1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:02,469 --> 00:05:04,054
Helo, Lizzy.
4
00:05:05,138 --> 00:05:06,515
Hai, ayah.
5
00:05:07,474 --> 00:05:09,768
Pameran saya dibuka pada hari Isnin.
6
00:05:09,893 --> 00:05:12,771
Itu seminggu dari esok.
Tandakan pada kalendar ayah.
7
00:05:13,230 --> 00:05:17,276
Ayah tak rasa ayah dapat jemputan.
Melainkan ia hilang dalam mel remeh.
8
00:05:17,401 --> 00:05:20,028
Terlalu banyak mel remeh
masuk setiap masa.
9
00:05:20,153 --> 00:05:23,031
Kamu dah tengok tulisan palsu
yang ada sekarang?
10
00:05:23,824 --> 00:05:25,784
Nampak macam betul-betul
ditulis tangan.
11
00:05:25,909 --> 00:05:30,497
Ayah, saya sedang menjemput ayah.
Saya tak sempat nak hantar benda lain.
12
00:05:30,622 --> 00:05:32,249
Kami semua akan berada di sana.
13
00:05:32,374 --> 00:05:34,710
Tetamu ayah datang merayau-rayau
ke sini lagi.
14
00:05:34,835 --> 00:05:37,212
Ayah pasti mereka suka
jika dapat keluar bersama.
15
00:05:37,337 --> 00:05:39,214
Saya tak suka mereka tinggal
dengan ayah lagi.
16
00:05:39,339 --> 00:05:42,175
Mereka suka tinggal
dan singgah di sini.
17
00:05:42,301 --> 00:05:43,719
Mereka memang nak duduk situ.
18
00:05:43,844 --> 00:05:45,971
Mereka tak ada tempat lainkah
untuk tinggal?
19
00:05:46,763 --> 00:05:48,807
Ayah suka ada teman.
20
00:05:50,601 --> 00:05:52,811
Rasa macam mereka
ambil kesempatan ke atas ayah.
21
00:05:54,104 --> 00:05:55,689
Tidaklah.
22
00:05:56,398 --> 00:05:59,902
Saya akan singgah minggu ini,
pastikan mereka tak kurung ayah.
23
00:06:00,777 --> 00:06:03,906
Percayalah, tiada yang lebih
mengujakan selain dikurung.
24
00:06:04,031 --> 00:06:07,284
Mungkin itu boleh jadi
sesuatu yang agak menyeronokkan.
25
00:06:07,409 --> 00:06:11,038
Ayah boleh buat tanpa anjing mereka,
walaupun ia tak terlatih.
26
00:06:11,163 --> 00:06:13,999
Dahlah asyik tersalah anggap
bucu sofa ayah sebagai pokok.
27
00:06:14,124 --> 00:06:15,584
Ayah, itu menjijikkan.
28
00:07:38,041 --> 00:07:40,794
Hei, Lizzy. Tengoklah.
29
00:07:43,297 --> 00:07:47,134
Dah lama saya cari tayar
yang sesuai untuk pokok ini.
30
00:07:49,636 --> 00:07:52,306
Jo, keadaan air semakin teruk.
31
00:07:52,431 --> 00:07:53,640
Sekejap saja ia pesam.
32
00:07:53,765 --> 00:07:56,560
Suam-suam kuku beberapa minit,
kemudian sejuk.
33
00:07:57,978 --> 00:07:59,980
Itu masalah besar.
34
00:08:03,066 --> 00:08:04,526
Nanti saya uruskan.
35
00:08:07,404 --> 00:08:09,573
Cuma perlu lalui minggu ini dulu.
36
00:08:13,493 --> 00:08:14,870
Saya tak patut berada di sini.
37
00:08:14,995 --> 00:08:16,830
-Saya ada banyak kerja.
-Saya juga.
38
00:08:16,955 --> 00:08:19,583
Saya tak tahu apa saya
patut buat tanpa air panas.
39
00:08:21,168 --> 00:08:24,546
Lizzy, saya dah cakap,
awak boleh guna bilik mandi saya.
40
00:08:26,757 --> 00:08:28,926
Saya nak bilik air saya berfungsi.
41
00:08:30,928 --> 00:08:34,848
Pameran saya dibuka pada hari Jumaat.
Saya boleh uruskannya selepas itu.
42
00:08:34,973 --> 00:08:36,725
Saya pun ada pameran. Saya cuma...
43
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
Bukan awak seorang saja
yang ada tarikh akhir.
44
00:08:42,773 --> 00:08:46,193
Saya tahu, tapi saya ada dua pameran.
Lagilah saya sibuk.
45
00:08:57,704 --> 00:08:59,623
Hei. Tolong tolak saya.
46
00:09:07,714 --> 00:09:09,258
Kamu lapar?
47
00:09:11,218 --> 00:09:12,970
Kamu perlu tunggu. Makanan kamu habis.
48
00:09:13,971 --> 00:09:15,764
Saya perlu bekerja.
49
00:09:15,889 --> 00:09:17,641
Saya akan pergi ke kedai nanti.
50
00:09:19,560 --> 00:09:24,940
Yalah. Diamlah!
Ricky, kamu rosakkan hari kerja saya.
51
00:11:21,306 --> 00:11:24,059
Masa untuk Todd-a-phonic.
Selamat hari Isnin, semua.
52
00:11:24,184 --> 00:11:27,437
Mengira hari sehingga
pameran Quazi di atas bumbung...
53
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
Eric!
54
00:11:49,084 --> 00:11:50,085
Hei!
55
00:11:50,586 --> 00:11:53,964
-Setahun saya buat benda ini.
-Mari kita lihat.
56
00:12:04,808 --> 00:12:06,143
Saya sukakannya.
57
00:12:07,394 --> 00:12:09,021
Awak jahit zip padanya?
58
00:12:09,146 --> 00:12:13,901
Saya abaikan zip dan gunakan Velcro.
59
00:12:14,026 --> 00:12:18,530
Awak pun cakap zip tak bagus
sebab ia melekat pada benang.
60
00:12:18,655 --> 00:12:20,824
Ya, ia agak serabut, tapi...
61
00:12:26,246 --> 00:12:28,624
Lizzy, boleh beri saya kopi?
62
00:12:28,749 --> 00:12:31,126
Ini bukan kafeteria.
63
00:12:31,251 --> 00:12:34,922
Okey, tapi boleh awak beritahu
siapa yang akan bekerja dengan saya?
64
00:12:36,006 --> 00:12:38,550
Belum diputuskan lagi.
65
00:12:38,675 --> 00:12:40,761
Randal tak patut ada dalam senarai.
66
00:12:40,844 --> 00:12:41,887
Kami tak sependapat.
67
00:12:41,970 --> 00:12:44,514
Kami ada teori pengeluaran budaya
yang berbeza
68
00:12:44,640 --> 00:12:47,768
atau dia mungkin tak suka saya.
Entahlah.
69
00:12:48,101 --> 00:12:49,853
Saya cuma nak beritahu.
70
00:12:52,189 --> 00:12:54,399
-Hei.
-Hei.
71
00:13:00,447 --> 00:13:02,866
Artikel besar tentang Marlene Heyman.
72
00:13:03,158 --> 00:13:05,410
ARCA
73
00:13:06,703 --> 00:13:10,791
"Bersungguh-sungguh,
merendah diri, berkilau dan aneh.
74
00:13:10,916 --> 00:13:16,505
Dia melihat kaca sebagai bekas agama
untuk meditasi peribadi gnostik."
75
00:13:17,464 --> 00:13:20,592
Wah! Harta tanah besar.
76
00:13:21,468 --> 00:13:24,179
"Mengembalikan kaca
akan kelihatan seperti..."
77
00:13:24,304 --> 00:13:25,514
Lizzy.
78
00:13:27,474 --> 00:13:31,770
Mari kita keluarkan jadual
hujung tahun terbaharu hari ini.
79
00:13:37,401 --> 00:13:40,779
MARLENE HEYMAN
TAMPIL SENIMAN
80
00:13:42,698 --> 00:13:46,618
Ini resit perjalanan
untuk tetamu kita.
81
00:13:46,743 --> 00:13:51,915
Mak beri Tim Hunter wang tunai,
jadi invois ada di dalamnya.
82
00:14:08,348 --> 00:14:09,725
Ini dia.
83
00:14:11,435 --> 00:14:12,686
Baiklah.
84
00:14:26,033 --> 00:14:28,285
Lizzy, awak dah sedia
untuk mulakan minggu ini?
85
00:14:30,120 --> 00:14:32,122
Ya, bolehlah...
86
00:14:33,373 --> 00:14:36,043
Tapi saya mungkin perlu ambil masa.
Tak apakah?
87
00:14:36,168 --> 00:14:37,961
Ia boleh diusahakan.
Bawa apa saja yang ada.
88
00:14:38,086 --> 00:14:40,255
Tak apa. Kita akan jayakannya.
89
00:14:40,380 --> 00:14:43,717
Saya nampak beberapa
hasil kerja Jo di studionya semalam.
90
00:14:43,842 --> 00:14:46,136
Ia buatkan saya rasa bersemangat.
91
00:14:47,179 --> 00:14:48,597
Agak hebat.
92
00:14:51,308 --> 00:14:53,977
Pasti lebih hebat
kalau dia baiki pemanas saya.
93
00:14:55,646 --> 00:14:57,564
Dah dua minggu ia rosak.
