1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:04,666 --> 00:02:11,048 โชวิ่งอัป 4 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 ฮัลโหล ลิซซี่ 5 00:05:05,097 --> 00:05:06,473 สวัสดีค่ะ พ่อ 6 00:05:07,432 --> 00:05:09,726 นิทรรศการหนูเริ่มวันจันทร์นะ 7 00:05:09,935 --> 00:05:12,813 ถัดจากพรุ่งนี้ไปสัปดาห์หนึ่ง กาปฏิทินไว้เลย 8 00:05:13,188 --> 00:05:17,234 พ่อว่าพ่อไม่ได้บัตรเชิญนะ เว้นแต่มันจะอยู่ในอีเมลขยะ 9 00:05:17,359 --> 00:05:19,987 ได้อีเมลขยะไม่หยุดเลย 10 00:05:20,112 --> 00:05:22,990 เห็นจดหมายปลอมลายมือช่วงนี้ไหม 11 00:05:23,824 --> 00:05:25,784 อย่างกับใช้คนเขียนจริงๆ 12 00:05:25,909 --> 00:05:30,497 พ่อคะ นี่แหละบัตรเชิญพ่อ หนูไม่มีเวลาส่งอะไรเลย 13 00:05:30,622 --> 00:05:32,249 เราจะไปกันทุกคนนะ 14 00:05:32,374 --> 00:05:34,710 แขกของพ่อแวะมาหาอีกแล้ว 15 00:05:34,835 --> 00:05:37,212 พ่อว่าพวกเขาคงอยากไปเดินเล่นหน่อย 16 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 หนูไม่ชอบที่พวกเขามาพักกับพ่ออีกแล้ว 17 00:05:39,339 --> 00:05:42,134 พวกเขาชอบที่นี่ เป็นจุดพักที่ดีเลย 18 00:05:42,259 --> 00:05:43,677 ครั้งก่อนก็เพิ่งมา 19 00:05:43,802 --> 00:05:45,929 ไม่มีที่อื่นให้ไปพักแล้วเหรอ 20 00:05:46,722 --> 00:05:48,765 มีเพื่อนอยู่ด้วยก็ดีออก 21 00:05:50,559 --> 00:05:52,769 รู้สึกเหมือนพวกเขาเอาเปรียบพ่อน่ะ 22 00:05:54,062 --> 00:05:55,647 ไม่ๆ 23 00:05:56,356 --> 00:05:59,860 หนูจะแวะไปอาทิตย์นี้ จะได้รู้ว่าเขาไม่ได้ขังพ่อไว้ห้องใต้ดิน 24 00:06:00,736 --> 00:06:03,864 ไม่มีเรื่องน่าตื่นเต้นแบบนั้นหรอก พ่อรับรองได้ 25 00:06:03,989 --> 00:06:07,284 ถึงฟังแล้วน่าสนุกก็เถอะ 26 00:06:07,409 --> 00:06:11,038 แต่ถ้าไม่เอาหมามาด้วยคงดี มันดื้อเป็นบ้า 27 00:06:11,163 --> 00:06:13,999 ชอบคิดว่ามุมโซฟาเป็นต้นไม้ 28 00:06:14,124 --> 00:06:15,584 พ่อ น่าเกลียดนะ 29 00:07:38,041 --> 00:07:40,794 ไง ลิซซี่ ดูนี่สิ 30 00:07:43,297 --> 00:07:47,092 ฉันหายางรถเจ๋งๆ ให้ต้นไม้นี้มาตั้งนาน 31 00:07:49,595 --> 00:07:52,264 โจ ปัญหาเรื่องน้ำแย่ลงเรื่อยๆ เลย 32 00:07:52,389 --> 00:07:53,599 แทบจะไม่อุ่นแล้ว 33 00:07:53,724 --> 00:07:56,518 อุ่นไม่กี่นาทีแล้วก็เย็น 34 00:07:57,936 --> 00:07:59,937 ฟังดูสาหัสนะ 35 00:08:03,024 --> 00:08:04,484 เดี๋ยวจัดการให้ 36 00:08:07,362 --> 00:08:09,531 แค่ต้องผ่านสัปดาห์นี้ไปให้ได้ก่อน 37 00:08:13,493 --> 00:08:14,870 ตอนนี้ฉันไม่ควรมาอยู่ตรงนี้ด้วยซ้ำ 38 00:08:14,995 --> 00:08:16,830 - มีอะไรต้องทำเยอะเลย - ฉันก็เหมือนกัน 39 00:08:16,955 --> 00:08:19,583 แต่ฉันไม่รู้จะทำยังไงถ้าไม่มีน้ำร้อน 40 00:08:21,168 --> 00:08:24,546 ลิซซี่ บอกแล้วไงว่าไปอาบที่ห้องน้ำฉันได้ 41 00:08:26,757 --> 00:08:28,884 ฉันอยากใช้น้ำตัวเอง 42 00:08:30,886 --> 00:08:34,806 นิทรรศการฉันเริ่มวันศุกร์ หลังจากนั้น น่าจะว่างมาจัดการให้ 43 00:08:34,932 --> 00:08:36,683 ฉันก็มีนิทรรศการเหมือนกัน ฉันแค่... 44 00:08:39,269 --> 00:08:41,563 คุณไม่ใช่คนเดียวที่ต้องปั่นงานให้เสร็จนะ 45 00:08:42,731 --> 00:08:46,151 ฉันรู้ แต่ฉันมีสองนิทรรศการ อย่างบ้าเลย 46 00:08:57,704 --> 00:08:59,623 นี่ ผลักฉันหน่อย 47 00:09:07,714 --> 00:09:09,216 หิวเหรอ 48 00:09:11,176 --> 00:09:12,928 แกต้องรอ อาหารหมดแล้ว 49 00:09:13,929 --> 00:09:15,722 ฉันต้องทำงาน 50 00:09:15,847 --> 00:09:17,599 เดี๋ยวไปซื้อให้ทีหลัง 51 00:09:19,518 --> 00:09:24,898 ก็ได้ หุบปาก ให้ตาย ริกกี้ แกทำฉันไม่ได้ทำงานนะ 52 00:11:21,265 --> 00:11:24,017 ได้เวลาของท็อดด์อะโฟนิกแล้ว สวัสดีวันจันทร์ครับ ทุกคน 53 00:11:24,142 --> 00:11:27,396 นับวันรอนิทรรศการควาซี่บนดาดฟ้า... 54 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 เอริก 55 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 ไง 56 00:11:50,586 --> 00:11:53,964 - หนึ่งปีเต็มของชีวิตฉัน - มาดูกัน 57 00:12:04,766 --> 00:12:06,101 ผมชอบนะ 58 00:12:07,352 --> 00:12:08,979 สรุปว่าคุณทำยังไงกับซิป 59 00:12:09,104 --> 00:12:13,859 ฉันเลิกคิดเรื่องซิป แล้วใช้ตีนตุ๊กแกแทน 60 00:12:13,984 --> 00:12:18,488 ซึ่งก็อย่างที่คุณบอก มันไม่ดีหรอก เพราะมันติดไหมพรม 61 00:12:18,614 --> 00:12:20,824 ใช่ มันเละนิดหน่อย แต่... 62 00:12:26,246 --> 00:12:28,624 นี่ ลิซซี่ ขอกาแฟหน่อยได้ไหม 63 00:12:28,749 --> 00:12:31,126 นี่ไม่ใช่โรงอาหารนะ 64 00:12:31,251 --> 00:12:34,922 โอเค แต่อย่างน้อยช่วยบอกหน่อย ว่าใครเป็นคณะกรรมการของผม 65 00:12:36,006 --> 00:12:38,508 ยังไม่ได้ตัดสินใจเลย 66 00:12:38,634 --> 00:12:40,427 ฟังนะ แรนดัลน่ะ เขาไม่ควรเป็น 67 00:12:40,552 --> 00:12:41,595 เราคิดไม่ตรงกัน 68 00:12:41,720 --> 00:12:44,473 เรามีทฤษฎีเรื่อง การสร้างสรรค์วัฒนธรรมที่ต่างกัน 69 00:12:44,598 --> 00:12:47,726 หรือไม่เขาก็แค่ไม่ชอบผม ไม่รู้สิ 70 00:12:48,060 --> 00:12:49,811 แค่เล่าให้ฟังเฉยๆ นะ 71 00:12:52,147 --> 00:12:54,358 - ไง พวก - ไง 72 00:13:00,405 --> 00:13:02,866 สกู๊ปใหญ่มาร์ลีน เฮย์แมน 73 00:13:03,158 --> 00:13:05,410 สคัลป์เจอร์ 74 00:13:06,703 --> 00:13:10,791 "เลื่อมใส ถ่อมตัว เปล่งประกาย และประหลาด 75 00:13:10,916 --> 00:13:16,505 เธอเชื่อว่าแก้วเป็นภาชนะที่ใช้ ในการทำสมาธิแบบไญยนิยม" 76 00:13:17,464 --> 00:13:20,551 โอ้โฮ สกู๊ปหลักเลย 77 00:13:21,426 --> 00:13:24,137 "การนำแก้วกลับมาจะดูเหมือน..." 78 00:13:24,263 --> 00:13:25,472 ลิซซี่ 79 00:13:27,432 --> 00:13:31,728 วันนี้มาจัดการตารางช่วงท้ายปีฉบับล่าสุดกัน 80 00:13:37,359 --> 00:13:40,737 มาร์ลีน เฮย์แมน ศิลปินในพำนัก 81 00:13:42,656 --> 00:13:46,618 นี่ใบเสร็จค่าเดินทางของแขกเรา 82 00:13:46,743 --> 00:13:51,915 แล้วฉันก็ให้เงินสดทิม ฮันเตอร์ไป ใบแจ้งหนี้อยู่ในนั้น 83 00:14:08,307 --> 00:14:09,683 เอาไปสิ 84 00:14:11,393 --> 00:14:12,644 ก็ได้ 85 00:14:26,033 --> 00:14:28,285 ลิซซี่ สัปดาห์นี้พร้อมเผาไหม 86 00:14:30,120 --> 00:14:32,122 พร้อมค่ะ พร้อม 87 00:14:33,373 --> 00:14:36,043 แต่จะมีตัวที่ตามไปทีหลังด้วย จะเป็นไรไหม 88 00:14:36,168 --> 00:14:37,961 เดี๋ยวหาที่ให้ เอาอันที่เสร็จมาก็พอ 89 00:14:38,086 --> 00:14:40,255 ไม่เป็นไร เราจะหาทางให้ได้ 90 00:14:40,380 --> 00:14:43,675 ผมเห็นงานบางส่วนของโจที่สตูดิโอเมื่อวาน 91 00:14:43,800 --> 00:14:46,094 ว้าว เห็นแล้วมีกำลังใจเลย 92 00:14:47,137 --> 00:14:48,555 น่าทึ่งมาก 93 00:14:51,266 --> 00:14:53,936 เธอจะน่าทึ่งกว่านี้ ถ้าซ่อมน้ำร้อนให้ฉัน 94 00:14:55,604 --> 00:14:57,522 สองสัปดาห์แล้ว 95 00:14:57,648 --> 00:15:01,735 ลิซซี่ ผมต้องไปสอนแล้ว เอางานมาด้วยล่ะ เราจะหาวิธีกัน 96 00:15:37,145 --> 00:15:39,856 เขาอยู่บนกระจกเงาทรงกลม 97 00:15:39,982 --> 00:15:42,985 ตะเกียงน้ำมันสุดเก๋ 98 00:15:44,403 --> 00:15:50,367 ความร้อนของสื่อ ความร้อนของเทคโนโลยี เงามนุษย์ 99 00:15:51,118 --> 00:15:53,787 ความยุ่งเหยิงของภาพ 100 00:15:55,038 --> 00:15:57,332 ทั้งหมดนี้มีไว้ทำอะไร 101 00:16:00,961 --> 00:16:03,463 ทำให้เราอึ้ง 102 00:16:04,089 --> 00:16:06,675 มีใครอยากเข้าไปข้างในไหม 103 00:16:06,800 --> 00:16:09,011 เกรซ มายา 104 00:16:18,770 --> 00:16:20,355 ผมไม่ขังพวกคุณไว้ข้างในหรอก 105 00:16:23,734 --> 00:16:26,987 อันนี้... ไม่ทำให้ผมหยึย 106 00:16:29,323 --> 00:16:30,908 ผมรู้สึกพิเศษกับอันนี้ 107 00:16:31,033 --> 00:16:34,660 มันเป็นแบบที่ผมต้องการเลย 108 00:16:35,661 --> 00:16:40,708 รูปทรงสวย แต่ไม่ลื่นเกินไป 109 00:16:43,044 --> 00:16:44,921 หม้อให้ความรู้สึกเป็นธรรมชาติ 110 00:16:46,006 --> 00:16:47,716 มีสไตล์ของมันเอง 111 00:16:57,059 --> 00:16:58,644 รู้ใช่ไหมว่าต้องไปพบคณบดีตอนเที่ยง 112 00:16:58,769 --> 00:17:02,356 - ใช่ ช่วยเตือนแจ็คกี้ทีได้ไหม - เธอรู้แล้ว 113 00:17:02,481 --> 00:17:05,901 หนูอยากรู้ว่าจะเป็นไรไหม ถ้าขอลางานพรุ่งนี้ 114 00:17:06,026 --> 00:17:08,111 หนูว่าจะลาสักหน่อย 115 00:17:08,946 --> 00:17:11,657 มีอะไรต้องทำเยอะเลย สำหรับนิทรรศการ 116 00:17:17,287 --> 00:17:18,914 สรุปว่าไม่เป็นไรใช่ไหม 117 00:17:19,706 --> 00:17:21,124 ถ้าหนูไม่มาทำงาน 118 00:17:21,250 --> 00:17:24,753 ลิซซี่ ถ้าแกลางาน ก็คือแกลางาน 119 00:17:24,878 --> 00:17:27,130 - โอเค งั้นพรุ่งนี้หนูไม่มา - เข้าใจแล้ว 120 00:17:32,678 --> 00:17:34,471 ได้คุยกับพ่อหรือยัง 121 00:17:35,931 --> 00:17:38,350 เพราะคนพวกนั้นมาบ้านพ่ออีกแล้ว 122 00:17:38,475 --> 00:17:39,935 คนพวกไหน 123 00:17:41,311 --> 00:17:43,272 คนที่อยู่กับเขา 124 00:17:43,772 --> 00:17:48,068 พ่อแกกำลังมีชีวิตเป็นของตัวเอง และเราทุกคนก็อวยพรให้เขามีความสุข 125 00:17:48,193 --> 00:17:50,404 นี่ ลิซซี่ ฉันใช้สมาธิอยู่นะ 126 00:18:03,792 --> 00:18:06,795 แม่พิมพ์ปูนปลาสเตอร์ ชัคส์ 127 00:18:09,131 --> 00:18:11,675 สตูดิโอเซรามิก 128 00:18:37,117 --> 00:18:39,536 ดูไม่ออกเลยว่าเป็นวิชาอะไร 129 00:18:40,287 --> 00:18:42,539 แต่ก็อยากเรียนด้วยสุดๆ 130 00:18:46,418 --> 00:18:49,379 - การคิดและการเคลื่อนไหว - อ๋อ 131 00:18:50,631 --> 00:18:54,343 คุณคือลิซซี่ใช่ไหม ที่ทำใบปลิวสวยๆ อันนั้น 132 00:18:59,640 --> 00:19:02,643 ฉันยังไม่ได้อ่านบทความเลย แต่ดันทำใบปลิวซะงั้น 133 00:19:05,479 --> 00:19:08,941 เจ๋ง ขอบคุณนะ 134 00:19:10,025 --> 00:19:12,527 ฉันอยากให้พวกนักศึกษาประทับใจ 135 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 แล้วใบปลิวก็ดีมากเลย 136 00:19:20,661 --> 00:19:23,997 - ขอบคุณค่ะ - แล้วเจอกันค่ะ 137 00:22:26,972 --> 00:22:28,974 ว่าไง ฝากข้อความไว้นะ 138 00:22:31,560 --> 00:22:33,687 ไง ฌอน แค่อยากรู้ว่าพี่เป็นไง 139 00:22:36,732 --> 00:22:40,027 นิทรรศการฉันจะเริ่มวันจันทร์ จัดที่บ้านลอเรนอีกแล้ว 140 00:22:41,904 --> 00:22:43,989 ถ้าไม่ยุ่ง ก็แวะมานะ 141 00:22:45,949 --> 00:22:47,784 โอเค 142 00:22:48,619 --> 00:22:49,953 ไว้คุยกันนะ 143 00:22:50,537 --> 00:22:52,080 โอเค บาย 144 00:23:56,645 --> 00:23:59,189 - ไง - ไง 145 00:24:03,151 --> 00:24:05,737 พวกเขาบอกว่ากำลังทำสูจิบัตร แต่ตอนนี้กลับบอกว่า 146 00:24:05,862 --> 00:24:08,365 "อ๋อ คงเสร็จไม่ทันเปิดงานนะ" 147 00:24:08,991 --> 00:24:11,577 มีแต่คณะเราแหละที่ทำแบบนี้ ให้ตาย 148 00:24:11,702 --> 00:24:14,413 - อุบาทว์ - อุบาทว์มาก 149 00:24:14,538 --> 00:24:17,124 สปอตไลต์ลงอบิเกล เฟอร์ไชน์ของจริง 150 00:24:17,708 --> 00:24:21,211 ถ้าไม่มีสูจิบัตร ก็เป็นแค่งานแสดงวิทยานิพนธ์อีกแล้ว 151 00:24:21,336 --> 00:24:25,007 - ใครสนล่ะ - เสร็จแหละ ปกติก็เสร็จนะ 152 00:24:25,132 --> 00:24:28,594 แต่แค่ไม่ตรงเวลา 153 00:24:32,347 --> 00:24:33,599 ใช่ เดี๋ยวรอดู 154 00:26:00,727 --> 00:26:05,649 ไม่นะ ริกกี้ ไม่ๆ ไอ้แมวเลว 155 00:26:05,774 --> 00:26:10,028 ริกกี้ ไอ้แมวเลว ออกไป 156 00:26:12,197 --> 00:26:13,365 บ้าเอ๊ย 157 00:26:23,667 --> 00:26:26,336 เฮ้อ ไอ้นกโง่ 158 00:26:35,846 --> 00:26:41,977 ไปซะ ไปที่อื่นนะ ไปตายที่อื่น 159 00:26:50,152 --> 00:26:51,778 พระเจ้า ฉันมันเลว 160 00:26:53,196 --> 00:26:56,366 ริกกี้ แกแย่มาก แย่ 161 00:27:30,943 --> 00:27:32,527 บ้าเอ๊ย 162 00:27:59,388 --> 00:28:00,472 ลิซซี่ 163 00:28:01,473 --> 00:28:02,724 ดูนี่สิ 164 00:28:05,435 --> 00:28:07,020 ฉันเจอนกน่าสงสารตัวนี้ 165 00:28:08,438 --> 00:28:09,523 อะไรนะ 166 00:28:10,649 --> 00:28:12,693 ฉันเจอนก มาดูสิ 167 00:28:18,615 --> 00:28:21,118 ว่าไง ใช่แล้ว 168 00:28:21,952 --> 00:28:23,996 ไม่เป็นไร แกรอดแล้ว 169 00:28:25,706 --> 00:28:29,751 - อ๋อ นกพิราบ - ฉันว่ามันถูกแมวขย้ำ 170 00:28:31,295 --> 00:28:34,423 มันกระพือปีกอยู่ตรงแปลงดอกไม้ 171 00:28:35,132 --> 00:28:37,843 ปีกมันเละเลย น่าจะหักแหละ 172 00:28:38,677 --> 00:28:42,264 น่าสงสารจัง ดูเจ้านี่สิ 173 00:28:43,765 --> 00:28:45,350 ไม่เป็นไรนะ 174 00:28:46,518 --> 00:28:48,020 อุ้มมันไว้แป๊บสิ 175 00:28:57,321 --> 00:28:59,531 ฉันว่าเป็นฝีมือออสการ์ 176 00:29:02,868 --> 00:29:06,246 แมวนั่นเป็นตัวอันตราย พวกเขาต้องขังมันไว้ในบ้าน 177 00:29:17,007 --> 00:29:19,551 - มาเถอะ มารักษาเจ้านี่กัน - โจ 178 00:29:23,972 --> 00:29:26,767 และตรงนี้ 179 00:29:30,354 --> 00:29:32,147 ฉันว่าแบบนี้น่าจะดี 180 00:29:34,733 --> 00:29:35,734 โอเค 181 00:29:38,737 --> 00:29:40,572 โอเค 182 00:29:49,831 --> 00:29:51,208 ใช้ได้ไหม 183 00:29:52,709 --> 00:29:54,127 คิดว่านะ 184 00:29:56,380 --> 00:29:58,215 โอเค เราต้องใช้กล่อง 185 00:30:12,187 --> 00:30:13,605 โอเค เดี๋ยวนะ 186 00:30:22,531 --> 00:30:23,699 โอเค 187 00:30:26,159 --> 00:30:27,411 เอาละ 188 00:30:36,003 --> 00:30:40,090 อ๋อ หอคอยมนุษย์ ฉันน่าจะทำตอนอยู่ปีหนึ่ง 189 00:30:41,216 --> 00:30:42,968 งานคลาสสิก 190 00:30:57,733 --> 00:31:01,653 โอเค นั่นแหละ 191 00:31:04,031 --> 00:31:05,365 เยี่ยมยอด 192 00:31:11,413 --> 00:31:13,540 เราจะทำยังไงกับแกดี 