1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:02,427 --> 00:05:03,804
Merhaba Lizzy.
4
00:05:05,097 --> 00:05:06,223
Selam baba.
5
00:05:07,432 --> 00:05:09,101
Sergim pazartesi günü açılıyor.
6
00:05:09,851 --> 00:05:12,729
Yani yarından bir hafta sonra.
Takvimine ekle.
7
00:05:13,313 --> 00:05:17,234
Şey, sanırım davetiyeyi almadım.
Tabii çer çöp arasında kaybolmadıysa.
8
00:05:17,359 --> 00:05:19,987
Sürekli çer çöp postalar geliyor.
9
00:05:20,112 --> 00:05:22,781
Şu yeni sahte el yazısını gördün mü?
10
00:05:23,782 --> 00:05:25,742
Biri gerçekten elle yazmış gibi.
11
00:05:25,867 --> 00:05:30,455
Baba, o senin davetiyen.
Bir şey gönderecek vaktim olmadı.
12
00:05:30,581 --> 00:05:32,207
Hepimiz orada olacağız.
13
00:05:32,332 --> 00:05:34,668
Konuklarım yine uğradı.
14
00:05:34,793 --> 00:05:37,212
Eminim gezmek isterler.
15
00:05:37,337 --> 00:05:39,131
Yine sende kalmaları hoş değil.
16
00:05:39,256 --> 00:05:42,134
Burayı seviyorlar.
Burada durmak onlara iyi geliyor.
17
00:05:42,259 --> 00:05:43,677
Daha yeni oradalardı.
18
00:05:43,802 --> 00:05:45,721
Kalabilecekleri başka bir yer yok mu?
19
00:05:46,722 --> 00:05:48,307
Arkadaşlıklarını seviyorum.
20
00:05:50,559 --> 00:05:52,561
Senden faydalanıyorlar gibi geliyor.
21
00:05:54,062 --> 00:05:55,647
Hayır.
22
00:05:56,440 --> 00:05:57,566
Bu hafta uğrarım,
23
00:05:57,691 --> 00:05:59,568
seni bodruma filan kapatmasınlar.
24
00:06:00,944 --> 00:06:03,864
Emin ol,
o kadar heyecan verici bir şey yok.
25
00:06:03,989 --> 00:06:06,450
Gerçi olsa çok eğlenceli olabilirdi.
26
00:06:07,367 --> 00:06:10,996
Ama köpekleri olmasa da olurdu.
Eğitimli değil.
27
00:06:11,121 --> 00:06:13,957
Kanepemin köşesini ağaç sanıyor.
28
00:06:14,082 --> 00:06:15,542
Baba, bu iğrenç.
29
00:07:38,000 --> 00:07:40,752
Lizzy. Şuna bak.
30
00:07:43,338 --> 00:07:47,092
Yıllardır bu ağaca
iyi bir lastik bulmayı bekliyordum.
31
00:07:49,595 --> 00:07:52,264
Jo, su durumu kötüleşiyor.
32
00:07:52,389 --> 00:07:53,599
Zar zor ısınıyor.
33
00:07:53,724 --> 00:07:56,518
Birkaç dakika ılık, sonra soğuk.
34
00:07:57,936 --> 00:07:59,937
Ciddi bir şeye benziyor.
35
00:08:03,024 --> 00:08:04,109
Hallederim.
36
00:08:07,487 --> 00:08:09,531
Önce bu haftayı atlatayım da.
37
00:08:13,452 --> 00:08:14,828
Şu an burada olmamalıydım.
38
00:08:14,953 --> 00:08:16,830
-Yapacak çok işim var.
-Benim de.
39
00:08:16,955 --> 00:08:19,541
Ve sıcak su olmadan
ne yapacağımı bilmiyorum.
40
00:08:21,126 --> 00:08:24,296
Lizzy, söyledim ya,
benim duşumu kullanabilirsin.
41
00:08:26,715 --> 00:08:28,884
Kendi suyumun çalışmasını istiyorum.
42
00:08:30,886 --> 00:08:34,806
Sergilerim cuma açılacak.
Sonra onunla rahatça ilgilenebilirim.
43
00:08:34,932 --> 00:08:36,683
Benim de sergim var, biliyorsun.
44
00:08:39,269 --> 00:08:41,563
Teslim tarihi olan
sadece sen değilsin.
45
00:08:42,731 --> 00:08:46,151
Biliyorum ama benim iki sergim var.
Delilik resmen.
46
00:08:57,663 --> 00:08:59,581
Hey! Beni sallasana.
47
00:09:07,673 --> 00:09:09,216
Aç mısın?
48
00:09:11,176 --> 00:09:12,928
Beklemen gerek. Maman bitti.
49
00:09:13,929 --> 00:09:15,138
Çalışmam gerek.
50
00:09:15,847 --> 00:09:17,599
Sonra markete giderim.
51
00:09:19,518 --> 00:09:24,898
Peki. Kapa çeneni! Tanrım!
Ricky, iş günümü mahvediyorsun.
52
00:11:21,306 --> 00:11:24,017
Todd-o-fonik zamanı.
Hepinize mutlu pazartesiler.
53
00:11:24,142 --> 00:11:27,980
Kilise çatısındaki
Quazi gösterisine geri sayım.
54
00:11:46,582 --> 00:11:47,583
Eric!
55
00:11:49,042 --> 00:11:50,043
Selam!
56
00:11:50,627 --> 00:11:53,922
-Tam bir yılımı verdim.
-Görelim.
57
00:12:04,766 --> 00:12:06,101
Bayıldım.
58
00:12:07,603 --> 00:12:08,896
Fermuarı ne yaptın?
59
00:12:09,021 --> 00:12:13,859
Fermuar fikrini bıraktım
ve cırt cırt yaptım.
60
00:12:13,984 --> 00:12:16,904
Dediğin gibi pek iyi olmadı.
61
00:12:17,029 --> 00:12:18,488
-Yüne yapışıyor.
-Bakayım.
62
00:12:18,614 --> 00:12:20,782
Evet, biraz sorunludur ama...
63
00:12:26,204 --> 00:12:28,665
Lizzy, kahve alabilir miyim lütfen?
64
00:12:28,790 --> 00:12:32,836
-Burası kafeterya değil.
-Tamam ama...
65
00:12:32,961 --> 00:12:34,880
Benim kurulda kim var, bari onu söyle.
66
00:12:36,089 --> 00:12:38,050
Henüz karar verilmedi.
67
00:12:38,634 --> 00:12:40,636
Bak, Randal benim kurulda olmamalı.
68
00:12:40,761 --> 00:12:41,762
Anlaşamıyoruz.
69
00:12:41,887 --> 00:12:44,473
Kültürel üretime
yaklaşımlarımız farklı.
70
00:12:44,598 --> 00:12:47,726
Ya da benden hoşlanmıyor. Bilmiyorum.
71
00:12:48,310 --> 00:12:49,811
Haberin olsun da.
72
00:12:52,189 --> 00:12:53,232
Selam dostum.
73
00:13:00,405 --> 00:13:02,824
Marlene Heyman dosyası yapmışlar.
74
00:13:06,662 --> 00:13:10,499
"Adanmış, mütevazı, parlak ve garip.
75
00:13:10,999 --> 00:13:16,463
"Camı, kişisel meditasyonu için
dinî bir araç olarak görüyor."
76
00:13:17,422 --> 00:13:20,551
Vay canına. Çok yer ayırmışlar.
77
00:13:21,426 --> 00:13:24,137
"Rüya gibi cam..."
78
00:13:24,263 --> 00:13:25,472
Lizzy!
79
00:13:27,432 --> 00:13:31,728
Güncel yıl sonu programını
bugün çıkaralım.
80
00:13:37,401 --> 00:13:40,779
MARLENE HEYMAN
KONUK SANATÇI
81
00:13:42,656 --> 00:13:46,577
Bunlar konuklarımızın
seyahat faturaları.
82
00:13:46,702 --> 00:13:51,873
Bir de Tim Hunter'a nakit verdim,
makbuz içinde.
83
00:14:08,307 --> 00:14:12,644
-Al bakalım.
-Tamam.
84
00:14:25,991 --> 00:14:28,243
Lizzy, bu hafta
fırını kullanacak mısın?
85
00:14:30,078 --> 00:14:32,080
Evet, evet
86
00:14:33,332 --> 00:14:37,920
-Bazıları gecikecek. Sorun olur mu?
-Yer açarız. Elinde ne varsa getir.
87
00:14:38,045 --> 00:14:40,214
Sorun değil. Hallederiz.
88
00:14:40,339 --> 00:14:43,675
Dün stüdyosunda
Jo'nun işlerini gördüm.
89
00:14:43,800 --> 00:14:46,094
İnsanı heyecanlandırıyor.
90
00:14:47,137 --> 00:14:48,555
Harika bir şey.
91
00:14:51,266 --> 00:14:53,936
Sıcak suyu tamir etse
asıl o zaman harika olur.
92
00:14:55,604 --> 00:14:56,855
İki hafta oldu.
93
00:14:57,648 --> 00:15:01,735
Lizzy, derse gidiyorum.
Elindekileri getir. Hallederiz.