94
00:14:57,689 --> 00:14:59,524
Hei, Lizzy, saya perlu ke kelas.
95
00:14:59,650 --> 00:15:01,777
Bawa karya awak nanti.
Kita akan jayakannya.
96
00:15:37,187 --> 00:15:39,898
Dia suka cermin sfera,
97
00:15:40,023 --> 00:15:43,026
lampu minyak yang menarik.
98
00:15:44,444 --> 00:15:50,367
Haba media, kepanasan teknologi,
bayang-bayang manusia.
99
00:15:51,118 --> 00:15:53,787
Imej-imej yang bercelaru.
100
00:15:55,038 --> 00:15:57,332
Jadi, apa yang ia buat?
101
00:16:00,961 --> 00:16:03,463
Ia mengejutkan kita.
102
00:16:04,089 --> 00:16:06,717
Ada sesiapa nak masuk ke dalam?
103
00:16:06,842 --> 00:16:09,052
Grace? Maya?
104
00:16:18,812 --> 00:16:20,397
Saya takkan kurung kamu.
105
00:16:23,775 --> 00:16:27,029
Yang ini tak buat saya geli.
106
00:16:29,363 --> 00:16:30,908
Saya seperti sukakan yang ini.
107
00:16:31,033 --> 00:16:34,660
Ia terbina elok bagi saya.
108
00:16:35,661 --> 00:16:40,708
Bentuk yang bagus,
tapi tak terlalu licin.
109
00:16:43,044 --> 00:16:44,921
Ada unsur kespontanan dalam pasu itu.
110
00:16:46,006 --> 00:16:47,757
Ia ada gaya tersendiri.
111
00:16:57,100 --> 00:16:58,685
Mak tahu mak akan jumpa dekan
tengah hari nanti?
112
00:16:58,810 --> 00:17:02,397
-Ya. Boleh kamu ingatkan Jackie?
-Dia tahu.
113
00:17:02,522 --> 00:17:05,943
Lagi satu, boleh tak kalau
saya ambil cuti esok?
114
00:17:06,068 --> 00:17:08,153
Sebab saya rasa
saya mungkin perlu cuti.
115
00:17:08,987 --> 00:17:11,698
Saya ada banyak kerja
untuk pameran itu.
116
00:17:17,287 --> 00:17:18,914
Jadi, mak tak kisah?
117
00:17:19,706 --> 00:17:21,124
Kalau saya tak masuk kerja?
118
00:17:21,250 --> 00:17:24,503
Lizzy, kalau kamu nak ambil cuti
peribadi, maka cutilah.
119
00:17:24,586 --> 00:17:27,130
-Okey. Saya tak masuk kerja esok.
-Yalah.
120
00:17:32,719 --> 00:17:34,513
Mak dah cakap dengan ayah?
121
00:17:35,973 --> 00:17:38,392
Sebab ada orang kembali
ke rumahnya lagi.
122
00:17:38,517 --> 00:17:39,977
Siapa?
123
00:17:41,353 --> 00:17:43,313
Orang yang tinggal dengan dia.
124
00:17:43,814 --> 00:17:48,110
Ayah kamu jalani hidupnya sendiri dan
kita harapkan yang terbaik untuk dia.
125
00:17:48,235 --> 00:17:50,445
Lizzy, mak sedang bekerja di sini.
126
00:18:03,792 --> 00:18:06,795
ACUAN PLASTER
BINDU
127
00:18:09,131 --> 00:18:11,550
STUDIO SERAMIK
128
00:18:37,117 --> 00:18:39,536
Saya tak boleh agak itu kelas apa.
129
00:18:40,287 --> 00:18:42,539
Tapi saya betul-betul nak sertainya.
130
00:18:46,418 --> 00:18:49,379
-Kelas Berfikir dan Bergerak.
-Begitu rupanya.
131
00:18:50,631 --> 00:18:54,384
Awak Lizzy, bukan?
Awak buat risalah yang bagus itu.
132
00:18:59,681 --> 00:19:02,684
Saya belum baca artikel itu lagi,
tapi saya buat risalahnya.
133
00:19:05,520 --> 00:19:08,982
Hebat. Terima kasih.
134
00:19:10,067 --> 00:19:12,569
Saya nak buat
pelajar-pelajar itu kagum.
135
00:19:14,738 --> 00:19:17,157
Risalah itu sangat bagus.
136
00:19:20,661 --> 00:19:23,997
-Terima kasih.
-Jumpa lagi.
137
00:22:27,014 --> 00:22:29,016
Hei, sila tinggalkan pesanan.
138
00:22:31,602 --> 00:22:33,729
Hei, Sean, ini saya.
139
00:22:36,773 --> 00:22:40,068
Pameran saya dibuka pada hari Isnin.
Ia di Galeri Lauren lagi.
140
00:22:41,945 --> 00:22:44,031
Kalau awak tak sibuk, datanglah.
141
00:22:45,949 --> 00:22:47,784
Okey. Baiklah.
142
00:22:48,619 --> 00:22:49,953
Nanti kita berbual lagi.
143
00:22:50,537 --> 00:22:52,080
Okey, selamat tinggal.
144
00:23:56,687 --> 00:23:59,231
-Hei.
-Hei.
145
00:24:03,193 --> 00:24:05,779
Mereka kata nak buat katalog,
tapi mereka sekarang kata
146
00:24:05,904 --> 00:24:08,407
yang ia takkan siap sebelum pembukaan.
147
00:24:09,032 --> 00:24:11,577
Hanya universiti kita
yang akan buat begitu. Aduhai.
148
00:24:11,702 --> 00:24:14,413
-Kolotnya.
-Sangat kolot.
149
00:24:14,538 --> 00:24:17,124
Pameran tumpuan utama
Abigail Firschein.
150
00:24:17,708 --> 00:24:21,211
Jika tiada katalog,
ia dah macam buat pameran tesis lagi.
151
00:24:21,336 --> 00:24:25,007
-Siapa peduli?
-Nanti adalah. Kerja biasanya siap.
152
00:24:25,132 --> 00:24:28,635
Cuma tak tepat pada masanya.
153
00:24:32,389 --> 00:24:33,640
Ya, tengoklah nanti.
154
00:26:00,769 --> 00:26:05,691
Alamak! Ricky! Jangan! Kucing nakal!
155
00:26:05,816 --> 00:26:10,070
Ricky! Kucing nakal. Keluar.
156
00:26:12,239 --> 00:26:13,407
Tak guna.
157
00:26:23,667 --> 00:26:26,336
Burung tak guna ini.
158
00:26:35,888 --> 00:26:42,019
Pergilah. Pergi ke tempat lain.
Pergi mati di tempat lain.
159
00:26:50,193 --> 00:26:51,820
Aduhai, jahatnya saya.
160
00:26:53,238 --> 00:26:56,408
Ricky! Kamu memang nakal.
161
00:27:30,984 --> 00:27:32,569
Tak guna.
162
00:27:59,429 --> 00:28:00,514
Lizzy.
163
00:28:01,515 --> 00:28:02,766
Lihatlah.
164
00:28:05,477 --> 00:28:07,062
Kasihan burung ini.
165
00:28:08,480 --> 00:28:09,565
Apa?
166
00:28:10,691 --> 00:28:12,734
Saya jumpa seekor burung. Lihatlah.
167
00:28:18,657 --> 00:28:21,118
Hei. Tak apa.
168
00:28:21,952 --> 00:28:23,996
Kamu tak apa-apa.
169
00:28:25,706 --> 00:28:29,751
-Itu burung merpati.
-Saya rasa ia diserang kucing.
170
00:28:31,295 --> 00:28:34,423
Ia mengepak-ngepak
di belakang batas bunga.
171
00:28:35,173 --> 00:28:37,885
Saya rasa sayapnya cedera dan patah.
172
00:28:38,719 --> 00:28:42,306
Kasihan ia. Lihatlah.
173
00:28:43,807 --> 00:28:45,392
Kamu akan okey.
174
00:28:46,560 --> 00:28:48,061
Pegang sekejap.
175
00:28:57,362 --> 00:28:59,573
Saya rasa ini angkara Oscar.
176
00:29:02,868 --> 00:29:06,246
Kucing itu satu ancaman.
Ia sepatutnya dikurung.
177
00:29:17,049 --> 00:29:19,593
-Mari kita rawat ia.
-Jo...
178
00:29:24,014 --> 00:29:26,808
Balut di sini.
179
00:29:30,395 --> 00:29:32,189
Saya rasa ini dah cukup.
180
00:29:34,775 --> 00:29:35,776
Baik.
181
00:29:38,779 --> 00:29:40,614
Baiklah.
182
00:29:49,831 --> 00:29:51,208
Dah elok?
183
00:29:52,709 --> 00:29:54,127
Rasanya ya.
184
00:29:56,380 --> 00:29:58,215
Kita perlukan kotak.
185
00:30:12,229 --> 00:30:13,647
Tunggu sekejap.
186
00:30:22,573 --> 00:30:23,740
Okey.
187
00:30:26,159 --> 00:30:27,411
Baiklah.
188
00:30:36,003 --> 00:30:40,090
Karya "Menara Rakyat". Rasanya
saya buat pada tahun pertama.
189
00:30:41,258 --> 00:30:43,010
Biasanya orang buat itu dulu.
190
00:30:57,774 --> 00:31:01,695
Okey. Itu dia.
191
00:31:04,072 --> 00:31:05,407
Sempurna!
192
00:31:11,413 --> 00:31:13,540
Apa kita nak buat dengan kamu?