193 00:31:16,335 --> 00:31:19,504 เราจะทำยังไงดี 194 00:31:20,756 --> 00:31:21,757 ฉันต้องไปทำงานแล้ว 195 00:31:21,882 --> 00:31:24,885 - ลิซซี่ วันนี้คุณจะทำอะไร - ฉันเหรอ 196 00:31:25,719 --> 00:31:27,971 ทำงานอยู่สตูดิโอที่บ้าน มีหลายอย่างต้องทำเลย 197 00:31:28,096 --> 00:31:30,390 ฉันต้องไปประกอบงานที่เนชันแนล 198 00:31:31,225 --> 00:31:32,517 โจ ฉันมีแมวนะ 199 00:31:34,770 --> 00:31:35,812 ริกกี้อยู่ชั้นบน 200 00:31:35,938 --> 00:31:38,941 ส่วนนกก็อยู่กับคุณในสตูดิโอไง 201 00:31:39,066 --> 00:31:44,279 - วันนี้ฉันลามาปั่นงานนะ - เจ้านี่ไม่กวนหรอก ใช่ไหม 202 00:31:46,448 --> 00:31:50,869 - ใช่ คิดว่านะ - โอ้โฮ สุดยอด คุณเยี่ยมมาก 203 00:31:50,994 --> 00:31:54,122 ถึงบ้านแล้ว ฉันจะมาเอามันคืนเลย 204 00:31:54,248 --> 00:31:56,667 - แสนดีที่สุด - โอเค 205 00:32:05,092 --> 00:32:07,719 แกสร้างเรื่องเยอะพอแล้ว 206 00:33:16,663 --> 00:33:17,915 ขอโทษนะ 207 00:36:17,386 --> 00:36:18,720 อี๋ 208 00:37:05,601 --> 00:37:07,019 เป็นอะไร 209 00:37:10,981 --> 00:37:12,983 ทำไมหอบแบบนั้นล่ะ 210 00:37:36,006 --> 00:37:38,133 ไง นี่โจนะ ฝากข้อความไว้เลย 211 00:37:39,218 --> 00:37:42,221 สวัสดี โจ นกคุณทำท่าแปลกๆ 212 00:37:43,889 --> 00:37:45,891 ฉันว่ามันหายใจแปลกๆ 213 00:37:46,975 --> 00:37:48,518 โทรกลับด้วยนะ 214 00:37:56,318 --> 00:37:58,528 นี่หัวใจจะวายหรือยังไง 215 00:38:15,879 --> 00:38:19,341 วันนี้งานฉันเยอะมาก เจ้านก แกไม่ช่วยฉันเลย 216 00:39:06,471 --> 00:39:08,724 โจ นกคุณทำท่าแปลกๆ 217 00:39:09,766 --> 00:39:11,560 ฉันว่ามันหายใจแปลกๆ 218 00:39:13,395 --> 00:39:14,605 โทรกลับด้วยนะ 219 00:39:27,951 --> 00:39:31,204 ดูเหมือนจะมีคนพันแผลให้อย่างดี 220 00:39:31,955 --> 00:39:33,832 แล้วเรื่องหายใจหอบล่ะคะ 221 00:39:34,374 --> 00:39:36,168 มันเครียดนิดหน่อย 222 00:39:37,377 --> 00:39:39,504 ฉันจะไม่กวนมัน 223 00:39:39,630 --> 00:39:42,925 คุณให้ความอบอุ่นมันหรือเปล่า นกชอบความอบอุ่น 224 00:39:43,050 --> 00:39:46,303 ฉันทำงานในสตูดิโอโรงรถ มันไม่หนาวค่ะ 225 00:39:46,428 --> 00:39:48,347 ก็เย็นอยู่ แต่... 226 00:39:50,265 --> 00:39:52,976 ฉันเคลือบงานในนั้น แต่มันไม่ได้เหม็นมาก 227 00:39:53,101 --> 00:39:55,896 บางทีสตูดิโออาจไม่เหมาะเท่าไร 228 00:39:56,813 --> 00:39:59,483 เอากระเป๋าน้ำร้อนใส่ไว้ในกล่องก็ได้ 229 00:39:59,608 --> 00:40:01,235 มีสักอันไหม 230 00:40:02,527 --> 00:40:04,529 ไปซื้อที่ร้านขายยาสิ ใส่น้ำร้อนลงไป 231 00:40:04,655 --> 00:40:07,908 บ้านฉันไม่มีน้ำร้อนใช้มาสองสัปดาห์แล้ว 232 00:40:08,033 --> 00:40:09,284 มีเตาไหม 233 00:40:10,744 --> 00:40:12,371 ฉันมีเตา 234 00:40:12,496 --> 00:40:15,082 ต้มน้ำในกาต้มน้ำหรือหม้อสิ 235 00:40:15,207 --> 00:40:17,709 แล้วห่อด้วยผ้าขนหนู อย่าให้ร้อนเกินไป 236 00:40:17,834 --> 00:40:19,336 เอาพออุ่นสบาย 237 00:40:20,420 --> 00:40:21,588 แค่นั้นเหรอ 238 00:40:22,464 --> 00:40:23,799 นี่นกพิราบนะ 239 00:41:39,249 --> 00:41:41,043 ไว้เดี๋ยวเลี้ยงเบียร์นะ 240 00:42:42,229 --> 00:42:43,564 ไง นกเป็นยังไงบ้าง 241 00:42:48,527 --> 00:42:50,779 เสียไป 150 ดอลลาร์ 242 00:42:51,446 --> 00:42:54,700 ฉันจ่ายด้วยบัตรเครดิต ฉันต้องได้เงินคืน 243 00:42:54,825 --> 00:42:59,663 ร้อยห้าสิบดอลลาร์เหรอ ว้าว หมอทำอะไรบ้างล่ะ 244 00:43:00,497 --> 00:43:03,083 วันนี้ฉันควรจะได้ลุยงาน แต่แผนพังหมด 245 00:43:03,208 --> 00:43:05,252 เพราะต้องดูแลนกของคุณ 246 00:43:05,877 --> 00:43:08,297 ขอโทษที่ทำแผนพังนะ 247 00:43:09,006 --> 00:43:11,216 คุณหักจากค่าเช่าเลยก็ได้ 248 00:43:11,800 --> 00:43:13,552 แต่เสียเวลาไปแล้ว 249 00:43:17,723 --> 00:43:19,224 มันสวยนะ 250 00:43:22,102 --> 00:43:23,979 ชอบถุงน่องสีเขียวจัง 251 00:43:24,897 --> 00:43:26,315 เจ๋งมาก 252 00:43:27,608 --> 00:43:28,901 เยี่ยมไปเลย 253 00:43:34,823 --> 00:43:38,160 มีอะไรที่ฉันควรรู้อีกไหม เรื่องนกน่ะ 254 00:43:38,744 --> 00:43:42,706 ฉันซื้ออาหารนกมา ราคา 3.99 ดอลลาร์ 255 00:43:44,958 --> 00:43:48,712 โอเค ขอบคุณที่ดูแลมันให้นะ 256 00:43:50,047 --> 00:43:51,298 มาเร็ว เจ้านกน้อย 257 00:43:51,423 --> 00:43:54,218 เดี๋ยวไปบ้านฉัน เราจะสนุกกัน 258 00:43:54,343 --> 00:43:57,971 บอกลาลิซซี่สิ "บ๊ายบาย ลิซซี่" 259 00:43:58,847 --> 00:44:01,016 บาย ลิซซี่ 260 00:44:25,707 --> 00:44:28,126 ฉลาดนะที่มาแต่เช้า 261 00:44:28,252 --> 00:44:31,338 - ได้เตาเผาส่วนตัวเลย - ฉันโต้รุ่งมา 262 00:44:34,299 --> 00:44:35,968 เอาละ 263 00:44:43,725 --> 00:44:45,644 เผาที่ระดับโคนหกเลยก็ได้ 264 00:44:47,020 --> 00:44:48,230 โคนหก 265 00:45:01,451 --> 00:45:02,828 สวยมาก 266 00:45:09,918 --> 00:45:11,670 แช่พวกมันไว้สักพักนะ 267 00:45:12,880 --> 00:45:16,508 โอเค ผมจัดการให้ 268 00:45:19,928 --> 00:45:21,722 เหลืออีกกี่ชิ้นที่จะตามมา 269 00:45:22,764 --> 00:45:25,767 แค่ชิ้นเดียว เกือบเสร็จแล้ว 270 00:45:26,685 --> 00:45:29,521 โอเค เร่งมือหน่อยแล้วกัน 271 00:45:56,256 --> 00:45:57,966 วางองค์ประกอบดี 272 00:46:31,875 --> 00:46:33,293 นกเป็นยังไงบ้าง 273 00:46:36,755 --> 00:46:40,425 ดูปกติดี ฉันวางมันไว้ข้างหน้าต่างน่ะ 274 00:47:04,700 --> 00:47:07,327 ฉันจะพามันไปที่ออฟฟิศ ในนี้เสียงดัง 275 00:47:07,828 --> 00:47:09,288 โอเค 276 00:47:48,285 --> 00:47:51,038 - อะไรเนี่ย - นก 277 00:47:51,997 --> 00:47:53,123 นกพิราบนี่นา 278 00:47:55,292 --> 00:47:59,379 - น่ารักจัง เกิดอะไรขึ้น - โจเจอมันค่ะ 279 00:48:00,380 --> 00:48:04,551 สัตวแพทย์คิดว่ามันปีกหักแล้วก็เครียด 280 00:48:04,676 --> 00:48:06,261 อะไรเนี่ย 281 00:48:07,054 --> 00:48:08,680 ของที่เน็ด ฮอลเตอร์สั่งมา 282 00:48:08,805 --> 00:48:13,393 ดูเป็นของส่วนตัวนะ บอกเน็ดให้มาเอาที่ห้องฉัน 283 00:48:15,020 --> 00:48:16,939 คุณเอานกพิราบไปหาหมอเหรอ 284 00:48:18,482 --> 00:48:21,818 - บ้าไปแล้ว - โอเค ไปเถอะ ขอบคุณ เลิกงานแล้วนะ 285 00:48:21,944 --> 00:48:23,487 นี่ ผมมาจากทาโคม่า 286 00:48:23,612 --> 00:48:26,949 เรายิงนกพิราบด้วยปืนบีบีกัน ไม่ใช่พามันไปหาหมอ 287 00:48:31,995 --> 00:48:36,083 นี่ ลิซซี่พานกพิราบไปหาหมอ เธอคิดว่านกพิราบเครียด 288 00:48:55,978 --> 00:48:59,690 ก่อนจะขึ้นยานอวกาศไปดวงจันทร์ในปี 1971 289 00:48:59,815 --> 00:49:02,859 นักบินอวกาศอลัน เชพเพิร์ด ไม่คิดว่าตัวเองจะ... 