --> 00:15:50,403 Κινηματογραφική θερμότητα. Η θερμότητα της τεχνολογίας. Οι ανθρώπινες σκιές. 98 00:15:51,154 --> 00:15:53,823 Αυτό το χάος από εικόνες. 99 00:15:55,074 --> 00:15:57,368 Τι προκαλούν, λοιπόν, όλα αυτά; 100 00:16:00,997 --> 00:16:03,499 Μας τρελαίνει. 101 00:16:04,125 --> 00:16:06,753 Θέλει κανείς να μπει μέσα; 102 00:16:06,836 --> 00:16:09,047 Γκρέις; Μάγια; 103 00:16:18,848 --> 00:16:20,433 Δεν πρόκειται να σας κλειδώσω μέσα. 104 00:16:23,811 --> 00:16:27,065 Αυτό. Δεν με χαλάει. 105 00:16:29,399 --> 00:16:30,944 Είχα ένα ιδιαίτερο προαίσθημα. 106 00:16:31,027 --> 00:16:34,656 Είναι ακριβώς εκεί που ήθελα να είμαι. 107 00:16:35,697 --> 00:16:40,744 Ωραία φόρμα, αλλά όχι πολύ επιδέξια. 108 00:16:43,080 --> 00:16:44,957 Υπάρχει αυθορμητισμός στο δοχείο. 109 00:16:46,042 --> 00:16:47,793 Είναι κάτι από μόνο του. 110 00:16:57,178 --> 00:16:58,763 Θυμάσαι ότι θα δεις τον κοσμήτορα το μεσημέρι; 111 00:16:58,846 --> 00:17:02,433 -Ναι. Θα το θυμίσεις και στην Τζάκι; -Το ξέρει. 112 00:17:02,517 --> 00:17:05,937 Και αναρωτιόμουν αν μπορώ να πάρω άδεια αύριο. 113 00:17:06,104 --> 00:17:08,189 Σκεφτόμουν μήπως λείψω. 114 00:17:09,023 --> 00:17:11,734 Έχω πολλή δουλειά. Για την έκθεση. 115 00:17:17,323 --> 00:17:18,950 Υπάρχει πρόβλημα; 116 00:17:19,742 --> 00:17:21,160 Αν δεν έρθω; 117 00:17:21,244 --> 00:17:24,831 Λίζι, αν θέλεις να πάρεις άδεια, πάρε. 118 00:17:24,914 --> 00:17:27,166 -Εντάξει. Δεν θα έρθω αύριο. -Έγινε. 119 00:17:32,755 --> 00:17:34,549 Μίλησες με τον μπαμπά; 120 00:17:36,009 --> 00:17:38,428 Εκείνοι οι άνθρωποι είναι πάλι σπίτι του. 121 00:17:38,511 --> 00:17:39,971 Ποιοι άνθρωποι; 122 00:17:41,389 --> 00:17:43,349 Αυτοί που μένουν μαζί του. 123 00:17:43,850 --> 00:17:48,146 Ο πατέρας σου ζει τη ζωή του και του ευχόμαστε τα καλύτερα. 124 00:17:48,229 --> 00:17:50,440 Λίζι, πρέπει να συγκεντρωθώ. 125 00:18:03,828 --> 00:18:09,083 ΓΥΨΙΝΑ ΚΑΛΟΥΠΙΑ 126 00:18:09,167 --> 00:18:16,132 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΚΕΡΑΜΙΚΗΣ 127 00:18:37,153 --> 00:18:39,572 Δεν μπορώ να καταλάβω τι μάθημα είναι αυτό. 128 00:18:40,323 --> 00:18:42,575 Αλλά θέλω πολύ να γραφτώ. 129 00:18:46,454 --> 00:18:49,415 Σκέψη και κίνηση. 130 00:18:50,667 --> 00:18:54,420 Είσαι η Λίζι, σωστά; Έκανες εκείνο το ωραίο φυλλάδιο. 131 00:18:59,717 --> 00:19:02,720 Δεν έχω διαβάσει ακόμα το άρθρο, αλλά έφτιαξα το φυλλάδιο. 132 00:19:05,556 --> 00:19:09,018 Ωραία. Ευχαριστώ. 133 00:19:10,103 --> 00:19:12,605 Θέλω να εντυπωσιάσω τους μαθητές. 134 00:19:14,774 --> 00:19:17,193 Και το φυλλάδιο ήταν πολύ ωραίο. 135 00:19:20,697 --> 00:19:24,033 -Ευχαριστώ. -Τα λέμε. 136 00:22:27,050 --> 00:22:29,052 Γεια, άφησε μήνυμα. 137 00:22:31,638 --> 00:22:33,765 Γεια σου, Σον, πήρα να δω τι κάνεις. 138 00:22:36,809 --> 00:22:40,104 Η έκθεσή μου ξεκινά τη Δευτέρα. Θα γίνει πάλι στης Λόρεν. 139 00:22:41,981 --> 00:22:44,067 Αν δεν έχεις δουλειά, μπορείς να έρθεις. 140 00:22:45,985 --> 00:22:47,820 Εντάξει. 141 00:22:48,655 --> 00:22:49,989 Τα λέμε αργότερα. 142 00:22:50,573 --> 00:22:52,116 Γεια. 143 00:23:56,723 --> 00:23:59,267 -Γεια. -Γεια. 144 00:24:03,229 --> 00:24:05,815 Είπαν ότι ετοίμαζαν τον κατάλογο και τώρα λένε 145 00:24:05,898 --> 00:24:08,401 "Δεν θα είναι έτοιμος πριν τα εγκαίνια". 146 00:24:09,068 --> 00:24:11,613 Μόνο η σχολή μας θα το έκανε αυτό. Θεέ μου. 147 00:24:11,696 --> 00:24:14,490 -Γελοίο. -Εντελώς. 148 00:24:14,574 --> 00:24:17,160 Η έκθεση της Άμπιγκεϊλ Φέρσαϊν. 149 00:24:17,785 --> 00:24:21,289 Χωρίς κατάλογο θα είναι απλώς πάλι μόνο η διατριβή μου. 150 00:24:21,372 --> 00:24:25,043 -Ποιος νοιάζεται. -Θα γίνει. Συνήθως γίνονται όλα. 151 00:24:25,126 --> 00:24:28,630 Απλώς όχι στην ώρα τους. 152 00:24:32,425 --> 00:24:33,676 Ναι, θα δούμε. 153 00:26:00,805 --> 00:26:05,727 Όχι. Ρίκι! Όχι! Κακή γάτα! 154 00:26:05,810 --> 00:26:10,064 Ρίκι! Κακή γάτα. Βγες έξω. 155 00:26:12,191 --> 00:26:13,359 Σκατά. 156 00:26:24,579 --> 00:26:26,372 Ηλίθιο πουλί. 157 00:26:35,924 --> 00:26:42,055 Φύγε. Πήγαινε αλλού. Άντε να πεθάνεις αλλού. 158 00:26:50,229 --> 00:26:51,856 Χριστέ μου, είμαι κακιά. 159 00:26:53,274 --> 00:26:56,444 Ρίκι! Είσαι κακός! Κακός. 160 00:27:31,020 --> 00:27:32,605 Σκατά. 161 00:27:59,465 --> 00:28:00,550 Λίζι. 162 00:28:01,551 --> 00:28:02,802 Έλα να δεις. 163 00:28:05,513 --> 00:28:07,098 Βρήκα αυτό το καημένο πουλί. 164 00:28:08,516 --> 00:28:09,601 Τι; 165 00:28:10,727 --> 00:28:12,687 Βρήκα ένα πουλί. Κοίτα. 166 00:28:18,693 --> 00:28:21,154 Ναι. 167 00:28:21,988 --> 00:28:23,990 Είμαστε εντάξει. Είσαι εντάξει. 168 00:28:25,742 --> 00:28:29,787 -Ένα περιστέρι. -Νομίζω ότι το κατασπάραξε μια γάτα. 169 00:28:31,331 --> 00:28:34,459 Φτερούγιζε στο παρτέρι με τα λουλούδια. 170 00:28:35,209 --> 00:28:37,921 Το φτερό του είναι χάλια, έχει σπάσει, νομίζω. 171 00:28:38,755 --> 00:28:42,342 Το καημένο. Κοίτα το. 172 00:28:43,843 --> 00:28:45,428 Είσαι καλά. 173 00:28:46,554 --> 00:28:48,056 Κράτα το λίγο. 174 00:28:57,398 --> 00:28:59,609 Νομίζω ότι το έκανε ο Όσκαρ. 175 00:29:02,904 --> 00:29:06,282 Αυτή η γάτα είναι απειλή. Πρέπει να τον κρατάνε μέσα. 176 00:29:17,085 --> 00:29:19,629 -Έλα, πάμε να σε κάνουμε καλά. -Τζο 177 00:29:24,050 --> 00:29:26,844 Και Ακριβώς εδώ. 178 00:29:30,431 --> 00:29:32,225 Νομίζω ότι είναι εντάξει έτσι. 179 00:29:34,811 --> 00:29:35,812 Εντάξει. 180 00:29:38,815 --> 00:29:40,650 Εντάξει. 