1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 Helo, Lizzy. 4 00:05:05,138 --> 00:05:06,515 Hai, ayah. 5 00:05:07,474 --> 00:05:09,768 Pameran saya dibuka pada hari Isnin. 6 00:05:09,893 --> 00:05:12,771 Itu seminggu dari esok. Tandakan pada kalendar ayah. 7 00:05:13,230 --> 00:05:17,276 Ayah tak rasa ayah dapat jemputan. Melainkan ia hilang dalam mel remeh. 8 00:05:17,401 --> 00:05:20,028 Terlalu banyak mel remeh masuk setiap masa. 9 00:05:20,153 --> 00:05:23,031 Kamu dah tengok tulisan palsu yang ada sekarang? 10 00:05:23,824 --> 00:05:25,784 Nampak macam betul-betul ditulis tangan. 11 00:05:25,909 --> 00:05:30,497 Ayah, saya sedang menjemput ayah. Saya tak sempat nak hantar benda lain. 12 00:05:30,622 --> 00:05:32,249 Kami semua akan berada di sana. 13 00:05:32,374 --> 00:05:34,710 Tetamu ayah datang merayau-rayau ke sini lagi. 14 00:05:34,835 --> 00:05:37,212 Ayah pasti mereka suka jika dapat keluar bersama. 15 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 Saya tak suka mereka tinggal dengan ayah lagi. 16 00:05:39,339 --> 00:05:42,175 Mereka suka tinggal dan singgah di sini. 17 00:05:42,301 --> 00:05:43,719 Mereka memang nak duduk situ. 18 00:05:43,844 --> 00:05:45,971 Mereka tak ada tempat lainkah untuk tinggal? 19 00:05:46,763 --> 00:05:48,807 Ayah suka ada teman. 20 00:05:50,601 --> 00:05:52,811 Rasa macam mereka ambil kesempatan ke atas ayah. 21 00:05:54,104 --> 00:05:55,689 Tidaklah. 22 00:05:56,398 --> 00:05:59,902 Saya akan singgah minggu ini, pastikan mereka tak kurung ayah. 23 00:06:00,777 --> 00:06:03,906 Percayalah, tiada yang lebih mengujakan selain dikurung. 24 00:06:04,031 --> 00:06:07,284 Mungkin itu boleh jadi sesuatu yang agak menyeronokkan. 25 00:06:07,409 --> 00:06:11,038 Ayah boleh buat tanpa anjing mereka, walaupun ia tak terlatih. 26 00:06:11,163 --> 00:06:13,999 Dahlah asyik tersalah anggap bucu sofa ayah sebagai pokok. 27 00:06:14,124 --> 00:06:15,584 Ayah, itu menjijikkan. 28 00:07:38,041 --> 00:07:40,794 Hei, Lizzy. Tengoklah. 29 00:07:43,297 --> 00:07:47,134 Dah lama saya cari tayar yang sesuai untuk pokok ini. 30 00:07:49,636 --> 00:07:52,306 Jo, keadaan air semakin teruk. 31 00:07:52,431 --> 00:07:53,640 Sekejap saja ia pesam. 32 00:07:53,765 --> 00:07:56,560 Suam-suam kuku beberapa minit, kemudian sejuk. 33 00:07:57,978 --> 00:07:59,980 Itu masalah besar. 34 00:08:03,066 --> 00:08:04,526 Nanti saya uruskan. 35 00:08:07,404 --> 00:08:09,573 Cuma perlu lalui minggu ini dulu. 36 00:08:13,493 --> 00:08:14,870 Saya tak patut berada di sini. 37 00:08:14,995 --> 00:08:16,830 -Saya ada banyak kerja. -Saya juga. 38 00:08:16,955 --> 00:08:19,583 Saya tak tahu apa saya patut buat tanpa air panas. 39 00:08:21,168 --> 00:08:24,546 Lizzy, saya dah cakap, awak boleh guna bilik mandi saya. 40 00:08:26,757 --> 00:08:28,926 Saya nak bilik air saya berfungsi. 41 00:08:30,928 --> 00:08:34,848 Pameran saya dibuka pada hari Jumaat. Saya boleh uruskannya selepas itu. 42 00:08:34,973 --> 00:08:36,725 Saya pun ada pameran. Saya cuma... 43 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 Bukan awak seorang saja yang ada tarikh akhir. 44 00:08:42,773 --> 00:08:46,193 Saya tahu, tapi saya ada dua pameran. Lagilah saya sibuk. 45 00:08:57,704 --> 00:08:59,623 Hei. Tolong tolak saya. 46 00:09:07,714 --> 00:09:09,258 Kamu lapar? 47 00:09:11,218 --> 00:09:12,970 Kamu perlu tunggu. Makanan kamu habis. 48 00:09:13,971 --> 00:09:15,764 Saya perlu bekerja. 49 00:09:15,889 --> 00:09:17,641 Saya akan pergi ke kedai nanti. 50 00:09:19,560 --> 00:09:24,940 Yalah. Diamlah! Ricky, kamu rosakkan hari kerja saya. 51 00:11:21,306 --> 00:11:24,059 Masa untuk Todd-a-phonic. Selamat hari Isnin, semua. 52 00:11:24,184 --> 00:11:27,437 Mengira hari sehingga pameran Quazi di atas bumbung... 53 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 Eric! 54 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 Hei! 55 00:11:50,586 --> 00:11:53,964 -Setahun saya buat benda ini. -Mari kita lihat. 56 00:12:04,808 --> 00:12:06,143 Saya sukakannya. 57 00:12:07,394 --> 00:12:09,021 Awak jahit zip padanya? 58 00:12:09,146 --> 00:12:13,901 Saya abaikan zip dan gunakan Velcro. 59 00:12:14,026 --> 00:12:18,530 Awak pun cakap zip tak bagus sebab ia melekat pada benang. 60 00:12:18,655 --> 00:12:20,824 Ya, ia agak serabut, tapi... 61 00:12:26,246 --> 00:12:28,624 Lizzy, boleh beri saya kopi? 62 00:12:28,749 --> 00:12:31,126 Ini bukan kafeteria. 63 00:12:31,251 --> 00:12:34,922 Okey, tapi boleh awak beritahu siapa yang akan bekerja dengan saya? 64 00:12:36,006 --> 00:12:38,550 Belum diputuskan lagi. 65 00:12:38,675 --> 00:12:40,761 Randal tak patut ada dalam senarai. 66 00:12:40,844 --> 00:12:41,887 Kami tak sependapat. 67 00:12:41,970 --> 00:12:44,514 Kami ada teori pengeluaran budaya yang berbeza 68 00:12:44,640 --> 00:12:47,768 atau dia mungkin tak suka saya. Entahlah. 69 00:12:48,101 --> 00:12:49,853 Saya cuma nak beritahu. 70 00:12:52,189 --> 00:12:54,399 -Hei. -Hei. 71 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 Artikel besar tentang Marlene Heyman. 72 00:13:03,158 --> 00:13:05,410 ARCA 73 00:13:06,703 --> 00:13:10,791 "Bersungguh-sungguh, merendah diri, berkilau dan aneh. 74 00:13:10,916 --> 00:13:16,505 Dia melihat kaca sebagai bekas agama untuk meditasi peribadi gnostik." 75 00:13:17,464 --> 00:13:20,592 Wah! Harta tanah besar. 76 00:13:21,468 --> 00:13:24,179 "Mengembalikan kaca akan kelihatan seperti..." 77 00:13:24,304 --> 00:13:25,514 Lizzy. 78 00:13:27,474 --> 00:13:31,770 Mari kita keluarkan jadual hujung tahun terbaharu hari ini. 79 00:13:37,401 --> 00:13:40,779 MARLENE HEYMAN TAMPIL SENIMAN 80 00:13:42,698 --> 00:13:46,618 Ini resit perjalanan untuk tetamu kita. 81 00:13:46,743 --> 00:13:51,915 Mak beri Tim Hunter wang tunai, jadi invois ada di dalamnya. 82 00:14:08,348 --> 00:14:09,725 Ini dia. 83 00:14:11,435 --> 00:14:12,686 Baiklah. 84 00:14:26,033 --> 00:14:28,285 Lizzy, awak dah sedia untuk mulakan minggu ini? 85 00:14:30,120 --> 00:14:32,122 Ya, bolehlah... 86 00:14:33,373 --> 00:14:36,043 Tapi saya mungkin perlu ambil masa. Tak apakah? 87 00:14:36,168 --> 00:14:37,961 Ia boleh diusahakan. Bawa apa saja yang ada. 88 00:14:38,086 --> 00:14:40,255 Tak apa. Kita akan jayakannya. 89 00:14:40,380 --> 00:14:43,717 Saya nampak beberapa hasil kerja Jo di studionya semalam. 90 00:14:43,842 --> 00:14:46,136 Ia buatkan saya rasa bersemangat. 91 00:14:47,179 --> 00:14:48,597 Agak hebat. 