290 00:49:03,569 --> 00:49:05,153 ไง ยัยหนู 291 00:49:05,654 --> 00:49:07,948 - ให้ค่ะ - ขอบใจจ้ะ เข้ามาสิ 292 00:49:08,073 --> 00:49:11,952 คนที่ขังพ่อไว้ อยากเจอแกใจจะขาด 293 00:49:12,077 --> 00:49:15,998 ลี โดโรธี นี่ลูกสาวผม ลิซซี่ 294 00:49:16,707 --> 00:49:20,794 ลิซซี่สินะ ยินดีที่ได้รู้จัก 295 00:49:22,796 --> 00:49:24,631 เราได้ฟังเรื่องคุณมาเยอะเลย 296 00:49:25,757 --> 00:49:29,094 โดโรธีกับลีเพิ่งมาจากแคนาดา 297 00:49:29,219 --> 00:49:34,099 ใช่ เรายืนอยู่ในสวนที่วิกตอเรีย 298 00:49:34,224 --> 00:49:35,309 สัปดาห์ก่อนใช่ไหม 299 00:49:37,185 --> 00:49:40,272 - สวยมากเลย - สวยจริงๆ 300 00:49:40,397 --> 00:49:43,233 - เคยไปไหม - ไม่ค่ะ 301 00:49:43,358 --> 00:49:44,776 เคยสิ 302 00:49:44,902 --> 00:49:46,570 แกเคยไปตอนเด็กๆ 303 00:49:47,154 --> 00:49:50,532 อ๋อ โอเค งั้นก็เคย 304 00:49:54,077 --> 00:49:58,248 ขอตัวสักครู่นะ ผมต้องไปห้องน้ำ 305 00:49:58,373 --> 00:50:02,085 - บิล ลีชงกาแฟได้ไหม - จัดไป ที่รัก 306 00:50:04,254 --> 00:50:06,673 แต่กาแฟจะหมดแล้วนะ 307 00:50:07,424 --> 00:50:10,427 นมพร่องมันเนยก็ใกล้หมดแล้ว เผื่ออยากจดรายการ 308 00:50:10,552 --> 00:50:13,013 เพราะคุณกินซีเรียลกลางดึกไง 309 00:50:13,138 --> 00:50:15,057 โดนจับได้ซะแล้ว 310 00:50:36,328 --> 00:50:39,957 - พ่อคะ พวกเขาจะอยู่นานแค่ไหน - พ่อก็ไม่รู้ 311 00:50:40,082 --> 00:50:41,541 แล้วบ้านพวกเขาอยู่ไหนล่ะ 312 00:50:41,667 --> 00:50:45,629 หน้าหนาวอยู่เม็กซิโก หน้าร้อนอยู่แคนาดา 313 00:50:45,754 --> 00:50:47,297 พวกเขามีอิสระมาก 314 00:51:04,231 --> 00:51:06,108 แม่ฝากสวัสดีด้วย 315 00:51:06,984 --> 00:51:09,945 จริงเหรอ ฝากสวัสดีกลับแล้วกัน 316 00:51:11,655 --> 00:51:13,115 เตรียมนิทรรศการเป็นยังไงบ้าง 317 00:51:14,741 --> 00:51:15,826 เยี่ยมค่ะ 318 00:51:17,953 --> 00:51:21,206 วิเศษไปเลย วิเศษมาก 319 00:51:36,388 --> 00:51:38,557 ถ้าเจออะไรถูกใจแล้วอยากได้ล่ะก็ 320 00:51:38,682 --> 00:51:40,142 หยิบไปได้เลย 321 00:51:43,145 --> 00:51:44,646 พ่อน่าจะทำของแบบนี้อีกนะ 322 00:51:46,690 --> 00:51:48,317 พ่อกำลังเกษียณสำราญ 323 00:51:51,153 --> 00:51:54,740 - หนูไม่เชื่อหรอก - แต่พ่อพูดจริง 324 00:51:55,949 --> 00:52:00,412 - แต่ก็ควรทำอยู่ดี - ไม่ล่ะ พ่อยุ่งทั้งวันแล้ว พอตื่นนอน 325 00:52:00,537 --> 00:52:03,498 ก็ทำโน่นนิด ทำนี่หน่อย แล้วกว่าจะรู้ตัว 326 00:52:04,124 --> 00:52:07,544 - ก็ได้เวลาดูทีวีอีกแล้ว - ฟังดูแย่นะคะ 327 00:52:07,669 --> 00:52:09,546 ก็พ่อชอบแบบนี้ 328 00:52:11,131 --> 00:52:12,341 หาไม่เจอแฮะ 329 00:52:13,091 --> 00:52:15,469 พ่อเก็บไว้แล้ว แต่... 330 00:52:15,594 --> 00:52:17,596 มันน่าจะลุกขึ้นเดินหนีมั้ง 331 00:52:17,721 --> 00:52:20,390 - กลับไปหาเพื่อนเรากันดีกว่า - พ่อคะ เขาไม่ใช่เพื่อนพ่อ 332 00:52:20,515 --> 00:52:23,518 - พ่อแทบไม่รู้จักคนพวกนั้น - ดูแกสิ 333 00:52:27,314 --> 00:52:29,024 แกอยู่ตรงนั้นมาตลอดสินะ 334 00:52:31,485 --> 00:52:34,071 เอ้า ฝากให้พี่ชายแกตอนเจอกันได้ไหม 335 00:52:38,367 --> 00:52:40,452 เขาใส่แจ็กเกตตัวนี้อยู่ห้าปี 336 00:52:41,286 --> 00:52:44,331 ที่จริงมันเป็นของพ่อ แต่เขายึดไป 337 00:52:44,957 --> 00:52:46,917 เขาอาจจะชอบมันอีก 338 00:52:47,042 --> 00:52:49,169 - ใช่ หนูจำตัวนี้ได้ - ใช่ 339 00:52:49,294 --> 00:52:51,630 - ได้คุยกับฌอนหรือยัง - พ่อคุยกับเขาตลอดแหละ 340 00:52:51,755 --> 00:52:54,091 - มาเถอะ ไปกัน - คุยกันครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 341 00:52:54,216 --> 00:52:57,761 เขาเอาสตัฟฟิงอร่อยๆ มาให้ ช่วงวันขอบคุณพระเจ้า 342 00:52:57,886 --> 00:53:00,264 - มันน่ากินมาก ไปกันเถอะ - พ่อ 343 00:53:00,389 --> 00:53:02,391 พ่อ นั่นมันเมื่อหกเดือนก่อน 344 00:53:02,849 --> 00:53:07,563 หกเดือนก่อนเขาสบายดี และสตัฟฟิงก็อร่อยมาก 345 00:53:16,196 --> 00:53:17,281 เอาละ 346 00:53:26,415 --> 00:53:30,627 - โอเค พร้อมไหม - อือ พร้อม 347 00:53:36,425 --> 00:53:38,427 สวยจัง 348 00:53:40,095 --> 00:53:41,305 ใช่ไหมล่ะ 349 00:53:51,189 --> 00:53:52,441 ใช่ 350 00:53:54,192 --> 00:53:55,611 รักเลย 351 00:53:57,070 --> 00:53:58,572 เก่งมาก เอริก 352 00:53:59,406 --> 00:54:00,949 เก่งมาก สาวๆ 353 00:54:03,785 --> 00:54:04,912 ว่าไง 354 00:54:06,914 --> 00:54:08,665 นี่งานของคุณเหรอ 355 00:54:09,750 --> 00:54:11,084 ใช่ ของฉันเอง 356 00:54:13,879 --> 00:54:17,299 ไม่ยักรู้ว่าคุณทำเป็นด้วย เยี่ยมเลย 357 00:54:24,223 --> 00:54:25,641 สวยมากเลย 358 00:54:29,353 --> 00:54:33,440 ว้าว แต่ละชิ้นสวยมาก 359 00:54:33,565 --> 00:54:34,775 งานออกมาดีใช่ไหมล่ะ 360 00:54:39,196 --> 00:54:40,739 พรุ่งนี้คุณว่างไหม 361 00:54:41,406 --> 00:54:43,492 ไม่น่ามีปัญหานะ 362 00:54:44,785 --> 00:54:46,036 ยิ่งเช้ายิ่งดี 363 00:55:02,678 --> 00:55:04,846 สวัสดี โจ เป็นไงบ้างจ๊ะ 364 00:55:04,972 --> 00:55:07,975 สวัสดีค่ะ จีน ฉันสบายดี คิดว่างั้นนะ 365 00:55:08,100 --> 00:55:09,601 ที่เนชันแนลเป็นยังไงบ้าง 366 00:55:09,726 --> 00:55:13,188 ก็เสร็จเกือบหมดแล้วค่ะ 367 00:55:14,606 --> 00:55:17,985 ฉันว่านิทรรศการต่างๆ มันสื่อสารกัน ในแบบที่เจ๋งมาก 368 00:55:18,110 --> 00:55:20,320 บราโว่ ดี เอ่อ... 369 00:55:20,445 --> 00:55:26,201 นิทรรศการรำลึกถึงอบิเกล เฟอร์ไชน์ เป็นงานใหญ่มาก 370 00:55:26,326 --> 00:55:28,453 เราภูมิใจเป็นที่สุด 371 00:55:29,079 --> 00:55:33,208 ศิษย์เก่าโอแซคคนแรกที่พวกเขาร่วมงานด้วย 372 00:55:33,333 --> 00:55:35,210 ต้องรู้สึกดีมากแน่เลย 373 00:55:35,669 --> 00:55:37,880 หวังว่าสูจิบัตรจะเสร็จทันเวลานะ 374 00:55:38,005 --> 00:55:42,634 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน พวกเราตื่นเต้นที่จะได้ยกย่องคุณนะ 375 00:55:42,759 --> 00:55:44,720 เราต้องทำสูจิบัตรเหรอ 376 00:55:45,596 --> 00:55:47,598 รู้ไหมว่าต้องทำสูจิบัตรให้โจ ทราน 377 00:55:47,723 --> 00:55:49,558 นี่ ฉันเอานกไปได้นะ 378 00:55:49,683 --> 00:55:52,686 ฉันจะไปหาอะไรกินกับแจ็คกี้แล้วค่อยกลับบ้าน 379 00:55:53,186 --> 00:55:56,273 - ให้มันอยู่ในรถสักแป๊บก็ได้ - ให้มันอยู่นี่แหละ 380 00:55:56,398 --> 00:55:58,275 ฉันจะแวะส่งมันให้ ตอนฉันกลับบ้าน 381 00:56:00,527 --> 00:56:03,405 โอเค งั้นฉันจะรอรับทีหลัง 382 00:56:06,033 --> 00:56:07,034 - ไง โจ - ไง 383 00:56:07,159 --> 00:56:10,412 - พรุ่งนี้จะมางานเปิดตัวของฉันใช่ไหม - ใช่ แน่นอน 384 