1
00:00:27,568 --> 00:00:42,568
قویتر از همیشه باشید
به امید ایرانی آزاد
2
00:04:01,966 --> 00:04:11,966
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CineDreaming
3
00:04:30,069 --> 00:04:40,069
مترجم: «حامی مغیثی»
در تلگرام: Timelordsubs@
4
00:05:02,693 --> 00:05:04,085
سلام لیزی.
5
00:05:05,211 --> 00:05:06,386
سلام بابا.
6
00:05:07,494 --> 00:05:09,222
نمایشگاهم دوشنبه افتتاح میشه.
7
00:05:09,990 --> 00:05:12,441
دوشنبهی هفتهی بعدی میشه.
تاریخش رو یادت نره.
8
00:05:13,023 --> 00:05:15,487
آخه بهم دعوتنامه نداده بودی.
9
00:05:15,795 --> 00:05:17,606
مگر اینکه قاطی نامههای تبلیغاتی شده باشه.
10
00:05:17,631 --> 00:05:20,279
همیشهی خدا برام کلی آگهی میاد.
11
00:05:20,363 --> 00:05:23,896
دیدی جدیدا با دستخط جعلی هم مینویسن؟
12
00:05:23,931 --> 00:05:26,020
انگار یکی واقعا برای آدم نامه نوشته.
13
00:05:26,020 --> 00:05:28,240
بابا، الان دارم دعوتت میکنم دیگه.
14
00:05:28,240 --> 00:05:30,416
فرصت نکردم دعوتنامه برای کسی بفرستم.
15
00:05:30,416 --> 00:05:32,418
خب، پس همگی میایم.
16
00:05:32,418 --> 00:05:34,942
مهمونهام دوباره از اینجا سر در آوردن.
17
00:05:34,942 --> 00:05:37,554
شک ندارم دلشون میخواد گردش برن.
18
00:05:37,554 --> 00:05:39,512
خبر نداشتم دوباره اومدن پیشت.
19
00:05:39,512 --> 00:05:40,861
آخه اینجا رو دوست دارن.
20
00:05:40,861 --> 00:05:42,472
براشون استراحتگاه مناسبیه.
21
00:05:42,472 --> 00:05:43,908
مگه همین اخیرا استراحت نکردن؟
22
00:05:43,908 --> 00:05:45,997
جای دیگهای برای استراحت پیدا نکردن؟
23
00:05:46,954 --> 00:05:48,826
من که از مهمون بدم نمیاد.
24
00:05:50,682 --> 00:05:52,684
آخه انگار دارن ازت سوء استفاده میکنن.
25
00:05:53,551 --> 00:05:55,683
نه. نه، نه.
26
00:05:56,573 --> 00:05:57,922
این هفته میام بهت سر بزنم،
27
00:05:57,922 --> 00:06:00,018
که مطمئن بشم توی زیرزمین زندانیت نکردن.
28
00:06:00,577 --> 00:06:04,319
باور کن اصلا از این خبرها نیست.
29
00:06:04,319 --> 00:06:07,540
هرچند شک ندارم در اون صورت هم
حسابی خوش میگذرهها.
30
00:06:07,540 --> 00:06:09,194
ولی کاش سگشون رو نیاورده بودن،
31
00:06:09,194 --> 00:06:11,370
انگار آموزشدیده نیست.
32
00:06:11,370 --> 00:06:14,329
به جای اینکه کنار درخت جیش کنه،
گوشهی مبل من میکنه.
33
00:06:14,329 --> 00:06:15,766
خیلی شرایط چندشیهها بابا.
34
00:07:38,239 --> 00:07:41,025
آهای لیزی. اینجا رو باش.
35
00:07:43,462 --> 00:07:44,507
خیلی وقت بود که...
36
00:07:44,507 --> 00:07:46,857
واسه این درخته دنبال لاستیک خوب بودم.
37
00:07:49,773 --> 00:07:52,558
جو، وضع آبگرمکن داره بدتر میشه.
38
00:07:52,558 --> 00:07:53,951
دیگه به ندرت آب ولرم میشه.
39
00:07:53,951 --> 00:07:56,780
صرفا چند دقیقه ولرم میمونه،
بعدش دوباره سرد میشه.
40
00:07:58,075 --> 00:07:59,816
انگار مشکلش جدیه.
41
00:08:03,264 --> 00:08:04,396
ردیفش میکنم.
42
00:08:07,604 --> 00:08:09,749
حالا بذار این هفته بگذره.
43
00:08:13,596 --> 00:08:15,189
الان هم نباید اینجا باشم.
44
00:08:15,189 --> 00:08:16,669
کلی کار ریخته سرم.
45
00:08:16,669 --> 00:08:18,323
من هم کلی کار دارم،
ولی بدون آب داغ...
46
00:08:18,323 --> 00:08:19,585
نمیدونم چطور بهشون برسم.
47
00:08:21,239 --> 00:08:24,416
لیزی، بهت که گفتم
میتونی خونه من دوش بگیری.
48
00:08:26,877 --> 00:08:28,922
میخوام آب خونه خودم گرم بشه.
49
00:08:31,162 --> 00:08:32,685
نمایشگاه من جمعه برگزار میشه.
50
00:08:32,685 --> 00:08:35,122
بعدش وقت دارم درستش کنم.
51
00:08:35,122 --> 00:08:36,907
من هم نمایشگاه دارمها. یعنی...
52
00:08:39,518 --> 00:08:41,781
فکر نکن فقط خودت مهلت اتمام کارت نزدیکه.
53
00:08:42,956 --> 00:08:46,394
متوجهم، ولی من دو تا نمایش دارم
که داره دیوونهام میکنه.
54
00:08:57,841 --> 00:08:59,538
آهای! بیا هلم بده.
55
00:09:07,807 --> 00:09:09,504
گرسنهای؟
56
00:09:11,289 --> 00:09:13,030
ولی باید صبر کنی. غذات تموم شده.
57
00:09:14,118 --> 00:09:15,989
باید برم سر کار.
58
00:09:15,989 --> 00:09:19,166
موقع برگشتن برات خرید میکنم.
59
00:09:19,166 --> 00:09:20,994
باشه دیگه.
60
00:09:20,994 --> 00:09:22,169
آخ، خفه شو!
61
00:09:22,169 --> 00:09:25,129
از دست تو ریکی.
داری به روز کاریم گند میزنی.
62
00:11:21,462 --> 00:11:22,637
به برنامه تادافونیک خوش اومدین.
63
00:11:22,637 --> 00:11:24,291
دوشنبه خوبی براتون آرزو دارم.
64
00:11:24,291 --> 00:11:26,598
همگی داریم برای نمایشگاه کوازی،
65
00:11:26,598 --> 00:11:27,642
که قراره محل برگزاریش...
66
00:11:46,661 --> 00:11:47,706
سلام اریک.
67
00:11:49,186 --> 00:11:50,796
سلام.
68
00:11:50,796 --> 00:11:53,059
یه سال از عمرم رو پاش گذاشتم.
69
00:11:53,059 --> 00:11:54,147
ببینم چطور شده.
70
00:12:04,941 --> 00:12:07,726
خیلی خوشگله.
71
00:12:07,726 --> 00:12:09,162
زیپش رو چی کار کردی؟
72
00:12:09,162 --> 00:12:12,339
خب، بیخیال زیپه شدم و...
73
00:12:12,339 --> 00:12:14,167
زیپ چسبی ولکرو رو زدم.
74
00:12:14,167 --> 00:12:16,953
که به قول خودت زیاد خوب نیست...
75
00:12:16,953 --> 00:12:18,041
بذار کمکت کنم.
76
00:12:18,041 --> 00:12:19,303
...چون به الیافش هم میچسبه.
77
00:12:19,303 --> 00:12:20,913
آره، کمی اذیت میکنه.
ولی خب...
78
00:12:26,397 --> 00:12:27,485
لیزی، امکانش هست...
79
00:12:27,485 --> 00:12:29,008
یه خرده قهوه بخورم؟
80
00:12:29,008 --> 00:12:31,402
اینجا که کافهتریا نیست.
81
00:12:31,402 --> 00:12:32,882
باشه، ولی...
82
00:12:32,882 --> 00:12:35,188
میشه حداقل بگی قراره با کی همکاری کنم؟
83
00:12:36,189 --> 00:12:38,801
فعلا در اون مورد تصمیمی گرفته نشده.
84
00:12:38,801 --> 00:12:40,846
آخه ببین، من و رندال نباید کنار هم باشیم.
85
00:12:40,846 --> 00:12:41,891
نظراتمون با هم نمیسازه.
86
00:12:41,891 --> 00:12:43,544
کلا نظراتمون در خصوص...
87
00:12:43,544 --> 00:12:44,807
تولید فرهنگی، فرق داره.
88
00:12:44,807 --> 00:12:48,245
شاید هم صرفا ازم خوشش نمیاد.
نمیدونم راستش.
89
00:12:48,245 --> 00:12:50,073
فقط دارم میگم تهش چی میشه.
90
00:12:52,423 --> 00:12:54,120
- سلام رفیق.
- سلام.
91
00:13:00,648 --> 00:13:02,825
مقاله جالبی درمورد مارلین هیمن نوشته.
92
00:13:06,916 --> 00:13:11,181
«متعهد، متواضع، درخشان و عجیب...»
93
00:13:11,181 --> 00:13:13,661
«وی شیشه را محفظهای روحانی،»
94
00:13:13,661 --> 00:13:16,403
«برای تعمق اندیشهی درونی میبیند.»
95
00:13:17,578 --> 00:13:21,669
عجب. چه مقاله آموزندهای.
96
00:13:21,669 --> 00:13:23,323
«رویایی همچون شیشه، گویی...»
97
00:13:24,498 --> 00:13:25,760
لیزی.
98
00:13:27,632 --> 00:13:29,634
عه، بهتره که امروز حتما...
99
00:13:29,634 --> 00:13:31,941
گزارش پایان سال رو تکمیل کنیم.
100
00:13:37,578 --> 00:13:39,532
[مارلین هیمن]
101
00:13:39,557 --> 00:13:40,558
هوم...
102
00:13:42,734 --> 00:13:46,869
آها، این هم رسیدهای سفر مهمونهامونه.
103
00:13:46,869 --> 00:13:49,480
ضمنا، هزینه نقدی رو به تیم هانتر دادم.
104
00:13:49,480 --> 00:13:52,178
فاکتورش هم اونجاست.
105
00:14:08,499 --> 00:14:09,804
بفرما.
106
00:14:11,676 --> 00:14:12,764
خیلیخب.
107
00:14:26,125 --> 00:14:28,519
لیزی، حاضری این هفته بترکونی؟
108
00:14:30,303 --> 00:14:33,524
آره، آره.
109
00:14:33,524 --> 00:14:36,266
البته چند تا مهمون اضافی داریم،
اشکالی نداره؟
110
00:14:36,266 --> 00:14:38,181
براشون جا پیدا میکنیم.
هر جمعیتی بود رو دعوت کن.
111
00:14:38,181 --> 00:14:40,487
مشکلی نیست، درستش میکنیم.
112
00:14:40,487 --> 00:14:43,969
دیروز بعضی از اقلام نمایشگاه جو رو
توی کارگاهش دیدم.
113
00:14:43,969 --> 00:14:46,319
عجب روحیهای ازشون گرفتم.