181 00:29:49,867 --> 00:29:51,244 Είναι καλά έτσι; 182 00:29:52,745 --> 00:29:54,163 Έτσι νομίζω. 183 00:29:56,416 --> 00:29:58,251 Χρειαζόμαστε ένα κουτί. 184 00:30:12,265 --> 00:30:13,683 Ωραία, περίμενε. 185 00:30:22,609 --> 00:30:23,776 Εντάξει. 186 00:30:26,195 --> 00:30:27,447 Μια χαρά. 187 00:30:36,039 --> 00:30:40,126 Ο Πύργος των Ανθρώπων. Μάλλον τον έκανα στο πρώτο έτος. 188 00:30:41,294 --> 00:30:43,046 Κλασικό κομμάτι. 189 00:30:57,810 --> 00:31:01,731 Εντάξει. Ορίστε. 190 00:31:04,108 --> 00:31:05,443 Τέλειο! 191 00:31:11,449 --> 00:31:13,576 Τι θα κάνουμε μ' εσένα; 192 00:31:17,163 --> 00:31:19,540 Τι θα κάνουμε; 193 00:31:20,792 --> 00:31:21,834 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 194 00:31:21,960 --> 00:31:24,963 -Λίζι, τι θα κάνεις σήμερα; -Εγώ; 195 00:31:25,797 --> 00:31:28,049 Θα δουλέψω στο στούντιο στο σπίτι. Έχω πολλά να κάνω. 196 00:31:28,132 --> 00:31:30,426 Πρέπει να κάνω την εγκατάσταση στο Νάσιοναλ. 197 00:31:31,302 --> 00:31:32,595 Τζο, έχω γάτα. 198 00:31:34,889 --> 00:31:35,932 Ο Ρίκι είναι πάνω. 199 00:31:36,015 --> 00:31:39,060 Το πουλί θα μείνει μαζί σου στο στούντιο. 200 00:31:39,143 --> 00:31:44,357 -Πήρα ρεπό για να δουλέψω. -Δεν θα σε δυσκολέψει. Σωστά; 201 00:31:46,526 --> 00:31:50,905 -Ναι, μάλλον. -Τέλεια! Είσαι φοβερή. 202 00:31:50,989 --> 00:31:54,117 Θα έρθω να το πάρω μόλις γυρίσω σπίτι. 203 00:31:54,200 --> 00:31:56,619 -Είσαι η καλύτερη. -Εντάξει. 204 00:32:05,169 --> 00:32:07,797 Έχεις κάνει ήδη αρκετά. 205 00:33:16,699 --> 00:33:17,951 Συγγνώμη. 206 00:36:17,463 --> 00:36:18,798 Αηδία. 207 00:37:05,678 --> 00:37:07,096 Τι συμβαίνει; 208 00:37:11,059 --> 00:37:13,061 Γιατί λαχάνιασες; 209 00:37:36,042 --> 00:37:38,211 Εδώ Τζο. Αφήστε μήνυμα. 210 00:37:39,295 --> 00:37:42,298 Τζο, το πουλί σου φέρεται περίεργα. 211 00:37:43,967 --> 00:37:45,969 Νομίζω ότι δεν αναπνέει σωστά. 212 00:37:47,053 --> 00:37:48,596 Πάρε με. 213 00:37:56,396 --> 00:37:58,606 Παθαίνεις καρδιακή προσβολή; 214 00:38:15,915 --> 00:38:19,419 Έχω πολλά να κάνω σήμερα, κύριε Πουλί. Δεν βοηθάς. 215 00:39:06,549 --> 00:39:08,801 Τζο, το πουλί σου φέρεται περίεργα. 216 00:39:09,844 --> 00:39:11,638 Νομίζω ότι δεν αναπνέει σωστά. 217 00:39:13,473 --> 00:39:14,682 Πάρε με. 218 00:39:28,404 --> 00:39:31,658 Κάποιος έκανε καλή δουλειά με τον επίδεσμο. 219 00:39:31,824 --> 00:39:33,701 Και το λαχάνιασμα; 220 00:39:34,410 --> 00:39:36,204 Είναι λίγο αγχωμένο. 221 00:39:37,413 --> 00:39:39,582 Δεν θα το ενοχλήσω. 222 00:39:39,666 --> 00:39:43,044 Το κράτησες ζεστό; Στα πουλιά αρέσει η ζέστη. 223 00:39:43,127 --> 00:39:46,381 Δουλεύω στο στούντιό μου στο γκαράζ. Δεν κάνει κρύο. 224 00:39:46,464 --> 00:39:48,383 Έχει δροσιά, αλλά 225 00:39:50,343 --> 00:39:53,054 Περνάω σμάλτο εκεί κάτω, αλλά δεν μυρίζει πολύ. 226 00:39:53,137 --> 00:39:55,932 Ίσως το στούντιο να μην είναι το καλύτερο μέρος. 227 00:39:56,891 --> 00:39:59,560 Βάλε μια θερμοφόρα στο κουτί. 228 00:39:59,644 --> 00:40:01,271 Έχεις; 229 00:40:02,647 --> 00:40:04,649 Πάρε από το φαρμακείο. Γέμισέ τη με ζεστό νερό. 230 00:40:04,732 --> 00:40:07,986 Δεν έχω ζεστό νερό στο σπίτι μου εδώ και δύο εβδομάδες. 231 00:40:08,069 --> 00:40:09,279 Έχεις κουζίνα; 232 00:40:10,780 --> 00:40:12,115 Έχω. 233 00:40:12,532 --> 00:40:15,118 Ζέστανε νερό σε βραστήρα ή σε μια κατσαρόλα. 234 00:40:15,285 --> 00:40:17,787 Τύλιξε τη θερμοφόρα σε μια πετσέτα. Να μην καίει πολύ. 235 00:40:17,870 --> 00:40:19,372 Αλλά να είναι άνετα. 236 00:40:20,373 --> 00:40:21,541 Αυτό είναι όλο; 237 00:40:22,500 --> 00:40:23,876 Περιστέρι είναι. 238 00:41:39,285 --> 00:41:41,079 Σου χρωστάω μερικές μπίρες. 239 00:42:42,098 --> 00:42:44,058 Γεια. Πώς είναι το πουλί; 240 00:42:48,605 --> 00:42:50,857 Κόστισε 150 δολάρια. 241 00:42:51,566 --> 00:42:54,819 Πλήρωσα με πιστωτική. Πρέπει να μου δώσεις τα χρήματα. 242 00:42:54,902 --> 00:42:59,699 Εκατόν πενήντα δολάρια; Τι του έκαναν; 243 00:43:00,533 --> 00:43:03,119 Είχα επιτέλους μια μέρα για να δουλέψω και πήγε χαμένη 244 00:43:03,202 --> 00:43:05,246 με τη φροντίδα του πουλιού σου. 245 00:43:05,913 --> 00:43:08,333 Συγγνώμη για σήμερα. 246 00:43:09,042 --> 00:43:11,294 Αφαίρεσε τα χρήματα από το νοίκι. 247 00:43:11,878 --> 00:43:13,630 Δεν θα μου φέρουν τη μέρα μου πίσω. 248 00:43:17,800 --> 00:43:19,302 Είναι καταπληκτική. 249 00:43:22,180 --> 00:43:24,057 Λατρεύω το πράσινο καλσόν. 250 00:43:24,974 --> 00:43:26,392 Τέλειο. 251 00:43:27,685 --> 00:43:28,978 Φοβερό. 252 00:43:34,901 --> 00:43:38,196 Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω; Για το πουλί. 253 00:43:38,780 --> 00:43:42,742 Πήρα σπόρους. Έκαναν 3,99 δολάρια. 254 00:43:44,994 --> 00:43:48,748 Εντάξει. Ευχαριστώ που το φρόντισες. 255 00:43:50,083 --> 00:43:51,334 Έλα, μικρό μου. 256 00:43:51,417 --> 00:43:54,254 Θα έρθεις σπίτι μου. Θα περάσουμε ωραία. 257 00:43:54,420 --> 00:43:58,049 Πες γεια στη Λίζι. "Γεια, Λίζι". 258 00:43:58,925 --> 00:44:01,094 Γεια, Λίζι. 259 00:44:25,743 --> 00:44:28,162 Καλά έκανες και ήρθες νωρίς. 260 00:44:28,246 --> 00:44:31,332 -Έχεις δικό σου καμίνι. -Έμεινα ξύπνια όλη νύχτα. 261 00:44:34,377 --> 00:44:36,045 Εντάξει. 262 00:44:43,803 --> 00:44:45,722 Πήγαινέ τα στον κώνο έξι. 263 00:44:47,098 --> 00:44:48,308 Κώνος έξι. 264 00:45:01,487 --> 00:45:02,864 Είναι τέλεια. 265 00:45:09,954 --> 00:45:11,706 Ίσως να τα βρέξεις λίγο πρώτα. 