1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:04,416 --> 00:02:11,048 ΣΟΟΥΙΝΓΚ ΑΠ 4 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 Γεια σου, Λίζι. 5 00:05:05,138 --> 00:05:06,515 Γεια, μπαμπά. 6 00:05:07,474 --> 00:05:09,184 Η έκθεσή μου ξεκινάει τη Δευτέρα. 7 00:05:09,893 --> 00:05:12,729 Σε μια βδομάδα από αύριο. Βάλ' το στο ημερολόγιό σου. 8 00:05:13,272 --> 00:05:17,317 Δεν νομίζω να έλαβα πρόσκληση. Εκτός αν χάθηκε στα διαφημιστικά. 9 00:05:17,401 --> 00:05:20,028 Λαμβάνουμε συνεχώς διαφημιστικά. 10 00:05:20,112 --> 00:05:22,990 Έχεις δει τον ψεύτικο γραφικό χαρακτήρα που πλέον έχουν; 11 00:05:23,865 --> 00:05:25,826 Λες και κάποιος τα γράφει με το χέρι. 12 00:05:25,909 --> 00:05:30,497 Μπαμπά, εδώ είναι η πρόσκλησή σου. Δεν πρόλαβα να στείλω τίποτα. 13 00:05:30,581 --> 00:05:32,207 Θα είμαστε όλοι εκεί. 14 00:05:32,416 --> 00:05:34,751 Έχω πάλι καλεσμένους. 15 00:05:34,835 --> 00:05:37,254 Θα ήθελαν πολύ να βγούμε. 16 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 Δεν μ' αρέσει που μένουν πάλι μαζί σου. 17 00:05:39,298 --> 00:05:42,217 Τους αρέσει εδώ. Μένω σε καλό σημείο. 18 00:05:42,301 --> 00:05:43,719 Πριν λίγο καιρό ήταν πάλι εκεί. 19 00:05:43,802 --> 00:05:45,929 Δεν έχουν πουθενά αλλού να μείνουν; 20 00:05:46,638 --> 00:05:48,682 Μ' αρέσει η παρέα. 21 00:05:50,601 --> 00:05:52,811 Νιώθω ότι σε εκμεταλλεύονται. 22 00:05:54,021 --> 00:05:55,606 Όχι. 23 00:05:56,440 --> 00:05:58,025 Θα περάσω αυτήν τη βδομάδα, να βεβαιωθώ 24 00:05:58,108 --> 00:05:59,902 ότι δεν σε έχουν δεμένο στο υπόγειο. 25 00:06:00,777 --> 00:06:03,947 Δεν είναι τόσο συναρπαστικά τα πράγματα, σε διαβεβαιώ. 26 00:06:04,031 --> 00:06:07,284 Αν και θα ήταν αρκετά διασκεδαστικό. 27 00:06:07,367 --> 00:06:10,996 Δεν αντέχω τον σκύλο τους. Δεν είναι εκπαιδευμένος. 28 00:06:11,204 --> 00:06:14,041 Περνάει τη γωνία του καναπέ για δέντρο. 29 00:06:14,124 --> 00:06:15,542 Μπαμπά, αυτό είναι αηδία. 30 00:07:38,041 --> 00:07:40,794 Λίζι. Κοίτα. 31 00:07:43,297 --> 00:07:47,134 Εδώ και καιρό ψάχνω μια καλή ρόδα γι' αυτό το δέντρο. 32 00:07:49,678 --> 00:07:52,347 Τζο, η κατάσταση με το νερό χειροτερεύει. 33 00:07:52,431 --> 00:07:53,640 Με το ζόρι γίνεται χλιαρό. 34 00:07:53,724 --> 00:07:56,518 Μένει χλιαρό για λίγα λεπτά και μετά γίνεται κρύο. 35 00:07:57,978 --> 00:07:59,980 Ακούγεται σοβαρό. 36 00:08:03,066 --> 00:08:04,526 Το 'χω. 37 00:08:07,404 --> 00:08:09,573 Πρέπει να βγάλω πρώτα αυτήν τη βδομάδα. 38 00:08:13,535 --> 00:08:14,912 Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ τώρα. 39 00:08:14,995 --> 00:08:16,872 -Έχω πολλά να κάνω. -Κι εγώ. 40 00:08:16,955 --> 00:08:19,583 Και δεν ξέρω τι θα κάνω χωρίς ζεστό νερό. 41 00:08:21,168 --> 00:08:24,546 Λίζι, σου είπα ότι μπορείς να χρησιμοποιήσεις το δικό μου ντους. 42 00:08:26,757 --> 00:08:28,926 Θέλω να δουλεύει το δικό μου. 43 00:08:30,928 --> 00:08:34,848 Η έκθεσή μου ξεκινάει την Παρασκευή. Μετά θα έχω χρόνο να ασχοληθώ. 44 00:08:34,932 --> 00:08:36,683 Έχω κι εγώ έκθεση, ξέρεις. Απλώς 45 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 Δεν έχεις μόνο εσύ προθεσμία. 46 00:08:42,773 --> 00:08:46,193 Το ξέρω, αλλά εγώ έχω δύο εκθέσεις κι επικρατεί μια τρέλα. 47 00:08:57,704 --> 00:08:59,623 Σπρώξε με. 48 00:09:07,714 --> 00:09:09,258 Πεινάς; 49 00:09:11,218 --> 00:09:12,970 Πρέπει να περιμένεις. Δεν έχεις φαγητό. 50 00:09:13,971 --> 00:09:15,764 Έχω δουλειά. 51 00:09:15,847 --> 00:09:17,599 Θα πάω για ψώνια αργότερα. 52 00:09:19,560 --> 00:09:24,898 Καλά. Σκάσε! Θεέ μου! Ρίκι, δεν με αφήνεις να δουλέψω. 53 00:11:21,306 --> 00:11:24,059 Είμαι ο Τοντ. Καλή Δευτέρα σε όλους. 54 00:11:24,142 --> 00:11:27,396 Μετράω τις μέρες μέχρι τη συναυλία των Quazi στην ταράτσα 55 00:11:46,456 --> 00:11:47,457 Έρικ! 56 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 Γεια! 57 00:11:50,544 --> 00:11:53,922 -Ένας ολόκληρος χρόνος από τη ζωή μου. -Για να δούμε. 58 00:12:04,808 --> 00:12:06,143 Μ' αρέσει. 59 00:12:07,603 --> 00:12:09,062 Τι έκανες τελικά με το φερμουάρ; 60 00:12:09,146 --> 00:12:13,901 Εγκατέλειψα την ιδέα του φερμουάρ και επέλεξα βέλκρο. 61 00:12:13,984 --> 00:12:18,488 Που, όπως είπες, δεν είναι καλό, γιατί κολλάει στο νήμα. 62 00:12:18,572 --> 00:12:20,741 Ναι, γίνεται λίγο χάλια, αλλά 63 00:12:26,288 --> 00:12:28,665 Λίζι, μπορώ να έχω λίγο καφέ, παρακαλώ; 64 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Δεν είναι καφετέρια εδώ. 65 00:12:31,209 --> 00:12:34,880 Μπορείς τουλάχιστον να μου πεις ποιος είναι στην επιτροπή μου; 66 00:12:35,964 --> 00:12:38,508 Δεν έχει αποφασιστεί ακόμα. 67 00:12:38,759 --> 00:12:40,552 Ο Ράνταλ δεν θα έπρεπε να είναι. 68 00:12:40,636 --> 00:12:41,678 Δεν συμφωνούμε. 69 00:12:41,762 --> 00:12:44,514 Έχουμε διαφορετικές θεωρίες πολιτισμικής παραγωγής 70 00:12:44,598 --> 00:12:47,726 ή απλώς δεν με συμπαθεί, δεν ξέρω. 71 00:12:48,101 --> 00:12:49,853 Απλώς το αναφέρω. 72 00:12:52,189 --> 00:12:54,399 -Γεια, φίλε. -Γεια. 73 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 Φοβερό το άρθρο για τη Μάρλιν Χέιμαν. 74 00:13:03,116 --> 00:13:05,369 ΓΛΥΠΤΙΚΗ 75 00:13:06,620 --> 00:13:10,707 "Αφοσιωμένη, ταπεινή, φωτεινή και παράξενη. 76 00:13:10,916 --> 00:13:16,505 Βλέπει το γυαλί ως θρησκευτικό σκεύος για προσωπικό γνωστικό διαλογισμό". 77 00:13:17,464 --> 00:13:20,592 Φοβερό! Απίστευτος χώρος. 78 00:13:21,426 --> 00:13:23,095 "Η επαναφορά του γυαλιού θα ήταν..." 79 00:13:24,263 --> 00:13:25,472 Λίζι. 80 00:13:27,474 --> 00:13:31,770 Ας βγάλουμε σήμερα το τελευταίο πρόγραμμα για το τέλος του έτους. 81 00:13:37,401 --> 00:13:40,737 ΜΑΡΛΙΝ ΧΕΪΜΑΝ ΦΙΛΟΞΕΝΟΥΜΕΝΗ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ 82 00:13:43,615 --> 00:13:46,618 Αυτές είναι οι αποδείξεις από το ταξίδι. 83 00:13:46,702 --> 00:13:51,873 Έδωσα στον Τιμ Χάντερ μετρητά κι έχω μέσα και το τιμολόγιο. 84 00:14:08,348 --> 00:14:09,725 Ορίστε. 85 00:14:11,435 --> 00:14:12,686 Εντάξει. 86 00:14:26,033 --> 00:14:28,285 Λίζι, έτοιμη για αυτήν τη βδομάδα; 87 00:14:30,120 --> 00:14:32,122 Ναι 88 00:14:33,373 --> 00:14:36,043 Κάποιοι θα μείνουν πίσω, όμως. Εντάξει; 89 00:14:36,209 --> 00:14:38,003 Θα βρούμε χώρο. Φέρε ό,τι έχεις. 90 00:14:38,086 --> 00:14:40,047 Δεν πειράζει. Θα τα καταφέρουμε. 