94
00:15:37,187 --> 00:15:39,856
Küre aynaları ele almış.
95
00:15:39,982 --> 00:15:42,985
Havalı gaz lambaları.
96
00:15:44,403 --> 00:15:50,325
Mecraların ısısı.
Teknolojinin ısısı. İnsan gölgeleri.
97
00:15:51,076 --> 00:15:53,745
Bütün bu görüntü karmaşası.
98
00:15:54,997 --> 00:15:57,165
Tüm bunlar ne işe yarıyor?
99
00:16:00,919 --> 00:16:03,422
Aklımızı başımızdan alıyor.
100
00:16:04,089 --> 00:16:06,675
İçeri girmek isteyen var mı?
101
00:16:06,800 --> 00:16:09,011
Grace, Maya?
102
00:16:18,770 --> 00:16:20,355
Sizi içeri kilitlemeyeceğim.
103
00:16:23,775 --> 00:16:26,987
Bu. Bundan tiksinmedim.
104
00:16:29,323 --> 00:16:30,866
Bu benim için özel.
105
00:16:30,991 --> 00:16:34,620
Tam olmasını istediğim gibi.
106
00:16:35,621 --> 00:16:40,667
Formu iyi. Fazla rafine değil.
107
00:16:43,003 --> 00:16:44,880
Doğaçlamayı yansıtıyor.
108
00:16:45,964 --> 00:16:47,716
Yapmacık değil.
109
00:16:57,309 --> 00:16:59,353
-Öğlen Dekan'la görüşmen var.
-Evet.
110
00:16:59,478 --> 00:17:02,314
-Jackie'ye hatırlatır mısın?
-Haberi var.
111
00:17:02,439 --> 00:17:05,984
Ben de yarın işten izin alsam
olur mu diye merak ediyordum.
112
00:17:06,568 --> 00:17:08,111
İzin alabilirim belki.
113
00:17:09,071 --> 00:17:11,657
Çok işim olacak. Sergi için.
114
00:17:17,329 --> 00:17:18,872
Uygun mudur?
115
00:17:19,665 --> 00:17:21,083
Yarın gelmesem?
116
00:17:21,208 --> 00:17:24,378
Lizzy, izin istiyorsan
izin alabilirsin.
117
00:17:24,878 --> 00:17:27,089
-Tamam. O zaman yarın gelmiyorum.
-Anladım.
118
00:17:32,678 --> 00:17:34,471
Babamla konuştun mu?
119
00:17:35,931 --> 00:17:38,350
Çünkü o insanlar yine evine gelmiş.
120
00:17:38,475 --> 00:17:39,935
Hangi insanlar?
121
00:17:41,520 --> 00:17:43,522
Evinde kalan insanlar.
122
00:17:43,647 --> 00:17:48,068
Baban kendi hayatını yaşıyor
ve hepimiz ona şans diliyoruz.
123
00:17:48,193 --> 00:17:50,404
Lizzy, odaklanmaya çalışıyorum.
124
00:18:37,075 --> 00:18:39,494
Bunun hangi ders olduğunu anlamadım.
125
00:18:40,245 --> 00:18:42,497
Ama katılmak istiyorum.
126
00:18:46,418 --> 00:18:49,338
-Düşünme ve Hareket.
-Ha.
127
00:18:50,589 --> 00:18:54,343
Sen Lizzy'sin, değil mi?
O güzel ilanı hazırlayan sensin.
128
00:18:59,640 --> 00:19:02,643
Henüz makaleyi okuyamadım
ama ilanı ben hazırladım.
129
00:19:05,604 --> 00:19:08,941
Güzel. Teşekkürler.
130
00:19:10,025 --> 00:19:12,527
O öğrencileri etkilemek istiyorum.
131
00:19:14,696 --> 00:19:17,115
Ve ilan çok güzeldi.
132
00:19:20,702 --> 00:19:23,956
-Teşekkürler.
-Evet, görüşürüz.
133
00:19:37,469 --> 00:19:40,681
...bizi bekliyor
ve dinlemek için sabırsızlanıyorum.
134
00:19:41,390 --> 00:19:44,226
Ama ben dinlemek için beklerken...
135
00:19:45,727 --> 00:19:51,817
Şeyi dinleyelim, Mike Bloomfield
ve Al Kooper'ın Super Session albümü.
136
00:22:26,972 --> 00:22:28,974
Hey sen, mesaj bırak.
137
00:22:31,727 --> 00:22:33,687
Selam Sean, yoklamak istedim.
138
00:22:36,732 --> 00:22:40,027
Sergim pazartesi günü açılıyor.
Yine Lauren'da.
139
00:22:41,987 --> 00:22:43,989
Meşgul değilsen belki gelirsin.
140
00:22:45,908 --> 00:22:47,743
Tamam. Peki.
141
00:22:48,577 --> 00:22:49,912
Sonra konuşuruz.
142
00:22:51,038 --> 00:22:52,039
Hoşça kal.
143
00:23:56,645 --> 00:23:59,189
-Selam.
-Selam.
144
00:24:03,151 --> 00:24:05,737
Katalog yapacaklardı, şimdi de
145
00:24:05,862 --> 00:24:08,365
"Açılışa yetişmez." diyorlar.
146
00:24:08,991 --> 00:24:11,535
Tam bizim okulun yapacağı iş. Tanrım.
147
00:24:11,660 --> 00:24:14,371
-Kötü olmuş.
-Hem de nasıl.
148
00:24:14,496 --> 00:24:17,082
Abigail Firschein odaklı sergi.
149
00:24:17,666 --> 00:24:21,169
Katalog olmazsa
yine sadece tezimin sergisi olacak.
150
00:24:21,295 --> 00:24:25,007
-Kimin umurunda?
-O da olur. Genelde yapıyorlar.
151
00:24:25,132 --> 00:24:28,594
Sadece biraz gecikiyor.
152
00:24:32,347 --> 00:24:33,599
Evet, göreceğiz.
153
00:26:00,852 --> 00:26:05,649
Olamaz. Ricky! Hayır! Kötü kedi!
154
00:26:05,774 --> 00:26:10,028
Ricky! Kötü kedi. Çık dışarı.
155
00:26:12,197 --> 00:26:13,365
Kahretsin.
156
00:26:23,625 --> 00:26:26,295
Aptal kuş.
157
00:26:35,846 --> 00:26:41,977
Haydi git. Başka bir yere git.
Git başka yerde öl.
158
00:26:50,152 --> 00:26:51,778
Tanrım. Ben kötü biriyim.
159
00:26:53,196 --> 00:26:56,366
Ricky! Kötüsün! Kötü.
160
00:27:30,943 --> 00:27:32,527
Kahretsin.
161
00:27:59,388 --> 00:28:00,472
Lizzy!
162
00:28:01,473 --> 00:28:02,724
Şuna bak.
163
00:28:05,561 --> 00:28:07,020
Kuş buldum, zavallı.
164
00:28:08,522 --> 00:28:09,523
Ne?
165
00:28:10,649 --> 00:28:12,693
Bir kuş buldum. Şuna bak.
166
00:28:18,615 --> 00:28:21,076
Hey. Evet.
167
00:28:21,910 --> 00:28:23,954
İyiyiz. İyisin.
168
00:28:25,664 --> 00:28:29,710
-Güvercin.
-Sanırım bir kedi hırpalamış.
169
00:28:31,253 --> 00:28:34,381
Arkada, çiçek tarhının orada
çırpınıyordu.
170
00:28:35,132 --> 00:28:37,843
Kanadı kötü durumda, sanırım kırık.
171
00:28:38,719 --> 00:28:42,264
Zavallı ufaklık. Şuna bak.
172
00:28:43,765 --> 00:28:45,350
İyisin.
173
00:28:46,518 --> 00:28:48,020
Bir saniye tutar mısın?
174
00:28:57,321 --> 00:28:59,531
Bence suçlu Oscar.
175
00:29:02,868 --> 00:29:06,204
O kedi tam bir bela.
Onu gerçekten içeride tutmaları gerek.
176
00:29:17,007 --> 00:29:19,551
-Haydi, şu ufaklığı düzeltelim.
-Jo.
177
00:29:23,972 --> 00:29:26,767
Bir de buraya.
178
00:29:30,354 --> 00:29:32,147
Bence bu idare eder.
179
00:29:34,733 --> 00:29:35,734
Tamam.
180
00:29:38,737 --> 00:29:40,572
Tamam.
181
00:29:49,831 --> 00:29:51,166
İyi görünüyor mu?
182
00:29:52,668 --> 00:29:54,086
Sanırım.
183
00:29:56,338 --> 00:29:58,173
Tamam, bize bir kutu lazım.
184
00:30:12,187 --> 00:30:13,605
Tamam, bekle.
185
00:30:22,531 --> 00:30:23,699
Tamam.
186
00:30:26,118 --> 00:30:27,369
Pekâlâ.
187
00:30:35,961 --> 00:30:40,048
İnsan Kulesi.
Birinci sınıfta yapmıştım sanırım.
188
00:30:41,216 --> 00:30:42,968
Klasiktir.
189
00:30:57,733 --> 00:31:01,653
Tamam. Al bakalım.