193
00:31:17,252 --> 00:31:19,504
Apa kita nak buat?
194
00:31:20,756 --> 00:31:21,798
Saya perlu pergi kerja.
195
00:31:21,924 --> 00:31:24,927
-Hei, Lizzy. Awak buat apa hari ini?
-Saya?
196
00:31:25,761 --> 00:31:28,013
Bekerja di studio dari rumah.
Banyak nak disiapkan.
197
00:31:28,138 --> 00:31:30,432
Saya perlu pasang karya di Nationale.
198
00:31:31,266 --> 00:31:32,559
Jo, saya ada kucing.
199
00:31:34,811 --> 00:31:35,854
Ricky ada di atas.
200
00:31:35,979 --> 00:31:38,982
Burung ini boleh lepak
dengan awak di studio.
201
00:31:39,107 --> 00:31:44,321
-Saya ambil cuti untuk bekerja.
-Burung ini diam saja. Betul tak?
202
00:31:46,490 --> 00:31:50,869
-Rasanya begitulah.
-Baguslah! Awak memang baik.
203
00:31:50,994 --> 00:31:54,122
Saya akan ambil ia
sebaik saja saya sampai di rumah.
204
00:31:54,248 --> 00:31:56,667
-Awaklah yang terbaik.
-Yalah.
205
00:32:05,133 --> 00:32:07,761
Ya, cukuplah kamu buat perangai.
206
00:33:16,663 --> 00:33:17,915
Maaf.
207
00:36:17,427 --> 00:36:18,762
Gelinya.
208
00:37:05,642 --> 00:37:07,060
Kenapa?
209
00:37:11,023 --> 00:37:13,025
Kenapa kamu tercungap-cungap?
210
00:37:36,006 --> 00:37:38,175
Hei, ini Jo. Sila tinggalkan pesanan.
211
00:37:39,259 --> 00:37:42,262
Hai, Jo, burung awak
berkelakuan pelik.
212
00:37:43,931 --> 00:37:45,933
Saya rasa ia tak bernafas
dengan betul.
213
00:37:47,017 --> 00:37:48,560
Telefon saya semula.
214
00:37:56,360 --> 00:37:58,570
Kamu kena serangan jantungkah?
215
00:38:15,879 --> 00:38:19,383
Saya banyak kerja, En. Burung.
Kamu pula tak membantu.
216
00:39:06,513 --> 00:39:08,765
Jo, burung awak berkelakuan pelik.
217
00:39:09,808 --> 00:39:11,602
Saya rasa ia tak bernafas
dengan betul.
218
00:39:13,437 --> 00:39:14,646
Telefon saya semula.
219
00:39:27,951 --> 00:39:31,204
Nampaknya ada orang
membebat dengan baik.
220
00:39:31,955 --> 00:39:33,832
Kenapa ia bernafas dengan kuat?
221
00:39:34,374 --> 00:39:36,168
Ia agak tertekan.
222
00:39:37,377 --> 00:39:39,504
Saya takkan ganggu ia.
223
00:39:39,630 --> 00:39:42,966
Awak dah panaskan badannya?
Burung suka rasa hangat.
224
00:39:43,091 --> 00:39:46,345
Saya bekerja di studio garaj.
Di sana tak sejuk.
225
00:39:46,470 --> 00:39:48,388
Ada rasa dingin, tapi...
226
00:39:50,307 --> 00:39:53,018
Ada tingkap di bawah sana,
jadi baunya tak terlalu busuk.
227
00:39:53,143 --> 00:39:55,938
Mungkin studio
bukan tempat yang terbaik.
228
00:39:56,855 --> 00:39:59,524
Awak boleh letak pek air panas
dalam kotak ini.
229
00:39:59,650 --> 00:40:01,276
Awak ada tak?
230
00:40:02,569 --> 00:40:04,571
Beli di kedai ubat.
Isi dengan air panas.
231
00:40:04,696 --> 00:40:07,950
Tiada air panas di rumah saya.
Sudah dua minggu pemanas rosak.
232
00:40:08,075 --> 00:40:09,284
Awak ada dapur?
233
00:40:10,744 --> 00:40:12,371
Ya.
234
00:40:12,496 --> 00:40:15,082
Panaskan air dalam cerek atau periuk.
235
00:40:15,207 --> 00:40:17,709
Balutkan dengan tuala,
tapi jangan terlalu panas.
236
00:40:17,834 --> 00:40:19,336
Biar selesa.
237
00:40:20,420 --> 00:40:21,588
Itu saja?
238
00:40:22,464 --> 00:40:23,840
Ia burung merpati.
239
00:41:39,249 --> 00:41:41,043
Nanti saya belanja bir.
240
00:42:42,187 --> 00:42:43,522
Hai. Bagaimana burung itu?
241
00:42:48,569 --> 00:42:50,821
Harganya 150 dolar.
242
00:42:51,488 --> 00:42:54,741
Saya guna kad kredit saya.
Awak perlu bayar balik.
243
00:42:54,866 --> 00:42:59,663
Seratus lima puluh dolar?
Apa mereka buat padanya?
244
00:43:00,497 --> 00:43:03,083
Saya patut bekerja saja hari ini,
tapi saya dah buat silap
245
00:43:03,208 --> 00:43:05,252
sebab menjaga burung awak.
246
00:43:05,877 --> 00:43:08,297
Saya minta maaf tentang hari ini.
247
00:43:09,006 --> 00:43:11,258
Awak boleh ambil duit sewa.
248
00:43:11,842 --> 00:43:13,594
Bukannya saya dapat balik hari ini.
249
00:43:17,764 --> 00:43:19,266
Cantik arca awak.
250
00:43:22,144 --> 00:43:24,021
Saya suka stoking hijau itu.
251
00:43:24,938 --> 00:43:26,356
Sangat hebat.
252
00:43:27,649 --> 00:43:28,942
Menakjubkan.
253
00:43:34,865 --> 00:43:38,160
Ada apa-apa lagi yang saya patut tahu?
Tentang burung itu.
254
00:43:38,744 --> 00:43:42,706
Saya beli makanan burung.
Harganya 3.99 dolar.
255
00:43:44,958 --> 00:43:48,712
Okey. Terima kasih kerana menjaganya.
256
00:43:50,047 --> 00:43:51,298
Ayuh, burung kecil.
257
00:43:51,423 --> 00:43:54,259
Kamu akan datang ke rumah saya.
Kita akan berseronok.
258
00:43:54,384 --> 00:43:58,013
Ucap selamat tinggal kepada Lizzy.
"Selamat tinggal, Lizzy."
259
00:43:58,889 --> 00:44:01,058
Selamat tinggal, Lizzy.
260
00:44:25,707 --> 00:44:28,126
Nasib baik awak datang awal.
261
00:44:28,252 --> 00:44:31,338
-Tanur ini untuk awak saja.
-Saya berjaga sepanjang malam.
262
00:44:34,341 --> 00:44:36,009
Baiklah.
263
00:44:43,767 --> 00:44:45,686
Bakar pada tahap cone six.
264
00:44:47,062 --> 00:44:48,272
Cone six.
265
00:45:01,451 --> 00:45:02,828
Ini hebat.
266
00:45:09,918 --> 00:45:11,670
Mungkin biarkan terendam sekejap.
267
00:45:12,880 --> 00:45:16,550
Baik. Nanti saya buat begitu.
268
00:45:19,970 --> 00:45:21,763
Ada lagi yang nak dibakar?
269
00:45:22,806 --> 00:45:25,809
Tinggal satu saja lagi.
Saya hampir siap.
270
00:45:26,727 --> 00:45:29,563
Okey. Jangan lambat-lambat.
271
00:45:56,256 --> 00:45:58,008
Rangka yang bagus.
272
00:46:31,875 --> 00:46:33,293
Bagaimana dengan burung itu?
273
00:46:36,755 --> 00:46:40,467
Nampak okey. Saya letak ia di tingkap.
274
00:47:04,741 --> 00:47:07,327
Saya akan bawa ia ke pejabat.
Di sini bising.
275
00:47:07,828 --> 00:47:09,288
Yalah.
276
00:47:48,285 --> 00:47:51,038
-Apa ini?
-Burung.
277
00:47:51,997 --> 00:47:53,123
Itu burung merpati.
278
00:47:55,292 --> 00:47:59,379
-Comel. Apa yang berlaku?
-Jo yang jumpa.
279
00:48:00,380 --> 00:48:04,593
Doktor haiwan fikir
sayapnya patah dan ia tertekan.
280
00:48:04,718 --> 00:48:06,303
Apa ini?
281
00:48:07,095 --> 00:48:08,722
Sesuatu yang Ned Halter pesan.
282
00:48:08,847 --> 00:48:13,435
Ia nampak peribadi. Beritahu Ned
dia boleh ambil di pejabat mak.
283
00:48:15,062 --> 00:48:16,980
Awak bawa merpati ke doktor haiwan?
284
00:48:18,523 --> 00:48:21,860
-Itu tak masuk akal.
-Pergi sajalah. Awak tak bertugas.
285
00:48:21,985 --> 00:48:23,528
Cik, saya dari Tacoma.
286
00:48:23,654 --> 00:48:26,990
Kami tembak merpati dengan pistol,
bukannya bawa ke doktor haiwan.
287
00:48:31,995 --> 00:48:34,039
Lizzy bawa burung merpati
jumpa doktor haiwan.