92 00:14:51,308 --> 00:14:53,977 Pasti lebih hebat kalau dia baiki pemanas saya. 93 00:14:55,646 --> 00:14:57,564 Dah dua minggu ia rosak. 94 00:14:57,689 --> 00:14:59,524 Hei, Lizzy, saya perlu ke kelas. 95 00:14:59,650 --> 00:15:01,777 Bawa karya awak nanti. Kita akan jayakannya. 96 00:15:37,187 --> 00:15:39,898 Dia suka cermin sfera, 97 00:15:40,023 --> 00:15:43,026 lampu minyak yang menarik. 98 00:15:44,444 --> 00:15:50,367 Haba media, kepanasan teknologi, bayang-bayang manusia. 99 00:15:51,118 --> 00:15:53,787 Imej-imej yang bercelaru. 100 00:15:55,038 --> 00:15:57,332 Jadi, apa yang ia buat? 101 00:16:00,961 --> 00:16:03,463 Ia mengejutkan kita. 102 00:16:04,089 --> 00:16:06,717 Ada sesiapa nak masuk ke dalam? 103 00:16:06,842 --> 00:16:09,052 Grace? Maya? 104 00:16:18,812 --> 00:16:20,397 Saya takkan kurung kamu. 105 00:16:23,775 --> 00:16:27,029 Yang ini tak buat saya geli. 106 00:16:29,363 --> 00:16:30,908 Saya seperti sukakan yang ini. 107 00:16:31,033 --> 00:16:34,660 Ia terbina elok bagi saya. 108 00:16:35,661 --> 00:16:40,708 Bentuk yang bagus, tapi tak terlalu licin. 109 00:16:43,044 --> 00:16:44,921 Ada unsur kespontanan dalam pasu itu. 110 00:16:46,006 --> 00:16:47,757 Ia ada gaya tersendiri. 111 00:16:57,100 --> 00:16:58,685 Mak tahu mak akan jumpa dekan tengah hari nanti? 112 00:16:58,810 --> 00:17:02,397 -Ya. Boleh kamu ingatkan Jackie? -Dia tahu. 113 00:17:02,522 --> 00:17:05,943 Lagi satu, boleh tak kalau saya ambil cuti esok? 114 00:17:06,068 --> 00:17:08,153 Sebab saya rasa saya mungkin perlu cuti. 115 00:17:08,987 --> 00:17:11,698 Saya ada banyak kerja untuk pameran itu. 116 00:17:17,287 --> 00:17:18,914 Jadi, mak tak kisah? 117 00:17:19,706 --> 00:17:21,124 Kalau saya tak masuk kerja? 118 00:17:21,250 --> 00:17:24,503 Lizzy, kalau kamu nak ambil cuti peribadi, maka cutilah. 119 00:17:24,586 --> 00:17:27,130 -Okey. Saya tak masuk kerja esok. -Yalah. 120 00:17:32,719 --> 00:17:34,513 Mak dah cakap dengan ayah? 121 00:17:35,973 --> 00:17:38,392 Sebab ada orang kembali ke rumahnya lagi. 122 00:17:38,517 --> 00:17:39,977 Siapa? 123 00:17:41,353 --> 00:17:43,313 Orang yang tinggal dengan dia. 124 00:17:43,814 --> 00:17:48,110 Ayah kamu jalani hidupnya sendiri dan kita harapkan yang terbaik untuk dia. 125 00:17:48,235 --> 00:17:50,445 Lizzy, mak sedang bekerja di sini. 126 00:18:03,792 --> 00:18:06,795 ACUAN PLASTER BINDU 127 00:18:09,131 --> 00:18:11,550 STUDIO SERAMIK 128 00:18:37,117 --> 00:18:39,536 Saya tak boleh agak itu kelas apa. 129 00:18:40,287 --> 00:18:42,539 Tapi saya betul-betul nak sertainya. 130 00:18:46,418 --> 00:18:49,379 -Kelas Berfikir dan Bergerak. -Begitu rupanya. 131 00:18:50,631 --> 00:18:54,384 Awak Lizzy, bukan? Awak buat risalah yang bagus itu. 132 00:18:59,681 --> 00:19:02,684 Saya belum baca artikel itu lagi, tapi saya buat risalahnya. 133 00:19:05,520 --> 00:19:08,982 Hebat. Terima kasih. 134 00:19:10,067 --> 00:19:12,569 Saya nak buat pelajar-pelajar itu kagum. 135 00:19:14,738 --> 00:19:17,157 Risalah itu sangat bagus. 136 00:19:20,661 --> 00:19:23,997 -Terima kasih. -Jumpa lagi. 137 00:22:27,014 --> 00:22:29,016 Hei, sila tinggalkan pesanan. 138 00:22:31,602 --> 00:22:33,729 Hei, Sean, ini saya. 139 00:22:36,773 --> 00:22:40,068 Pameran saya dibuka pada hari Isnin. Ia di Galeri Lauren lagi. 140 00:22:41,945 --> 00:22:44,031 Kalau awak tak sibuk, datanglah. 141 00:22:45,949 --> 00:22:47,784 Okey. Baiklah. 142 00:22:48,619 --> 00:22:49,953 Nanti kita berbual lagi. 143 00:22:50,537 --> 00:22:52,080 Okey, selamat tinggal. 144 00:23:56,687 --> 00:23:59,231 -Hei. -Hei. 145 00:24:03,193 --> 00:24:05,779 Mereka kata nak buat katalog, tapi mereka sekarang kata 146 00:24:05,904 --> 00:24:08,407 yang ia takkan siap sebelum pembukaan. 147 00:24:09,032 --> 00:24:11,577 Hanya universiti kita yang akan buat begitu. Aduhai. 148 00:24:11,702 --> 00:24:14,413 -Kolotnya. -Sangat kolot. 149 00:24:14,538 --> 00:24:17,124 Pameran tumpuan utama Abigail Firschein. 150 00:24:17,708 --> 00:24:21,211 Jika tiada katalog, ia dah macam buat pameran tesis lagi. 151 00:24:21,336 --> 00:24:25,007 -Siapa peduli? -Nanti adalah. Kerja biasanya siap. 152 00:24:25,132 --> 00:24:28,635 Cuma tak tepat pada masanya. 153 00:24:32,389 --> 00:24:33,640 Ya, tengoklah nanti. 154 00:26:00,769 --> 00:26:05,691 Alamak! Ricky! Jangan! Kucing nakal! 155 00:26:05,816 --> 00:26:10,070 Ricky! Kucing nakal. Keluar. 156 00:26:12,239 --> 00:26:13,407 Tak guna. 157 00:26:23,667 --> 00:26:26,336 Burung tak guna ini. 158 00:26:35,888 --> 00:26:42,019 Pergilah. Pergi ke tempat lain. Pergi mati di tempat lain. 159 00:26:50,193 --> 00:26:51,820 Aduhai, jahatnya saya. 160 00:26:53,238 --> 00:26:56,408 Ricky! Kamu memang nakal. 161 00:27:30,984 --> 00:27:32,569 Tak guna. 162 00:27:59,429 --> 00:28:00,514 Lizzy. 163 00:28:01,515 --> 00:28:02,766 Lihatlah. 164 00:28:05,477 --> 00:28:07,062 Kasihan burung ini. 165 00:28:08,480 --> 00:28:09,565 Apa? 166 00:28:10,691 --> 00:28:12,734 Saya jumpa seekor burung. Lihatlah. 167 00:28:18,657 --> 00:28:21,118 Hei. Tak apa. 168 00:28:21,952 --> 00:28:23,996 Kamu tak apa-apa. 169 00:28:25,706 --> 00:28:29,751 -Itu burung merpati. -Saya rasa ia diserang kucing. 170 00:28:31,295 --> 00:28:34,423 Ia mengepak-ngepak di belakang batas bunga. 171 00:28:35,173 --> 00:28:37,885 Saya rasa sayapnya cedera dan patah. 172 00:28:38,719 --> 00:28:42,306 Kasihan ia. Lihatlah. 173 00:28:43,807 --> 00:28:45,392 Kamu akan okey. 174 00:28:46,560 --> 00:28:48,061 Pegang sekejap. 175 00:28:57,362 --> 00:28:59,573 Saya rasa ini angkara Oscar. 176 00:29:02,868 --> 00:29:06,246 Kucing itu satu ancaman. Ia sepatutnya dikurung. 177 00:29:17,049 --> 00:29:19,593 -Mari kita rawat ia. -Jo... 178 00:29:24,014 --> 00:29:26,808 Balut di sini. 179 00:29:30,395 --> 00:29:32,189 Saya rasa ini dah cukup. 180 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 Baik. 181 00:29:38,779 --> 00:29:40,614 Baiklah. 182 00:29:49,831 --> 00:29:51,208 Dah elok? 183 00:29:52,709 --> 00:29:54,127 Rasanya ya. 184 00:29:56,380 --> 00:29:58,215 Kita perlukan kotak. 185 00:30:12,229 --> 00:30:13,647 Tunggu sekejap. 186 00:30:22,573 --> 00:30:23,740 Okey. 187 00:30:26,159 --> 00:30:27,411 Baiklah. 188 00:30:36,003 --> 00:30:40,090 Karya "Menara Rakyat". Rasanya saya buat pada tahun pertama. 189 00:30:41,258 --> 00:30:43,010 Biasanya orang buat itu dulu. 190 00:30:57,774 --> 00:31:01,695 Okey. Itu dia. 191 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 Sempurna! 