91 00:14:40,631 --> 00:14:43,759 Είδα μερικά από τα έργα της Τζο στο στούντιό της χθες. 92 00:14:43,842 --> 00:14:46,136 Ένιωσα τόσο ωραία. 93 00:14:47,054 --> 00:14:48,472 Καταπληκτική. 94 00:14:51,308 --> 00:14:53,977 Θα ήταν ακόμη πιο καταπληκτική αν μου έφτιαχνε και το θερμοσίφωνο. 95 00:14:55,646 --> 00:14:57,064 Έχει χαλάσει εδώ και δύο εβδομάδες. 96 00:14:57,689 --> 00:15:01,735 Λίζι, πρέπει να πάω στο μάθημα. Φέρε τη δουλειά. Θα τα καταφέρουμε. 97 00:15:37,187 --> 00:15:39,898 Έχει σφαιρικούς καθρέφτες, 98 00:15:39,982 --> 00:15:42,985 ωραίες λάμπες λαδιού. 99 00:15:44,444 --> 00:15:50,367 Κινηματογραφική θερμότητα. Η θερμότητα της τεχνολογίας. Οι ανθρώπινες σκιές. 100 00:15:51,118 --> 00:15:53,787 Αυτό το χάος από εικόνες. 101 00:15:55,038 --> 00:15:57,332 Τι προκαλούν, λοιπόν, όλα αυτά; 102 00:16:00,961 --> 00:16:03,463 Μας τρελαίνει. 103 00:16:04,089 --> 00:16:06,717 Θέλει κανείς να μπει μέσα; 104 00:16:06,800 --> 00:16:09,011 Γκρέις; Μάγια; 105 00:16:18,812 --> 00:16:20,397 Δεν πρόκειται να σας κλειδώσω μέσα. 106 00:16:23,775 --> 00:16:27,029 Αυτό. Δεν με χαλάει. 107 00:16:29,363 --> 00:16:30,908 Είχα ένα ιδιαίτερο προαίσθημα. 108 00:16:30,991 --> 00:16:34,620 Είναι ακριβώς εκεί που ήθελα να είμαι. 109 00:16:35,661 --> 00:16:40,708 Ωραία φόρμα, αλλά όχι πολύ επιδέξια. 110 00:16:43,044 --> 00:16:44,921 Υπάρχει αυθορμητισμός στο δοχείο. 111 00:16:46,006 --> 00:16:47,757 Είναι κάτι από μόνο του. 112 00:16:57,142 --> 00:16:58,727 Θυμάσαι ότι θα δεις τον κοσμήτορα το μεσημέρι; 113 00:16:58,810 --> 00:17:02,397 -Ναι. Θα το θυμίσεις και στην Τζάκι; -Το ξέρει. 114 00:17:02,481 --> 00:17:05,901 Και αναρωτιόμουν αν μπορώ να πάρω άδεια αύριο. 115 00:17:06,068 --> 00:17:08,153 Σκεφτόμουν μήπως λείψω. 116 00:17:08,987 --> 00:17:11,698 Έχω πολλή δουλειά. Για την έκθεση. 117 00:17:17,287 --> 00:17:18,914 Υπάρχει πρόβλημα; 118 00:17:19,706 --> 00:17:21,124 Αν δεν έρθω; 119 00:17:21,208 --> 00:17:24,795 Λίζι, αν θέλεις να πάρεις άδεια, πάρε. 120 00:17:24,878 --> 00:17:27,130 -Εντάξει. Δεν θα έρθω αύριο. -Έγινε. 121 00:17:32,719 --> 00:17:34,513 Μίλησες με τον μπαμπά; 122 00:17:35,973 --> 00:17:38,392 Εκείνοι οι άνθρωποι είναι πάλι σπίτι του. 123 00:17:38,475 --> 00:17:39,935 Ποιοι άνθρωποι; 124 00:17:41,353 --> 00:17:43,313 Αυτοί που μένουν μαζί του. 125 00:17:43,814 --> 00:17:48,110 Ο πατέρας σου ζει τη ζωή του και του ευχόμαστε τα καλύτερα. 126 00:17:48,193 --> 00:17:50,404 Λίζι, πρέπει να συγκεντρωθώ. 127 00:18:03,792 --> 00:18:09,047 ΓΥΨΙΝΑ ΚΑΛΟΥΠΙΑ 128 00:18:09,131 --> 00:18:16,096 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΚΕΡΑΜΙΚΗΣ 129 00:18:37,117 --> 00:18:39,536 Δεν μπορώ να καταλάβω τι μάθημα είναι αυτό. 130 00:18:40,287 --> 00:18:42,539 Αλλά θέλω πολύ να γραφτώ. 131 00:18:46,418 --> 00:18:49,379 Σκέψη και κίνηση. 132 00:18:50,631 --> 00:18:54,384 Είσαι η Λίζι, σωστά; Έκανες εκείνο το ωραίο φυλλάδιο. 133 00:18:59,681 --> 00:19:02,684 Δεν έχω διαβάσει ακόμα το άρθρο, αλλά έφτιαξα το φυλλάδιο. 134 00:19:05,520 --> 00:19:08,982 Ωραία. Ευχαριστώ. 135 00:19:10,067 --> 00:19:12,569 Θέλω να εντυπωσιάσω τους μαθητές. 136 00:19:14,738 --> 00:19:17,157 Και το φυλλάδιο ήταν πολύ ωραίο. 137 00:19:20,661 --> 00:19:23,997 -Ευχαριστώ. -Τα λέμε. 138 00:22:27,014 --> 00:22:29,016 Γεια, άφησε μήνυμα. 139 00:22:31,602 --> 00:22:33,729 Γεια σου, Σον, πήρα να δω τι κάνεις. 140 00:22:36,773 --> 00:22:40,068 Η έκθεσή μου ξεκινά τη Δευτέρα. Θα γίνει πάλι στης Λόρεν. 141 00:22:41,945 --> 00:22:44,031 Αν δεν έχεις δουλειά, μπορείς να έρθεις. 142 00:22:45,949 --> 00:22:47,784 Εντάξει. 143 00:22:48,619 --> 00:22:49,953 Τα λέμε αργότερα. 144 00:22:50,537 --> 00:22:52,080 Γεια. 145 00:23:56,687 --> 00:23:59,231 -Γεια. -Γεια. 146 00:24:03,193 --> 00:24:05,779 Είπαν ότι ετοίμαζαν τον κατάλογο και τώρα λένε 147 00:24:05,862 --> 00:24:08,365 "Δεν θα είναι έτοιμος πριν τα εγκαίνια". 148 00:24:09,032 --> 00:24:11,577 Μόνο η σχολή μας θα το έκανε αυτό. Θεέ μου. 149 00:24:11,660 --> 00:24:14,454 -Γελοίο. -Εντελώς. 150 00:24:14,538 --> 00:24:17,124 Η έκθεση της Άμπιγκεϊλ Φέρσαϊν. 151 00:24:17,749 --> 00:24:21,253 Χωρίς κατάλογο θα είναι απλώς πάλι μόνο η διατριβή μου. 152 00:24:21,336 --> 00:24:25,007 -Ποιος νοιάζεται. -Θα γίνει. Συνήθως γίνονται όλα. 153 00:24:25,090 --> 00:24:28,594 Απλώς όχι στην ώρα τους. 154 00:24:32,389 --> 00:24:33,640 Ναι, θα δούμε. 155 00:26:00,769 --> 00:26:05,691 Όχι. Ρίκι! Όχι! Κακή γάτα! 156 00:26:05,774 --> 00:26:10,028 Ρίκι! Κακή γάτα. Βγες έξω. 157 00:26:12,155 --> 00:26:13,323 Σκατά. 158 00:26:24,543 --> 00:26:26,336 Ηλίθιο πουλί. 159 00:26:35,888 --> 00:26:42,019 Φύγε. Πήγαινε αλλού. Άντε να πεθάνεις αλλού. 160 00:26:50,193 --> 00:26:51,820 Χριστέ μου, είμαι κακιά. 161 00:26:53,238 --> 00:26:56,408 Ρίκι! Είσαι κακός! Κακός. 162 00:27:30,984 --> 00:27:32,569 Σκατά. 163 00:27:59,429 --> 00:28:00,514 Λίζι. 164 00:28:01,515 --> 00:28:02,766 Έλα να δεις. 165 00:28:05,477 --> 00:28:07,062 Βρήκα αυτό το καημένο πουλί. 166 00:28:08,480 --> 00:28:09,565 Τι; 167 00:28:10,691 --> 00:28:12,651 Βρήκα ένα πουλί. Κοίτα. 168 00:28:18,657 --> 00:28:21,118 Ναι. 169 00:28:21,952 --> 00:28:23,954 Είμαστε εντάξει. Είσαι εντάξει. 170 00:28:25,706 --> 00:28:29,751 -Ένα περιστέρι. -Νομίζω ότι το κατασπάραξε μια γάτα. 171 00:28:31,295 --> 00:28:34,423 Φτερούγιζε στο παρτέρι με τα λουλούδια. 172 00:28:35,173 --> 00:28:37,885 Το φτερό του είναι χάλια, έχει σπάσει, νομίζω. 173 00:28:38,719 --> 00:28:42,306 Το καημένο. Κοίτα το. 174 00:28:43,807 --> 00:28:45,392 Είσαι καλά. 175 00:28:46,518 --> 00:28:48,020 Κράτα το λίγο. 176 00:28:57,362 --> 00:28:59,573 Νομίζω ότι το έκανε ο Όσκαρ. 177 00:29:02,868 --> 00:29:06,246 Αυτή η γάτα είναι απειλή. Πρέπει να τον κρατάνε μέσα. 178 00:29:17,049 --> 00:29:19,593 -Έλα, πάμε να σε κάνουμε καλά. -Τζο 179 00:29:24,014 --> 00:29:26,808 Και Ακριβώς εδώ. 180 00:29:30,395 --> 00:29:32,189 Νομίζω ότι είναι εντάξει έτσι. 181 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 Εντάξει. 182 00:29:38,779 --> 00:29:40,614 Εντάξει. 183 00:29:49,831 --> 00:29:51,208 Είναι καλά έτσι; 184 00:29:52,709 --> 00:29:54,127 Έτσι νομίζω. 185 00:29:56,380 --> 00:29:58,215 Χρειαζόμαστε ένα κουτί. 186 00:30:12,229 --> 00:30:13,647 Ωραία, περίμενε. 187 00:30:22,573 --> 00:30:23,740 Εντάξει. 