288
00:48:34,164 --> 00:48:36,083
Dia rasa merpati itu tertekan.
289
00:48:56,019 --> 00:48:59,731
Sebelum dia menaiki kapal angkasa
ke bulan pada tahun 1971,
290
00:48:59,856 --> 00:49:02,901
angkasawan Starfield,
Alan Shepard tak sangka dia akan...
291
00:49:03,610 --> 00:49:05,195
Hei, anak ayah.
292
00:49:05,696 --> 00:49:07,990
-Untuk ayah.
-Terima kasih. Masuklah.
293
00:49:08,115 --> 00:49:11,952
"Penculik" ayah tak sabar
nak jumpa kamu.
294
00:49:12,077 --> 00:49:15,998
Lee, Dorothy. Ini anak saya, Lizzy.
295
00:49:16,707 --> 00:49:20,794
Jadi, inilah Lizzy.
Gembira bertemu kamu.
296
00:49:22,796 --> 00:49:24,631
Kami dah dengar semuanya tentang kamu.
297
00:49:25,799 --> 00:49:29,136
Dorothy dan Lee
baru datang dari Kanada.
298
00:49:29,261 --> 00:49:34,141
Ya, kami sempat melawat
taman di Victoria.
299
00:49:34,266 --> 00:49:35,350
Minggu lepas, bukan?
300
00:49:37,227 --> 00:49:40,314
-Sangat indah.
-Begitu indah.
301
00:49:40,439 --> 00:49:43,275
-Kamu pernah ke sana?
-Tidak.
302
00:49:43,400 --> 00:49:44,818
Ya, pernah.
303
00:49:44,943 --> 00:49:46,612
Kamu pernah ke sana semasa kecil.
304
00:49:47,195 --> 00:49:50,574
Okey. Kalau begitu, ya.
305
00:49:54,077 --> 00:49:58,248
Maafkan saya. Saya perlu ke tandas.
306
00:49:58,373 --> 00:50:02,085
-Bill, boleh Lee buat kopi?
-Silakan, sayang.
307
00:50:04,254 --> 00:50:06,673
Tapi kopi awak hampir habis.
308
00:50:07,424 --> 00:50:10,469
Kita juga kekurangan susu satu peratus
kalau nak senaraikan barang.
309
00:50:10,594 --> 00:50:13,055
Sebab awak makan bijirin
pada tengah malam.
310
00:50:13,180 --> 00:50:15,098
Betul juga katanya.
311
00:50:36,328 --> 00:50:38,205
Berapa lama
mereka akan tinggal di sini?
312
00:50:38,330 --> 00:50:39,957
Ayah tak tahu.
313
00:50:40,082 --> 00:50:41,541
Mereka tinggal di mana?
314
00:50:41,667 --> 00:50:45,629
Musim sejuk di Mexico
dan musim panas di Kanada.
315
00:50:45,754 --> 00:50:47,297
Mereka sangat bebas.
316
00:51:04,273 --> 00:51:06,149
Oh ya, mak kirim salam.
317
00:51:07,025 --> 00:51:09,987
Yakah? Kirim salam semula padanya.
318
00:51:11,697 --> 00:51:13,156
Bagaimana persiapan pameran kamu?
319
00:51:14,783 --> 00:51:15,867
Baik-baik saja.
320
00:51:17,953 --> 00:51:21,206
Baguslah begitu.
321
00:51:36,430 --> 00:51:38,599
Kalau kamu nampak
apa-apa yang kamu suka,
322
00:51:38,724 --> 00:51:40,183
ambillah.
323
00:51:43,186 --> 00:51:44,688
Ayah patut buat lebih banyak seni.
324
00:51:46,732 --> 00:51:48,358
Ayah menikmati persaraan ayah.
325
00:51:51,194 --> 00:51:54,781
-Saya tak percaya.
-Betul.
326
00:51:55,991 --> 00:52:00,412
-Ayah patut buat juga.
-Tak, hari ayah sibuk. Ayah bangun,
327
00:52:00,537 --> 00:52:03,498
ayah buat ini, buat itu
dan tahu-tahu saja,
328
00:52:04,124 --> 00:52:07,544
-masa untuk menonton TV lagi.
-Bunyinya teruk.
329
00:52:07,669 --> 00:52:09,546
Ayah okey saja begitu.
330
00:52:11,131 --> 00:52:12,382
Ayah tak jumpa.
331
00:52:13,133 --> 00:52:15,510
Ayah dah ketepikan,
332
00:52:15,636 --> 00:52:17,638
tapi mungkin benda itu di tempat lain.
333
00:52:17,763 --> 00:52:20,432
-Mari sertai kawan-kawan kita tadi.
-Ayah, itu bukan kawan ayah.
334
00:52:20,557 --> 00:52:23,560
-Ayah tak kenal pun mereka.
-Tengoklah ini.
335
00:52:27,356 --> 00:52:29,066
Ada di sana rupanya.
336
00:52:31,526 --> 00:52:34,112
Boleh kamu berikan kepada abang kamu
apabila kamu jumpa dia lagi?
337
00:52:38,408 --> 00:52:40,452
Dia pakai jaket itu selama lima tahun.
338
00:52:41,286 --> 00:52:44,331
Maksud ayah, ia milik ayah,
tapi dia mengambilnya.
339
00:52:44,957 --> 00:52:46,917
Dia mungkin sukakannya semula.
340
00:52:47,042 --> 00:52:49,169
-Ya, saya ingat ini.
-Ya.
341
00:52:49,294 --> 00:52:51,630
-Ayah dah cakap dengan Sean?
-Ayah selalu bercakap dengan dia.
342
00:52:51,755 --> 00:52:54,132
-Mari kita pergi.
-Bila kali terakhir berjumpa?
343
00:52:54,258 --> 00:52:57,803
Dia bawa sajian yang sedap
untuk Hari Kesyukuran.
344
00:52:57,928 --> 00:53:00,305
-Sangat lazat. Mari pergi.
-Ayah.
345
00:53:00,430 --> 00:53:02,432
Ayah, itu enam bulan lalu.
346
00:53:02,891 --> 00:53:07,604
Dia pandai masak enam bulan lalu.
Sajian itu juga sedap.
347
00:53:16,238 --> 00:53:17,322
Baiklah.
348
00:53:26,415 --> 00:53:30,627
-Awak dah sedia?
-Ya, sedia.
349
00:53:36,466 --> 00:53:38,468
Cantik.
350
00:53:40,137 --> 00:53:41,346
Cantik, bukan?
351
00:53:51,231 --> 00:53:52,482
Ya.
352
00:53:54,234 --> 00:53:55,652
Saya sukakannya.
353
00:53:57,112 --> 00:53:58,614
Syabas, Eric.
354
00:53:59,448 --> 00:54:00,991
Syabas, semua.
355
00:54:03,785 --> 00:54:04,912
Hei.
356
00:54:06,914 --> 00:54:08,665
Ini hasil kerja awak?
357
00:54:09,750 --> 00:54:11,084
Ya, ini hasil kerja saya.
358
00:54:13,629 --> 00:54:17,090
Saya tak tahu awak buat arca.
Hebatnya.
359
00:54:24,264 --> 00:54:25,682
Ia nampak sangat cantik.
360
00:54:29,394 --> 00:54:33,482
Wah. Setiap satu sangat cantik.
361
00:54:33,607 --> 00:54:34,816
Hasilnya cantik, bukan?
362
00:54:39,238 --> 00:54:40,781
Awak ada masa esok?
363
00:54:41,448 --> 00:54:43,533
Tak ada masalah.
364
00:54:44,785 --> 00:54:46,036
Lebih awal lebih baik.
365
00:55:02,719 --> 00:55:04,888
Helo, Jo. Apa khabar?
366
00:55:05,013 --> 00:55:08,016
Hai, Jean. Khabar baik.
Saya rasa begitulah.
367
00:55:08,141 --> 00:55:09,643
Bagaimana keadaan di Nationale?
368
00:55:09,768 --> 00:55:13,230
Saya rasa saya dah selesai
buat persiapan.
369
00:55:14,648 --> 00:55:18,026
Saya rasa pameran-pameran itu saling
berkomunikasi dengan cara yang hebat.
370
00:55:18,151 --> 00:55:20,362
Syabas! Bagus.
371
00:55:20,487 --> 00:55:26,243
Pameran Memorial Abigail Firschein
sangat penting dan...
372
00:55:26,368 --> 00:55:28,453
Kami sangat bangga.
373
00:55:29,079 --> 00:55:33,208
Itu alumni OCAC pertama
yang mereka tayangkan.
374
00:55:33,333 --> 00:55:35,210
Pasti awak sangat gembira.
375
00:55:35,669 --> 00:55:37,880
Saya harap katalog itu sempat siap.
376
00:55:38,005 --> 00:55:42,676
Samalah. Kami teruja
untuk mengetengahkan karya awak.
377
00:55:42,801 --> 00:55:44,761
Kita akan buat katalog?
378
00:55:45,637 --> 00:55:47,639
Awak tahu Jo Tran akan buat katalog?
379
00:55:47,764 --> 00:55:49,600
Hei, saya boleh ambil burung itu.
380
00:55:49,725 --> 00:55:52,728
Saya nak beli makanan
dengan Jackie dan balik.
381
00:55:53,228 --> 00:55:56,315
-Tunggu saja dalam kereta sekejap.
-Ia okey di sini.
382
00:55:56,440 --> 00:55:58,317
Saya akan hantar ia balik nanti.
