1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:02,594 --> 00:05:03,971 Szia, Lizzy! 4 00:05:05,138 --> 00:05:06,265 Szia, apa! 5 00:05:07,474 --> 00:05:09,142 Hétfőn nyílik a kiállításom. 6 00:05:09,893 --> 00:05:12,771 Holnaphoz egy hétre. Írd be a naptáradba! 7 00:05:13,230 --> 00:05:17,276 Hát, szerintem nem kaptam meghívót. Hacsak nem tűnt el a levélszemétben. 8 00:05:17,401 --> 00:05:20,028 Mindig annyi levélszemetet kapok. 9 00:05:20,153 --> 00:05:22,823 Láttad, hogy már kézírást is imitálnak? 10 00:05:23,865 --> 00:05:25,826 Mintha tényleg kézzel írták volna. 11 00:05:25,909 --> 00:05:30,497 Apa, most hívlak meg. Még nem volt időm kiküldeni semmit. 12 00:05:30,581 --> 00:05:32,207 Hát, mind ott leszünk. 13 00:05:32,374 --> 00:05:34,710 Megint itt kószálnak a vendégeim. 14 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 Biztosan örülnének egy kirándulásnak. 15 00:05:37,546 --> 00:05:39,172 Nem tetszik, hogy újra ott laknak. 16 00:05:39,423 --> 00:05:42,175 Szeretnek itt lenni. Ez egy jó megálló nekik. 17 00:05:42,342 --> 00:05:43,760 De nemrég jártak ott. 18 00:05:44,052 --> 00:05:45,971 Nincs hová menniük? 19 00:05:46,930 --> 00:05:48,515 Élvezem a társaságot. 20 00:05:50,684 --> 00:05:52,686 Úgy érzem, kihasználnak. 21 00:05:54,229 --> 00:05:55,814 Nem. Dehogy. 22 00:05:56,607 --> 00:05:57,733 A héten benézek, 23 00:05:57,816 --> 00:05:59,693 nem tartanak-e megkötözve a pincében. 24 00:06:01,028 --> 00:06:03,989 Hidd el! Semmi izgalmas nem történik itt. 25 00:06:04,156 --> 00:06:06,617 Bár az mondjuk élvezetes lenne. 26 00:06:07,576 --> 00:06:11,204 Mondjuk a kutyát lepasszolhatnák. Nem egy jól idomított állat. 27 00:06:11,288 --> 00:06:14,124 Folyton fának nézi a kanapém sarkát. 28 00:06:14,249 --> 00:06:15,709 Apa, ez undorító! 29 00:07:38,166 --> 00:07:40,919 Hé, Lizzy! Ezt nézd! 30 00:07:43,505 --> 00:07:47,259 Már régóta kerestem egy jó kereket, amit a fára akaszthatok. 31 00:07:49,761 --> 00:07:52,431 Jo, egyre rosszabb a helyzet a vízzel. 32 00:07:52,556 --> 00:07:53,765 Alig melegszik fel. 33 00:07:53,891 --> 00:07:56,685 Pár percig langyos, aztán újra hideg. 34 00:07:58,103 --> 00:08:00,105 Az elég komolynak hangzik. 35 00:08:03,191 --> 00:08:04,276 Dolgozom rajta. 36 00:08:07,529 --> 00:08:09,698 Csak előbb túl kell élnem a hetet. 37 00:08:13,619 --> 00:08:14,995 Nem is kéne itt lennem. 38 00:08:15,120 --> 00:08:16,997 -Sok dolgom van. -Nekem is. 39 00:08:17,122 --> 00:08:19,708 És nem tudom, mit csináljak meleg víz nélkül. 40 00:08:21,293 --> 00:08:24,463 Lizzy, mondtam, nálam is zuhanyozhatsz. 41 00:08:26,882 --> 00:08:29,051 Azt akarom, hogy nálam működjön. 42 00:08:31,053 --> 00:08:34,973 Pénteken lesz a megnyitóm. Utána ráérek, elintézem. 43 00:08:35,098 --> 00:08:36,850 Tudod, nekem is van bemutatóm... 44 00:08:39,436 --> 00:08:41,730 Nem csak téged szorít a határidő. 45 00:08:42,898 --> 00:08:46,318 Tudom, de nekem két bemutatóm lesz. Ami őrület. 46 00:08:57,829 --> 00:08:59,748 Hé! Lökj meg! 47 00:09:07,839 --> 00:09:09,383 Éhes vagy? 48 00:09:11,343 --> 00:09:13,095 Várnod kell. Elfogyott a kajád. 49 00:09:14,096 --> 00:09:15,305 Dolgoznom kell. 50 00:09:16,014 --> 00:09:17,766 Később elmegyek a boltba. 51 00:09:19,685 --> 00:09:25,065 Na jó. Fogd be! Jó ég, Ricky! Tönkreteszed a munkanapomat. 52 00:11:21,473 --> 00:11:24,184 Ez itt beszédes Todd. Boldog hétfőt mindenkinek! 53 00:11:24,309 --> 00:11:27,563 Már nem kell sokat aludni a Kvázi műsorig a templom tetején... 54 00:11:46,665 --> 00:11:47,666 Eric! 55 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 Helló! 56 00:11:50,711 --> 00:11:54,089 -Egy egész év az életemből. -Lássuk! 57 00:12:04,933 --> 00:12:06,268 Szuper! 58 00:12:07,769 --> 00:12:09,062 És mi lett a cipzárral? 59 00:12:09,146 --> 00:12:13,984 A cipzáras ötletet elvetettem, helyette tépőzáras lett. 60 00:12:14,151 --> 00:12:17,070 Ami, ahogy mondtad, nem a legjobb, 61 00:12:17,195 --> 00:12:18,655 -a fonalhoz ragad. -Segítek! 62 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 Igen, egy kicsit zűrös, de... 63 00:12:26,371 --> 00:12:28,832 Lizzy, kaphatok egy kis kávét? 64 00:12:28,957 --> 00:12:33,003 -Ez nem büfé. -Oké, de akkor legalább... 65 00:12:33,128 --> 00:12:35,047 Elmondanád, ki lesz a bizottságban? 66 00:12:36,131 --> 00:12:38,217 Még nem dőlt el. 67 00:12:38,800 --> 00:12:40,802 Figyi, Randal ne legyen benne! 68 00:12:40,928 --> 00:12:42,054 Nem értünk egyet. 69 00:12:42,137 --> 00:12:44,640 Különböznek a kulturális termelési elméleteink”, 70 00:12:44,765 --> 00:12:47,893 vagy csak egyszerűen nem kedvel. Nem tudom. 71 00:12:48,310 --> 00:12:49,978 Csak mondom. 72 00:12:52,356 --> 00:12:53,398 Szia, haver! 73 00:13:00,572 --> 00:13:02,991 Cikkeztek Marlene Heymanről. 74 00:13:06,828 --> 00:13:10,666 ...odaadó, szerény, ragyogó és különös. 75 00:13:11,166 --> 00:13:16,630 Az üveg számára a személyes meditáció vallási edénye.” 76 00:13:17,589 --> 00:13:20,717 Hű... nem semmi cikk! 77 00:13:21,593 --> 00:13:24,304 Az üvegbe öntött álmai olyanok, mint...” 78 00:13:24,429 --> 00:13:25,639 Lizzy... 79 00:13:27,599 --> 00:13:31,895 Mára be kéne fejezni az év végi menetrendünket. 80 00:13:37,526 --> 00:13:39,945 MARLENE HEYMAN REZIDENS MŰVÉSZ 81 00:13:42,823 --> 00:13:46,743 Ja... itt vannak az utazási nyugták a vendégeinknek. 82 00:13:46,868 --> 00:13:52,040 Tim Hunternek készpénzzel fizettem, a számla is ebben van. 83 00:14:08,473 --> 00:14:12,811 -Tessék. -Rendben. 84 00:14:26,158 --> 00:14:28,410 Lizzy, készen állsz a heti munkára? 85 00:14:30,245 --> 00:14:32,247 Igen, persze... 86 00:14:33,498 --> 00:14:36,168 Lesz néhány lézengő. Nem baj? 87 00:14:36,293 --> 00:14:38,086 Csinálunk helyet. Hozd, amid van! 88 00:14:38,211 --> 00:14:40,380 Semmi gond. Megoldjuk. 89 00:14:40,505 --> 00:14:43,842 Láttam tegnap Jo munkáit a műtermében. 90 00:14:43,967 --> 00:14:46,261 Hű, annyira felemelőek! 91 00:14:47,304 --> 00:14:48,722 Elképesztő! 92 00:14:51,433 --> 00:14:54,102 Még csodálatosabb lenne, ha megjavítaná a meleg vizem. 