192 00:31:11,413 --> 00:31:13,540 Apa kita nak buat dengan kamu? 193 00:31:17,252 --> 00:31:19,504 Apa kita nak buat? 194 00:31:20,756 --> 00:31:21,798 Saya perlu pergi kerja. 195 00:31:21,924 --> 00:31:24,927 -Hei, Lizzy. Awak buat apa hari ini? -Saya? 196 00:31:25,761 --> 00:31:28,013 Bekerja di studio dari rumah. Banyak nak disiapkan. 197 00:31:28,138 --> 00:31:30,432 Saya perlu pasang karya di Nationale. 198 00:31:31,266 --> 00:31:32,559 Jo, saya ada kucing. 199 00:31:34,811 --> 00:31:35,854 Ricky ada di atas. 200 00:31:35,979 --> 00:31:38,982 Burung ini boleh lepak dengan awak di studio. 201 00:31:39,107 --> 00:31:44,321 -Saya ambil cuti untuk bekerja. -Burung ini diam saja. Betul tak? 202 00:31:46,490 --> 00:31:50,869 -Rasanya begitulah. -Baguslah! Awak memang baik. 203 00:31:50,994 --> 00:31:54,122 Saya akan ambil ia sebaik saja saya sampai di rumah. 204 00:31:54,248 --> 00:31:56,667 -Awaklah yang terbaik. -Yalah. 205 00:32:05,133 --> 00:32:07,761 Ya, cukuplah kamu buat perangai. 206 00:33:16,663 --> 00:33:17,915 Maaf. 207 00:36:17,427 --> 00:36:18,762 Gelinya. 208 00:37:05,642 --> 00:37:07,060 Kenapa? 209 00:37:11,023 --> 00:37:13,025 Kenapa kamu tercungap-cungap? 210 00:37:36,006 --> 00:37:38,175 Hei, ini Jo. Sila tinggalkan pesanan. 211 00:37:39,259 --> 00:37:42,262 Hai, Jo, burung awak berkelakuan pelik. 212 00:37:43,931 --> 00:37:45,933 Saya rasa ia tak bernafas dengan betul. 213 00:37:47,017 --> 00:37:48,560 Telefon saya semula. 214 00:37:56,360 --> 00:37:58,570 Kamu kena serangan jantungkah? 215 00:38:15,879 --> 00:38:19,383 Saya banyak kerja, En. Burung. Kamu pula tak membantu. 216 00:39:06,513 --> 00:39:08,765 Jo, burung awak berkelakuan pelik. 217 00:39:09,808 --> 00:39:11,602 Saya rasa ia tak bernafas dengan betul. 218 00:39:13,437 --> 00:39:14,646 Telefon saya semula. 219 00:39:27,951 --> 00:39:31,204 Nampaknya ada orang membebat dengan baik. 220 00:39:31,955 --> 00:39:33,832 Kenapa ia bernafas dengan kuat? 221 00:39:34,374 --> 00:39:36,168 Ia agak tertekan. 222 00:39:37,377 --> 00:39:39,504 Saya takkan ganggu ia. 223 00:39:39,630 --> 00:39:42,966 Awak dah panaskan badannya? Burung suka rasa hangat. 224 00:39:43,091 --> 00:39:46,345 Saya bekerja di studio garaj. Di sana tak sejuk. 225 00:39:46,470 --> 00:39:48,388 Ada rasa dingin, tapi... 226 00:39:50,307 --> 00:39:53,018 Ada tingkap di bawah sana, jadi baunya tak terlalu busuk. 227 00:39:53,143 --> 00:39:55,938 Mungkin studio bukan tempat yang terbaik. 228 00:39:56,855 --> 00:39:59,524 Awak boleh letak pek air panas dalam kotak ini. 229 00:39:59,650 --> 00:40:01,276 Awak ada tak? 230 00:40:02,569 --> 00:40:04,571 Beli di kedai ubat. Isi dengan air panas. 231 00:40:04,696 --> 00:40:07,950 Tiada air panas di rumah saya. Sudah dua minggu pemanas rosak. 232 00:40:08,075 --> 00:40:09,284 Awak ada dapur? 233 00:40:10,744 --> 00:40:12,371 Ya. 234 00:40:12,496 --> 00:40:15,082 Panaskan air dalam cerek atau periuk. 235 00:40:15,207 --> 00:40:17,709 Balutkan dengan tuala, tapi jangan terlalu panas. 236 00:40:17,834 --> 00:40:19,336 Biar selesa. 237 00:40:20,420 --> 00:40:21,588 Itu saja? 238 00:40:22,464 --> 00:40:23,840 Ia burung merpati. 239 00:41:39,249 --> 00:41:41,043 Nanti saya belanja bir. 240 00:42:42,187 --> 00:42:43,522 Hai. Bagaimana burung itu? 241 00:42:48,569 --> 00:42:50,821 Harganya 150 dolar. 242 00:42:51,488 --> 00:42:54,741 Saya guna kad kredit saya. Awak perlu bayar balik. 243 00:42:54,866 --> 00:42:59,663 Seratus lima puluh dolar? Apa mereka buat padanya? 244 00:43:00,497 --> 00:43:03,083 Saya patut bekerja saja hari ini, tapi saya dah buat silap 245 00:43:03,208 --> 00:43:05,252 sebab menjaga burung awak. 246 00:43:05,877 --> 00:43:08,297 Saya minta maaf tentang hari ini. 247 00:43:09,006 --> 00:43:11,258 Awak boleh ambil duit sewa. 248 00:43:11,842 --> 00:43:13,594 Bukannya saya dapat balik hari ini. 249 00:43:17,764 --> 00:43:19,266 Cantik arca awak. 250 00:43:22,144 --> 00:43:24,021 Saya suka stoking hijau itu. 251 00:43:24,938 --> 00:43:26,356 Sangat hebat. 252 00:43:27,649 --> 00:43:28,942 Menakjubkan. 253 00:43:34,865 --> 00:43:38,160 Ada apa-apa lagi yang saya patut tahu? Tentang burung itu. 254 00:43:38,744 --> 00:43:42,706 Saya beli makanan burung. Harganya 3.99 dolar. 255 00:43:44,958 --> 00:43:48,712 Okey. Terima kasih kerana menjaganya. 256 00:43:50,047 --> 00:43:51,298 Ayuh, burung kecil. 257 00:43:51,423 --> 00:43:54,259 Kamu akan datang ke rumah saya. Kita akan berseronok. 258 00:43:54,384 --> 00:43:58,013 Ucap selamat tinggal kepada Lizzy. "Selamat tinggal, Lizzy." 259 00:43:58,889 --> 00:44:01,058 Selamat tinggal, Lizzy. 260 00:44:25,707 --> 00:44:28,126 Nasib baik awak datang awal. 261 00:44:28,252 --> 00:44:31,338 -Tanur ini untuk awak saja. -Saya berjaga sepanjang malam. 262 00:44:34,341 --> 00:44:36,009 Baiklah. 263 00:44:43,767 --> 00:44:45,686 Bakar pada tahap cone six. 264 00:44:47,062 --> 00:44:48,272 Cone six. 265 00:45:01,451 --> 00:45:02,828 Ini hebat. 266 00:45:09,918 --> 00:45:11,670 Mungkin biarkan terendam sekejap. 267 00:45:12,880 --> 00:45:16,550 Baik. Nanti saya buat begitu. 268 00:45:19,970 --> 00:45:21,763 Ada lagi yang nak dibakar? 269 00:45:22,806 --> 00:45:25,809 Tinggal satu saja lagi. Saya hampir siap. 270 00:45:26,727 --> 00:45:29,563 Okey. Jangan lambat-lambat. 271 00:45:56,256 --> 00:45:58,008 Rangka yang bagus. 272 00:46:31,875 --> 00:46:33,293 Bagaimana dengan burung itu? 273 00:46:36,755 --> 00:46:40,467 Nampak okey. Saya letak ia di tingkap. 274 00:47:04,741 --> 00:47:07,327 Saya akan bawa ia ke pejabat. Di sini bising. 275 00:47:07,828 --> 00:47:09,288 Yalah. 276 00:47:48,285 --> 00:47:51,038 -Apa ini? -Burung. 277 00:47:51,997 --> 00:47:53,123 Itu burung merpati. 278 00:47:55,292 --> 00:47:59,379 -Comel. Apa yang berlaku? -Jo yang jumpa. 279 00:48:00,380 --> 00:48:04,593 Doktor haiwan fikir sayapnya patah dan ia tertekan. 280 00:48:04,718 --> 00:48:06,303 Apa ini? 281 00:48:07,095 --> 00:48:08,722 Sesuatu yang Ned Halter pesan. 282 00:48:08,847 --> 00:48:13,435 Ia nampak peribadi. Beritahu Ned dia boleh ambil di pejabat mak. 283 00:48:15,062 --> 00:48:16,980 Awak bawa merpati ke doktor haiwan? 284 00:48:18,523 --> 00:48:21,860 -Itu tak masuk akal. -Pergi sajalah. Awak tak bertugas. 285 00:48:21,985 --> 00:48:23,528 Cik, saya dari Tacoma. 286 00:48:23,654 --> 00:48:26,990 Kami tembak merpati dengan pistol, bukannya bawa ke doktor haiwan. 