1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:04,416 --> 00:02:11,048
ΣΟΟΥΙΝΓΚ ΑΠ
4
00:05:02,469 --> 00:05:04,054
Γεια σου, Λίζι.
5
00:05:05,138 --> 00:05:06,515
Γεια, μπαμπά.
6
00:05:07,474 --> 00:05:09,184
Η έκθεσή μου ξεκινάει τη Δευτέρα.
7
00:05:09,893 --> 00:05:12,729
Σε μια βδομάδα από αύριο.
Βάλ' το στο ημερολόγιό σου.
8
00:05:13,272 --> 00:05:17,317
Δεν νομίζω να έλαβα πρόσκληση.
Εκτός αν χάθηκε στα διαφημιστικά.
9
00:05:17,401 --> 00:05:20,028
Λαμβάνουμε συνεχώς διαφημιστικά.
10
00:05:20,112 --> 00:05:22,990
Έχεις δει τον ψεύτικο
γραφικό χαρακτήρα που πλέον έχουν;
11
00:05:23,865 --> 00:05:25,826
Λες και κάποιος τα γράφει με το χέρι.
12
00:05:25,909 --> 00:05:30,497
Μπαμπά, εδώ είναι η πρόσκλησή σου.
Δεν πρόλαβα να στείλω τίποτα.
13
00:05:30,581 --> 00:05:32,207
Θα είμαστε όλοι εκεί.
14
00:05:32,416 --> 00:05:34,751
Έχω πάλι καλεσμένους.
15
00:05:34,835 --> 00:05:37,254
Θα ήθελαν πολύ να βγούμε.
16
00:05:37,337 --> 00:05:39,214
Δεν μ' αρέσει
που μένουν πάλι μαζί σου.
17
00:05:39,298 --> 00:05:42,217
Τους αρέσει εδώ. Μένω σε καλό σημείο.
18
00:05:42,301 --> 00:05:43,719
Πριν λίγο καιρό ήταν πάλι εκεί.
19
00:05:43,802 --> 00:05:45,929
Δεν έχουν πουθενά αλλού να μείνουν;
20
00:05:46,638 --> 00:05:48,682
Μ' αρέσει η παρέα.
21
00:05:50,601 --> 00:05:52,811
Νιώθω ότι σε εκμεταλλεύονται.
22
00:05:54,021 --> 00:05:55,606
Όχι.
23
00:05:56,440 --> 00:05:58,025
Θα περάσω αυτήν τη βδομάδα,
να βεβαιωθώ
24
00:05:58,108 --> 00:05:59,902
ότι δεν σε έχουν δεμένο στο υπόγειο.
25
00:06:00,777 --> 00:06:03,947
Δεν είναι τόσο συναρπαστικά
τα πράγματα, σε διαβεβαιώ.
26
00:06:04,031 --> 00:06:07,284
Αν και θα ήταν αρκετά διασκεδαστικό.
27
00:06:07,367 --> 00:06:10,996
Δεν αντέχω τον σκύλο τους.
Δεν είναι εκπαιδευμένος.
28
00:06:11,204 --> 00:06:14,041
Περνάει τη γωνία του καναπέ
για δέντρο.
29
00:06:14,124 --> 00:06:15,542
Μπαμπά, αυτό είναι αηδία.
30
00:07:38,041 --> 00:07:40,794
Λίζι. Κοίτα.
31
00:07:43,297 --> 00:07:47,134
Εδώ και καιρό ψάχνω
μια καλή ρόδα γι' αυτό το δέντρο.
32
00:07:49,678 --> 00:07:52,347
Τζο, η κατάσταση
με το νερό χειροτερεύει.
33
00:07:52,431 --> 00:07:53,640
Με το ζόρι γίνεται χλιαρό.
34
00:07:53,724 --> 00:07:56,518
Μένει χλιαρό για λίγα λεπτά
και μετά γίνεται κρύο.
35
00:07:57,978 --> 00:07:59,980
Ακούγεται σοβαρό.
36
00:08:03,066 --> 00:08:04,526
Το 'χω.
37
00:08:07,404 --> 00:08:09,573
Πρέπει να βγάλω πρώτα
αυτήν τη βδομάδα.
38
00:08:13,535 --> 00:08:14,912
Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ τώρα.
39
00:08:14,995 --> 00:08:16,872
-Έχω πολλά να κάνω.
-Κι εγώ.
40
00:08:16,955 --> 00:08:19,583
Και δεν ξέρω
τι θα κάνω χωρίς ζεστό νερό.
41
00:08:21,168 --> 00:08:24,546
Λίζι, σου είπα ότι μπορείς
να χρησιμοποιήσεις το δικό μου ντους.
42
00:08:26,757 --> 00:08:28,926
Θέλω να δουλεύει το δικό μου.
43
00:08:30,928 --> 00:08:34,848
Η έκθεσή μου ξεκινάει την Παρασκευή.
Μετά θα έχω χρόνο να ασχοληθώ.
44
00:08:34,932 --> 00:08:36,683
Έχω κι εγώ έκθεση, ξέρεις. Απλώς
45
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
Δεν έχεις μόνο εσύ προθεσμία.
46
00:08:42,773 --> 00:08:46,193
Το ξέρω, αλλά εγώ έχω δύο εκθέσεις
κι επικρατεί μια τρέλα.
47
00:08:57,704 --> 00:08:59,623
Σπρώξε με.
48
00:09:07,714 --> 00:09:09,258
Πεινάς;
49
00:09:11,218 --> 00:09:12,970
Πρέπει να περιμένεις.
Δεν έχεις φαγητό.
50
00:09:13,971 --> 00:09:15,764
Έχω δουλειά.
51
00:09:15,847 --> 00:09:17,599
Θα πάω για ψώνια αργότερα.
52
00:09:19,560 --> 00:09:24,898
Καλά. Σκάσε! Θεέ μου!
Ρίκι, δεν με αφήνεις να δουλέψω.
53
00:11:21,306 --> 00:11:24,059
Είμαι ο Τοντ. Καλή Δευτέρα σε όλους.
54
00:11:24,142 --> 00:11:27,396
Μετράω τις μέρες μέχρι τη συναυλία
των Quazi στην ταράτσα
55
00:11:46,456 --> 00:11:47,457
Έρικ!
56
00:11:49,001 --> 00:11:50,002
Γεια!
57
00:11:50,544 --> 00:11:53,922
-Ένας ολόκληρος χρόνος από τη ζωή μου.
-Για να δούμε.
58
00:12:04,808 --> 00:12:06,143
Μ' αρέσει.
59
00:12:07,603 --> 00:12:09,062
Τι έκανες τελικά με το φερμουάρ;
60
00:12:09,146 --> 00:12:13,901
Εγκατέλειψα την ιδέα του φερμουάρ
και επέλεξα βέλκρο.
61
00:12:13,984 --> 00:12:18,488
Που, όπως είπες, δεν είναι καλό,
γιατί κολλάει στο νήμα.
62
00:12:18,572 --> 00:12:20,741
Ναι, γίνεται λίγο χάλια, αλλά
63
00:12:26,288 --> 00:12:28,665
Λίζι, μπορώ να έχω
λίγο καφέ, παρακαλώ;
64
00:12:28,749 --> 00:12:30,667
Δεν είναι καφετέρια εδώ.
65
00:12:31,209 --> 00:12:34,880
Μπορείς τουλάχιστον να μου πεις
ποιος είναι στην επιτροπή μου;
66
00:12:35,964 --> 00:12:38,508
Δεν έχει αποφασιστεί ακόμα.
67
00:12:38,759 --> 00:12:40,552
Ο Ράνταλ δεν θα έπρεπε να είναι.
68
00:12:40,636 --> 00:12:41,678
Δεν συμφωνούμε.
69
00:12:41,762 --> 00:12:44,514
Έχουμε διαφορετικές θεωρίες
πολιτισμικής παραγωγής
70
00:12:44,598 --> 00:12:47,726
ή απλώς δεν με συμπαθεί, δεν ξέρω.
71
00:12:48,101 --> 00:12:49,853
Απλώς το αναφέρω.
72
00:12:52,189 --> 00:12:54,399
-Γεια, φίλε.
-Γεια.
73
00:13:00,447 --> 00:13:02,866
Φοβερό το άρθρο για τη Μάρλιν Χέιμαν.
74
00:13:03,116 --> 00:13:05,369
ΓΛΥΠΤΙΚΗ
75
00:13:06,620 --> 00:13:10,707
"Αφοσιωμένη, ταπεινή,
φωτεινή και παράξενη.
76
00:13:10,916 --> 00:13:16,505
Βλέπει το γυαλί ως θρησκευτικό σκεύος
για προσωπικό γνωστικό διαλογισμό".
77
00:13:17,464 --> 00:13:20,592
Φοβερό! Απίστευτος χώρος.
78
00:13:21,426 --> 00:13:23,095
"Η επαναφορά του γυαλιού θα ήταν..."
79
00:13:24,263 --> 00:13:25,472
Λίζι.
80
00:13:27,474 --> 00:13:31,770
Ας βγάλουμε σήμερα το τελευταίο
πρόγραμμα για το τέλος του έτους.
81
00:13:37,401 --> 00:13:40,737
ΜΑΡΛΙΝ ΧΕΪΜΑΝ
ΦΙΛΟΞΕΝΟΥΜΕΝΗ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ
82
00:13:43,615 --> 00:13:46,618
Αυτές είναι οι αποδείξεις
από το ταξίδι.
83
00:13:46,702 --> 00:13:51,873
Έδωσα στον Τιμ Χάντερ μετρητά
κι έχω μέσα και το τιμολόγιο.
84
00:14:08,348 --> 00:14:09,725
Ορίστε.
85
00:14:11,435 --> 00:14:12,686
Εντάξει.
86
00:14:26,033 --> 00:14:28,285
Λίζι, έτοιμη για αυτήν τη βδομάδα;
87
00:14:30,120 --> 00:14:32,122
Ναι
88
00:14:33,373 --> 00:14:36,043
Κάποιοι θα μείνουν πίσω, όμως.
Εντάξει;
89
00:14:36,209 --> 00:14:38,003
Θα βρούμε χώρο. Φέρε ό,τι έχεις.
90
00:14:38,086 --> 00:14:40,047
Δεν πειράζει. Θα τα καταφέρουμε.
91
00:14:40,631 --> 00:14:43,759
Είδα μερικά από τα έργα της Τζο
στο στούντιό της χθες.
92
00:14:43,842 --> 00:14:46,136
Ένιωσα τόσο ωραία.
93
00:14:47,054 --> 00:14:48,472
Καταπληκτική.