93 00:14:55,771 --> 00:14:57,022 Már két hete. 94 00:14:57,814 --> 00:15:01,902 Lizzy, mennem kell órára. Hozd a cuccod! Megoldjuk! 95 00:15:37,271 --> 00:15:39,982 Gömb alakú tükrökön van... 96 00:15:40,148 --> 00:15:43,151 meg szuper olajlámpásokon... 97 00:15:44,570 --> 00:15:50,492 Médiumhő. A technika hője. Az emberi árnyékok. 98 00:15:51,243 --> 00:15:53,912 Ez a képkavalkád. 99 00:15:55,163 --> 00:15:57,332 Ez mind mire való? 100 00:16:01,086 --> 00:16:03,589 Elszáll tőlük az agyunk. 101 00:16:04,256 --> 00:16:06,842 Szeretne valaki bemenni? 102 00:16:06,967 --> 00:16:09,177 Grace... Maya? 103 00:16:18,937 --> 00:16:20,522 Nem zárlak be titeket. 104 00:16:23,984 --> 00:16:27,070 Ettől... nem ráz ki a hideg. 105 00:16:29,488 --> 00:16:31,033 Különleges érzés fog el tőle. 106 00:16:31,158 --> 00:16:34,785 Tudjátok, pont ilyet akartam. 107 00:16:35,661 --> 00:16:40,708 Jó a formája... de nem túl sima. 108 00:16:43,169 --> 00:16:45,046 Van egyfajta spontaneitása. 109 00:16:46,173 --> 00:16:47,925 Egyfajta sajátossága. 110 00:16:57,476 --> 00:16:58,477 Találkozol délben 111 00:16:58,560 --> 00:16:59,561 -a dékánnal? -Igen. 112 00:16:59,937 --> 00:17:02,522 -Emlékeztetnéd Jackie-t? -Tudja. 113 00:17:02,648 --> 00:17:06,151 És azon gondolkodtam, nem baj-e, ha holnap nem dolgozom? 114 00:17:06,568 --> 00:17:08,278 Gondoltam, nem jönnék be. 115 00:17:09,238 --> 00:17:11,823 Sok a munkám. A kiállítás miatt. 116 00:17:17,496 --> 00:17:19,039 Szóval nem gond? 117 00:17:19,831 --> 00:17:21,250 Ha holnap nem jövök be? 118 00:17:21,375 --> 00:17:24,711 Lizzy, ha kivennél egy szabadnapot, tedd meg! 119 00:17:24,836 --> 00:17:27,256 -Oké. Akkor holnap nem jövök. -Értem. 120 00:17:32,844 --> 00:17:34,638 És beszéltél apával? 121 00:17:36,098 --> 00:17:38,517 Mert azok az emberek megint a házában vannak. 122 00:17:38,642 --> 00:17:40,102 Milyen emberek? 123 00:17:41,687 --> 00:17:43,438 Akik nála szoktak aludni. 124 00:17:43,939 --> 00:17:48,235 Apád éli a saját életét, és a legjobbakat kívánjuk neki. 125 00:17:48,360 --> 00:17:50,571 Lizzy, figyelj! Koncentrálnom kell. 126 00:18:37,242 --> 00:18:39,661 Nem tudom, ez milyen óra lehet. 127 00:18:40,412 --> 00:18:42,664 De nagyon szeretnék csatlakozni. 128 00:18:46,585 --> 00:18:49,504 Gondolkodás és mozgás. 129 00:18:50,756 --> 00:18:54,509 Lizzy vagy, ugye? Te csináltad azt a szép szórólapot. 130 00:18:59,806 --> 00:19:02,809 A cikket még nem olvastam, de én készítettem a szórólapot. 131 00:19:05,771 --> 00:19:09,107 Király. Köszönöm. 132 00:19:10,192 --> 00:19:12,694 Le akarom nyűgözni azokat a diákokat. 133 00:19:14,863 --> 00:19:17,282 És nagyon szép volt a szórólap. 134 00:19:20,869 --> 00:19:24,122 -Köszönöm. -Még találkozunk. 135 00:19:37,636 --> 00:19:40,847 ...hogy mi vár ránk, és alig várom, hogy meghallgassam. 136 00:19:41,557 --> 00:19:44,393 De amíg várok, hallgassunk meg egy... 137 00:19:45,894 --> 00:19:51,984 ...Mike Bloomfield, Al Kooper szuperprodukciót... 138 00:22:27,139 --> 00:22:29,141 Hé, te! Hagyj üzenetet! 139 00:22:31,894 --> 00:22:33,854 Szia, Sean, jelentkezem. 140 00:22:36,899 --> 00:22:40,193 Hétfőn lesz a kiállításom. Megint Laurennél. 141 00:22:42,154 --> 00:22:44,156 Ha ráérsz, talán eljöhetnél. 142 00:22:46,074 --> 00:22:47,910 Oké, akkor... 143 00:22:48,744 --> 00:22:50,078 Később beszélünk. 144 00:22:51,204 --> 00:22:52,205 Szia! 145 00:23:56,812 --> 00:23:59,356 -Hali! -Szia! 146 00:24:03,318 --> 00:24:05,904 Azt mondták, katalógust készítenek, most meg 147 00:24:06,029 --> 00:24:08,532 azt mondják: Nem lesz kész a megnyitóra.” 148 00:24:09,157 --> 00:24:11,702 Csak a mi sulink ilyen. Istenem! 149 00:24:11,827 --> 00:24:14,538 -Béna. -Nagyon béna. 150 00:24:14,663 --> 00:24:17,249 Abigail Firschein reflektorfényes műsora. 151 00:24:17,833 --> 00:24:21,336 Ha nincs katalógus, pont olyan lesz, mint a szakvizsgám. 152 00:24:21,461 --> 00:24:25,173 -Kit érdekel? -Megcsinálják. Általában megoldják. 153 00:24:25,299 --> 00:24:28,760 Csak... nem időben. 154 00:24:32,514 --> 00:24:33,765 Ja. Meglátjuk. 155 00:26:01,019 --> 00:26:05,816 Jaj, ne! Ricky! Ne! Rossz cica! 156 00:26:05,941 --> 00:26:10,195 Ricky! Rossz cica! Kifelé! 157 00:26:12,364 --> 00:26:13,532 A francba! 158 00:26:23,792 --> 00:26:26,461 Hülye madár! 159 00:26:36,013 --> 00:26:42,144 Tűnés! Menj máshova! Halj meg máshol! 160 00:26:50,319 --> 00:26:51,945 Jézus! Rossz vagyok. 161 00:26:53,363 --> 00:26:56,533 Ricky! Rossz vagy! Rossz. 162 00:27:31,109 --> 00:27:32,694 A fenébe! 163 00:27:59,555 --> 00:28:00,639 Lizzy! 164 00:28:01,640 --> 00:28:02,891 Ezt nézd! 165 00:28:05,686 --> 00:28:07,145 Találtam egy szegény madarat. 166 00:28:08,647 --> 00:28:09,648 Mi? 167 00:28:10,816 --> 00:28:12,859 Találtam egy madarat. Nézd! 168 00:28:18,907 --> 00:28:21,243 Hé... nyugi... 169 00:28:22,077 --> 00:28:24,121 Jól vagy. Nincs baj. 170 00:28:25,831 --> 00:28:29,876 -Egy galamb. -Mintha egy macska megtépázta volna. 171 00:28:31,503 --> 00:28:34,631 Hátul a virágágyásban vergődött. 172 00:28:35,299 --> 00:28:38,010 Szerintem eltört a szárnya. 173 00:28:38,719 --> 00:28:42,431 Szegényke! Nézd csak meg! 174 00:28:43,932 --> 00:28:45,517 Nincs baj... 175 00:28:46,685 --> 00:28:48,186 Fogd meg egy kicsit! 176 00:28:57,487 --> 00:28:59,698 Szerintem Oscar tette. 177 00:29:03,160 --> 00:29:06,371 Az a macska közveszélyes. Bent kéne tartaniuk. 178 00:29:17,174 --> 00:29:19,718 -Gyere, hozzuk rendbe! -Jo... 179 00:29:24,139 --> 00:29:26,934 És... így ni. 180 00:29:30,562 --> 00:29:32,356 Szerintem így jó lesz. 181 00:29:34,900 --> 00:29:35,901 Oké. 182 00:29:38,987 --> 00:29:40,822 Oké... 183 00:29:49,998 --> 00:29:51,333 Jól néz ki? 184 00:29:52,876 --> 00:29:54,294 Azt hiszem. 185 00:29:56,505 --> 00:29:58,340 Oké, kell egy doboz. 186 00:30:12,354 --> 00:30:13,772 Oké, várj! 187 00:30:22,698 --> 00:30:23,865 Oké. 188 00:30:26,285 --> 00:30:27,536 Rendben. 189 00:30:36,128 --> 00:30:40,215 Jé, az Embertorony. Elsőben készíthettem. 