266 00:45:12,916 --> 00:45:16,586 Εντάξει, αυτό μπορώ να το κάνω. 267 00:45:20,006 --> 00:45:21,799 Πόσα ακόμα περιμένουμε; 268 00:45:23,551 --> 00:45:25,803 Μόνο ένα. Σχεδόν τελείωσα. 269 00:45:26,763 --> 00:45:29,599 Εντάξει. Κάνε γρήγορα. 270 00:45:56,292 --> 00:45:58,044 Φοβερό πλαίσιο. 271 00:46:31,911 --> 00:46:33,329 Πώς είναι το πουλί; 272 00:46:36,833 --> 00:46:40,545 Καλά φαίνεται. Το έχω εδώ στο παράθυρο. 273 00:47:04,777 --> 00:47:07,363 Θα το πάω στο γραφείο. Έχει θόρυβο εδώ. 274 00:47:07,864 --> 00:47:09,324 Εντάξει. 275 00:47:48,321 --> 00:47:51,074 -Τι είναι αυτό; -Ένα πουλί. 276 00:47:52,033 --> 00:47:53,159 Αυτό είναι περιστέρι. 277 00:47:55,328 --> 00:47:59,415 -Αξιολάτρευτο. Τι συνέβη; -Το βρήκε η Τζο. 278 00:48:00,416 --> 00:48:04,629 Η κτηνίατρος είπε ότι έχει σπασμένο φτερό και ότι είναι στρεσαρισμένο. 279 00:48:04,712 --> 00:48:06,297 Τι είναι αυτό; 280 00:48:07,131 --> 00:48:08,758 Κάτι που παρήγγειλε ο Νεντ Χόλτερ. 281 00:48:08,967 --> 00:48:13,554 Φαίνεται προσωπικό. Πες στον Νεντ να το πάρει από το γραφείο μου. 282 00:48:15,098 --> 00:48:17,016 Πήγες περιστέρι σε κτηνίατρο; 283 00:48:18,559 --> 00:48:21,896 -Αυτό είναι τρελό. -Πήγαινε. Ευχαριστώ. Ελεύθερος. 284 00:48:21,980 --> 00:48:23,606 Δεσποινίς, είμαι από την Τακόμα. 285 00:48:23,690 --> 00:48:27,026 Πυροβολούμε περιστέρια με αεροβόλα. Δεν τα πηγαίνουμε στον κτηνίατρο. 286 00:48:32,031 --> 00:48:36,119 Η Λίζι πήγε περιστέρι σε κτηνίατρο. Λέει ότι είναι στρεσαρισμένο. 287 00:48:56,055 --> 00:48:59,767 Πριν ταξιδέψει με το διαστημόπλοιό του στο φεγγάρι το 1971, 288 00:48:59,851 --> 00:49:02,895 ο αστροναύτης Άλαν Σέπαρντ δεν περίμενε 289 00:49:03,646 --> 00:49:05,231 Γεια σου, μικρή. 290 00:49:05,732 --> 00:49:08,026 -Για σένα. -Ευχαριστώ. Πέρασε. 291 00:49:08,192 --> 00:49:12,030 Οι απαγωγείς μου πεθαίνουν να σε γνωρίσουν. 292 00:49:12,113 --> 00:49:16,034 Λι, Ντόροθι Η κόρη μου, Λίζι. 293 00:49:16,743 --> 00:49:20,830 Ώστε αυτή είναι η Λίζι. Χαίρω πολύ. 294 00:49:22,832 --> 00:49:24,667 Έχουμε ακούσει τόσα για σένα. 295 00:49:25,835 --> 00:49:29,172 Η Ντόροθι κι ο Λι μόλις ήρθαν από τον Καναδά. 296 00:49:29,339 --> 00:49:34,218 Ναι, ήμασταν στους κήπους της Βικτόρια. 297 00:49:34,302 --> 00:49:35,386 Την περασμένη βδομάδα; 298 00:49:37,263 --> 00:49:40,350 -Ήταν πανέμορφα. -Πραγματικά πανέμορφα. 299 00:49:40,516 --> 00:49:43,353 -Έχεις πάει; -Όχι. 300 00:49:43,436 --> 00:49:44,854 Ναι, έχεις πάει. 301 00:49:44,938 --> 00:49:46,606 Όταν ήσουν μικρή. 302 00:49:47,231 --> 00:49:50,610 Εντάξει, λοιπόν. Τότε, ναι. 303 00:49:54,113 --> 00:49:58,284 Με συγχωρείτε. Πρέπει να πάω α λα τουαλέτ. 304 00:49:58,368 --> 00:50:02,080 -Μπιλ, να κάνει καφέ ο Λι; -Ελεύθερα, αγαπητή μου. 305 00:50:04,290 --> 00:50:06,709 Σου τελειώνει ο καφές, παρεμπιπτόντως. 306 00:50:07,460 --> 00:50:10,505 Και το γάλα 1%, αν κάνουμε λίστα. 307 00:50:10,588 --> 00:50:13,049 Επειδή τρως δημητριακά μέσα στη νύχτα. 308 00:50:13,132 --> 00:50:15,051 Με τσάκωσε. 309 00:50:36,406 --> 00:50:40,034 -Μπαμπά, πόσο θα μείνουν; -Δεν ξέρω. 310 00:50:40,118 --> 00:50:41,661 Πού ζουν κανονικά; 311 00:50:41,744 --> 00:50:45,707 Τον χειμώνα στο Μεξικό και το καλοκαίρι στον Καναδά. 312 00:50:45,790 --> 00:50:47,333 Είναι πολύ ελεύθεροι. 313 00:51:04,309 --> 00:51:06,185 Η μαμά στέλνει χαιρετίσματα, παρεμπιπτόντως. 314 00:51:07,061 --> 00:51:10,023 Αλήθεια; Χαιρετίσματα κι από μένα. 315 00:51:11,733 --> 00:51:13,192 Πώς πάει η προετοιμασία της έκθεσης; 316 00:51:14,819 --> 00:51:15,903 Τέλεια. 317 00:51:17,989 --> 00:51:21,242 Υπέροχα. 318 00:51:36,466 --> 00:51:38,635 Αν δεις κάτι που σου αρέσει και το θέλεις, 319 00:51:38,718 --> 00:51:40,178 εννοείται ότι μπορείς να το πάρεις. 320 00:51:43,222 --> 00:51:44,724 Να φτιάξεις κι άλλα τέτοια. 321 00:51:46,768 --> 00:51:48,394 Απολαμβάνω τη συνταξιοδότησή μου. 322 00:51:51,230 --> 00:51:54,817 -Δεν σε πιστεύω. -Αλήθεια είναι. 323 00:51:56,027 --> 00:52:00,448 -Εγώ πιστεύω ότι πρέπει να φτιάξεις. -Έχω γεμάτες μέρες. Σηκώνομαι. 324 00:52:00,657 --> 00:52:03,618 Κάνω κάτι από δω, κάτι από κει, περνάει η ώρα. 325 00:52:04,160 --> 00:52:07,580 -Και κάθομαι πάλι να δω τηλεόραση. -Ακούγεται απαίσιο. 326 00:52:07,664 --> 00:52:09,540 Μου κάνει μια χαρά εμένα. 327 00:52:11,167 --> 00:52:12,418 Δεν το βρίσκω. 328 00:52:13,169 --> 00:52:15,546 Το άφησα στην άκρη, αλλά 329 00:52:15,630 --> 00:52:17,632 μάλλον σηκώθηκε κι έφυγε. 330 00:52:17,840 --> 00:52:20,510 -Πάμε πίσω στους φίλους μας. -Μπαμπά, δεν είναι φίλοι σου αυτοί. 331 00:52:20,593 --> 00:52:23,596 -Δεν τους ξέρεις καλά καλά. -Για δες. 332 00:52:27,392 --> 00:52:29,102 Εδώ ήταν. 333 00:52:31,562 --> 00:52:34,148 Θα δώσεις αυτό στον αδερφό σου όταν τον ξαναδείς; 334 00:52:38,444 --> 00:52:40,488 Πέντε χρόνια δεν το είχε βγάλει από πάνω του. 335 00:52:41,322 --> 00:52:44,367 Ήταν δικό μου, αλλά το πήρε. 336 00:52:44,993 --> 00:52:46,953 Μπορεί να του αρέσει. 337 00:52:47,036 --> 00:52:49,163 -Ναι, το θυμάμαι. -Ναι. 338 00:52:49,372 --> 00:52:51,708 -Μίλησες με τον Σον; -Του μιλάω συνέχεια. 339 00:52:51,791 --> 00:52:54,168 -Έλα, πάμε. -Πότε μιλήσατε τελευταία φορά; 340 00:52:54,252 --> 00:52:57,880 Έφερε μια πεντανόστιμη γέμιση για τις Ευχαριστίες. 341 00:52:57,964 --> 00:53:00,341 -Ήταν μαγευτική. Πάμε. -Μπαμπά. 342 00:53:00,550 --> 00:53:02,552 Μπαμπά, αυτό ήταν πριν έξι μήνες. 343 00:53:02,927 --> 00:53:07,640 Ήταν μια χαρά πριν έξι μήνες. Και η γέμιση ήταν έξοχη. 344 00:53:16,274 --> 00:53:17,358 Εντάξει. 