114
00:14:47,190 --> 00:14:48,800
کارش محشره.
115
00:14:51,498 --> 00:14:52,543
اگه آبگرمکنم رو درست کنه،
116
00:14:52,543 --> 00:14:53,936
کارش محشرتر هم میشه.
117
00:14:55,807 --> 00:14:57,809
دو هفتهاست که خرابه.
118
00:14:57,809 --> 00:14:59,854
ببین لیزی، الان که باید سر کلاس برم.
119
00:14:59,854 --> 00:15:01,944
ولی بند و بساطت رو بیار،
درستش میکنیم.
120
00:15:37,370 --> 00:15:39,068
از آینههای کروی خوشش میاد و...
121
00:15:40,156 --> 00:15:42,854
با چراغنفتیهای عجیب و غریب.
122
00:15:44,638 --> 00:15:48,555
یا شوریدگی رسانهای و تکنولوژی.
123
00:15:48,555 --> 00:15:50,601
سایههای انسانی.
124
00:15:51,297 --> 00:15:53,734
از این قبیل تصاویر آشفته.
125
00:15:55,171 --> 00:15:57,260
حالا تأثیرش روی ما چیه؟
126
00:16:01,090 --> 00:16:02,874
هوش از سرمون میپرونه.
127
00:16:04,310 --> 00:16:07,052
کسی نمیخواد داخلش رو ببینه؟
128
00:16:07,052 --> 00:16:08,967
گریس؟ مایا؟
129
00:16:19,021 --> 00:16:20,587
نمیخوام اون داخل زندانیتون کنم.
130
00:16:23,982 --> 00:16:27,203
حداقل اینیکی باعث نمیشه مورمورم بشه.
131
00:16:29,509 --> 00:16:31,163
حس خاصی نسبت به اینیکی گرفتم.
132
00:16:31,163 --> 00:16:32,991
انگار که...
133
00:16:32,991 --> 00:16:35,863
دقیقا جاییه که میخواستم.
134
00:16:35,863 --> 00:16:40,390
شکل خوبی داره، در عین حال
زیاد صیقلی نیست.
135
00:16:43,262 --> 00:16:45,090
خودانگیختگی رو میشه توش حس کرد.
136
00:16:46,222 --> 00:16:47,440
هویت خودش رو داره.
137
00:16:57,407 --> 00:16:58,930
قرار ظهرت با رئیس رو یادته؟
138
00:16:58,930 --> 00:17:02,716
- آره. میشه به جکی یادآوری کنی؟
- خودش میدونه.
139
00:17:02,716 --> 00:17:04,283
ضمنا میخواستم بپرسم اشکالی نداره...
140
00:17:04,283 --> 00:17:06,633
که فردا سر کار نیام؟
141
00:17:06,633 --> 00:17:08,331
گفتم بد نمیشه کمی وقت باز کنم.
142
00:17:09,214 --> 00:17:10,346
واسه نمایشگاهم...
143
00:17:10,420 --> 00:17:11,595
خیلی کار ریخته سرم.
144
00:17:17,403 --> 00:17:18,927
اشکالی نداره؟
145
00:17:19,710 --> 00:17:21,190
اینکه نیام سر کار رو میگم.
146
00:17:21,344 --> 00:17:23,128
لیزی، اگه مرخصی شخصی میخوای،
147
00:17:23,128 --> 00:17:25,043
پس مرخصیت رو بگیر.
148
00:17:25,043 --> 00:17:26,131
باشه، پس فردا سر کار نیستم.
149
00:17:26,131 --> 00:17:27,132
فهمیدم دیگه.
150
00:17:32,790 --> 00:17:34,531
با بابا صحبت کردی؟
151
00:17:36,011 --> 00:17:38,448
چون اون جماعت دوباره برگشتن پیشش.
152
00:17:38,473 --> 00:17:40,040
کدوم جماعت؟
153
00:17:41,712 --> 00:17:43,888
همون جماعتی که پیشش میموندن.
154
00:17:43,888 --> 00:17:46,151
خب، از اونجا که پدرت
زندگی خودش رو داره،
155
00:17:46,151 --> 00:17:48,371
فقط میتونیم براش آرزوی خوشبختی کنیم.
156
00:17:48,371 --> 00:17:50,634
لیزی، دارم روی کارم تمرکز میکنمها.
157
00:18:37,246 --> 00:18:39,596
نمیدونم این چه کلاسیه.
158
00:18:40,466 --> 00:18:42,729
ولی واقعا دلم میخواد عضوش بشم.
159
00:18:46,690 --> 00:18:48,257
کلاس تفکر و تحرکه.
160
00:18:48,257 --> 00:18:49,606
آها.
161
00:18:50,667 --> 00:18:52,364
تو لیزی هستی دیگه؟
162
00:18:52,565 --> 00:18:54,611
بروشور قشنگه رو تو درست کردی؟
163
00:18:59,920 --> 00:19:01,357
خودم هنوز وقت نکردم مقاله رو بخونم،
164
00:19:01,357 --> 00:19:02,880
ولی بروشورش کار خودم بود.
165
00:19:05,839 --> 00:19:07,058
ایول.
166
00:19:07,885 --> 00:19:10,192
دستت درد نکنه.
167
00:19:10,192 --> 00:19:12,498
دلم میخواد دانشآموزها رو
تحت تأثیر قرار بدم.
168
00:19:14,892 --> 00:19:17,155
بروشورت هم خیلی قشنگ بود.
169
00:19:20,854 --> 00:19:22,421
لطف داری.
170
00:19:22,421 --> 00:19:23,988
بعدا میبینمت.
171
00:19:37,784 --> 00:19:41,571
...دل تو دلم نیست بهش گوش بدم.
172
00:19:41,571 --> 00:19:44,095
ولی تا اونموقع بیا این رو گوش کنیم...
173
00:19:45,887 --> 00:19:47,446
این عین...
174
00:19:47,446 --> 00:19:51,145
آلبوم سوپر سِشن آل کوپر و مایک بلومفیلده.
175
00:22:27,258 --> 00:22:29,129
سلام، پیغام بذارین.
176
00:22:31,958 --> 00:22:33,917
سلام شان، خواستم خبرت رو بگیرم.
177
00:22:36,995 --> 00:22:39,805
دوشنبه نمایشگاهم برگزار میشه.
توی همون گالری لارن.
178
00:22:41,958 --> 00:22:44,051
گفتم اگه سرت شلوغ نیست، میتونی بیای.
179
00:22:45,920 --> 00:22:47,444
خیلیخب. پس...
180
00:22:48,545 --> 00:22:49,850
بعدا صحبت میکنیم.
181
00:22:50,801 --> 00:22:52,063
خداحافظ.
182
00:23:56,788 --> 00:23:57,963
سلام.
183
00:23:58,329 --> 00:23:59,330
سلام.
184
00:24:03,354 --> 00:24:04,896
گفته بودن میخوان کاتالوگ درست کنن،
185
00:24:04,921 --> 00:24:06,183
بعد الان برگشتن میگن:
186
00:24:06,183 --> 00:24:09,186
«وای، امکان نداره تا قبل
افتتاحیه آماده بشه!»
187
00:24:09,186 --> 00:24:11,841
این کارها فقط از مدرسه ما بر میاد. ای خدا.
188
00:24:11,841 --> 00:24:14,713
- چه مسخره.
- خیلی مسخرهاست.
189
00:24:14,713 --> 00:24:17,673
نمایش اصلی ابیگیل فرشاینه.
190
00:24:17,673 --> 00:24:18,848
اگه کاتالوگه جور نشه،
191
00:24:18,848 --> 00:24:20,980
دوباره عین جریان پایاننامهام میشه.
192
00:24:21,590 --> 00:24:22,808
چندان هم مهم نیست.
193
00:24:22,808 --> 00:24:25,332
درست میشه.
این مشکلات معمولا حل میشن،
194
00:24:25,332 --> 00:24:28,597
ولی کمی دیر حل میشن.
195
00:24:32,601 --> 00:24:33,819
آره، تا ببینیم چی میشه.
196
00:26:01,080 --> 00:26:02,647
وای نکن. ریکی، ریکی، ریکی!
197
00:26:02,647 --> 00:26:04,301
نکن ریکی! نکن!
198
00:26:04,301 --> 00:26:05,563
نکن! گربهی بد!
199
00:26:06,042 --> 00:26:07,391
ریکی! ریکی!
200
00:26:07,391 --> 00:26:10,133
گربهی بد، گربهی بد! برو بیرون!
201
00:26:12,352 --> 00:26:13,527
کثافت.
202
00:26:16,008 --> 00:26:17,183
آخ...
203
00:26:23,886 --> 00:26:26,410
ای پرندهی احمق.
204
00:26:28,455 --> 00:26:29,587
وای...
205
00:26:36,072 --> 00:26:38,465
برو بیرون.
206
00:26:38,465 --> 00:26:41,686
برو جای دیگه. برو جای دیگه بمیر.
207
00:26:50,390 --> 00:26:51,653
وای، چقدر کارم بد بود.
208
00:26:53,480 --> 00:26:54,830
خیلی بدجنسی ریکی.
209
00:26:55,569 --> 00:26:56,570
خیلی بدجنسی.
210
00:27:31,083 --> 00:27:32,302
کثافت.
211
00:27:59,546 --> 00:28:00,722
لیزی.
212
00:28:01,810 --> 00:28:02,941
اینجا رو ببین.
213
00:28:05,814 --> 00:28:07,250
این پرنده بیچاره رو پیدا کردم.
214
00:28:08,730 --> 00:28:09,731
چی؟
215
00:28:10,862 --> 00:28:12,951
میگم این پرنده رو ببین، پیداش کردم.
216
00:28:18,957 --> 00:28:21,351
آره...
217
00:28:22,134 --> 00:28:24,223
چیزی نیست. چیزی نیست.
218
00:28:25,877 --> 00:28:27,749
عه، کبوتره.
219
00:28:27,749 --> 00:28:29,751
فکر کنم گربه بهش حمله کرده.
220
00:28:31,535 --> 00:28:35,321
توی باغچه داشت دست و پا میزد.
221
00:28:35,321 --> 00:28:38,020
بالش آسیب دیده.
گمون کنم شکسته.
222
00:28:38,934 --> 00:28:40,805
بیچاره.
223
00:28:40,805 --> 00:28:42,241
آخه ببینش.
224
00:28:43,982 --> 00:28:45,418
چیزی نیست...
225
00:28:46,768 --> 00:28:48,291
یه لحظه نگهش دار.
226
00:28:57,604 --> 00:28:59,432
گمون کنم کار اسکار بوده باشه.
227
00:29:03,088 --> 00:29:04,437
خیلی گربه بدجنسیه.
228
00:29:04,437 --> 00:29:06,439
بهتره اصلا نذارن بیاد بیرون.
229
00:29:17,320 --> 00:29:18,800
بیا. بریم درمانش کنیم.
230
00:29:18,800 --> 00:29:19,801
جو...
231
00:29:30,463 --> 00:29:32,161
فکر کنم دیگه درست شد.
232
00:29:33,640 --> 00:29:34,641
آره.
233
00:29:34,946 --> 00:29:35,947
خیلیخب.
234
00:29:39,081 --> 00:29:40,647
خیلیخب...
235
00:29:50,048 --> 00:29:51,397
به نظرت خوب شد؟
236
00:29:52,921 --> 00:29:54,183
گمون کنم شده.