00:56:10,537 --> 00:56:12,706 ลิซซี่ มีไหมขัดฟันไหม 385 00:57:12,474 --> 00:57:15,018 จิม ขอเข้าห้องน้ำแขกได้ไหม 386 00:57:15,143 --> 00:57:17,020 คุณไม่ควรเข้านะ 387 00:57:17,145 --> 00:57:20,649 น้ำร้อนฉันยังเสียอยู่เลย ฉันอยากอาบน้ำจริงๆ 388 00:57:22,693 --> 00:57:25,654 ผมจะไปเอากุญแจ แต่คุณก็ไม่ควรเข้าหรอก 389 00:57:55,267 --> 00:57:59,479 ศิลปินสปอตไลต์ของอบิเกล เฟอร์ไชน์: โจ ทราน 390 00:57:59,605 --> 00:58:01,148 แฮมสเตอร์ดวงดาว 391 00:58:44,233 --> 00:58:45,734 ผมปลดล็อกประตูให้แล้ว 392 00:58:45,859 --> 00:58:48,362 อย่าให้ห้องน้ำเลอะนะ 393 00:59:00,207 --> 00:59:01,541 - ไง - ไง 394 00:59:01,667 --> 00:59:02,793 ฉันทำอาหารอยู่ 395 00:59:03,752 --> 00:59:04,962 เข้ามาสิ 396 00:59:09,758 --> 00:59:11,218 ฉันเอาเสื้อโคตมาให้ 397 00:59:12,469 --> 00:59:14,638 จากบ้านพ่อ เขาคิดว่าพี่น่าจะชอบ 398 00:59:17,933 --> 00:59:20,519 ส่วนนี่บัตรเชิญนิทรรศการฉัน ถ้าอยากไปน่ะนะ 399 00:59:21,395 --> 00:59:23,730 - ฉันฝากข้อความไว้ - ใช่ 400 00:59:23,855 --> 00:59:26,191 ฉันไม่ชอบเช็กข้อความ 401 00:59:27,776 --> 00:59:28,944 ทำอะไรกินเหรอ 402 00:59:30,779 --> 00:59:33,156 มื้อค่ำของราชา รากู 403 00:59:36,076 --> 00:59:38,996 ฉันนึกว่าจะมาถึงเร็วกว่านี้ แต่รถติดมาก 404 00:59:39,621 --> 00:59:43,709 - คนขับรถกันไม่เป็นไง - ใช่ วันก่อนฉันเกือบโดนชน 405 00:59:44,334 --> 00:59:46,044 ไม่แปลกใจเลย 406 01:00:26,209 --> 01:00:27,544 เกิดอะไรขึ้น 407 01:00:28,712 --> 01:00:32,007 - ช่องสี่ดูไม่ได้ - อ้าว 408 01:00:33,050 --> 01:00:35,010 มันเป็นช่องเดียวที่ฉันชอบดู 409 01:00:36,845 --> 01:00:38,639 ฉายแต่ซีรีส์เก่าๆ 410 01:00:39,556 --> 01:00:41,016 "มือปราบฮาวาย" 411 01:00:42,643 --> 01:00:44,019 "แดนสนธยา" 412 01:00:44,937 --> 01:00:48,023 ของดีทั้งนั้น แต่เปิดไม่ได้แล้ว 413 01:00:53,111 --> 01:00:54,696 โทรแจ้งบริษัทได้ไหม 414 01:00:55,948 --> 01:00:57,324 ไม่มีบริษัทหรอก 415 01:00:58,659 --> 01:01:00,202 ฉันใช้เสาอากาศ 416 01:01:08,502 --> 01:01:10,128 ฉันรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 417 01:01:12,256 --> 01:01:13,757 เกิดอะไรขึ้น 418 01:01:14,883 --> 01:01:16,260 เธอไม่อยากรู้หรอก 419 01:01:21,473 --> 01:01:23,892 เพื่อนบ้านบล็อกสัญญาณ 420 01:01:28,355 --> 01:01:29,940 พวกเขาทำแบบนั้นได้เหรอ 421 01:01:30,065 --> 01:01:31,567 พวกเขาหาทางจนได้ 422 01:01:32,109 --> 01:01:34,611 ฉันไม่คิดว่าพวกเขาทำแบบนั้นได้หรอกนะ 423 01:01:35,988 --> 01:01:37,364 เธอไม่เห็นด้วยเหรอ 424 01:01:38,991 --> 01:01:42,119 เชื่อเถอะว่าพวกเขาทำได้ แล้วพวกเขาก็ทำ 425 01:01:45,247 --> 01:01:48,333 คนพวกนั้นรู้จักที่นี่ทุกซอกทุกมุม 426 01:01:54,214 --> 01:01:55,716 ไปดูเองสิ 427 01:02:15,819 --> 01:02:17,988 ไง ผมเห็นรถคุณ เลยคิดว่าควรมาทักทาย 428 01:02:18,113 --> 01:02:19,615 ไง เครก 429 01:02:21,533 --> 01:02:23,493 - ไง ฌอน - เครกน่ะ 430 01:02:23,619 --> 01:02:27,164 อ้าว ว่าไง ผมนึกว่าเพื่อนบ้านคนอื่น 431 01:02:30,459 --> 01:02:32,920 ฌอนเพิ่งบอกฉันเรื่องสัญญาณทีวี 432 01:02:33,045 --> 01:02:34,588 ว่าเขาไม่ได้ดูรายการที่ชอบ 433 01:02:34,713 --> 01:02:37,299 - ยังดูไม่ได้อีกเหรอ - ยังเลย 434 01:02:42,846 --> 01:02:45,057 คิดว่าเป็นฝีมือเพื่อนบ้านหรือเปล่า 435 01:02:51,438 --> 01:02:53,106 ฉันรู้ว่าเธอกำลังทำอะไร 436 01:02:53,232 --> 01:02:55,442 รู้ว่าเธอพยายามจะสื่ออะไร ฮ่าๆ 437 01:02:55,567 --> 01:02:59,780 - พยายามดี - ฉันไม่ได้จะสื่ออะไร ฌอน 438 01:03:01,573 --> 01:03:05,118 ถ้าพี่ต้องการ ฉันหาบ็อกซ์เซต เรื่อง "แดนสนธยา" ให้ได้นะ 439 01:03:05,244 --> 01:03:06,620 เขามีแบบดีวีดี 440 01:03:09,039 --> 01:03:11,541 ถ้ารู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป มันก็ไม่เหมือนเดิมสิ 441 01:03:18,549 --> 01:03:20,509 ใช่ ฉันจำแจ็กเกตตัวนั้นได้ 442 01:03:24,346 --> 01:03:25,806 ใช่ ตัวเดียวกันเลย 443 01:03:36,024 --> 01:03:39,152 เขายังจัดภูมิทัศน์อยู่ไหม 444 01:03:39,278 --> 01:03:40,862 นึกว่าเขามีงานซะอีก 445 01:03:41,405 --> 01:03:43,532 ผมว่าไม่นะ ไม่มีมาสักพักแล้ว 446 01:03:48,328 --> 01:03:49,830 ฉันช่วยนกตัวหนึ่งไว้ 447 01:04:06,096 --> 01:04:07,681 ปีกมันหัก 448 01:04:09,600 --> 01:04:10,767 ว้าว 449 01:04:13,228 --> 01:04:14,438 เจ๋ง 450 01:04:17,983 --> 01:04:19,943 หม้อย้อมสีร้อน โปรดระวัง 451 01:04:20,068 --> 01:04:22,613 อุณหภูมิน้ำสูงอาจทำให้เกิดแผลลวก 452 01:04:25,282 --> 01:04:28,285 อย่าผสมสีย้อมเคมีเข้ากับสีย้อมธรรมชาติ 453 01:04:42,424 --> 01:04:45,802 เขามีปัญหาของเขา แม่รู้ดี 454 01:04:48,013 --> 01:04:49,890 เขาต้องการความรักจากเรา 455 01:04:52,184 --> 01:04:53,936 เขาต้องการมากกว่านั้น 456 01:04:57,856 --> 01:05:00,317 เขาเป็นอัจฉริยะ นั่นก็เป็นปัญหาหนึ่ง 457 01:05:00,901 --> 01:05:03,695 เขานำหน้าทุกคนอยู่สองสามก้าวเสมอ 458 01:05:05,239 --> 01:05:09,576 เลยเดาไม่ถูกว่าจะเจอกับอะไร 459 01:05:10,202 --> 01:05:14,081 - ไม่ยักรู้ว่าเขาเป็นอัจฉริยะ - เขาเก่งจริงๆ นะ 460 01:05:14,206 --> 01:05:16,833 หลายคนก็พูดแบบนั้น พูดอยู่เสมอ 461 01:05:16,959 --> 01:05:18,252 บางคน 462 01:05:19,127 --> 01:05:22,005 เขามีความคิดสร้างสรรค์เสมอ 463 01:05:22,130 --> 01:05:27,636 และผลงานที่เขาทำ มันแบบ... ว้าว 464 01:05:28,971 --> 01:05:30,973 หลายคนก็มีความคิดสร้างสรรค์ 465 01:05:34,268 --> 01:05:36,311 แกควรเชื่อในตัวเขามากกว่านี้หน่อย 466 01:05:37,646 --> 01:05:40,566 หนูเชื่ออยู่แล้ว แค่คิดว่าเขามีปัญหา 467 01:05:41,358 --> 01:05:42,442 แม่รู้ 468 01:05:44,653 --> 01:05:46,029 แต่ใครบ้างที่ไม่มีปัญหา 469 01:05:53,870 --> 01:05:58,208 เอาละ ออกไป หนีไป คุณกำลังวิ่ง 470 01:05:58,959 --> 01:06:02,796 ไป คุณวิ่งเร็วมาก ไปๆ คุณวิ่งหนีเอาชีวิตรอด 471 01:06:03,422 --> 01:06:06,341 คุณกำลังวิ่งหนีเอาชีวิตรอด ไปๆ 472 01:06:37,080 --> 01:06:38,373 โอเค นักศึกษา 473 01:06:42,127 --> 01:06:43,420 บาย ขอบคุณ 474 01:06:49,051 --> 01:06:51,678 - บาย มาร์ลีน - แล้วเจอกัน ขอบคุณจ้ะ 475 01:07:05,734 --> 01:07:07,110 ไง ลิซซี่ 476 01:07:07,736 --> 01:07:11,490 - ว่าไง - มาส่องงานศิลปะในสตูดิโอเหรอ 477 01:07:11,615 --> 01:07:15,244 - เปล่าค่ะ แค่มาซ่อนตัวน่ะ - เจ๋งเลย 478 01:07:16,245 --> 01:07:17,913 ซ่อนในนี้กับฉันก็ได้ 479 01:07:21,458 --> 01:07:23,168 