345 00:53:26,451 --> 00:53:30,663 -Ωραία. Έτοιμη; -Ναι. 346 00:53:36,502 --> 00:53:38,504 Όμορφα. 347 00:53:40,173 --> 00:53:41,382 Δεν είναι; 348 00:53:51,267 --> 00:53:52,518 Ναι. 349 00:53:54,270 --> 00:53:55,688 Τα λατρεύω. 350 00:53:57,148 --> 00:53:58,650 Μπράβο, Έρικ. 351 00:53:59,484 --> 00:54:01,027 Μπράβο, κορίτσια. 352 00:54:03,821 --> 00:54:04,948 Γεια. 353 00:54:06,950 --> 00:54:08,701 Δικά σου είναι αυτά; 354 00:54:09,786 --> 00:54:11,120 Ναι, δικά μου. 355 00:54:13,915 --> 00:54:17,377 Δεν ήξερα ότι τα έκανες εσύ. Τέλεια. 356 00:54:24,300 --> 00:54:25,718 Φαίνονται πολύ ωραία. 357 00:54:29,973 --> 00:54:33,518 Όλα είναι υπέροχα. 358 00:54:33,601 --> 00:54:34,811 Ωραία βγήκαν, έτσι; 359 00:54:39,274 --> 00:54:40,817 Έχεις χρόνο αύριο; 360 00:54:41,484 --> 00:54:43,569 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 361 00:54:44,821 --> 00:54:46,072 Όσο πιο νωρίς, τόσο καλύτερα. 362 00:55:02,797 --> 00:55:04,966 Γεια σου, Τζο. Τι κάνεις; 363 00:55:05,049 --> 00:55:08,052 Γεια σου, Τζιν. Καλά είμαι. Έτσι νομίζω. 364 00:55:08,136 --> 00:55:09,846 Πώς είναι τα πράγματα στην γκαλερί; 365 00:55:10,430 --> 00:55:13,474 Νομίζω ότι έχω τελειώσει κι εδώ κι εκεί. 366 00:55:14,726 --> 00:55:18,104 Νομίζω ότι οι εκθέσεις συνδέονται με έναν πολύ ωραίο τρόπο. 367 00:55:18,187 --> 00:55:20,481 Μπράβο! Ωραία 368 00:55:20,565 --> 00:55:26,321 Η έκθεση στη μνήμη της Φέρσαϊν είναι πολύ σημαντική και 369 00:55:26,404 --> 00:55:28,489 Είμαστε πολύ περήφανοι. 370 00:55:29,157 --> 00:55:33,286 Είσαι η πρώτη απόφοιτος του OCAC που προβάλουν. 371 00:55:33,369 --> 00:55:35,246 Θα πρέπει να νιώθεις ωραία. 372 00:55:35,747 --> 00:55:37,957 Ελπίζω ο κατάλογος να ετοιμαστεί εγκαίρως. 373 00:55:38,041 --> 00:55:42,712 Κι εγώ, γιατί είμαστε ενθουσιασμένοι που είσαι το τιμώμενο πρόσωπο. 374 00:55:42,795 --> 00:55:44,756 Κάνουμε κατάλογο; 375 00:55:45,715 --> 00:55:47,717 Ήξερες ότι η Τζο Τραν βγάζει κατάλογο; 376 00:55:47,800 --> 00:55:49,636 Άκου, θα πάρω εγώ το πουλί. 377 00:55:49,719 --> 00:55:52,722 Θα φάω κάτι με την Τζάκι και θα πάω σπίτι. 378 00:55:53,306 --> 00:55:56,392 -Μπορεί να μείνει στο αμάξι για λίγο. -Είναι καλά εδώ. 379 00:55:56,476 --> 00:55:58,353 Θα το αφήσω σπίτι όταν γυρίσω. 380 00:56:00,605 --> 00:56:03,483 Εντάξει. Θα το πάρω μετά. 381 00:56:06,069 --> 00:56:07,070 -Γεια, Τζο. -Γεια. 382 00:56:07,153 --> 00:56:10,448 -Θα έρθεις στα εγκαίνιά μου αύριο; -Ναι, σίγουρα. 383 00:56:10,531 --> 00:56:12,700 Λίζι, έχεις οδοντικό νήμα; 384 00:57:12,552 --> 00:57:15,138 Τζιμ, θα με αφήσεις να μπω στο μπάνιο των ξένων; 385 00:57:15,221 --> 00:57:17,098 Απαγορεύεται η είσοδος εκεί. 386 00:57:17,181 --> 00:57:20,685 Ακόμη δεν έχω ζεστό νερό. Πρέπει να κάνω ντους. 387 00:57:22,770 --> 00:57:25,732 Θα φέρω το κλειδί, αλλά κανονικά απαγορεύεται. 388 00:57:55,345 --> 00:58:02,352 ΑΜΠΙΓΚΕΪΛ ΦΕΡΣΑΪΝ ΤΙΜΩΜΕΝΗ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ: ΤΖΟ ΤΡΑΝ 389 00:58:44,352 --> 00:58:45,853 Έχω αφήσει ξεκλείδωτη την πόρτα σου. 390 00:58:45,937 --> 00:58:48,439 Μην τα κάνεις χάλια. 391 00:59:00,243 --> 00:59:01,577 -Γεια. -Γεια. 392 00:59:01,661 --> 00:59:02,787 Μαγειρεύω. 393 00:59:03,788 --> 00:59:04,998 Έλα μέσα. 394 00:59:09,836 --> 00:59:11,296 Σου έφερα αυτό το παλτό. 395 00:59:12,547 --> 00:59:14,716 Είναι του μπαμπά. Σκέφτηκε ότι θα σου αρέσει. 396 00:59:18,011 --> 00:59:20,597 Έφερα και την πρόσκληση για την έκθεσή μου, αν ενδιαφέρεσαι. 397 00:59:21,514 --> 00:59:23,850 -Σου άφησα μήνυμα. -Ναι. 398 00:59:23,933 --> 00:59:26,269 Δεν τα πάω καλά με τα μηνύματα. 399 00:59:27,854 --> 00:59:29,022 Τι φτιάχνεις; 400 00:59:30,857 --> 00:59:33,234 Το δείπνο των βασιλιάδων. Ραγού. 401 00:59:36,154 --> 00:59:39,032 Νόμιζα ότι θα έφτανα νωρίτερα, αλλά είχε πολλή κίνηση. 402 00:59:39,657 --> 00:59:43,745 -Ο κόσμος δεν ξέρει να οδηγεί. -Παραλίγο να χτυπήσω τις προάλλες. 403 00:59:44,370 --> 00:59:46,080 Δεν εκπλήσσομαι. 404 01:00:26,245 --> 01:00:27,580 Τι γίνεται; 405 01:00:28,748 --> 01:00:30,750 Έχασα το κανάλι τέσσερα. 406 01:00:33,127 --> 01:00:35,088 Είναι το μόνο κανάλι που μ' αρέσει να βλέπω. 407 01:00:36,923 --> 01:00:38,716 Έχει όλες τις παλιές σειρές. 408 01:00:39,634 --> 01:00:41,094 Χαβάη 5-0. 409 01:00:42,720 --> 01:00:44,097 Η Ζώνη του Λυκόφωτος. 410 01:00:45,014 --> 01:00:48,101 Όλα αυτά τα ωραία. Αλλά, τώρα, πάει. 411 01:00:53,189 --> 01:00:54,774 Μπορείς να πάρεις την εταιρεία; 412 01:00:56,025 --> 01:00:57,402 Δεν έχω εταιρεία. 413 01:00:58,736 --> 01:01:00,238 Χρησιμοποιώ την κεραία. 414 01:01:08,538 --> 01:01:10,164 Ξέρω τι συμβαίνει. 415 01:01:12,292 --> 01:01:13,835 Τι συμβαίνει; 416 01:01:14,961 --> 01:01:16,337 Δεν θες να ξέρεις. 417 01:01:21,551 --> 01:01:23,970 Το μπλόκαραν οι γείτονες. 418 01:01:28,433 --> 01:01:30,018 Μπορούν να το κάνουν; 419 01:01:30,226 --> 01:01:31,728 Βρήκαν τρόπο να το κάνουν. 420 01:01:32,186 --> 01:01:34,689 Δεν ξέρω αν είναι κάτι που μπορούν να κάνουν. 421 01:01:36,065 --> 01:01:37,442 Δεν το νομίζεις; 422 01:01:39,068 --> 01:01:42,155 Πίστεψέ με, μπορούν. Και το κάνουν. 423 01:01:45,283 --> 01:01:48,369 Έχουν απλώσει τα πλοκάμια τους παντού. 424 01:01:54,250 --> 01:01:55,793 Πήγαινε να δεις και μόνη σου. 425 01:02:15,897 --> 01:02:18,066 Γεια. Είδα το αμάξι σου. Σκέφτηκα να πω ένα γεια. 426 01:02:18,149 --> 01:02:19,651 Γεια, Κρεγκ. 427 01:02:21,653 --> 01:02:23,613 -Γεια, Σον. -Ο Κρεγκ είναι. 428 01:02:24,238 --> 01:02:27,200 Γεια. Νόμιζα ότι ήταν οι άλλοι γείτονες. 