287 00:48:31,995 --> 00:48:34,039 Lizzy bawa burung merpati jumpa doktor haiwan. 288 00:48:34,164 --> 00:48:36,083 Dia rasa merpati itu tertekan. 289 00:48:56,019 --> 00:48:59,731 Sebelum dia menaiki kapal angkasa ke bulan pada tahun 1971, 290 00:48:59,856 --> 00:49:02,901 angkasawan Starfield, Alan Shepard tak sangka dia akan... 291 00:49:03,610 --> 00:49:05,195 Hei, anak ayah. 292 00:49:05,696 --> 00:49:07,990 -Untuk ayah. -Terima kasih. Masuklah. 293 00:49:08,115 --> 00:49:11,952 "Penculik" ayah tak sabar nak jumpa kamu. 294 00:49:12,077 --> 00:49:15,998 Lee, Dorothy. Ini anak saya, Lizzy. 295 00:49:16,707 --> 00:49:20,794 Jadi, inilah Lizzy. Gembira bertemu kamu. 296 00:49:22,796 --> 00:49:24,631 Kami dah dengar semuanya tentang kamu. 297 00:49:25,799 --> 00:49:29,136 Dorothy dan Lee baru datang dari Kanada. 298 00:49:29,261 --> 00:49:34,141 Ya, kami sempat melawat taman di Victoria. 299 00:49:34,266 --> 00:49:35,350 Minggu lepas, bukan? 300 00:49:37,227 --> 00:49:40,314 -Sangat indah. -Begitu indah. 301 00:49:40,439 --> 00:49:43,275 -Kamu pernah ke sana? -Tidak. 302 00:49:43,400 --> 00:49:44,818 Ya, pernah. 303 00:49:44,943 --> 00:49:46,612 Kamu pernah ke sana semasa kecil. 304 00:49:47,195 --> 00:49:50,574 Okey. Kalau begitu, ya. 305 00:49:54,077 --> 00:49:58,248 Maafkan saya. Saya perlu ke tandas. 306 00:49:58,373 --> 00:50:02,085 -Bill, boleh Lee buat kopi? -Silakan, sayang. 307 00:50:04,254 --> 00:50:06,673 Tapi kopi awak hampir habis. 308 00:50:07,424 --> 00:50:10,469 Kita juga kekurangan susu satu peratus kalau nak senaraikan barang. 309 00:50:10,594 --> 00:50:13,055 Sebab awak makan bijirin pada tengah malam. 310 00:50:13,180 --> 00:50:15,098 Betul juga katanya. 311 00:50:36,328 --> 00:50:38,205 Berapa lama mereka akan tinggal di sini? 312 00:50:38,330 --> 00:50:39,957 Ayah tak tahu. 313 00:50:40,082 --> 00:50:41,541 Mereka tinggal di mana? 314 00:50:41,667 --> 00:50:45,629 Musim sejuk di Mexico dan musim panas di Kanada. 315 00:50:45,754 --> 00:50:47,297 Mereka sangat bebas. 316 00:51:04,273 --> 00:51:06,149 Oh ya, mak kirim salam. 317 00:51:07,025 --> 00:51:09,987 Yakah? Kirim salam semula padanya. 318 00:51:11,697 --> 00:51:13,156 Bagaimana persiapan pameran kamu? 319 00:51:14,783 --> 00:51:15,867 Baik-baik saja. 320 00:51:17,953 --> 00:51:21,206 Baguslah begitu. 321 00:51:36,430 --> 00:51:38,599 Kalau kamu nampak apa-apa yang kamu suka, 322 00:51:38,724 --> 00:51:40,183 ambillah. 323 00:51:43,186 --> 00:51:44,688 Ayah patut buat lebih banyak seni. 324 00:51:46,732 --> 00:51:48,358 Ayah menikmati persaraan ayah. 325 00:51:51,194 --> 00:51:54,781 -Saya tak percaya. -Betul. 326 00:51:55,991 --> 00:52:00,412 -Ayah patut buat juga. -Tak, hari ayah sibuk. Ayah bangun, 327 00:52:00,537 --> 00:52:03,498 ayah buat ini, buat itu dan tahu-tahu saja, 328 00:52:04,124 --> 00:52:07,544 -masa untuk menonton TV lagi. -Bunyinya teruk. 329 00:52:07,669 --> 00:52:09,546 Ayah okey saja begitu. 330 00:52:11,131 --> 00:52:12,382 Ayah tak jumpa. 331 00:52:13,133 --> 00:52:15,510 Ayah dah ketepikan, 332 00:52:15,636 --> 00:52:17,638 tapi mungkin benda itu di tempat lain. 333 00:52:17,763 --> 00:52:20,432 -Mari sertai kawan-kawan kita tadi. -Ayah, itu bukan kawan ayah. 334 00:52:20,557 --> 00:52:23,560 -Ayah tak kenal pun mereka. -Tengoklah ini. 335 00:52:27,356 --> 00:52:29,066 Ada di sana rupanya. 336 00:52:31,526 --> 00:52:34,112 Boleh kamu berikan kepada abang kamu apabila kamu jumpa dia lagi? 337 00:52:38,408 --> 00:52:40,452 Dia pakai jaket itu selama lima tahun. 338 00:52:41,286 --> 00:52:44,331 Maksud ayah, ia milik ayah, tapi dia mengambilnya. 339 00:52:44,957 --> 00:52:46,917 Dia mungkin sukakannya semula. 340 00:52:47,042 --> 00:52:49,169 -Ya, saya ingat ini. -Ya. 341 00:52:49,294 --> 00:52:51,630 -Ayah dah cakap dengan Sean? -Ayah selalu bercakap dengan dia. 342 00:52:51,755 --> 00:52:54,132 -Mari kita pergi. -Bila kali terakhir berjumpa? 343 00:52:54,258 --> 00:52:57,803 Dia bawa sajian yang sedap untuk Hari Kesyukuran. 344 00:52:57,928 --> 00:53:00,305 -Sangat lazat. Mari pergi. -Ayah. 345 00:53:00,430 --> 00:53:02,432 Ayah, itu enam bulan lalu. 346 00:53:02,891 --> 00:53:07,604 Dia pandai masak enam bulan lalu. Sajian itu juga sedap. 347 00:53:16,238 --> 00:53:17,322 Baiklah. 348 00:53:26,415 --> 00:53:30,627 -Awak dah sedia? -Ya, sedia. 349 00:53:36,466 --> 00:53:38,468 Cantik. 350 00:53:40,137 --> 00:53:41,346 Cantik, bukan? 351 00:53:51,231 --> 00:53:52,482 Ya. 352 00:53:54,234 --> 00:53:55,652 Saya sukakannya. 353 00:53:57,112 --> 00:53:58,614 Syabas, Eric. 354 00:53:59,448 --> 00:54:00,991 Syabas, semua. 355 00:54:03,785 --> 00:54:04,912 Hei. 356 00:54:06,914 --> 00:54:08,665 Ini hasil kerja awak? 357 00:54:09,750 --> 00:54:11,084 Ya, ini hasil kerja saya. 358 00:54:13,629 --> 00:54:17,090 Saya tak tahu awak buat arca. Hebatnya. 359 00:54:24,264 --> 00:54:25,682 Ia nampak sangat cantik. 360 00:54:29,394 --> 00:54:33,482 Wah. Setiap satu sangat cantik. 361 00:54:33,607 --> 00:54:34,816 Hasilnya cantik, bukan? 362 00:54:39,238 --> 00:54:40,781 Awak ada masa esok? 363 00:54:41,448 --> 00:54:43,533 Tak ada masalah. 364 00:54:44,785 --> 00:54:46,036 Lebih awal lebih baik. 365 00:55:02,719 --> 00:55:04,888 Helo, Jo. Apa khabar? 366 00:55:05,013 --> 00:55:08,016 Hai, Jean. Khabar baik. Saya rasa begitulah. 367 00:55:08,141 --> 00:55:09,643 Bagaimana keadaan di Nationale? 368 00:55:09,768 --> 00:55:13,230 Saya rasa saya dah selesai buat persiapan. 369 00:55:14,648 --> 00:55:18,026 Saya rasa pameran-pameran itu saling berkomunikasi dengan cara yang hebat. 370 00:55:18,151 --> 00:55:20,362 Syabas! Bagus. 371 00:55:20,487 --> 00:55:26,243 Pameran Memorial Abigail Firschein sangat penting dan... 372 00:55:26,368 --> 00:55:28,453 Kami sangat bangga. 373 00:55:29,079 --> 00:55:33,208 Itu alumni OCAC pertama yang mereka tayangkan. 374 00:55:33,333 --> 00:55:35,210 Pasti awak sangat gembira. 375 00:55:35,669 --> 00:55:37,880 Saya harap katalog itu sempat siap. 376 00:55:38,005 --> 00:55:42,676 Samalah. Kami teruja untuk mengetengahkan karya awak. 377 00:55:42,801 --> 00:55:44,761 Kita akan buat katalog? 378 00:55:45,637 --> 00:55:47,639 Awak tahu Jo Tran akan buat katalog? 379 00:55:47,764 --> 00:55:49,600 Hei, saya boleh ambil burung itu. 380 00:55:49,725 --> 00:55:52,728 Saya nak beli makanan dengan Jackie dan balik. 