237
00:29:56,663 --> 00:29:58,100
خب، حالا یه جعبه میخوایم.
238
00:30:12,418 --> 00:30:13,680
خب، وایستا.
239
00:30:22,776 --> 00:30:23,908
خب.
240
00:30:26,345 --> 00:30:27,433
خیلیخب.
241
00:30:36,181 --> 00:30:37,966
عه، برج آدم.
242
00:30:37,966 --> 00:30:40,142
گمون کنم کلاس نهم درستش کردم.
243
00:30:41,447 --> 00:30:43,014
اثر کلاسیکیه.
244
00:30:57,986 --> 00:30:59,204
خیلیخب...
245
00:31:00,205 --> 00:31:01,815
بفرما.
246
00:31:04,296 --> 00:31:05,602
عالی شد!
247
00:31:11,695 --> 00:31:13,740
حالا باید باهات چی کار کنیم؟
248
00:31:16,526 --> 00:31:19,355
حالا چی کار کنیم؟
249
00:31:20,965 --> 00:31:22,097
دیگه باید برگردم سر کارم.
250
00:31:22,097 --> 00:31:23,968
راستی لیزی، امروز برنامهات چیه؟
251
00:31:23,968 --> 00:31:25,970
من؟
252
00:31:25,970 --> 00:31:28,277
واسه کارهای نمایشگاه باید خونه بمونم.
کلی کار ریخته سرم.
253
00:31:28,277 --> 00:31:30,801
باید کارهای نصب نشنال رو انجام بدم.
254
00:31:31,410 --> 00:31:32,716
جو، من که گربه دارم.
255
00:31:34,850 --> 00:31:36,198
ریکی که طبقه بالاست،
256
00:31:36,198 --> 00:31:38,591
میتونی کبوتره رو توی کارگاه نگه داری.
257
00:31:39,331 --> 00:31:40,724
آخه امروز مرخصی گرفتم.
258
00:31:40,724 --> 00:31:42,856
این کوچولو که کاری باهات نداره.
259
00:31:43,161 --> 00:31:44,206
مگه نه؟
260
00:31:46,555 --> 00:31:47,599
آره، گمونم نداره.
261
00:31:47,624 --> 00:31:50,721
وای، چه خوب! دستت درد نکنه.
262
00:31:51,139 --> 00:31:53,749
به محض اینکه برسم خونه، میام دنبالش.
263
00:31:54,279 --> 00:31:55,672
دستت درد نکنه.
264
00:31:55,826 --> 00:31:56,870
خیلیخب.
265
00:32:04,748 --> 00:32:06,054
آره.
266
00:32:06,054 --> 00:32:07,969
تو که اندازه کافی کمک کردی.
267
00:33:16,950 --> 00:33:18,082
ببخشید.
268
00:36:17,653 --> 00:36:18,915
چه چندش.
269
00:37:06,005 --> 00:37:07,268
چی شده؟
270
00:37:11,359 --> 00:37:12,751
چرا نفسنفس میزنی؟
271
00:37:36,209 --> 00:37:37,994
سلام، جو هستم. پیغام بذارین.
272
00:37:39,561 --> 00:37:42,433
سلام جو. رفتار این پرندهات خیلی عجیبه.
273
00:37:44,217 --> 00:37:45,958
فکر کنم راحت نفس نمیکشه.
274
00:37:47,197 --> 00:37:48,329
بهم زنگ بزن.
275
00:37:56,267 --> 00:37:58,443
چیه؟ نکنه حمله قلبی بهت دست داده؟
276
00:38:15,868 --> 00:38:19,307
جناب پرنده، با این کارهات اصلا
از مشغله امروزم کم نمیکنیها.
277
00:39:06,528 --> 00:39:08,660
جو، رفتار این پردهات خیلی عجیبه.
278
00:39:09,934 --> 00:39:11,719
فکر کنم راحت نفس نمیکشه.
279
00:39:13,698 --> 00:39:14,873
بهم زنگ بزن.
280
00:39:28,234 --> 00:39:32,064
ظاهرا خیلی خوب بانداژش رو بستی.
281
00:39:32,064 --> 00:39:33,370
نفسنفس زدنش برای چیه؟
282
00:39:34,632 --> 00:39:36,242
میترسه دیگه.
283
00:39:37,512 --> 00:39:39,688
من که هیچجوره نترسوندمش.
284
00:39:39,713 --> 00:39:41,280
جاش رو گرم و نرم نگه داشته بودی؟
285
00:39:41,305 --> 00:39:43,219
پرندهها از جای گرم خوششون میاد.
286
00:39:43,244 --> 00:39:46,194
من کارگاهم توی گاراژ خونهام هست.
اونجا هم سرد نیست.
287
00:39:46,430 --> 00:39:48,389
گاهی اوقات خنکه، ولی...
288
00:39:50,354 --> 00:39:53,183
کارم با رنگ لعابه،
ولی چندان بوی بدی نمیاد.
289
00:39:53,208 --> 00:39:56,111
خب، پس بهتره توی کارگاه نذاریش.
290
00:39:56,926 --> 00:39:59,668
میتونی توی جعبهاش بطری آب داغ بذاری.
291
00:39:59,715 --> 00:40:01,194
احیانا داری؟
292
00:40:02,653 --> 00:40:04,742
پس از داروخانه تهیه کن.
توش رو پر آب داغ بکن.
293
00:40:04,767 --> 00:40:07,969
خونهام آب داغ نداره.
دو هفتهاست آبگرمکن خرابه.
294
00:40:08,094 --> 00:40:09,357
اجاق گاز داری؟
295
00:40:10,692 --> 00:40:12,476
اون رو که دارم.
296
00:40:12,610 --> 00:40:15,439
پس آب رو توی قابلمه یا کتری داغ کن.
297
00:40:15,464 --> 00:40:16,683
دورش حوله بپیچ.
298
00:40:16,718 --> 00:40:18,023
البته زیاد داغ نباشهها،
299
00:40:18,048 --> 00:40:19,572
که اذیتش نکنه.
300
00:40:20,481 --> 00:40:21,612
کار دیگه نکنم؟
301
00:40:22,353 --> 00:40:23,789
آخه کبوتره دیگه.
302
00:41:39,540 --> 00:41:40,889
آبجو طلبت.
303
00:42:42,331 --> 00:42:43,506
سلام. حال پرنده چطوره؟
304
00:42:48,599 --> 00:42:50,819
صد و پنجاه دلار خرج رو دستم گذاشت.
305
00:42:51,525 --> 00:42:54,765
از کارت خودم دادم.
پولش هم لازم دارم.
306
00:42:55,164 --> 00:42:59,633
آخه صد و پنجاه دلار؟
عجب. مگه باهاش چی کار کردن؟
307
00:43:00,683 --> 00:43:02,206
خیر سرم امروز قرار بود به کارهام برسم،
308
00:43:02,231 --> 00:43:05,029
که به خاطر پرنده جنابعالی،
همینجوری توش گند خورده.
309
00:43:05,921 --> 00:43:08,092
معذرت میخوام به کارهات نرسیدی.
310
00:43:09,080 --> 00:43:11,233
پولش رو از اجاره کم کن.
311
00:43:11,974 --> 00:43:13,715
ولی وقتی که هدر رفته رو برنمیگردونه.
312
00:43:17,919 --> 00:43:19,181
واقعا قشنگه.
313
00:43:22,044 --> 00:43:24,133
جورابهای سبز قشنگی داره.
314
00:43:24,993 --> 00:43:26,429
خیلی باحاله.
315
00:43:27,825 --> 00:43:28,957
حرف نداره.
316
00:43:34,455 --> 00:43:37,999
مورد دیگهای نبود؟
راجع به پرنده میگم.
317
00:43:38,855 --> 00:43:42,624
براش دانه هم خریدم. شد ۳.۹۹ دلار.
318
00:43:45,127 --> 00:43:48,347
خیلیخب. مرسی که مواظبش بودی.
319
00:43:50,279 --> 00:43:51,802
بیا بریم پرنده کوچولو.
320
00:43:51,802 --> 00:43:52,890
قراره خونه من بمونی.
321
00:43:52,890 --> 00:43:54,631
کلی با هم خوش میگذرونیم.
322
00:43:54,631 --> 00:43:56,241
با لیزی خداحافظی کن.
323
00:43:56,241 --> 00:43:58,417
خداحافظ لیزی.
324
00:43:59,114 --> 00:44:00,681
خداحافظ لیزی.
325
00:44:25,923 --> 00:44:27,359
خوب شد که اول وقت اومدی.
326
00:44:28,360 --> 00:44:29,666
کورهات هم آمادهاست.
327
00:44:29,666 --> 00:44:31,189
دیشب کلا نخوابیدم.
328
00:44:34,540 --> 00:44:36,151
خیلیخب...
329
00:44:43,898 --> 00:44:45,813
میتونی تا قیف ششم بذاری.
330
00:44:47,249 --> 00:44:48,250
پس شد قیف ششم.
331
00:45:01,567 --> 00:45:02,743
این چه باحاله.
332
00:45:10,098 --> 00:45:11,795
هر از گاهی خیسشون کن.
333
00:45:13,057 --> 00:45:14,189
ردیفه.
334
00:45:15,103 --> 00:45:16,626
رو چشمم.
335
00:45:20,151 --> 00:45:21,892
چند تای دیگه مونده که نیاوردی؟
336
00:45:23,024 --> 00:45:25,983
عه، فقط یکی. تقریبا کارش تموم شده.
337
00:45:26,854 --> 00:45:29,552
خیلیخب. ولی زود بیاریها.
338
00:45:56,535 --> 00:45:57,754
خوب قاب رو درآوردی.
339
00:46:32,049 --> 00:46:33,442
حال پرندهات چطوره؟
340
00:46:36,924 --> 00:46:38,316
ظاهرا که خوبه.
341
00:46:39,100 --> 00:46:40,449
گذاشتمش کنار پنجره.
342
00:47:04,952 --> 00:47:06,127
میبرمش داخل دفتر.
343
00:47:06,127 --> 00:47:07,345
اینجا خیلی سر و صدا زیاده.
344
00:47:07,998 --> 00:47:09,217
خیلیخب.
345
00:47:48,517 --> 00:47:49,518
این چیه؟
346
00:47:50,127 --> 00:47:51,172
پرندهاست.
347
00:47:52,173 --> 00:47:53,261
این که کبوتره.
348
00:47:55,480 --> 00:47:58,179
چه نازه. چی شده؟
349
00:47:58,179 --> 00:47:59,528
جو پیداش کرد.
350
00:48:00,572 --> 00:48:02,835
دامپزشک که میگه بالش شکسته و...
351
00:48:02,835 --> 00:48:04,098
حسابی هم ترسیده.
352
00:48:04,968 --> 00:48:06,317
این چیه؟
353
00:48:07,231 --> 00:48:08,972
سفارش ند هالتر بوده.
354
00:48:08,972 --> 00:48:10,582
انگار بسته شخصیه.
355
00:48:10,582 --> 00:48:13,585
به ند بگو اگه خواستش بیاد دفترم.
356
00:48:15,196 --> 00:48:17,372
کبوتر رو پیش دامپزشک بردی؟
357
00:48:17,372 --> 00:48:19,722
واقعا کار عجیبیه.