429 01:02:30,536 --> 01:02:32,997 Ο Σον μού έλεγε για το σήμα της τηλεόρασης, 430 01:02:33,081 --> 01:02:34,624 ότι δεν μπορεί να δει τις σειρές του. 431 01:02:34,707 --> 01:02:37,335 -Ακόμα δεν δουλεύει; -Όχι. 432 01:02:42,924 --> 01:02:45,134 Νομίζει ότι εμπλέκονται οι γείτονες. 433 01:02:51,557 --> 01:02:53,226 Βλέπω τι κάνεις. 434 01:02:53,309 --> 01:02:55,520 Βλέπω τι προσπαθείς να κάνεις. 435 01:02:55,812 --> 01:03:00,024 -Καλή προσπάθεια. -Δεν κάνω τίποτα, Σον. 436 01:03:01,651 --> 01:03:05,196 Αν θες, μπορώ να σου πάρω μια συλλογή με τη Ζώνη του Λυκόφωτος. 437 01:03:05,280 --> 01:03:06,614 Υπάρχει σε DVD. 438 01:03:09,075 --> 01:03:11,577 Δεν είναι το ίδιο, αν ξέρω τι γίνεται. 439 01:03:18,585 --> 01:03:20,587 Το θυμάμαι αυτό το σακάκι. 440 01:03:24,424 --> 01:03:25,883 Ναι, είναι το ίδιο. 441 01:03:36,144 --> 01:03:39,272 Ακόμα φτιάχνει τον κήπο; 442 01:03:39,355 --> 01:03:40,940 Νόμιζα ότι είχε δουλειά. 443 01:03:41,482 --> 01:03:43,610 Δεν νομίζω. Δεν έχει εδώ και κάμποσο καιρό. 444 01:03:48,364 --> 01:03:49,866 Έσωσα ένα πουλί. 445 01:04:06,174 --> 01:04:07,759 Έχει σπασμένο φτερό. 446 01:04:13,306 --> 01:04:14,515 Τέλειο. 447 01:04:18,019 --> 01:04:20,021 ΚΑΥΤΗ ΒΑΦΗ, ΠΡΟΣΟΧΗ 448 01:04:20,104 --> 01:04:25,276 Η ΥΨΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ 449 01:04:25,360 --> 01:04:29,656 ΜΗΝ ΑΝΑΜΕΙΓΝΥΕΤΕ ΧΗΜΙΚΕΣ ΜΕ ΦΥΤΙΚΕΣ ΒΑΦΕΣ 450 01:04:42,502 --> 01:04:45,880 Έχει τις δυσκολίες του, το ξέρω. 451 01:04:48,091 --> 01:04:49,968 Χρειάζεται την αγάπη μας. 452 01:04:52,262 --> 01:04:54,013 Δεν αρκεί αυτό. 453 01:04:57,892 --> 01:05:00,353 Είναι ιδιοφυΐα, είναι κι αυτό μέρος του προβλήματος. 454 01:05:00,979 --> 01:05:03,773 Είναι πάντα μπροστά απ' όλους. 455 01:05:05,316 --> 01:05:09,654 Δεν ξέρεις ποτέ τι να περιμένεις. 456 01:05:10,321 --> 01:05:14,158 -Δεν ξέρω αν είναι ιδιοφυΐα. -Σίγουρα είναι χαρισματικός. 457 01:05:14,242 --> 01:05:16,869 Πολλοί το λένε αυτό. Πάντα το έλεγαν. 458 01:05:16,953 --> 01:05:18,246 Κάποιοι. 459 01:05:19,205 --> 01:05:22,083 Ήταν πάντα απίστευτα δημιουργικός. 460 01:05:22,166 --> 01:05:27,714 Και μερικά από αυτά που έχει κάνει 461 01:05:29,048 --> 01:05:31,050 Πολλοί είναι δημιουργικοί. 462 01:05:34,345 --> 01:05:36,389 Αυτό πρέπει να του το αναγνωρίσεις. 463 01:05:37,724 --> 01:05:40,643 Του το αναγνωρίζω. Απλώς νομίζω ότι έχει προβλήματα. 464 01:05:41,436 --> 01:05:42,520 Το ξέρω. 465 01:05:44,731 --> 01:05:46,065 Αλλά και ποιος δεν έχει; 466 01:05:53,906 --> 01:05:58,244 Εντάξει, φεύγετε. Τρέχετε. 467 01:05:58,995 --> 01:06:02,832 Τρέχετε γρήγορα. Φεύγετε. Τρέχετε να σωθείτε. 468 01:06:03,458 --> 01:06:04,709 Τρέχετε να σωθείτε. Πάμε! 469 01:06:37,116 --> 01:06:38,409 Εντάξει, παιδιά. 470 01:06:42,163 --> 01:06:43,456 Γεια, ευχαριστώ. 471 01:06:49,087 --> 01:06:51,714 -Γεια, Μάρλιν. -Τα λέμε. Ευχαριστώ. 472 01:07:05,812 --> 01:07:07,188 Γεια, Λίζι. 473 01:07:07,814 --> 01:07:11,567 -Γεια. -Ήρθες να δεις το φτωχικό μας; 474 01:07:11,651 --> 01:07:15,280 -Όχι, απλώς κρυβόμουν. -Ωραία. 475 01:07:16,281 --> 01:07:17,949 Μπορείς να κρυφτείς εδώ μαζί μου. 476 01:07:21,494 --> 01:07:23,204 Δηλαδή, συγκατοικείτε; 477 01:07:23,830 --> 01:07:29,168 Όχι. Θεέ μου. Είμαστε γειτόνισσες. Η Τζο αγόρασε μια παλιά πολυκατοικία. 478 01:07:30,420 --> 01:07:32,505 Ο μπαμπάς κι ο αδερφός της τη βοήθησαν να την επισκευάσει. 479 01:07:35,133 --> 01:07:39,886 -Ακούγεται υπέροχο. -Ναι. Βρήκε την άκρη. 480 01:07:40,722 --> 01:07:42,932 Τώρα μπορεί να δουλεύει συνέχεια στο στούντιο. 481 01:07:43,015 --> 01:07:45,059 Είδα ότι ξεκινάει η έκθεσή σου. 482 01:07:46,019 --> 01:07:47,060 Τη Δευτέρα. 483 01:07:48,604 --> 01:07:50,857 Έχω έναν φίλο εδώ από τη Νέα Υόρκη. 484 01:07:50,939 --> 01:07:53,484 -Θα έρθουμε να τη δούμε. -Ωραία. 485 01:08:52,835 --> 01:08:54,002 Μπα 486 01:08:55,546 --> 01:08:57,423 Γαμώτο. Το κινητό μου. 487 01:08:58,508 --> 01:09:01,260 -Το βρίσκεις το πρωί. -Εντάξει. 488 01:10:45,949 --> 01:10:47,075 Πέρασες καλά; 489 01:10:51,996 --> 01:10:53,206 Καλά ήταν. 490 01:10:53,915 --> 01:10:56,960 -Πολύς κόσμος. -Άρεσε σε όλους; 491 01:10:58,503 --> 01:11:00,004 Έτσι είπαν. 492 01:11:00,505 --> 01:11:03,299 Συγγνώμη που δεν ήρθα, αλλά είδα την αίθουσα. Ήταν φοβερή. 493 01:11:04,550 --> 01:11:07,136 Μίλησα με τη Μάρλιν Χέιμαν πολλή ώρα χθες το βράδυ. 494 01:11:07,220 --> 01:11:08,596 Σε συμπαθεί πολύ. 495 01:11:09,264 --> 01:11:11,224 Μιλούσε συνέχεια για τα κορίτσια σου, τα χρώματα. 496 01:11:11,307 --> 01:11:15,603 -Ωραία. -Όντως. Περνάει μια φάση. 497 01:11:17,313 --> 01:11:19,274 Τέλος πάντων, μπορώ να σε απαλλάξω από το πουλί. 498 01:11:19,357 --> 01:11:20,608 Εντάξει. 499 01:11:20,692 --> 01:11:22,318 Ο Ρίκι θα χαρεί. 500 01:11:38,167 --> 01:11:41,588 -Το χαρτί βρομίζει γρήγορα. -Εντάξει. 501 01:11:56,978 --> 01:12:00,189 Τζο, τώρα που άνοιξαν οι εκθέσεις σου, θα δεις τον θερμοσίφωνα, έτσι; 502 01:12:03,276 --> 01:12:04,277 Ναι. 503 01:12:05,862 --> 01:12:07,614 Γιατί θα ήθελα πολύ να κάνω ένα ντους. 504 01:12:13,411 --> 01:12:14,746 Ναι. 505 01:12:15,663 --> 01:12:19,083 Αυτό βγήκε πολύ ωραίο. Μπράβο. 506 01:12:40,229 --> 01:12:41,981 Έλα, μωρό μου. 507 01:12:51,157 --> 01:12:53,534 Η μία πλευρά πρέπει να έκαιγε περισσότερο. 508 01:12:54,160 --> 01:12:55,745 Είναι λίγο φάνκι, αλλά 509 01:12:55,828 --> 01:12:59,207 Δεν με πειράζουν οι ατέλειες. Βασικά, μ' αρέσουν. Το προτιμώ. 