190 00:30:41,383 --> 00:30:43,135 Klasszikus. 191 00:30:57,900 --> 00:31:01,820 Oké... Tessék. 192 00:31:04,197 --> 00:31:05,532 Tökéletes! 193 00:31:11,580 --> 00:31:13,665 Mihez kezdjünk veled? Mi? 194 00:31:16,460 --> 00:31:19,630 Mihez kezdjünk? 195 00:31:20,881 --> 00:31:21,924 Dolgoznom kell. 196 00:31:22,049 --> 00:31:25,052 -Hé, Lizzy, mit csinálsz ma? -Én? 197 00:31:25,886 --> 00:31:28,138 A stúdióban dolgozom otthon. Sok a dolgom. 198 00:31:28,222 --> 00:31:30,515 Ezt ki kell állítanom a Nationale-ben. 199 00:31:31,391 --> 00:31:32,684 Jo, macskám van. 200 00:31:34,937 --> 00:31:35,979 Ricky fent van. 201 00:31:36,104 --> 00:31:38,440 A madár veled lehetne a stúdióban. 202 00:31:39,024 --> 00:31:44,446 -Kivettem a mai napot. -Ő nem okoz gondot. Ugye? 203 00:31:46,615 --> 00:31:50,994 -Ja, gondolom. -Hű, szuper! Csodálatos vagy. 204 00:31:51,119 --> 00:31:54,248 Amint hazaérek, átveszem. 205 00:31:54,373 --> 00:31:56,792 -Agyal vagy! -Oké. 206 00:32:05,634 --> 00:32:08,262 Ja, már így is eleget tettél. 207 00:33:16,914 --> 00:33:18,081 Sajnálom. 208 00:36:17,553 --> 00:36:18,887 Pfuj! 209 00:37:05,851 --> 00:37:07,185 Mi a baj? 210 00:37:11,231 --> 00:37:12,774 Miért lihegsz? 211 00:37:36,131 --> 00:37:38,300 Jo vagyok, hagyj üzenetet! 212 00:37:39,468 --> 00:37:42,387 Szia, Jo! Furcsán viselkedik a madarad. 213 00:37:44,056 --> 00:37:46,058 Szerintem rossz a légzése. 214 00:37:47,142 --> 00:37:48,310 Hívj vissza! 215 00:37:56,485 --> 00:37:58,695 Szívrohamod van, vagy mi? 216 00:38:16,004 --> 00:38:19,508 Annyi dolgom van ma, Madár úr! Nem segítesz. 217 00:39:06,638 --> 00:39:08,891 Jo, furán viselkedik a madarad. 218 00:39:09,933 --> 00:39:11,727 Szerintem rossz a légzése. 219 00:39:13,562 --> 00:39:14,771 Hívj vissza! 220 00:39:28,076 --> 00:39:31,330 Úgy látom, nagyon jól bekötözték. 221 00:39:32,080 --> 00:39:33,957 És a zihálás? 222 00:39:34,499 --> 00:39:36,293 Egy kicsit feszült. 223 00:39:37,502 --> 00:39:39,630 Nem fogom zavarni. 224 00:39:39,755 --> 00:39:42,966 Nem fázik? A madarak szeretik, ha melegen tartják őket. 225 00:39:43,091 --> 00:39:46,011 Garázsstúdióban dolgozom. Nincs hideg. 226 00:39:46,595 --> 00:39:48,513 Hűvös marad, de... 227 00:39:50,432 --> 00:39:53,143 Üvegeztem ott, de az nem túl büdös. 228 00:39:53,268 --> 00:39:56,063 Talán nem a legjobb hely neki a stúdió. 229 00:39:56,980 --> 00:39:59,650 Tehetne meleg vizes palackot a dobozába. 230 00:39:59,775 --> 00:40:01,151 Van ilyen üvege? 231 00:40:02,694 --> 00:40:04,696 Vegyen egyet! Töltse meg meleg vízzel! 232 00:40:04,821 --> 00:40:08,075 Nálam nincs meleg víz. Már két hete. 233 00:40:08,200 --> 00:40:09,409 Van tűzhelye? 234 00:40:10,869 --> 00:40:12,496 Az van. 235 00:40:12,621 --> 00:40:15,207 Melegítsen vizet teáskannában vagy lábasban! 236 00:40:15,374 --> 00:40:17,876 Tekerje törölközőbe! Ne legyen túl forró! 237 00:40:17,960 --> 00:40:19,461 Csak kényelmes. 238 00:40:20,462 --> 00:40:21,630 Ez minden? 239 00:40:22,589 --> 00:40:23,966 Ez egy galamb. 240 00:41:39,374 --> 00:41:40,792 Jövök neked pár sörrel. 241 00:42:42,312 --> 00:42:43,522 Szia! Hogy van a madár? 242 00:42:48,694 --> 00:42:50,946 Százötven dollárba került. 243 00:42:51,613 --> 00:42:54,866 Hitelkártyával fizettem. Vissza kell fizetned. 244 00:42:54,992 --> 00:42:59,788 Százötven dollár? Azta! Mit tettek vele? 245 00:43:00,622 --> 00:43:03,208 Ez az egyetlen napom, amikor dolgozhattam volna, 246 00:43:03,333 --> 00:43:05,377 és totál elcseszte a madarad gondozása. 247 00:43:06,003 --> 00:43:08,422 Sajnálom. 248 00:43:09,131 --> 00:43:11,383 Levonjuk a lakbéredből a pénzt. 249 00:43:11,967 --> 00:43:13,719 A napomat az nem adja vissza. 250 00:43:17,973 --> 00:43:19,391 Fantasztikus lett. 251 00:43:22,269 --> 00:43:24,146 Tetszik a zöld harisnya. 252 00:43:25,063 --> 00:43:26,481 Nagyon menő. 253 00:43:27,900 --> 00:43:29,067 Szuper. 254 00:43:34,990 --> 00:43:38,285 Még valami, amit tudnom kéne? A madárról? 255 00:43:38,869 --> 00:43:42,831 Vettem egy kis madáreledelt. 3,99 dollár. 256 00:43:45,083 --> 00:43:48,837 Oké. Kösz, hogy vigyáztál rá. 257 00:43:50,172 --> 00:43:51,423 Gyerünk, petit oiseau! 258 00:43:51,548 --> 00:43:54,384 Gyere át hozzám! Jó móka lesz. 259 00:43:54,509 --> 00:43:58,138 Búcsúzz el Lizzytől! „Pápá, Lizzy!” 260 00:43:59,014 --> 00:44:01,183 Pá, Lizzy! 261 00:44:25,874 --> 00:44:28,252 Jó, hogy korán ideértél. 262 00:44:28,377 --> 00:44:31,463 -Külön égetőkemencéd is van. -Egész éjjel melóztam. 263 00:44:34,466 --> 00:44:36,134 Rendben. 264 00:44:43,892 --> 00:44:45,811 Vidd fel őket a hatosba! 265 00:44:47,062 --> 00:44:48,230 A hatosba. 266 00:45:01,577 --> 00:45:02,953 Szuper lett! 267 00:45:10,043 --> 00:45:11,795 Kicsit be lehetne áztatni. 268 00:45:13,005 --> 00:45:16,675 Oké. Menni fog. 269 00:45:20,095 --> 00:45:21,889 Hány darab jön még? 270 00:45:22,931 --> 00:45:25,934 Csak egy. Mindjárt megvan. 271 00:45:26,852 --> 00:45:29,688 Oké... Siess vele! 272 00:45:56,381 --> 00:45:58,133 Szép ábrázolás! 273 00:46:32,000 --> 00:46:33,418 Hogy van a madár? 274 00:46:36,880 --> 00:46:40,592 Jól van. Az ablakhoz tettem. 275 00:47:04,866 --> 00:47:07,452 Beviszem az irodába. Nagy itt a zaj. 276 00:47:07,953 --> 00:47:09,413 Oké. 277 00:47:48,410 --> 00:47:51,163 -Mi ez? -Egy madár. 278 00:47:52,122 --> 00:47:53,248 Az egy galamb. 279 00:47:55,417 --> 00:47:59,504 -Imádni való. Mi történt? -Jo találta. 280 00:48:00,505 --> 00:48:04,718 Az állatorvos szerint eltört a szárnya, és stresszel. 281 00:48:04,843 --> 00:48:06,428 Ez meg mi? 282 00:48:07,221 --> 00:48:08,847 Ned Halter rendelte. 283 00:48:08,972 --> 00:48:13,560 Személyes dolognak tűnik. Jöjjön érte az irodámba! 284 00:48:15,187 --> 00:48:17,105 Állatorvoshoz vitted a galambot? 285 00:48:18,649 --> 00:48:21,985 -Ez őrület! -Oké. Köszi. Elmehetsz. 286 00:48:22,110 --> 00:48:23,654 Hölgyem, Tacomából jöttem. 287 00:48:23,779 --> 00:48:27,115 Ott légpuskával lövünk a galambokra, nem visszük őket a dokihoz. 