คุณเช่าบ้านอยู่ด้วยกันเหรอ 480 01:07:23,794 --> 01:07:29,091 อุ๊ย ไม่ใช่ เราเป็นเพื่อนบ้านกัน โจซื้อตึกอะพาร์ตเมนต์เก่า 481 01:07:30,342 --> 01:07:32,427 พ่อกับพี่ชายเธอมาช่วยซ่อมมัน 482 01:07:35,055 --> 01:07:39,809 - ฟังดูดีนะ - ค่ะ เธอหาทางออกได้จริงๆ 483 01:07:40,602 --> 01:07:42,813 ตอนนี้เธอทำงานในสตูดิโอได้ทุกเวลาเลย 484 01:07:42,938 --> 01:07:44,982 เห็นว่าคุณกำลังจะจัดนิทรรศการ 485 01:07:45,941 --> 01:07:46,983 วันจันทร์ 486 01:07:48,527 --> 01:07:50,778 ฉันมีเพื่อนมาจากนิวยอร์ก 487 01:07:50,903 --> 01:07:53,448 - เดี๋ยวเราไปดูนะ - เยี่ยมค่ะ 488 01:08:52,758 --> 01:08:53,925 ไม่ล่ะ 489 01:08:55,469 --> 01:08:57,345 บ้าเอ๊ย โทรศัพท์ฉัน 490 01:08:58,430 --> 01:09:01,183 - ตอนเช้าค่อยหาเถอะ - โอเค 491 01:10:45,913 --> 01:10:47,039 เมื่อคืนสนุกไหม 492 01:10:51,960 --> 01:10:53,754 ก็ดีนะ 493 01:10:53,879 --> 01:10:56,882 - คนเยอะเลย - ทุกคนชอบไหม 494 01:10:58,425 --> 01:10:59,927 เขาว่ากันอย่างนั้นนะ 495 01:11:00,427 --> 01:11:03,222 ขอโทษที่ไปไม่ได้ แต่ฉันเห็นห้องแล้ว มันน่าทึ่งมาก 496 01:11:04,473 --> 01:11:07,059 เมื่อคืนฉันคุยกับมาร์ลีน เฮย์แมนยาวเลย 497 01:11:07,184 --> 01:11:08,560 เขาชอบคุณจริงๆ นะ 498 01:11:09,144 --> 01:11:11,104 พูดถึงรูปปั้นสาวๆ ของคุณไม่หยุด เรื่องสีด้วย 499 01:11:11,230 --> 01:11:15,567 - เจ๋งไปเลย - เจ๋งจริง เขากำลังคึกเลย 500 01:11:17,236 --> 01:11:19,196 จะว่าไป ฉันมารับนกน่ะ 501 01:11:19,321 --> 01:11:20,489 โอเค 502 01:11:20,614 --> 01:11:22,241 ริกกี้ต้องดีใจแน่ 503 01:11:38,131 --> 01:11:41,552 - กระดาษสกปรกเร็วมากนะ - โอเค 504 01:11:56,900 --> 01:12:00,112 นี่ โจ ในเมื่อคุณเปิดนิทรรศการแล้ว คุณจะมาซ่อมเครื่องทำน้ำร้อนใช่ไหม 505 01:12:03,198 --> 01:12:04,199 ใช่ 506 01:12:05,784 --> 01:12:07,536 เพราะฉันอยากอาบน้ำมากน่ะ 507 01:12:13,375 --> 01:12:14,710 เย่ 508 01:12:15,627 --> 01:12:19,047 อันนี้ออกมาสวย ทำได้ดีมาก 509 01:12:40,152 --> 01:12:41,904 มาเร็ว ที่รัก 510 01:12:51,121 --> 01:12:53,498 ด้านหนึ่งคงร้อนมากไป 511 01:12:54,124 --> 01:12:55,709 เหม็นนิดหน่อย แต่ก็... 512 01:12:55,834 --> 01:12:59,213 ไม่สมบูรณ์แบบก็ไม่เห็นเป็นไร ที่จริงผมชอบนะ ชอบแบบนี้มากกว่า 513 01:13:00,505 --> 01:13:01,840 ผมว่าเท่ดี 514 01:13:02,549 --> 01:13:04,551 - คุณว่าไหม - ไม่เชิง 515 01:13:23,320 --> 01:13:24,363 อะไรน่ะ 516 01:13:49,054 --> 01:13:52,057 - เกิดอะไรขึ้น - อ้าว 517 01:13:55,018 --> 01:13:56,436 เธอมาทำอะไรที่นี่ 518 01:13:59,147 --> 01:14:00,399 แค่แวะมา 519 01:14:01,316 --> 01:14:03,110 ฉันมีอะไรจะให้พี่ดู 520 01:14:04,111 --> 01:14:05,654 แต่พี่ดูยุ่งๆ นะ 521 01:14:10,409 --> 01:14:11,618 ทำอะไรอยู่ 522 01:14:12,828 --> 01:14:14,538 แล้วดูเหมือนฉันทำอะไรล่ะ 523 01:14:17,207 --> 01:14:18,709 ฉันกำลังสร้างผลงาน 524 01:14:20,752 --> 01:14:22,504 ผลงานชิ้นสำคัญมาก 525 01:14:23,630 --> 01:14:24,840 สำคัญมาก 526 01:14:29,887 --> 01:14:32,598 ไม่ยักรู้ว่าพี่สนใจงานดินด้วย 527 01:14:35,350 --> 01:14:37,019 ศิลปะคือการสื่อสารของผืนดิน 528 01:14:38,395 --> 01:14:42,524 บทกวีคือเสียงของผืนดิน ทั้งหมดจึงเป็นผลงานแห่งผืนดิน 529 01:14:48,071 --> 01:14:49,531 นี่คือปาก 530 01:14:58,290 --> 01:14:59,291 ฟังสิ 531 01:15:08,175 --> 01:15:10,427 เธอต้องฟังสิ่งที่ไม่ได้พูดออกมา 532 01:15:19,144 --> 01:15:20,354 ได้ยินไหม 533 01:15:21,271 --> 01:15:22,814 ฉันว่าฉันไม่ได้ยินนะ 534 01:15:30,405 --> 01:15:33,742 หลายคนเลือกที่จะไม่ได้ยิน 535 01:15:39,289 --> 01:15:40,540 ฌอน 536 01:16:06,483 --> 01:16:08,026 ว่าไง 537 01:16:11,029 --> 01:16:13,532 - ฮัลโหล - หนูอยู่บ้านฌอน 538 01:16:13,657 --> 01:16:17,619 สถานการณ์ไม่ดีเลย ฌอนดูไม่โอเค เขาแปลกไปจริงๆ 539 01:16:51,236 --> 01:16:52,529 ไง 540 01:16:53,989 --> 01:16:55,324 เขาอยู่ไหนล่ะ 541 01:16:56,158 --> 01:16:58,577 คิดว่ายังอยู่ที่สวนหลังบ้าน 542 01:17:01,288 --> 01:17:02,581 ไม่ต้อง แกกลับบ้านเถอะ 543 01:17:02,706 --> 01:17:05,375 - หนูไปด้วยได้ - ไม่ ได้โปรด ลิซซี่ 544 01:17:07,044 --> 01:17:08,462 กลับบ้านเถอะ 545 01:17:15,969 --> 01:17:18,722 ดีที่สุดเท่าที่เคยเห็นเลย พูดจริงนะ 546 01:17:18,847 --> 01:17:20,849 ว้าว เทคนิค... 547 01:17:22,601 --> 01:17:25,437 มันอาจจะดูไม่คงทน... 548 01:17:41,036 --> 01:17:45,332 - ใครเนี่ย อะไรน่ะ - แย่ที่สุดเลย 549 01:17:48,001 --> 01:17:52,089 คุณควรดูผลงานชิ้นก่อนๆ ของเธอ เพราะฉันคิดว่ามัน... 550 01:17:53,465 --> 01:17:56,343 - เป็นแนวคิดหลังสตรีนิยม - อ๋อ ฉันดูแล้ว 551 01:17:56,468 --> 01:17:59,221 ฉันว่างานดีออก ไม่เอาน่า 552 01:18:11,817 --> 01:18:13,652 - ต้องดูสักหน่อยแล้ว - ใช่ๆ 553 01:18:42,014 --> 01:18:44,224 จีนพูดค่ะ ฝากข้อความไว้นะคะ 554 01:18:46,977 --> 01:18:51,106 แม่ เกิดอะไรขึ้นที่นั่นเหรอ เล่าให้ฟังหน่อยได้ไหม 555 01:19:08,373 --> 01:19:10,375 ไง นี่โจนะ ฝากข้อความไว้เลย 556 01:19:11,627 --> 01:19:13,503 นี่ แขกคุณคนหนึ่งจอดรถตรงที่ฉัน 557 01:19:13,629 --> 01:19:16,340 ไม่ดีเลย แล้วก็ 558 01:19:16,465 --> 01:19:20,969 แค่จะเตือนว่าต้องเปลี่ยนกระดาษ ให้นกทุกสองสามชั่วโมงด้วยนะ 559 01:19:23,138 --> 01:19:25,641 ถ้าไม่เปลี่ยนกระดาษ กล่องจะน่าขยะแขยงมาก 560 01:20:34,918 --> 01:20:37,296 จีนพูดค่ะ ฝากข้อความไว้นะคะ 561 01:20:37,421 --> 01:20:40,841 แม่ หนูอยากรู้จริงๆ ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นั่น 562 01:20:42,384 --> 01:20:43,844 โทรกลับด้วยนะคะ 563 01:21:45,906 --> 01:21:48,116 ไง นี่โจนะ ฝากข้อความไว้เลย 564 01:21:49,117 --> 01:21:52,037 รู้ไหม ฉันโคตรเซ็งเลยที่ไม่มีน้ำร้อนใช้ โจ 565 01:21:52,162 --> 01:21:56,083 มันน่าเบื่อสุดๆ แล้วก็เป็นวิธีปฏิบัติกับคนอื่นที่แย่มาก 566 01:21:56,208 --> 01:21:57,584 ฉันสุดจะทนแล้ว 567 01:21:58,794 --> 01:22:00,379 คืนนี้ขอให้สนุก 568 01:22:08,220 --> 01:22:11,348 - ฉันต้องอาบน้ำด้วย - ที่นี่เหรอ 569 01:22:11,473 --> 01:22:13,767 ห้องอาบน้ำมันเป็นห้องเก็บของ ของเต็มเลย 570 01:22:13,892 --> 01:22:16,019 ฉันไม่มีน้ำร้อน และฉันต้องอาบน้ำ 571 01:22:16,144 --> 01:22:18,021 เราจะหาทางกัน 572 01:22:59,187 --> 01:23:01,481 เกิดอะไรขึ้น ทำไมแม่ไม่โทรกลับเลย 573 01:23:03,817 --> 01:23:07,654 - ที่นี่ยุ่งๆ น่ะ - ยังอยู่ที่นั่นเหรอ 574 01:23:07,779 --> 01:23:10,824 ฉันเพิ่งออกมา กว่าเขาจะหลับได้ 575 01:23:11,825 --> 01:23:14,244 เขามีเรื่องจะพูดเยอะเลย 576 01:23:14,828 --> 01:23:17,998 - แน่ใจนะว่าเขาหลับแล้ว - ก็เขาเงียบไป 577 01:23:18,916 --> 01:23:20,292 เขาพักผ่อนอยู่ 578 01:23:21,001 --> 01:23:24,880 โอเค ไว้โทรหาหนูหน่อยนะ บาย 579 01:23:36,683 --> 01:23:37,809 ไง 580 01:23:39,102 --> 01:23:42,105 - ไง - นกอยู่ไหน 581 01:23:43,565 --> 01:23:44,942 ข้างในบ้าน 582 01:23:45,484 --> 01:23:48,320 - คุณทิ้งมันไว้เหรอ - มันไม่เป็นไรหรอก 583 01:23:57,371 --> 01:23:59,414 กระเป๋าน้ำร้อนไม่ได้ร้อนนานนะ 584 01:23:59,539 --> 01:24:00,666 ลิซซี่ 585 01:24:01,333 --> 01:24:02,876 ข้างนอกไม่หนาวด้วยซ้ำ 586 01:24:06,171 --> 01:24:08,257 น้ำร้อนฉันจะกลับมาไหลเมื่อไหร่ 587 01:24:11,426 --> 01:24:12,844 ฉันจัดการให้ 588 01:24:13,637 --> 01:24:15,347 คุณเอาแต่พูดแบบนั้น แต่... 