188 00:30:26,159 --> 00:30:27,411 Μια χαρά. 189 00:30:36,003 --> 00:30:40,090 Ο Πύργος των Ανθρώπων. Μάλλον τον έκανα στο πρώτο έτος. 190 00:30:41,258 --> 00:30:43,010 Κλασικό κομμάτι. 191 00:30:57,774 --> 00:31:01,695 Εντάξει. Ορίστε. 192 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 Τέλειο! 193 00:31:11,413 --> 00:31:13,540 Τι θα κάνουμε μ' εσένα; 194 00:31:17,127 --> 00:31:19,504 Τι θα κάνουμε; 195 00:31:20,756 --> 00:31:21,798 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 196 00:31:21,924 --> 00:31:24,927 -Λίζι, τι θα κάνεις σήμερα; -Εγώ; 197 00:31:25,761 --> 00:31:28,013 Θα δουλέψω στο στούντιο στο σπίτι. Έχω πολλά να κάνω. 198 00:31:28,096 --> 00:31:30,390 Πρέπει να κάνω την εγκατάσταση στο Νάσιοναλ. 199 00:31:31,266 --> 00:31:32,559 Τζο, έχω γάτα. 200 00:31:34,853 --> 00:31:35,896 Ο Ρίκι είναι πάνω. 201 00:31:35,979 --> 00:31:39,024 Το πουλί θα μείνει μαζί σου στο στούντιο. 202 00:31:39,107 --> 00:31:44,321 -Πήρα ρεπό για να δουλέψω. -Δεν θα σε δυσκολέψει. Σωστά; 203 00:31:46,490 --> 00:31:50,869 -Ναι, μάλλον. -Τέλεια! Είσαι φοβερή. 204 00:31:50,953 --> 00:31:54,081 Θα έρθω να το πάρω μόλις γυρίσω σπίτι. 205 00:31:54,164 --> 00:31:56,583 -Είσαι η καλύτερη. -Εντάξει. 206 00:32:05,133 --> 00:32:07,761 Έχεις κάνει ήδη αρκετά. 207 00:33:16,663 --> 00:33:17,915 Συγγνώμη. 208 00:36:17,427 --> 00:36:18,762 Αηδία. 209 00:37:05,642 --> 00:37:07,060 Τι συμβαίνει; 210 00:37:11,023 --> 00:37:13,025 Γιατί λαχάνιασες; 211 00:37:36,006 --> 00:37:38,175 Εδώ Τζο. Αφήστε μήνυμα. 212 00:37:39,259 --> 00:37:42,262 Τζο, το πουλί σου φέρεται περίεργα. 213 00:37:43,931 --> 00:37:45,933 Νομίζω ότι δεν αναπνέει σωστά. 214 00:37:47,017 --> 00:37:48,560 Πάρε με. 215 00:37:56,360 --> 00:37:58,570 Παθαίνεις καρδιακή προσβολή; 216 00:38:15,879 --> 00:38:19,383 Έχω πολλά να κάνω σήμερα, κύριε Πουλί. Δεν βοηθάς. 217 00:39:06,513 --> 00:39:08,765 Τζο, το πουλί σου φέρεται περίεργα. 218 00:39:09,808 --> 00:39:11,602 Νομίζω ότι δεν αναπνέει σωστά. 219 00:39:13,437 --> 00:39:14,646 Πάρε με. 220 00:39:28,368 --> 00:39:31,622 Κάποιος έκανε καλή δουλειά με τον επίδεσμο. 221 00:39:31,788 --> 00:39:33,665 Και το λαχάνιασμα; 222 00:39:34,374 --> 00:39:36,168 Είναι λίγο αγχωμένο. 223 00:39:37,377 --> 00:39:39,546 Δεν θα το ενοχλήσω. 224 00:39:39,630 --> 00:39:43,008 Το κράτησες ζεστό; Στα πουλιά αρέσει η ζέστη. 225 00:39:43,091 --> 00:39:46,345 Δουλεύω στο στούντιό μου στο γκαράζ. Δεν κάνει κρύο. 226 00:39:46,428 --> 00:39:48,347 Έχει δροσιά, αλλά 227 00:39:50,307 --> 00:39:53,018 Περνάω σμάλτο εκεί κάτω, αλλά δεν μυρίζει πολύ. 228 00:39:53,101 --> 00:39:55,896 Ίσως το στούντιο να μην είναι το καλύτερο μέρος. 229 00:39:56,855 --> 00:39:59,524 Βάλε μια θερμοφόρα στο κουτί. 230 00:39:59,608 --> 00:40:01,235 Έχεις; 231 00:40:02,611 --> 00:40:04,613 Πάρε από το φαρμακείο. Γέμισέ τη με ζεστό νερό. 232 00:40:04,696 --> 00:40:07,950 Δεν έχω ζεστό νερό στο σπίτι μου εδώ και δύο εβδομάδες. 233 00:40:08,033 --> 00:40:09,243 Έχεις κουζίνα; 234 00:40:10,744 --> 00:40:12,079 Έχω. 235 00:40:12,496 --> 00:40:15,082 Ζέστανε νερό σε βραστήρα ή σε μια κατσαρόλα. 236 00:40:15,249 --> 00:40:17,751 Τύλιξε τη θερμοφόρα σε μια πετσέτα. Να μην καίει πολύ. 237 00:40:17,834 --> 00:40:19,336 Αλλά να είναι άνετα. 238 00:40:20,337 --> 00:40:21,505 Αυτό είναι όλο; 239 00:40:22,464 --> 00:40:23,840 Περιστέρι είναι. 240 00:41:39,249 --> 00:41:41,043 Σου χρωστάω μερικές μπίρες. 241 00:42:42,062 --> 00:42:44,022 Γεια. Πώς είναι το πουλί; 242 00:42:48,569 --> 00:42:50,821 Κόστισε 150 δολάρια. 243 00:42:51,530 --> 00:42:54,783 Πλήρωσα με πιστωτική. Πρέπει να μου δώσεις τα χρήματα. 244 00:42:54,866 --> 00:42:59,663 Εκατόν πενήντα δολάρια; Τι του έκαναν; 245 00:43:00,497 --> 00:43:03,083 Είχα επιτέλους μια μέρα για να δουλέψω και πήγε χαμένη 246 00:43:03,166 --> 00:43:05,210 με τη φροντίδα του πουλιού σου. 247 00:43:05,877 --> 00:43:08,297 Συγγνώμη για σήμερα. 248 00:43:09,006 --> 00:43:11,258 Αφαίρεσε τα χρήματα από το νοίκι. 249 00:43:11,842 --> 00:43:13,594 Δεν θα μου φέρουν τη μέρα μου πίσω. 250 00:43:17,764 --> 00:43:19,266 Είναι καταπληκτική. 251 00:43:22,144 --> 00:43:24,021 Λατρεύω το πράσινο καλσόν. 252 00:43:24,938 --> 00:43:26,356 Τέλειο. 253 00:43:27,649 --> 00:43:28,942 Φοβερό. 254 00:43:34,865 --> 00:43:38,160 Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω; Για το πουλί. 255 00:43:38,744 --> 00:43:42,706 Πήρα σπόρους. Έκαναν 3,99 δολάρια. 256 00:43:44,958 --> 00:43:48,712 Εντάξει. Ευχαριστώ που το φρόντισες. 257 00:43:50,047 --> 00:43:51,298 Έλα, μικρό μου. 258 00:43:51,381 --> 00:43:54,218 Θα έρθεις σπίτι μου. Θα περάσουμε ωραία. 259 00:43:54,384 --> 00:43:58,013 Πες γεια στη Λίζι. "Γεια, Λίζι". 260 00:43:58,889 --> 00:44:01,058 Γεια, Λίζι. 261 00:44:25,707 --> 00:44:28,126 Καλά έκανες και ήρθες νωρίς. 262 00:44:28,210 --> 00:44:31,296 -Έχεις δικό σου καμίνι. -Έμεινα ξύπνια όλη νύχτα. 263 00:44:34,341 --> 00:44:36,009 Εντάξει. 264 00:44:43,767 --> 00:44:45,686 Πήγαινέ τα στον κώνο έξι. 265 00:44:47,062 --> 00:44:48,272 Κώνος έξι. 266 00:45:01,451 --> 00:45:02,828 Είναι τέλεια. 267 00:45:09,918 --> 00:45:11,670 Ίσως να τα βρέξεις λίγο πρώτα. 268 00:45:12,880 --> 00:45:16,550 Εντάξει, αυτό μπορώ να το κάνω. 269 00:45:19,970 --> 00:45:21,763 Πόσα ακόμα περιμένουμε; 270 00:45:23,515 --> 00:45:25,767 Μόνο ένα. Σχεδόν τελείωσα. 271 00:45:26,727 --> 00:45:29,563 Εντάξει. Κάνε γρήγορα. 272 00:45:56,256 --> 00:45:58,008 Φοβερό πλαίσιο. 273 00:46:31,875 --> 00:46:33,293 Πώς είναι το πουλί; 274 00:46:36,797 --> 00:46:40,509 Καλά φαίνεται. Το έχω εδώ στο παράθυρο. 275 00:47:04,741 --> 00:47:07,327 Θα το πάω στο γραφείο. Έχει θόρυβο εδώ. 276 00:47:07,828 --> 00:47:09,288 Εντάξει. 277 00:47:48,285 --> 00:47:51,038 -Τι είναι αυτό; -Ένα πουλί. 278 00:47:51,997 --> 00:47:53,123 Αυτό είναι περιστέρι. 279 00:47:55,292 --> 00:47:59,379 -Αξιολάτρευτο. Τι συνέβη; -Το βρήκε η Τζο. 280 00:48:00,380 --> 00:48:04,593 Η κτηνίατρος είπε ότι έχει σπασμένο φτερό και ότι είναι στρεσαρισμένο. 281 00:48:04,676 --> 00:48:06,261 Τι είναι αυτό; 282 00:48:07,095 --> 00:48:08,722 Κάτι που παρήγγειλε ο Νεντ Χόλτερ. 283 00:48:08,931 --> 00:48:13,518 Φαίνεται προσωπικό. Πες στον Νεντ να το πάρει από το γραφείο μου. 284 00:48:15,062 --> 00:48:16,980 Πήγες περιστέρι σε κτηνίατρο; 285 00:48:18,523 --> 00:48:21,860 -Αυτό είναι τρελό. -Πήγαινε. Ευχαριστώ. Ελεύθερος. 