510 01:13:00,541 --> 01:13:01,876 Εγώ το βρίσκω ωραίο. 511 01:13:02,585 --> 01:13:04,629 -Εσύ όχι; -Όχι ιδιαίτερα. 512 01:13:23,398 --> 01:13:24,440 Τι; 513 01:13:49,132 --> 01:13:52,135 Τι συμβαίνει; 514 01:13:55,096 --> 01:13:56,514 Τι κάνεις εσύ εδώ; 515 01:13:59,225 --> 01:14:00,476 Πέρασα 516 01:14:01,394 --> 01:14:03,187 Θα σου έδειχνα κάτι. 517 01:14:04,188 --> 01:14:05,732 Αλλά φαίνεσαι απασχολημένος. 518 01:14:10,486 --> 01:14:11,696 Τι κάνεις; 519 01:14:12,864 --> 01:14:14,574 Εσύ τι λες; 520 01:14:17,243 --> 01:14:18,745 Φτιάχνω ένα έργο. 521 01:14:20,788 --> 01:14:22,540 Είναι ένα πολύ σημαντικό έργο. 522 01:14:23,625 --> 01:14:24,876 Πολύ σημαντικό. 523 01:14:29,964 --> 01:14:32,675 Δεν ήξερα ότι ασχολείσαι με γήινα έργα. 524 01:14:35,386 --> 01:14:37,055 Τέχνη είναι η γη που μιλάει. 525 01:14:38,473 --> 01:14:42,602 Η ποίηση είναι η φωνή της γης. Επομένως, τα πάντα είναι γήινα έργα. 526 01:14:48,149 --> 01:14:49,609 Αυτά είναι στόματα. 527 01:14:58,326 --> 01:14:59,327 Άκου. 528 01:15:08,253 --> 01:15:10,505 Πρέπει να ακούς αυτά που δεν λέγονται. 529 01:15:19,222 --> 01:15:20,431 Το ακούς αυτό; 530 01:15:21,349 --> 01:15:22,892 Δεν νομίζω. 531 01:15:30,483 --> 01:15:33,820 Πολλοί επιλέγουν να μην το ακούσουν. 532 01:15:39,325 --> 01:15:40,576 Σον 533 01:16:11,107 --> 01:16:13,610 -Παρακαλώ. -Είμαι στο σπίτι του Σον. 534 01:16:13,693 --> 01:16:17,655 Τα πράγματα δεν είναι καλά εδώ. Ο Σον δεν είναι καλά. Έχει ξεφύγει. 535 01:16:51,314 --> 01:16:52,607 Γεια. 536 01:16:54,067 --> 01:16:55,401 Πού είναι; 537 01:16:56,235 --> 01:16:58,655 Στην πίσω αυλή, νομίζω. 538 01:17:01,324 --> 01:17:02,617 Όχι, εσύ πήγαινε σπίτι. 539 01:17:02,700 --> 01:17:05,370 -Θα έρθω μαζί σου. -Όχι, σε παρακαλώ. Λίζι 540 01:17:07,080 --> 01:17:08,498 Εσύ πήγαινε σπίτι. 541 01:17:16,047 --> 01:17:18,800 Ό,τι καλύτερο έχω δει. Το εννοώ. 542 01:17:18,883 --> 01:17:20,885 Η τεχνική 543 01:17:22,679 --> 01:17:25,515 Ήταν κάτι της στιγμής 544 01:17:41,072 --> 01:17:45,368 -Ποιος είναι; Τι είναι αυτό; -Είναι ό,τι χειρότερο. 545 01:17:48,037 --> 01:17:52,125 Πρέπει να δεις το προηγούμενο έργο, γιατί νομίζω ότι 546 01:17:53,501 --> 01:17:56,421 -Η ιδέα του μεταφεμινισμού. -Το είδα. 547 01:17:56,504 --> 01:17:59,257 Μου άρεσε πολύ εκείνο το έργο. Έλα τώρα. 548 01:18:11,894 --> 01:18:13,730 -Θέλω να το δω. -Ναι. 549 01:18:42,091 --> 01:18:44,302 Εδώ Τζιν. Αφήστε μήνυμα. 550 01:18:47,055 --> 01:18:51,184 Μαμά. Τι γίνεται εκεί; Θα μου πεις; 551 01:19:08,409 --> 01:19:10,411 Γεια, εδώ Τζο. Αφήστε μήνυμα. 552 01:19:11,704 --> 01:19:13,581 Ένας από τους καλεσμένους σου πάρκαρε στη θέση μου. 553 01:19:13,665 --> 01:19:16,376 Δεν το βρίσκω καθόλου σωστό. Επίσης 554 01:19:16,459 --> 01:19:21,005 Σου θυμίζω ότι το πουλί χρειάζεται συχνή αλλαγή χαρτιού. 555 01:19:23,216 --> 01:19:25,718 Γίνεται χάλια αν δεν αλλάξεις χαρτί. 556 01:20:34,996 --> 01:20:37,373 Εδώ Τζιν. Αφήστε μήνυμα. 557 01:20:37,457 --> 01:20:40,919 Μαμά, ανυπομονώ να μάθω τι γίνεται εκεί. 558 01:20:42,462 --> 01:20:43,922 Πάρε με τηλέφωνο. 559 01:21:45,984 --> 01:21:48,194 Γεια, εδώ Τζο. Αφήστε μήνυμα. 560 01:21:49,237 --> 01:21:52,115 Έχω βαρεθεί να μην έχω ζεστό νερό, γαμώτο, Τζο. 561 01:21:52,198 --> 01:21:56,119 Είναι πολύ σπαστικό και απαίσιο αυτό που κάνεις. 562 01:21:56,202 --> 01:21:57,578 Και βαρέθηκα πια. 563 01:21:58,830 --> 01:22:00,415 Να περάσεις μια φανταστική νύχτα. 564 01:22:08,298 --> 01:22:11,426 -Θέλω κι εγώ να κάνω ντους. -Εδώ; 565 01:22:11,509 --> 01:22:13,886 Το ντους είναι αποθήκη. Είναι γεμάτο. 566 01:22:13,970 --> 01:22:16,097 Δεν έχω ζεστό νερό και πρέπει να κάνω ντους. 567 01:22:16,180 --> 01:22:18,057 Θα βρούμε μια λύση. 568 01:22:59,265 --> 01:23:01,559 Τι γίνεται; Γιατί δεν μου τηλεφώνησες; 569 01:23:03,895 --> 01:23:07,732 -Ήμουν αρκετά απασχολημένη εδώ. -Είσαι ακόμα εκεί; 570 01:23:07,815 --> 01:23:10,860 Μόλις έφυγα. Επιτέλους κοιμήθηκε. 571 01:23:11,903 --> 01:23:14,030 Είχε πολλά να πει. 572 01:23:14,864 --> 01:23:18,034 -Σίγουρα κοιμήθηκε; -Ήταν ήσυχος. 573 01:23:18,952 --> 01:23:20,328 Ξεκουραζόταν. 574 01:23:21,037 --> 01:23:24,916 Εντάξει. Πάρε με μετά. Γεια. 575 01:23:36,761 --> 01:23:37,887 Γεια. 576 01:23:39,180 --> 01:23:42,183 -Γεια. -Πού είναι το πουλί; 577 01:23:43,643 --> 01:23:45,019 Μέσα. 578 01:23:45,561 --> 01:23:48,356 -Το άφησες μόνο του; -Καλά είναι. 579 01:23:57,448 --> 01:23:59,492 Η θερμοφόρα δεν μένει ζεστή για πολλή ώρα. 580 01:23:59,575 --> 01:24:00,702 Λίζι. 581 01:24:01,369 --> 01:24:02,912 Δεν έχει καν κρύο έξω. 582 01:24:06,207 --> 01:24:08,293 Πότε θα έρθει το ζεστό νερό; 583 01:24:11,504 --> 01:24:12,922 Το 'χω. 584 01:24:13,715 --> 01:24:15,425 Όλο αυτό λες, αλλά 585 01:24:15,967 --> 01:24:17,927 Πότε θα το κάνεις; Αύριο; 586 01:24:18,011 --> 01:24:20,138 Πρέπει να πάω στο Κέλσο για να πάρω καινούργιο θερμοσίφωνα 587 01:24:20,221 --> 01:24:21,889 και ο τύπος είπε ότι θα λείπει αύριο. 588 01:24:21,973 --> 01:24:23,600 Θα γυρίσει μεθαύριο. 589 01:24:23,683 --> 01:24:27,145 Μόνο αυτός ο θερμοσίφωνας υπάρχει; Γιατί πρέπει να πάρεις αυτόν; 590 01:24:27,228 --> 01:24:29,397 Είναι ο καλύτερος και ο φθηνότερος. 591 01:24:31,399 --> 01:24:35,069 -Πληρώνω νοίκι, ξέρεις. -Δεν πληρώνεις και πολλά. 592 01:24:35,528 --> 01:24:36,738 Τι; 593 01:24:39,282 --> 01:24:42,410 Είπα "Δεν πληρώνεις και πολλά". 594 01:24:42,493 --> 01:24:43,661 Έχεις πολύ καλό συμβόλαιο. 595 01:24:43,745 --> 01:24:46,122 Δεν είναι δικαιολογία για το νερό, αλλά είναι αλήθεια. 