288 00:48:32,120 --> 00:48:36,208 Lizzy állatorvoshoz vitte a galambot. Azt hiszi, stresszel a madár. 289 00:48:56,144 --> 00:49:00,816 Mielőtt 1971-ben elindult a Holdra, Allan Shepard, az űrhajós 290 00:49:00,941 --> 00:49:03,026 nem gondolta volna, hogy... 291 00:49:03,735 --> 00:49:05,320 Szia, kölyök! 292 00:49:05,821 --> 00:49:08,115 -Ez a tiéd. -Köszönöm, gyere be! 293 00:49:08,240 --> 00:49:12,077 A fogva tartóim alig várják, hogy megismerjenek. 294 00:49:12,202 --> 00:49:16,123 Lee, Dorothy... Ő a lányom, Lizzy. 295 00:49:16,832 --> 00:49:20,919 Szóval ő Lizzy! Nagyon örvendek. 296 00:49:22,921 --> 00:49:24,756 Sokat hallottunk rólad. 297 00:49:25,924 --> 00:49:29,261 Dorothy és Lee most jöttek Kanadából. 298 00:49:29,386 --> 00:49:34,266 Igen, a victoriai botanikuskertben álltunk. 299 00:49:34,391 --> 00:49:35,475 Múlt héten? 300 00:49:37,352 --> 00:49:40,439 -Olyan gyönyörű! -Nagyon gyönyörű. 301 00:49:40,564 --> 00:49:43,400 -Voltál már ott? -Nem. 302 00:49:43,525 --> 00:49:44,943 De igen. 303 00:49:45,068 --> 00:49:46,737 Kis korodban jártál ott. 304 00:49:47,321 --> 00:49:50,699 Ja, oké. Hát... akkor igen. 305 00:49:54,202 --> 00:49:58,373 Nos, excuse moi, de mennem kell a toilette-re. 306 00:49:58,498 --> 00:50:02,210 -Bill, főzzön Lee kávét? -Csak nyugodtan, drágám! 307 00:50:04,379 --> 00:50:06,798 Amúgy már majdnem elfogyott a kávé. 308 00:50:07,549 --> 00:50:10,594 És ha már bevásárló listázunk, elfogyott a sovány tej. 309 00:50:10,719 --> 00:50:13,180 Mert éjjelente gabonapelyhet eszel. 310 00:50:13,305 --> 00:50:15,224 Hát, ezzel megfogott. 311 00:50:36,620 --> 00:50:40,165 -Apa, meddig maradnak? -Nem tudom. 312 00:50:40,249 --> 00:50:41,708 Különben is, hol laknak? 313 00:50:41,792 --> 00:50:45,754 Télen Mexikóban, nyáron Kanadában. 314 00:50:45,879 --> 00:50:47,422 Nagyon szabadok. 315 00:51:04,398 --> 00:51:06,275 Egyébként anya üdvözöl. 316 00:51:07,150 --> 00:51:10,112 Tényleg? Akkor én is üdvözlöm. 317 00:51:11,822 --> 00:51:13,282 Hogy haladsz a kiállítással? 318 00:51:14,908 --> 00:51:15,993 Remekül. 319 00:51:18,078 --> 00:51:21,331 Az csodálatos! Remek! 320 00:51:36,555 --> 00:51:38,724 Ha látsz valamit, ami tetszik, 321 00:51:38,849 --> 00:51:40,309 nyugodtan vidd el. 322 00:51:43,312 --> 00:51:44,813 Csinálhatnál több ilyet. 323 00:51:46,857 --> 00:51:48,483 Élvezem a nyugdíjas éveimet. 324 00:51:51,320 --> 00:51:54,907 -Nem hiszek neked. -Pedig igaz. 325 00:51:56,116 --> 00:52:00,537 -Akkor is csinálhatnál ilyesmit. -Nem, teljes a napom. Felkelek. 326 00:52:00,662 --> 00:52:03,624 Egy kicsit teszek-veszek, és mire észbe kapnék... 327 00:52:04,249 --> 00:52:07,669 -Kezdődik a műsorom a tévében. -Ez szörnyen hangzik. 328 00:52:07,794 --> 00:52:09,671 Nekem megfelel. 329 00:52:11,256 --> 00:52:12,507 Nem találom. 330 00:52:13,258 --> 00:52:15,636 Félreraktam, de... 331 00:52:15,761 --> 00:52:17,804 mintha lába kelt volna. 332 00:52:17,930 --> 00:52:19,389 Vissza a barátokhoz! 333 00:52:19,514 --> 00:52:20,599 Nem a barátaid. 334 00:52:20,682 --> 00:52:23,393 -Alig ismered őket. -Nézzenek oda! 335 00:52:27,481 --> 00:52:29,191 Mindig is ott volt. 336 00:52:31,652 --> 00:52:34,238 Odaadnád ezt a bátyádnak, ha találkoztok? 337 00:52:38,533 --> 00:52:40,577 Öt évig ebben a dzsekiben élt. 338 00:52:41,411 --> 00:52:44,456 Az enyém volt, de... lenyúlta. 339 00:52:45,082 --> 00:52:47,042 Lehet, hogy kellene neki. 340 00:52:47,167 --> 00:52:49,294 -Igen, emlékszem erre. -Igen. 341 00:52:49,419 --> 00:52:51,838 -Beszéltél Seannal? -Folyton beszélek vele. 342 00:52:52,089 --> 00:52:53,090 -Menjünk! -Utoljára 343 00:52:53,215 --> 00:52:54,258 mikor beszéltetek? 344 00:52:54,383 --> 00:52:57,928 Hálaadásra finom tölteléket hozott. 345 00:52:58,053 --> 00:53:00,430 -Csodás volt. Menjünk! -Apa! 346 00:53:00,556 --> 00:53:02,558 Apa, az hat hónapja volt. 347 00:53:03,016 --> 00:53:07,729 Hat hónapja remekül volt. És a töltelék is finom volt. 348 00:53:16,488 --> 00:53:17,573 Jól van. 349 00:53:26,498 --> 00:53:30,711 -Oké. Készen állsz? -Igen. 350 00:53:36,592 --> 00:53:38,594 Gyönyörű. 351 00:53:40,387 --> 00:53:41,471 Igazad van. 352 00:53:51,273 --> 00:53:52,524 Igen. 353 00:53:54,359 --> 00:53:55,777 Szuperek. 354 00:53:57,237 --> 00:53:58,739 Szép volt, Eric! 355 00:53:59,573 --> 00:54:01,116 Szép volt, lányok! 356 00:54:03,911 --> 00:54:05,037 Szia! 357 00:54:07,039 --> 00:54:08,790 Ez a te cuccod? 358 00:54:09,875 --> 00:54:11,209 Igen, az enyém. 359 00:54:13,712 --> 00:54:17,424 Nem tudtam, hogy te csináltad. Szuper! 360 00:54:24,389 --> 00:54:25,807 Nagyon jól néznek ki. 361 00:54:29,519 --> 00:54:33,607 Hűha! Mindegyik csodálatos. 362 00:54:33,690 --> 00:54:34,900 Jó sikerültek, mi? 363 00:54:39,363 --> 00:54:40,906 Holnap ráérsz? 364 00:54:41,573 --> 00:54:43,659 Azt hiszem, igen. 365 00:54:44,910 --> 00:54:46,161 Minél előbb, annál jobb. 366 00:55:02,844 --> 00:55:05,013 Szia, Jo! Hogy vagy, drágám? 367 00:55:05,138 --> 00:55:08,141 Szia, Jean! Jól. Legalábbis azt hiszem. 368 00:55:08,267 --> 00:55:09,768 Mi újság a Nationale-ben? 369 00:55:09,893 --> 00:55:13,355 Azt hiszem, elkészültem itt és ott is. 370 00:55:14,773 --> 00:55:18,151 Szerintem a kiállítások nagyon jó összhangba kerültek. 371 00:55:18,277 --> 00:55:20,487 Bravó! Remek... 372 00:55:20,612 --> 00:55:26,368 Az Abigail Firschein-emlékműsor nagyon fontos, és... 373 00:55:26,493 --> 00:55:28,579 Nem is lehetnénk büszkébbek. 374 00:55:29,204 --> 00:55:33,333 Ő az első öregdiákunk, akinek kiállították a műveit. 375 00:55:33,500 --> 00:55:35,377 Jó érzés lehet. 376 00:55:35,794 --> 00:55:38,005 Remélem, időben elkészül a katalógus. 377 00:55:38,130 --> 00:55:42,801 Igen, én is, mert nagyon örülünk, hogy megtisztelhetünk ezzel. 378 00:55:42,926 --> 00:55:44,887 Lesz katalógus? 379 00:55:45,762 --> 00:55:47,764 Tudtad, hogy Jo Tran katalógust kap? 380 00:55:47,890 --> 00:55:49,725 Elvihetem a madarat. 381 00:55:49,850 --> 00:55:52,853 Bekapok valamit Jackie-vel, aztán hazamegyek. 