190
00:31:04,031 --> 00:31:05,365
Mükemmel!
191
00:31:11,413 --> 00:31:13,498
Seninle ne yapacağız biz?
192
00:31:16,293 --> 00:31:19,463
Ne yapacağız?
193
00:31:20,714 --> 00:31:21,757
Ben işime döneyim.
194
00:31:21,882 --> 00:31:24,885
-Lizzy, bugün ne yapıyorsun?
-Ben mi?
195
00:31:25,719 --> 00:31:27,971
Evden çalışıyorum, atölyede.
Çok işim var.
196
00:31:28,096 --> 00:31:30,390
Nationale'de kurulum yapacağım.
197
00:31:31,225 --> 00:31:32,517
Jo, benim bir kedim var.
198
00:31:34,770 --> 00:31:35,812
Ricky yukarıda.
199
00:31:35,938 --> 00:31:38,273
Kuş atölyede seninle takılabilir.
200
00:31:39,024 --> 00:31:44,196
-Bugün çalışmak için izin aldım.
-Bu ufaklık sorun çıkarmaz. Değil mi?
201
00:31:46,448 --> 00:31:50,827
-Evet, sanırım.
-Vay canına, süper! Harikasın.
202
00:31:50,953 --> 00:31:54,081
Eve gelir gelmez onu senden alırım.
203
00:31:54,206 --> 00:31:56,625
-Harikasın.
-Tamam.
204
00:32:05,092 --> 00:32:07,719
Evet, yapacağını yaptın.
205
00:33:16,705 --> 00:33:17,873
Üzgünüm.
206
00:36:17,386 --> 00:36:18,720
İğrenç.
207
00:37:05,684 --> 00:37:07,019
Sorun ne?
208
00:37:11,064 --> 00:37:12,608
Neden nefes nefesesin?
209
00:37:35,964 --> 00:37:38,133
Ben Jo, mesaj bırakın.
210
00:37:39,301 --> 00:37:42,221
Selam Jo, kuşun garip davranıyor.
211
00:37:43,889 --> 00:37:45,891
Sanırım düzgün nefes alamıyor.
212
00:37:46,975 --> 00:37:48,143
Beni ara.
213
00:37:56,318 --> 00:37:58,528
Kalp krizi falan mı geçiriyorsun?
214
00:38:15,837 --> 00:38:19,341
Bugün çok işim vardı Bay Kuş.
Bir de sen çıktın.
215
00:39:06,471 --> 00:39:08,724
Jo, kuşun garip davranıyor.
216
00:39:09,766 --> 00:39:11,560
Sanırım düzgün nefes alamıyor.
217
00:39:13,395 --> 00:39:14,605
Beni ara.
218
00:39:27,826 --> 00:39:31,163
Bandajı güzel sarmışsınız.
219
00:39:31,914 --> 00:39:33,790
Niye nefes nefese peki?
220
00:39:34,333 --> 00:39:36,126
Biraz stresli.
221
00:39:37,336 --> 00:39:39,463
Onu rahatsız etmeyeceğim.
222
00:39:39,588 --> 00:39:42,966
Sıcak tutuyor musunuz?
Kuşlar sıcağı sever.
223
00:39:43,091 --> 00:39:45,844
Garajda bir atölyem var.
Soğuk sayılmaz.
224
00:39:46,428 --> 00:39:48,347
Serin aslında. Ama...
225
00:39:50,265 --> 00:39:52,976
Orada seramik yapıyorum
ama çok da kötü kokmuyor.
226
00:39:53,101 --> 00:39:55,896
Belki de atölye
pek doğru bir yer değildir.
227
00:39:56,813 --> 00:39:59,483
Kutuya sıcak su torbası
koyabilirsiniz.
228
00:39:59,608 --> 00:40:00,984
Elinizde var mı?
229
00:40:02,527 --> 00:40:04,488
Eczaneden alın. Sıcak suyla doldurun.
230
00:40:04,613 --> 00:40:07,908
Benim evimde sıcak su yok.
İki hafta olacak.
231
00:40:08,033 --> 00:40:09,243
Ocağınız var mı?
232
00:40:10,702 --> 00:40:12,329
Ocağım var.
233
00:40:12,454 --> 00:40:15,040
Demlikte ya da tencerede su ısıtın.
234
00:40:15,165 --> 00:40:17,668
Havluya sarın. Çok sıcak olmasın.
235
00:40:17,793 --> 00:40:19,294
Ama rahat olsun.
236
00:40:20,212 --> 00:40:21,547
Bu kadar mı?
237
00:40:22,422 --> 00:40:23,799
Güvercin bu.
238
00:41:39,207 --> 00:41:40,626
Sana bira borçluyum.
239
00:42:42,145 --> 00:42:43,564
Selam. Kuş nasıl?
240
00:42:48,527 --> 00:42:50,779
Yüz elli dolar tuttu.
241
00:42:51,446 --> 00:42:54,658
Kredi kartımla ödedim. Geri istiyorum.
242
00:42:55,158 --> 00:42:59,621
Yüz elli dolar mı? Ne yaptılar ki?
243
00:43:00,414 --> 00:43:03,041
Çalışabileceğim tek gündü
ve tamamen mahvoldu
244
00:43:03,166 --> 00:43:05,210
çünkü kuşunla uğraştım.
245
00:43:05,836 --> 00:43:08,255
Bugün için özür dilerim.
246
00:43:08,964 --> 00:43:11,216
Parayı kiradan düşebilirsin.
247
00:43:11,800 --> 00:43:13,552
Giden günü geri getirmiyor.
248
00:43:17,806 --> 00:43:19,224
Harika olmuş.
249
00:43:22,102 --> 00:43:23,979
Yeşil çoraplara bayıldım.
250
00:43:24,897 --> 00:43:26,315
Çok havalı.
251
00:43:27,733 --> 00:43:28,901
Harika.
252
00:43:34,823 --> 00:43:38,118
Bilmem gereken başka bir şey var mı?
Kuşla ilgili.
253
00:43:38,702 --> 00:43:42,664
Biraz kuş yemi aldım.
Üç dolar, 99 sent.
254
00:43:44,917 --> 00:43:48,670
Tamam. Ona baktığın için sağ ol.
255
00:43:50,005 --> 00:43:51,340
Hadi Petit Oiseau.
256
00:43:51,465 --> 00:43:54,218
Benim evime geliyorsun.
İyi vakit geçireceğiz.
257
00:43:54,343 --> 00:43:57,971
Lizzy'ye hoşça kal de.
"Hoşça kal Lizzy."
258
00:43:58,847 --> 00:44:01,016
Hoşça kal Lizzy.
259
00:44:25,707 --> 00:44:28,085
Erken gelmekle iyi ettin.
260
00:44:28,210 --> 00:44:31,296
-Kendi fırının olacak.
-Bütün gece çalışmam gerekti.
261
00:44:34,299 --> 00:44:35,968
Pekâlâ.
262
00:44:43,725 --> 00:44:45,644
Altıncı koniye kadar ısıtabilirsin.
263
00:44:47,062 --> 00:44:48,063
Altıncı koni.
264
00:45:01,410 --> 00:45:02,786
Harika olmuş.
265
00:45:09,876 --> 00:45:11,628
Bir süre ıslatabilirsin.
266
00:45:12,838 --> 00:45:16,508
Tamam. Bunu yapabilirim.
267
00:45:19,928 --> 00:45:21,722
Kaç parça daha geliyor?
268
00:45:22,764 --> 00:45:25,767
Sadece bir tane. Bitirmek üzereyim.
269
00:45:26,685 --> 00:45:29,521
Tamam. Acele et.
270
00:45:56,215 --> 00:45:57,966
Çerçeve çok iyi olmuş.
271
00:46:31,833 --> 00:46:33,252
Kuş nasıl?
272
00:46:36,713 --> 00:46:40,425
İyi görünüyor.
Pencerenin yanına koydum.
273
00:47:04,700 --> 00:47:07,286
Onu ofise götüreceğim.
Burası çok gürültülü.
274
00:47:07,786 --> 00:47:09,246
Tamam.
275
00:47:48,243 --> 00:47:50,996
-O ne?
-Kuş.
276
00:47:51,955 --> 00:47:53,081
Güvercin bu.
277
00:47:55,250 --> 00:47:59,338
-Çok şirin. Ne oldu?
-Jo bulmuş.
278
00:48:00,339 --> 00:48:04,551
Veteriner kanadı kırık dedi,
o yüzden stresliymiş.
279
00:48:04,676 --> 00:48:06,261
Bu ne?
280
00:48:07,054 --> 00:48:08,680
Ned Halter'ın siparişi.
281
00:48:08,805 --> 00:48:13,393
Kişisel görünüyor.
Ned'e ofisimden alabileceğini söyle.
282
00:48:15,020 --> 00:48:16,939
Veterinere güvercin mi götürdün?
283
00:48:18,482 --> 00:48:21,818
-Delilik bu.
-Tamam, git. Teşekkürler. Serbestsin.
284
00:48:21,944 --> 00:48:23,487
Hanımefendi, ben Tacoma'lıyım.