286 00:48:21,944 --> 00:48:23,570 Δεσποινίς, είμαι από την Τακόμα. 287 00:48:23,654 --> 00:48:26,990 Πυροβολούμε περιστέρια με αεροβόλα. Δεν τα πηγαίνουμε στον κτηνίατρο. 288 00:48:31,995 --> 00:48:36,083 Η Λίζι πήγε περιστέρι σε κτηνίατρο. Λέει ότι είναι στρεσαρισμένο. 289 00:48:56,019 --> 00:48:59,731 Πριν ταξιδέψει με το διαστημόπλοιό του στο φεγγάρι το 1971, 290 00:48:59,815 --> 00:49:02,859 ο αστροναύτης Άλαν Σέπαρντ δεν περίμενε 291 00:49:03,610 --> 00:49:05,195 Γεια σου, μικρή. 292 00:49:05,696 --> 00:49:07,990 -Για σένα. -Ευχαριστώ. Πέρασε. 293 00:49:08,156 --> 00:49:11,994 Οι απαγωγείς μου πεθαίνουν να σε γνωρίσουν. 294 00:49:12,077 --> 00:49:15,998 Λι, Ντόροθι Η κόρη μου, Λίζι. 295 00:49:16,707 --> 00:49:20,794 Ώστε αυτή είναι η Λίζι. Χαίρω πολύ. 296 00:49:22,796 --> 00:49:24,631 Έχουμε ακούσει τόσα για σένα. 297 00:49:25,799 --> 00:49:29,136 Η Ντόροθι κι ο Λι μόλις ήρθαν από τον Καναδά. 298 00:49:29,303 --> 00:49:34,182 Ναι, ήμασταν στους κήπους της Βικτόρια. 299 00:49:34,266 --> 00:49:35,350 Την περασμένη βδομάδα; 300 00:49:37,227 --> 00:49:40,314 -Ήταν πανέμορφα. -Πραγματικά πανέμορφα. 301 00:49:40,480 --> 00:49:43,317 -Έχεις πάει; -Όχι. 302 00:49:43,400 --> 00:49:44,818 Ναι, έχεις πάει. 303 00:49:44,902 --> 00:49:46,570 Όταν ήσουν μικρή. 304 00:49:47,195 --> 00:49:50,574 Εντάξει, λοιπόν. Τότε, ναι. 305 00:49:54,077 --> 00:49:58,248 Με συγχωρείτε. Πρέπει να πάω α λα τουαλέτ. 306 00:49:58,332 --> 00:50:02,044 -Μπιλ, να κάνει καφέ ο Λι; -Ελεύθερα, αγαπητή μου. 307 00:50:04,254 --> 00:50:06,673 Σου τελειώνει ο καφές, παρεμπιπτόντως. 308 00:50:07,424 --> 00:50:10,469 Και το γάλα 1%, αν κάνουμε λίστα. 309 00:50:10,552 --> 00:50:13,013 Επειδή τρως δημητριακά μέσα στη νύχτα. 310 00:50:13,096 --> 00:50:15,015 Με τσάκωσε. 311 00:50:36,370 --> 00:50:39,998 -Μπαμπά, πόσο θα μείνουν; -Δεν ξέρω. 312 00:50:40,082 --> 00:50:41,625 Πού ζουν κανονικά; 313 00:50:41,708 --> 00:50:45,671 Τον χειμώνα στο Μεξικό και το καλοκαίρι στον Καναδά. 314 00:50:45,754 --> 00:50:47,297 Είναι πολύ ελεύθεροι. 315 00:51:04,273 --> 00:51:06,149 Η μαμά στέλνει χαιρετίσματα, παρεμπιπτόντως. 316 00:51:07,025 --> 00:51:09,987 Αλήθεια; Χαιρετίσματα κι από μένα. 317 00:51:11,697 --> 00:51:13,156 Πώς πάει η προετοιμασία της έκθεσης; 318 00:51:14,783 --> 00:51:15,867 Τέλεια. 319 00:51:17,953 --> 00:51:21,206 Υπέροχα. 320 00:51:36,430 --> 00:51:38,599 Αν δεις κάτι που σου αρέσει και το θέλεις, 321 00:51:38,682 --> 00:51:40,142 εννοείται ότι μπορείς να το πάρεις. 322 00:51:43,186 --> 00:51:44,688 Να φτιάξεις κι άλλα τέτοια. 323 00:51:46,732 --> 00:51:48,358 Απολαμβάνω τη συνταξιοδότησή μου. 324 00:51:51,194 --> 00:51:54,781 -Δεν σε πιστεύω. -Αλήθεια είναι. 325 00:51:55,991 --> 00:52:00,412 -Εγώ πιστεύω ότι πρέπει να φτιάξεις. -Έχω γεμάτες μέρες. Σηκώνομαι. 326 00:52:00,621 --> 00:52:03,582 Κάνω κάτι από δω, κάτι από κει, περνάει η ώρα. 327 00:52:04,124 --> 00:52:07,544 -Και κάθομαι πάλι να δω τηλεόραση. -Ακούγεται απαίσιο. 328 00:52:07,628 --> 00:52:09,504 Μου κάνει μια χαρά εμένα. 329 00:52:11,131 --> 00:52:12,382 Δεν το βρίσκω. 330 00:52:13,133 --> 00:52:15,510 Το άφησα στην άκρη, αλλά 331 00:52:15,594 --> 00:52:17,596 μάλλον σηκώθηκε κι έφυγε. 332 00:52:17,804 --> 00:52:20,474 -Πάμε πίσω στους φίλους μας. -Μπαμπά, δεν είναι φίλοι σου αυτοί. 333 00:52:20,557 --> 00:52:23,560 -Δεν τους ξέρεις καλά καλά. -Για δες. 334 00:52:27,356 --> 00:52:29,066 Εδώ ήταν. 335 00:52:31,526 --> 00:52:34,112 Θα δώσεις αυτό στον αδερφό σου όταν τον ξαναδείς; 336 00:52:38,408 --> 00:52:40,452 Πέντε χρόνια δεν το είχε βγάλει από πάνω του. 337 00:52:41,286 --> 00:52:44,331 Ήταν δικό μου, αλλά το πήρε. 338 00:52:44,957 --> 00:52:46,917 Μπορεί να του αρέσει. 339 00:52:47,000 --> 00:52:49,127 -Ναι, το θυμάμαι. -Ναι. 340 00:52:49,336 --> 00:52:51,672 -Μίλησες με τον Σον; -Του μιλάω συνέχεια. 341 00:52:51,755 --> 00:52:54,132 -Έλα, πάμε. -Πότε μιλήσατε τελευταία φορά; 342 00:52:54,216 --> 00:52:57,844 Έφερε μια πεντανόστιμη γέμιση για τις Ευχαριστίες. 343 00:52:57,928 --> 00:53:00,305 -Ήταν μαγευτική. Πάμε. -Μπαμπά. 344 00:53:00,514 --> 00:53:02,516 Μπαμπά, αυτό ήταν πριν έξι μήνες. 345 00:53:02,891 --> 00:53:07,604 Ήταν μια χαρά πριν έξι μήνες. Και η γέμιση ήταν έξοχη. 346 00:53:16,238 --> 00:53:17,322 Εντάξει. 347 00:53:26,415 --> 00:53:30,627 -Ωραία. Έτοιμη; -Ναι. 348 00:53:36,466 --> 00:53:38,468 Όμορφα. 349 00:53:40,137 --> 00:53:41,346 Δεν είναι; 350 00:53:51,231 --> 00:53:52,482 Ναι. 351 00:53:54,234 --> 00:53:55,652 Τα λατρεύω. 352 00:53:57,112 --> 00:53:58,614 Μπράβο, Έρικ. 353 00:53:59,448 --> 00:54:00,991 Μπράβο, κορίτσια. 354 00:54:03,785 --> 00:54:04,912 Γεια. 355 00:54:06,914 --> 00:54:08,665 Δικά σου είναι αυτά; 356 00:54:09,750 --> 00:54:11,084 Ναι, δικά μου. 357 00:54:13,879 --> 00:54:17,341 Δεν ήξερα ότι τα έκανες εσύ. Τέλεια. 358 00:54:24,264 --> 00:54:25,682 Φαίνονται πολύ ωραία. 359 00:54:29,937 --> 00:54:33,482 Όλα είναι υπέροχα. 360 00:54:33,565 --> 00:54:34,775 Ωραία βγήκαν, έτσι; 361 00:54:39,238 --> 00:54:40,781 Έχεις χρόνο αύριο; 362 00:54:41,448 --> 00:54:43,533 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 363 00:54:44,785 --> 00:54:46,036 Όσο πιο νωρίς, τόσο καλύτερα. 364 00:55:02,761 --> 00:55:04,930 Γεια σου, Τζο. Τι κάνεις; 365 00:55:05,013 --> 00:55:08,016 Γεια σου, Τζιν. Καλά είμαι. Έτσι νομίζω. 366 00:55:08,100 --> 00:55:09,810 Πώς είναι τα πράγματα στην γκαλερί; 367 00:55:10,394 --> 00:55:13,438 Νομίζω ότι έχω τελειώσει κι εδώ κι εκεί. 368 00:55:14,690 --> 00:55:18,068 Νομίζω ότι οι εκθέσεις συνδέονται με έναν πολύ ωραίο τρόπο. 369 00:55:18,151 --> 00:55:20,445 Μπράβο! Ωραία 370 00:55:20,529 --> 00:55:26,285 Η έκθεση στη μνήμη της Φέρσαϊν είναι πολύ σημαντική και 371 00:55:26,368 --> 00:55:28,453 Είμαστε πολύ περήφανοι. 372 00:55:29,121 --> 00:55:33,250 Είσαι η πρώτη απόφοιτος του OCAC που προβάλουν. 373 00:55:33,333 --> 00:55:35,210 Θα πρέπει να νιώθεις ωραία. 374 00:55:35,711 --> 00:55:37,921 Ελπίζω ο κατάλογος να ετοιμαστεί εγκαίρως. 375 00:55:38,005 --> 00:55:42,676 Κι εγώ, γιατί είμαστε ενθουσιασμένοι που είσαι το τιμώμενο πρόσωπο. 376 00:55:42,759 --> 00:55:44,720 Κάνουμε κατάλογο; 377 00:55:45,679 --> 00:55:47,681 Ήξερες ότι η Τζο Τραν βγάζει κατάλογο; 378 00:55:47,764 --> 00:55:49,600 Άκου, θα πάρω εγώ το πουλί. 