383
00:56:00,569 --> 00:56:03,447
Okey. Saya akan ambil ia nanti.
384
00:56:06,033 --> 00:56:07,034
-Hei, Jo.
-Hei.
385
00:56:07,117 --> 00:56:10,412
-Awak datang ke pembukaan saya esok?
-Ya, sudah tentu.
386
00:56:10,537 --> 00:56:12,706
Lizzy, awak ada flos gigi?
387
00:57:12,516 --> 00:57:15,060
Jim, boleh benarkan saya
guna bilik air tetamu?
388
00:57:15,185 --> 00:57:17,062
Awak dilarang masuk ke situ.
389
00:57:17,187 --> 00:57:20,691
Pemanas saya masih rosak.
Saya perlu mandi.
390
00:57:22,734 --> 00:57:25,696
Saya akan ambil kunci,
tapi jangan kata saya tak larang.
391
00:57:55,309 --> 00:57:59,521
SENIMAN TUMPUAN ABIGAIL FIRSCHEIN:
JO TRAN
392
00:57:59,646 --> 00:58:00,647
HAMSTER ASTRAL
393
00:58:44,274 --> 00:58:45,776
Saya dah buka pintu untuk awak.
394
00:58:45,901 --> 00:58:48,403
Jangan sepahkannya.
395
00:59:00,207 --> 00:59:01,541
-Hei.
-Hei.
396
00:59:01,667 --> 00:59:02,793
Saya sedang memasak.
397
00:59:03,752 --> 00:59:04,962
Masuklah.
398
00:59:09,800 --> 00:59:11,260
Saya bawakan kot ini.
399
00:59:12,511 --> 00:59:14,680
Ayah yang suruh berikan.
Katanya awak akan suka.
400
00:59:17,975 --> 00:59:20,561
Ini jemputan ke pameran saya,
jika awak mahu datang.
401
00:59:21,436 --> 00:59:23,772
-Saya ada tinggalkan pesanan.
-Ya
402
00:59:23,897 --> 00:59:26,233
Saya jarang baca pesanan.
403
00:59:27,818 --> 00:59:28,986
Masak apa?
404
00:59:30,821 --> 00:59:33,198
Makan malam raja-raja. Ragu.
405
00:59:36,118 --> 00:59:38,996
Saya ingat saya sampai lebih awal,
tapi jalan sangat sesak.
406
00:59:39,621 --> 00:59:43,709
-Orang tak tahu memandu.
-Saya hampir dilanggar tempoh hari.
407
00:59:44,334 --> 00:59:46,044
Itu dah dijangka.
408
01:00:26,209 --> 01:00:27,544
Apa yang berlaku?
409
01:00:28,712 --> 01:00:32,049
-Saya hilang Saluran Empat.
-Apa?
410
01:00:33,091 --> 01:00:35,052
Itu saja saluran
yang saya suka tonton.
411
01:00:36,887 --> 01:00:38,680
Ada semua rancangan lama di dalamnya.
412
01:00:39,598 --> 01:00:41,058
Hawaii Five-O.
413
01:00:42,684 --> 01:00:44,061
Twilight Zone.
414
01:00:44,978 --> 01:00:48,065
Semua rancangan yang bagus,
tapi sekarang dah tak ada.
415
01:00:53,153 --> 01:00:54,738
Tak cuba hubungi perkhidmatan TV?
416
01:00:55,989 --> 01:00:57,366
Saya tak guna mana-mana perkhidmatan.
417
01:00:58,700 --> 01:01:00,202
Saya guna antena.
418
01:01:08,502 --> 01:01:10,128
Saya tahu apa yang berlaku.
419
01:01:12,256 --> 01:01:13,799
Apa yang berlaku?
420
01:01:14,925 --> 01:01:16,301
Awak pasti tak sangka.
421
01:01:21,515 --> 01:01:23,934
Jiran-jiran menghalangnya.
422
01:01:28,397 --> 01:01:29,982
Bolehkah mereka buat begitu?
423
01:01:30,107 --> 01:01:31,608
Mereka ada caranya.
424
01:01:32,150 --> 01:01:34,653
Saya tak tahu pula
mereka boleh buat begitu.
425
01:01:36,029 --> 01:01:37,406
Awak tak rasa begitu?
426
01:01:39,032 --> 01:01:42,119
Percayalah, mereka boleh.
Mereka dah lakukannya pun.
427
01:01:45,247 --> 01:01:48,333
Mereka suka jaga tepi kain orang.
428
01:01:54,214 --> 01:01:55,757
Pergilah tengok sendiri.
429
01:02:15,861 --> 01:02:18,030
Hei. Saya nampak kereta awak.
Saya mahu bertanya khabar.
430
01:02:18,155 --> 01:02:19,656
Hei, Craig.
431
01:02:21,575 --> 01:02:23,535
-Hai, Sean.
-Craig datang.
432
01:02:23,660 --> 01:02:27,164
Hei. Saya ingat awak jiran yang lain.
433
01:02:30,459 --> 01:02:32,920
Sean baru beritahu saya
tentang isyarat TV dia
434
01:02:33,045 --> 01:02:34,588
dan salurannya terputus.
435
01:02:34,713 --> 01:02:37,341
-Masih tak berfungsi?
-Tidak.
436
01:02:42,888 --> 01:02:45,098
Dia fikir jiran-jiran
ada kaitan dengannya.
437
01:02:51,480 --> 01:02:53,148
Saya tahu apa yang awak cuba buat.
438
01:02:53,273 --> 01:02:55,484
Awak cuba nak sampaikan
yang saya tak masuk akal.
439
01:02:55,609 --> 01:02:59,821
-Cubaan yang bagus.
-Saya tak sampaikan apa-apa, Sean.
440
01:03:01,615 --> 01:03:05,160
Jika awak mahu, saya boleh dapatkan
set kotak The Twilight Zone.
441
01:03:05,285 --> 01:03:06,620
DVD filem itu ada dijual.
442
01:03:09,039 --> 01:03:11,541
Rasa tak sama kalau saya tahu
apa yang akan berlaku.
443
01:03:18,549 --> 01:03:20,551
Saya ingat jaket itu.
444
01:03:24,388 --> 01:03:25,847
Jaket yang sama.
445
01:03:36,066 --> 01:03:39,194
Dia masih buat upah landskap itu?
446
01:03:39,319 --> 01:03:40,904
Ingatkan dia ada kerja sebenar.
447
01:03:41,446 --> 01:03:43,574
Mungkin tidak, buat masa sekarang.
448
01:03:48,328 --> 01:03:49,830
Saya selamatkan seekor burung.
449
01:04:06,138 --> 01:04:07,723
Sayapnya patah.
450
01:04:09,641 --> 01:04:10,809
Wah.
451
01:04:13,270 --> 01:04:14,479
Hebat.
452
01:04:17,983 --> 01:04:19,985
MANDIAN PEWARNA PANAS
HATI-HATI
453
01:04:20,110 --> 01:04:22,571
SUHU AIR TINGGI
BOLEH MENYEBABKAN LECUR
454
01:04:25,324 --> 01:04:28,327
JANGAN CAMPUR PEWARNA KIMIA
DENGAN PEWARNA SEMULA JADI
455
01:04:42,466 --> 01:04:45,844
Dia ada masalahnya, mak tahu.
456
01:04:48,055 --> 01:04:49,932
Dia perlukan kasih sayang kita.
457
01:04:52,226 --> 01:04:53,977
Dia perlukan lebih daripada itu.
458
01:04:57,898 --> 01:05:00,859
Dia genius,
itu sebahagian daripada masalah.
459
01:05:00,943 --> 01:05:03,737
Sentiasa beberapa langkah
di hadapan semua orang.
460
01:05:05,280 --> 01:05:09,618
Susah nak tahu apa nak dijangka.
461
01:05:10,244 --> 01:05:14,081
-Saya tak tahu yang dia genius.
-Dia memang ada bakat.
462
01:05:14,206 --> 01:05:16,833
Ramai orang cakap begitu.
463
01:05:16,959 --> 01:05:18,252
Sesetengah orang.
464
01:05:19,127 --> 01:05:22,005
Dia memang sangat kreatif.
465
01:05:22,130 --> 01:05:27,678
Sesetengah perkara yang
dia buat memang mengagumkan.
466
01:05:29,012 --> 01:05:31,014
Ramai orang kreatif.
467
01:05:34,309 --> 01:05:36,353
Kamu patut beri dia lebih pujian.
468
01:05:37,688 --> 01:05:40,607
Saya memang puji dia.
Saya cuma rasa dia ada masalah.
469
01:05:41,400 --> 01:05:42,484
Mak tahu.
470
01:05:44,695 --> 01:05:46,071
Tapi siapa yang tak ada masalah?
471
01:05:53,870 --> 01:05:58,208
Baiklah, keluar. Menjauh. Lari.
472
01:05:58,959 --> 01:06:02,796
Cepat! Kamu lari laju.
Lari selamatkan diri.
473
01:06:03,422 --> 01:06:06,383
Kamu lari selamatkan diri. Laju lagi!
474
01:06:37,080 --> 01:06:38,373
Okey, kelas.
475
01:06:42,127 --> 01:06:43,420
Selamat tinggal, terima kasih.
476
01:06:49,092 --> 01:06:51,720
-Selamat tinggal, Marlene.
-Jumpa lagi. Terima kasih.
477
01:07:05,776 --> 01:07:07,152
Hei, Lizzy.