381 00:55:53,228 --> 00:55:56,315 -Tunggu saja dalam kereta sekejap. -Ia okey di sini. 382 00:55:56,440 --> 00:55:58,317 Saya akan hantar ia balik nanti. 383 00:56:00,569 --> 00:56:03,447 Okey. Saya akan ambil ia nanti. 384 00:56:06,033 --> 00:56:07,034 -Hei, Jo. -Hei. 385 00:56:07,117 --> 00:56:10,412 -Awak datang ke pembukaan saya esok? -Ya, sudah tentu. 386 00:56:10,537 --> 00:56:12,706 Lizzy, awak ada flos gigi? 387 00:57:12,516 --> 00:57:15,060 Jim, boleh benarkan saya guna bilik air tetamu? 388 00:57:15,185 --> 00:57:17,062 Awak dilarang masuk ke situ. 389 00:57:17,187 --> 00:57:20,691 Pemanas saya masih rosak. Saya perlu mandi. 390 00:57:22,734 --> 00:57:25,696 Saya akan ambil kunci, tapi jangan kata saya tak larang. 391 00:57:55,309 --> 00:57:59,521 SENIMAN TUMPUAN ABIGAIL FIRSCHEIN: JO TRAN 392 00:57:59,646 --> 00:58:00,647 HAMSTER ASTRAL 393 00:58:44,274 --> 00:58:45,776 Saya dah buka pintu untuk awak. 394 00:58:45,901 --> 00:58:48,403 Jangan sepahkannya. 395 00:59:00,207 --> 00:59:01,541 -Hei. -Hei. 396 00:59:01,667 --> 00:59:02,793 Saya sedang memasak. 397 00:59:03,752 --> 00:59:04,962 Masuklah. 398 00:59:09,800 --> 00:59:11,260 Saya bawakan kot ini. 399 00:59:12,511 --> 00:59:14,680 Ayah yang suruh berikan. Katanya awak akan suka. 400 00:59:17,975 --> 00:59:20,561 Ini jemputan ke pameran saya, jika awak mahu datang. 401 00:59:21,436 --> 00:59:23,772 -Saya ada tinggalkan pesanan. -Ya 402 00:59:23,897 --> 00:59:26,233 Saya jarang baca pesanan. 403 00:59:27,818 --> 00:59:28,986 Masak apa? 404 00:59:30,821 --> 00:59:33,198 Makan malam raja-raja. Ragu. 405 00:59:36,118 --> 00:59:38,996 Saya ingat saya sampai lebih awal, tapi jalan sangat sesak. 406 00:59:39,621 --> 00:59:43,709 -Orang tak tahu memandu. -Saya hampir dilanggar tempoh hari. 407 00:59:44,334 --> 00:59:46,044 Itu dah dijangka. 408 01:00:26,209 --> 01:00:27,544 Apa yang berlaku? 409 01:00:28,712 --> 01:00:32,049 -Saya hilang Saluran Empat. -Apa? 410 01:00:33,091 --> 01:00:35,052 Itu saja saluran yang saya suka tonton. 411 01:00:36,887 --> 01:00:38,680 Ada semua rancangan lama di dalamnya. 412 01:00:39,598 --> 01:00:41,058 Hawaii Five-O. 413 01:00:42,684 --> 01:00:44,061 Twilight Zone. 414 01:00:44,978 --> 01:00:48,065 Semua rancangan yang bagus, tapi sekarang dah tak ada. 415 01:00:53,153 --> 01:00:54,738 Tak cuba hubungi perkhidmatan TV? 416 01:00:55,989 --> 01:00:57,366 Saya tak guna mana-mana perkhidmatan. 417 01:00:58,700 --> 01:01:00,202 Saya guna antena. 418 01:01:08,502 --> 01:01:10,128 Saya tahu apa yang berlaku. 419 01:01:12,256 --> 01:01:13,799 Apa yang berlaku? 420 01:01:14,925 --> 01:01:16,301 Awak pasti tak sangka. 421 01:01:21,515 --> 01:01:23,934 Jiran-jiran menghalangnya. 422 01:01:28,397 --> 01:01:29,982 Bolehkah mereka buat begitu? 423 01:01:30,107 --> 01:01:31,608 Mereka ada caranya. 424 01:01:32,150 --> 01:01:34,653 Saya tak tahu pula mereka boleh buat begitu. 425 01:01:36,029 --> 01:01:37,406 Awak tak rasa begitu? 426 01:01:39,032 --> 01:01:42,119 Percayalah, mereka boleh. Mereka dah lakukannya pun. 427 01:01:45,247 --> 01:01:48,333 Mereka suka jaga tepi kain orang. 428 01:01:54,214 --> 01:01:55,757 Pergilah tengok sendiri. 429 01:02:15,861 --> 01:02:18,030 Hei. Saya nampak kereta awak. Saya mahu bertanya khabar. 430 01:02:18,155 --> 01:02:19,656 Hei, Craig. 431 01:02:21,575 --> 01:02:23,535 -Hai, Sean. -Craig datang. 432 01:02:23,660 --> 01:02:27,164 Hei. Saya ingat awak jiran yang lain. 433 01:02:30,459 --> 01:02:32,920 Sean baru beritahu saya tentang isyarat TV dia 434 01:02:33,045 --> 01:02:34,588 dan salurannya terputus. 435 01:02:34,713 --> 01:02:37,341 -Masih tak berfungsi? -Tidak. 436 01:02:42,888 --> 01:02:45,098 Dia fikir jiran-jiran ada kaitan dengannya. 437 01:02:51,480 --> 01:02:53,148 Saya tahu apa yang awak cuba buat. 438 01:02:53,273 --> 01:02:55,484 Awak cuba nak sampaikan yang saya tak masuk akal. 439 01:02:55,609 --> 01:02:59,821 -Cubaan yang bagus. -Saya tak sampaikan apa-apa, Sean. 440 01:03:01,615 --> 01:03:05,160 Jika awak mahu, saya boleh dapatkan set kotak The Twilight Zone. 441 01:03:05,285 --> 01:03:06,620 DVD filem itu ada dijual. 442 01:03:09,039 --> 01:03:11,541 Rasa tak sama kalau saya tahu apa yang akan berlaku. 443 01:03:18,549 --> 01:03:20,551 Saya ingat jaket itu. 444 01:03:24,388 --> 01:03:25,847 Jaket yang sama. 445 01:03:36,066 --> 01:03:39,194 Dia masih buat upah landskap itu? 446 01:03:39,319 --> 01:03:40,904 Ingatkan dia ada kerja sebenar. 447 01:03:41,446 --> 01:03:43,574 Mungkin tidak, buat masa sekarang. 448 01:03:48,328 --> 01:03:49,830 Saya selamatkan seekor burung. 449 01:04:06,138 --> 01:04:07,723 Sayapnya patah. 450 01:04:09,641 --> 01:04:10,809 Wah. 451 01:04:13,270 --> 01:04:14,479 Hebat. 452 01:04:17,983 --> 01:04:19,985 MANDIAN PEWARNA PANAS HATI-HATI 453 01:04:20,110 --> 01:04:22,571 SUHU AIR TINGGI BOLEH MENYEBABKAN LECUR 454 01:04:25,324 --> 01:04:28,327 JANGAN CAMPUR PEWARNA KIMIA DENGAN PEWARNA SEMULA JADI 455 01:04:42,466 --> 01:04:45,844 Dia ada masalahnya, mak tahu. 456 01:04:48,055 --> 01:04:49,932 Dia perlukan kasih sayang kita. 457 01:04:52,226 --> 01:04:53,977 Dia perlukan lebih daripada itu. 458 01:04:57,898 --> 01:05:00,859 Dia genius, itu sebahagian daripada masalah. 459 01:05:00,943 --> 01:05:03,737 Sentiasa beberapa langkah di hadapan semua orang. 460 01:05:05,280 --> 01:05:09,618 Susah nak tahu apa nak dijangka. 461 01:05:10,244 --> 01:05:14,081 -Saya tak tahu yang dia genius. -Dia memang ada bakat. 462 01:05:14,206 --> 01:05:16,833 Ramai orang cakap begitu. 463 01:05:16,959 --> 01:05:18,252 Sesetengah orang. 464 01:05:19,127 --> 01:05:22,005 Dia memang sangat kreatif. 465 01:05:22,130 --> 01:05:27,678 Sesetengah perkara yang dia buat memang mengagumkan. 466 01:05:29,012 --> 01:05:31,014 Ramai orang kreatif. 467 01:05:34,309 --> 01:05:36,353 Kamu patut beri dia lebih pujian. 468 01:05:37,688 --> 01:05:40,607 Saya memang puji dia. Saya cuma rasa dia ada masalah. 469 01:05:41,400 --> 01:05:42,484 Mak tahu. 470 01:05:44,695 --> 01:05:46,071 Tapi siapa yang tak ada masalah? 471 01:05:53,870 --> 01:05:58,208 Baiklah, keluar. Menjauh. Lari. 472 01:05:58,959 --> 01:06:02,796 Cepat! Kamu lari laju. Lari selamatkan diri. 473 01:06:03,422 --> 01:06:06,383 Kamu lari selamatkan diri. Laju lagi! 474 01:06:37,080 --> 01:06:38,373 Okey, kelas. 475 01:06:42,127 --> 01:06:43,420 Selamat tinggal, terima kasih. 476 01:06:49,092 --> 01:06:51,720 -Selamat tinggal, Marlene. -Jumpa lagi. Terima kasih. 477 01:07:05,776 --> 01:07:07,152 Hei, Lizzy. 