358
00:48:19,722 --> 00:48:22,072
باشه، دستت درد نکنه. مرخصی.
359
00:48:22,072 --> 00:48:23,769
خانمی، من اهل تاکوما هستمها.
360
00:48:23,769 --> 00:48:26,729
اونجا کبوترها رو با تفنگ بادی میزنیم.
نه اینکه پیش دامپزشک ببریمشون.
361
00:48:32,082 --> 00:48:34,302
آهای، لیزی کبوتر پیش دامپزشک برده.
362
00:48:34,302 --> 00:48:36,217
میگه کبوتره حسابی ترسیده.
363
00:48:56,106 --> 00:48:57,455
قبل اینکه آلن شپارد،
364
00:48:57,455 --> 00:49:00,197
در سال ۱۹۷۱ با سفینه خودش...
365
00:49:00,197 --> 00:49:01,633
به فضا سفر کنه،
366
00:49:01,633 --> 00:49:03,026
به نظرت نباید...
367
00:49:03,739 --> 00:49:05,741
سلام کوچولو.
368
00:49:05,766 --> 00:49:08,203
- مال توئه.
- دستت درد نکنه. بیا تو.
369
00:49:08,228 --> 00:49:11,573
آدمرباهای من مشتاق دیدارت هستن.
370
00:49:12,073 --> 00:49:16,327
لی، دوروتی.
ایشون دخترم لیزیه.
371
00:49:16,786 --> 00:49:20,642
خب، پس لیزی ایشونه.
خوشحال شدیم دیدیمت.
372
00:49:21,471 --> 00:49:24,377
حسابی تعریفت رو شنیده بودیم.
373
00:49:25,939 --> 00:49:28,811
دوروتی و لی تازه از کانادا اومدن.
374
00:49:29,359 --> 00:49:34,364
آره، با همدیگه توی
باغ ویکتوریا ایستاده بودیم.
375
00:49:34,405 --> 00:49:35,493
هفته پیش بود؟
376
00:49:37,365 --> 00:49:40,020
- خیلی قشنگ بود.
- واقعا بود.
377
00:49:40,585 --> 00:49:41,717
تا حالا رفتی اونجا؟
378
00:49:42,413 --> 00:49:43,588
نه.
379
00:49:43,588 --> 00:49:45,068
رفتی بابا.
380
00:49:45,068 --> 00:49:47,244
بچه که بودی برده بودیمت.
381
00:49:47,244 --> 00:49:50,334
خیلیخب. پس لابد رفتم.
382
00:49:54,294 --> 00:49:56,253
خب، بنده رو ببخشید.
383
00:49:56,253 --> 00:49:58,516
باید برم مستراح.
384
00:49:58,516 --> 00:50:00,344
بیل، میشه لی قهوه درست کنه؟
385
00:50:00,344 --> 00:50:02,520
فکر کن خونه خودته عزیزم.
386
00:50:04,392 --> 00:50:06,785
راستی قهوه هم داره تموم میشهها.
387
00:50:06,785 --> 00:50:09,614
اگه قراره فهرست کمبودها رو درست کنیم،
388
00:50:09,614 --> 00:50:10,876
باید بگم شیرمون هم تموم شده.
389
00:50:10,876 --> 00:50:12,139
انقدر که نصف شب بلند میشی...
390
00:50:12,139 --> 00:50:13,314
غلات صبحانه میخوری.
391
00:50:13,314 --> 00:50:15,229
خب، مچم رو گرفتی.
392
00:50:36,641 --> 00:50:38,382
بابا، چقدر قراره پیشت بمونن؟
393
00:50:38,382 --> 00:50:40,210
نمیدونم راستش.
394
00:50:40,210 --> 00:50:41,820
اصلا خونه خودشون کجاست؟
395
00:50:41,820 --> 00:50:45,781
زمستون مکزیک میمونن،
تابستون هم کانادا.
396
00:50:45,781 --> 00:50:47,348
از قید و بند رها هستن.
397
00:51:04,452 --> 00:51:07,150
راستی مامان هم سلام رسوند.
398
00:51:07,150 --> 00:51:10,110
جدا؟ پس از طرف من بهش بگو «علیک».
399
00:51:11,894 --> 00:51:13,287
اوضاع نمایشگاهت چطوره؟
400
00:51:14,984 --> 00:51:16,028
خوبه.
401
00:51:18,013 --> 00:51:21,321
پس عالیه. حرف نداره.
402
00:51:36,614 --> 00:51:38,834
اگه چشمت چیزی رو گرفت،
403
00:51:38,834 --> 00:51:40,270
تعارف نکنیها. بردار مال خودت.
404
00:51:43,360 --> 00:51:44,927
کاش بیشتر کوزه درست کنی.
405
00:51:46,929 --> 00:51:48,539
فعلا دارم از بازنشستگیم لذت میبرم.
406
00:51:51,325 --> 00:51:52,674
حرفت رو باور نمیکنم.
407
00:51:52,674 --> 00:51:54,197
آخه چرا دروغ بگم؟
408
00:51:56,199 --> 00:51:57,766
ولی کاش باز هم درست کنی.
409
00:51:57,766 --> 00:51:59,463
نه، همینجوریش سرم شلوغه.
410
00:51:59,463 --> 00:52:00,682
از خواب بیدار میشم،
411
00:52:00,682 --> 00:52:02,553
چند تا خردهکاری انجام میده،
412
00:52:02,553 --> 00:52:04,251
بعد چشم روی هم میذارم،
413
00:52:04,251 --> 00:52:06,078
وقت تلویزیون تماشا کردنم میرسه.
414
00:52:06,078 --> 00:52:07,819
خیلی برنامه بدیه.
415
00:52:07,819 --> 00:52:09,517
به سبک زندگی من که میخوره.
416
00:52:11,280 --> 00:52:12,499
نمیدونم کجاست.
417
00:52:13,260 --> 00:52:15,653
آخه کنار گذاشته بودمش، ولی...
418
00:52:15,653 --> 00:52:18,003
لابد خودش پا درآورده و رفته.
419
00:52:18,003 --> 00:52:19,527
بیا برگردیم پیش دوستهامون.
420
00:52:19,527 --> 00:52:20,615
بابا، اینها که دوست نیستن.
421
00:52:20,615 --> 00:52:21,833
حتی کامل نمیشناسیشون.
422
00:52:21,833 --> 00:52:23,226
اینجا رو ببین.
423
00:52:27,435 --> 00:52:29,089
اینهمه مدت اینجا بود.
424
00:52:31,669 --> 00:52:33,193
میشه وقتی برادرت رو دیدی...
425
00:52:33,193 --> 00:52:34,324
این رو از طرفم بهش بدی؟
426
00:52:38,633 --> 00:52:40,869
پنج سال تمام ژاکت موردعلاقهاش بود.
427
00:52:41,291 --> 00:52:44,104
البته مال من بودها،
ولی از چنگم درآورد.
428
00:52:44,954 --> 00:52:47,043
شاید دوباره بخواد دستش باشه.
429
00:52:47,068 --> 00:52:49,331
- آره، یادمه کدوم ژاکته.
- آره...
430
00:52:49,426 --> 00:52:50,514
با شان صحبت کردی؟
431
00:52:50,514 --> 00:52:51,907
همیشه باهاش صحبت میکنم.
432
00:52:51,907 --> 00:52:53,082
- حالا بیا...
- کِی...
433
00:52:53,082 --> 00:52:54,388
آخرین بار کی باهاش صحبت کردی؟
434
00:52:54,388 --> 00:52:58,174
موقعی که بوقلمون شکمپر خوشمزهای
برای عید شکرگزاری آورد.
435
00:52:58,174 --> 00:52:59,610
واقعا بزرگ بود. بیا بریم.
436
00:52:59,610 --> 00:53:03,048
بابا... این که میشه شش ماه پیش.
437
00:53:03,048 --> 00:53:04,659
شش ماه پیش که حالش توپ بود.
438
00:53:04,659 --> 00:53:07,227
مواد شکمپرش هم حرف نداشت.
439
00:53:16,410 --> 00:53:17,454
خیلیخب.
440
00:53:26,420 --> 00:53:28,248
خب، حاضری؟
441
00:53:29,336 --> 00:53:30,424
آره، حاضرم.
442
00:53:36,647 --> 00:53:38,475
خیلی خوشگل شد.
443
00:53:40,347 --> 00:53:41,478
واقعا.
444
00:53:51,271 --> 00:53:52,272
خوبه.
445
00:53:54,361 --> 00:53:55,797
عاشقشون شدم.
446
00:53:57,320 --> 00:53:58,756
آفرین اریک.
447
00:53:59,627 --> 00:54:01,150
آفرین دخترها.
448
00:54:03,935 --> 00:54:05,067
سلام.
449
00:54:07,112 --> 00:54:08,723
مال نمایشگاهته؟
450
00:54:09,941 --> 00:54:11,247
آره، مال خودمه.
451
00:54:13,771 --> 00:54:17,297
خبر نداشتم از این کارها بلدی.
خیلی قشنگه.
452
00:54:24,391 --> 00:54:25,827
چقدر خوشگل شدن.
453
00:54:29,526 --> 00:54:33,704
وای، همهشون خوشگل شدن.
454
00:54:33,704 --> 00:54:34,966
نتیجهی خوبی داشت، مگه نه؟
455
00:54:38,448 --> 00:54:41,582
عه، احیانا فردا وقت داری؟
456
00:54:41,582 --> 00:54:43,453
فکر نکنم مشکلی باشه.
457
00:54:44,976 --> 00:54:46,891
ولی اگه زودتر بیای، بهتره.
458
00:55:02,864 --> 00:55:05,170
سلام جو. حالت چطوره عزیزم؟
459
00:55:05,170 --> 00:55:08,304
سلام جین. حالم خوبه.
گمون کنم خوب باشم.
460
00:55:08,304 --> 00:55:09,958
اوضاع نشنال چطوره؟
461
00:55:09,958 --> 00:55:13,353
فکر کنم تقریبا تموم شده.
462
00:55:14,963 --> 00:55:16,399
به نظرم آثار نمایشگاهها...
463
00:55:16,399 --> 00:55:18,358
خیلی ارتباط خوبی با هم دارن.
464
00:55:18,358 --> 00:55:23,363
آفرین! نمایشگاه یادبود ابیگیل فرشاینه.
465
00:55:23,363 --> 00:55:26,453
واقعا افتتاحیه مهمیه و...
466
00:55:26,453 --> 00:55:29,107
واقعا بهت افتخار میکنیم.
467
00:55:29,107 --> 00:55:33,460
اولین نمایش اوساک هم هست.
468
00:55:33,460 --> 00:55:35,810
لابد خیلی حس خوبی داری.
469
00:55:35,810 --> 00:55:38,116
امیدوارم کاتالوگه سر وقت آماده بشه.
470
00:55:38,116 --> 00:55:39,814
آره، من هم امیدوارم.
471
00:55:39,814 --> 00:55:42,947
خیلی ذوق تمجید کارت رو داریم.
472
00:55:42,947 --> 00:55:45,820
مگه... قراره کاتالوگ درست کنیم؟
473
00:55:45,820 --> 00:55:47,909
خبر داشتی جو تران هم
قراره کاتالوگ داشته باشه؟
474
00:55:47,909 --> 00:55:49,911
راستی، میتونم پرنده رو ببرمها.