285
00:48:23,612 --> 00:48:27,491
Biz güvercini havalı silahla vururuz.
Veterinere götürmeyiz.
286
00:48:31,954 --> 00:48:36,041
Lizzy bir güvercini veterinere
götürmüş. Hayvan stresliymiş.
287
00:48:56,061 --> 00:49:00,649
1971 yılında uzay gemisiyle
Ay'a gitmeden önce
288
00:49:00,774 --> 00:49:02,859
Starfield astronotu Allan Shepard...
289
00:49:03,569 --> 00:49:05,153
Selam evlat.
290
00:49:05,654 --> 00:49:07,948
-Sana aldım.
-Teşekkürler, içeri gel.
291
00:49:08,073 --> 00:49:11,910
Beni rehin alanlar
seninle tanışmak için can atıyor.
292
00:49:12,035 --> 00:49:15,956
Lee, Dorothy. Kızım Lizzy.
293
00:49:16,665 --> 00:49:20,752
Demek Lizzy bu! Çok memnun oldum.
294
00:49:22,754 --> 00:49:24,590
Hakkında çok şey duyduk.
295
00:49:25,757 --> 00:49:29,094
Dorothy ve Lee, Kanada'dan yeni geldi.
296
00:49:29,219 --> 00:49:34,099
Evet, Victoria bahçelerine gittik.
297
00:49:34,224 --> 00:49:35,309
Geçen hafta mıydı?
298
00:49:37,185 --> 00:49:40,272
-Çok güzeldi.
-Gerçekten güzeldi.
299
00:49:40,397 --> 00:49:43,233
-Hiç gittin mi?
-Hayır.
300
00:49:43,358 --> 00:49:44,776
Evet, gittin.
301
00:49:44,902 --> 00:49:46,570
Küçükken gitmiştin.
302
00:49:47,154 --> 00:49:50,532
Tamam. Şey... O zaman evet.
303
00:49:54,036 --> 00:49:58,081
Peki, izninizle. Tuvalete gitmeliyim.
304
00:49:58,206 --> 00:50:02,044
-Bill, Lee kahve yapsın mı?
-Keyfine bak canım.
305
00:50:04,213 --> 00:50:06,632
Bu arada kahven bitmek üzere.
306
00:50:07,382 --> 00:50:10,427
Ve az yağlı sütümüz azaldı,
listeye ekleyelim.
307
00:50:10,552 --> 00:50:13,013
Gece yarısı
mısır gevreği yediğin için.
308
00:50:13,138 --> 00:50:15,057
O konuda haklı.
309
00:50:36,328 --> 00:50:39,915
-Baba, ne kadar kalacaklar?
-Bilmem ki.
310
00:50:40,040 --> 00:50:41,500
Nerede yaşıyorlar ki?
311
00:50:41,625 --> 00:50:45,587
Kışın Meksika'da, yazın Kanada'da.
312
00:50:45,712 --> 00:50:47,256
Çok özgürler.
313
00:51:04,231 --> 00:51:06,108
Annemin selamı var bu arada.
314
00:51:06,984 --> 00:51:09,945
Gerçekten mi? Benden de selam söyle.
315
00:51:11,655 --> 00:51:13,115
Sergin nasıl gidiyor?
316
00:51:14,741 --> 00:51:15,826
Harika.
317
00:51:17,911 --> 00:51:21,164
Bu harika. Harika.
318
00:51:36,388 --> 00:51:40,142
Beğendiğin, istediğin bir şey görürsen
çekinmeden al.
319
00:51:43,145 --> 00:51:44,646
Bundan daha çok yapmalısın.
320
00:51:46,690 --> 00:51:48,317
Emekliliğin tadını çıkarıyorum.
321
00:51:51,153 --> 00:51:54,740
-Sana inanmıyorum.
-İnanmasan da öyle.
322
00:51:55,949 --> 00:52:00,370
-Yine de yapmalısın.
-Hayır, meşgulüm. Sabah kalkıyorum.
323
00:52:00,495 --> 00:52:03,457
Ufak tefek bir şeyler yapıyorum,
farkına bile varmadan...
324
00:52:04,082 --> 00:52:07,502
-Yine televizyon vakti geliyor.
-Kulağa korkunç geliyor.
325
00:52:07,628 --> 00:52:09,504
Benim bir şikâyetim yok.
326
00:52:11,089 --> 00:52:12,341
Bulamıyorum.
327
00:52:13,091 --> 00:52:17,638
Kenara koymuştum
ama ayaklanıp gitmiş herhâlde.
328
00:52:17,763 --> 00:52:19,223
Haydi, dostlarımıza gidelim.
329
00:52:19,306 --> 00:52:20,307
Dostun değiller.
330
00:52:20,474 --> 00:52:23,227
-Onları tanımıyorsun bile.
-Şuna bak.
331
00:52:27,314 --> 00:52:29,024
Burada saklanıyormuş.
332
00:52:31,485 --> 00:52:34,071
Kardeşini gördüğünde
bunu ona verir misin?
333
00:52:38,367 --> 00:52:40,410
Beş yıl boyunca o ceketten ayrılmadı.
334
00:52:41,245 --> 00:52:44,289
Yani benimdi ama o el koydu.
335
00:52:44,915 --> 00:52:46,875
Tekrar isteyebilir.
336
00:52:47,000 --> 00:52:49,127
-Evet, bunu hatırlıyorum.
-Evet.
337
00:52:49,253 --> 00:52:51,630
-Sean'la konuştun mu?
-Hep konuşuyorum.
338
00:52:51,755 --> 00:52:54,091
-Haydi.
-En son ne zaman konuştunuz?
339
00:52:54,216 --> 00:52:57,761
Şükran Günü'nde
leziz bir meze getirdi.
340
00:52:57,886 --> 00:53:00,264
-Büyüleyiciydi. Gidelim.
-Baba!
341
00:53:00,389 --> 00:53:02,724
Baba, altı ay olmuş.
342
00:53:02,849 --> 00:53:07,563
Altı ay önce keyfi yerindeydi.
Getirdiği meze de muhteşemdi.
343
00:53:16,196 --> 00:53:17,281
Pekâlâ.
344
00:53:26,373 --> 00:53:30,586
-Tamam. Hazır mısın?
-Evet, hazırım.
345
00:53:36,425 --> 00:53:38,427
Çok güzel.
346
00:53:40,137 --> 00:53:41,305
Haklısın.
347
00:53:51,189 --> 00:53:52,441
Evet.
348
00:53:54,192 --> 00:53:55,611
Bayıldım.
349
00:53:57,070 --> 00:53:58,572
Aferin Eric.
350
00:53:59,406 --> 00:54:00,949
Aferin kızlar.
351
00:54:03,744 --> 00:54:04,870
Selam.
352
00:54:06,872 --> 00:54:08,624
Bunlar senin mi?
353
00:54:09,708 --> 00:54:11,043
Evet, benim.
354
00:54:13,879 --> 00:54:17,299
Bunu yaptığını bilmiyordum. Çok güzel.
355
00:54:24,223 --> 00:54:25,641
Çok iyi görünüyorlar.
356
00:54:29,353 --> 00:54:33,440
Vay canına. Her biri öyle güzel ki.
357
00:54:33,565 --> 00:54:34,775
Güzel oldular, değil mi?
358
00:54:39,196 --> 00:54:40,739
Yarın vaktin var mı?
359
00:54:41,448 --> 00:54:43,492
Sorun olmaz.
360
00:54:44,743 --> 00:54:45,994
Erken olsa daha iyi.
361
00:55:02,678 --> 00:55:04,846
Merhaba Jo. Nasılsın canım?
362
00:55:04,972 --> 00:55:07,975
Selam Jean. İyiyim. Yani sanırım.
363
00:55:08,100 --> 00:55:09,601
Nationale'de işler nasıl?
364
00:55:09,726 --> 00:55:13,188
Sanırım orada da,
burada da işim bitti.
365
00:55:14,606 --> 00:55:17,943
Bence sergiler
birbiriyle de uyumlu oldu.
366
00:55:18,068 --> 00:55:20,320
Bravo. Güzel.
367
00:55:20,445 --> 00:55:26,201
Abigail Firschein'ı Anma Sergisi
gerçekten büyük bir olay ve...
368
00:55:26,326 --> 00:55:28,412
Ne kadar gurur duysak az.
369
00:55:29,037 --> 00:55:33,166
Sergiledikleri ilk OCAC mezunu.
370
00:55:33,292 --> 00:55:35,502
Bu iyi bir his olmalı.
371
00:55:35,627 --> 00:55:37,838
Umarım katalog zamanında hazır olur.
372
00:55:37,963 --> 00:55:42,634
Bence de çünkü seni
onurlandırdığımız için çok mutluyuz.
373
00:55:42,759 --> 00:55:44,720
Katalog mu yapıyoruz?
374
00:55:45,596 --> 00:55:47,598
Jo Tran'in kataloğu mu olacak?
375
00:55:47,723 --> 00:55:49,558
Hey, kuşu ben alabilirim.
376
00:55:49,683 --> 00:55:52,686
Jackie'yle yiyecek bir şeyler alıp
eve gideceğim.