478 01:07:07,778 --> 01:07:11,531 -Hai. -Melepak di studio seni? 479 01:07:11,657 --> 01:07:15,285 -Tidaklah. Hanya bersembunyi. -Bagus. 480 01:07:16,245 --> 01:07:17,913 Awak boleh bersembunyi di sini dengan saya. 481 01:07:21,458 --> 01:07:23,168 Jadi awak berkongsi rumah? 482 01:07:23,794 --> 01:07:29,132 Tidak. Kami berjiran. Jo beli sebuah bangunan pangsapuri lama. 483 01:07:30,384 --> 01:07:32,469 Ayah dan abangnya bantu dia membaikinya. 484 01:07:35,097 --> 01:07:39,850 -Itu kedengaran hebat. -Ya. Memang tuahnya. 485 01:07:40,644 --> 01:07:42,854 Dia boleh bekerja di studio sepanjang masa sekarang. 486 01:07:42,979 --> 01:07:45,023 Saya dengar awak ada pameran tak lama lagi. 487 01:07:45,983 --> 01:07:47,024 Isnin ini. 488 01:07:48,568 --> 01:07:50,821 Saya ada kawan dari New York. 489 01:07:50,946 --> 01:07:53,490 -Kami akan datang tengok nanti. -Okey. 490 01:08:52,799 --> 01:08:53,966 Tidak. 491 01:08:55,510 --> 01:08:57,387 Tak guna. Telefon saya. 492 01:08:58,472 --> 01:09:01,224 -Cari pagi nanti. -Okey. 493 01:10:45,913 --> 01:10:47,039 Seronok malam tadi? 494 01:10:51,960 --> 01:10:53,754 Boleh tahan. 495 01:10:53,879 --> 01:10:56,924 -Ada ramai orang datang. -Semua orang sukakannya? 496 01:10:58,467 --> 01:10:59,968 Itu yang mereka cakap. 497 01:11:00,469 --> 01:11:03,263 Maaf tak dapat datang. Tapi saya tengok bilik itu, hebat. 498 01:11:04,514 --> 01:11:07,100 Saya berbual lama dengan Marlene Heyman malam tadi. 499 01:11:07,226 --> 01:11:08,602 Dia sangat sukakan awak. 500 01:11:09,186 --> 01:11:11,146 Dia asyik bercakap tentang karya awak, warnanya. 501 01:11:11,271 --> 01:11:15,609 -Baguslah. -Memang bagus. Dia menghayatinya. 502 01:11:17,277 --> 01:11:19,238 Saya dah boleh ambil burung itu daripada awak. 503 01:11:19,363 --> 01:11:20,530 Okey. 504 01:11:20,656 --> 01:11:22,282 Ricky pasti suka. 505 01:11:38,131 --> 01:11:41,593 -Kertas alasnya cepat kotor. -Okey. 506 01:11:56,942 --> 01:12:00,153 Jo, memandangkan pameran dah dibuka, awak akan baiki pemanas air, bukan? 507 01:12:03,240 --> 01:12:04,241 Ya. 508 01:12:05,826 --> 01:12:07,578 Sebab saya betul-betul nak mandi. 509 01:12:13,375 --> 01:12:14,710 Ya. 510 01:12:15,627 --> 01:12:19,381 Yang ini cantik. Syabas. 511 01:12:40,193 --> 01:12:41,945 Ayuh, sayang. 512 01:12:51,121 --> 01:12:53,498 Pasti terlebih panas di satu sisi. 513 01:12:54,124 --> 01:12:55,709 Ia agak pelik, tapi... 514 01:12:55,834 --> 01:12:59,213 Saya tak kisah akan ketidaksempurnaan. Malah, saya lebih sukakannya. 515 01:13:00,505 --> 01:13:01,840 Saya rasa ia nampak hebat. 516 01:13:02,549 --> 01:13:04,593 -Betul tak? -Tak juga. 517 01:13:23,362 --> 01:13:24,404 Apa? 518 01:13:49,096 --> 01:13:52,099 -Apa yang berlaku? -Ya. 519 01:13:55,060 --> 01:13:56,478 Apa awak buat di sini? 520 01:13:59,189 --> 01:14:00,440 Saja singgah... 521 01:14:01,358 --> 01:14:03,151 Saya nak tunjukkan awak sesuatu. 522 01:14:04,152 --> 01:14:05,696 Tapi awak nampak sibuk. 523 01:14:10,450 --> 01:14:11,660 Apa yang awak buat? 524 01:14:12,703 --> 01:14:14,413 Awak rasa? 525 01:14:17,207 --> 01:14:18,709 Saya sedang buat karya. 526 01:14:20,752 --> 01:14:22,504 Ia karya yang sangat besar. 527 01:14:23,630 --> 01:14:24,882 Sangat besar. 528 01:14:29,720 --> 01:14:32,431 Saya tak tahu awak suka kerja bumi. 529 01:14:35,392 --> 01:14:37,060 Seni ialah bumi bercakap. 530 01:14:38,437 --> 01:14:42,566 Puisi ialah suara bumi. Jadi semuanya kerja bumi. 531 01:14:48,113 --> 01:14:49,573 Ini mulut. 532 01:14:58,290 --> 01:14:59,291 Dengar. 533 01:15:08,217 --> 01:15:10,469 Awak perlu dengar apa yang tak dikatakan. 534 01:15:19,186 --> 01:15:20,395 Dengar tak? 535 01:15:21,313 --> 01:15:22,856 Saya tak rasa saya dengar. 536 01:15:30,447 --> 01:15:33,784 Ramai orang pilih untuk tidak mendengar. 537 01:15:39,289 --> 01:15:40,540 Sean. 538 01:16:06,525 --> 01:16:08,068 Hei. 539 01:16:11,071 --> 01:16:13,574 -Helo. -Saya di rumah Sean. 540 01:16:13,699 --> 01:16:17,661 Keadaan tak bagus di sini. Sean tak menentu. Dia sangat pelik. 541 01:16:51,278 --> 01:16:52,571 Hei. 542 01:16:54,031 --> 01:16:55,365 Di mana dia? 543 01:16:56,199 --> 01:16:58,619 Masih di laman belakang. 544 01:17:01,288 --> 01:17:02,581 Kamu baliklah. 545 01:17:02,706 --> 01:17:05,375 -Saya boleh ikut mak. -Tidak, tolonglah. Lizzy. 546 01:17:07,044 --> 01:17:08,462 Kamu baliklah. 547 01:17:16,011 --> 01:17:18,764 Seni terbaik yang saya pernah lihat. Saya serius. 548 01:17:18,889 --> 01:17:20,891 Wah. Teknik... 549 01:17:22,643 --> 01:17:25,479 Ia cuma sementara. 550 01:17:41,036 --> 01:17:45,332 -Siapa ini? Apa ini? -Sangat teruk. 551 01:17:48,001 --> 01:17:52,089 Awak patut lihat hasil kerjanya sebelum ini kerana saya rasa itu... 552 01:17:53,465 --> 01:17:56,385 -Idea selepas feminisme. -Saya dah lihat. 553 01:17:56,510 --> 01:17:59,263 Saya rasa ia agak bagus. 554 01:18:11,858 --> 01:18:13,694 -Saya perlu melihatnya. -Ya. 555 01:18:42,055 --> 01:18:44,266 Ini Jean. Sila tinggalkan pesanan. 556 01:18:47,019 --> 01:18:51,148 Mak. Apa yang berlaku di sana? Boleh mak beritahu saya? 557 01:19:08,373 --> 01:19:10,375 Hei, ini Jo. Sila tinggalkan pesanan. 558 01:19:11,627 --> 01:19:13,503 Hei, tetamu awak ambil tempat letak kereta saya. 559 01:19:13,629 --> 01:19:16,340 Tak baiklah begitu. Juga... 560 01:19:16,465 --> 01:19:21,011 Saya nak ingatkan, kertas alas burung itu perlu ditukar setiap beberapa jam. 561 01:19:23,180 --> 01:19:25,682 Kotak itu agak menjijikkan kalau awak tak tukar kertas alas. 562 01:20:34,918 --> 01:20:37,296 Ini Jean. Sila tinggalkan pesanan. 563 01:20:37,421 --> 01:20:40,883 Mak, saya betul-betul nak tahu apa yang berlaku di sana. 564 01:20:42,426 --> 01:20:43,886 Telefon saya. 565 01:21:45,948 --> 01:21:48,158 Hei, ini Jo. Sila tinggalkan pesanan. 566 01:21:49,159 --> 01:21:52,287 Saya dah menyampah sebab tiada air panas di rumah, Jo. 567 01:21:52,371 --> 01:21:56,083 Awak sangat menyusahkan saya dan itu sangatlah teruk. 568 01:21:56,208 --> 01:21:57,584 Saya dah menyampah. 569 01:21:58,794 --> 01:22:00,379 Selamat malam. 570 01:22:08,262 --> 01:22:11,390 -Saya juga perlu guna bilik mandi. -Di sini? 571 01:22:11,515 --> 01:22:13,809 Bilik mandi itu ruang simpanan. Dah tiada ruang. 572 01:22:13,934 --> 01:22:16,061 Saya tiada air panas dan saya perlu mandi. 573 01:22:16,186 --> 01:22:18,063 Kita akan cari jalan. 574 01:22:59,229 --> 01:23:01,523 Apa yang berlaku? Kenapa tak telefon saya balik? 