94
00:14:51,308 --> 00:14:53,977
Θα ήταν ακόμη πιο καταπληκτική
αν μου έφτιαχνε και το θερμοσίφωνο.
95
00:14:55,646 --> 00:14:57,064
Έχει χαλάσει εδώ και δύο εβδομάδες.
96
00:14:57,689 --> 00:15:01,735
Λίζι, πρέπει να πάω στο μάθημα.
Φέρε τη δουλειά. Θα τα καταφέρουμε.
97
00:15:37,187 --> 00:15:39,898
Έχει σφαιρικούς καθρέφτες,
98
00:15:39,982 --> 00:15:42,985
ωραίες λάμπες λαδιού.
99
00:15:44,444 --> 00:15:50,367
Κινηματογραφική θερμότητα. Η θερμότητα
της τεχνολογίας. Οι ανθρώπινες σκιές.
100
00:15:51,118 --> 00:15:53,787
Αυτό το χάος από εικόνες.
101
00:15:55,038 --> 00:15:57,332
Τι προκαλούν, λοιπόν, όλα αυτά;
102
00:16:00,961 --> 00:16:03,463
Μας τρελαίνει.
103
00:16:04,089 --> 00:16:06,717
Θέλει κανείς να μπει μέσα;
104
00:16:06,800 --> 00:16:09,011
Γκρέις; Μάγια;
105
00:16:18,812 --> 00:16:20,397
Δεν πρόκειται να σας κλειδώσω μέσα.
106
00:16:23,775 --> 00:16:27,029
Αυτό. Δεν με χαλάει.
107
00:16:29,363 --> 00:16:30,908
Είχα ένα ιδιαίτερο προαίσθημα.
108
00:16:30,991 --> 00:16:34,620
Είναι ακριβώς εκεί που ήθελα να είμαι.
109
00:16:35,661 --> 00:16:40,708
Ωραία φόρμα, αλλά όχι πολύ επιδέξια.
110
00:16:43,044 --> 00:16:44,921
Υπάρχει αυθορμητισμός στο δοχείο.
111
00:16:46,006 --> 00:16:47,757
Είναι κάτι από μόνο του.
112
00:16:57,142 --> 00:16:58,727
Θυμάσαι ότι θα δεις
τον κοσμήτορα το μεσημέρι;
113
00:16:58,810 --> 00:17:02,397
-Ναι. Θα το θυμίσεις και στην Τζάκι;
-Το ξέρει.
114
00:17:02,481 --> 00:17:05,901
Και αναρωτιόμουν
αν μπορώ να πάρω άδεια αύριο.
115
00:17:06,068 --> 00:17:08,153
Σκεφτόμουν μήπως λείψω.
116
00:17:08,987 --> 00:17:11,698
Έχω πολλή δουλειά. Για την έκθεση.
117
00:17:17,287 --> 00:17:18,914
Υπάρχει πρόβλημα;
118
00:17:19,706 --> 00:17:21,124
Αν δεν έρθω;
119
00:17:21,208 --> 00:17:24,795
Λίζι, αν θέλεις να πάρεις άδεια, πάρε.
120
00:17:24,878 --> 00:17:27,130
-Εντάξει. Δεν θα έρθω αύριο.
-Έγινε.
121
00:17:32,719 --> 00:17:34,513
Μίλησες με τον μπαμπά;
122
00:17:35,973 --> 00:17:38,392
Εκείνοι οι άνθρωποι
είναι πάλι σπίτι του.
123
00:17:38,475 --> 00:17:39,935
Ποιοι άνθρωποι;
124
00:17:41,353 --> 00:17:43,313
Αυτοί που μένουν μαζί του.
125
00:17:43,814 --> 00:17:48,110
Ο πατέρας σου ζει τη ζωή του
και του ευχόμαστε τα καλύτερα.
126
00:17:48,193 --> 00:17:50,404
Λίζι, πρέπει να συγκεντρωθώ.
127
00:18:03,792 --> 00:18:09,047
ΓΥΨΙΝΑ ΚΑΛΟΥΠΙΑ
128
00:18:09,131 --> 00:18:16,096
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΚΕΡΑΜΙΚΗΣ
129
00:18:37,117 --> 00:18:39,536
Δεν μπορώ να καταλάβω
τι μάθημα είναι αυτό.
130
00:18:40,287 --> 00:18:42,539
Αλλά θέλω πολύ να γραφτώ.
131
00:18:46,418 --> 00:18:49,379
Σκέψη και κίνηση.
132
00:18:50,631 --> 00:18:54,384
Είσαι η Λίζι, σωστά;
Έκανες εκείνο το ωραίο φυλλάδιο.
133
00:18:59,681 --> 00:19:02,684
Δεν έχω διαβάσει ακόμα το άρθρο,
αλλά έφτιαξα το φυλλάδιο.
134
00:19:05,520 --> 00:19:08,982
Ωραία. Ευχαριστώ.
135
00:19:10,067 --> 00:19:12,569
Θέλω να εντυπωσιάσω τους μαθητές.
136
00:19:14,738 --> 00:19:17,157
Και το φυλλάδιο ήταν πολύ ωραίο.
137
00:19:20,661 --> 00:19:23,997
-Ευχαριστώ.
-Τα λέμε.
138
00:22:27,014 --> 00:22:29,016
Γεια, άφησε μήνυμα.
139
00:22:31,602 --> 00:22:33,729
Γεια σου, Σον, πήρα να δω τι κάνεις.
140
00:22:36,773 --> 00:22:40,068
Η έκθεσή μου ξεκινά τη Δευτέρα.
Θα γίνει πάλι στης Λόρεν.
141
00:22:41,945 --> 00:22:44,031
Αν δεν έχεις δουλειά,
μπορείς να έρθεις.
142
00:22:45,949 --> 00:22:47,784
Εντάξει.
143
00:22:48,619 --> 00:22:49,953
Τα λέμε αργότερα.
144
00:22:50,537 --> 00:22:52,080
Γεια.
145
00:23:56,687 --> 00:23:59,231
-Γεια.
-Γεια.
146
00:24:03,193 --> 00:24:05,779
Είπαν ότι ετοίμαζαν τον κατάλογο
και τώρα λένε
147
00:24:05,862 --> 00:24:08,365
"Δεν θα είναι έτοιμος
πριν τα εγκαίνια".
148
00:24:09,032 --> 00:24:11,577
Μόνο η σχολή μας
θα το έκανε αυτό. Θεέ μου.
149
00:24:11,660 --> 00:24:14,454
-Γελοίο.
-Εντελώς.
150
00:24:14,538 --> 00:24:17,124
Η έκθεση της Άμπιγκεϊλ Φέρσαϊν.
151
00:24:17,749 --> 00:24:21,253
Χωρίς κατάλογο θα είναι απλώς
πάλι μόνο η διατριβή μου.
152
00:24:21,336 --> 00:24:25,007
-Ποιος νοιάζεται.
-Θα γίνει. Συνήθως γίνονται όλα.
153
00:24:25,090 --> 00:24:28,594
Απλώς όχι στην ώρα τους.
154
00:24:32,389 --> 00:24:33,640
Ναι, θα δούμε.
155
00:26:00,769 --> 00:26:05,691
Όχι. Ρίκι! Όχι! Κακή γάτα!
156
00:26:05,774 --> 00:26:10,028
Ρίκι! Κακή γάτα. Βγες έξω.
157
00:26:12,155 --> 00:26:13,323
Σκατά.
158
00:26:24,543 --> 00:26:26,336
Ηλίθιο πουλί.
159
00:26:35,888 --> 00:26:42,019
Φύγε. Πήγαινε αλλού.
Άντε να πεθάνεις αλλού.
160
00:26:50,193 --> 00:26:51,820
Χριστέ μου, είμαι κακιά.
161
00:26:53,238 --> 00:26:56,408
Ρίκι! Είσαι κακός! Κακός.
162
00:27:30,984 --> 00:27:32,569
Σκατά.
163
00:27:59,429 --> 00:28:00,514
Λίζι.
164
00:28:01,515 --> 00:28:02,766
Έλα να δεις.
165
00:28:05,477 --> 00:28:07,062
Βρήκα αυτό το καημένο πουλί.
166
00:28:08,480 --> 00:28:09,565
Τι;
167
00:28:10,691 --> 00:28:12,651
Βρήκα ένα πουλί. Κοίτα.
168
00:28:18,657 --> 00:28:21,118
Ναι.
169
00:28:21,952 --> 00:28:23,954
Είμαστε εντάξει. Είσαι εντάξει.
170
00:28:25,706 --> 00:28:29,751
-Ένα περιστέρι.
-Νομίζω ότι το κατασπάραξε μια γάτα.
171
00:28:31,295 --> 00:28:34,423
Φτερούγιζε στο παρτέρι
με τα λουλούδια.
172
00:28:35,173 --> 00:28:37,885
Το φτερό του είναι χάλια,
έχει σπάσει, νομίζω.
173
00:28:38,719 --> 00:28:42,306
Το καημένο. Κοίτα το.
174
00:28:43,807 --> 00:28:45,392
Είσαι καλά.
175
00:28:46,518 --> 00:28:48,020
Κράτα το λίγο.
176
00:28:57,362 --> 00:28:59,573
Νομίζω ότι το έκανε ο Όσκαρ.
177
00:29:02,868 --> 00:29:06,246
Αυτή η γάτα είναι απειλή.
Πρέπει να τον κρατάνε μέσα.
178
00:29:17,049 --> 00:29:19,593
-Έλα, πάμε να σε κάνουμε καλά.
-Τζο
179
00:29:24,014 --> 00:29:26,808
Και Ακριβώς εδώ.
180
00:29:30,395 --> 00:29:32,189
Νομίζω ότι είναι εντάξει έτσι.
181
00:29:34,775 --> 00:29:35,776
Εντάξει.
182
00:29:38,779 --> 00:29:40,614
Εντάξει.
183
00:29:49,831 --> 00:29:51,208
Είναι καλά έτσι;
184
00:29:52,709 --> 00:29:54,127
Έτσι νομίζω.
185
00:29:56,380 --> 00:29:58,215
Χρειαζόμαστε ένα κουτί.
186
00:30:12,229 --> 00:30:13,647
Ωραία, περίμενε.
187
00:30:22,573 --> 00:30:23,740
Εντάξει.
188
00:30:26,159 --> 00:30:27,411
Μια χαρά.
189
00:30:36,003 --> 00:30:40,090
Ο Πύργος των Ανθρώπων.
Μάλλον τον έκανα στο πρώτο έτος.
190
00:30:41,258 --> 00:30:43,010
Κλασικό κομμάτι.