377
00:55:53,186 --> 00:55:56,273
-Bir süre arabada bekleyebilir.
-Burada rahatı iyi.
378
00:55:56,398 --> 00:55:58,275
Eve geldiğimde sana bırakırım.
379
00:56:00,527 --> 00:56:03,405
Tamam. Sonra alırım o zaman.
380
00:56:06,158 --> 00:56:07,159
-Selam.
-Selam.
381
00:56:07,242 --> 00:56:08,577
Açılışıma geliyor musun?
382
00:56:08,702 --> 00:56:09,786
Evet, kesinlikle.
383
00:56:10,495 --> 00:56:12,664
Lizzy, diş ipin var mı?
384
00:57:12,474 --> 00:57:15,018
Jim, misafir banyosuna
girebilir miyim?
385
00:57:15,143 --> 00:57:17,020
Oraya girmen yasak.
386
00:57:17,145 --> 00:57:20,649
Sıcak suyum hâlâ gelmedi.
Duşa ihtiyacım var.
387
00:57:22,693 --> 00:57:25,654
Anahtarı alıp geleyim
ama oraya girmen yasak.
388
00:58:44,274 --> 00:58:45,734
Kapıyı açtım.
389
00:58:45,859 --> 00:58:49,571
İçeride dağınıklık istemiyorum.
390
00:59:00,165 --> 00:59:01,500
-Selam.
-Selam.
391
00:59:01,625 --> 00:59:02,751
Yemek yapıyorum.
392
00:59:03,710 --> 00:59:04,920
İçeri gel.
393
00:59:09,758 --> 00:59:11,218
Sana bu montu getirdim.
394
00:59:12,469 --> 00:59:14,638
Babam yolladı. Seveceğini düşündü.
395
00:59:17,933 --> 00:59:20,519
Bir de sergime davetiye,
gelmek istersen.
396
00:59:21,395 --> 00:59:23,730
-Sana mesaj bıraktım.
-Evet.
397
00:59:23,855 --> 00:59:26,191
Pek mesaj insanı değilim.
398
00:59:27,776 --> 00:59:28,944
Ne yapıyorsun?
399
00:59:30,779 --> 00:59:33,156
Kralların yemeği. Ragu.
400
00:59:36,118 --> 00:59:38,954
Daha erken gelirim sanmıştım
ama çok trafik vardı.
401
00:59:39,580 --> 00:59:43,667
-İnsanlar araba sürmeyi bilmiyor.
-Evet. Geçen gün kaza atlattım.
402
00:59:44,293 --> 00:59:46,003
Şaşırmadım.
403
01:00:26,251 --> 01:00:27,502
Nasıl gidiyor?
404
01:00:28,670 --> 01:00:32,007
-Dördüncü kanal gitti.
-Öyle mi?
405
01:00:33,050 --> 01:00:35,010
İzlemeyi sevdiğim tek kanaldı.
406
01:00:36,845 --> 01:00:38,639
Eski diziler vardı.
407
01:00:39,556 --> 01:00:41,016
Hawaii 5-0.
408
01:00:42,643 --> 01:00:44,019
Alacakaranlık Kuşağı.
409
01:00:44,937 --> 01:00:48,023
En iyi diziler. Ama artık yok.
410
01:00:53,111 --> 01:00:54,696
Şirketi arasan?
411
01:00:55,948 --> 01:00:57,324
Şirket yok ki.
412
01:00:58,659 --> 01:01:00,160
Ben anten kullanıyorum.
413
01:01:08,460 --> 01:01:10,087
Neler döndüğünü biliyorum.
414
01:01:12,422 --> 01:01:13,757
Neler dönüyor?
415
01:01:14,883 --> 01:01:16,260
Bilmesen daha iyi.
416
01:01:21,473 --> 01:01:23,892
Komşular engelledi.
417
01:01:28,355 --> 01:01:29,982
Bunu yapabilirler mi?
418
01:01:30,107 --> 01:01:31,567
Bir yolunu bulmuşlar.
419
01:01:32,109 --> 01:01:34,611
Yapabileceklerini sanmıyorum.
420
01:01:35,988 --> 01:01:37,364
Sanmıyor musun?
421
01:01:39,324 --> 01:01:42,077
İnan bana, yapabilirler.
Yapıyorlar da.
422
01:01:45,205 --> 01:01:48,292
Her taşın altından onlar çıkıyor.
423
01:01:54,423 --> 01:01:55,716
Git kendin gör.
424
01:02:15,819 --> 01:02:17,988
Selam. Arabanı gördüm.
Selam vereyim dedim.
425
01:02:18,113 --> 01:02:19,615
Selam Craig.
426
01:02:21,533 --> 01:02:23,493
-Selam Sean.
-Craig gelmiş.
427
01:02:23,619 --> 01:02:27,122
Selam. Seni diğer komşular sandım.
428
01:02:30,417 --> 01:02:34,546
Sean bana televizyonundan bahsetti.
Dizilerini izleyemiyormuş.
429
01:02:34,671 --> 01:02:37,299
-Hâlâ çalışmıyor mu?
-Hayır.
430
01:02:42,846 --> 01:02:45,057
Komşuların yaptığını düşünüyor.
431
01:02:51,438 --> 01:02:53,106
Ne yaptığını anladım.
432
01:02:53,232 --> 01:02:55,484
Ne demeye çalıştığını görüyorum.
Çok komik.
433
01:02:55,609 --> 01:02:59,571
-İyi deneme.
-Hiçbir şey demiyorum Sean.
434
01:03:01,573 --> 01:03:05,160
İstersen sana Alacakaranlık Kuşağı'nın
setini alayım.
435
01:03:05,285 --> 01:03:06,578
DVD olarak var.
436
01:03:08,997 --> 01:03:11,500
Ne olacağını bilirsem zevki kalmaz ki.
437
01:03:18,507 --> 01:03:20,509
Evet, o montu hatırlıyorum.
438
01:03:24,346 --> 01:03:25,806
Evet, o mont.
439
01:03:36,024 --> 01:03:40,862
Hâlâ bahçıvanlık mı yapıyor?
Düzgün bir işi var sanıyordum.
440
01:03:41,405 --> 01:03:43,532
Hayır. Uzun zamandır yok.
441
01:03:48,287 --> 01:03:49,788
Bir kuş kurtardım.
442
01:04:05,929 --> 01:04:07,681
Kanadı kırık.
443
01:04:09,600 --> 01:04:10,767
Vay be.
444
01:04:13,228 --> 01:04:14,438
Güzel.
445
01:04:25,324 --> 01:04:30,954
KİMYASAL BOYALARI
DOĞAL BOYALARLA KARIŞTIRMAYIN
446
01:04:42,466 --> 01:04:45,802
Zorluk çekiyor, farkındayım.
447
01:04:48,013 --> 01:04:49,890
Sevgimize ihtiyacı var.
448
01:04:52,184 --> 01:04:53,936
Daha fazlasına ihtiyacı var.
449
01:04:57,856 --> 01:05:00,317
O bir dâhi, sorun da bu.
450
01:05:00,901 --> 01:05:03,695
Hep herkesten birkaç adım önde.
451
01:05:05,239 --> 01:05:09,576
İnsan ne bekleyeceğini bilemiyor.
452
01:05:10,202 --> 01:05:14,081
-Dâhi olduğunu sanmıyorum.
-Farklı olduğu kesin.
453
01:05:14,206 --> 01:05:16,792
Herkes öyle söylüyor. Öteden beri.
454
01:05:16,917 --> 01:05:18,210
Herkes değil.
455
01:05:19,086 --> 01:05:21,964
İnanılmaz yaratıcı biri.
456
01:05:22,089 --> 01:05:27,636
Ve yaptığı bazı şeyler... Vay canına.
457
01:05:28,971 --> 01:05:30,973
Yaratıcı olan çok insan var.
458
01:05:34,268 --> 01:05:36,311
Onu biraz daha takdir etmelisin.
459
01:05:37,646 --> 01:05:40,566
Ediyorum zaten.
Sadece sorunları olduğunu düşünüyorum.
460
01:05:41,358 --> 01:05:42,442
Biliyorum.
461
01:05:44,653 --> 01:05:46,029
Ama kimin yok ki?
462
01:05:53,829 --> 01:05:58,166
Tamam, çıkın. Uzaklaşın. Koşuyorsunuz.
463
01:05:58,917 --> 01:06:02,754
Haydi! Hızlı koşuyorsunuz.
Koşun, can havliyle koşuyorsunuz.
464
01:06:03,380 --> 01:06:06,341
Can havliyle koşuyorsunuz. Haydi!
465
01:06:37,080 --> 01:06:38,332
Peki arkadaşlar.
466
01:06:42,085 --> 01:06:43,378
Hoşça kalın, teşekkürler.
467
01:06:49,051 --> 01:06:51,678
-Hoşça kal Marlene.
-Görüşürüz. Teşekkürler.
468
01:07:05,734 --> 01:07:07,110
Selam Lizzy.
469
01:07:07,736 --> 01:07:11,490
-Selam.
-Atölye dersine mi teşrif ediyorsun?
470
01:07:11,615 --> 01:07:15,244
-Hayır. Hayır, sadece saklanıyorum.