379 00:55:49,683 --> 00:55:52,686 Θα φάω κάτι με την Τζάκι και θα πάω σπίτι. 380 00:55:53,270 --> 00:55:56,356 -Μπορεί να μείνει στο αμάξι για λίγο. -Είναι καλά εδώ. 381 00:55:56,440 --> 00:55:58,317 Θα το αφήσω σπίτι όταν γυρίσω. 382 00:56:00,569 --> 00:56:03,447 Εντάξει. Θα το πάρω μετά. 383 00:56:06,033 --> 00:56:07,034 -Γεια, Τζο. -Γεια. 384 00:56:07,117 --> 00:56:10,412 -Θα έρθεις στα εγκαίνιά μου αύριο; -Ναι, σίγουρα. 385 00:56:10,495 --> 00:56:12,664 Λίζι, έχεις οδοντικό νήμα; 386 00:57:12,516 --> 00:57:15,102 Τζιμ, θα με αφήσεις να μπω στο μπάνιο των ξένων; 387 00:57:15,185 --> 00:57:17,062 Απαγορεύεται η είσοδος εκεί. 388 00:57:17,145 --> 00:57:20,649 Ακόμη δεν έχω ζεστό νερό. Πρέπει να κάνω ντους. 389 00:57:22,734 --> 00:57:25,696 Θα φέρω το κλειδί, αλλά κανονικά απαγορεύεται. 390 00:57:55,309 --> 00:58:02,316 ΑΜΠΙΓΚΕΪΛ ΦΕΡΣΑΪΝ ΤΙΜΩΜΕΝΗ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ: ΤΖΟ ΤΡΑΝ 391 00:58:44,316 --> 00:58:45,817 Έχω αφήσει ξεκλείδωτη την πόρτα σου. 392 00:58:45,901 --> 00:58:48,403 Μην τα κάνεις χάλια. 393 00:59:00,207 --> 00:59:01,541 -Γεια. -Γεια. 394 00:59:01,625 --> 00:59:02,751 Μαγειρεύω. 395 00:59:03,752 --> 00:59:04,962 Έλα μέσα. 396 00:59:09,800 --> 00:59:11,260 Σου έφερα αυτό το παλτό. 397 00:59:12,511 --> 00:59:14,680 Είναι του μπαμπά. Σκέφτηκε ότι θα σου αρέσει. 398 00:59:17,975 --> 00:59:20,561 Έφερα και την πρόσκληση για την έκθεσή μου, αν ενδιαφέρεσαι. 399 00:59:21,478 --> 00:59:23,814 -Σου άφησα μήνυμα. -Ναι. 400 00:59:23,897 --> 00:59:26,233 Δεν τα πάω καλά με τα μηνύματα. 401 00:59:27,818 --> 00:59:28,986 Τι φτιάχνεις; 402 00:59:30,821 --> 00:59:33,198 Το δείπνο των βασιλιάδων. Ραγού. 403 00:59:36,118 --> 00:59:38,996 Νόμιζα ότι θα έφτανα νωρίτερα, αλλά είχε πολλή κίνηση. 404 00:59:39,621 --> 00:59:43,709 -Ο κόσμος δεν ξέρει να οδηγεί. -Παραλίγο να χτυπήσω τις προάλλες. 405 00:59:44,334 --> 00:59:46,044 Δεν εκπλήσσομαι. 406 01:00:26,209 --> 01:00:27,544 Τι γίνεται; 407 01:00:28,712 --> 01:00:30,714 Έχασα το κανάλι τέσσερα. 408 01:00:33,091 --> 01:00:35,052 Είναι το μόνο κανάλι που μ' αρέσει να βλέπω. 409 01:00:36,887 --> 01:00:38,680 Έχει όλες τις παλιές σειρές. 410 01:00:39,598 --> 01:00:41,058 Χαβάη 5-0. 411 01:00:42,684 --> 01:00:44,061 Η Ζώνη του Λυκόφωτος. 412 01:00:44,978 --> 01:00:48,065 Όλα αυτά τα ωραία. Αλλά, τώρα, πάει. 413 01:00:53,153 --> 01:00:54,738 Μπορείς να πάρεις την εταιρεία; 414 01:00:55,989 --> 01:00:57,366 Δεν έχω εταιρεία. 415 01:00:58,700 --> 01:01:00,202 Χρησιμοποιώ την κεραία. 416 01:01:08,502 --> 01:01:10,128 Ξέρω τι συμβαίνει. 417 01:01:12,256 --> 01:01:13,799 Τι συμβαίνει; 418 01:01:14,925 --> 01:01:16,301 Δεν θες να ξέρεις. 419 01:01:21,515 --> 01:01:23,934 Το μπλόκαραν οι γείτονες. 420 01:01:28,397 --> 01:01:29,982 Μπορούν να το κάνουν; 421 01:01:30,190 --> 01:01:31,692 Βρήκαν τρόπο να το κάνουν. 422 01:01:32,150 --> 01:01:34,653 Δεν ξέρω αν είναι κάτι που μπορούν να κάνουν. 423 01:01:36,029 --> 01:01:37,406 Δεν το νομίζεις; 424 01:01:39,032 --> 01:01:42,119 Πίστεψέ με, μπορούν. Και το κάνουν. 425 01:01:45,247 --> 01:01:48,333 Έχουν απλώσει τα πλοκάμια τους παντού. 426 01:01:54,214 --> 01:01:55,757 Πήγαινε να δεις και μόνη σου. 427 01:02:15,861 --> 01:02:18,030 Γεια. Είδα το αμάξι σου. Σκέφτηκα να πω ένα γεια. 428 01:02:18,113 --> 01:02:19,615 Γεια, Κρεγκ. 429 01:02:21,617 --> 01:02:23,577 -Γεια, Σον. -Ο Κρεγκ είναι. 430 01:02:24,202 --> 01:02:27,164 Γεια. Νόμιζα ότι ήταν οι άλλοι γείτονες. 431 01:02:30,500 --> 01:02:32,961 Ο Σον μού έλεγε για το σήμα της τηλεόρασης, 432 01:02:33,045 --> 01:02:34,588 ότι δεν μπορεί να δει τις σειρές του. 433 01:02:34,671 --> 01:02:37,299 -Ακόμα δεν δουλεύει; -Όχι. 434 01:02:42,888 --> 01:02:45,098 Νομίζει ότι εμπλέκονται οι γείτονες. 435 01:02:51,521 --> 01:02:53,190 Βλέπω τι κάνεις. 436 01:02:53,273 --> 01:02:55,484 Βλέπω τι προσπαθείς να κάνεις. 437 01:02:55,776 --> 01:02:59,988 -Καλή προσπάθεια. -Δεν κάνω τίποτα, Σον. 438 01:03:01,615 --> 01:03:05,160 Αν θες, μπορώ να σου πάρω μια συλλογή με τη Ζώνη του Λυκόφωτος. 439 01:03:05,244 --> 01:03:06,578 Υπάρχει σε DVD. 440 01:03:09,039 --> 01:03:11,541 Δεν είναι το ίδιο, αν ξέρω τι γίνεται. 441 01:03:18,549 --> 01:03:20,551 Το θυμάμαι αυτό το σακάκι. 442 01:03:24,388 --> 01:03:25,847 Ναι, είναι το ίδιο. 443 01:03:36,108 --> 01:03:39,236 Ακόμα φτιάχνει τον κήπο; 444 01:03:39,319 --> 01:03:40,904 Νόμιζα ότι είχε δουλειά. 445 01:03:41,446 --> 01:03:43,574 Δεν νομίζω. Δεν έχει εδώ και κάμποσο καιρό. 446 01:03:48,328 --> 01:03:49,830 Έσωσα ένα πουλί. 447 01:04:06,138 --> 01:04:07,723 Έχει σπασμένο φτερό. 448 01:04:13,270 --> 01:04:14,479 Τέλειο. 449 01:04:17,983 --> 01:04:19,985 ΚΑΥΤΗ ΒΑΦΗ, ΠΡΟΣΟΧΗ 450 01:04:20,068 --> 01:04:25,240 Η ΥΨΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ 451 01:04:25,324 --> 01:04:29,620 ΜΗΝ ΑΝΑΜΕΙΓΝΥΕΤΕ ΧΗΜΙΚΕΣ ΜΕ ΦΥΤΙΚΕΣ ΒΑΦΕΣ 452 01:04:42,466 --> 01:04:45,844 Έχει τις δυσκολίες του, το ξέρω. 453 01:04:48,055 --> 01:04:49,932 Χρειάζεται την αγάπη μας. 454 01:04:52,226 --> 01:04:53,977 Δεν αρκεί αυτό. 455 01:04:57,856 --> 01:05:00,317 Είναι ιδιοφυΐα, είναι κι αυτό μέρος του προβλήματος. 456 01:05:00,943 --> 01:05:03,737 Είναι πάντα μπροστά απ' όλους. 457 01:05:05,280 --> 01:05:09,618 Δεν ξέρεις ποτέ τι να περιμένεις. 458 01:05:10,285 --> 01:05:14,122 -Δεν ξέρω αν είναι ιδιοφυΐα. -Σίγουρα είναι χαρισματικός. 459 01:05:14,206 --> 01:05:16,833 Πολλοί το λένε αυτό. Πάντα το έλεγαν. 460 01:05:16,917 --> 01:05:18,210 Κάποιοι. 461 01:05:19,169 --> 01:05:22,047 Ήταν πάντα απίστευτα δημιουργικός. 462 01:05:22,130 --> 01:05:27,678 Και μερικά από αυτά που έχει κάνει 463 01:05:29,012 --> 01:05:31,014 Πολλοί είναι δημιουργικοί. 464 01:05:34,309 --> 01:05:36,353 Αυτό πρέπει να του το αναγνωρίσεις. 465 01:05:37,688 --> 01:05:40,607 Του το αναγνωρίζω. Απλώς νομίζω ότι έχει προβλήματα. 466 01:05:41,400 --> 01:05:42,484 Το ξέρω. 467 01:05:44,695 --> 01:05:46,029 Αλλά και ποιος δεν έχει; 468 01:05:53,870 --> 01:05:58,208 Εντάξει, φεύγετε. Τρέχετε. 469 01:05:58,959 --> 01:06:02,796 Τρέχετε γρήγορα. Φεύγετε. Τρέχετε να σωθείτε. 470 01:06:03,422 --> 01:06:04,673 Τρέχετε να σωθείτε. Πάμε! 471 01:06:37,080 --> 01:06:38,373 Εντάξει, παιδιά. 472 01:06:42,127 --> 01:06:43,420 Γεια, ευχαριστώ. 473 01:06:49,051 --> 01:06:51,678 -Γεια, Μάρλιν. -Τα λέμε. Ευχαριστώ. 