191
00:30:57,774 --> 00:31:01,695
Εντάξει. Ορίστε.
192
00:31:04,072 --> 00:31:05,407
Τέλειο!
193
00:31:11,413 --> 00:31:13,540
Τι θα κάνουμε μ' εσένα;
194
00:31:17,127 --> 00:31:19,504
Τι θα κάνουμε;
195
00:31:20,756 --> 00:31:21,798
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
196
00:31:21,924 --> 00:31:24,927
-Λίζι, τι θα κάνεις σήμερα;
-Εγώ;
197
00:31:25,761 --> 00:31:28,013
Θα δουλέψω στο στούντιο στο σπίτι.
Έχω πολλά να κάνω.
198
00:31:28,096 --> 00:31:30,390
Πρέπει να κάνω την εγκατάσταση
στο Νάσιοναλ.
199
00:31:31,266 --> 00:31:32,559
Τζο, έχω γάτα.
200
00:31:34,853 --> 00:31:35,896
Ο Ρίκι είναι πάνω.
201
00:31:35,979 --> 00:31:39,024
Το πουλί θα μείνει μαζί σου
στο στούντιο.
202
00:31:39,107 --> 00:31:44,321
-Πήρα ρεπό για να δουλέψω.
-Δεν θα σε δυσκολέψει. Σωστά;
203
00:31:46,490 --> 00:31:50,869
-Ναι, μάλλον.
-Τέλεια! Είσαι φοβερή.
204
00:31:50,953 --> 00:31:54,081
Θα έρθω να το πάρω μόλις γυρίσω σπίτι.
205
00:31:54,164 --> 00:31:56,583
-Είσαι η καλύτερη.
-Εντάξει.
206
00:32:05,133 --> 00:32:07,761
Έχεις κάνει ήδη αρκετά.
207
00:33:16,663 --> 00:33:17,915
Συγγνώμη.
208
00:36:17,427 --> 00:36:18,762
Αηδία.
209
00:37:05,642 --> 00:37:07,060
Τι συμβαίνει;
210
00:37:11,023 --> 00:37:13,025
Γιατί λαχάνιασες;
211
00:37:36,006 --> 00:37:38,175
Εδώ Τζο. Αφήστε μήνυμα.
212
00:37:39,259 --> 00:37:42,262
Τζο, το πουλί σου φέρεται περίεργα.
213
00:37:43,931 --> 00:37:45,933
Νομίζω ότι δεν αναπνέει σωστά.
214
00:37:47,017 --> 00:37:48,560
Πάρε με.
215
00:37:56,360 --> 00:37:58,570
Παθαίνεις καρδιακή προσβολή;
216
00:38:15,879 --> 00:38:19,383
Έχω πολλά να κάνω σήμερα,
κύριε Πουλί. Δεν βοηθάς.
217
00:39:06,513 --> 00:39:08,765
Τζο, το πουλί σου φέρεται περίεργα.
218
00:39:09,808 --> 00:39:11,602
Νομίζω ότι δεν αναπνέει σωστά.
219
00:39:13,437 --> 00:39:14,646
Πάρε με.
220
00:39:28,368 --> 00:39:31,622
Κάποιος έκανε καλή δουλειά
με τον επίδεσμο.
221
00:39:31,788 --> 00:39:33,665
Και το λαχάνιασμα;
222
00:39:34,374 --> 00:39:36,168
Είναι λίγο αγχωμένο.
223
00:39:37,377 --> 00:39:39,546
Δεν θα το ενοχλήσω.
224
00:39:39,630 --> 00:39:43,008
Το κράτησες ζεστό;
Στα πουλιά αρέσει η ζέστη.
225
00:39:43,091 --> 00:39:46,345
Δουλεύω στο στούντιό μου στο γκαράζ.
Δεν κάνει κρύο.
226
00:39:46,428 --> 00:39:48,347
Έχει δροσιά, αλλά
227
00:39:50,307 --> 00:39:53,018
Περνάω σμάλτο εκεί κάτω,
αλλά δεν μυρίζει πολύ.
228
00:39:53,101 --> 00:39:55,896
Ίσως το στούντιο
να μην είναι το καλύτερο μέρος.
229
00:39:56,855 --> 00:39:59,524
Βάλε μια θερμοφόρα στο κουτί.
230
00:39:59,608 --> 00:40:01,235
Έχεις;
231
00:40:02,611 --> 00:40:04,613
Πάρε από το φαρμακείο.
Γέμισέ τη με ζεστό νερό.
232
00:40:04,696 --> 00:40:07,950
Δεν έχω ζεστό νερό στο σπίτι μου
εδώ και δύο εβδομάδες.
233
00:40:08,033 --> 00:40:09,243
Έχεις κουζίνα;
234
00:40:10,744 --> 00:40:12,079
Έχω.
235
00:40:12,496 --> 00:40:15,082
Ζέστανε νερό σε βραστήρα
ή σε μια κατσαρόλα.
236
00:40:15,249 --> 00:40:17,751
Τύλιξε τη θερμοφόρα σε μια πετσέτα.
Να μην καίει πολύ.
237
00:40:17,834 --> 00:40:19,336
Αλλά να είναι άνετα.
238
00:40:20,337 --> 00:40:21,505
Αυτό είναι όλο;
239
00:40:22,464 --> 00:40:23,840
Περιστέρι είναι.
240
00:41:39,249 --> 00:41:41,043
Σου χρωστάω μερικές μπίρες.
241
00:42:42,062 --> 00:42:44,022
Γεια. Πώς είναι το πουλί;
242
00:42:48,569 --> 00:42:50,821
Κόστισε 150 δολάρια.
243
00:42:51,530 --> 00:42:54,783
Πλήρωσα με πιστωτική.
Πρέπει να μου δώσεις τα χρήματα.
244
00:42:54,866 --> 00:42:59,663
Εκατόν πενήντα δολάρια; Τι του έκαναν;
245
00:43:00,497 --> 00:43:03,083
Είχα επιτέλους μια μέρα για να δουλέψω
και πήγε χαμένη
246
00:43:03,166 --> 00:43:05,210
με τη φροντίδα του πουλιού σου.
247
00:43:05,877 --> 00:43:08,297
Συγγνώμη για σήμερα.
248
00:43:09,006 --> 00:43:11,258
Αφαίρεσε τα χρήματα από το νοίκι.
249
00:43:11,842 --> 00:43:13,594
Δεν θα μου φέρουν τη μέρα μου πίσω.
250
00:43:17,764 --> 00:43:19,266
Είναι καταπληκτική.
251
00:43:22,144 --> 00:43:24,021
Λατρεύω το πράσινο καλσόν.
252
00:43:24,938 --> 00:43:26,356
Τέλειο.
253
00:43:27,649 --> 00:43:28,942
Φοβερό.
254
00:43:34,865 --> 00:43:38,160
Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω;
Για το πουλί.
255
00:43:38,744 --> 00:43:42,706
Πήρα σπόρους. Έκαναν 3,99 δολάρια.
256
00:43:44,958 --> 00:43:48,712
Εντάξει. Ευχαριστώ που το φρόντισες.
257
00:43:50,047 --> 00:43:51,298
Έλα, μικρό μου.
258
00:43:51,381 --> 00:43:54,218
Θα έρθεις σπίτι μου.
Θα περάσουμε ωραία.
259
00:43:54,384 --> 00:43:58,013
Πες γεια στη Λίζι. "Γεια, Λίζι".
260
00:43:58,889 --> 00:44:01,058
Γεια, Λίζι.
261
00:44:25,707 --> 00:44:28,126
Καλά έκανες και ήρθες νωρίς.
262
00:44:28,210 --> 00:44:31,296
-Έχεις δικό σου καμίνι.
-Έμεινα ξύπνια όλη νύχτα.
263
00:44:34,341 --> 00:44:36,009
Εντάξει.
264
00:44:43,767 --> 00:44:45,686
Πήγαινέ τα στον κώνο έξι.
265
00:44:47,062 --> 00:44:48,272
Κώνος έξι.
266
00:45:01,451 --> 00:45:02,828
Είναι τέλεια.
267
00:45:09,918 --> 00:45:11,670
Ίσως να τα βρέξεις λίγο πρώτα.
268
00:45:12,880 --> 00:45:16,550
Εντάξει, αυτό μπορώ να το κάνω.
269
00:45:19,970 --> 00:45:21,763
Πόσα ακόμα περιμένουμε;
270
00:45:23,515 --> 00:45:25,767
Μόνο ένα. Σχεδόν τελείωσα.
271
00:45:26,727 --> 00:45:29,563
Εντάξει. Κάνε γρήγορα.
272
00:45:56,256 --> 00:45:58,008
Φοβερό πλαίσιο.
273
00:46:31,875 --> 00:46:33,293
Πώς είναι το πουλί;
274
00:46:36,797 --> 00:46:40,509
Καλά φαίνεται.
Το έχω εδώ στο παράθυρο.
275
00:47:04,741 --> 00:47:07,327
Θα το πάω στο γραφείο.
Έχει θόρυβο εδώ.
276
00:47:07,828 --> 00:47:09,288
Εντάξει.
277
00:47:48,285 --> 00:47:51,038
-Τι είναι αυτό;
-Ένα πουλί.
278
00:47:51,997 --> 00:47:53,123
Αυτό είναι περιστέρι.
279
00:47:55,292 --> 00:47:59,379
-Αξιολάτρευτο. Τι συνέβη;
-Το βρήκε η Τζο.
280
00:48:00,380 --> 00:48:04,593
Η κτηνίατρος είπε ότι έχει σπασμένο
φτερό και ότι είναι στρεσαρισμένο.
281
00:48:04,676 --> 00:48:06,261
Τι είναι αυτό;
282
00:48:07,095 --> 00:48:08,722
Κάτι που παρήγγειλε ο Νεντ Χόλτερ.
283
00:48:08,931 --> 00:48:13,518
Φαίνεται προσωπικό. Πες στον Νεντ
να το πάρει από το γραφείο μου.
284
00:48:15,062 --> 00:48:16,980
Πήγες περιστέρι σε κτηνίατρο;
285
00:48:18,523 --> 00:48:21,860
-Αυτό είναι τρελό.
-Πήγαινε. Ευχαριστώ. Ελεύθερος.
286
00:48:21,944 --> 00:48:23,570
Δεσποινίς, είμαι από την Τακόμα.
287
00:48:23,654 --> 00:48:26,990
Πυροβολούμε περιστέρια με αεροβόλα.
Δεν τα πηγαίνουμε στον κτηνίατρο.
288
00:48:31,995 --> 00:48:36,083
Η Λίζι πήγε περιστέρι σε κτηνίατρο.