575 01:23:03,859 --> 01:23:07,696 -Mak sibuk di sini. -Mak masih di sana? 576 01:23:07,821 --> 01:23:10,866 Mak baru saja beredar. Akhirnya dia tidur. 577 01:23:11,867 --> 01:23:14,286 Banyak yang dia nak cakap. 578 01:23:14,828 --> 01:23:17,998 -Mak pasti dia dah tidur? -Dia senyap saja. 579 01:23:18,916 --> 01:23:20,292 Dia sedang berehat. 580 01:23:21,001 --> 01:23:24,880 Okey. Telefon saya nanti. Selamat tinggal. 581 01:23:36,725 --> 01:23:37,851 Hei. 582 01:23:39,144 --> 01:23:42,147 -Hei. -Mana burung itu? 583 01:23:43,607 --> 01:23:44,983 Di dalam. 584 01:23:45,525 --> 01:23:48,362 -Awak tinggalkannya sendirian? -Ia tak apa-apa. 585 01:23:57,371 --> 01:23:59,414 Pek air panas tak kekal panas begitu lama. 586 01:23:59,539 --> 01:24:00,666 Lizzy. 587 01:24:01,333 --> 01:24:02,876 Tak sejuk pun di luar. 588 01:24:06,171 --> 01:24:08,257 Bila pemanas saya nak dibaiki? 589 01:24:11,468 --> 01:24:12,886 Saya sedang uruskan. 590 01:24:13,679 --> 01:24:15,389 Awak asyik cakap begitu, tapi... 591 01:24:15,889 --> 01:24:17,849 Bila sebenarnya? Esok? 592 01:24:17,975 --> 01:24:20,102 Saya perlu ke Kelso untuk beli pemanas baharu, 593 01:24:20,227 --> 01:24:21,895 tapi orang itu tak dapat datang esok. 594 01:24:22,020 --> 01:24:23,522 Dia sepatutnya datang lusa. 595 01:24:23,647 --> 01:24:27,109 Itu sajakah kedai yang jual pemanas air? Kenapa mesti di sana? 596 01:24:27,234 --> 01:24:29,403 Ia yang terbaik dan paling murah. 597 01:24:31,363 --> 01:24:35,033 -Saya bayar sewa. -Tak banyak pun. 598 01:24:35,617 --> 01:24:36,827 Apa? 599 01:24:39,162 --> 01:24:42,291 Saya kata, "Sewa awak tak banyak pun," itu saja. 600 01:24:42,457 --> 01:24:43,625 Awak dah sangat beruntung. 601 01:24:43,709 --> 01:24:46,086 Awak ada air, tapi awak merungut saja. 602 01:24:47,296 --> 01:24:50,173 Lagi satu, berhenti tinggalkan pesanan seperti itu. 603 01:25:40,974 --> 01:25:41,975 Baiklah. 604 01:25:42,100 --> 01:25:45,437 Banyak sangat keju. Saya tak rasa orang akan makan sebanyak ini. 605 01:25:47,689 --> 01:25:48,815 Mereka akan makan sedikit 606 01:25:48,941 --> 01:25:51,109 dan selebihnya akan dibazirkan. 607 01:25:51,985 --> 01:25:55,948 Lizzy, tetamu awak akan sampai beberapa minit lagi. 608 01:25:56,073 --> 01:25:57,908 Ia akan jadi malam yang istimewa 609 01:25:58,033 --> 01:26:00,994 dan tiada sesiapa akan tengok keju. 610 01:26:01,787 --> 01:26:05,832 Mereka datang untuk meraikan awak dan semua hasil kerja yang cantik. 611 01:26:15,509 --> 01:26:16,843 Apa yang berlaku? 612 01:26:17,469 --> 01:26:18,762 Mak cuma nak kamu tahu 613 01:26:18,887 --> 01:26:20,556 yang mak nak ke rumah Sean. 614 01:26:20,681 --> 01:26:22,140 Dia kata dia datang malam ini, 615 01:26:22,266 --> 01:26:25,644 jadi mak nak bawa dia bersama. 616 01:26:25,769 --> 01:26:28,772 Okey. Kalau mak rasa dia betul-betul nak datang. 617 01:26:28,897 --> 01:26:30,357 Dia memang nak datang. 618 01:26:30,440 --> 01:26:33,151 Dah tentulah dia nak datang. Kita jumpa nanti. 619 01:26:33,277 --> 01:26:34,611 Okey. Selamat tinggal. 620 01:26:42,703 --> 01:26:44,037 Sean datang. 621 01:26:47,207 --> 01:26:49,459 Dia takkan pecahkan apa-apa, bukan? 622 01:26:50,294 --> 01:26:52,754 Nampaknya awak tak kurangkan apa-apa keju. 623 01:26:58,719 --> 01:26:59,928 Hai, ayah. 624 01:27:02,472 --> 01:27:06,435 Ia nampak hebat. Aduhai. 625 01:27:07,436 --> 01:27:09,897 Hai, ayah. Terima kasih kerana datang. 626 01:27:12,524 --> 01:27:16,194 Bagusnya. Sudahlah begitu dekat dengan pusat bandar. 627 01:27:16,320 --> 01:27:18,530 Galeri ini kelas pertama. 628 01:27:18,655 --> 01:27:19,865 Mungkin nampak biasa saja, 629 01:27:19,990 --> 01:27:22,326 tapi mereka hasilkan karya yang hebat di sini. 630 01:27:24,453 --> 01:27:26,288 Apa kata kamu tengok-tengok atau... 631 01:27:27,080 --> 01:27:29,374 -atau minum wain? -Boleh juga. 632 01:27:29,499 --> 01:27:31,001 -Silakan. -Ya. 633 01:27:31,126 --> 01:27:33,086 -Terima kasih. -Wain Zinfadel. 634 01:27:33,670 --> 01:27:35,255 Tolong beri satu. 635 01:27:37,633 --> 01:27:38,884 Kurma. 636 01:27:48,936 --> 01:27:51,813 Kamu sangat berani bermain dengan warna. 637 01:28:31,395 --> 01:28:32,771 Ya. 638 01:28:36,900 --> 01:28:38,151 Ya. 639 01:28:57,170 --> 01:28:58,338 Helo, Craig. 640 01:28:58,463 --> 01:29:02,718 -Hai, Pn. Carr. -Saya ingatkan Sean ada di sini. 641 01:29:02,843 --> 01:29:05,220 -Tiada sesiapa buka pintu. -Saya tak rasa dia ada di sini. 642 01:29:05,345 --> 01:29:09,433 Saya perlu jemput dia. Di mana dia agaknya? 643 01:29:11,184 --> 01:29:15,731 Kadangkala dia berjalan di taman ke kedai penjuru di Jalan 92. 644 01:29:17,733 --> 01:29:20,736 KEAJAIBAN DUNIA 645 01:29:24,489 --> 01:29:27,993 Ia memang kelakar. Satu dekad beri banyak perbezaan. 646 01:29:28,118 --> 01:29:29,202 Ya. 647 01:29:30,537 --> 01:29:33,290 Siapa nak beritahu... Bagaimana mereka akan ceritakan kisah mereka? 648 01:29:43,926 --> 01:29:46,678 Apabila saya di ruang impian saya... 649 01:29:48,305 --> 01:29:52,768 ketika itulah ia berlaku. Maksud saya, saya bergerak sendiri. 650 01:29:52,893 --> 01:29:54,436 Mustahil saya boleh buat silap. 651 01:29:54,937 --> 01:29:57,231 Pada ketika itu, ia berlaku begitu saja. 652 01:30:51,868 --> 01:30:52,869 Hei. 653 01:30:54,037 --> 01:30:57,833 -Hei. Terima kasih kerana datang. -Saya dah janji akan datang. 654 01:30:57,958 --> 01:30:59,376 Lizzy, ini Janet. 655 01:30:59,501 --> 01:31:02,504 Janet ialah pengarah galeri pameran saya di New York. 656 01:31:03,589 --> 01:31:07,175 -Selamat berkenalan. -Tahniah. Awak selalu diperkatakan. 657 01:31:08,218 --> 01:31:11,013 Karya terbaik saya dibakar terlalu dekat dengan api, 658 01:31:11,138 --> 01:31:13,557 tapi saya tak boleh mengawalnya. 659 01:31:13,682 --> 01:31:16,310 Semuanya nampak hebat dari sini. 660 01:31:17,811 --> 01:31:20,188 Pada tahap ini, awak perlu terima saja. 661 01:31:20,314 --> 01:31:23,734 Jaranglah sesuatu yang keluar dari tanur kelihatan seperti yang dijangka. 662 01:31:28,030 --> 01:31:29,072 Jo. 663 01:31:30,574 --> 01:31:32,951 -Awak datang. -Sudah tentu. Saya bawa burung ini. 664 01:31:33,076 --> 01:31:35,162 -Ia pun nak datang juga. -Ya. 665 01:31:36,079 --> 01:31:38,540 Ia dah tengok awak buat kerja. 666 01:31:40,459 --> 01:31:41,919 Ya, okey. 667 01:31:45,672 --> 01:31:46,798 Nampak bagus. 668 01:31:52,679 --> 01:31:54,181 Ayah awak kelakar. 669 01:32:00,062 --> 01:32:01,355 Saya nak tengok karya awak. 670 01:32:45,440 --> 01:32:47,526 Yang ini macam biasa dilihat. 