382 00:55:53,353 --> 00:55:56,440 -Egy ideig maradhat a kocsiban. -Jó itt neki. 383 00:55:56,565 --> 00:55:58,442 Majd hazaviszem, ha megjöttem. 384 00:56:00,694 --> 00:56:03,572 Rendben. Akkor később elviszem. 385 00:56:06,325 --> 00:56:07,367 -Szia, Jo! -Üdv! 386 00:56:07,451 --> 00:56:08,744 Jössz a megnyitómra? 387 00:56:08,869 --> 00:56:09,953 Igen, persze. 388 00:56:10,662 --> 00:56:12,831 Lizzy, van fogselymed? 389 00:57:12,641 --> 00:57:15,185 Jim, beengednél a vendégfürdőszobába? 390 00:57:15,310 --> 00:57:17,187 Nem szabadna itt lenned. 391 00:57:17,312 --> 00:57:20,816 Még mindig nincs nálam meleg víz. Muszáj lezuhanyoznom. 392 00:57:22,859 --> 00:57:25,821 Hozom a kulcsot, de nem szabadna itt lenned. 393 00:58:44,441 --> 00:58:45,901 Kinyitottam az ajtót. 394 00:58:46,026 --> 00:58:49,738 Nem akarok felfordulást. 395 00:59:00,332 --> 00:59:01,667 -Szia! -Szia! 396 00:59:01,792 --> 00:59:02,918 Főzök. 397 00:59:03,877 --> 00:59:05,087 Gyere be! 398 00:59:09,925 --> 00:59:11,385 Elhoztam ezt a kabátot. 399 00:59:12,636 --> 00:59:14,805 Apától van. Gondolta, tetszeni fog. 400 00:59:18,100 --> 00:59:20,686 És itt egy meghívó a kiállításomra, ha eljönnél. 401 00:59:21,562 --> 00:59:23,897 -Hagytam üzenetet. -Igen. 402 00:59:24,022 --> 00:59:26,358 Nem vagyok oda az üzenetekért. 403 00:59:27,943 --> 00:59:29,111 Mit csinálsz? 404 00:59:30,946 --> 00:59:33,323 Ragut, a királyok eledelét. 405 00:59:36,285 --> 00:59:39,121 Azt hittem, korábban ideérek, de nagy a forgalom. 406 00:59:39,830 --> 00:59:43,917 -Az emberek nem tudnak vezetni. -Igen. A minap majdnem elütöttek. 407 00:59:44,459 --> 00:59:46,169 Nem lep meg. 408 01:00:26,418 --> 01:00:27,669 Mi a helyzet? 409 01:00:28,837 --> 01:00:32,174 Eltűnt a 4-es csatorna. 410 01:00:33,217 --> 01:00:35,177 Csak azt a csatornát szeretem nézni. 411 01:00:37,012 --> 01:00:38,805 Tele van régi műsorokkal. 412 01:00:39,723 --> 01:00:41,183 Hawaii Five-0. 413 01:00:42,809 --> 01:00:44,186 Alkonyzóna. 414 01:00:45,103 --> 01:00:48,190 Jó sorozatok. De eltűnt a csatorna. 415 01:00:53,278 --> 01:00:54,863 Felhívtad a szolgáltatót? 416 01:00:56,114 --> 01:00:57,491 Nincs szolgáltató. 417 01:00:58,825 --> 01:01:00,327 Az antennát használom. 418 01:01:08,627 --> 01:01:10,254 Tudom, mi folyik itt. 419 01:01:12,381 --> 01:01:13,924 Mi folyik itt? 420 01:01:15,050 --> 01:01:16,426 Nem akarod tudni. 421 01:01:21,640 --> 01:01:24,059 A szomszédok blokkolják az adást. 422 01:01:28,522 --> 01:01:30,148 Lehet ilyet csinálni? 423 01:01:30,274 --> 01:01:31,733 Rájöttek, hogy kell. 424 01:01:32,276 --> 01:01:34,778 Nem tudom, hogy lehet-e ilyet csinálni. 425 01:01:36,154 --> 01:01:37,531 Nem hiszed el? 426 01:01:39,157 --> 01:01:42,244 Pedig lehet. És meg is teszik. 427 01:01:45,372 --> 01:01:48,458 A szomszédok mindenhol ott vannak. 428 01:01:54,339 --> 01:01:55,883 Nézd meg magad! 429 01:02:15,986 --> 01:02:18,155 Helló! Láttam a kocsit. Gondoltam, köszönök. 430 01:02:18,280 --> 01:02:19,781 Szia, Craig! 431 01:02:21,700 --> 01:02:23,660 -Szia, Sean! -Craig az. 432 01:02:23,785 --> 01:02:27,289 Szia! Azt hittem, valamelyik szomszéd jön. 433 01:02:30,584 --> 01:02:33,045 Sean mesélt a TV-s problémájáról. 434 01:02:33,170 --> 01:02:34,713 Lemarad a műsorairól. 435 01:02:34,838 --> 01:02:37,466 -Még mindig nem működik? -Nem. 436 01:02:43,013 --> 01:02:45,224 Szerinte a szomszédok megbuherálták. 437 01:02:51,605 --> 01:02:53,273 Értem, mit csinálsz. 438 01:02:53,398 --> 01:02:55,692 Értem, mire akarsz utalni. 439 01:02:55,943 --> 01:02:59,738 -Ügyes! -Nem utalok semmire, Sean. 440 01:03:01,740 --> 01:03:05,327 Ha akarod, megveszem neked az Alkonyzóna-gyűjteményt. 441 01:03:05,452 --> 01:03:06,745 Van belőle DVD. 442 01:03:09,164 --> 01:03:11,667 Nem ugyanaz, mert úgy tudom, mi következik. 443 01:03:18,674 --> 01:03:20,676 Igen, emlékszem arra a dzsekire. 444 01:03:24,513 --> 01:03:25,973 Igen, ugyanaz. 445 01:03:36,191 --> 01:03:39,319 Még mindig kertészkedéssel foglalkozik? 446 01:03:39,444 --> 01:03:41,029 Azt hittem, van munkája. 447 01:03:41,572 --> 01:03:43,699 Nem hiszem. Egy ideje nincs. 448 01:03:48,453 --> 01:03:49,955 Megmentettem egy madarat. 449 01:04:06,263 --> 01:04:07,848 Eltört a szárnya. 450 01:04:09,766 --> 01:04:10,934 Hű! 451 01:04:13,395 --> 01:04:14,605 Király! 452 01:04:25,449 --> 01:04:28,452 VEGYI FESTÉKET NEM KEVERÜNK TERMÉSZETES FESTÉKKEL 453 01:04:42,591 --> 01:04:45,969 Tudom, hogy nehéz neki, igen. 454 01:04:48,180 --> 01:04:50,057 A szeretetünk kellene neki. 455 01:04:52,351 --> 01:04:54,102 Annál többre van szüksége. 456 01:04:58,023 --> 01:05:00,692 Az is gond, hogy zseni. 457 01:05:01,068 --> 01:05:03,862 Mindig pár lépéssel mások előtt jár. 458 01:05:05,405 --> 01:05:09,743 Így nehéz megmondani, mire számítson az ember. 459 01:05:10,369 --> 01:05:14,248 -Nem tudom, hogy zseni-e. -Hát, az biztos, hogy okos. 460 01:05:14,373 --> 01:05:16,959 Sokan mondják. Mindig is mondták. 461 01:05:17,084 --> 01:05:18,377 Néhányan. 462 01:05:19,253 --> 01:05:22,130 Mindig hihetetlenül kreatív volt. 463 01:05:22,256 --> 01:05:27,803 És... amiket csinált, azok egyszerűen... csodásak. 464 01:05:29,137 --> 01:05:31,139 Sok kreatív ember van. 465 01:05:34,434 --> 01:05:36,478 Értékelhetnéd kicsit jobban. 466 01:05:37,813 --> 01:05:40,732 Értékelem. Csak szerintem gondjai vannak. 467 01:05:41,525 --> 01:05:42,609 Tudom. 468 01:05:44,820 --> 01:05:46,196 De kinek nincsenek? 469 01:05:53,996 --> 01:05:58,500 Jól van, kifelé! Nyomás! Fussatok! 470 01:05:59,084 --> 01:06:02,921 Gyerünk! Gyorsan fussatok! Az életetekért futtok! 471 01:06:03,547 --> 01:06:06,508 Az életetekért futtok! Gyerünk! 472 01:06:42,252 --> 01:06:43,545 Köszönjük, viszlát! 473 01:06:49,218 --> 01:06:51,845 -Szia, Marlene! -Viszlát! Köszönöm. 474 01:07:05,901 --> 01:07:07,277 Szia, Lizzy! 475 01:07:07,903 --> 01:07:11,657 -Szia! -Jöttél gettózni a műterembe? 476 01:07:11,782 --> 01:07:15,410 -Ja, nem. Igazából csak bujkálok. -Király! 477 01:07:16,370 --> 01:07:18,038 Itt bármikor elbújhatsz velem. 