Λέει ότι είναι στρεσαρισμένο.
289
00:48:56,019 --> 00:48:59,731
Πριν ταξιδέψει με το διαστημόπλοιό του
στο φεγγάρι το 1971,
290
00:48:59,815 --> 00:49:02,859
ο αστροναύτης Άλαν Σέπαρντ
δεν περίμενε
291
00:49:03,610 --> 00:49:05,195
Γεια σου, μικρή.
292
00:49:05,696 --> 00:49:07,990
-Για σένα.
-Ευχαριστώ. Πέρασε.
293
00:49:08,156 --> 00:49:11,994
Οι απαγωγείς μου
πεθαίνουν να σε γνωρίσουν.
294
00:49:12,077 --> 00:49:15,998
Λι, Ντόροθι Η κόρη μου, Λίζι.
295
00:49:16,707 --> 00:49:20,794
Ώστε αυτή είναι η Λίζι. Χαίρω πολύ.
296
00:49:22,796 --> 00:49:24,631
Έχουμε ακούσει τόσα για σένα.
297
00:49:25,799 --> 00:49:29,136
Η Ντόροθι κι ο Λι
μόλις ήρθαν από τον Καναδά.
298
00:49:29,303 --> 00:49:34,182
Ναι, ήμασταν
στους κήπους της Βικτόρια.
299
00:49:34,266 --> 00:49:35,350
Την περασμένη βδομάδα;
300
00:49:37,227 --> 00:49:40,314
-Ήταν πανέμορφα.
-Πραγματικά πανέμορφα.
301
00:49:40,480 --> 00:49:43,317
-Έχεις πάει;
-Όχι.
302
00:49:43,400 --> 00:49:44,818
Ναι, έχεις πάει.
303
00:49:44,902 --> 00:49:46,570
Όταν ήσουν μικρή.
304
00:49:47,195 --> 00:49:50,574
Εντάξει, λοιπόν. Τότε, ναι.
305
00:49:54,077 --> 00:49:58,248
Με συγχωρείτε.
Πρέπει να πάω α λα τουαλέτ.
306
00:49:58,332 --> 00:50:02,044
-Μπιλ, να κάνει καφέ ο Λι;
-Ελεύθερα, αγαπητή μου.
307
00:50:04,254 --> 00:50:06,673
Σου τελειώνει ο καφές, παρεμπιπτόντως.
308
00:50:07,424 --> 00:50:10,469
Και το γάλα 1%, αν κάνουμε λίστα.
309
00:50:10,552 --> 00:50:13,013
Επειδή τρως δημητριακά μέσα στη νύχτα.
310
00:50:13,096 --> 00:50:15,015
Με τσάκωσε.
311
00:50:36,370 --> 00:50:39,998
-Μπαμπά, πόσο θα μείνουν;
-Δεν ξέρω.
312
00:50:40,082 --> 00:50:41,625
Πού ζουν κανονικά;
313
00:50:41,708 --> 00:50:45,671
Τον χειμώνα στο Μεξικό
και το καλοκαίρι στον Καναδά.
314
00:50:45,754 --> 00:50:47,297
Είναι πολύ ελεύθεροι.
315
00:51:04,273 --> 00:51:06,149
Η μαμά στέλνει χαιρετίσματα,
παρεμπιπτόντως.
316
00:51:07,025 --> 00:51:09,987
Αλήθεια; Χαιρετίσματα κι από μένα.
317
00:51:11,697 --> 00:51:13,156
Πώς πάει η προετοιμασία της έκθεσης;
318
00:51:14,783 --> 00:51:15,867
Τέλεια.
319
00:51:17,953 --> 00:51:21,206
Υπέροχα.
320
00:51:36,430 --> 00:51:38,599
Αν δεις κάτι
που σου αρέσει και το θέλεις,
321
00:51:38,682 --> 00:51:40,142
εννοείται ότι μπορείς να το πάρεις.
322
00:51:43,186 --> 00:51:44,688
Να φτιάξεις κι άλλα τέτοια.
323
00:51:46,732 --> 00:51:48,358
Απολαμβάνω τη συνταξιοδότησή μου.
324
00:51:51,194 --> 00:51:54,781
-Δεν σε πιστεύω.
-Αλήθεια είναι.
325
00:51:55,991 --> 00:52:00,412
-Εγώ πιστεύω ότι πρέπει να φτιάξεις.
-Έχω γεμάτες μέρες. Σηκώνομαι.
326
00:52:00,621 --> 00:52:03,582
Κάνω κάτι από δω,
κάτι από κει, περνάει η ώρα.
327
00:52:04,124 --> 00:52:07,544
-Και κάθομαι πάλι να δω τηλεόραση.
-Ακούγεται απαίσιο.
328
00:52:07,628 --> 00:52:09,504
Μου κάνει μια χαρά εμένα.
329
00:52:11,131 --> 00:52:12,382
Δεν το βρίσκω.
330
00:52:13,133 --> 00:52:15,510
Το άφησα στην άκρη, αλλά
331
00:52:15,594 --> 00:52:17,596
μάλλον σηκώθηκε κι έφυγε.
332
00:52:17,804 --> 00:52:20,474
-Πάμε πίσω στους φίλους μας.
-Μπαμπά, δεν είναι φίλοι σου αυτοί.
333
00:52:20,557 --> 00:52:23,560
-Δεν τους ξέρεις καλά καλά.
-Για δες.
334
00:52:27,356 --> 00:52:29,066
Εδώ ήταν.
335
00:52:31,526 --> 00:52:34,112
Θα δώσεις αυτό στον αδερφό σου
όταν τον ξαναδείς;
336
00:52:38,408 --> 00:52:40,452
Πέντε χρόνια δεν το είχε βγάλει
από πάνω του.
337
00:52:41,286 --> 00:52:44,331
Ήταν δικό μου, αλλά το πήρε.
338
00:52:44,957 --> 00:52:46,917
Μπορεί να του αρέσει.
339
00:52:47,000 --> 00:52:49,127
-Ναι, το θυμάμαι.
-Ναι.
340
00:52:49,336 --> 00:52:51,672
-Μίλησες με τον Σον;
-Του μιλάω συνέχεια.
341
00:52:51,755 --> 00:52:54,132
-Έλα, πάμε.
-Πότε μιλήσατε τελευταία φορά;
342
00:52:54,216 --> 00:52:57,844
Έφερε μια πεντανόστιμη γέμιση
για τις Ευχαριστίες.
343
00:52:57,928 --> 00:53:00,305
-Ήταν μαγευτική. Πάμε.
-Μπαμπά.
344
00:53:00,514 --> 00:53:02,516
Μπαμπά, αυτό ήταν πριν έξι μήνες.
345
00:53:02,891 --> 00:53:07,604
Ήταν μια χαρά πριν έξι μήνες.
Και η γέμιση ήταν έξοχη.
346
00:53:16,238 --> 00:53:17,322
Εντάξει.
347
00:53:26,415 --> 00:53:30,627
-Ωραία. Έτοιμη;
-Ναι.
348
00:53:36,466 --> 00:53:38,468
Όμορφα.
349
00:53:40,137 --> 00:53:41,346
Δεν είναι;
350
00:53:51,231 --> 00:53:52,482
Ναι.
351
00:53:54,234 --> 00:53:55,652
Τα λατρεύω.
352
00:53:57,112 --> 00:53:58,614
Μπράβο, Έρικ.
353
00:53:59,448 --> 00:54:00,991
Μπράβο, κορίτσια.
354
00:54:03,785 --> 00:54:04,912
Γεια.
355
00:54:06,914 --> 00:54:08,665
Δικά σου είναι αυτά;
356
00:54:09,750 --> 00:54:11,084
Ναι, δικά μου.
357
00:54:13,879 --> 00:54:17,341
Δεν ήξερα ότι τα έκανες εσύ. Τέλεια.
358
00:54:24,264 --> 00:54:25,682
Φαίνονται πολύ ωραία.
359
00:54:29,937 --> 00:54:33,482
Όλα είναι υπέροχα.
360
00:54:33,565 --> 00:54:34,775
Ωραία βγήκαν, έτσι;
361
00:54:39,238 --> 00:54:40,781
Έχεις χρόνο αύριο;
362
00:54:41,448 --> 00:54:43,533
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
363
00:54:44,785 --> 00:54:46,036
Όσο πιο νωρίς, τόσο καλύτερα.
364
00:55:02,761 --> 00:55:04,930
Γεια σου, Τζο. Τι κάνεις;
365
00:55:05,013 --> 00:55:08,016
Γεια σου, Τζιν.
Καλά είμαι. Έτσι νομίζω.
366
00:55:08,100 --> 00:55:09,810
Πώς είναι τα πράγματα στην γκαλερί;
367
00:55:10,394 --> 00:55:13,438
Νομίζω ότι έχω τελειώσει
κι εδώ κι εκεί.
368
00:55:14,690 --> 00:55:18,068
Νομίζω ότι οι εκθέσεις συνδέονται
με έναν πολύ ωραίο τρόπο.
369
00:55:18,151 --> 00:55:20,445
Μπράβο! Ωραία
370
00:55:20,529 --> 00:55:26,285
Η έκθεση στη μνήμη της Φέρσαϊν
είναι πολύ σημαντική και
371
00:55:26,368 --> 00:55:28,453
Είμαστε πολύ περήφανοι.
372
00:55:29,121 --> 00:55:33,250
Είσαι η πρώτη απόφοιτος του OCAC
που προβάλουν.
373
00:55:33,333 --> 00:55:35,210
Θα πρέπει να νιώθεις ωραία.
374
00:55:35,711 --> 00:55:37,921
Ελπίζω ο κατάλογος
να ετοιμαστεί εγκαίρως.
375
00:55:38,005 --> 00:55:42,676
Κι εγώ, γιατί είμαστε ενθουσιασμένοι
που είσαι το τιμώμενο πρόσωπο.
376
00:55:42,759 --> 00:55:44,720
Κάνουμε κατάλογο;
377
00:55:45,679 --> 00:55:47,681
Ήξερες ότι η Τζο Τραν βγάζει κατάλογο;
378
00:55:47,764 --> 00:55:49,600
Άκου, θα πάρω εγώ το πουλί.
379
00:55:49,683 --> 00:55:52,686
Θα φάω κάτι με την Τζάκι
και θα πάω σπίτι.
380
00:55:53,270 --> 00:55:56,356
-Μπορεί να μείνει στο αμάξι για λίγο.
-Είναι καλά εδώ.
381
00:55:56,440 --> 00:55:58,317
Θα το αφήσω σπίτι όταν γυρίσω.