-Güzel.
471
01:07:16,203 --> 01:07:17,871
Birlikte saklanabiliriz.
472
01:07:21,416 --> 01:07:23,126
Aynı evde mi kalıyorsunuz?
473
01:07:23,752 --> 01:07:29,091
Hayır. Tanrım. Komşuyuz.
Jo eski bir apartman satın aldı.
474
01:07:30,342 --> 01:07:32,427
Babası ve kardeşi
tamirine yardım etti.
475
01:07:35,055 --> 01:07:39,809
-Kulağa harika geliyor.
-Evet. İşini yoluna koydu.
476
01:07:40,602 --> 01:07:42,813
Artık sürekli atölyede çalışabiliyor.
477
01:07:42,938 --> 01:07:44,982
Yakında sergin olduğunu gördüm.
478
01:07:45,941 --> 01:07:46,983
Pazartesi.
479
01:07:48,527 --> 01:07:50,778
New York'tan bir arkadaşım gelecek.
480
01:07:50,903 --> 01:07:53,448
-Gelip bakarız.
-Olur.
481
01:08:52,758 --> 01:08:53,925
Hayır.
482
01:08:55,469 --> 01:08:57,345
Of ya, telefonum.
483
01:08:58,430 --> 01:09:01,183
-Sabah buluruz.
-Tamam.
484
01:10:45,913 --> 01:10:46,997
Gece eğlendin mi?
485
01:10:51,919 --> 01:10:53,712
Fena değildi.
486
01:10:53,837 --> 01:10:56,882
-Kalabalıktı.
-Herkes beğendi mi?
487
01:10:58,425 --> 01:10:59,927
Dedikleri kadarıyla evet.
488
01:11:00,761 --> 01:11:03,222
Gelemedim, üzgünüm.
Ama salonu gördüm. Müthişti.
489
01:11:04,514 --> 01:11:07,059
Dün gece Marlene Heyman'la
uzun süre konuştum.
490
01:11:07,184 --> 01:11:08,560
Seni beğeniyormuş.
491
01:11:09,144 --> 01:11:11,104
Kızlarından, renklerden
bahsedip durdu.
492
01:11:11,230 --> 01:11:15,567
-İyiymiş.
-Öyle. Şu an tüm gözler onun üzerinde.
493
01:11:17,236 --> 01:11:19,196
Neyse, kuşu alabilirim.
494
01:11:19,321 --> 01:11:20,530
Tamam.
495
01:11:20,656 --> 01:11:22,241
Ricky sevinecek.
496
01:11:38,090 --> 01:11:41,552
-Kâğıt çok çabuk kirleniyor.
-Tamam.
497
01:11:56,900 --> 01:12:00,112
Jo, artık sergilerin açıldı,
ısıtıcıya bakarsın, değil mi?
498
01:12:03,198 --> 01:12:04,199
Evet.
499
01:12:05,784 --> 01:12:07,536
Çünkü cidden duş almak istiyorum.
500
01:12:13,375 --> 01:12:14,668
Evet.
501
01:12:15,586 --> 01:12:19,464
Bu çok güzel oldu. Bravo.
502
01:12:40,152 --> 01:12:41,904
Haydi bebeğim.
503
01:12:51,079 --> 01:12:53,457
Bir tarafı fazla sıcakmış sanırım.
504
01:12:54,082 --> 01:12:59,171
Biraz tuhaf ama Kusurlara aldırmam.
Hatta severim. Tercih ederim.
505
01:13:00,464 --> 01:13:01,798
Bence havalı görünüyor.
506
01:13:02,507 --> 01:13:04,551
-Değil mi?
-Pek sayılmaz.
507
01:13:49,137 --> 01:13:50,222
Neler oluyor?
508
01:13:55,018 --> 01:13:56,436
Burada ne işin var?
509
01:13:59,147 --> 01:14:00,399
Geçerken uğradım
510
01:14:01,316 --> 01:14:03,110
Sana bir şey gösterecektim.
511
01:14:04,111 --> 01:14:05,654
Ama meşgul görünüyorsun.
512
01:14:10,409 --> 01:14:11,618
Ne yapıyorsun?
513
01:14:12,786 --> 01:14:14,496
Ne yapıyor gibi görünüyorum?
514
01:14:17,165 --> 01:14:18,667
Bir eser yapıyorum.
515
01:14:20,711 --> 01:14:22,462
Çok büyük bir eser.
516
01:14:23,589 --> 01:14:24,840
Çok büyük.
517
01:14:29,887 --> 01:14:32,598
Toprakla ilgilendiğini bilmiyordum.
518
01:14:35,350 --> 01:14:37,019
Sanat, toprağın konuşmasıdır.
519
01:14:38,395 --> 01:14:42,524
Şiir, toprağın sesidir.
Her şey toprakla ilgili.
520
01:14:48,071 --> 01:14:49,531
Bunlar ağız.
521
01:14:58,248 --> 01:14:59,249
Dinle.
522
01:15:08,175 --> 01:15:10,427
Söylenmeyen şeyleri dinle.
523
01:15:19,144 --> 01:15:20,354
Duyuyor musun?
524
01:15:21,271 --> 01:15:22,814
Duyduğumu sanmıyorum.
525
01:15:30,405 --> 01:15:33,742
Birçok insan duymamayı tercih ediyor.
526
01:15:39,248 --> 01:15:40,499
Sean.
527
01:16:06,483 --> 01:16:08,026
Peki.
528
01:16:11,029 --> 01:16:13,532
-Alo.
-Sean'dayım.
529
01:16:13,657 --> 01:16:16,535
Durum iyi değil. Sean iyi değil.
Gerçekten kendinde değil.
530
01:16:51,320 --> 01:16:52,529
Selam.
531
01:16:53,989 --> 01:16:55,324
Sean nerede?
532
01:16:56,158 --> 01:16:58,577
Hâlâ arka bahçede sanırım.
533
01:17:01,246 --> 01:17:02,539
Hayır, sen eve git.
534
01:17:02,664 --> 01:17:05,334
-Seninle gelebilirim.
-Hayır, lütfen. Lizzy.
535
01:17:07,002 --> 01:17:08,420
Sen eve git.
536
01:17:14,801 --> 01:17:18,722
-Vay canına. Evet. Teşekkürler.
-Gördüğüm en iyi şey. Gerçekten.
537
01:17:18,847 --> 01:17:20,849
Vay canına. Teknik...
538
01:17:22,601 --> 01:17:25,437
Yani anlık bir şeydi.
539
01:17:40,994 --> 01:17:45,290
-Bu kim? Bu ne?
-Gerçekten en kötüsü.
540
01:17:47,960 --> 01:17:51,463
Ama eski çalışmalarına bakmalısın
çünkü bence bu
541
01:17:53,423 --> 01:17:56,343
-Post-feminizm ideali üzerine.
-Bakarım.
542
01:17:56,468 --> 01:17:59,221
Bence bu çok iyi bir parça, haydi ama.
543
01:18:11,817 --> 01:18:13,652
-Görmem gerek.
-Evet, öyle.
544
01:18:42,014 --> 01:18:44,224
Ben Jean. Mesaj bırakın.
545
01:18:46,977 --> 01:18:51,106
Anne! Orada neler oluyor?
Beni bilgilendirir misin?
546
01:19:08,332 --> 01:19:10,334
Selam, ben Jo, mesaj bırakın.
547
01:19:11,627 --> 01:19:16,256
Konuklarından biri park yerimi kapmış.
Bu hiç hoş değil. Ayrıca...
548
01:19:16,798 --> 01:19:20,969
Hatırlatayım, kuşun kâğıdının
birkaç saatte bir değişmesi gerekiyor.
549
01:19:23,138 --> 01:19:25,641
Kâğıdı değiştirmezsen iğrenç oluyor.
550
01:20:34,876 --> 01:20:37,254
Ben Jean. Mesaj bırakın.
551
01:20:37,379 --> 01:20:40,841
Anne, ne olduğunu
iyice merak etmeye başladım.
552
01:20:42,384 --> 01:20:43,844
Beni ara.
553
01:21:45,906 --> 01:21:48,116
Selam, ben Jo, mesaj bırakın.
554
01:21:49,117 --> 01:21:51,995
Sıcak suyun olmaması canıma yetti Jo.
555
01:21:52,120 --> 01:21:56,041
Bir insana yapılabilecek
en boktan, en berbat şeylerden biri.
556
01:21:56,166 --> 01:21:57,542
Bıktım artık.
557
01:21:58,752 --> 01:22:00,337
İyi geceler.
558
01:22:08,303 --> 01:22:11,348
-Duş da almam gerek.
-Burada mı?
559
01:22:11,473 --> 01:22:13,767
O duşu depo yaptık. Tıka basa dolu.
560
01:22:13,892 --> 01:22:15,978
Sıcak suyum yok ve duşa ihtiyacım var.
561
01:22:16,562 --> 01:22:18,021
Bir yolunu buluruz.
562
01:22:59,187 --> 01:23:01,481
Neler oluyor?
Neden beni geri aramadın?
563
01:23:03,859 --> 01:23:07,654
-Meşguldüm.
-Hâlâ orada mısın?