475
00:55:49,911 --> 00:55:51,739
قراره با جکی بریم غذایی بخوریم و...
476
00:55:51,739 --> 00:55:53,436
بعدش هم میرم خونه.
477
00:55:53,436 --> 00:55:55,003
میتونیم بذاریم کمی توی ماشین بمونه.
478
00:55:55,003 --> 00:55:56,570
همینجا جاش خوبه.
479
00:55:56,595 --> 00:55:58,466
موقع برگشتن میارمش پیشت.
480
00:56:00,580 --> 00:56:03,452
خیلیخب. پس بعدا میام دنبالش.
481
00:56:06,381 --> 00:56:07,599
- سلام جو...
- سلام.
482
00:56:07,624 --> 00:56:08,886
فردا میای افتتاحیه نمایشگاهم؟
483
00:56:08,886 --> 00:56:10,671
آره، معلومه.
484
00:56:10,671 --> 00:56:12,847
لیزی، احیانا نخدندون داری؟
485
00:57:12,689 --> 00:57:15,387
جیم، میشه برم حمام مهمانان؟
486
00:57:15,387 --> 00:57:17,433
درست نیست اینجا باشیها.
487
00:57:17,433 --> 00:57:20,915
آبگرمکن خونهام هنوز خرابه.
واقعا باید دوش بگیرم.
488
00:57:22,786 --> 00:57:23,874
میرم کلیدش رو بیارم،
489
00:57:23,874 --> 00:57:25,963
ولی یادت نره که درست نیست اینجا باشی.
490
00:58:44,476 --> 00:58:46,087
در رو برات باز کردم.
491
00:58:46,087 --> 00:58:48,219
ولی نبینم شلوغکاری بکنیها.
492
00:58:48,219 --> 00:58:49,525
همهجا رو تمیز کن.
493
00:59:00,449 --> 00:59:01,842
- سلام.
- سلام.
494
00:59:01,842 --> 00:59:02,886
مشغول آشپزیام.
495
00:59:03,974 --> 00:59:05,193
بیا تو.
496
00:59:09,954 --> 00:59:11,390
برات این کته رو آوردم.
497
00:59:12,552 --> 00:59:14,771
مال باباست. گفت خوشت میاد.
498
00:59:17,865 --> 00:59:20,302
این هم دعوتنامهی نمایشگاهمه.
اگه دوست داشتی بیا.
499
00:59:21,688 --> 00:59:22,689
برات پیغام گذاشته بودم.
500
00:59:22,689 --> 00:59:24,125
آره...
501
00:59:24,125 --> 00:59:26,257
تو که میدونی من پیغام جواب نمیدم.
502
00:59:28,085 --> 00:59:29,260
چی درست میکنی؟
503
00:59:31,001 --> 00:59:33,438
شام پادشاهان. پاستای راگو.
504
00:59:36,398 --> 00:59:39,793
میخواستم زودتر بیام،
ولی توی ترافیک مونده بودم.
505
00:59:39,793 --> 00:59:41,925
ملت رانندگی بلد نیستن.
506
00:59:41,925 --> 00:59:43,927
آره، یه روز نزدیک بود تصادف کنم.
507
00:59:44,624 --> 00:59:46,277
جای تعجب نداره.
508
01:00:26,535 --> 01:00:27,754
چرا ناراحتی؟
509
01:00:28,929 --> 01:00:30,670
کانال ۴ تلویزیونم قطع شد.
510
01:00:31,322 --> 01:00:33,237
آها.
511
01:00:33,237 --> 01:00:35,283
تنها کانالی بود که تماشا میکردم.
512
01:00:37,111 --> 01:00:38,895
کل سریالهای خوب رو پخش میکرد.
513
01:00:39,681 --> 01:00:41,117
هاوایی فایو-او.
514
01:00:42,738 --> 01:00:45,001
منطقه گرگ و میش.
515
01:00:45,026 --> 01:00:48,116
همه سریالهاش خوب بودن.
الان هم که قطع شده.
516
01:00:53,324 --> 01:00:54,848
نمیتونی به پشتیبانی کانال زنگ بزنی؟
517
01:00:56,050 --> 01:00:57,442
من که اشتراک نگرفتم.
518
01:00:58,765 --> 01:01:00,331
با آنتن شبکه رو وصل میکردم.
519
01:01:08,578 --> 01:01:10,188
خوب میدونم قضیه از چه قراره.
520
01:01:12,281 --> 01:01:13,630
از چه قراره؟
521
01:01:14,891 --> 01:01:16,371
بهتره ندونی.
522
01:01:21,620 --> 01:01:24,013
همسایهها آنتنم رو قطع کردن.
523
01:01:28,446 --> 01:01:30,100
مگه میتونن بکنن؟
524
01:01:30,125 --> 01:01:31,953
لابد فهمیدن چطوری.
525
01:01:32,010 --> 01:01:33,229
راستش... فکر نکنم،
526
01:01:33,254 --> 01:01:34,777
که بتونن چنین کاری بکنن.
527
01:01:36,092 --> 01:01:37,441
فکر نکنی؟
528
01:01:39,109 --> 01:01:40,807
باور کن از پسشون بر میاد.
529
01:01:40,993 --> 01:01:42,342
چنین کاری هم کردن.
530
01:01:45,241 --> 01:01:46,764
این جماعت همیشهی خدا...
531
01:01:46,789 --> 01:01:48,486
دارن من رو اذیت میکنن.
532
01:01:54,188 --> 01:01:55,885
اصلا برو خودت ببین.
533
01:02:15,992 --> 01:02:18,255
سلام، ماشینت رو دیدم.
گفتم بیام سلامی بکنم.
534
01:02:18,255 --> 01:02:19,779
سلام کرگ.
535
01:02:21,737 --> 01:02:23,783
- سلام شان.
- کرگ اومده.
536
01:02:23,783 --> 01:02:27,308
عه، سلام. فکر کردم اونیکی همسایهای.
537
01:02:30,572 --> 01:02:33,140
شان داشت درمورد شبکههای
تلویزیونش بهم میگفت،
538
01:02:33,140 --> 01:02:34,794
که چند تا از کانالهاش قطع شده.
539
01:02:34,794 --> 01:02:36,447
هنوز وصل نشده؟
540
01:02:36,447 --> 01:02:37,622
نچ.
541
01:02:43,019 --> 01:02:45,239
خیال میکنه همسایهها دستکاری کردنش.
542
01:02:51,636 --> 01:02:53,334
متوجه منظورت شدم.
543
01:02:53,334 --> 01:02:55,727
فهمیدم قصدت چیه. هههه.
544
01:02:55,727 --> 01:02:57,251
تلاش خوبی بود.
545
01:02:57,251 --> 01:02:59,775
من منظور خاصی ندارم شان.
546
01:03:01,777 --> 01:03:02,952
اگه بخوای میتونم برات...
547
01:03:02,952 --> 01:03:05,389
سریال منطقهی گرگ و میش رو...
548
01:03:05,389 --> 01:03:06,651
روی دیویدی بخرم.
549
01:03:09,132 --> 01:03:11,700
وقتی میدونم منظورت از این کارها چیه،
دیگه چندان فایدهای نداره.
550
01:03:18,663 --> 01:03:20,709
آره، این ژاکته رو یادمه.
551
01:03:24,539 --> 01:03:25,975
آره، خودشه.
552
01:03:36,203 --> 01:03:39,056
هنوز کار محوطهسازیش رو انجام میده؟
553
01:03:39,215 --> 01:03:41,182
آخه فکر میکردم شغلی داشته باشه.
554
01:03:41,429 --> 01:03:43,605
فکر نکنم. خیلی وقته کار نمیکنه.
555
01:03:48,416 --> 01:03:49,896
این پرنده رو نجات دادم.
556
01:04:06,146 --> 01:04:07,930
بالش شکسته.
557
01:04:09,801 --> 01:04:10,933
وای...
558
01:04:13,327 --> 01:04:14,632
چه باحال.
559
01:04:25,441 --> 01:04:33,917
[رنگهای شیمیایی را با
رنگهای طبیعی مخلوط نکنید]
560
01:04:42,617 --> 01:04:44,532
مشکلات خودش رو داره.
561
01:04:44,532 --> 01:04:45,707
من هم خبر دارم.
562
01:04:48,188 --> 01:04:49,885
بد نیست علاقهمون رو نشونش بدیم.
563
01:04:52,322 --> 01:04:53,933
ولی با ابراز علاقه که خوب نمیشه.
564
01:04:57,916 --> 01:05:00,919
نابغه بودنش هم کم توی
این مشکل دخیل نیست.
565
01:05:01,053 --> 01:05:03,316
همیشه چند قدم از بقیه جلوتره.
566
01:05:05,379 --> 01:05:09,784
کلا سخته آدم بفهمه که
باید چه انتظاری داشته باشه.
567
01:05:10,315 --> 01:05:12,230
حالا «نابغه» رو فکر نکنم باشه.
568
01:05:12,255 --> 01:05:14,301
واقعا هوش خوبی داره.
569
01:05:14,301 --> 01:05:17,086
خیلیها درموردش میگن.
از قدیم همین بوده.
570
01:05:17,086 --> 01:05:19,219
البته عدهای میگفتن.
571
01:05:19,219 --> 01:05:23,701
همیشه خیلی خلاق بوده و...
572
01:05:23,701 --> 01:05:25,834
بعضی از آثارشم که...
573
01:05:26,487 --> 01:05:27,488
حرف ندارن.
574
01:05:29,098 --> 01:05:31,100
کلی آدم توی دنیا خلاقیت دارن.
575
01:05:34,377 --> 01:05:36,665
بد نیست اقرار کنی که باهوشهها.
576
01:05:37,786 --> 01:05:40,626
من که نمیگم باهوش نیست.
میگم مشکل داره.
577
01:05:41,545 --> 01:05:42,633
میدونم...
578
01:05:44,853 --> 01:05:46,202
ولی کیه که مشکل نداشته باشه؟
579
01:05:54,036 --> 01:05:58,127
خیلیخب، برین بیرون.
فرار کنین، فرار کنین.
580
01:05:59,085 --> 01:06:00,434
برین! سریع بدوین.
581
01:06:00,434 --> 01:06:03,524
برین، برین، برین، برین.
واسه نجات جونتون فرار کنین!
582
01:06:03,524 --> 01:06:04,873
واسه نجات جونتون فرار کنین!
583
01:06:05,308 --> 01:06:06,483
برین، برین!
584
01:06:42,171 --> 01:06:43,564
خداحافظ، دستت درد نکنه.
585
01:06:49,222 --> 01:06:50,745
- خداحافظ مارلین.
- میبینمتون.
586
01:06:50,745 --> 01:06:51,876
دستت درد نکنه.
587
01:07:05,890 --> 01:07:07,327
سلام لیزی.
588
01:07:07,936 --> 01:07:09,068
سلام.
589
01:07:09,068 --> 01:07:11,766
اومدی به محلههای کثیف
کارگاههای هنری سر بزنی؟
590
01:07:11,766 --> 01:07:14,160
نه. راستش صرفا قایم شده بودم.
591
01:07:14,160 --> 01:07:15,465
چه خوب.
592
01:07:16,379 --> 01:07:18,077
میتونی بیای با هم قایم بشیم.
593
01:07:21,497 --> 01:07:23,238
همخونه هستین؟
594
01:07:23,952 --> 01:07:25,780
نه بابا... خدا نکنه.