478 01:07:21,583 --> 01:07:23,293 Közös a házatok? 479 01:07:23,919 --> 01:07:29,258 Ja, nem! Istenem! Szomszédok vagyunk. Jo vett egy régi társasházat. 480 01:07:30,509 --> 01:07:32,594 Apa és a bátyja segítettek felújítani. 481 01:07:35,222 --> 01:07:39,977 -Ez remekül hangzik. -Igen. Bejött neki az élet. 482 01:07:40,811 --> 01:07:43,021 Most már bármikor dolgozhat a stúdióban. 483 01:07:43,104 --> 01:07:45,148 Láttam, hogy neked is lesz kiállításod. 484 01:07:46,108 --> 01:07:47,149 Hétfőn. 485 01:07:48,693 --> 01:07:50,946 Itt van egy barátom New Yorkból. 486 01:07:51,071 --> 01:07:53,615 -Megnézzük. -Király. 487 01:08:52,925 --> 01:08:54,091 Nem. 488 01:08:55,635 --> 01:08:57,512 Basszus, a telefonom! 489 01:08:58,597 --> 01:09:01,349 -Reggel keresd meg! -Oké. 490 01:10:46,038 --> 01:10:47,164 Jól szórakoztál este? 491 01:10:52,085 --> 01:10:53,879 Nem volt rossz. 492 01:10:54,004 --> 01:10:57,049 -Sokan voltak. -Mindenkinek tetszett? 493 01:10:58,634 --> 01:11:00,135 Azt mondták. 494 01:11:00,802 --> 01:11:03,388 Bocs, hogy nem mentem. Láttam a termet. Szuper volt. 495 01:11:04,514 --> 01:11:07,267 Tegnap este sokat beszéltem Marlene Heymannel. 496 01:11:07,351 --> 01:11:08,727 Nagyon kedvel téged. 497 01:11:09,311 --> 01:11:11,271 Állandóan a lányaid színéről beszélt. 498 01:11:11,396 --> 01:11:15,734 -Ez király. -Tényleg király. Jó passzban volt. 499 01:11:17,402 --> 01:11:19,363 Ha akarod, átveszem a madarat. 500 01:11:19,488 --> 01:11:20,697 Oké. 501 01:11:20,822 --> 01:11:22,407 Ricky örülni fog. 502 01:11:38,257 --> 01:11:41,718 -A papír gyorsan undorító lesz. -Oké. 503 01:11:57,067 --> 01:12:00,279 Jo, most, hogy megnyílt a kiállítás, megjavítod a bojlert, ugye? 504 01:12:03,365 --> 01:12:04,366 Aha. 505 01:12:05,951 --> 01:12:07,703 Mert szeretnék lezuhanyozni. 506 01:12:13,500 --> 01:12:14,835 Igen. 507 01:12:15,752 --> 01:12:19,423 Ez gyönyörű lett. Szép munka! 508 01:12:40,319 --> 01:12:42,070 Gyerünk, bébi! 509 01:12:51,246 --> 01:12:53,624 Biztos forróbb volt egyik oldalon. 510 01:12:54,249 --> 01:12:55,834 Kicsit fura lett, de... 511 01:12:55,959 --> 01:12:59,338 Nem zavarnak a hibák. Sőt, tetszenek. Még jobb is. 512 01:13:00,631 --> 01:13:01,965 Szerintem jól néz ki. 513 01:13:02,674 --> 01:13:04,718 -Szerinted? -Nem igazán. 514 01:13:49,304 --> 01:13:52,224 Mi folyik itt? 515 01:13:55,185 --> 01:13:56,603 Mit keresel itt? 516 01:13:59,356 --> 01:14:00,607 Csak benéztem... 517 01:14:01,483 --> 01:14:03,277 Mutatni akartam valamit. 518 01:14:04,278 --> 01:14:05,821 De látom, nem érsz rá. 519 01:14:10,576 --> 01:14:11,785 Mit csinálsz? 520 01:14:12,953 --> 01:14:14,663 Mit gondolsz, mit csinálok? 521 01:14:17,332 --> 01:14:18,834 Egy művet. 522 01:14:20,877 --> 01:14:22,629 Ez jelentős művet. 523 01:14:23,755 --> 01:14:25,007 Nagyon jelentőset. 524 01:14:30,053 --> 01:14:32,764 Nem tudtam, hogy szereted a földmunkát. 525 01:14:35,517 --> 01:14:37,185 A művészet a föld beszéde. 526 01:14:38,562 --> 01:14:42,691 A költészet a föld hangja. Ha úgy vesszük, mind földmunka. 527 01:14:48,238 --> 01:14:49,698 Ezek szájak. 528 01:14:58,415 --> 01:14:59,416 Figyelj! 529 01:15:08,342 --> 01:15:10,594 Arra figyelj, amit nem mondanak ki! 530 01:15:19,311 --> 01:15:20,520 Hallod? 531 01:15:21,438 --> 01:15:22,981 Nem hiszem. 532 01:15:30,572 --> 01:15:33,909 Sokan nem akarják hallani. 533 01:15:39,414 --> 01:15:40,666 Sean... 534 01:16:06,650 --> 01:16:08,193 Oké. 535 01:16:11,196 --> 01:16:13,699 -Halló! -Seannál vagyok. 536 01:16:13,824 --> 01:16:17,369 Nem jó a helyzet. Sean nincs jól. Totál kivan. 537 01:16:51,486 --> 01:16:52,696 Szia! 538 01:16:54,156 --> 01:16:55,490 Hol van? 539 01:16:56,408 --> 01:16:58,827 Azt hiszem, még mindig a kertben. 540 01:17:01,413 --> 01:17:02,706 Nem, menj haza! 541 01:17:02,831 --> 01:17:05,500 -Veled mehetek. -Ne, kérlek! Lizzy... 542 01:17:07,169 --> 01:17:08,587 Menj haza! 543 01:17:15,093 --> 01:17:18,889 -Azta... Igen. Köszönöm. -Sosem láttam jobbat. Tényleg. 544 01:17:19,014 --> 01:17:21,016 Hűha! A technika... 545 01:17:22,768 --> 01:17:25,604 Csak egy pillanatnyi dolog volt... 546 01:17:41,161 --> 01:17:45,457 -Ki ez? Mi ez? -Ez a legrosszabb. 547 01:17:48,126 --> 01:17:49,711 De nézd meg a korábbi munkáit, 548 01:17:49,836 --> 01:17:51,630 mert szerintem azok... 549 01:17:53,590 --> 01:17:56,510 -A posztfeminista ideál. -Oké. 550 01:17:56,635 --> 01:17:59,388 Szerintem egész jó mű. Ne már! 551 01:18:11,984 --> 01:18:13,819 -Látnom kell. -Igen. 552 01:18:42,222 --> 01:18:44,433 Jean vagyok. Hagyj üzenetet! 553 01:18:47,144 --> 01:18:51,273 Anya! Mi folyik ott? Elmondanád, mi van? 554 01:19:08,540 --> 01:19:10,542 Jo vagyok, hagyj üzenetet! 555 01:19:11,793 --> 01:19:13,629 Egy vendég elfoglalta a parkolómat. 556 01:19:13,754 --> 01:19:16,465 Nem szép dolog. És... 557 01:19:16,590 --> 01:19:21,136 Csak emlékeztetlek, hogy pár óránként ki kell cserélni a madár papírját. 558 01:19:23,347 --> 01:19:25,849 Elég undorító lesz, ha nem cserélsz a papírt. 559 01:20:35,085 --> 01:20:37,462 Jean vagyok. Hagyj üzenetet! 560 01:20:37,546 --> 01:20:41,008 Anya, nagyon szeretném tudni, mi történt. 561 01:20:42,551 --> 01:20:44,011 Hívj fel! 562 01:21:46,073 --> 01:21:48,283 Szia, itt Jo, hagyj üzenetet! 563 01:21:49,284 --> 01:21:52,162 Kurvára elegem van abból, hogy nincs meleg víz, Jo! 564 01:21:52,287 --> 01:21:56,124 Ez nagyon gáz, és nagyon szar dolog ezt tenni másokkal. 565 01:21:56,208 --> 01:21:57,584 Elegem van. 566 01:21:58,919 --> 01:22:00,504 Jó éjszakát! 567 01:22:08,387 --> 01:22:11,515 -Zuhanyoznom is kell. -Itt? 568 01:22:11,640 --> 01:22:13,934 A zuhanyzót raktárnak használjuk. Tele van. 569 01:22:14,059 --> 01:22:16,144 Nincs meleg vizem, le kell zuhanyoznom. 570 01:22:16,228 --> 01:22:17,854 Majd megoldjuk. 571 01:22:59,354 --> 01:23:01,648 Mi történt? Miért nem hívtál vissza? 572 01:23:03,775 --> 01:23:07,821 -Nem értem rá. -Ott vagy még? 573 01:23:07,946 --> 01:23:10,991 Most jöttem el. Végre elaludt. 