382
00:56:00,569 --> 00:56:03,447
Εντάξει. Θα το πάρω μετά.
383
00:56:06,033 --> 00:56:07,034
-Γεια, Τζο.
-Γεια.
384
00:56:07,117 --> 00:56:10,412
-Θα έρθεις στα εγκαίνιά μου αύριο;
-Ναι, σίγουρα.
385
00:56:10,495 --> 00:56:12,664
Λίζι, έχεις οδοντικό νήμα;
386
00:57:12,516 --> 00:57:15,102
Τζιμ, θα με αφήσεις
να μπω στο μπάνιο των ξένων;
387
00:57:15,185 --> 00:57:17,062
Απαγορεύεται η είσοδος εκεί.
388
00:57:17,145 --> 00:57:20,649
Ακόμη δεν έχω ζεστό νερό.
Πρέπει να κάνω ντους.
389
00:57:22,734 --> 00:57:25,696
Θα φέρω το κλειδί,
αλλά κανονικά απαγορεύεται.
390
00:57:55,309 --> 00:58:02,316
ΑΜΠΙΓΚΕΪΛ ΦΕΡΣΑΪΝ
ΤΙΜΩΜΕΝΗ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ: ΤΖΟ ΤΡΑΝ
391
00:58:44,316 --> 00:58:45,817
Έχω αφήσει ξεκλείδωτη την πόρτα σου.
392
00:58:45,901 --> 00:58:48,403
Μην τα κάνεις χάλια.
393
00:59:00,207 --> 00:59:01,541
-Γεια.
-Γεια.
394
00:59:01,625 --> 00:59:02,751
Μαγειρεύω.
395
00:59:03,752 --> 00:59:04,962
Έλα μέσα.
396
00:59:09,800 --> 00:59:11,260
Σου έφερα αυτό το παλτό.
397
00:59:12,511 --> 00:59:14,680
Είναι του μπαμπά.
Σκέφτηκε ότι θα σου αρέσει.
398
00:59:17,975 --> 00:59:20,561
Έφερα και την πρόσκληση
για την έκθεσή μου, αν ενδιαφέρεσαι.
399
00:59:21,478 --> 00:59:23,814
-Σου άφησα μήνυμα.
-Ναι.
400
00:59:23,897 --> 00:59:26,233
Δεν τα πάω καλά με τα μηνύματα.
401
00:59:27,818 --> 00:59:28,986
Τι φτιάχνεις;
402
00:59:30,821 --> 00:59:33,198
Το δείπνο των βασιλιάδων. Ραγού.
403
00:59:36,118 --> 00:59:38,996
Νόμιζα ότι θα έφτανα νωρίτερα,
αλλά είχε πολλή κίνηση.
404
00:59:39,621 --> 00:59:43,709
-Ο κόσμος δεν ξέρει να οδηγεί.
-Παραλίγο να χτυπήσω τις προάλλες.
405
00:59:44,334 --> 00:59:46,044
Δεν εκπλήσσομαι.
406
01:00:26,209 --> 01:00:27,544
Τι γίνεται;
407
01:00:28,712 --> 01:00:30,714
Έχασα το κανάλι τέσσερα.
408
01:00:33,091 --> 01:00:35,052
Είναι το μόνο κανάλι
που μ' αρέσει να βλέπω.
409
01:00:36,887 --> 01:00:38,680
Έχει όλες τις παλιές σειρές.
410
01:00:39,598 --> 01:00:41,058
Χαβάη 5-0.
411
01:00:42,684 --> 01:00:44,061
Η Ζώνη του Λυκόφωτος.
412
01:00:44,978 --> 01:00:48,065
Όλα αυτά τα ωραία. Αλλά, τώρα, πάει.
413
01:00:53,153 --> 01:00:54,738
Μπορείς να πάρεις την εταιρεία;
414
01:00:55,989 --> 01:00:57,366
Δεν έχω εταιρεία.
415
01:00:58,700 --> 01:01:00,202
Χρησιμοποιώ την κεραία.
416
01:01:08,502 --> 01:01:10,128
Ξέρω τι συμβαίνει.
417
01:01:12,256 --> 01:01:13,799
Τι συμβαίνει;
418
01:01:14,925 --> 01:01:16,301
Δεν θες να ξέρεις.
419
01:01:21,515 --> 01:01:23,934
Το μπλόκαραν οι γείτονες.
420
01:01:28,397 --> 01:01:29,982
Μπορούν να το κάνουν;
421
01:01:30,190 --> 01:01:31,692
Βρήκαν τρόπο να το κάνουν.
422
01:01:32,150 --> 01:01:34,653
Δεν ξέρω αν είναι κάτι
που μπορούν να κάνουν.
423
01:01:36,029 --> 01:01:37,406
Δεν το νομίζεις;
424
01:01:39,032 --> 01:01:42,119
Πίστεψέ με, μπορούν. Και το κάνουν.
425
01:01:45,247 --> 01:01:48,333
Έχουν απλώσει τα πλοκάμια τους παντού.
426
01:01:54,214 --> 01:01:55,757
Πήγαινε να δεις και μόνη σου.
427
01:02:15,861 --> 01:02:18,030
Γεια. Είδα το αμάξι σου.
Σκέφτηκα να πω ένα γεια.
428
01:02:18,113 --> 01:02:19,615
Γεια, Κρεγκ.
429
01:02:21,617 --> 01:02:23,577
-Γεια, Σον.
-Ο Κρεγκ είναι.
430
01:02:24,202 --> 01:02:27,164
Γεια. Νόμιζα ότι ήταν
οι άλλοι γείτονες.
431
01:02:30,500 --> 01:02:32,961
Ο Σον μού έλεγε
για το σήμα της τηλεόρασης,
432
01:02:33,045 --> 01:02:34,588
ότι δεν μπορεί να δει τις σειρές του.
433
01:02:34,671 --> 01:02:37,299
-Ακόμα δεν δουλεύει;
-Όχι.
434
01:02:42,888 --> 01:02:45,098
Νομίζει ότι εμπλέκονται οι γείτονες.
435
01:02:51,521 --> 01:02:53,190
Βλέπω τι κάνεις.
436
01:02:53,273 --> 01:02:55,484
Βλέπω τι προσπαθείς να κάνεις.
437
01:02:55,776 --> 01:02:59,988
-Καλή προσπάθεια.
-Δεν κάνω τίποτα, Σον.
438
01:03:01,615 --> 01:03:05,160
Αν θες, μπορώ να σου πάρω
μια συλλογή με τη Ζώνη του Λυκόφωτος.
439
01:03:05,244 --> 01:03:06,578
Υπάρχει σε DVD.
440
01:03:09,039 --> 01:03:11,541
Δεν είναι το ίδιο, αν ξέρω τι γίνεται.
441
01:03:18,549 --> 01:03:20,551
Το θυμάμαι αυτό το σακάκι.
442
01:03:24,388 --> 01:03:25,847
Ναι, είναι το ίδιο.
443
01:03:36,108 --> 01:03:39,236
Ακόμα φτιάχνει τον κήπο;
444
01:03:39,319 --> 01:03:40,904
Νόμιζα ότι είχε δουλειά.
445
01:03:41,446 --> 01:03:43,574
Δεν νομίζω.
Δεν έχει εδώ και κάμποσο καιρό.
446
01:03:48,328 --> 01:03:49,830
Έσωσα ένα πουλί.
447
01:04:06,138 --> 01:04:07,723
Έχει σπασμένο φτερό.
448
01:04:13,270 --> 01:04:14,479
Τέλειο.
449
01:04:17,983 --> 01:04:19,985
ΚΑΥΤΗ ΒΑΦΗ, ΠΡΟΣΟΧΗ
450
01:04:20,068 --> 01:04:25,240
Η ΥΨΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ
451
01:04:25,324 --> 01:04:29,620
ΜΗΝ ΑΝΑΜΕΙΓΝΥΕΤΕ
ΧΗΜΙΚΕΣ ΜΕ ΦΥΤΙΚΕΣ ΒΑΦΕΣ
452
01:04:42,466 --> 01:04:45,844
Έχει τις δυσκολίες του, το ξέρω.
453
01:04:48,055 --> 01:04:49,932
Χρειάζεται την αγάπη μας.
454
01:04:52,226 --> 01:04:53,977
Δεν αρκεί αυτό.
455
01:04:57,856 --> 01:05:00,317
Είναι ιδιοφυΐα,
είναι κι αυτό μέρος του προβλήματος.
456
01:05:00,943 --> 01:05:03,737
Είναι πάντα μπροστά απ' όλους.
457
01:05:05,280 --> 01:05:09,618
Δεν ξέρεις ποτέ τι να περιμένεις.
458
01:05:10,285 --> 01:05:14,122
-Δεν ξέρω αν είναι ιδιοφυΐα.
-Σίγουρα είναι χαρισματικός.
459
01:05:14,206 --> 01:05:16,833
Πολλοί το λένε αυτό. Πάντα το έλεγαν.
460
01:05:16,917 --> 01:05:18,210
Κάποιοι.
461
01:05:19,169 --> 01:05:22,047
Ήταν πάντα απίστευτα δημιουργικός.
462
01:05:22,130 --> 01:05:27,678
Και μερικά από αυτά που έχει κάνει
463
01:05:29,012 --> 01:05:31,014
Πολλοί είναι δημιουργικοί.
464
01:05:34,309 --> 01:05:36,353
Αυτό πρέπει να του το αναγνωρίσεις.
465
01:05:37,688 --> 01:05:40,607
Του το αναγνωρίζω.
Απλώς νομίζω ότι έχει προβλήματα.
466
01:05:41,400 --> 01:05:42,484
Το ξέρω.
467
01:05:44,695 --> 01:05:46,029
Αλλά και ποιος δεν έχει;
468
01:05:53,870 --> 01:05:58,208
Εντάξει, φεύγετε. Τρέχετε.
469
01:05:58,959 --> 01:06:02,796
Τρέχετε γρήγορα.
Φεύγετε. Τρέχετε να σωθείτε.
470
01:06:03,422 --> 01:06:04,673
Τρέχετε να σωθείτε. Πάμε!
471
01:06:37,080 --> 01:06:38,373
Εντάξει, παιδιά.
472
01:06:42,127 --> 01:06:43,420
Γεια, ευχαριστώ.
473
01:06:49,051 --> 01:06:51,678
-Γεια, Μάρλιν.
-Τα λέμε. Ευχαριστώ.
474
01:07:05,776 --> 01:07:07,152
Γεια, Λίζι.
475
01:07:07,778 --> 01:07:11,531
-Γεια.