595
01:07:25,780 --> 01:07:27,086
همسایه هستیم.
596
01:07:27,111 --> 01:07:29,287
جو آپارتمان قدیمی خریده بود.
597
01:07:30,434 --> 01:07:32,523
باباش و برادرش کمک کردن
ساختمون رو تعمیر کنه.
598
01:07:35,224 --> 01:07:36,594
انگار وضعش خوبه.
599
01:07:36,853 --> 01:07:40,726
آره، بار خودش رو بست.
600
01:07:40,751 --> 01:07:43,102
میتونه کل وقتش رو توی کارگاه بگذرونه.
601
01:07:43,102 --> 01:07:45,147
شنیدم نمایشگاه خودت هم قراره برگزار بشه.
602
01:07:46,148 --> 01:07:47,236
دوشنبه میشه.
603
01:07:48,569 --> 01:07:50,788
یکی از دوستانم از نیویورک اومده.
604
01:07:50,901 --> 01:07:52,642
حتما باهاش میام.
605
01:07:52,676 --> 01:07:53,721
ایول.
606
01:08:52,910 --> 01:08:54,129
نه...
607
01:08:55,609 --> 01:08:57,480
ای کثافت، گوشیم.
608
01:08:58,525 --> 01:09:00,135
فردا دنبالش میگردم.
609
01:09:00,135 --> 01:09:01,310
خیلیخب.
610
01:10:46,110 --> 01:10:47,198
شب خوبی داشتی؟
611
01:10:51,377 --> 01:10:53,030
میشه گفت بدک نبود.
612
01:10:54,118 --> 01:10:55,598
کلی آدم اومده بود.
613
01:10:55,598 --> 01:10:56,947
همه کیف کردن؟
614
01:10:58,601 --> 01:11:00,995
من که اینجوری ازشون شنیدم.
615
01:11:00,995 --> 01:11:02,301
شرمنده نشد بیام،
ولی محل نمایشگاه رو دیدم،
616
01:11:02,301 --> 01:11:04,390
خیلی قشنگ شده بود.
617
01:11:04,390 --> 01:11:07,349
جات خالی دیشب کلی
با مارلین هیمن صحبت کردم.
618
01:11:07,349 --> 01:11:09,220
خیلی از تو خوشش میاد.
619
01:11:09,220 --> 01:11:11,353
مدام درمورد مجسمههات و رنگهاشون میگفت.
620
01:11:11,353 --> 01:11:13,007
هوم، چه باحال.
621
01:11:13,007 --> 01:11:15,749
معلومه که باحاله.
داره کیفش رو میکنه.
622
01:11:17,369 --> 01:11:19,393
بگذریم، میتونم پرنده رو ازت بگیرم.
623
01:11:19,418 --> 01:11:20,724
باشه.
624
01:11:20,754 --> 01:11:22,364
ریکی بشنوه خوشحال میشه.
625
01:11:38,293 --> 01:11:40,121
کاغذهای دورش زود به زود کثیف میشه.
626
01:11:40,643 --> 01:11:41,731
خیلیخب.
627
01:11:57,051 --> 01:11:58,400
راستی جو، حالا که افتتاحیه تموم شد،
628
01:11:58,400 --> 01:12:00,359
میشه آبگرمکن رو درست کنی؟
629
01:12:03,269 --> 01:12:04,357
آره.
630
01:12:05,892 --> 01:12:07,676
چون واقعا باید دوش بگیرم.
631
01:12:13,502 --> 01:12:15,722
آره.
632
01:12:15,722 --> 01:12:18,159
اینیکی خیلی خوشگل شد.
633
01:12:18,391 --> 01:12:19,585
آفرین. آفرین.
634
01:12:40,355 --> 01:12:42,096
بیا خوشگله.
635
01:12:46,230 --> 01:12:47,362
آخ!
636
01:12:51,279 --> 01:12:54,151
لابد یه طرفش دماش بیشتر بوده.
637
01:12:54,151 --> 01:12:55,849
یهکم ناجور شده، ولی...
638
01:12:55,849 --> 01:12:57,416
من با نقص داشتن مشکلی ندارم.
639
01:12:57,416 --> 01:12:59,330
بلکه دوستش دارم.
حتی ترجیحش میدم.
640
01:13:00,573 --> 01:13:02,575
به نظرم باحاله.
641
01:13:02,635 --> 01:13:04,680
- به نظر تو نیست؟
- راستش نه.
642
01:13:23,442 --> 01:13:24,573
چیه؟
643
01:13:49,337 --> 01:13:50,773
چی شده؟
644
01:13:51,382 --> 01:13:52,383
عه.
645
01:13:55,212 --> 01:13:56,605
اینجا چی کار میکنی؟
646
01:13:59,303 --> 01:14:01,480
صرفا اومده بودم...
647
01:14:01,480 --> 01:14:03,220
که چیزی نشونت بدم.
648
01:14:04,308 --> 01:14:05,832
ولی انگار سرت شلوغه.
649
01:14:10,576 --> 01:14:11,794
چی کار داری میکنی؟
650
01:14:12,969 --> 01:14:14,884
به نظر خودت چی کار میکنم؟
651
01:14:17,408 --> 01:14:18,845
اثر خودم رو میسازم.
652
01:14:20,890 --> 01:14:22,413
اثر بزرگ خودم.
653
01:14:23,763 --> 01:14:25,025
اثر فاخرم.
654
01:14:30,073 --> 01:14:32,598
خبر نداشتم از آثار زمینی خوشت میاد.
655
01:14:35,514 --> 01:14:37,211
هنر خودش زبان زمینه.
656
01:14:38,604 --> 01:14:40,693
شعر و ادبیات صدای زمینه.
657
01:14:40,693 --> 01:14:42,651
پس تمام هنرها از زمین اومدن.
658
01:14:48,131 --> 01:14:49,524
این هم عین دهان زمینه.
659
01:14:58,449 --> 01:14:59,450
گوش کن.
660
01:15:08,372 --> 01:15:10,592
باید به آنچه که گفته نمیشه، گوش بدی.
661
01:15:19,340 --> 01:15:20,559
شنیدی؟
662
01:15:21,472 --> 01:15:22,996
فکر نکنم شنیده باشم.
663
01:15:30,612 --> 01:15:33,659
خیلیها تعمدا نمیخوان گوش بدن.
664
01:15:39,447 --> 01:15:41,014
شان...
665
01:16:06,300 --> 01:16:07,518
خیلیخب...
666
01:16:11,261 --> 01:16:13,960
- سلام.
- اومدم خونه شان.
667
01:16:13,960 --> 01:16:15,439
اوضاع خوب نیست. حالش بده.
668
01:16:15,439 --> 01:16:16,832
واقعا دیگه متوجه نیست...
669
01:16:51,519 --> 01:16:52,520
سلام.
670
01:16:54,217 --> 01:16:56,350
کجاست؟
671
01:16:56,350 --> 01:16:58,613
فکر کنم هنوز توی حیاط باشه.
672
01:17:01,485 --> 01:17:02,878
نه، تو... برو خونه.
673
01:17:02,878 --> 01:17:05,620
- میتونم باهات بیام.
- نه، خواهش کردم. لیزی...
674
01:17:07,317 --> 01:17:08,667
برو خونه.
675
01:17:14,977 --> 01:17:16,500
آره.
676
01:17:16,500 --> 01:17:17,719
بهتر از این ندیدم.
677
01:17:17,719 --> 01:17:18,981
- جدی میگم.
- لطف داری.
678
01:17:18,981 --> 01:17:21,070
وای، تکنیکش و...
679
01:17:22,855 --> 01:17:25,422
البته صرفا لحظهای بودهها...
680
01:17:41,221 --> 01:17:42,613
این کیه؟ این چیه؟
681
01:17:42,613 --> 01:17:45,225
آخ، واقعا بدترینه.
682
01:17:48,184 --> 01:17:49,882
ولی به نظرم باید به کارهای سابقش نگاه کنی.
683
01:17:49,882 --> 01:17:51,535
چون از نظرم دقیقا چیزیه که...
684
01:17:53,668 --> 01:17:55,757
مظهر کمالگرایی پسافمینیسمیه.
685
01:17:55,757 --> 01:17:57,237
حتما میبینم.
686
01:17:57,237 --> 01:17:59,543
اذیت نکن دیگه.
صرفا بگیم اثر خوبیه.
687
01:18:12,034 --> 01:18:13,993
- باید ببینمش.
- باشه، باشه.
688
01:18:42,282 --> 01:18:44,284
جین هستم. پیغام بذارین.
689
01:18:47,200 --> 01:18:49,898
مامان، میشه بگی اوضاع چطوره؟
690
01:18:49,898 --> 01:18:51,073
من رو در جریان بذار.
691
01:19:08,612 --> 01:19:10,266
سلام، جو هستم. پیغام بذارین.
692
01:19:11,964 --> 01:19:13,835
یکی از مهمونهات جای من پارک کرده.
693
01:19:13,835 --> 01:19:15,228
اصلا کار قشنگی نیست.
694
01:19:15,228 --> 01:19:18,100
ضمنا، خواستم یادآوری کنم که
هر چند ساعت...
695
01:19:18,100 --> 01:19:20,973
باید کاغذهای پرنده رو عوض کنی.
696
01:19:23,323 --> 01:19:25,673
اگه زود به زود عوضش نکنی،
خیلی کثافتکاری میشه.
697
01:20:35,047 --> 01:20:36,787
جین هستم. پیغام بذارین.
698
01:20:38,311 --> 01:20:40,617
مامان، واقعا بابت شرایط اونجا
کلی دلواپس شدم.
699
01:20:42,663 --> 01:20:43,838
بهم زنگ بزن.
700
01:21:46,118 --> 01:21:48,250
سلام، جو هستم. پیغام بذارین.
701
01:21:49,860 --> 01:21:52,254
ببین جو، دیگه روی سگم داره بالا میاد
از بس که آب گرم نداشتم.
702
01:21:52,254 --> 01:21:53,777
خیلی کار زشتیه.
703
01:21:53,777 --> 01:21:56,432
آدم ذرهای شعور داشته باشه
چنین کاری نمیکنه.
704
01:21:56,432 --> 01:21:57,781
دیگه خستهام کردی.
705
01:21:59,044 --> 01:22:00,262
شب خوبی هم داشته باشی!
706
01:22:08,488 --> 01:22:10,403
باید اینجا دوش بگیرم.
707
01:22:10,403 --> 01:22:11,708
اینجا؟
708
01:22:11,708 --> 01:22:14,102
دوش اینجا که انباریه. توش پر شده.
709
01:22:14,102 --> 01:22:16,278
آخه آبگرمکنم خرابه
و باید حتما هم دوش بگیرم.
710
01:22:16,278 --> 01:22:17,801
حالا درستش میکنیم.
711
01:22:59,017 --> 01:23:00,061
چی شده؟
712
01:23:00,061 --> 01:23:01,758
چرا جوابم رو نمیدادی؟
713
01:23:03,891 --> 01:23:06,198
راستش دستم بند بود.
714
01:23:06,198 --> 01:23:07,895
هنوز اونجایی؟
715
01:23:07,895 --> 01:23:10,767
همین الان رفتم.
بالأخره خوابش برد.
716
01:23:12,117 --> 01:23:13,814
کلی حرف توی دلش بود.