478
01:07:07,778 --> 01:07:11,531
-Hai.
-Melepak di studio seni?
479
01:07:11,657 --> 01:07:15,285
-Tidaklah. Hanya bersembunyi.
-Bagus.
480
01:07:16,245 --> 01:07:17,913
Awak boleh bersembunyi
di sini dengan saya.
481
01:07:21,458 --> 01:07:23,168
Jadi awak berkongsi rumah?
482
01:07:23,794 --> 01:07:29,132
Tidak. Kami berjiran. Jo beli
sebuah bangunan pangsapuri lama.
483
01:07:30,384 --> 01:07:32,469
Ayah dan abangnya
bantu dia membaikinya.
484
01:07:35,097 --> 01:07:39,850
-Itu kedengaran hebat.
-Ya. Memang tuahnya.
485
01:07:40,644 --> 01:07:42,854
Dia boleh bekerja di studio
sepanjang masa sekarang.
486
01:07:42,979 --> 01:07:45,023
Saya dengar awak ada pameran
tak lama lagi.
487
01:07:45,983 --> 01:07:47,024
Isnin ini.
488
01:07:48,568 --> 01:07:50,821
Saya ada kawan dari New York.
489
01:07:50,946 --> 01:07:53,490
-Kami akan datang tengok nanti.
-Okey.
490
01:08:52,799 --> 01:08:53,966
Tidak.
491
01:08:55,510 --> 01:08:57,387
Tak guna. Telefon saya.
492
01:08:58,472 --> 01:09:01,224
-Cari pagi nanti.
-Okey.
493
01:10:45,913 --> 01:10:47,039
Seronok malam tadi?
494
01:10:51,960 --> 01:10:53,754
Boleh tahan.
495
01:10:53,879 --> 01:10:56,924
-Ada ramai orang datang.
-Semua orang sukakannya?
496
01:10:58,467 --> 01:10:59,968
Itu yang mereka cakap.
497
01:11:00,469 --> 01:11:03,263
Maaf tak dapat datang.
Tapi saya tengok bilik itu, hebat.
498
01:11:04,514 --> 01:11:07,100
Saya berbual lama dengan
Marlene Heyman malam tadi.
499
01:11:07,226 --> 01:11:08,602
Dia sangat sukakan awak.
500
01:11:09,186 --> 01:11:11,146
Dia asyik bercakap tentang
karya awak, warnanya.
501
01:11:11,271 --> 01:11:15,609
-Baguslah.
-Memang bagus. Dia menghayatinya.
502
01:11:17,277 --> 01:11:19,238
Saya dah boleh ambil
burung itu daripada awak.
503
01:11:19,363 --> 01:11:20,530
Okey.
504
01:11:20,656 --> 01:11:22,282
Ricky pasti suka.
505
01:11:38,131 --> 01:11:41,593
-Kertas alasnya cepat kotor.
-Okey.
506
01:11:56,942 --> 01:12:00,153
Jo, memandangkan pameran dah dibuka,
awak akan baiki pemanas air, bukan?
507
01:12:03,240 --> 01:12:04,241
Ya.
508
01:12:05,826 --> 01:12:07,578
Sebab saya betul-betul nak mandi.
509
01:12:13,375 --> 01:12:14,710
Ya.
510
01:12:15,627 --> 01:12:19,381
Yang ini cantik. Syabas.
511
01:12:40,193 --> 01:12:41,945
Ayuh, sayang.
512
01:12:51,121 --> 01:12:53,498
Pasti terlebih panas di satu sisi.
513
01:12:54,124 --> 01:12:55,709
Ia agak pelik, tapi...
514
01:12:55,834 --> 01:12:59,213
Saya tak kisah akan ketidaksempurnaan.
Malah, saya lebih sukakannya.
515
01:13:00,505 --> 01:13:01,840
Saya rasa ia nampak hebat.
516
01:13:02,549 --> 01:13:04,593
-Betul tak?
-Tak juga.
517
01:13:23,362 --> 01:13:24,404
Apa?
518
01:13:49,096 --> 01:13:52,099
-Apa yang berlaku?
-Ya.
519
01:13:55,060 --> 01:13:56,478
Apa awak buat di sini?
520
01:13:59,189 --> 01:14:00,440
Saja singgah...
521
01:14:01,358 --> 01:14:03,151
Saya nak tunjukkan awak sesuatu.
522
01:14:04,152 --> 01:14:05,696
Tapi awak nampak sibuk.
523
01:14:10,450 --> 01:14:11,660
Apa yang awak buat?
524
01:14:12,703 --> 01:14:14,413
Awak rasa?
525
01:14:17,207 --> 01:14:18,709
Saya sedang buat karya.
526
01:14:20,752 --> 01:14:22,504
Ia karya yang sangat besar.
527
01:14:23,630 --> 01:14:24,882
Sangat besar.
528
01:14:29,720 --> 01:14:32,431
Saya tak tahu awak suka kerja bumi.
529
01:14:35,392 --> 01:14:37,060
Seni ialah bumi bercakap.
530
01:14:38,437 --> 01:14:42,566
Puisi ialah suara bumi.
Jadi semuanya kerja bumi.
531
01:14:48,113 --> 01:14:49,573
Ini mulut.
532
01:14:58,290 --> 01:14:59,291
Dengar.
533
01:15:08,217 --> 01:15:10,469
Awak perlu dengar
apa yang tak dikatakan.
534
01:15:19,186 --> 01:15:20,395
Dengar tak?
535
01:15:21,313 --> 01:15:22,856
Saya tak rasa saya dengar.
536
01:15:30,447 --> 01:15:33,784
Ramai orang pilih
untuk tidak mendengar.
537
01:15:39,289 --> 01:15:40,540
Sean.
538
01:16:06,525 --> 01:16:08,068
Hei.
539
01:16:11,071 --> 01:16:13,574
-Helo.
-Saya di rumah Sean.
540
01:16:13,699 --> 01:16:17,661
Keadaan tak bagus di sini.
Sean tak menentu. Dia sangat pelik.
541
01:16:51,278 --> 01:16:52,571
Hei.
542
01:16:54,031 --> 01:16:55,365
Di mana dia?
543
01:16:56,199 --> 01:16:58,619
Masih di laman belakang.
544
01:17:01,288 --> 01:17:02,581
Kamu baliklah.
545
01:17:02,706 --> 01:17:05,375
-Saya boleh ikut mak.
-Tidak, tolonglah. Lizzy.
546
01:17:07,044 --> 01:17:08,462
Kamu baliklah.
547
01:17:16,011 --> 01:17:18,764
Seni terbaik yang saya pernah lihat.
Saya serius.
548
01:17:18,889 --> 01:17:20,891
Wah. Teknik...
549
01:17:22,643 --> 01:17:25,479
Ia cuma sementara.
550
01:17:41,036 --> 01:17:45,332
-Siapa ini? Apa ini?
-Sangat teruk.
551
01:17:48,001 --> 01:17:52,089
Awak patut lihat hasil kerjanya
sebelum ini kerana saya rasa itu...
552
01:17:53,465 --> 01:17:56,385
-Idea selepas feminisme.
-Saya dah lihat.
553
01:17:56,510 --> 01:17:59,263
Saya rasa ia agak bagus.
554
01:18:11,858 --> 01:18:13,694
-Saya perlu melihatnya.
-Ya.
555
01:18:42,055 --> 01:18:44,266
Ini Jean. Sila tinggalkan pesanan.
556
01:18:47,019 --> 01:18:51,148
Mak. Apa yang berlaku di sana?
Boleh mak beritahu saya?
557
01:19:08,373 --> 01:19:10,375
Hei, ini Jo. Sila tinggalkan pesanan.
558
01:19:11,627 --> 01:19:13,503
Hei, tetamu awak
ambil tempat letak kereta saya.
559
01:19:13,629 --> 01:19:16,340
Tak baiklah begitu. Juga...
560
01:19:16,465 --> 01:19:21,011
Saya nak ingatkan, kertas alas burung
itu perlu ditukar setiap beberapa jam.
561
01:19:23,180 --> 01:19:25,682
Kotak itu agak menjijikkan
kalau awak tak tukar kertas alas.
562
01:20:34,918 --> 01:20:37,296
Ini Jean. Sila tinggalkan pesanan.
563
01:20:37,421 --> 01:20:40,883
Mak, saya betul-betul nak tahu
apa yang berlaku di sana.
564
01:20:42,426 --> 01:20:43,886
Telefon saya.
565
01:21:45,948 --> 01:21:48,158
Hei, ini Jo. Sila tinggalkan pesanan.
566
01:21:49,159 --> 01:21:52,287
Saya dah menyampah
sebab tiada air panas di rumah, Jo.
567
01:21:52,371 --> 01:21:56,083
Awak sangat menyusahkan saya
dan itu sangatlah teruk.
568
01:21:56,208 --> 01:21:57,584
Saya dah menyampah.
569
01:21:58,794 --> 01:22:00,379
Selamat malam.
570
01:22:08,262 --> 01:22:11,390
-Saya juga perlu guna bilik mandi.
-Di sini?
571
01:22:11,515 --> 01:22:13,809
Bilik mandi itu ruang simpanan.
Dah tiada ruang.
572
01:22:13,934 --> 01:22:16,061
Saya tiada air panas
dan saya perlu mandi.
573
01:22:16,186 --> 01:22:18,063
Kita akan cari jalan.
574
01:22:59,229 --> 01:23:01,523
Apa yang berlaku?