596 01:24:47,332 --> 01:24:50,209 Και σταμάτα, σε παρακαλώ, να μου αφήνεις τέτοια μηνύματα. 597 01:25:41,052 --> 01:25:42,053 Ωραία. 598 01:25:42,136 --> 01:25:45,431 Το τυρί είναι πολύ. Δεν νομίζω ότι ο κόσμος θα φάει τόσο πολύ. 599 01:25:47,767 --> 01:25:48,893 Θα φάνε λίγο 600 01:25:48,977 --> 01:25:51,145 και το υπόλοιπο θα πάει χαμένο. 601 01:25:52,063 --> 01:25:56,025 Λίζι, οι καλεσμένοι έρχονται σε λίγο. 602 01:25:56,109 --> 01:25:57,986 Θα είναι μια ξεχωριστή βραδιά 603 01:25:58,069 --> 01:26:00,989 και κανείς δεν θα κοιτάζει το τυρί. 604 01:26:01,823 --> 01:26:05,868 Θα έρθουν να τιμήσουν εσένα και την υπέροχη δουλειά σου. 605 01:26:15,545 --> 01:26:16,879 Τι συμβαίνει; 606 01:26:17,547 --> 01:26:18,840 Ήθελα μόνο να σου πω 607 01:26:18,923 --> 01:26:20,592 ότι πηγαίνω στον Σον. 608 01:26:20,675 --> 01:26:22,218 Είπε ότι θα έρθει απόψε, 609 01:26:22,302 --> 01:26:25,680 οπότε θα τον φέρω μαζί μου. 610 01:26:25,805 --> 01:26:28,808 Εντάξει. Αν νομίζεις ότι το θέλει. 611 01:26:28,933 --> 01:26:30,059 Το θέλει. 612 01:26:30,476 --> 01:26:33,187 Φυσικά και το θέλει. Τα λέμε σύντομα. 613 01:26:33,313 --> 01:26:34,647 Εντάξει. Γεια. 614 01:26:42,739 --> 01:26:44,073 Έρχεται ο Σον. 615 01:26:47,243 --> 01:26:49,495 Δεν θα σπάσει τίποτα, έτσι; 616 01:26:50,330 --> 01:26:52,790 Δεν φαίνεται να αφαίρεσες καθόλου τυρί. 617 01:26:58,755 --> 01:26:59,964 Γεια, μπαμπά. 618 01:27:02,508 --> 01:27:06,471 Είναι υπέροχα. Θεέ μου. 619 01:27:07,472 --> 01:27:09,933 Γεια, μπαμπά. Ευχαριστώ που ήρθατε. 620 01:27:12,644 --> 01:27:16,314 Τι ωραία. Είναι πολύ κοντά στο κέντρο. 621 01:27:16,397 --> 01:27:18,608 Αυτή η γκαλερί είναι πρώτης τάξεως. 622 01:27:18,691 --> 01:27:19,943 Μπορεί να μη φαίνεται, 623 01:27:20,026 --> 01:27:22,362 αλλά κάνουν σπουδαία πράγματα εδώ. 624 01:27:24,489 --> 01:27:26,324 Γιατί δεν ρίχνετε μια ματιά ή 625 01:27:27,116 --> 01:27:29,410 -Λίγο κρασί. -Πολύ ευχαρίστως. 626 01:27:29,535 --> 01:27:31,037 -Σερβιριστείτε. -Ναι. 627 01:27:31,120 --> 01:27:33,081 -Ευχαριστούμε. -Ζινφαντέλ. 628 01:27:33,706 --> 01:27:35,291 Ένα από αυτά, παρακαλώ. 629 01:27:37,669 --> 01:27:38,920 Χουρμάδες. 630 01:27:48,972 --> 01:27:51,849 Είσαι πολύ τολμηρή με τα χρώματα. 631 01:28:31,431 --> 01:28:32,807 Ναι. 632 01:28:36,936 --> 01:28:38,187 Ναι. 633 01:28:57,206 --> 01:28:58,374 Γεια σου, Κρεγκ. 634 01:28:58,541 --> 01:29:02,795 -Γεια σας, κυρία Καρ. -Ήλπιζα ότι ο Σον θα ήταν εδώ πίσω. 635 01:29:02,879 --> 01:29:05,256 -Δεν μου άνοιξε κανείς. -Δεν νομίζω να είναι εδώ. 636 01:29:05,965 --> 01:29:09,636 Ήρθα να τον πάρω. Αναρωτιέμαι πού να είναι. 637 01:29:11,220 --> 01:29:15,767 Μερικές φορές διασχίζει το πάρκο και πάει στο μαγαζί στη 92η. 638 01:29:17,769 --> 01:29:24,275 ΤΑ ΘΑΥΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 639 01:29:24,442 --> 01:29:27,946 Είναι περίεργο. Μια δεκαετία κάνει τη διαφορά. 640 01:29:28,029 --> 01:29:29,113 Ναι. 641 01:29:30,573 --> 01:29:33,326 Ποιος θα λέει Πώς θα λένε τις ιστορίες τους; 642 01:29:44,212 --> 01:29:46,965 Όταν είμαι στον χώρο των ονείρων μου 643 01:29:48,341 --> 01:29:52,804 Τότε συμβαίνει. Θέλω να πω, μου βγαίνει αβίαστα. 644 01:29:52,887 --> 01:29:54,430 Εκεί δεν κάνω ποτέ λάθος. 645 01:29:54,931 --> 01:29:57,225 Απλώς συμβαίνει. 646 01:30:51,779 --> 01:30:52,780 Γεια. 647 01:30:54,115 --> 01:30:57,910 -Γεια. Ευχαριστώ που ήρθες. -Δεν θα το έχανα. 648 01:30:57,994 --> 01:30:59,454 Λίζι, η Τζάνετ. 649 01:30:59,537 --> 01:31:02,540 Διευθύνει την γκαλερί που φιλοξενεί την έκθεσή μου στη Νέα Υόρκη. 650 01:31:03,625 --> 01:31:05,919 -Χαίρω πολύ. -Συγχαρητήρια. 651 01:31:06,002 --> 01:31:07,545 Ακούω σπουδαία πράγματα. 652 01:31:08,254 --> 01:31:11,049 Το καλύτερό μου έργο ήταν πιο κοντά στη φωτιά απ' όσο ήθελα 653 01:31:11,132 --> 01:31:13,635 αλλά δεν ήταν στο χέρι μου. 654 01:31:13,718 --> 01:31:16,346 Όλα φαίνονται μια χαρά από εδώ. 655 01:31:17,847 --> 01:31:20,224 Έλα τώρα, σε αυτό το στάδιο, πρέπει να το παραδεχτείς. 656 01:31:20,308 --> 01:31:23,895 Πόσο συχνά βγαίνει κάτι από το καμίνι όπως το περίμενες; 657 01:31:28,066 --> 01:31:29,108 Τζο 658 01:31:30,610 --> 01:31:32,987 -Ήρθες. -Φυσικά και ήρθα. Έφερα τον φίλο μας. 659 01:31:33,071 --> 01:31:35,156 Ήθελε να πει ένα γεια. 660 01:31:36,115 --> 01:31:38,576 Σε έβλεπε να τα φτιάχνεις όλα αυτά. 661 01:31:40,495 --> 01:31:41,955 Ναι, εντάξει. 662 01:31:45,708 --> 01:31:46,834 Ωραία φαίνεται. 663 01:31:52,715 --> 01:31:54,217 Ο μπαμπάς σου έχει πλάκα. 664 01:32:00,098 --> 01:32:01,391 Θα ρίξω μια ματιά. 665 01:32:45,476 --> 01:32:47,562 Κάποια μου θυμίζει. 666 01:32:50,231 --> 01:32:52,609 Ναι, εγώ είμαι. 667 01:32:58,531 --> 01:33:02,035 -Έχεις κολυμπήσει με δελφίνια; -Δύο φορές. 668 01:33:02,535 --> 01:33:03,620 Πόσο πλήρωσες; 669 01:33:05,705 --> 01:33:07,332 -Τι; -Δεν θυμάμαι. 670 01:33:13,713 --> 01:33:18,176 Όχι, εννοώ ότι ήταν ψηλομύτα. Πολύ ψηλομύτα. Θεέ μου. 671 01:33:18,259 --> 01:33:20,595 Πρώτης τάξεως ψηλομύτα. 672 01:33:21,262 --> 01:33:23,681 Ο μπαμπάς σου λέει για τη Χίλντα Μόρις. 673 01:33:23,806 --> 01:33:26,351 -Σ' αρέσει η δουλειά της; -Λατρεύω τη Χίλντα. 674 01:33:34,817 --> 01:33:36,986 Έτσι μου ήρθε. 675 01:33:42,033 --> 01:33:44,786 Ο φίλος μου της έκανε τα ντουλάπια στο σαλόνι της 676 01:33:44,869 --> 01:33:48,122 και είπε ότι εκείνη δεν είπε μια καλή κουβέντα για κανέναν. 677 01:33:48,873 --> 01:33:49,874 Για κανέναν. 