717
01:23:14,989 --> 01:23:16,295
مطمئنی خوابیده؟
718
01:23:16,295 --> 01:23:17,948
آره، ساکت و آروم شده بود.
719
01:23:19,124 --> 01:23:20,255
داشت استراحت میکرد.
720
01:23:21,213 --> 01:23:23,780
خیلیخب. بعدا بهم زنگ بزن.
721
01:23:24,172 --> 01:23:25,173
خداحافظ.
722
01:23:36,924 --> 01:23:38,578
سلام.
723
01:23:38,578 --> 01:23:40,362
سلام.
724
01:23:41,233 --> 01:23:42,364
پرنده کجاست؟
725
01:23:43,844 --> 01:23:45,019
داخله.
726
01:23:45,759 --> 01:23:47,326
گذاشتی تنها بمونه؟
727
01:23:47,326 --> 01:23:48,544
حالش خوبه.
728
01:23:57,771 --> 01:23:59,120
بطری آب داغش بعد یه مدت...
729
01:23:59,120 --> 01:24:01,514
- دیگه داغ نمیمونه.
- لیزی...
730
01:24:01,514 --> 01:24:03,037
حتی هوای بیرون هم خنک نیست.
731
01:24:06,345 --> 01:24:08,260
آب گرمم کی وصل میشه؟
732
01:24:11,654 --> 01:24:12,873
دارم درستش میکنم.
733
01:24:13,874 --> 01:24:16,006
تو که همیشه این رو میگی، ولی...
734
01:24:16,006 --> 01:24:18,139
چه موقعی درست میشه؟ فردا؟
735
01:24:18,139 --> 01:24:20,359
واسه آبگرمکن باید تا خود کلسو برم،
736
01:24:20,359 --> 01:24:21,969
طرف هم گفته فردا وقت نداره.
737
01:24:21,969 --> 01:24:23,710
ولی پسفردا میتونه بیاد.
738
01:24:23,710 --> 01:24:25,668
مگه همون یه آبگرمکن وجود داره؟
739
01:24:25,668 --> 01:24:27,409
نمیشه از جای دیگه گرفت؟
740
01:24:27,409 --> 01:24:29,542
چون قیمتش بهصرفهاست و کیفیتش خوبه.
741
01:24:31,500 --> 01:24:33,154
خیر سرم مگه اجاره نمیدم؟
742
01:24:33,763 --> 01:24:34,982
اونقدر نمیدی.
743
01:24:35,809 --> 01:24:37,027
جان؟
744
01:24:39,334 --> 01:24:42,816
گفتم اونقدر هم که فکر میکنی
اجاره پرداخت نمیکنی. همین و بس.
745
01:24:42,816 --> 01:24:45,035
شانس آوردی چنین جایی پیدا کردی.
سر آبگرمکن بهونه نمیارم.
746
01:24:45,035 --> 01:24:46,124
جدی میگم.
747
01:24:47,516 --> 01:24:50,432
ضمنا لطف کن و دیگه اونجوری
پشت هم برام پیغام نذار.
748
01:25:41,266 --> 01:25:42,310
خیلیخب.
749
01:25:42,310 --> 01:25:43,790
پنیرش خیلی زیاده،
750
01:25:43,790 --> 01:25:45,618
فکر نکنم این جمعیت انقدر پنیر بخوره.
751
01:25:48,142 --> 01:25:49,448
یه خرده ازش رو میخورن،
752
01:25:49,448 --> 01:25:51,145
بقیه رو هم که دور میریزیم.
753
01:25:52,190 --> 01:25:54,235
لیزی، چند دقیقه دیگه...
754
01:25:54,235 --> 01:25:56,237
قراره مهمونهات برسن.
755
01:25:56,237 --> 01:25:58,196
قراره حسابی شب خاصی بشه و...
756
01:25:58,196 --> 01:26:01,938
هیچکس مقدار پنیرها براش مهم نیست.
757
01:26:01,938 --> 01:26:03,897
چون دارن میان از خودت و...
758
01:26:03,897 --> 01:26:05,507
آثار قشنگت تعریف کنن.
759
01:26:15,735 --> 01:26:17,650
چی شده؟
760
01:26:17,650 --> 01:26:19,042
صرفا خواستم بهت بگم...
761
01:26:19,042 --> 01:26:20,827
که دارم میرم پیش شان.
762
01:26:20,827 --> 01:26:22,350
بهم گفت امشب قراره بیاد،
763
01:26:22,350 --> 01:26:25,788
برای همین به عنوان همراهم با خودم میارمش.
764
01:26:25,788 --> 01:26:28,095
باشه، اگه مطمئنی دلش میخواد، بیارش.
765
01:26:29,139 --> 01:26:30,619
خیلی هم دلش میخواد.
766
01:26:30,619 --> 01:26:33,448
باید هم بخواد. زودی میایم پیشت.
767
01:26:33,448 --> 01:26:34,493
باشه. خداحافظ.
768
01:26:42,892 --> 01:26:44,024
شان قراره بیاد.
769
01:26:47,419 --> 01:26:50,509
چیزی رو که نمیشکنه، نه؟
770
01:26:50,509 --> 01:26:52,554
انگار قصد نداری کمکم کنی
که پنیرها رو کمتر کنم.
771
01:26:58,952 --> 01:26:59,953
سلام بابا.
772
01:27:02,695 --> 01:27:06,264
چه قشنگ شده! ای وای من!
773
01:27:07,656 --> 01:27:10,006
سلام بابا. اِم، مرسی که اومدین.
774
01:27:12,748 --> 01:27:14,315
چه قشنگه.
775
01:27:14,315 --> 01:27:16,535
چه خوب که نزدیک مرکز شهر هم هست.
776
01:27:16,535 --> 01:27:18,841
ناسلامتی نمایشگاه درجه یکه.
777
01:27:18,841 --> 01:27:20,147
البته از ظاهر سادهاش قضاوت نکنین،
778
01:27:20,147 --> 01:27:22,671
چون واقعا آثار بزرگی اینجا نمایش میدن.
779
01:27:24,673 --> 01:27:25,979
دوست دارین اطراف رو ببینین؟
780
01:27:26,980 --> 01:27:28,155
یا شراب میل دارین؟
781
01:27:28,155 --> 01:27:29,678
من که هوس کردم.
782
01:27:29,678 --> 01:27:31,332
- بفرما.
- آره.
783
01:27:31,332 --> 01:27:32,377
- دستت درد نکنه.
- زینفاندل...
784
01:27:32,377 --> 01:27:33,813
مرسی، مرسی.
785
01:27:33,813 --> 01:27:35,118
یکی از همین لطف کن.
786
01:27:37,817 --> 01:27:38,818
خرما.
787
01:27:49,176 --> 01:27:51,787
میبینم توی انتخاب رنگ
خیلی جسورانه عمل کردی.
788
01:28:31,610 --> 01:28:32,872
آره.
789
01:28:37,137 --> 01:28:38,268
آره.
790
01:28:57,418 --> 01:28:58,637
سلام کرگ.
791
01:28:58,637 --> 01:28:59,768
سلام خانم کار.
792
01:28:59,768 --> 01:29:02,989
اومده بودم دنبال شان.
793
01:29:02,989 --> 01:29:04,164
آخه جوابم رو نمیداد.
794
01:29:04,164 --> 01:29:05,513
فکر نکنم اینجا باشه.
795
01:29:05,513 --> 01:29:09,517
آها! آخه قرار بود بیام دنبالش
و الان نمیدونم کجا پیداش کنم.
796
01:29:11,432 --> 01:29:13,478
بعضی وقتها... توی پارک قدم میزنه.
797
01:29:13,478 --> 01:29:15,610
تا فروشگاه خیابون ۹۲ میره.
798
01:29:17,833 --> 01:29:24,354
[عجایب جهان]
799
01:29:24,489 --> 01:29:25,881
واقعا جالبهها.
800
01:29:25,881 --> 01:29:28,231
بین یک دهه انقدر تفاوت وجود داره.
801
01:29:28,231 --> 01:29:29,276
آره.
802
01:29:30,277 --> 01:29:31,452
اصلا از کجا معلوم...
803
01:29:31,452 --> 01:29:33,454
اونها چطور قراره داستانشون رو تعریف کنن؟
804
01:29:44,378 --> 01:29:46,685
موقعی که توی رویاهام سیر میکنم،
805
01:29:48,513 --> 01:29:50,993
چنین اتفاقی میفته. یعنی...
806
01:29:50,993 --> 01:29:55,128
سوار موجش میشم.
برای همین اشتباهی پیش نمیاد.
807
01:29:55,128 --> 01:29:57,260
در اون لحظه بهش میرسم.
808
01:30:52,011 --> 01:30:53,012
سلام.
809
01:30:54,274 --> 01:30:56,581
سلام، مرسی که اومدین.
810
01:30:56,581 --> 01:30:58,147
گفتم که حتما میایم.
811
01:30:58,147 --> 01:30:59,714
لیزی، ایشون جانته.
812
01:30:59,714 --> 01:31:02,717
جانت مدیر گالری نیویورکه
که توش آثارم رو نمایش میدم.
813
01:31:03,849 --> 01:31:05,198
خوشوقتم.
814
01:31:05,198 --> 01:31:08,375
مبارکت باشه.
خیلی تعریف کارت رو شنیدم.
815
01:31:08,375 --> 01:31:10,725
البته بهترین اثرم اشتباهی...
816
01:31:10,725 --> 01:31:11,900
خیلی نزدیک آتیش بود،
817
01:31:11,900 --> 01:31:13,859
ولی دیگه نتونستم کاریش بکنم.
818
01:31:13,859 --> 01:31:16,383
خب، ظاهر تمام آثارت که قشنگه.
819
01:31:17,993 --> 01:31:20,561
بیخیال، دیگه باید باهاش کنار اومده باشی.
820
01:31:20,561 --> 01:31:21,867
مگه چقدر پیش میاد که اثر آدم،
821
01:31:21,867 --> 01:31:23,825
بعد خارج شدنش از کوره،
طبق انتظارش باشه؟
822
01:31:23,825 --> 01:31:25,174
آره، گمون کنم...
823
01:31:28,264 --> 01:31:29,309
سلام جو.
824
01:31:30,789 --> 01:31:32,399
- اومدی؟
- بله که اومدم.
825
01:31:32,399 --> 01:31:34,444
ایشون رو با خودم آوردم.
دلش واست تنگ شده بود.
826
01:31:34,444 --> 01:31:35,489
عه...
827
01:31:36,316 --> 01:31:38,231
ناسلامتی شاهد ساخت آثارت بوده.
828
01:31:39,798 --> 01:31:41,539
آره. راست میگی.
829
01:31:45,891 --> 01:31:47,022
قشنگ شده.
830
01:31:52,680 --> 01:31:54,334
بابات خیلی بامزهاست.
831
01:32:00,340 --> 01:32:01,559
میرم اطرف رو ببینم.
832
01:32:45,690 --> 01:32:47,648
اینیکی چقدر آشناست.
833
01:32:50,390 --> 01:32:52,871
آره، خودمم. چه بامزه.
834
01:32:58,877 --> 01:33:00,705
تا حالا با دلفین شنا کردی؟
835
01:33:01,227 --> 01:33:02,663
دو بار.