Kenapa tak telefon saya balik?
575
01:23:03,859 --> 01:23:07,696
-Mak sibuk di sini.
-Mak masih di sana?
576
01:23:07,821 --> 01:23:10,866
Mak baru saja beredar.
Akhirnya dia tidur.
577
01:23:11,867 --> 01:23:14,286
Banyak yang dia nak cakap.
578
01:23:14,828 --> 01:23:17,998
-Mak pasti dia dah tidur?
-Dia senyap saja.
579
01:23:18,916 --> 01:23:20,292
Dia sedang berehat.
580
01:23:21,001 --> 01:23:24,880
Okey. Telefon saya nanti.
Selamat tinggal.
581
01:23:36,725 --> 01:23:37,851
Hei.
582
01:23:39,144 --> 01:23:42,147
-Hei.
-Mana burung itu?
583
01:23:43,607 --> 01:23:44,983
Di dalam.
584
01:23:45,525 --> 01:23:48,362
-Awak tinggalkannya sendirian?
-Ia tak apa-apa.
585
01:23:57,371 --> 01:23:59,414
Pek air panas tak kekal panas
begitu lama.
586
01:23:59,539 --> 01:24:00,666
Lizzy.
587
01:24:01,333 --> 01:24:02,876
Tak sejuk pun di luar.
588
01:24:06,171 --> 01:24:08,257
Bila pemanas saya nak dibaiki?
589
01:24:11,468 --> 01:24:12,886
Saya sedang uruskan.
590
01:24:13,679 --> 01:24:15,389
Awak asyik cakap begitu, tapi...
591
01:24:15,889 --> 01:24:17,849
Bila sebenarnya? Esok?
592
01:24:17,975 --> 01:24:20,102
Saya perlu ke Kelso
untuk beli pemanas baharu,
593
01:24:20,227 --> 01:24:21,895
tapi orang itu tak dapat datang esok.
594
01:24:22,020 --> 01:24:23,522
Dia sepatutnya datang lusa.
595
01:24:23,647 --> 01:24:27,109
Itu sajakah kedai yang jual
pemanas air? Kenapa mesti di sana?
596
01:24:27,234 --> 01:24:29,403
Ia yang terbaik dan paling murah.
597
01:24:31,363 --> 01:24:35,033
-Saya bayar sewa.
-Tak banyak pun.
598
01:24:35,617 --> 01:24:36,827
Apa?
599
01:24:39,162 --> 01:24:42,291
Saya kata,
"Sewa awak tak banyak pun," itu saja.
600
01:24:42,457 --> 01:24:43,625
Awak dah sangat beruntung.
601
01:24:43,709 --> 01:24:46,086
Awak ada air, tapi awak merungut saja.
602
01:24:47,296 --> 01:24:50,173
Lagi satu, berhenti tinggalkan
pesanan seperti itu.
603
01:25:40,974 --> 01:25:41,975
Baiklah.
604
01:25:42,100 --> 01:25:45,437
Banyak sangat keju. Saya tak rasa
orang akan makan sebanyak ini.
605
01:25:47,689 --> 01:25:48,815
Mereka akan makan sedikit
606
01:25:48,941 --> 01:25:51,109
dan selebihnya akan dibazirkan.
607
01:25:51,985 --> 01:25:55,948
Lizzy, tetamu awak akan sampai
beberapa minit lagi.
608
01:25:56,073 --> 01:25:57,908
Ia akan jadi malam yang istimewa
609
01:25:58,033 --> 01:26:00,994
dan tiada sesiapa akan tengok keju.
610
01:26:01,787 --> 01:26:05,832
Mereka datang untuk meraikan awak
dan semua hasil kerja yang cantik.
611
01:26:15,509 --> 01:26:16,843
Apa yang berlaku?
612
01:26:17,469 --> 01:26:18,762
Mak cuma nak kamu tahu
613
01:26:18,887 --> 01:26:20,556
yang mak nak ke rumah Sean.
614
01:26:20,681 --> 01:26:22,140
Dia kata dia datang malam ini,
615
01:26:22,266 --> 01:26:25,644
jadi mak nak bawa dia bersama.
616
01:26:25,769 --> 01:26:28,772
Okey. Kalau mak rasa
dia betul-betul nak datang.
617
01:26:28,897 --> 01:26:30,357
Dia memang nak datang.
618
01:26:30,440 --> 01:26:33,151
Dah tentulah dia nak datang.
Kita jumpa nanti.
619
01:26:33,277 --> 01:26:34,611
Okey. Selamat tinggal.
620
01:26:42,703 --> 01:26:44,037
Sean datang.
621
01:26:47,207 --> 01:26:49,459
Dia takkan pecahkan apa-apa, bukan?
622
01:26:50,294 --> 01:26:52,754
Nampaknya awak tak kurangkan
apa-apa keju.
623
01:26:58,719 --> 01:26:59,928
Hai, ayah.
624
01:27:02,472 --> 01:27:06,435
Ia nampak hebat. Aduhai.
625
01:27:07,436 --> 01:27:09,897
Hai, ayah. Terima kasih kerana datang.
626
01:27:12,524 --> 01:27:16,194
Bagusnya. Sudahlah begitu dekat
dengan pusat bandar.
627
01:27:16,320 --> 01:27:18,530
Galeri ini kelas pertama.
628
01:27:18,655 --> 01:27:19,865
Mungkin nampak biasa saja,
629
01:27:19,990 --> 01:27:22,326
tapi mereka hasilkan
karya yang hebat di sini.
630
01:27:24,453 --> 01:27:26,288
Apa kata kamu tengok-tengok atau...
631
01:27:27,080 --> 01:27:29,374
-atau minum wain?
-Boleh juga.
632
01:27:29,499 --> 01:27:31,001
-Silakan.
-Ya.
633
01:27:31,126 --> 01:27:33,086
-Terima kasih.
-Wain Zinfadel.
634
01:27:33,670 --> 01:27:35,255
Tolong beri satu.
635
01:27:37,633 --> 01:27:38,884
Kurma.
636
01:27:48,936 --> 01:27:51,813
Kamu sangat berani
bermain dengan warna.
637
01:28:31,395 --> 01:28:32,771
Ya.
638
01:28:36,900 --> 01:28:38,151
Ya.
639
01:28:57,170 --> 01:28:58,338
Helo, Craig.
640
01:28:58,463 --> 01:29:02,718
-Hai, Pn. Carr.
-Saya ingatkan Sean ada di sini.
641
01:29:02,843 --> 01:29:05,220
-Tiada sesiapa buka pintu.
-Saya tak rasa dia ada di sini.
642
01:29:05,345 --> 01:29:09,433
Saya perlu jemput dia.
Di mana dia agaknya?
643
01:29:11,184 --> 01:29:15,731
Kadangkala dia berjalan di taman
ke kedai penjuru di Jalan 92.
644
01:29:17,733 --> 01:29:20,736
KEAJAIBAN DUNIA
645
01:29:24,489 --> 01:29:27,993
Ia memang kelakar.
Satu dekad beri banyak perbezaan.
646
01:29:28,118 --> 01:29:29,202
Ya.
647
01:29:30,537 --> 01:29:33,290
Siapa nak beritahu... Bagaimana
mereka akan ceritakan kisah mereka?
648
01:29:43,926 --> 01:29:46,678
Apabila saya di ruang impian saya...
649
01:29:48,305 --> 01:29:52,768
ketika itulah ia berlaku.
Maksud saya, saya bergerak sendiri.
650
01:29:52,893 --> 01:29:54,436
Mustahil saya boleh buat silap.
651
01:29:54,937 --> 01:29:57,231
Pada ketika itu,
ia berlaku begitu saja.
652
01:30:51,868 --> 01:30:52,869
Hei.
653
01:30:54,037 --> 01:30:57,833
-Hei. Terima kasih kerana datang.
-Saya dah janji akan datang.
654
01:30:57,958 --> 01:30:59,376
Lizzy, ini Janet.
655
01:30:59,501 --> 01:31:02,504
Janet ialah pengarah galeri
pameran saya di New York.
656
01:31:03,589 --> 01:31:07,175
-Selamat berkenalan.
-Tahniah. Awak selalu diperkatakan.
657
01:31:08,218 --> 01:31:11,013
Karya terbaik saya
dibakar terlalu dekat dengan api,
658
01:31:11,138 --> 01:31:13,557
tapi saya tak boleh mengawalnya.
659
01:31:13,682 --> 01:31:16,310
Semuanya nampak hebat dari sini.
660
01:31:17,811 --> 01:31:20,188
Pada tahap ini,
awak perlu terima saja.
661
01:31:20,314 --> 01:31:23,734
Jaranglah sesuatu yang keluar dari
tanur kelihatan seperti yang dijangka.
662
01:31:28,030 --> 01:31:29,072
Jo.
663
01:31:30,574 --> 01:31:32,951
-Awak datang.
-Sudah tentu. Saya bawa burung ini.
664
01:31:33,076 --> 01:31:35,162
-Ia pun nak datang juga.
-Ya.
665
01:31:36,079 --> 01:31:38,540
Ia dah tengok awak buat kerja.
666
01:31:40,459 --> 01:31:41,919
Ya, okey.
667
01:31:45,672 --> 01:31:46,798
Nampak bagus.
668
01:31:52,679 --> 01:31:54,181
Ayah awak kelakar.
669
01:32:00,062 --> 01:32:01,355
Saya nak tengok karya awak.