-Ήρθες να δεις το φτωχικό μας;
476
01:07:11,615 --> 01:07:15,244
-Όχι, απλώς κρυβόμουν.
-Ωραία.
477
01:07:16,245 --> 01:07:17,913
Μπορείς να κρυφτείς εδώ μαζί μου.
478
01:07:21,458 --> 01:07:23,168
Δηλαδή, συγκατοικείτε;
479
01:07:23,794 --> 01:07:29,132
Όχι. Θεέ μου. Είμαστε γειτόνισσες.
Η Τζο αγόρασε μια παλιά πολυκατοικία.
480
01:07:30,384 --> 01:07:32,469
Ο μπαμπάς κι ο αδερφός της
τη βοήθησαν να την επισκευάσει.
481
01:07:35,097 --> 01:07:39,850
-Ακούγεται υπέροχο.
-Ναι. Βρήκε την άκρη.
482
01:07:40,686 --> 01:07:42,896
Τώρα μπορεί
να δουλεύει συνέχεια στο στούντιο.
483
01:07:42,979 --> 01:07:45,023
Είδα ότι ξεκινάει η έκθεσή σου.
484
01:07:45,983 --> 01:07:47,024
Τη Δευτέρα.
485
01:07:48,568 --> 01:07:50,821
Έχω έναν φίλο εδώ από τη Νέα Υόρκη.
486
01:07:50,903 --> 01:07:53,448
-Θα έρθουμε να τη δούμε.
-Ωραία.
487
01:08:52,799 --> 01:08:53,966
Μπα
488
01:08:55,510 --> 01:08:57,387
Γαμώτο. Το κινητό μου.
489
01:08:58,472 --> 01:09:01,224
-Το βρίσκεις το πρωί.
-Εντάξει.
490
01:10:45,913 --> 01:10:47,039
Πέρασες καλά;
491
01:10:51,960 --> 01:10:53,170
Καλά ήταν.
492
01:10:53,879 --> 01:10:56,924
-Πολύς κόσμος.
-Άρεσε σε όλους;
493
01:10:58,467 --> 01:10:59,968
Έτσι είπαν.
494
01:11:00,469 --> 01:11:03,263
Συγγνώμη που δεν ήρθα,
αλλά είδα την αίθουσα. Ήταν φοβερή.
495
01:11:04,514 --> 01:11:07,100
Μίλησα με τη Μάρλιν Χέιμαν
πολλή ώρα χθες το βράδυ.
496
01:11:07,184 --> 01:11:08,560
Σε συμπαθεί πολύ.
497
01:11:09,228 --> 01:11:11,188
Μιλούσε συνέχεια για τα κορίτσια σου,
τα χρώματα.
498
01:11:11,271 --> 01:11:15,567
-Ωραία.
-Όντως. Περνάει μια φάση.
499
01:11:17,277 --> 01:11:19,238
Τέλος πάντων,
μπορώ να σε απαλλάξω από το πουλί.
500
01:11:19,321 --> 01:11:20,572
Εντάξει.
501
01:11:20,656 --> 01:11:22,282
Ο Ρίκι θα χαρεί.
502
01:11:38,131 --> 01:11:41,552
-Το χαρτί βρομίζει γρήγορα.
-Εντάξει.
503
01:11:56,942 --> 01:12:00,153
Τζο, τώρα που άνοιξαν οι εκθέσεις σου,
θα δεις τον θερμοσίφωνα, έτσι;
504
01:12:03,240 --> 01:12:04,241
Ναι.
505
01:12:05,826 --> 01:12:07,578
Γιατί θα ήθελα πολύ να κάνω ένα ντους.
506
01:12:13,375 --> 01:12:14,710
Ναι.
507
01:12:15,627 --> 01:12:19,047
Αυτό βγήκε πολύ ωραίο. Μπράβο.
508
01:12:40,193 --> 01:12:41,945
Έλα, μωρό μου.
509
01:12:51,121 --> 01:12:53,498
Η μία πλευρά πρέπει
να έκαιγε περισσότερο.
510
01:12:54,124 --> 01:12:55,709
Είναι λίγο φάνκι, αλλά
511
01:12:55,792 --> 01:12:59,171
Δεν με πειράζουν οι ατέλειες.
Βασικά, μ' αρέσουν. Το προτιμώ.
512
01:13:00,505 --> 01:13:01,840
Εγώ το βρίσκω ωραίο.
513
01:13:02,549 --> 01:13:04,593
-Εσύ όχι;
-Όχι ιδιαίτερα.
514
01:13:23,362 --> 01:13:24,404
Τι;
515
01:13:49,096 --> 01:13:52,099
Τι συμβαίνει;
516
01:13:55,060 --> 01:13:56,478
Τι κάνεις εσύ εδώ;
517
01:13:59,189 --> 01:14:00,440
Πέρασα
518
01:14:01,358 --> 01:14:03,151
Θα σου έδειχνα κάτι.
519
01:14:04,152 --> 01:14:05,696
Αλλά φαίνεσαι απασχολημένος.
520
01:14:10,450 --> 01:14:11,660
Τι κάνεις;
521
01:14:12,828 --> 01:14:14,538
Εσύ τι λες;
522
01:14:17,207 --> 01:14:18,709
Φτιάχνω ένα έργο.
523
01:14:20,752 --> 01:14:22,504
Είναι ένα πολύ σημαντικό έργο.
524
01:14:23,589 --> 01:14:24,840
Πολύ σημαντικό.
525
01:14:29,928 --> 01:14:32,639
Δεν ήξερα ότι ασχολείσαι
με γήινα έργα.
526
01:14:35,350 --> 01:14:37,019
Τέχνη είναι η γη που μιλάει.
527
01:14:38,437 --> 01:14:42,566
Η ποίηση είναι η φωνή της γης.
Επομένως, τα πάντα είναι γήινα έργα.
528
01:14:48,113 --> 01:14:49,573
Αυτά είναι στόματα.
529
01:14:58,290 --> 01:14:59,291
Άκου.
530
01:15:08,217 --> 01:15:10,469
Πρέπει να ακούς αυτά που δεν λέγονται.
531
01:15:19,186 --> 01:15:20,395
Το ακούς αυτό;
532
01:15:21,313 --> 01:15:22,856
Δεν νομίζω.
533
01:15:30,447 --> 01:15:33,784
Πολλοί επιλέγουν να μην το ακούσουν.
534
01:15:39,289 --> 01:15:40,540
Σον
535
01:16:11,071 --> 01:16:13,574
-Παρακαλώ.
-Είμαι στο σπίτι του Σον.
536
01:16:13,657 --> 01:16:17,619
Τα πράγματα δεν είναι καλά εδώ.
Ο Σον δεν είναι καλά. Έχει ξεφύγει.
537
01:16:51,278 --> 01:16:52,571
Γεια.
538
01:16:54,031 --> 01:16:55,365
Πού είναι;
539
01:16:56,199 --> 01:16:58,619
Στην πίσω αυλή, νομίζω.
540
01:17:01,288 --> 01:17:02,581
Όχι, εσύ πήγαινε σπίτι.
541
01:17:02,664 --> 01:17:05,334
-Θα έρθω μαζί σου.
-Όχι, σε παρακαλώ. Λίζι
542
01:17:07,044 --> 01:17:08,462
Εσύ πήγαινε σπίτι.
543
01:17:16,011 --> 01:17:18,764
Ό,τι καλύτερο έχω δει. Το εννοώ.
544
01:17:18,847 --> 01:17:20,849
Η τεχνική
545
01:17:22,643 --> 01:17:25,479
Ήταν κάτι της στιγμής
546
01:17:41,036 --> 01:17:45,332
-Ποιος είναι; Τι είναι αυτό;
-Είναι ό,τι χειρότερο.
547
01:17:48,001 --> 01:17:52,089
Πρέπει να δεις το προηγούμενο έργο,
γιατί νομίζω ότι
548
01:17:53,465 --> 01:17:56,385
-Η ιδέα του μεταφεμινισμού.
-Το είδα.
549
01:17:56,468 --> 01:17:59,221
Μου άρεσε πολύ
εκείνο το έργο. Έλα τώρα.
550
01:18:11,858 --> 01:18:13,694
-Θέλω να το δω.
-Ναι.
551
01:18:42,055 --> 01:18:44,266
Εδώ Τζιν. Αφήστε μήνυμα.
552
01:18:47,019 --> 01:18:51,148
Μαμά. Τι γίνεται εκεί; Θα μου πεις;
553
01:19:08,373 --> 01:19:10,375
Γεια, εδώ Τζο. Αφήστε μήνυμα.
554
01:19:11,668 --> 01:19:13,545
Ένας από τους καλεσμένους σου
πάρκαρε στη θέση μου.
555
01:19:13,629 --> 01:19:16,340
Δεν το βρίσκω καθόλου σωστό. Επίσης
556
01:19:16,423 --> 01:19:20,969
Σου θυμίζω ότι το πουλί χρειάζεται
συχνή αλλαγή χαρτιού.
557
01:19:23,180 --> 01:19:25,682
Γίνεται χάλια αν δεν αλλάξεις χαρτί.
558
01:20:34,960 --> 01:20:37,337
Εδώ Τζιν. Αφήστε μήνυμα.
559
01:20:37,421 --> 01:20:40,883
Μαμά, ανυπομονώ
να μάθω τι γίνεται εκεί.
560
01:20:42,426 --> 01:20:43,886
Πάρε με τηλέφωνο.
561
01:21:45,948 --> 01:21:48,158
Γεια, εδώ Τζο. Αφήστε μήνυμα.
562
01:21:49,201 --> 01:21:52,079
Έχω βαρεθεί
να μην έχω ζεστό νερό, γαμώτο, Τζο.
563
01:21:52,162 --> 01:21:56,083
Είναι πολύ σπαστικό
και απαίσιο αυτό που κάνεις.
564
01:21:56,166 --> 01:21:57,542
Και βαρέθηκα πια.
565
01:21:58,794 --> 01:22:00,379
Να περάσεις μια φανταστική νύχτα.
566
01:22:08,262 --> 01:22:11,390
-Θέλω κι εγώ να κάνω ντους.
-Εδώ;
567
01:22:11,473 --> 01:22:13,850
Το ντους είναι αποθήκη. Είναι γεμάτο.
568
01:22:13,934 --> 01:22:16,061
Δεν έχω ζεστό νερό
και πρέπει να κάνω ντους.
569
01:22:16,144 --> 01:22:18,021
Θα βρούμε μια λύση.
570
01:22:59,229 --> 01:23:01,523
Τι γίνεται; Γιατί δεν μου τηλεφώνησες;
571
01:23:03,859 --> 01:23:07,696
-Ήμουν αρκετά απασχολημένη εδώ.