678 01:33:49,958 --> 01:33:52,710 Λίζι, είναι υπέροχα, πραγματικά υπέροχα. 679 01:33:52,794 --> 01:33:54,003 Συγχαρητήρια. 680 01:33:54,087 --> 01:33:57,882 -Από εδώ η μαμά της Λίζι, η Τζιν Καρ. -Ντέιβις. Τζιν Ντέιβις. 681 01:33:57,966 --> 01:34:00,927 Το άλλο χαρακτηριστικό της ήταν το δερμάτινο γιλέκο. 682 01:34:01,010 --> 01:34:02,345 Το λάτρευε. 683 01:34:02,887 --> 01:34:05,473 Δεν θα ξεχώριζε χωρίς το δερμάτινο γιλέκο της. 684 01:34:05,556 --> 01:34:07,850 -Μιλάς για τη Χίλντα Μόρις; -Ναι. 685 01:34:07,934 --> 01:34:09,394 Δεν γνώριζες τη Χίλντα Μόρις. 686 01:34:09,477 --> 01:34:12,021 -Επίτρεψέ μου να διαφωνήσω. -Όχι. Δεν τη γνώριζες. 687 01:34:12,105 --> 01:34:15,400 -Μαμά, πού είναι ο Σον; -Δεν ξέρω. Δεν τον βρήκα. 688 01:34:15,483 --> 01:34:17,068 Αυτός χάνει. 689 01:34:19,904 --> 01:34:21,948 Ένας άλλος φίλος μου έχει ένα σπίτι 690 01:34:22,031 --> 01:34:24,617 -Νόμιζα ότι θα τον έφερνες. -Δεν ήταν εκεί. 691 01:34:24,701 --> 01:34:27,745 Και σκέφτηκα ότι ίσως ήταν εδώ. 692 01:34:28,413 --> 01:34:30,999 Δεν πρέπει να είναι έξω μόνος του. Μαμά, δεν είναι καλό αυτό. 693 01:34:31,082 --> 01:34:34,419 Σίγουρα είναι καλά. Σε κάποιον φίλο θα είναι. 694 01:34:34,502 --> 01:34:38,089 -Ο Σον δεν έχει φίλους. -Ο Κρεγκ είναι φίλος του. 695 01:34:38,256 --> 01:34:42,260 -Μαμά, μπορεί να είναι οπουδήποτε. -Λίζι, σε παρακαλώ, ηρέμησε. 696 01:34:42,343 --> 01:34:45,096 Είναι η βραδιά σου. Προσπάθησε να διασκεδάσεις. 697 01:34:45,179 --> 01:34:47,765 Δεν θα κάτσω με σταυρωμένα χέρια ενώ αγνοείται ο Σον. 698 01:34:47,849 --> 01:34:49,559 Ποιος είπε ότι αγνοείται; 699 01:34:51,436 --> 01:34:55,106 Σον. Εδώ είσαι. 700 01:34:55,189 --> 01:34:57,609 Πέρασα να σε πάρω. 701 01:34:57,692 --> 01:35:00,278 Είπα ότι θα έρθω. Πήρα το λεωφορείο. 702 01:35:00,361 --> 01:35:02,905 Είπαμε ότι θα σε έφερνα εγώ. 703 01:35:02,989 --> 01:35:07,410 -Δεν πειράζει. Χαίρομαι που ήρθες. -Εδώ είμαι. 704 01:35:12,916 --> 01:35:14,959 Να σηκώνεις το τηλέφωνο πού και πού. 705 01:35:28,222 --> 01:35:31,100 -Ήρεμα με το τυρί. -Τι εννοείς; 706 01:35:32,143 --> 01:35:35,021 Είναι για όλους. Δεν θέλω να ξεμείνω. 707 01:35:35,104 --> 01:35:36,814 Το τυρί είναι στο τραπέζι. 708 01:35:37,398 --> 01:35:38,900 Μη βάζεις τυρί στο τραπέζι, 709 01:35:38,983 --> 01:35:40,902 αν δεν θες να το φάει ο κόσμος. 710 01:35:40,985 --> 01:35:43,488 -Δεν είναι δείπνο, Σον. -Για μένα, είναι το δείπνο μου. 711 01:35:43,571 --> 01:35:45,698 Άσε το τυρί, σοβαρά. 712 01:35:45,782 --> 01:35:48,618 Σον, μίλησες στον Κρεγκ; Σε έψαχνε. 713 01:35:48,701 --> 01:35:49,994 Τι ήθελε; 714 01:35:50,662 --> 01:35:52,497 Σταμάτα. 715 01:35:52,872 --> 01:35:56,626 Ναι, ήρθαν στην έκθεση Ντέρικ Τιμπς. Αργοπορημένοι. 716 01:35:57,627 --> 01:36:02,799 Νομίζω ότι το έκαναν επίτηδες. Ήρθαν και έφυγαν. 717 01:36:07,637 --> 01:36:11,307 Σον. Επιτέλους, έτσι; 718 01:36:11,391 --> 01:36:15,812 Λίζι, μου αρέσει πολύ η φίλη σου η Τζάνετ. 719 01:36:15,895 --> 01:36:19,524 Και είπε ότι θέλει να έρθει να δει τα κεραμικά μου. 720 01:36:19,732 --> 01:36:22,777 -Αν με πιάνεις. -Θεέ μου, της είπες τέτοιο πράγμα; 721 01:36:22,860 --> 01:36:24,821 Όχι, δεν χρειάστηκε να πω τίποτα. Προσφέρθηκε. 722 01:36:24,904 --> 01:36:26,531 Το έκανε για να σε διώξει. 723 01:36:26,614 --> 01:36:29,993 Όχι, δεν το έκανε για να με διώξει, Τζιν. 724 01:36:30,076 --> 01:36:33,246 Επικοινωνούμε πνευματικά, εντάξει; Έχουμε πολλά κοινά. 725 01:36:34,455 --> 01:36:37,542 Έχουμε. Απ' ό,τι φαίνεται, έχουμε. 726 01:36:37,625 --> 01:36:39,127 Δεν πρέπει να φας τυρί. 727 01:36:39,210 --> 01:36:41,754 Διάολε, ποιος είσαι εσύ; Μπορώ να φάω όσο θέλω. 728 01:36:42,380 --> 01:36:46,384 Λίζι, η έκθεση είναι φοβερή. Πρέπει να είσαι περήφανη. 729 01:36:46,467 --> 01:36:49,053 -Ευχαριστώ, Τέρι. Ευχαριστώ που ήρθες. -Ναι, φυσικά. 730 01:36:51,639 --> 01:36:55,184 Τους αρέσει να γλείφουν τον κώλο σου, έτσι; 731 01:36:55,935 --> 01:36:57,270 Σταμάτα να μου μιλάς. 732 01:36:57,353 --> 01:36:59,272 Σταματήστε και οι δύο. Με κάνετε και ντρέπομαι. 733 01:36:59,355 --> 01:37:01,316 Εσύ να τους αφήσεις ήσυχους, εντάξει; 734 01:37:01,399 --> 01:37:03,526 Δεν χρειάζεται να τους λες πώς να μιλάνε μεταξύ τους. 735 01:37:03,610 --> 01:37:05,570 Δεν σε αφορά το τι τους λέω. 736 01:37:05,653 --> 01:37:07,905 Με ανησυχεί που είμαι εδώ και πρέπει να το ακούω όλο αυτό. 737 01:37:07,989 --> 01:37:09,490 Είσαι στον κόσμο σου, Μπιλ. 738 01:37:09,574 --> 01:37:12,076 Όχι, εσύ είσαι στον κόσμο σου, Τζιν. 739 01:37:12,160 --> 01:37:15,830 Άκου, φίλε, μη μου λες πώς να μιλάω στα παιδιά μου. 740 01:37:15,913 --> 01:37:17,498 Δεν θα τολμούσα. 741 01:37:17,582 --> 01:37:19,751 Ούτως ή άλλως δεν θα άκουγε. 742 01:37:21,461 --> 01:37:22,712 Πουλί! 743 01:38:23,273 --> 01:38:24,691 Όχι, Σον, περίμενε! 744 01:38:51,551 --> 01:38:53,219 Μάλλον ήταν έτοιμο να φύγει. 745 01:40:19,764 --> 01:40:21,474 Πάω να πάρω τσιγάρα. 746 01:40:35,822 --> 01:40:37,323 Είδα την έκθεση του Μάικ χθες. 747 01:40:37,824 --> 01:40:40,368 -Πώς ήταν; -Ωραία. 748 01:40:41,536 --> 01:40:43,454 Άκουσα ότι θα κάνει πάλι ερήμους. 749 01:40:44,622 --> 01:40:48,126 Ναι Προτιμούσα τα δέντρα του. 750 01:40:49,586 --> 01:40:51,045 Εγώ τις ερήμους. 751 01:40:53,798 --> 01:40:56,801 Συνεχώς ξεχνάω ότι έχει αχρωματοψία. Δεν είναι παράξενο; 752 01:40:56,884 --> 01:40:57,969 Εντελώς. 753 01:46:56,577 --> 01:46:58,579 Υποτιτλισμός: Iyuno: Μετάφραση: Βερονίκη Κουλιούφα