474 01:07:05,776 --> 01:07:07,152 Γεια, Λίζι. 475 01:07:07,778 --> 01:07:11,531 -Γεια. -Ήρθες να δεις το φτωχικό μας; 476 01:07:11,615 --> 01:07:15,244 -Όχι, απλώς κρυβόμουν. -Ωραία. 477 01:07:16,245 --> 01:07:17,913 Μπορείς να κρυφτείς εδώ μαζί μου. 478 01:07:21,458 --> 01:07:23,168 Δηλαδή, συγκατοικείτε; 479 01:07:23,794 --> 01:07:29,132 Όχι. Θεέ μου. Είμαστε γειτόνισσες. Η Τζο αγόρασε μια παλιά πολυκατοικία. 480 01:07:30,384 --> 01:07:32,469 Ο μπαμπάς κι ο αδερφός της τη βοήθησαν να την επισκευάσει. 481 01:07:35,097 --> 01:07:39,850 -Ακούγεται υπέροχο. -Ναι. Βρήκε την άκρη. 482 01:07:40,686 --> 01:07:42,896 Τώρα μπορεί να δουλεύει συνέχεια στο στούντιο. 483 01:07:42,979 --> 01:07:45,023 Είδα ότι ξεκινάει η έκθεσή σου. 484 01:07:45,983 --> 01:07:47,024 Τη Δευτέρα. 485 01:07:48,568 --> 01:07:50,821 Έχω έναν φίλο εδώ από τη Νέα Υόρκη. 486 01:07:50,903 --> 01:07:53,448 -Θα έρθουμε να τη δούμε. -Ωραία. 487 01:08:52,799 --> 01:08:53,966 Μπα 488 01:08:55,510 --> 01:08:57,387 Γαμώτο. Το κινητό μου. 489 01:08:58,472 --> 01:09:01,224 -Το βρίσκεις το πρωί. -Εντάξει. 490 01:10:45,913 --> 01:10:47,039 Πέρασες καλά; 491 01:10:51,960 --> 01:10:53,170 Καλά ήταν. 492 01:10:53,879 --> 01:10:56,924 -Πολύς κόσμος. -Άρεσε σε όλους; 493 01:10:58,467 --> 01:10:59,968 Έτσι είπαν. 494 01:11:00,469 --> 01:11:03,263 Συγγνώμη που δεν ήρθα, αλλά είδα την αίθουσα. Ήταν φοβερή. 495 01:11:04,514 --> 01:11:07,100 Μίλησα με τη Μάρλιν Χέιμαν πολλή ώρα χθες το βράδυ. 496 01:11:07,184 --> 01:11:08,560 Σε συμπαθεί πολύ. 497 01:11:09,228 --> 01:11:11,188 Μιλούσε συνέχεια για τα κορίτσια σου, τα χρώματα. 498 01:11:11,271 --> 01:11:15,567 -Ωραία. -Όντως. Περνάει μια φάση. 499 01:11:17,277 --> 01:11:19,238 Τέλος πάντων, μπορώ να σε απαλλάξω από το πουλί. 500 01:11:19,321 --> 01:11:20,572 Εντάξει. 501 01:11:20,656 --> 01:11:22,282 Ο Ρίκι θα χαρεί. 502 01:11:38,131 --> 01:11:41,552 -Το χαρτί βρομίζει γρήγορα. -Εντάξει. 503 01:11:56,942 --> 01:12:00,153 Τζο, τώρα που άνοιξαν οι εκθέσεις σου, θα δεις τον θερμοσίφωνα, έτσι; 504 01:12:03,240 --> 01:12:04,241 Ναι. 505 01:12:05,826 --> 01:12:07,578 Γιατί θα ήθελα πολύ να κάνω ένα ντους. 506 01:12:13,375 --> 01:12:14,710 Ναι. 507 01:12:15,627 --> 01:12:19,047 Αυτό βγήκε πολύ ωραίο. Μπράβο. 508 01:12:40,193 --> 01:12:41,945 Έλα, μωρό μου. 509 01:12:51,121 --> 01:12:53,498 Η μία πλευρά πρέπει να έκαιγε περισσότερο. 510 01:12:54,124 --> 01:12:55,709 Είναι λίγο φάνκι, αλλά 511 01:12:55,792 --> 01:12:59,171 Δεν με πειράζουν οι ατέλειες. Βασικά, μ' αρέσουν. Το προτιμώ. 512 01:13:00,505 --> 01:13:01,840 Εγώ το βρίσκω ωραίο. 513 01:13:02,549 --> 01:13:04,593 -Εσύ όχι; -Όχι ιδιαίτερα. 514 01:13:23,362 --> 01:13:24,404 Τι; 515 01:13:49,096 --> 01:13:52,099 Τι συμβαίνει; 516 01:13:55,060 --> 01:13:56,478 Τι κάνεις εσύ εδώ; 517 01:13:59,189 --> 01:14:00,440 Πέρασα 518 01:14:01,358 --> 01:14:03,151 Θα σου έδειχνα κάτι. 519 01:14:04,152 --> 01:14:05,696 Αλλά φαίνεσαι απασχολημένος. 520 01:14:10,450 --> 01:14:11,660 Τι κάνεις; 521 01:14:12,828 --> 01:14:14,538 Εσύ τι λες; 522 01:14:17,207 --> 01:14:18,709 Φτιάχνω ένα έργο. 523 01:14:20,752 --> 01:14:22,504 Είναι ένα πολύ σημαντικό έργο. 524 01:14:23,589 --> 01:14:24,840 Πολύ σημαντικό. 525 01:14:29,928 --> 01:14:32,639 Δεν ήξερα ότι ασχολείσαι με γήινα έργα. 526 01:14:35,350 --> 01:14:37,019 Τέχνη είναι η γη που μιλάει. 527 01:14:38,437 --> 01:14:42,566 Η ποίηση είναι η φωνή της γης. Επομένως, τα πάντα είναι γήινα έργα. 528 01:14:48,113 --> 01:14:49,573 Αυτά είναι στόματα. 529 01:14:58,290 --> 01:14:59,291 Άκου. 530 01:15:08,217 --> 01:15:10,469 Πρέπει να ακούς αυτά που δεν λέγονται. 531 01:15:19,186 --> 01:15:20,395 Το ακούς αυτό; 532 01:15:21,313 --> 01:15:22,856 Δεν νομίζω. 533 01:15:30,447 --> 01:15:33,784 Πολλοί επιλέγουν να μην το ακούσουν. 534 01:15:39,289 --> 01:15:40,540 Σον 535 01:16:11,071 --> 01:16:13,574 -Παρακαλώ. -Είμαι στο σπίτι του Σον. 536 01:16:13,657 --> 01:16:17,619 Τα πράγματα δεν είναι καλά εδώ. Ο Σον δεν είναι καλά. Έχει ξεφύγει. 537 01:16:51,278 --> 01:16:52,571 Γεια. 538 01:16:54,031 --> 01:16:55,365 Πού είναι; 539 01:16:56,199 --> 01:16:58,619 Στην πίσω αυλή, νομίζω. 540 01:17:01,288 --> 01:17:02,581 Όχι, εσύ πήγαινε σπίτι. 541 01:17:02,664 --> 01:17:05,334 -Θα έρθω μαζί σου. -Όχι, σε παρακαλώ. Λίζι 542 01:17:07,044 --> 01:17:08,462 Εσύ πήγαινε σπίτι. 543 01:17:16,011 --> 01:17:18,764 Ό,τι καλύτερο έχω δει. Το εννοώ. 544 01:17:18,847 --> 01:17:20,849 Η τεχνική 545 01:17:22,643 --> 01:17:25,479 Ήταν κάτι της στιγμής 546 01:17:41,036 --> 01:17:45,332 -Ποιος είναι; Τι είναι αυτό; -Είναι ό,τι χειρότερο. 547 01:17:48,001 --> 01:17:52,089 Πρέπει να δεις το προηγούμενο έργο, γιατί νομίζω ότι 548 01:17:53,465 --> 01:17:56,385 -Η ιδέα του μεταφεμινισμού. -Το είδα. 549 01:17:56,468 --> 01:17:59,221 Μου άρεσε πολύ εκείνο το έργο. Έλα τώρα. 550 01:18:11,858 --> 01:18:13,694 -Θέλω να το δω. -Ναι. 551 01:18:42,055 --> 01:18:44,266 Εδώ Τζιν. Αφήστε μήνυμα. 552 01:18:47,019 --> 01:18:51,148 Μαμά. Τι γίνεται εκεί; Θα μου πεις; 553 01:19:08,373 --> 01:19:10,375 Γεια, εδώ Τζο. Αφήστε μήνυμα. 554 01:19:11,668 --> 01:19:13,545 Ένας από τους καλεσμένους σου πάρκαρε στη θέση μου. 555 01:19:13,629 --> 01:19:16,340 Δεν το βρίσκω καθόλου σωστό. Επίσης 556 01:19:16,423 --> 01:19:20,969 Σου θυμίζω ότι το πουλί χρειάζεται συχνή αλλαγή χαρτιού. 557 01:19:23,180 --> 01:19:25,682 Γίνεται χάλια αν δεν αλλάξεις χαρτί. 558 01:20:34,960 --> 01:20:37,337 Εδώ Τζιν. Αφήστε μήνυμα. 559 01:20:37,421 --> 01:20:40,883 Μαμά, ανυπομονώ να μάθω τι γίνεται εκεί. 560 01:20:42,426 --> 01:20:43,886 Πάρε με τηλέφωνο. 561 01:21:45,948 --> 01:21:48,158 Γεια, εδώ Τζο. Αφήστε μήνυμα. 562 01:21:49,201 --> 01:21:52,079 Έχω βαρεθεί να μην έχω ζεστό νερό, γαμώτο, Τζο. 563 01:21:52,162 --> 01:21:56,083 Είναι πολύ σπαστικό και απαίσιο αυτό που κάνεις. 564 01:21:56,166 --> 01:21:57,542 Και βαρέθηκα πια. 565 01:21:58,794 --> 01:22:00,379 Να περάσεις μια φανταστική νύχτα. 566 01:22:08,262 --> 01:22:11,390 -Θέλω κι εγώ να κάνω ντους. -Εδώ; 567 01:22:11,473 --> 01:22:13,850 Το ντους είναι αποθήκη. Είναι γεμάτο. 568 01:22:13,934 --> 01:22:16,061 Δεν έχω ζεστό νερό και πρέπει να κάνω ντους. 