-Είσαι ακόμα εκεί;
572
01:23:07,779 --> 01:23:10,824
Μόλις έφυγα. Επιτέλους κοιμήθηκε.
573
01:23:11,867 --> 01:23:13,994
Είχε πολλά να πει.
574
01:23:14,828 --> 01:23:17,998
-Σίγουρα κοιμήθηκε;
-Ήταν ήσυχος.
575
01:23:18,916 --> 01:23:20,292
Ξεκουραζόταν.
576
01:23:21,001 --> 01:23:24,880
Εντάξει. Πάρε με μετά. Γεια.
577
01:23:36,725 --> 01:23:37,851
Γεια.
578
01:23:39,144 --> 01:23:42,147
-Γεια.
-Πού είναι το πουλί;
579
01:23:43,607 --> 01:23:44,983
Μέσα.
580
01:23:45,525 --> 01:23:48,320
-Το άφησες μόνο του;
-Καλά είναι.
581
01:23:57,412 --> 01:23:59,456
Η θερμοφόρα δεν μένει ζεστή
για πολλή ώρα.
582
01:23:59,539 --> 01:24:00,666
Λίζι.
583
01:24:01,333 --> 01:24:02,876
Δεν έχει καν κρύο έξω.
584
01:24:06,171 --> 01:24:08,257
Πότε θα έρθει το ζεστό νερό;
585
01:24:11,468 --> 01:24:12,886
Το 'χω.
586
01:24:13,679 --> 01:24:15,389
Όλο αυτό λες, αλλά
587
01:24:15,931 --> 01:24:17,891
Πότε θα το κάνεις; Αύριο;
588
01:24:17,975 --> 01:24:20,102
Πρέπει να πάω στο Κέλσο
για να πάρω καινούργιο θερμοσίφωνα
589
01:24:20,185 --> 01:24:21,853
και ο τύπος είπε ότι θα λείπει αύριο.
590
01:24:21,937 --> 01:24:23,564
Θα γυρίσει μεθαύριο.
591
01:24:23,647 --> 01:24:27,109
Μόνο αυτός ο θερμοσίφωνας υπάρχει;
Γιατί πρέπει να πάρεις αυτόν;
592
01:24:27,192 --> 01:24:29,361
Είναι ο καλύτερος και ο φθηνότερος.
593
01:24:31,363 --> 01:24:35,033
-Πληρώνω νοίκι, ξέρεις.
-Δεν πληρώνεις και πολλά.
594
01:24:35,492 --> 01:24:36,702
Τι;
595
01:24:39,246 --> 01:24:42,374
Είπα "Δεν πληρώνεις και πολλά".
596
01:24:42,457 --> 01:24:43,625
Έχεις πολύ καλό συμβόλαιο.
597
01:24:43,709 --> 01:24:46,086
Δεν είναι δικαιολογία για το νερό,
αλλά είναι αλήθεια.
598
01:24:47,296 --> 01:24:50,173
Και σταμάτα, σε παρακαλώ,
να μου αφήνεις τέτοια μηνύματα.
599
01:25:41,016 --> 01:25:42,017
Ωραία.
600
01:25:42,100 --> 01:25:45,395
Το τυρί είναι πολύ. Δεν νομίζω
ότι ο κόσμος θα φάει τόσο πολύ.
601
01:25:47,731 --> 01:25:48,857
Θα φάνε λίγο
602
01:25:48,941 --> 01:25:51,109
και το υπόλοιπο θα πάει χαμένο.
603
01:25:52,027 --> 01:25:55,989
Λίζι, οι καλεσμένοι έρχονται σε λίγο.
604
01:25:56,073 --> 01:25:57,950
Θα είναι μια ξεχωριστή βραδιά
605
01:25:58,033 --> 01:26:00,953
και κανείς δεν θα κοιτάζει το τυρί.
606
01:26:01,787 --> 01:26:05,832
Θα έρθουν να τιμήσουν εσένα
και την υπέροχη δουλειά σου.
607
01:26:15,509 --> 01:26:16,843
Τι συμβαίνει;
608
01:26:17,511 --> 01:26:18,804
Ήθελα μόνο να σου πω
609
01:26:18,887 --> 01:26:20,556
ότι πηγαίνω στον Σον.
610
01:26:20,639 --> 01:26:22,182
Είπε ότι θα έρθει απόψε,
611
01:26:22,266 --> 01:26:25,644
οπότε θα τον φέρω μαζί μου.
612
01:26:25,769 --> 01:26:28,772
Εντάξει. Αν νομίζεις ότι το θέλει.
613
01:26:28,897 --> 01:26:30,023
Το θέλει.
614
01:26:30,440 --> 01:26:33,151
Φυσικά και το θέλει. Τα λέμε σύντομα.
615
01:26:33,277 --> 01:26:34,611
Εντάξει. Γεια.
616
01:26:42,703 --> 01:26:44,037
Έρχεται ο Σον.
617
01:26:47,207 --> 01:26:49,459
Δεν θα σπάσει τίποτα, έτσι;
618
01:26:50,294 --> 01:26:52,754
Δεν φαίνεται να αφαίρεσες
καθόλου τυρί.
619
01:26:58,719 --> 01:26:59,928
Γεια, μπαμπά.
620
01:27:02,472 --> 01:27:06,435
Είναι υπέροχα. Θεέ μου.
621
01:27:07,436 --> 01:27:09,897
Γεια, μπαμπά. Ευχαριστώ που ήρθατε.
622
01:27:12,608 --> 01:27:16,278
Τι ωραία. Είναι πολύ κοντά στο κέντρο.
623
01:27:16,361 --> 01:27:18,572
Αυτή η γκαλερί είναι πρώτης τάξεως.
624
01:27:18,655 --> 01:27:19,907
Μπορεί να μη φαίνεται,
625
01:27:19,990 --> 01:27:22,326
αλλά κάνουν σπουδαία πράγματα εδώ.
626
01:27:24,453 --> 01:27:26,288
Γιατί δεν ρίχνετε μια ματιά ή
627
01:27:27,080 --> 01:27:29,374
-Λίγο κρασί.
-Πολύ ευχαρίστως.
628
01:27:29,499 --> 01:27:31,001
-Σερβιριστείτε.
-Ναι.
629
01:27:31,084 --> 01:27:33,045
-Ευχαριστούμε.
-Ζινφαντέλ.
630
01:27:33,670 --> 01:27:35,255
Ένα από αυτά, παρακαλώ.
631
01:27:37,633 --> 01:27:38,884
Χουρμάδες.
632
01:27:48,936 --> 01:27:51,813
Είσαι πολύ τολμηρή με τα χρώματα.
633
01:28:31,395 --> 01:28:32,771
Ναι.
634
01:28:36,900 --> 01:28:38,151
Ναι.
635
01:28:57,170 --> 01:28:58,338
Γεια σου, Κρεγκ.
636
01:28:58,505 --> 01:29:02,759
-Γεια σας, κυρία Καρ.
-Ήλπιζα ότι ο Σον θα ήταν εδώ πίσω.
637
01:29:02,843 --> 01:29:05,220
-Δεν μου άνοιξε κανείς.
-Δεν νομίζω να είναι εδώ.
638
01:29:05,929 --> 01:29:09,600
Ήρθα να τον πάρω.
Αναρωτιέμαι πού να είναι.
639
01:29:11,184 --> 01:29:15,731
Μερικές φορές διασχίζει το πάρκο
και πάει στο μαγαζί στη 92η.
640
01:29:17,733 --> 01:29:24,239
ΤΑ ΘΑΥΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ
641
01:29:24,406 --> 01:29:27,910
Είναι περίεργο.
Μια δεκαετία κάνει τη διαφορά.
642
01:29:27,993 --> 01:29:29,077
Ναι.
643
01:29:30,537 --> 01:29:33,290
Ποιος θα λέει
Πώς θα λένε τις ιστορίες τους;
644
01:29:44,176 --> 01:29:46,929
Όταν είμαι στον χώρο των ονείρων μου
645
01:29:48,305 --> 01:29:52,768
Τότε συμβαίνει. Θέλω να πω,
μου βγαίνει αβίαστα.
646
01:29:52,851 --> 01:29:54,394
Εκεί δεν κάνω ποτέ λάθος.
647
01:29:54,895 --> 01:29:57,189
Απλώς συμβαίνει.
648
01:30:51,743 --> 01:30:52,744
Γεια.
649
01:30:54,079 --> 01:30:57,874
-Γεια. Ευχαριστώ που ήρθες.
-Δεν θα το έχανα.
650
01:30:57,958 --> 01:30:59,418
Λίζι, η Τζάνετ.
651
01:30:59,501 --> 01:31:02,504
Διευθύνει την γκαλερί που φιλοξενεί
την έκθεσή μου στη Νέα Υόρκη.
652
01:31:03,589 --> 01:31:05,883
-Χαίρω πολύ.
-Συγχαρητήρια.
653
01:31:05,966 --> 01:31:07,509
Ακούω σπουδαία πράγματα.
654
01:31:08,218 --> 01:31:11,013
Το καλύτερό μου έργο
ήταν πιο κοντά στη φωτιά απ' όσο ήθελα
655
01:31:11,096 --> 01:31:13,599
αλλά δεν ήταν στο χέρι μου.
656
01:31:13,682 --> 01:31:16,310
Όλα φαίνονται μια χαρά από εδώ.
657
01:31:17,811 --> 01:31:20,188
Έλα τώρα, σε αυτό το στάδιο,
πρέπει να το παραδεχτείς.
658
01:31:20,272 --> 01:31:23,859
Πόσο συχνά βγαίνει κάτι
από το καμίνι όπως το περίμενες;
659
01:31:28,030 --> 01:31:29,072
Τζο
660
01:31:30,574 --> 01:31:32,951
-Ήρθες.
-Φυσικά και ήρθα. Έφερα τον φίλο μας.
661
01:31:33,035 --> 01:31:35,120
Ήθελε να πει ένα γεια.
662
01:31:36,079 --> 01:31:38,540
Σε έβλεπε να τα φτιάχνεις όλα αυτά.
663
01:31:40,459 --> 01:31:41,919
Ναι, εντάξει.
664
01:31:45,672 --> 01:31:46,798
Ωραία φαίνεται.
665
01:31:52,679 --> 01:31:54,181
Ο μπαμπάς σου έχει πλάκα.
666
01:32:00,062 --> 01:32:01,355
Θα ρίξω μια ματιά.
667
01:32:45,440 --> 01:32:47,526
Κάποια μου θυμίζει.
668
01:32:50,195 --> 01:32:52,573
Ναι, εγώ είμαι.