836
01:33:02,663 --> 01:33:03,795
هزینهاش چقدر بود؟
837
01:33:05,927 --> 01:33:07,581
- چیه؟
- خاطرم نیست.
838
01:33:13,892 --> 01:33:16,068
چقدر این دختر افادهای بود.
839
01:33:16,068 --> 01:33:21,377
خیلی افادهای بود. اصلا نگم براتون.
افادهایتر ازش پیدا نمیشد.
840
01:33:21,377 --> 01:33:23,771
بابات داره برامون از هیلدا موریس میگه.
841
01:33:23,771 --> 01:33:25,294
کارهاش رو دوست داری؟
842
01:33:25,294 --> 01:33:26,992
آره، خیلی هیلدا رو دوست دارم.
843
01:33:35,000 --> 01:33:36,915
صرفا یهویی... درگیرش شدم.
844
01:33:42,224 --> 01:33:45,053
رفیقم که قفسه پذیرایی خونهاش رو
درست کرده بود،
845
01:33:45,053 --> 01:33:48,143
میگفت هیچ آدمی تو دنیا نیست
ازش دل خوش داشته باشه.
846
01:33:48,143 --> 01:33:50,058
هیچ آدمی.
847
01:33:50,058 --> 01:33:52,887
لیزی، خیلی قشنگ شده.
واقعا میگم.
848
01:33:52,887 --> 01:33:54,236
مبارکت باشه.
849
01:33:54,236 --> 01:33:56,238
ایشون جین کار هستن، مادر لیزی.
850
01:33:56,238 --> 01:33:58,066
دیویس هستم. جین دیویس.
851
01:33:58,066 --> 01:34:01,069
یکی دیگه از خصوصیاتش،
برمیگشت به جلیقه چرمش.
852
01:34:01,069 --> 01:34:03,028
عاشق جلیقه چرمیش بود.
853
01:34:03,028 --> 01:34:05,683
هر موقع میدیدینش،
این جلیقه چرمیه تنش بود.
854
01:34:05,683 --> 01:34:07,075
داری درمورد هیلدا موریس صحبت میکنی؟
855
01:34:07,075 --> 01:34:09,643
- معلومه.
- تو اصلا هیلدا موریس رو نمیشناختی.
856
01:34:09,643 --> 01:34:10,949
خیلی هم میشناختم.
857
01:34:10,949 --> 01:34:12,211
نه، خیلی هم اشتباه میکنی.
858
01:34:12,211 --> 01:34:14,126
- مامان، شان کجاست؟
- نمیدونم.
859
01:34:14,126 --> 01:34:15,736
نتونستم پیداش کنم.
860
01:34:15,736 --> 01:34:17,085
پس از کفِش پرید.
861
01:34:20,088 --> 01:34:22,264
راستش یکی دیگه از دوستانم
خونهای داره که...
862
01:34:22,264 --> 01:34:23,744
مگه قرار نبود بری دنبالش؟
863
01:34:23,744 --> 01:34:25,006
ولی خونه نبود.
864
01:34:25,006 --> 01:34:28,531
با خودم گفتم... شاید اینجا باشه.
865
01:34:28,531 --> 01:34:30,011
نمیشه که تنهایی برای خودش بچرخه.
866
01:34:30,011 --> 01:34:31,404
مامان، براش خطرناکه.
867
01:34:31,404 --> 01:34:34,624
شک ندارم حالش خوبه.
لابد خونه یکی از دوستهاشه.
868
01:34:34,624 --> 01:34:35,974
شان که دوستی نداره.
869
01:34:35,974 --> 01:34:38,411
کرگ دوستشه.
870
01:34:38,411 --> 01:34:40,326
مامان، معلوم نیست الان کجاست.
871
01:34:40,326 --> 01:34:42,502
لیزی، آروم باش دیگه.
872
01:34:42,502 --> 01:34:45,331
امشب شب مخصوص خودته.
سعی کن ازش لذت ببری.
873
01:34:45,331 --> 01:34:46,593
نمیخوام وقتی شان گم شده،
874
01:34:46,593 --> 01:34:47,942
اینجا دست روی دست بذارم.
875
01:34:47,942 --> 01:34:49,509
حالا کی گفته که گم شده؟
876
01:34:51,641 --> 01:34:52,642
شان...
877
01:34:53,469 --> 01:34:55,341
وای، بالأخره اومدی.
878
01:34:55,341 --> 01:34:57,822
اومده بودم دنبالت.
879
01:34:57,822 --> 01:35:00,302
گفتم که میام. با اتوبوس اومدم.
880
01:35:00,302 --> 01:35:02,783
مگه قرار نبود بیام دنبالت؟
881
01:35:03,741 --> 01:35:04,785
مهم نیست.
882
01:35:04,785 --> 01:35:06,178
همین که اومدی خوبه.
883
01:35:06,178 --> 01:35:07,353
بله که اومدم.
884
01:35:13,098 --> 01:35:15,143
بد نیست هر از گاهی گوشیت رو جواب بدیها.
885
01:35:28,243 --> 01:35:30,028
مواظب باش زیاد نخوری.
886
01:35:30,028 --> 01:35:32,291
منظورت چیه؟
887
01:35:32,291 --> 01:35:35,294
یعنی مال همهاست. نباید تموم بشه.
888
01:35:35,294 --> 01:35:37,513
پنیر رو گذاشتین روی میز.
889
01:35:37,513 --> 01:35:39,211
اگه نمیخوای کسی پنیر بخوره،
890
01:35:39,211 --> 01:35:41,169
پس نباید بذاریش روی میز.
891
01:35:41,169 --> 01:35:43,824
- کسی به قصد سیر شدن نمیخوره شان.
- من میخورم.
892
01:35:43,824 --> 01:35:45,870
انقدر پنیر نخور دیگه، بس کن.
893
01:35:45,870 --> 01:35:47,697
شان... با کرگ صحبت کردی؟
894
01:35:47,697 --> 01:35:49,830
- دنبالت میگشت.
- چی میخواد؟
895
01:35:50,875 --> 01:35:51,919
انقدر نخور.
896
01:35:53,138 --> 01:35:55,096
آره، توی نمایشگاه دریک تیبز بودن.
897
01:35:55,836 --> 01:35:57,533
ولی دیر اومدن.
898
01:35:57,533 --> 01:36:00,754
گمون کنم کارشون عمدی بود.
صرفا اومدن و...
899
01:36:00,754 --> 01:36:02,147
بعد هم زود رفتن.
900
01:36:07,848 --> 01:36:11,591
سلام شان! بالأخره اومدی؟
901
01:36:11,591 --> 01:36:13,506
راستی لیزی، میخواستم بهت بگم،
902
01:36:13,506 --> 01:36:16,117
واقعا از این دوستت جانت
خیلی خوشم اومد.
903
01:36:16,117 --> 01:36:18,685
بهم گفت دلش میخواد بیاد و...
904
01:36:18,685 --> 01:36:21,209
گلدونهام رو ببینه.
متوجه منظورم شدی؟
905
01:36:21,209 --> 01:36:23,037
وای خدا، چنین حرفی بهش زدی؟
906
01:36:23,037 --> 01:36:25,083
نه، من حرفی نزدم.
خودش پیشنهاد داد.
907
01:36:25,083 --> 01:36:26,824
صرفا واسه دک کردنت گفت.
908
01:36:26,824 --> 01:36:30,305
نه، واسه دک کردنم نبود جین.
909
01:36:30,305 --> 01:36:32,133
من میتونم منظورش رو درک کنم، خب؟
910
01:36:32,133 --> 01:36:34,570
خیلی نقاط مشترک داریم.
911
01:36:34,570 --> 01:36:37,791
آره، داریم. ظاهرا خیلی شبیهایم.
912
01:36:37,791 --> 01:36:39,401
نباید پنیر بخوریها.
913
01:36:39,401 --> 01:36:42,535
خیال کردی کی هستی؟
هر چقدر بخوام میخورم.
914
01:36:42,535 --> 01:36:45,233
وای لیزی، نمایشگاهت حرف نداره.
915
01:36:45,233 --> 01:36:46,669
واقعا جای افتخار داره.
916
01:36:46,669 --> 01:36:47,888
مرسی تری. مرسی که اومدی.
917
01:36:47,888 --> 01:36:49,281
قابلت رو نداره.
918
01:36:51,936 --> 01:36:55,287
ملت خوب پاچهخاریت رو میکنن، نه؟
919
01:36:56,070 --> 01:36:57,593
با من حرف نزن.
920
01:36:57,593 --> 01:36:59,508
لطفا بس کنید دیگه.
دارین آبروی من رو میبرین.
921
01:36:59,508 --> 01:37:00,596
باشه، باشه، باشه.
922
01:37:00,596 --> 01:37:02,120
بیخیالشون بشو.
923
01:37:02,120 --> 01:37:03,773
لازم نیست بهشون بگی
چطوری با هم حرف بزنن.
924
01:37:03,773 --> 01:37:05,819
به تو ربطی نداره من چی بهشون میگم.
925
01:37:05,819 --> 01:37:07,168
وقتی اینجام و دارم میشنوم،
926
01:37:07,168 --> 01:37:08,343
یعنی بهم ربط داره.
927
01:37:08,343 --> 01:37:09,910
انقدر خودبزرگبین نباش بیل.
928
01:37:09,910 --> 01:37:12,304
نه، تو توی جهان کوچولوی خودت
سیر میکنی جین.
929
01:37:12,304 --> 01:37:14,262
گوش کن رفیق، حتی فکرش هم نکن...
930
01:37:14,262 --> 01:37:16,177
که به من بگی چطوری با بچههام صحبت کنم.
931
01:37:16,177 --> 01:37:17,918
اصلا چنین جسارتی نمیکنم.
932
01:37:17,918 --> 01:37:20,007
نه که خیلی هم حرفت رو گوش میده.
933
01:37:21,661 --> 01:37:23,358
پرنده است!
934
01:37:34,979 --> 01:37:36,154
وای.
935
01:38:23,418 --> 01:38:24,811
نکن شان، وایستا!
936
01:38:35,431 --> 01:38:50,431
مترجم: «حامی مغیثی»
در تلگرام: Timelordsubs@
937
01:38:51,751 --> 01:38:53,405
گمونم آماده بود که پر بکشه و بره.
938
01:39:06,450 --> 01:39:21,450
«زن، زندگی، آزادی»
«توماج صالحی همچنان در بند است»
939
01:40:02,996 --> 01:40:17,996
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CineDreaming
940
01:40:19,829 --> 01:40:21,527
من که میرم سیگار بخرم.
941
01:40:36,029 --> 01:40:37,987
دیروز نمایشگاه مایک بودم.
942
01:40:37,987 --> 01:40:39,032
چطور بود؟
943
01:40:39,554 --> 01:40:40,555
خوب بود.
944
01:40:41,730 --> 01:40:43,645
شنیدم دوباره داره بیابون میسازه.
945
01:40:44,820 --> 01:40:47,997
آره... ولی من درختهاش رو
بیشتر دوست داشتم.
946
01:40:49,782 --> 01:40:51,044
به نظرم بیابونهاش بهتره.
947
01:40:54,003 --> 01:40:55,788
همهاش یادم میره که مایک کوررنگی داره.
948
01:40:55,788 --> 01:40:57,094
قبول داری خیلی عجیبه؟
949
01:40:57,094 --> 01:40:58,182
واقعا.