671 01:32:50,195 --> 01:32:51,697 Ya, itu saya. 672 01:32:58,495 --> 01:33:01,999 -Awak pernah berenang dengan dolfin? -Dua kali. 673 01:33:02,499 --> 01:33:03,584 Berapa harganya? 674 01:33:05,711 --> 01:33:07,337 -Apa? -Saya tak ingat. 675 01:33:13,677 --> 01:33:18,140 Tak, maksud saya dia sombong. Sangat sombong. Oh, Tuhan. 676 01:33:18,265 --> 01:33:20,601 Sombong kelas pertama. 677 01:33:21,226 --> 01:33:23,645 Ayah awak bercakap tentang Hilda Morris. 678 01:33:23,770 --> 01:33:26,315 -Awak suka karya dia? -Ya, saya suka Hilda. 679 01:33:34,781 --> 01:33:36,950 Saya pun terjebak. 680 01:33:41,955 --> 01:33:44,708 Kawan saya pasang kabinet di ruang tamunya 681 01:33:44,833 --> 01:33:48,086 dan dia cakap Hilda tak pandai nak hargai budi orang pun. 682 01:33:48,795 --> 01:33:49,796 Tak kisahlah sesiapa. 683 01:33:49,922 --> 01:33:52,674 Lizzy, ia nampak cantik. 684 01:33:52,799 --> 01:33:53,926 Tahniah. 685 01:33:54,051 --> 01:33:57,846 -Ini mak Lizzy, Jean Carr. -Davis. Jean Davis. 686 01:33:57,971 --> 01:34:00,891 Satu lagi perkara tentang dia ialah rompi kulit ini. 687 01:34:01,016 --> 01:34:02,351 Dia suka rompi kulit ini. 688 01:34:02,809 --> 01:34:05,395 Jarang sekali dia dilihat tanpa rompi kulitnya. 689 01:34:05,520 --> 01:34:07,773 -Awak bercakap tentang Hilda Morris? -Ya. 690 01:34:07,898 --> 01:34:09,316 Awak tak pernah kenal Hilda Morris. 691 01:34:09,441 --> 01:34:11,944 -Saya tak setuju. -Tidak. Saya tak rasa awak kenal. 692 01:34:12,069 --> 01:34:15,364 -Mak, di mana Sean? -Mak tak tahu. Mak tak jumpa dia. 693 01:34:15,489 --> 01:34:17,074 Dia yang rugi. 694 01:34:19,868 --> 01:34:21,912 Awak tahu, seorang lagi kawan saya ada rumah... 695 01:34:22,037 --> 01:34:24,539 -Saya sangka mak akan jemput dia. -Dia tiada di sana. 696 01:34:24,665 --> 01:34:27,709 Mak fikir dia mungkin ada di sini. 697 01:34:28,335 --> 01:34:30,921 Dia tak patut keluar seorang diri. Mak, itu tak bagus. 698 01:34:31,046 --> 01:34:34,341 Mak pasti dia tak apa-apa. Mungkin dia di rumah kawan. 699 01:34:34,466 --> 01:34:38,053 -Sean tiada kawan. -Craig itu kawannya. 700 01:34:38,178 --> 01:34:42,182 -Dia mungkin di mana-mana sekarang. -Lizzy, tolong bertenang. 701 01:34:42,307 --> 01:34:45,018 Ini hari kamu. Cuba berseronok. 702 01:34:45,143 --> 01:34:47,688 Saya takkan berdiri saja di sini sementara Sean hilang. 703 01:34:47,813 --> 01:34:49,523 Siapa kata dia hilang? 704 01:34:51,400 --> 01:34:54,987 Sean. Itu pun kamu. 705 01:34:55,112 --> 01:34:57,531 Mak pergi jemput kamu tadi. 706 01:34:57,656 --> 01:35:00,242 Saya dah kata saya akan datang. Saya naik bas. 707 01:35:00,367 --> 01:35:02,828 Mak ingatkan kita dah janji untuk jemput kamu. 708 01:35:02,953 --> 01:35:07,374 -Tak apalah. Mak gembira kamu di sini. -Saya dah sampai. 709 01:35:12,880 --> 01:35:14,923 Cubalah jawab telefon sekali-sekala. 710 01:35:28,186 --> 01:35:31,064 -Jangan makan banyak keju. -Apa maksud awak? 711 01:35:32,107 --> 01:35:34,985 Itu untuk semua orang. Nanti habis pula. 712 01:35:35,110 --> 01:35:36,820 Keju ada di atas meja. 713 01:35:37,321 --> 01:35:38,822 Jangan letak keju di atas meja 714 01:35:38,947 --> 01:35:40,866 jika awak tak mahu orang makan. 715 01:35:40,991 --> 01:35:43,493 -Ini bukan makan malam, Sean. -Ini makan malam saya. 716 01:35:43,619 --> 01:35:45,621 Sudahlah. 717 01:35:45,746 --> 01:35:48,582 Sean, kamu ada bercakap dengan Craig? Dia cari kamu. 718 01:35:48,707 --> 01:35:50,000 Apa yang dia nak? 719 01:35:50,667 --> 01:35:52,502 Sudahlah. 720 01:35:52,836 --> 01:35:56,590 Mereka datang lewat ke pameran Derick Tibbs. 721 01:35:57,591 --> 01:36:02,763 Saya rasa mereka sengaja buat begitu. Datang dan kemudian pergi. 722 01:36:07,601 --> 01:36:11,271 Sean. Akhirnya, ya? 723 01:36:11,396 --> 01:36:15,817 Lizzy, ayah cuma nak beritahu kamu, ayah suka kawan kamu, Janet. 724 01:36:15,943 --> 01:36:19,571 Dia kata dia nak datang ke rumah dan tengok tembikar ayah. 725 01:36:19,696 --> 01:36:22,741 -Jika kamu faham maksud ayah. -Ayah cakap begitu kepada dia? 726 01:36:22,866 --> 01:36:24,743 Ayah tak sebut pun. Dia yang nak datang. 727 01:36:24,868 --> 01:36:26,495 Sebab dia nak halau awak. 728 01:36:26,620 --> 01:36:29,998 Tak, dia bukan halau saya, Jean. 729 01:36:30,123 --> 01:36:33,252 Kami memang sepakat. Kami ada banyak persamaan. 730 01:36:34,378 --> 01:36:37,464 Ya, betul. Banyak persamaan. Ternyata begitulah. 731 01:36:37,589 --> 01:36:39,091 Ayah tak sepatutnya makan keju. 732 01:36:39,216 --> 01:36:41,760 Kamu siapa? Ayah boleh makan sebanyak mana yang ayah nak. 733 01:36:42,344 --> 01:36:46,348 Lizzy, pameran ini hebat. Awak patut rasa bangga. 734 01:36:46,473 --> 01:36:49,059 -Terima kasih kerana datang, Terri. -Ya, sudah tentu. 735 01:36:51,603 --> 01:36:55,440 Orang memang suka mengampu awak, ya? 736 01:36:55,816 --> 01:36:57,150 Berhenti bercakap dengan saya. 737 01:36:57,276 --> 01:36:59,194 Berhenti bertengkar. Kamu memalukan mak. 738 01:36:59,319 --> 01:37:01,238 Jangan ganggu mereka, boleh? 739 01:37:01,363 --> 01:37:03,448 Tak perlu ajar mereka cara bercakap dengan satu sama lain. 740 01:37:03,574 --> 01:37:05,534 Itu tak ada kaitan dengan awak. 741 01:37:05,659 --> 01:37:07,953 Masalahnya, saya yang kena dengar di sini sekarang. 742 01:37:08,078 --> 01:37:09,454 Awak memang perasan, Bill. 743 01:37:09,580 --> 01:37:11,999 Tidak, awak yang tenggelam dalam dunia sendiri, Jean. 744 01:37:12,124 --> 01:37:15,794 Dengar sini, jangan ajar saya cara bercakap dengan anak-anak saya. 745 01:37:15,919 --> 01:37:17,504 Saya tak berani. 746 01:37:17,629 --> 01:37:19,798 Bukannya dia akan dengar pun. 747 01:37:21,425 --> 01:37:22,676 Burung! 748 01:37:34,855 --> 01:37:35,939 Wah. 749 01:38:23,237 --> 01:38:24,655 Tidak, Sean, tunggu! 750 01:38:51,515 --> 01:38:53,183 Mungkin ia dah bersedia untuk pergi. 751 01:40:19,728 --> 01:40:21,438 Saya nak pergi beli rokok. 752 01:40:35,786 --> 01:40:37,287 Saya tengok pameran Mike semalam. 753 01:40:37,788 --> 01:40:40,332 -Macam mana? -Bagus. 754 01:40:41,500 --> 01:40:43,418 Saya dengar dia buat gurun lagi. 755 01:40:44,586 --> 01:40:48,090 Ya. Saya lebih suka karya pokok dia. 756 01:40:49,550 --> 01:40:51,009 Saya suka gurun. 757 01:40:53,762 --> 01:40:56,765 Saya selalu lupa Mike buta warna. Bukankah itu pelik? 758 01:40:56,890 --> 01:40:57,975 Betul. 759 01:46:57,042 --> 01:46:59,044 Terjemahan sari kata oleh: Nur Afni