564
01:23:07,779 --> 01:23:10,824
Şimdi çıktım. Sonunda uyudu.
565
01:23:11,825 --> 01:23:14,244
Söyleyecek çok şeyi varmış.
566
01:23:14,828 --> 01:23:17,956
-Uyuduğundan emin misin?
-Yani, sessizdi.
567
01:23:18,874 --> 01:23:20,250
Dinleniyordu.
568
01:23:20,959 --> 01:23:24,838
Tamam. Sonra beni ara. Görüşürüz.
569
01:23:36,683 --> 01:23:37,809
Selam.
570
01:23:39,102 --> 01:23:42,105
-Selam.
-Kuş nerede?
571
01:23:43,565 --> 01:23:44,942
İçeride.
572
01:23:45,484 --> 01:23:48,320
-Onu yalnız mı bıraktın?
-Keyfi yerinde.
573
01:23:57,412 --> 01:23:58,413
Sıcak su torbası
574
01:23:58,497 --> 01:24:00,457
-o kadar uzun süre dayanmaz.
-Lizzy.
575
01:24:01,291 --> 01:24:02,834
Hava soğuk değil ki.
576
01:24:06,129 --> 01:24:08,215
Sıcak suyum ne zaman gelecek?
577
01:24:11,426 --> 01:24:12,844
İlgileniyorum.
578
01:24:13,637 --> 01:24:15,347
Bunu söyleyip duruyorsun ama...
579
01:24:15,847 --> 01:24:17,808
Nedir durum? Yarın mı?
580
01:24:17,933 --> 01:24:20,102
Yeni ısıtıcı için Kelso'ya gideceğim.
581
01:24:20,227 --> 01:24:23,355
Adam yarın gelemiyormuş,
ertesi gün orada olacakmış.
582
01:24:23,480 --> 01:24:27,025
Civardaki tek su ısıtıcısı o mu?
O olması şart mı?
583
01:24:27,526 --> 01:24:29,361
En iyisi ve en ucuzu o, evet.
584
01:24:31,321 --> 01:24:34,992
-Ben kira ödüyorum.
-O kadar değil.
585
01:24:35,576 --> 01:24:36,785
Ne?
586
01:24:39,121 --> 01:24:42,499
"O kadar kira ödemiyorsun." dedim.
Hepsi bu.
587
01:24:42,624 --> 01:24:45,836
Ucuza oturuyorsun. Bahane olarak
söylemiyorum ama durum bu.
588
01:24:47,254 --> 01:24:50,132
Ve lütfen bana
öyle mesajlar bırakmaktan vazgeç.
589
01:25:41,099 --> 01:25:42,100
Tamam.
590
01:25:42,226 --> 01:25:45,562
Çok fazla peynir var. Bu kadar yenmez.
591
01:25:47,856 --> 01:25:50,776
Birazını yerler,
geri kalanı boşa gider.
592
01:25:51,944 --> 01:25:55,906
Lizzy, konukların
birkaç dakikaya burada olacak.
593
01:25:56,031 --> 01:25:57,866
Özel bir gece olacak,
594
01:25:57,991 --> 01:26:00,953
kimse peynire bakmayacak.
595
01:26:01,745 --> 01:26:05,791
Tamam mı? Seni ve güzel eserlerini
kutlamaya geliyorlar.
596
01:26:15,467 --> 01:26:16,802
Ne oluyor?
597
01:26:17,427 --> 01:26:18,762
Haber vermek istedim.
598
01:26:18,887 --> 01:26:20,514
Sean'a gidiyorum.
599
01:26:20,639 --> 01:26:22,099
Bu gece geleceğini söyledi,
600
01:26:22,224 --> 01:26:25,602
ben de yanımda onu getiriyorum.
601
01:26:25,727 --> 01:26:29,982
-Tamam. Gerçekten istiyorsa gelsin.
-İstiyor.
602
01:26:30,566 --> 01:26:33,110
Tabii ki istiyor. Birazdan görüşürüz.
603
01:26:33,235 --> 01:26:34,570
Tamam. Hoşça kal.
604
01:26:42,661 --> 01:26:43,996
Sean geliyormuş.
605
01:26:47,165 --> 01:26:49,418
Bir şeyleri kırmaz, değil mi?
606
01:26:50,252 --> 01:26:52,421
Peynirleri kaldırmamışsın.
607
01:26:58,677 --> 01:26:59,887
Selam baba.
608
01:27:02,431 --> 01:27:06,393
Harika görünüyor! Aman tanrım!
609
01:27:07,394 --> 01:27:09,855
Selam baba. Geldiğin için sağ ol.
610
01:27:12,482 --> 01:27:16,153
Ne güzel.
Şehir merkezine çok yakın. Güzelmiş.
611
01:27:16,278 --> 01:27:18,488
Bu galeri gerçekten birinci sınıf.
612
01:27:18,614 --> 01:27:19,865
Pek öyle görünmeyebilir
613
01:27:19,990 --> 01:27:22,284
ama burada gerçekten
harika şeyler yapıyorlar.
614
01:27:24,411 --> 01:27:26,246
Buyurun dolaşın ya da...
615
01:27:27,039 --> 01:27:29,333
-Biraz şarap belki.
-Hayır demem.
616
01:27:29,458 --> 01:27:30,959
-Buyurun.
-Evet.
617
01:27:31,084 --> 01:27:33,045
-Teşekkürler. Sağ ol.
-Zinfandel?
618
01:27:33,629 --> 01:27:35,214
Şundan bir tane lütfen.
619
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
Hurma.
620
01:27:48,894 --> 01:27:51,772
Renkler çok cüretkâr.
621
01:28:31,353 --> 01:28:32,729
Evet.
622
01:28:36,858 --> 01:28:38,110
Evet.
623
01:28:57,129 --> 01:28:58,297
Merhaba Craig.
624
01:28:58,422 --> 01:29:02,676
-Merhaba Bayan Carr.
-Sean buradadır diyordum.
625
01:29:02,801 --> 01:29:05,178
-Kapıyı kimse açmadı.
-Evde değil sanırım.
626
01:29:05,304 --> 01:29:09,391
Onu almaya geldim.
Nerede olduğunu merak ediyorum.
627
01:29:11,143 --> 01:29:15,689
Bazen parktan geçip
92. Cadde'deki bakkala gider.
628
01:29:17,733 --> 01:29:20,694
DÜNYANIN MUCİZELERİ
629
01:29:24,323 --> 01:29:27,951
On yılda müthiş bir değişiklik,
çok ilginç.
630
01:29:28,076 --> 01:29:29,161
Evet.
631
01:29:29,995 --> 01:29:33,248
Grup içinde kim anlatacak?
Hikâyelerini nasıl anlatacaklar?
632
01:29:44,176 --> 01:29:46,970
Kafam yerinde olunca.
633
01:29:48,263 --> 01:29:52,726
İşte o zaman oluyor. Yani...
Su gibi akıp gidiyor. Bilirsin.
634
01:29:52,851 --> 01:29:54,394
Ne yapsam güzel oluyor.
635
01:29:54,978 --> 01:29:57,189
O noktada oluveriyor.
636
01:30:51,910 --> 01:30:52,911
Selam.
637
01:30:53,996 --> 01:30:57,791
-Selam. Geldiğin için sağ ol.
-Tabii ki geleceğim.
638
01:30:57,916 --> 01:30:59,334
Lizzy, bu Janet.
639
01:30:59,459 --> 01:31:02,462
Janet, New York'taki sergimin
galeri direktörü.
640
01:31:03,547 --> 01:31:07,217
-Memnun oldum.
-Tebrikler. Harika şeyler duydum.
641
01:31:08,176 --> 01:31:10,971
En iyi eserim
ateşe biraz fazla yaklaşmış
642
01:31:11,096 --> 01:31:13,557
ama yapabileceğim bir şey yoktu.
643
01:31:13,682 --> 01:31:16,268
Buradan harika görünüyor.
644
01:31:17,769 --> 01:31:20,147
Hadi ama, sorumluluğu alman gerek.
645
01:31:20,272 --> 01:31:23,692
Hiçbir şey fırından
tam istediğin gibi çıkmaz ki.
646
01:31:27,988 --> 01:31:29,031
Jo.
647
01:31:30,574 --> 01:31:32,910
-Geldin mi?
-Tabii ki geldim. Ufaklığı getirdim.
648
01:31:33,035 --> 01:31:35,120
-Uğrayıp selam vermek istedi.
-Öyle mi?
649
01:31:36,038 --> 01:31:38,498
Sen yaparken o da izledi sonuçta.
650
01:31:40,417 --> 01:31:41,752
Evet, doğru.
651
01:31:45,631 --> 01:31:46,757
İyi görünüyor.
652
01:31:52,638 --> 01:31:54,139
Baban çok komik biri.
653
01:32:00,020 --> 01:32:01,313
Etrafa bakınayım.
654
01:32:45,399 --> 01:32:47,484
Bu tanıdık geldi.
655
01:32:50,153 --> 01:32:51,655
Evet, bu benim.
656
01:32:58,495 --> 01:33:01,957
-Yunuslarla yüzdünüz mü?
-İki kez.