670
01:32:45,440 --> 01:32:47,526
Yang ini macam biasa dilihat.
671
01:32:50,195 --> 01:32:51,697
Ya, itu saya.
672
01:32:58,495 --> 01:33:01,999
-Awak pernah berenang dengan dolfin?
-Dua kali.
673
01:33:02,499 --> 01:33:03,584
Berapa harganya?
674
01:33:05,711 --> 01:33:07,337
-Apa?
-Saya tak ingat.
675
01:33:13,677 --> 01:33:18,140
Tak, maksud saya dia sombong.
Sangat sombong. Oh, Tuhan.
676
01:33:18,265 --> 01:33:20,601
Sombong kelas pertama.
677
01:33:21,226 --> 01:33:23,645
Ayah awak bercakap tentang
Hilda Morris.
678
01:33:23,770 --> 01:33:26,315
-Awak suka karya dia?
-Ya, saya suka Hilda.
679
01:33:34,781 --> 01:33:36,950
Saya pun terjebak.
680
01:33:41,955 --> 01:33:44,708
Kawan saya pasang kabinet
di ruang tamunya
681
01:33:44,833 --> 01:33:48,086
dan dia cakap Hilda
tak pandai nak hargai budi orang pun.
682
01:33:48,795 --> 01:33:49,796
Tak kisahlah sesiapa.
683
01:33:49,922 --> 01:33:52,674
Lizzy, ia nampak cantik.
684
01:33:52,799 --> 01:33:53,926
Tahniah.
685
01:33:54,051 --> 01:33:57,846
-Ini mak Lizzy, Jean Carr.
-Davis. Jean Davis.
686
01:33:57,971 --> 01:34:00,891
Satu lagi perkara tentang dia
ialah rompi kulit ini.
687
01:34:01,016 --> 01:34:02,351
Dia suka rompi kulit ini.
688
01:34:02,809 --> 01:34:05,395
Jarang sekali dia dilihat
tanpa rompi kulitnya.
689
01:34:05,520 --> 01:34:07,773
-Awak bercakap tentang Hilda Morris?
-Ya.
690
01:34:07,898 --> 01:34:09,316
Awak tak pernah kenal Hilda Morris.
691
01:34:09,441 --> 01:34:11,944
-Saya tak setuju.
-Tidak. Saya tak rasa awak kenal.
692
01:34:12,069 --> 01:34:15,364
-Mak, di mana Sean?
-Mak tak tahu. Mak tak jumpa dia.
693
01:34:15,489 --> 01:34:17,074
Dia yang rugi.
694
01:34:19,868 --> 01:34:21,912
Awak tahu,
seorang lagi kawan saya ada rumah...
695
01:34:22,037 --> 01:34:24,539
-Saya sangka mak akan jemput dia.
-Dia tiada di sana.
696
01:34:24,665 --> 01:34:27,709
Mak fikir dia mungkin ada di sini.
697
01:34:28,335 --> 01:34:30,921
Dia tak patut keluar seorang diri.
Mak, itu tak bagus.
698
01:34:31,046 --> 01:34:34,341
Mak pasti dia tak apa-apa.
Mungkin dia di rumah kawan.
699
01:34:34,466 --> 01:34:38,053
-Sean tiada kawan.
-Craig itu kawannya.
700
01:34:38,178 --> 01:34:42,182
-Dia mungkin di mana-mana sekarang.
-Lizzy, tolong bertenang.
701
01:34:42,307 --> 01:34:45,018
Ini hari kamu. Cuba berseronok.
702
01:34:45,143 --> 01:34:47,688
Saya takkan berdiri saja di sini
sementara Sean hilang.
703
01:34:47,813 --> 01:34:49,523
Siapa kata dia hilang?
704
01:34:51,400 --> 01:34:54,987
Sean. Itu pun kamu.
705
01:34:55,112 --> 01:34:57,531
Mak pergi jemput kamu tadi.
706
01:34:57,656 --> 01:35:00,242
Saya dah kata saya akan datang.
Saya naik bas.
707
01:35:00,367 --> 01:35:02,828
Mak ingatkan kita dah janji
untuk jemput kamu.
708
01:35:02,953 --> 01:35:07,374
-Tak apalah. Mak gembira kamu di sini.
-Saya dah sampai.
709
01:35:12,880 --> 01:35:14,923
Cubalah jawab telefon sekali-sekala.
710
01:35:28,186 --> 01:35:31,064
-Jangan makan banyak keju.
-Apa maksud awak?
711
01:35:32,107 --> 01:35:34,985
Itu untuk semua orang.
Nanti habis pula.
712
01:35:35,110 --> 01:35:36,820
Keju ada di atas meja.
713
01:35:37,321 --> 01:35:38,822
Jangan letak keju di atas meja
714
01:35:38,947 --> 01:35:40,866
jika awak tak mahu orang makan.
715
01:35:40,991 --> 01:35:43,493
-Ini bukan makan malam, Sean.
-Ini makan malam saya.
716
01:35:43,619 --> 01:35:45,621
Sudahlah.
717
01:35:45,746 --> 01:35:48,582
Sean, kamu ada bercakap dengan Craig?
Dia cari kamu.
718
01:35:48,707 --> 01:35:50,000
Apa yang dia nak?
719
01:35:50,667 --> 01:35:52,502
Sudahlah.
720
01:35:52,836 --> 01:35:56,590
Mereka datang lewat
ke pameran Derick Tibbs.
721
01:35:57,591 --> 01:36:02,763
Saya rasa mereka sengaja buat begitu.
Datang dan kemudian pergi.
722
01:36:07,601 --> 01:36:11,271
Sean. Akhirnya, ya?
723
01:36:11,396 --> 01:36:15,817
Lizzy, ayah cuma nak beritahu kamu,
ayah suka kawan kamu, Janet.
724
01:36:15,943 --> 01:36:19,571
Dia kata dia nak datang ke rumah
dan tengok tembikar ayah.
725
01:36:19,696 --> 01:36:22,741
-Jika kamu faham maksud ayah.
-Ayah cakap begitu kepada dia?
726
01:36:22,866 --> 01:36:24,743
Ayah tak sebut pun.
Dia yang nak datang.
727
01:36:24,868 --> 01:36:26,495
Sebab dia nak halau awak.
728
01:36:26,620 --> 01:36:29,998
Tak, dia bukan halau saya, Jean.
729
01:36:30,123 --> 01:36:33,252
Kami memang sepakat.
Kami ada banyak persamaan.
730
01:36:34,378 --> 01:36:37,464
Ya, betul. Banyak persamaan.
Ternyata begitulah.
731
01:36:37,589 --> 01:36:39,091
Ayah tak sepatutnya makan keju.
732
01:36:39,216 --> 01:36:41,760
Kamu siapa? Ayah boleh makan
sebanyak mana yang ayah nak.
733
01:36:42,344 --> 01:36:46,348
Lizzy, pameran ini hebat.
Awak patut rasa bangga.
734
01:36:46,473 --> 01:36:49,059
-Terima kasih kerana datang, Terri.
-Ya, sudah tentu.
735
01:36:51,603 --> 01:36:55,440
Orang memang suka mengampu awak, ya?
736
01:36:55,816 --> 01:36:57,150
Berhenti bercakap dengan saya.
737
01:36:57,276 --> 01:36:59,194
Berhenti bertengkar.
Kamu memalukan mak.
738
01:36:59,319 --> 01:37:01,238
Jangan ganggu mereka, boleh?
739
01:37:01,363 --> 01:37:03,448
Tak perlu ajar mereka cara bercakap
dengan satu sama lain.
740
01:37:03,574 --> 01:37:05,534
Itu tak ada kaitan dengan awak.
741
01:37:05,659 --> 01:37:07,953
Masalahnya, saya yang kena
dengar di sini sekarang.
742
01:37:08,078 --> 01:37:09,454
Awak memang perasan, Bill.
743
01:37:09,580 --> 01:37:11,999
Tidak, awak yang tenggelam
dalam dunia sendiri, Jean.
744
01:37:12,124 --> 01:37:15,794
Dengar sini, jangan ajar saya
cara bercakap dengan anak-anak saya.
745
01:37:15,919 --> 01:37:17,504
Saya tak berani.
746
01:37:17,629 --> 01:37:19,798
Bukannya dia akan dengar pun.
747
01:37:21,425 --> 01:37:22,676
Burung!
748
01:37:34,855 --> 01:37:35,939
Wah.
749
01:38:23,237 --> 01:38:24,655
Tidak, Sean, tunggu!
750
01:38:51,515 --> 01:38:53,183
Mungkin ia dah bersedia untuk pergi.
751
01:40:19,728 --> 01:40:21,438
Saya nak pergi beli rokok.
752
01:40:35,786 --> 01:40:37,287
Saya tengok pameran Mike semalam.
753
01:40:37,788 --> 01:40:40,332
-Macam mana?
-Bagus.
754
01:40:41,500 --> 01:40:43,418
Saya dengar dia buat gurun lagi.
755
01:40:44,586 --> 01:40:48,090
Ya. Saya lebih suka karya pokok dia.
756
01:40:49,550 --> 01:40:51,009
Saya suka gurun.
757
01:40:53,762 --> 01:40:56,765
Saya selalu lupa Mike buta warna.
Bukankah itu pelik?
758
01:40:56,890 --> 01:40:57,975
Betul.
759
01:46:57,042 --> 01:46:59,044
Terjemahan sari kata oleh: Nur Afni