669
01:32:58,495 --> 01:33:01,999
-Έχεις κολυμπήσει με δελφίνια;
-Δύο φορές.
670
01:33:02,499 --> 01:33:03,584
Πόσο πλήρωσες;
671
01:33:05,669 --> 01:33:07,296
-Τι;
-Δεν θυμάμαι.
672
01:33:13,677 --> 01:33:18,140
Όχι, εννοώ ότι ήταν ψηλομύτα.
Πολύ ψηλομύτα. Θεέ μου.
673
01:33:18,223 --> 01:33:20,559
Πρώτης τάξεως ψηλομύτα.
674
01:33:21,226 --> 01:33:23,645
Ο μπαμπάς σου λέει
για τη Χίλντα Μόρις.
675
01:33:23,770 --> 01:33:26,315
-Σ' αρέσει η δουλειά της;
-Λατρεύω τη Χίλντα.
676
01:33:34,781 --> 01:33:36,950
Έτσι μου ήρθε.
677
01:33:41,997 --> 01:33:44,750
Ο φίλος μου της έκανε τα ντουλάπια
στο σαλόνι της
678
01:33:44,833 --> 01:33:48,086
και είπε ότι εκείνη δεν είπε
μια καλή κουβέντα για κανέναν.
679
01:33:48,837 --> 01:33:49,838
Για κανέναν.
680
01:33:49,922 --> 01:33:52,674
Λίζι, είναι υπέροχα,
πραγματικά υπέροχα.
681
01:33:52,758 --> 01:33:53,967
Συγχαρητήρια.
682
01:33:54,051 --> 01:33:57,846
-Από εδώ η μαμά της Λίζι, η Τζιν Καρ.
-Ντέιβις. Τζιν Ντέιβις.
683
01:33:57,930 --> 01:34:00,891
Το άλλο χαρακτηριστικό της
ήταν το δερμάτινο γιλέκο.
684
01:34:00,974 --> 01:34:02,309
Το λάτρευε.
685
01:34:02,851 --> 01:34:05,437
Δεν θα ξεχώριζε
χωρίς το δερμάτινο γιλέκο της.
686
01:34:05,520 --> 01:34:07,814
-Μιλάς για τη Χίλντα Μόρις;
-Ναι.
687
01:34:07,898 --> 01:34:09,358
Δεν γνώριζες τη Χίλντα Μόρις.
688
01:34:09,441 --> 01:34:11,985
-Επίτρεψέ μου να διαφωνήσω.
-Όχι. Δεν τη γνώριζες.
689
01:34:12,069 --> 01:34:15,364
-Μαμά, πού είναι ο Σον;
-Δεν ξέρω. Δεν τον βρήκα.
690
01:34:15,447 --> 01:34:17,032
Αυτός χάνει.
691
01:34:19,868 --> 01:34:21,912
Ένας άλλος φίλος μου έχει ένα σπίτι
692
01:34:21,995 --> 01:34:24,581
-Νόμιζα ότι θα τον έφερνες.
-Δεν ήταν εκεί.
693
01:34:24,665 --> 01:34:27,709
Και σκέφτηκα ότι ίσως ήταν εδώ.
694
01:34:28,377 --> 01:34:30,963
Δεν πρέπει να είναι έξω μόνος του.
Μαμά, δεν είναι καλό αυτό.
695
01:34:31,046 --> 01:34:34,383
Σίγουρα είναι καλά.
Σε κάποιον φίλο θα είναι.
696
01:34:34,466 --> 01:34:38,053
-Ο Σον δεν έχει φίλους.
-Ο Κρεγκ είναι φίλος του.
697
01:34:38,220 --> 01:34:42,224
-Μαμά, μπορεί να είναι οπουδήποτε.
-Λίζι, σε παρακαλώ, ηρέμησε.
698
01:34:42,307 --> 01:34:45,060
Είναι η βραδιά σου.
Προσπάθησε να διασκεδάσεις.
699
01:34:45,143 --> 01:34:47,729
Δεν θα κάτσω με σταυρωμένα χέρια
ενώ αγνοείται ο Σον.
700
01:34:47,813 --> 01:34:49,523
Ποιος είπε ότι αγνοείται;
701
01:34:51,400 --> 01:34:55,070
Σον. Εδώ είσαι.
702
01:34:55,153 --> 01:34:57,573
Πέρασα να σε πάρω.
703
01:34:57,656 --> 01:35:00,242
Είπα ότι θα έρθω. Πήρα το λεωφορείο.
704
01:35:00,325 --> 01:35:02,869
Είπαμε ότι θα σε έφερνα εγώ.
705
01:35:02,953 --> 01:35:07,374
-Δεν πειράζει. Χαίρομαι που ήρθες.
-Εδώ είμαι.
706
01:35:12,880 --> 01:35:14,923
Να σηκώνεις το τηλέφωνο πού και πού.
707
01:35:28,186 --> 01:35:31,064
-Ήρεμα με το τυρί.
-Τι εννοείς;
708
01:35:32,107 --> 01:35:34,985
Είναι για όλους. Δεν θέλω να ξεμείνω.
709
01:35:35,068 --> 01:35:36,778
Το τυρί είναι στο τραπέζι.
710
01:35:37,362 --> 01:35:38,864
Μη βάζεις τυρί στο τραπέζι,
711
01:35:38,947 --> 01:35:40,866
αν δεν θες να το φάει ο κόσμος.
712
01:35:40,949 --> 01:35:43,452
-Δεν είναι δείπνο, Σον.
-Για μένα, είναι το δείπνο μου.
713
01:35:43,535 --> 01:35:45,662
Άσε το τυρί, σοβαρά.
714
01:35:45,746 --> 01:35:48,582
Σον, μίλησες στον Κρεγκ; Σε έψαχνε.
715
01:35:48,665 --> 01:35:49,958
Τι ήθελε;
716
01:35:50,626 --> 01:35:52,461
Σταμάτα.
717
01:35:52,836 --> 01:35:56,590
Ναι, ήρθαν στην έκθεση
Ντέρικ Τιμπς. Αργοπορημένοι.
718
01:35:57,591 --> 01:36:02,763
Νομίζω ότι το έκαναν επίτηδες.
Ήρθαν και έφυγαν.
719
01:36:07,601 --> 01:36:11,271
Σον. Επιτέλους, έτσι;
720
01:36:11,355 --> 01:36:15,776
Λίζι, μου αρέσει πολύ
η φίλη σου η Τζάνετ.
721
01:36:15,859 --> 01:36:19,488
Και είπε ότι θέλει να έρθει
να δει τα κεραμικά μου.
722
01:36:19,696 --> 01:36:22,741
-Αν με πιάνεις.
-Θεέ μου, της είπες τέτοιο πράγμα;
723
01:36:22,824 --> 01:36:24,785
Όχι, δεν χρειάστηκε να πω τίποτα.
Προσφέρθηκε.
724
01:36:24,868 --> 01:36:26,495
Το έκανε για να σε διώξει.
725
01:36:26,578 --> 01:36:29,957
Όχι, δεν το έκανε
για να με διώξει, Τζιν.
726
01:36:30,040 --> 01:36:33,210
Επικοινωνούμε πνευματικά, εντάξει;
Έχουμε πολλά κοινά.
727
01:36:34,419 --> 01:36:37,506
Έχουμε. Απ' ό,τι φαίνεται, έχουμε.
728
01:36:37,589 --> 01:36:39,091
Δεν πρέπει να φας τυρί.
729
01:36:39,174 --> 01:36:41,718
Διάολε, ποιος είσαι εσύ;
Μπορώ να φάω όσο θέλω.
730
01:36:42,344 --> 01:36:46,348
Λίζι, η έκθεση είναι φοβερή.
Πρέπει να είσαι περήφανη.
731
01:36:46,431 --> 01:36:49,017
-Ευχαριστώ, Τέρι. Ευχαριστώ που ήρθες.
-Ναι, φυσικά.
732
01:36:51,603 --> 01:36:55,148
Τους αρέσει
να γλείφουν τον κώλο σου, έτσι;
733
01:36:55,899 --> 01:36:57,234
Σταμάτα να μου μιλάς.
734
01:36:57,317 --> 01:36:59,236
Σταματήστε και οι δύο.
Με κάνετε και ντρέπομαι.
735
01:36:59,319 --> 01:37:01,280
Εσύ να τους αφήσεις ήσυχους, εντάξει;
736
01:37:01,363 --> 01:37:03,490
Δεν χρειάζεται να τους λες
πώς να μιλάνε μεταξύ τους.
737
01:37:03,574 --> 01:37:05,534
Δεν σε αφορά το τι τους λέω.
738
01:37:05,617 --> 01:37:07,869
Με ανησυχεί που είμαι εδώ
και πρέπει να το ακούω όλο αυτό.
739
01:37:07,953 --> 01:37:09,454
Είσαι στον κόσμο σου, Μπιλ.
740
01:37:09,538 --> 01:37:12,040
Όχι, εσύ είσαι στον κόσμο σου, Τζιν.
741
01:37:12,124 --> 01:37:15,794
Άκου, φίλε, μη μου λες
πώς να μιλάω στα παιδιά μου.
742
01:37:15,877 --> 01:37:17,462
Δεν θα τολμούσα.
743
01:37:17,546 --> 01:37:19,715
Ούτως ή άλλως δεν θα άκουγε.
744
01:37:21,425 --> 01:37:22,676
Πουλί!
745
01:38:23,237 --> 01:38:24,655
Όχι, Σον, περίμενε!
746
01:38:51,515 --> 01:38:53,183
Μάλλον ήταν έτοιμο να φύγει.
747
01:40:19,728 --> 01:40:21,438
Πάω να πάρω τσιγάρα.
748
01:40:35,786 --> 01:40:37,287
Είδα την έκθεση του Μάικ χθες.
749
01:40:37,788 --> 01:40:40,332
-Πώς ήταν;
-Ωραία.
750
01:40:41,500 --> 01:40:43,418
Άκουσα ότι θα κάνει πάλι ερήμους.
751
01:40:44,586 --> 01:40:48,090
Ναι Προτιμούσα τα δέντρα του.
752
01:40:49,550 --> 01:40:51,009
Εγώ τις ερήμους.
753
01:40:53,762 --> 01:40:56,765
Συνεχώς ξεχνάω ότι έχει αχρωματοψία.
Δεν είναι παράξενο;
754
01:40:56,848 --> 01:40:57,933
Εντελώς.
755
01:46:56,541 --> 01:46:58,543
Υποτιτλισμός: Iyuno:
Μετάφραση: Βερονίκη Κουλιούφα