574 01:23:11,992 --> 01:23:14,411 Sok mindent mondott. 575 01:23:14,953 --> 01:23:18,123 -Biztos, hogy alszik? -Csendes volt. 576 01:23:19,041 --> 01:23:20,417 Pihent. 577 01:23:21,126 --> 01:23:25,005 Oké. Majd hívj fel! Szia! 578 01:23:36,850 --> 01:23:37,976 Szia! 579 01:23:39,269 --> 01:23:42,272 -Szia! -Hol a madár? 580 01:23:43,732 --> 01:23:45,108 Bent. 581 01:23:45,651 --> 01:23:48,487 -Egyedül hagytad? -Jól van. 582 01:23:57,704 --> 01:23:58,705 A palackban 583 01:23:58,789 --> 01:24:00,749 -nem marad sokáig meleg a víz. -Lizzy... 584 01:24:01,458 --> 01:24:03,001 Nincs is hideg. 585 01:24:06,296 --> 01:24:08,382 Mikor jön vissza a meleg vizem? 586 01:24:11,593 --> 01:24:13,011 Dolgozom rajta. 587 01:24:13,804 --> 01:24:15,514 Folyton ezt hajtogatod, de... 588 01:24:16,014 --> 01:24:17,975 Mégis mikor lesz kész? Holnap? 589 01:24:18,100 --> 01:24:20,227 El kell mennem Kelsóba az új bojlerért, 590 01:24:20,352 --> 01:24:21,770 de a fickó holnap nem ér rá. 591 01:24:21,895 --> 01:24:23,522 Utána talán már ott lesz. 592 01:24:23,647 --> 01:24:27,234 Nincs más bojler a világon? Miért pont az kell? 593 01:24:27,359 --> 01:24:29,528 Mert az a legjobb és a legolcsóbb. 594 01:24:31,488 --> 01:24:35,158 -Tudod, fizetek lakbért. -Nem olyan sokat. 595 01:24:35,742 --> 01:24:36,952 Mi? 596 01:24:39,288 --> 01:24:42,666 Azt mondtam, nem fizetsz olyan sokat. 597 01:24:42,791 --> 01:24:43,792 Barátságos ár. 598 01:24:43,875 --> 01:24:46,044 Ez nem mentség a vízre, de attól még igaz. 599 01:24:47,421 --> 01:24:50,048 És kérlek, ne hagyj nekem olyan üzeneteket! 600 01:25:41,266 --> 01:25:42,392 Rendben. 601 01:25:42,476 --> 01:25:45,812 Ez jó sok sajt. Nem fognak ennyit enni. 602 01:25:48,023 --> 01:25:50,943 Egy része elfogy, a többi meg kárba vész. 603 01:25:52,110 --> 01:25:56,073 Lizzy, a vendégeid mindjárt itt lesznek. 604 01:25:56,198 --> 01:25:58,033 Különleges este lesz, 605 01:25:58,158 --> 01:26:01,119 és senki sem a sajtot fogja nézni. 606 01:26:01,912 --> 01:26:05,958 Azért jönnek, hogy megünnepeljenek téged és a csodás munkádat. 607 01:26:15,634 --> 01:26:16,969 Mi a baj? 608 01:26:17,636 --> 01:26:18,845 Csak szólni akartam, 609 01:26:18,929 --> 01:26:20,681 hogy átmegyek Seanhoz. 610 01:26:20,806 --> 01:26:22,266 Azt mondta, eljön ma este, 611 01:26:22,391 --> 01:26:25,769 úgyhogy magammal viszem kísérőként. 612 01:26:25,894 --> 01:26:28,355 Oké. Ha szerinted tényleg akarja. 613 01:26:29,022 --> 01:26:30,148 Nagyon is akarja. 614 01:26:30,607 --> 01:26:33,318 Persze hogy akarja. Hamarosan találkozunk. 615 01:26:33,402 --> 01:26:34,736 Oké. Szia! 616 01:26:42,828 --> 01:26:44,162 Jön Sean. 617 01:26:47,332 --> 01:26:49,585 Nem fog eltörni semmit, ugye? 618 01:26:50,419 --> 01:26:52,588 Látom, még nem vittél el a sajtból. 619 01:26:58,844 --> 01:27:00,053 Szia, apa! 620 01:27:02,598 --> 01:27:06,560 Csodásan néz ki! Te jó ég! 621 01:27:07,561 --> 01:27:10,022 Szia, apa! Köszönöm, hogy eljöttél. 622 01:27:12,649 --> 01:27:16,320 De jó! Olyan közel van a belvároshoz, szép. 623 01:27:16,445 --> 01:27:18,655 Ez a galéria tényleg első osztályú. 624 01:27:18,780 --> 01:27:19,990 Nem tűnik nagy cuccnak, 625 01:27:20,115 --> 01:27:22,451 de szuper dolgokat művelnek itt. 626 01:27:24,578 --> 01:27:26,413 Nézzetek csak körül, vagy... 627 01:27:27,205 --> 01:27:29,499 -Igyatok bort! -Szívesen innék. 628 01:27:29,625 --> 01:27:31,126 -Nyugodtan. -Igen. 629 01:27:31,251 --> 01:27:33,211 -Köszönöm. -Zinfandel... 630 01:27:33,795 --> 01:27:35,380 Egy olyat kérek. 631 01:27:37,758 --> 01:27:39,009 Datolya. 632 01:27:49,061 --> 01:27:51,939 Nagyon merészen bánsz a színekkel. 633 01:28:31,520 --> 01:28:32,896 Igen. 634 01:28:37,025 --> 01:28:38,277 Igen. 635 01:28:57,296 --> 01:28:58,463 Helló, Craig! 636 01:28:58,589 --> 01:29:02,843 -Üdv, Mrs. Carr! -Reméltem, itt találom Seant. 637 01:29:02,968 --> 01:29:05,345 -Nem nyitott ajtót. -Szerintem nincs itt. 638 01:29:05,470 --> 01:29:09,558 Érte jöttem. Vajon merre találom? 639 01:29:11,310 --> 01:29:15,856 Néha átsétál a parkon a sarki boltig a 92. utcán. 640 01:29:17,858 --> 01:29:20,861 A VILÁG CSODÁI 641 01:29:24,615 --> 01:29:28,118 Fura, hogy egy évtized alatt ennyi minden megváltozik. 642 01:29:28,243 --> 01:29:29,328 Igen. 643 01:29:30,162 --> 01:29:33,415 A csoportból ki mesél? És hogyan meséli el a történetüket? 644 01:29:44,218 --> 01:29:46,970 Amikor a kedvenc helyemen vagyok... 645 01:29:48,430 --> 01:29:52,893 Akkor történik. Olyankor... Elkap az áramlat. Tudod. 646 01:29:52,976 --> 01:29:54,519 Olyankor nem hibázok. 647 01:29:55,062 --> 01:29:57,356 Olyankor csak kitör belőlem. 648 01:30:52,077 --> 01:30:53,203 Szia! 649 01:30:54,162 --> 01:30:57,958 -Szia! Kösz, hogy eljöttél. -Nem hagytuk volna ki. 650 01:30:58,125 --> 01:30:59,543 Lizzy, ő Janet. 651 01:30:59,626 --> 01:31:02,629 Janet a New York-i galéria igazgatója, ahol kiállítok. 652 01:31:03,714 --> 01:31:07,175 -Örülök, hogy megismerhetem. -Gratulálok! Remek dolgokat hallottam. 653 01:31:08,343 --> 01:31:11,138 A legjobb darabom kicsit közelebb került a tűzhöz, 654 01:31:11,263 --> 01:31:13,682 mint akartam, de az nem az én hibám. 655 01:31:13,849 --> 01:31:16,476 Innen remekül néz ki minden. 656 01:31:17,936 --> 01:31:20,314 Most már nincs mit tenni az ügyben. 657 01:31:20,439 --> 01:31:23,692 Hányszor jön ki valami a kemencéből úgy, ahogy elképzelted? 658 01:31:23,775 --> 01:31:24,818 Ez az. 659 01:31:28,155 --> 01:31:29,197 Jo... 660 01:31:30,699 --> 01:31:33,076 -Hát eljöttél! -Persze. Elhoztam a srácot is. 661 01:31:33,201 --> 01:31:35,287 Be akart köszönni. 662 01:31:36,330 --> 01:31:38,790 Látta, ahogy elkészítetted ezeket. 663 01:31:40,584 --> 01:31:41,919 Oké. 664 01:31:45,797 --> 01:31:46,924 Jól néz ki. 665 01:31:52,804 --> 01:31:54,306 Vicces az apád. 666 01:32:00,187 --> 01:32:01,480 Körülnézek. 667 01:32:45,649 --> 01:32:47,734 Ez ismerős. 668 01:32:50,320 --> 01:32:51,822 Igen, az én vagyok. 669 01:32:58,787 --> 01:33:02,124 -Úsztál már delfinekkel? -Kétszer. 