589 01:24:15,847 --> 01:24:17,808 มันหมายถึงเมื่อไหร่ล่ะ พรุ่งนี้เหรอ 590 01:24:17,933 --> 01:24:20,060 ฉันต้องขับรถไปซื้อเครื่องทำน้ำร้อนใหม่ที่เคลโซ 591 01:24:20,185 --> 01:24:21,853 คนขายบอกว่าพรุ่งนี้เขาไม่อยู่ 592 01:24:21,979 --> 01:24:23,480 เขาน่าจะกลับมาวันถัดไป 593 01:24:23,605 --> 01:24:27,067 มีเครื่องทำน้ำร้อนเครื่องเดียวหรือไง ทำไมต้องรอเครื่องนั้น 594 01:24:27,192 --> 01:24:29,361 มันดีที่สุดและถูกที่สุดไง 595 01:24:31,321 --> 01:24:34,992 - ฉันจ่ายค่าเช่านะ - ไม่ได้แพงเถอะ 596 01:24:35,576 --> 01:24:36,785 อะไรนะ 597 01:24:39,162 --> 01:24:42,291 ฉันบอกว่า "คุณไม่ได้จ่ายค่าเช่าแพง" แค่นั้นแหละ 598 01:24:42,416 --> 01:24:43,584 ดีลคุ้มสุดๆ 599 01:24:43,709 --> 01:24:46,086 ไม่ได้หาข้ออ้างเรื่องน้ำนะ แต่จ่ายถูกจริง 600 01:24:47,296 --> 01:24:50,132 แล้วก็เลิกฝากข้อความแบบนั้นให้ฉันได้แล้ว 601 01:25:40,933 --> 01:25:41,934 เอาละ 602 01:25:42,059 --> 01:25:45,395 ชีสเยอะมาก ฉันไม่คิดว่าคนจะกินเยอะขนาดนี้นะ 603 01:25:47,648 --> 01:25:48,774 พวกเขาจะกินนิดหน่อย 604 01:25:48,899 --> 01:25:51,068 แล้วที่เหลือก็ต้องทิ้ง 605 01:25:51,944 --> 01:25:55,906 ลิซซี่ แขกของคุณจะมาถึงในอีกไม่กี่นาที 606 01:25:56,031 --> 01:25:57,866 มันจะเป็นคืนพิเศษ 607 01:25:57,991 --> 01:26:00,953 จะไม่มีใครสนใจชีสหรอก 608 01:26:01,787 --> 01:26:05,832 พวกเขาจะมาฉลองให้คุณ กับผลงานสวยๆ ของคุณ 609 01:26:15,467 --> 01:26:16,802 เกิดอะไรขึ้น 610 01:26:17,427 --> 01:26:18,720 ฉันแค่จะบอกว่า 611 01:26:18,845 --> 01:26:20,514 ฉันกำลังขับรถไปบ้านฌอน 612 01:26:20,639 --> 01:26:22,099 เขาบอกว่าคืนนี้จะไปด้วย 613 01:26:22,224 --> 01:26:25,602 ฉันเลยจะหนีบเขาไปในฐานะคู่เดต 614 01:26:25,727 --> 01:26:28,730 โอเค ถ้าแม่คิดว่าเขาอยากมาจริงๆ 615 01:26:28,855 --> 01:26:29,982 เขาต้องอยากไปสิ 616 01:26:30,399 --> 01:26:33,110 อยากไปอยู่แล้ว ไว้เจอกันนะ 617 01:26:33,235 --> 01:26:34,570 โอเค บาย 618 01:26:42,661 --> 01:26:44,037 ฌอนจะมาล่ะ 619 01:26:47,207 --> 01:26:49,459 เขาจะไม่ทำอะไรหักใช่ไหม 620 01:26:50,294 --> 01:26:52,754 เหมือนคุณไม่ได้หยิบชีสออกเลยนี่ 621 01:26:58,677 --> 01:26:59,887 สวัสดีค่ะ พ่อ 622 01:27:02,431 --> 01:27:06,393 ดูน่าทึ่งมาก โอ้โฮๆ 623 01:27:07,394 --> 01:27:09,855 สวัสดีค่ะ พ่อ ขอบคุณที่มานะคะ 624 01:27:12,482 --> 01:27:16,153 ดีจัง อยู่ใกล้ตัวเมืองเลย ดีจริง 625 01:27:16,278 --> 01:27:18,488 แกลเลอรีนี้ชั้นหนึ่งเลยนะ 626 01:27:18,614 --> 01:27:19,823 อาจจะดูไม่ค่อยเหมือน 627 01:27:19,948 --> 01:27:22,284 แต่เขาจัดแต่งานเจ๋งๆ กันที่นี่ 628 01:27:24,411 --> 01:27:26,288 ทำไมพวกคุณไม่ไปเดินดู หรือ 629 01:27:27,080 --> 01:27:29,374 - ดื่มไวน์สักหน่อย - งั้นไม่เกรงใจแล้วนะ 630 01:27:29,499 --> 01:27:31,001 - เอาเลย - ค่ะ 631 01:27:31,126 --> 01:27:33,086 - ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ - ไวน์ซินแฟนเดล 632 01:27:33,670 --> 01:27:35,255 ขออันนั้นหนึ่งแก้วครับ 633 01:27:37,591 --> 01:27:38,842 อินทผลัม 634 01:27:48,894 --> 01:27:51,772 กล้าเลือกใช้สีมากนะ 635 01:28:31,353 --> 01:28:32,729 ใช่ 636 01:28:36,858 --> 01:28:38,110 ใช่ 637 01:28:57,170 --> 01:28:58,338 สวัสดี เครก 638 01:28:58,463 --> 01:29:02,676 - สวัสดีครับ คุณนายคาร์ - นึกว่าจะเจอฌอนอยู่นี่ซะอีก 639 01:29:02,801 --> 01:29:05,178 - ไม่มีใครมาเปิดประตู - ผมว่าเขาไม่อยู่ครับ 640 01:29:05,304 --> 01:29:09,391 อ้าว ฉันมารับเขา แล้วเขาหายไปไหนเนี่ย 641 01:29:11,143 --> 01:29:15,689 บางครั้งเขาก็เดินลัดสวน ไปร้านหัวมุมถนนสาย 92 642 01:29:17,691 --> 01:29:20,694 สิ่งมหัศจรรย์ของโลก 643 01:29:24,448 --> 01:29:27,951 รู้ไหม น่าสนใจมากเลย เวลาสิบปีเปลี่ยนทุกอย่างไปหมด 644 01:29:28,076 --> 01:29:29,161 ใช่ 645 01:29:30,537 --> 01:29:33,290 ใครจะบอกพวกเขาล่ะ ว่าควรเล่าเรื่องตัวเองยังไง 646 01:29:44,218 --> 01:29:46,970 ตอนผมอยู่ในห้วงความฝัน 647 01:29:48,263 --> 01:29:52,726 มันก็เกิดขึ้นเลย ผมหมายถึง ผมแค่ตามน้ำไป 648 01:29:52,851 --> 01:29:54,394 ในฝันทำอะไรก็ไม่ผิดไง 649 01:29:54,895 --> 01:29:57,189 ณ ตอนนั้น มันก็แค่เกิดขึ้น 650 01:30:51,827 --> 01:30:52,828 ไง 651 01:30:54,037 --> 01:30:57,833 - ไง ขอบคุณที่มาค่ะ - ไม่พลาดอยู่แล้ว 652 01:30:57,958 --> 01:30:59,376 ลิซซี่ นี่เจเน็ต 653 01:30:59,501 --> 01:31:02,504 เจเน็ตเป็นผู้อำนวยการแกลเลอรี ที่ฉันจัดนิทรรศการในนิวยอร์ก 654 01:31:03,589 --> 01:31:07,009 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - ยินดีด้วยนะคะ ฉันได้ฟังเรื่องดีๆ มาเยอะเลย 655 01:31:08,176 --> 01:31:10,971 งานชิ้นโบแดงของฉัน อยู่ใกล้ไฟมากกว่าที่ต้องการ 656 01:31:11,096 --> 01:31:13,515 แต่ฉันทำอะไรไม่ได้เลย 657 01:31:13,640 --> 01:31:16,268 มองจากตรงนี้ก็ดูดีนะคะ 658 01:31:17,769 --> 01:31:20,147 ไม่เอาน่า มาถึงขั้นนี้แล้ว คุณแค่ต้องยอมรับมัน 659 01:31:20,272 --> 01:31:23,692 ของที่ออกจากเตาเผา มันได้ดั่งใจเราบ่อยแค่ไหนกันล่ะ 660 01:31:27,988 --> 01:31:29,031 โจ 661 01:31:30,532 --> 01:31:32,910 - คุณมาด้วย - แน่นอนสิ ฉันพาเจ้านี่มา 662 01:31:33,035 --> 01:31:35,120 - มันอยากมาทักทาย - อ๋อ 663 01:31:36,079 --> 01:31:38,540 มันได้เห็นคุณทำสำเร็จ 664 01:31:40,459 --> 01:31:41,919 ใช่ โอเค 665 01:31:45,672 --> 01:31:46,757 ดูดีนะ 666 01:31:52,638 --> 01:31:54,139 พ่อคุณตลกจัง 667 01:32:00,020 --> 01:32:01,313 ฉันจะไปเดินดูหน่อย 668 01:32:45,399 --> 01:32:47,484 ตัวนี้ดูคุ้นๆ นะ 669 01:32:50,153 --> 01:32:51,655 ใช่ ฉันเอง 670 01:32:58,453 --> 01:33:01,999 - คุณเคยว่ายน้ำกับโลมาไหม - สองครั้ง 671 01:33:02,499 --> 01:33:03,584 จ่ายไปเท่าไร 672 01:33:05,711 --> 01:33:07,337 - อะไร - ผมจำไม่ได้ 673 01:33:13,635 --> 01:33:18,098 ไม่ ผมหมายถึงเธอมันหัวสูง ถือตัวเป็นบ้า ให้ตาย 674 01:33:18,223 --> 01:33:20,559 หัวสูงตัวแม่เลย 675 01:33:21,184 --> 01:33:23,604 พ่อคุณพูดถึงฮิลดา มอร์ริสอยู่ 676 01:33:23,729 --> 01:33:26,273 - คุณชอบงานเธอไหม - ค่ะ ฉันรักฮิลดา 677 01:33:34,740 --> 01:33:36,909 ผมแค่ตกหลุมรักมันน่ะ 678 01:33:41,955 --> 01:33:44,708 เพื่อนผมทำตู้ในห้องนั่งเล่นให้เธอ 679 01:33:44,833 --> 01:33:48,086 เขาบอกว่าเธอไม่พูดถึงใครในทางที่ดีเลย 680 01:33:48,795 --> 01:33:49,796 ไม่เลยสักคน 681 01:33:49,922 --> 01:33:52,633 ลิซซี่ มันยอดเยี่ยมมาก วิเศษจริงๆ 682 01:33:52,758 --> 01:33:53,884 ยินดีด้วย 683 01:33:54,009 --> 01:33:57,804 - นี่แม่ของลิซซี่ จีน คาร์ - เดวิสค่ะ จีน เดวิส 684 01:33:57,930 --> 01:34:00,849 จุดเด่นอีกเรื่องของเธอคือเสื้อกั๊กหนังตัวนี้ 685 01:34:00,974 --> 01:34:02,309 เธอรักเสื้อกั๊กหนังตัวนี้ 686 01:34:02,768 --> 01:34:05,354 เห็นทีไร เป็นต้องใส่เสื้อกั๊กหนัง 687 01:34:05,479 --> 01:34:07,731 - นี่พูดถึงฮิลดา มอร์ริสเหรอ - ใช่แล้ว 688 01:34:07,856 --> 01:34:09,274 คุณไม่เคยรู้จักฮิลดา มอร์ริส 689 01:34:09,399 --> 01:34:11,902 - ผมไม่เห็นด้วยนะ - ไม่ ฉันว่าคุณไม่รู้จักหรอก 690 01:34:12,027 --> 01:34:15,322 - แม่ ฌอนอยู่ไหน - ไม่รู้สิ แม่หาเขาไม่เจอ 691 01:34:15,447 --> 01:34:17,032 เขาพลาดแล้วล่ะ 692 01:34:19,826 --> 01:34:21,912 รู้ไหมว่าเพื่อนอีกคนของผมมีบ้าน... 693 01:34:22,037 --> 01:34:24,539 - ไหนว่าแม่ไปรับเขา - เขาไม่อยู่บ้าน 694 01:34:24,665 --> 01:34:27,709 แม่นึกว่าเขาอาจจะอยู่ที่นี่ 695 01:34:28,335 --> 01:34:30,921 เขาไม่ควรออกไปข้างนอกคนเดียว แม่ ไม่ดีเลยนะ 696 01:34:31,046 --> 01:34:34,299 แม่ว่าเขาไม่เป็นไรหรอก เขาอาจจะอยู่บ้านเพื่อน 697 01:34:34,424 --> 01:34:38,011 - ฌอนไม่มีเพื่อน - เครกก็เพื่อนนะ 698 01:34:38,136 --> 01:34:42,140 - แม่ ตอนนี้เขาอาจอยู่ไหนก็ได้ - ลิซซี่ ผ่อนคลายเถอะ 699 01:34:42,266 --> 01:34:44,977 คืนนี้เป็นคืนของแก พยายามสนุกหน่อย 700 01:34:45,102 --> 01:34:47,646 หนูจะไม่อยู่เฉยๆ ทั้งที่ฌอนหายไปหรอก 701 01:34:47,771 --> 01:34:49,481 ใครบอกว่าเขาหายไป 702 01:34:51,358 --> 01:34:54,945 ฌอน พระเจ้าช่วย อยู่นี่เอง 703 01:34:55,070 --> 01:34:57,489 แม่ไปรับแก 704 01:34:57,614 --> 01:35:00,200 ผมบอกแล้วว่าจะมา ผมนั่งรถเมล์มา 705 01:35:00,325 --> 01:35:02,786 แม่นึกว่าเราคุยกันว่าให้แม่ไปรับ 706 01:35:02,911 --> 01:35:07,374 - ช่างมันเถอะ ดีใจที่แกมา - ผมมาแล้ว 707 01:35:12,880 --> 01:35:14,923 นานๆ ทีก็รับโทรศัพท์บ้างสิ 708 01:35:28,145 --> 01:35:31,023 - กินชีสน้อยๆ หน่อย - หมายความว่าไง 709 01:35:32,065 --> 01:35:34,943 ฉันจัดไว้ให้คนอื่นด้วย ไม่อยากให้มันหมด 710 01:35:35,068 --> 01:35:36,778 ชีสอยู่บนโต๊ะนี่ 711 01:35:37,279 --> 01:35:38,780 งั้นอย่าเอาชีสมาวางบนโต๊ะ 712 01:35:38,906 --> 01:35:40,824 ถ้าไม่อยากให้คนกิน 713 01:35:40,949 --> 01:35:43,452 - นี่ไม่ใช่มื้อเย็นนะ ฌอน - นี่มื้อเย็นฉัน 714 01:35:43,577 --> 01:35:45,579 อย่าหมกมุ่นกับชีสเลย 715 01:35:45,704 --> 01:35:48,582 ฌอน ได้คุยกับเครกหรือยัง เขาตามหาแกอยู่นะ 716 01:35:48,707 --> 01:35:50,000 เขาต้องการอะไร 717 01:35:50,667 --> 01:35:52,502 หยุดกิน 718 01:35:52,836 --> 01:35:56,590 ใช่ พวกเขามาดูนิทรรศการ ของเดริค ทิบบ์ส... สาย 719 01:35:57,549 --> 01:36:02,721 ผมว่าพวกเขาจงใจ แค่กะมาแล้วก็กลับ 720 01:36:07,559 --> 01:36:11,230 ฌอน มาสักทีนะ 721 01:36:11,355 --> 01:36:15,776 ลิซซี่ พ่ออยากบอกว่า พ่อชอบเจเน็ตเพื่อนแกมาก 722 01:36:15,901 --> 01:36:19,529 เธอบอกว่าอยากไปดู... หม้อของพ่อ 723 01:36:19,655 --> 01:36:22,699 - เข้าใจที่พูดเนอะ - ให้ตาย พ่อพูดแบบนั้นกับเธอเหรอ 724 01:36:22,824 --> 01:36:24,701 เปล่า ไม่ได้พูดอะไรเลย เธอเสนอเอง 725 01:36:24,826 --> 01:36:26,453 เธอพูดเพื่อให้คุณกลับไง 726 01:36:26,578 --> 01:36:29,998 ไม่ เธอไม่ได้จะไล่ผม จีน 727 01:36:30,123 --> 01:36:33,252 เราใจตรงกัน โอเคไหม เรามีหลายอย่างเหมือนกัน 728 01:36:34,378 --> 01:36:37,464 ใช่แล้ว มีหลายอย่าง ปรากฏว่าเราเหมือนกัน 729 01:36:37,589 --> 01:36:39,049 พ่อไม่ควรกินชีสนะ 730 01:36:39,174 --> 01:36:41,718 แกเป็นใครไม่ทราบ ฉันจะกินเท่าไรก็ได้เถอะ 731 01:36:42,302 --> 01:36:46,306 ลิซซี่ นิทรรศการเจ๋งมาก คุณคงภูมิใจน่าดู 732 01:36:46,431 --> 01:36:49,017 - ขอบคุณ เทอร์รี่ ขอบคุณที่มา - แน่นอน 733 01:36:51,562 --> 01:36:55,399 คนอื่นเขาชอบยอเธอจังเนอะ 734 01:36:55,774 --> 01:36:57,109 ไม่ต้องมาพูดกับฉัน 735 01:36:57,234 --> 01:36:59,152 หยุดทั้งคู่เลย พวกแกทำฉันขายหน้านะ 736 01:36:59,278 --> 01:37:01,196 เอาละ ปล่อยพวกเขาเถอะ 737 01:37:01,321 --> 01:37:03,407 คุณไม่จำเป็นต้องบอกลูกหรอก ว่าต้องคุยกันยังไง 738 01:37:03,532 --> 01:37:05,492 สิ่งที่ฉันพูดกับลูกไม่เกี่ยวกับคุณเลย 739 01:37:05,617 --> 01:37:07,911 เกี่ยวสิ ก็ผมอยู่ตรงนี้ เลยต้องฟังด้วย 740 01:37:08,036 --> 01:37:09,454 ในนั้นมีแค่คุณ บิล 741 01:37:09,580 --> 01:37:11,999 ไม่ คุณกำลังยืนอยู่ ในโลกเล็กๆ ของตัวเอง จีน 742 01:37:12,124 --> 01:37:15,794 ฟังนะคุณ อย่ามาริสอนฉันว่าต้องคุยกับลูกยังไง 743 01:37:15,919 --> 01:37:17,504 ผมไม่กล้าหรอก 744 01:37:17,629 --> 01:37:19,798 ยังไงเธอก็ไม่ฟังอยู่แล้ว 745 01:37:21,383 --> 01:37:22,634 นก 746 01:37:34,813 --> 01:37:35,898 ว้าว 747 01:38:23,195 --> 01:38:24,613 ไม่ ฌอน เดี๋ยว 748 01:38:51,473 --> 01:38:53,141 มันคงพร้อมจะไปอยู่แล้ว 749 01:40:19,686 --> 01:40:21,396 ฉันจะไปซื้อบุหรี่ 750 01:40:35,744 --> 01:40:37,246 เมื่อวานฉันไปดูนิทรรศการของไมค์ 751 01:40:37,788 --> 01:40:40,332 - เป็นยังไงบ้าง - ก็ดีนะ 752 01:40:41,500 --> 01:40:43,418 ได้ยินว่าเขากลับมาทำทะเลทรายแล้ว 753 01:40:44,586 --> 01:40:48,090 ใช่ ฉันชอบต้นไม้ของเขามากกว่า 754 01:40:49,508 --> 01:40:50,968 ฉันชอบทะเลทราย 755 01:40:53,720 --> 01:40:56,723 ฉันลืมว่าไมค์ตาบอดสีทุกทีเลย แปลกนะว่าไหม 756 01:40:56,848 --> 01:40:57,933 แปลกมาก 757 01:46:54,539 --> 01:46:56,541 บทบรรยายไทย: Iyuno ผู้บรรยาย: พิมขวัญ เงยวิจิตร