569 01:22:16,144 --> 01:22:18,021 Θα βρούμε μια λύση. 570 01:22:59,229 --> 01:23:01,523 Τι γίνεται; Γιατί δεν μου τηλεφώνησες; 571 01:23:03,859 --> 01:23:07,696 -Ήμουν αρκετά απασχολημένη εδώ. -Είσαι ακόμα εκεί; 572 01:23:07,779 --> 01:23:10,824 Μόλις έφυγα. Επιτέλους κοιμήθηκε. 573 01:23:11,867 --> 01:23:13,994 Είχε πολλά να πει. 574 01:23:14,828 --> 01:23:17,998 -Σίγουρα κοιμήθηκε; -Ήταν ήσυχος. 575 01:23:18,916 --> 01:23:20,292 Ξεκουραζόταν. 576 01:23:21,001 --> 01:23:24,880 Εντάξει. Πάρε με μετά. Γεια. 577 01:23:36,725 --> 01:23:37,851 Γεια. 578 01:23:39,144 --> 01:23:42,147 -Γεια. -Πού είναι το πουλί; 579 01:23:43,607 --> 01:23:44,983 Μέσα. 580 01:23:45,525 --> 01:23:48,320 -Το άφησες μόνο του; -Καλά είναι. 581 01:23:57,412 --> 01:23:59,456 Η θερμοφόρα δεν μένει ζεστή για πολλή ώρα. 582 01:23:59,539 --> 01:24:00,666 Λίζι. 583 01:24:01,333 --> 01:24:02,876 Δεν έχει καν κρύο έξω. 584 01:24:06,171 --> 01:24:08,257 Πότε θα έρθει το ζεστό νερό; 585 01:24:11,468 --> 01:24:12,886 Το 'χω. 586 01:24:13,679 --> 01:24:15,389 Όλο αυτό λες, αλλά 587 01:24:15,931 --> 01:24:17,891 Πότε θα το κάνεις; Αύριο; 588 01:24:17,975 --> 01:24:20,102 Πρέπει να πάω στο Κέλσο για να πάρω καινούργιο θερμοσίφωνα 589 01:24:20,185 --> 01:24:21,853 και ο τύπος είπε ότι θα λείπει αύριο. 590 01:24:21,937 --> 01:24:23,564 Θα γυρίσει μεθαύριο. 591 01:24:23,647 --> 01:24:27,109 Μόνο αυτός ο θερμοσίφωνας υπάρχει; Γιατί πρέπει να πάρεις αυτόν; 592 01:24:27,192 --> 01:24:29,361 Είναι ο καλύτερος και ο φθηνότερος. 593 01:24:31,363 --> 01:24:35,033 -Πληρώνω νοίκι, ξέρεις. -Δεν πληρώνεις και πολλά. 594 01:24:35,492 --> 01:24:36,702 Τι; 595 01:24:39,246 --> 01:24:42,374 Είπα "Δεν πληρώνεις και πολλά". 596 01:24:42,457 --> 01:24:43,625 Έχεις πολύ καλό συμβόλαιο. 597 01:24:43,709 --> 01:24:46,086 Δεν είναι δικαιολογία για το νερό, αλλά είναι αλήθεια. 598 01:24:47,296 --> 01:24:50,173 Και σταμάτα, σε παρακαλώ, να μου αφήνεις τέτοια μηνύματα. 599 01:25:41,016 --> 01:25:42,017 Ωραία. 600 01:25:42,100 --> 01:25:45,395 Το τυρί είναι πολύ. Δεν νομίζω ότι ο κόσμος θα φάει τόσο πολύ. 601 01:25:47,731 --> 01:25:48,857 Θα φάνε λίγο 602 01:25:48,941 --> 01:25:51,109 και το υπόλοιπο θα πάει χαμένο. 603 01:25:52,027 --> 01:25:55,989 Λίζι, οι καλεσμένοι έρχονται σε λίγο. 604 01:25:56,073 --> 01:25:57,950 Θα είναι μια ξεχωριστή βραδιά 605 01:25:58,033 --> 01:26:00,953 και κανείς δεν θα κοιτάζει το τυρί. 606 01:26:01,787 --> 01:26:05,832 Θα έρθουν να τιμήσουν εσένα και την υπέροχη δουλειά σου. 607 01:26:15,509 --> 01:26:16,843 Τι συμβαίνει; 608 01:26:17,511 --> 01:26:18,804 Ήθελα μόνο να σου πω 609 01:26:18,887 --> 01:26:20,556 ότι πηγαίνω στον Σον. 610 01:26:20,639 --> 01:26:22,182 Είπε ότι θα έρθει απόψε, 611 01:26:22,266 --> 01:26:25,644 οπότε θα τον φέρω μαζί μου. 612 01:26:25,769 --> 01:26:28,772 Εντάξει. Αν νομίζεις ότι το θέλει. 613 01:26:28,897 --> 01:26:30,023 Το θέλει. 614 01:26:30,440 --> 01:26:33,151 Φυσικά και το θέλει. Τα λέμε σύντομα. 615 01:26:33,277 --> 01:26:34,611 Εντάξει. Γεια. 616 01:26:42,703 --> 01:26:44,037 Έρχεται ο Σον. 617 01:26:47,207 --> 01:26:49,459 Δεν θα σπάσει τίποτα, έτσι; 618 01:26:50,294 --> 01:26:52,754 Δεν φαίνεται να αφαίρεσες καθόλου τυρί. 619 01:26:58,719 --> 01:26:59,928 Γεια, μπαμπά. 620 01:27:02,472 --> 01:27:06,435 Είναι υπέροχα. Θεέ μου. 621 01:27:07,436 --> 01:27:09,897 Γεια, μπαμπά. Ευχαριστώ που ήρθατε. 622 01:27:12,608 --> 01:27:16,278 Τι ωραία. Είναι πολύ κοντά στο κέντρο. 623 01:27:16,361 --> 01:27:18,572 Αυτή η γκαλερί είναι πρώτης τάξεως. 624 01:27:18,655 --> 01:27:19,907 Μπορεί να μη φαίνεται, 625 01:27:19,990 --> 01:27:22,326 αλλά κάνουν σπουδαία πράγματα εδώ. 626 01:27:24,453 --> 01:27:26,288 Γιατί δεν ρίχνετε μια ματιά ή 627 01:27:27,080 --> 01:27:29,374 -Λίγο κρασί. -Πολύ ευχαρίστως. 628 01:27:29,499 --> 01:27:31,001 -Σερβιριστείτε. -Ναι. 629 01:27:31,084 --> 01:27:33,045 -Ευχαριστούμε. -Ζινφαντέλ. 630 01:27:33,670 --> 01:27:35,255 Ένα από αυτά, παρακαλώ. 631 01:27:37,633 --> 01:27:38,884 Χουρμάδες. 632 01:27:48,936 --> 01:27:51,813 Είσαι πολύ τολμηρή με τα χρώματα. 633 01:28:31,395 --> 01:28:32,771 Ναι. 634 01:28:36,900 --> 01:28:38,151 Ναι. 635 01:28:57,170 --> 01:28:58,338 Γεια σου, Κρεγκ. 636 01:28:58,505 --> 01:29:02,759 -Γεια σας, κυρία Καρ. -Ήλπιζα ότι ο Σον θα ήταν εδώ πίσω. 637 01:29:02,843 --> 01:29:05,220 -Δεν μου άνοιξε κανείς. -Δεν νομίζω να είναι εδώ. 638 01:29:05,929 --> 01:29:09,600 Ήρθα να τον πάρω. Αναρωτιέμαι πού να είναι. 639 01:29:11,184 --> 01:29:15,731 Μερικές φορές διασχίζει το πάρκο και πάει στο μαγαζί στη 92η. 640 01:29:17,733 --> 01:29:24,239 ΤΑ ΘΑΥΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 641 01:29:24,406 --> 01:29:27,910 Είναι περίεργο. Μια δεκαετία κάνει τη διαφορά. 642 01:29:27,993 --> 01:29:29,077 Ναι. 643 01:29:30,537 --> 01:29:33,290 Ποιος θα λέει Πώς θα λένε τις ιστορίες τους; 644 01:29:44,176 --> 01:29:46,929 Όταν είμαι στον χώρο των ονείρων μου 645 01:29:48,305 --> 01:29:52,768 Τότε συμβαίνει. Θέλω να πω, μου βγαίνει αβίαστα. 646 01:29:52,851 --> 01:29:54,394 Εκεί δεν κάνω ποτέ λάθος. 647 01:29:54,895 --> 01:29:57,189 Απλώς συμβαίνει. 648 01:30:51,743 --> 01:30:52,744 Γεια. 649 01:30:54,079 --> 01:30:57,874 -Γεια. Ευχαριστώ που ήρθες. -Δεν θα το έχανα. 650 01:30:57,958 --> 01:30:59,418 Λίζι, η Τζάνετ. 651 01:30:59,501 --> 01:31:02,504 Διευθύνει την γκαλερί που φιλοξενεί την έκθεσή μου στη Νέα Υόρκη. 652 01:31:03,589 --> 01:31:05,883 -Χαίρω πολύ. -Συγχαρητήρια. 653 01:31:05,966 --> 01:31:07,509 Ακούω σπουδαία πράγματα. 654 01:31:08,218 --> 01:31:11,013 Το καλύτερό μου έργο ήταν πιο κοντά στη φωτιά απ' όσο ήθελα 655 01:31:11,096 --> 01:31:13,599 αλλά δεν ήταν στο χέρι μου. 656 01:31:13,682 --> 01:31:16,310 Όλα φαίνονται μια χαρά από εδώ. 657 01:31:17,811 --> 01:31:20,188 Έλα τώρα, σε αυτό το στάδιο, πρέπει να το παραδεχτείς. 658 01:31:20,272 --> 01:31:23,859 Πόσο συχνά βγαίνει κάτι από το καμίνι όπως το περίμενες; 659 01:31:28,030 --> 01:31:29,072 Τζο 660 01:31:30,574 --> 01:31:32,951 -Ήρθες. -Φυσικά και ήρθα. Έφερα τον φίλο μας. 661 01:31:33,035 --> 01:31:35,120 Ήθελε να πει ένα γεια. 662 01:31:36,079 --> 01:31:38,540 Σε έβλεπε να τα φτιάχνεις όλα αυτά. 663 01:31:40,459 --> 01:31:41,919 Ναι, εντάξει. 664 01:31:45,672 --> 01:31:46,798 Ωραία φαίνεται. 665 01:31:52,679 --> 01:31:54,181 Ο μπαμπάς σου έχει πλάκα. 666 01:32:00,062 --> 01:32:01,355 Θα ρίξω μια ματιά. 