670 01:33:02,624 --> 01:33:03,709 Mennyibe került? 671 01:33:05,836 --> 01:33:07,462 -Mi az? -Nem emlékszem. 672 01:33:13,635 --> 01:33:18,265 Nem, mármint hatalmas sznob volt. Óriási sznob. Istenem! 673 01:33:18,390 --> 01:33:20,726 Első osztályú sznob. 674 01:33:21,351 --> 01:33:23,770 Apád Hilda Morrisról beszél. 675 01:33:23,896 --> 01:33:26,440 -Szereted a dolgait? -Igen, imádom Hildát. 676 01:33:35,073 --> 01:33:37,576 Csak úgy beleestem ebbe. 677 01:33:42,080 --> 01:33:44,833 A haverom szekrényeket csinált a nappalijában, 678 01:33:44,958 --> 01:33:48,211 és azt mondta, senkihez sincs egy jó szava sem. 679 01:33:49,004 --> 01:33:50,047 Senkihez. 680 01:33:50,130 --> 01:33:52,841 Lizzy, ez csodás, egyszerűen csodás! 681 01:33:52,925 --> 01:33:54,134 Gratulálok! 682 01:33:54,259 --> 01:33:57,179 -Lizzy anyukája, Jean Carr. -Davis! 683 01:33:57,304 --> 01:33:58,889 -Jean Davis! -A másik dolog... 684 01:33:59,640 --> 01:34:01,016 a bőrmellénye volt. 685 01:34:01,141 --> 01:34:02,476 Imádta azt a bőrmellényt. 686 01:34:02,935 --> 01:34:05,520 Soha nem vette le magáról. 687 01:34:05,646 --> 01:34:07,898 -Hilda Morrisról beszélsz? -Igen. 688 01:34:08,023 --> 01:34:09,441 Nem is ismered őt! 689 01:34:09,566 --> 01:34:12,069 -Nem értek egyet. -Biztos, hogy nem ismered. 690 01:34:12,194 --> 01:34:15,489 -Anya, hol van Sean? -Nem tudom. Nem találtam meg. 691 01:34:15,739 --> 01:34:17,324 Az ő baja. 692 01:34:19,993 --> 01:34:22,037 Tudod, a másik barátomnak van egy háza... 693 01:34:22,162 --> 01:34:24,748 -Azt hittem, elhozod. -Hát, nem volt ott. 694 01:34:24,957 --> 01:34:27,751 És azt hittem, talán itt lesz. 695 01:34:28,460 --> 01:34:31,046 Nem szabadna egyedül mászkálnia. Ez nem jó. 696 01:34:31,171 --> 01:34:34,466 Biztos jól van. Talán egy barátjánál van. 697 01:34:34,633 --> 01:34:35,842 Nincsenek barátai. 698 01:34:35,926 --> 01:34:38,220 Craig a barátja. 699 01:34:38,345 --> 01:34:42,307 -Anya, bárhol lehet. -Lizzy, nyugodj meg! 700 01:34:42,432 --> 01:34:45,143 Ez a te estéd. Próbáld jól érezni magad! 701 01:34:45,269 --> 01:34:47,771 Nem fogom tétlenül nézni, hogy Sean eltűnt. 702 01:34:47,896 --> 01:34:49,648 Ki mondta, hogy eltűnt? 703 01:34:51,525 --> 01:34:55,112 Sean... Hát itt vagy! 704 01:34:55,237 --> 01:34:57,531 Érted mentem. 705 01:34:57,656 --> 01:35:00,367 Mondtam, hogy jövök. Busszal jöttem. 706 01:35:00,492 --> 01:35:02,953 Megbeszéltük, hogy érted megyek. 707 01:35:03,036 --> 01:35:07,457 -Nem számít. Örülök, hogy itt vagy. -Itt vagyok. 708 01:35:13,005 --> 01:35:15,048 Próbáld meg néha felemelni a telefont! 709 01:35:28,312 --> 01:35:31,189 -Csak óvatosan a sajttal! -Hogy érted? 710 01:35:32,232 --> 01:35:35,110 Ez mindenkié. Nem akarom, hogy elfogyjon. 711 01:35:35,235 --> 01:35:36,945 A sajt az asztalon van. 712 01:35:37,446 --> 01:35:38,947 Ne tegyél sajtot az asztalra, 713 01:35:39,072 --> 01:35:40,991 ha nem akarod, hogy megegyék! 714 01:35:41,074 --> 01:35:43,577 -Ez nem vacsora, Sean. -De, az én vacsorám. 715 01:35:43,744 --> 01:35:45,746 Hagyd békén a sajtot, komolyan! 716 01:35:45,871 --> 01:35:48,707 Sean, beszéltél Craiggel? Téged keresett. 717 01:35:48,832 --> 01:35:50,125 Mit akart? 718 01:35:50,876 --> 01:35:51,919 Hagyd abba! 719 01:35:52,961 --> 01:35:56,715 Igen, eljöttek a Derick Tibbs show-ra. Elkéstek. 720 01:35:57,716 --> 01:36:01,929 Szerintem direkt csinálják. Csak betoppannak. 721 01:36:07,768 --> 01:36:11,438 Helló, Sean! Végre! 722 01:36:11,521 --> 01:36:15,943 Lizzy, csak el akartam mondani, hogy nagyon kedvelem Janetet. 723 01:36:16,068 --> 01:36:19,696 Azt mondta, meg akarja nézni a cserepeimet. 724 01:36:19,821 --> 01:36:22,866 -Ha érted, mire gondolok. -Istenem, ezt mondtad neki? 725 01:36:22,991 --> 01:36:24,868 Nem kellett mondanom. Felajánlotta. 726 01:36:24,993 --> 01:36:26,620 Azért, hogy elmenj onnan. 727 01:36:26,745 --> 01:36:30,123 Nem azért, hogy elmenjek, Jean. 728 01:36:30,249 --> 01:36:33,377 Egy hullámhosszon voltunk, jó? Sok a közös bennünk. 729 01:36:34,503 --> 01:36:37,631 Így van. Igen. Mint kiderült. 730 01:36:37,714 --> 01:36:39,174 Neked nem szabad sajtot enni. 731 01:36:39,341 --> 01:36:41,885 Miért, ki vagy te? Annyit eszem, amennyit akarok. 732 01:36:42,469 --> 01:36:46,473 Lizzy, fantasztikus a kiállítás. Büszke lehetsz magadra. 733 01:36:46,598 --> 01:36:49,184 -Kösz, Terri! Kösz, hogy eljöttél. -Nincs mit. 734 01:36:51,728 --> 01:36:52,729 Minden jót! 735 01:36:52,854 --> 01:36:55,566 Imádják a seggedet nyalni. Mi? 736 01:36:56,066 --> 01:36:57,484 Ne szólj hozzám! 737 01:36:57,568 --> 01:36:58,694 Hagyjátok abba! 738 01:36:58,819 --> 01:37:00,112 -Zavarba hoztok... -Oké. 739 01:37:00,279 --> 01:37:01,446 Hagyd békén őket! 740 01:37:01,530 --> 01:37:03,615 Ne mondd meg, hogy beszéljenek egymással! 741 01:37:03,740 --> 01:37:04,908 Amit mondok, 742 01:37:04,992 --> 01:37:07,077 -az nem tartozik rád. -Dehogynem, 743 01:37:07,160 --> 01:37:09,580 -mert hallgatnom kell. -Elvagy magadban. 744 01:37:09,705 --> 01:37:11,999 A saját kis világodban élsz, Jean. 745 01:37:12,124 --> 01:37:14,126 Figyelj, haver, ne mondd meg 746 01:37:14,251 --> 01:37:17,754 -hogy beszéljek a gyerekeimmel! -Nem is merném. 747 01:37:17,880 --> 01:37:19,923 Úgysem hallgatna rám. 748 01:37:21,550 --> 01:37:22,801 Madár! 749 01:37:34,980 --> 01:37:36,064 Hűha! 750 01:38:23,362 --> 01:38:24,780 Ne, Sean, várj! 751 01:38:51,640 --> 01:38:53,308 Gondolom, el akart menni. 752 01:40:19,853 --> 01:40:21,563 Elmegyek cigiért. 753 01:40:35,911 --> 01:40:37,412 Megnéztem Mike kiállítását. 754 01:40:37,913 --> 01:40:40,457 -Milyen volt? -Jó. 755 01:40:41,625 --> 01:40:43,543 Hallom, megint sivatagokat csinál. 756 01:40:44,711 --> 01:40:48,215 Igen... A fák jobban tetszettek. 757 01:40:49,675 --> 01:40:51,134 Nekem bejön a sivatag. 758 01:40:53,887 --> 01:40:56,890 Mindig elfelejtem, hogy Mike színvak. Nem fura? 759 01:40:57,015 --> 01:40:58,100 Nagyon fura. 760 01:41:16,451 --> 01:41:18,453 Felirat: Iyuno A feliratot fordította: Bencze Ádám Imre