657
01:33:02,457 --> 01:33:03,542
Ne kadar tuttu?
658
01:33:05,669 --> 01:33:07,296
-Ne?
-Hatırlamıyorum.
659
01:33:13,677 --> 01:33:18,098
Hayır, sadece züppenin tekiydi.
Tam bir züppe. Aman tanrım.
660
01:33:18,223 --> 01:33:20,559
Birinci sınıf bir züppe.
661
01:33:21,184 --> 01:33:23,604
Baban, Hilda Morris'ten bahsediyor.
662
01:33:23,729 --> 01:33:26,273
-İşlerini sever misin?
-Evet, Hilda'yı severim.
663
01:33:34,740 --> 01:33:36,909
Kendimi buna kaptırdım.
664
01:33:41,663 --> 01:33:44,666
Oturma odasındaki dolaplarını
arkadaşım yaptı,
665
01:33:44,791 --> 01:33:48,045
kimse için iyi konuşmazmış.
666
01:33:48,837 --> 01:33:49,838
Kimse için.
667
01:33:49,963 --> 01:33:52,633
Lizzy, harika görünüyor,
gerçekten harika.
668
01:33:52,758 --> 01:33:53,926
Tebrikler.
669
01:33:54,051 --> 01:33:55,844
Bu, Lizzy'nin annesi Jean Carr.
670
01:33:55,969 --> 01:33:58,722
-Davis. Jean Davis.
-Diğer şeyse
671
01:33:59,473 --> 01:34:00,849
deri yeleği.
672
01:34:00,974 --> 01:34:02,309
O deri yeleğe bayılırmış.
673
01:34:02,893 --> 01:34:05,354
Deri yeleği olmadan çıkmazmış.
674
01:34:05,479 --> 01:34:07,731
-Hilda Morris'ten mi bahsediyorsun?
-Evet.
675
01:34:07,856 --> 01:34:09,316
Onunla hiç tanışmadın ki.
676
01:34:09,441 --> 01:34:11,526
-Tanıştım.
-Hayır, tanışmadın.
677
01:34:11,652 --> 01:34:15,322
-Anne, Sean nerede?
-Bilmiyorum. Bulamadım.
678
01:34:15,447 --> 01:34:17,032
Kendi kaybeder.
679
01:34:19,826 --> 01:34:21,870
Diğer arkadaşımın evi var.
680
01:34:21,995 --> 01:34:24,539
-Seninle gelecekti hani?
-Evde değildi.
681
01:34:24,665 --> 01:34:27,668
Belki buradadır diye düşündüm.
682
01:34:28,168 --> 01:34:30,879
Tek başına dışarıda mı?
Başına bir iş gelmesin?
683
01:34:31,004 --> 01:34:34,299
Eminim iyidir.
Bir arkadaşında falandır.
684
01:34:34,424 --> 01:34:35,676
Sean'ın arkadaşı yok ki.
685
01:34:35,801 --> 01:34:38,053
Craig var.
686
01:34:38,178 --> 01:34:42,182
-Anne, şu an her yerde olabilir.
-Lizzy, lütfen sakin ol.
687
01:34:42,307 --> 01:34:44,977
Bu senin gecen.
Keyfini çıkarmaya çalış.
688
01:34:45,102 --> 01:34:47,604
Sean kayıpken
elim kolum bağlı oturamam ki.
689
01:34:47,729 --> 01:34:49,481
Kaybolduğunu kim söyledi?
690
01:34:51,358 --> 01:34:54,945
Sean. Burada mıydın?
691
01:34:55,070 --> 01:34:57,531
Seni almaya geldim.
692
01:34:57,656 --> 01:35:00,200
Geleceğimi söylemiştim.
Otobüse bindim.
693
01:35:00,325 --> 01:35:02,786
Seni alacaktım ya.
694
01:35:02,911 --> 01:35:07,332
-Fark etmez. İyi ki buradasın.
-İşte buradayım.
695
01:35:12,838 --> 01:35:14,882
Arada bir telefonunu açsan diyorum.
696
01:35:28,020 --> 01:35:31,023
-Peyniri abartma.
-Ne demek istiyorsun?
697
01:35:32,065 --> 01:35:34,943
Herkese yetmesi lazım.
Bitsin istemiyorum.
698
01:35:35,068 --> 01:35:36,778
Masaya koymuşsun.
699
01:35:37,279 --> 01:35:40,824
İnsanlar yesin istemiyorsan
masaya koymayacaktın.
700
01:35:40,949 --> 01:35:43,452
-Bu akşam yemeği değil Sean.
-Bana akşam yemeği.
701
01:35:43,577 --> 01:35:45,579
Peyniri bırak, abartma.
702
01:35:45,704 --> 01:35:48,540
Sean, Craig'le konuştun mu?
Seni arıyordu.
703
01:35:48,665 --> 01:35:49,958
Ne istiyormuş?
704
01:35:50,626 --> 01:35:51,668
Kes şunu.
705
01:35:52,544 --> 01:35:56,548
Derick Tibbs konserine geç geldiler.
706
01:35:57,341 --> 01:36:01,762
Bence bilerek yapıyorlar.
Öylesine uğrayıp sonra da gidiyorlar.
707
01:36:07,559 --> 01:36:11,230
Merhaba Sean. Sonunda, değil mi?
708
01:36:11,355 --> 01:36:15,776
Lizzy, sana bir şey söyleyeceğim.
Arkadaşın Janet'ı çok sevdim.
709
01:36:15,901 --> 01:36:19,529
Gelip saksılarımı görmek
istediğini söyledi.
710
01:36:19,655 --> 01:36:22,699
-Anlarsın ya.
-Aman tanrım, sen mi önerdin?
711
01:36:22,824 --> 01:36:24,701
Ben önermedim. Kendi istedi.
712
01:36:24,826 --> 01:36:26,453
Gitmen için söylemiştir.
713
01:36:26,578 --> 01:36:29,957
Hayır, gitmem için değildi Jean.
714
01:36:30,082 --> 01:36:33,210
İyi anlaştık, tamam mı?
Çok ortak noktamız var.
715
01:36:34,336 --> 01:36:37,464
Öyle, gerçekten var. Meğer varmış.
716
01:36:37,589 --> 01:36:39,049
Peynir yememen gerekiyor.
717
01:36:39,174 --> 01:36:41,718
Sen ne karışıyorsun?
İstediğim kadar yerim.
718
01:36:42,302 --> 01:36:46,306
Lizzy, bu sergi harika.
Kendinle gurur duymalısın.
719
01:36:46,431 --> 01:36:49,017
-Teşekkürler Terri. İyi ki geldin.
-Ne demek.
720
01:36:51,562 --> 01:36:52,563
Kendine iyi bak.
721
01:36:52,688 --> 01:36:55,399
İnsanlar sana
yalakalık yapmaya bayılıyor.
722
01:36:55,983 --> 01:36:57,276
Benimle konuşmayı kes.
723
01:36:57,401 --> 01:36:58,527
İkiniz de kesin şunu.
724
01:36:58,652 --> 01:36:59,945
-Rezil oldum.
-Hey.
725
01:37:00,070 --> 01:37:01,238
Onları rahat bırak.
726
01:37:01,363 --> 01:37:03,448
Nasıl konuşacaklarını
sana sormayacaklar.
727
01:37:03,574 --> 01:37:06,868
-Ne dediğim seni ilgilendirmez.
-Burada olduğuma göre
728
01:37:06,994 --> 01:37:09,413
-ilgilendirir.
-Bir tek sen varsın Bill.
729
01:37:09,538 --> 01:37:11,999
Kendi küçük dünyasında olan
sensin Jean.
730
01:37:12,124 --> 01:37:13,959
Bana bak, sakın çocuklarımla
731
01:37:14,084 --> 01:37:17,588
-nasıl konuşacağıma karışma.
-Ne haddime.
732
01:37:17,713 --> 01:37:19,756
Zaten dinlemezsin ki.
733
01:37:21,425 --> 01:37:22,634
Kuş!
734
01:37:34,813 --> 01:37:35,898
Vay canına.
735
01:38:23,195 --> 01:38:24,613
Hayır Sean, bekle!
736
01:38:51,473 --> 01:38:53,141
Gitme vakti gelmiş demek ki.
737
01:40:19,686 --> 01:40:21,396
Sigara almaya gidiyorum.
738
01:40:35,744 --> 01:40:37,246
Dün Mike'ın sergisine gittim.
739
01:40:37,746 --> 01:40:40,290
-Nasıldı?
-İyiydi.
740
01:40:41,458 --> 01:40:43,377
Yine çöllerle uğraşıyor diye duydum.
741
01:40:44,544 --> 01:40:48,048
Evet. Ağaçları daha iyiydi bence.
742
01:40:49,508 --> 01:40:50,968
Bence çöller de iyiydi.
743
01:40:53,720 --> 01:40:56,723
Mike renk körü, hep unutuyorum.
Tuhaf değil mi?
744
01:40:56,848 --> 01:40:57,933
Kesinlikle.
745
01:46:56,541 --> 01:46:58,543
Alt yazılar: Iyuno
Alt yazı çevirmeni: Aslıhan Tuna