667 01:32:45,440 --> 01:32:47,526 Κάποια μου θυμίζει. 668 01:32:50,195 --> 01:32:52,573 Ναι, εγώ είμαι. 669 01:32:58,495 --> 01:33:01,999 -Έχεις κολυμπήσει με δελφίνια; -Δύο φορές. 670 01:33:02,499 --> 01:33:03,584 Πόσο πλήρωσες; 671 01:33:05,669 --> 01:33:07,296 -Τι; -Δεν θυμάμαι. 672 01:33:13,677 --> 01:33:18,140 Όχι, εννοώ ότι ήταν ψηλομύτα. Πολύ ψηλομύτα. Θεέ μου. 673 01:33:18,223 --> 01:33:20,559 Πρώτης τάξεως ψηλομύτα. 674 01:33:21,226 --> 01:33:23,645 Ο μπαμπάς σου λέει για τη Χίλντα Μόρις. 675 01:33:23,770 --> 01:33:26,315 -Σ' αρέσει η δουλειά της; -Λατρεύω τη Χίλντα. 676 01:33:34,781 --> 01:33:36,950 Έτσι μου ήρθε. 677 01:33:41,997 --> 01:33:44,750 Ο φίλος μου της έκανε τα ντουλάπια στο σαλόνι της 678 01:33:44,833 --> 01:33:48,086 και είπε ότι εκείνη δεν είπε μια καλή κουβέντα για κανέναν. 679 01:33:48,837 --> 01:33:49,838 Για κανέναν. 680 01:33:49,922 --> 01:33:52,674 Λίζι, είναι υπέροχα, πραγματικά υπέροχα. 681 01:33:52,758 --> 01:33:53,967 Συγχαρητήρια. 682 01:33:54,051 --> 01:33:57,846 -Από εδώ η μαμά της Λίζι, η Τζιν Καρ. -Ντέιβις. Τζιν Ντέιβις. 683 01:33:57,930 --> 01:34:00,891 Το άλλο χαρακτηριστικό της ήταν το δερμάτινο γιλέκο. 684 01:34:00,974 --> 01:34:02,309 Το λάτρευε. 685 01:34:02,851 --> 01:34:05,437 Δεν θα ξεχώριζε χωρίς το δερμάτινο γιλέκο της. 686 01:34:05,520 --> 01:34:07,814 -Μιλάς για τη Χίλντα Μόρις; -Ναι. 687 01:34:07,898 --> 01:34:09,358 Δεν γνώριζες τη Χίλντα Μόρις. 688 01:34:09,441 --> 01:34:11,985 -Επίτρεψέ μου να διαφωνήσω. -Όχι. Δεν τη γνώριζες. 689 01:34:12,069 --> 01:34:15,364 -Μαμά, πού είναι ο Σον; -Δεν ξέρω. Δεν τον βρήκα. 690 01:34:15,447 --> 01:34:17,032 Αυτός χάνει. 691 01:34:19,868 --> 01:34:21,912 Ένας άλλος φίλος μου έχει ένα σπίτι 692 01:34:21,995 --> 01:34:24,581 -Νόμιζα ότι θα τον έφερνες. -Δεν ήταν εκεί. 693 01:34:24,665 --> 01:34:27,709 Και σκέφτηκα ότι ίσως ήταν εδώ. 694 01:34:28,377 --> 01:34:30,963 Δεν πρέπει να είναι έξω μόνος του. Μαμά, δεν είναι καλό αυτό. 695 01:34:31,046 --> 01:34:34,383 Σίγουρα είναι καλά. Σε κάποιον φίλο θα είναι. 696 01:34:34,466 --> 01:34:38,053 -Ο Σον δεν έχει φίλους. -Ο Κρεγκ είναι φίλος του. 697 01:34:38,220 --> 01:34:42,224 -Μαμά, μπορεί να είναι οπουδήποτε. -Λίζι, σε παρακαλώ, ηρέμησε. 698 01:34:42,307 --> 01:34:45,060 Είναι η βραδιά σου. Προσπάθησε να διασκεδάσεις. 699 01:34:45,143 --> 01:34:47,729 Δεν θα κάτσω με σταυρωμένα χέρια ενώ αγνοείται ο Σον. 700 01:34:47,813 --> 01:34:49,523 Ποιος είπε ότι αγνοείται; 701 01:34:51,400 --> 01:34:55,070 Σον. Εδώ είσαι. 702 01:34:55,153 --> 01:34:57,573 Πέρασα να σε πάρω. 703 01:34:57,656 --> 01:35:00,242 Είπα ότι θα έρθω. Πήρα το λεωφορείο. 704 01:35:00,325 --> 01:35:02,869 Είπαμε ότι θα σε έφερνα εγώ. 705 01:35:02,953 --> 01:35:07,374 -Δεν πειράζει. Χαίρομαι που ήρθες. -Εδώ είμαι. 706 01:35:12,880 --> 01:35:14,923 Να σηκώνεις το τηλέφωνο πού και πού. 707 01:35:28,186 --> 01:35:31,064 -Ήρεμα με το τυρί. -Τι εννοείς; 708 01:35:32,107 --> 01:35:34,985 Είναι για όλους. Δεν θέλω να ξεμείνω. 709 01:35:35,068 --> 01:35:36,778 Το τυρί είναι στο τραπέζι. 710 01:35:37,362 --> 01:35:38,864 Μη βάζεις τυρί στο τραπέζι, 711 01:35:38,947 --> 01:35:40,866 αν δεν θες να το φάει ο κόσμος. 712 01:35:40,949 --> 01:35:43,452 -Δεν είναι δείπνο, Σον. -Για μένα, είναι το δείπνο μου. 713 01:35:43,535 --> 01:35:45,662 Άσε το τυρί, σοβαρά. 714 01:35:45,746 --> 01:35:48,582 Σον, μίλησες στον Κρεγκ; Σε έψαχνε. 715 01:35:48,665 --> 01:35:49,958 Τι ήθελε; 716 01:35:50,626 --> 01:35:52,461 Σταμάτα. 717 01:35:52,836 --> 01:35:56,590 Ναι, ήρθαν στην έκθεση Ντέρικ Τιμπς. Αργοπορημένοι. 718 01:35:57,591 --> 01:36:02,763 Νομίζω ότι το έκαναν επίτηδες. Ήρθαν και έφυγαν. 719 01:36:07,601 --> 01:36:11,271 Σον. Επιτέλους, έτσι; 720 01:36:11,355 --> 01:36:15,776 Λίζι, μου αρέσει πολύ η φίλη σου η Τζάνετ. 721 01:36:15,859 --> 01:36:19,488 Και είπε ότι θέλει να έρθει να δει τα κεραμικά μου. 722 01:36:19,696 --> 01:36:22,741 -Αν με πιάνεις. -Θεέ μου, της είπες τέτοιο πράγμα; 723 01:36:22,824 --> 01:36:24,785 Όχι, δεν χρειάστηκε να πω τίποτα. Προσφέρθηκε. 724 01:36:24,868 --> 01:36:26,495 Το έκανε για να σε διώξει. 725 01:36:26,578 --> 01:36:29,957 Όχι, δεν το έκανε για να με διώξει, Τζιν. 726 01:36:30,040 --> 01:36:33,210 Επικοινωνούμε πνευματικά, εντάξει; Έχουμε πολλά κοινά. 727 01:36:34,419 --> 01:36:37,506 Έχουμε. Απ' ό,τι φαίνεται, έχουμε. 728 01:36:37,589 --> 01:36:39,091 Δεν πρέπει να φας τυρί. 729 01:36:39,174 --> 01:36:41,718 Διάολε, ποιος είσαι εσύ; Μπορώ να φάω όσο θέλω. 730 01:36:42,344 --> 01:36:46,348 Λίζι, η έκθεση είναι φοβερή. Πρέπει να είσαι περήφανη. 731 01:36:46,431 --> 01:36:49,017 -Ευχαριστώ, Τέρι. Ευχαριστώ που ήρθες. -Ναι, φυσικά. 732 01:36:51,603 --> 01:36:55,148 Τους αρέσει να γλείφουν τον κώλο σου, έτσι; 733 01:36:55,899 --> 01:36:57,234 Σταμάτα να μου μιλάς. 734 01:36:57,317 --> 01:36:59,236 Σταματήστε και οι δύο. Με κάνετε και ντρέπομαι. 735 01:36:59,319 --> 01:37:01,280 Εσύ να τους αφήσεις ήσυχους, εντάξει; 736 01:37:01,363 --> 01:37:03,490 Δεν χρειάζεται να τους λες πώς να μιλάνε μεταξύ τους. 737 01:37:03,574 --> 01:37:05,534 Δεν σε αφορά το τι τους λέω. 738 01:37:05,617 --> 01:37:07,869 Με ανησυχεί που είμαι εδώ και πρέπει να το ακούω όλο αυτό. 739 01:37:07,953 --> 01:37:09,454 Είσαι στον κόσμο σου, Μπιλ. 740 01:37:09,538 --> 01:37:12,040 Όχι, εσύ είσαι στον κόσμο σου, Τζιν. 741 01:37:12,124 --> 01:37:15,794 Άκου, φίλε, μη μου λες πώς να μιλάω στα παιδιά μου. 742 01:37:15,877 --> 01:37:17,462 Δεν θα τολμούσα. 743 01:37:17,546 --> 01:37:19,715 Ούτως ή άλλως δεν θα άκουγε. 744 01:37:21,425 --> 01:37:22,676 Πουλί! 745 01:38:23,237 --> 01:38:24,655 Όχι, Σον, περίμενε! 746 01:38:51,515 --> 01:38:53,183 Μάλλον ήταν έτοιμο να φύγει. 747 01:40:19,728 --> 01:40:21,438 Πάω να πάρω τσιγάρα. 748 01:40:35,786 --> 01:40:37,287 Είδα την έκθεση του Μάικ χθες. 749 01:40:37,788 --> 01:40:40,332 -Πώς ήταν; -Ωραία. 750 01:40:41,500 --> 01:40:43,418 Άκουσα ότι θα κάνει πάλι ερήμους. 751 01:40:44,586 --> 01:40:48,090 Ναι Προτιμούσα τα δέντρα του. 752 01:40:49,550 --> 01:40:51,009 Εγώ τις ερήμους. 753 01:40:53,762 --> 01:40:56,765 Συνεχώς ξεχνάω ότι έχει αχρωματοψία. Δεν είναι παράξενο; 754 01:40:56,848 --> 01:40:57,933 Εντελώς. 755 01:46:56,541 --> 01:46:58,543 Υποτιτλισμός: Iyuno: Μετάφραση: Βερονίκη Κουλιούφα