1 00:01:13,377 --> 00:01:15,771 Αυτό σημαίνει πόλεμο. 2 00:01:21,402 --> 00:01:26,008 ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios2016 3 00:02:29,236 --> 00:02:30,759 Το mωρό μου. 4 00:02:31,803 --> 00:02:33,196 Γαμημένο κολέγιο. 5 00:02:33,196 --> 00:02:35,329 Λοιπόν, έλεγξα... 6 00:02:35,329 --> 00:02:37,287 τον καιρός στο Πόρτλαντ και είναι 29 κελσίου... 7 00:02:37,287 --> 00:02:38,462 οπότε θα χρειαστείς το αντηλιακό σου. 8 00:02:38,462 --> 00:02:39,898 Ναι, το ξέρω, μαμά. Είναι στο σακίδιο μου. 9 00:02:39,898 --> 00:02:41,683 Τα πήρες όλα τα άλλα προϊόντα περιποίησης σου; 10 00:02:41,683 --> 00:02:44,164 Ναι, στην τσάντα μου που εσύ τακτοποίησες. 11 00:02:44,164 --> 00:02:45,513 Ενώ εγώ παρακολουθούσα, θυμάσαι; 12 00:02:45,513 --> 00:02:47,689 Έκλαιγες όλη την ώρα. 13 00:02:47,689 --> 00:02:49,169 Ναι, τι χάος. 14 00:02:49,169 --> 00:02:50,909 Δεν είναι ότι θα πάει στο πόλεμο. Μέχρι το Όρεγκον. 15 00:02:50,909 --> 00:02:52,259 Το ξέρω, το ξέρω... 16 00:02:52,259 --> 00:02:53,999 αλλά μια καταπληκτική στιγμή στη ζωή σου... 17 00:02:53,999 --> 00:02:55,871 όπου μπορείς να γίνεις κυριολεκτικά όποιος θέλεις να είσαι. 18 00:02:55,871 --> 00:02:57,525 - Μαμά; - Θα μπορούσες να αλλάξεις τον κόσμο. 19 00:02:57,525 --> 00:02:58,743 - Μαμά; - Θα μπορούσες να αποικίσεις στον Άρη. 20 00:02:58,743 --> 00:03:00,049 - Εννοώ... - Μαμά... 21 00:03:00,049 --> 00:03:01,093 σπειροειδείς. 22 00:03:05,228 --> 00:03:07,274 - Συγγνώμη, συγγνώμη, παιδιά. Θα είμαστε μόνο ένα λεπτό. Κανένα πρόβλημα. 23 00:03:07,274 --> 00:03:09,406 Και θυμήσου... 24 00:03:09,406 --> 00:03:10,842 - Λέικερς για μια ζωή. - Λέικερς για μια ζωή, το ξέρω. 25 00:03:10,842 --> 00:03:12,235 Γύρνα πίσω οπαδός των Blazers, Δεν θα σε αφήσω να έρθεις... 26 00:03:12,235 --> 00:03:13,323 - πίσω στο σπίτι. - Ναι, το ξέρω, μπαμπά. 27 00:03:13,323 --> 00:03:14,498 - Σταμάτα. - Σοβαρολογώ. 28 00:03:14,498 --> 00:03:16,152 Σταμάτα να τρως το μίγμα δημητριακών. 29 00:03:16,152 --> 00:03:18,067 Είναι για τον Νίκι. Είναι μεγάλο ταξίδι. 30 00:03:18,067 --> 00:03:20,243 Yποθέτω αυτό είναι. 31 00:03:20,243 --> 00:03:21,592 Συγνώμη, είμαι λίγο συναισθηματική. 32 00:03:24,856 --> 00:03:26,380 Μαμά, μπαμπά. 33 00:03:26,380 --> 00:03:28,251 - Εντάξει. - Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ. 34 00:03:28,251 --> 00:03:30,166 Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ. 35 00:03:30,166 --> 00:03:32,516 Εντάξει τα λέμε αργότερα. Τηλεφώνησέ μου όταν φτάσεις εκεί. 36 00:03:32,516 --> 00:03:35,171 Λοιπόν, πάμε...γαμώτο. 37 00:03:35,171 --> 00:03:36,216 Ελευθερία! 38 00:03:37,739 --> 00:03:38,740 Ας το κάνουμε. 39 00:03:40,220 --> 00:03:41,612 Φεύγει το μωρό μας. 40 00:03:42,700 --> 00:03:43,919 Σ' αγαπώ! 41 00:03:45,181 --> 00:03:47,923 Κάθε γυναίκα ονειρεύεται γεμάτα φρύδια... 42 00:03:47,923 --> 00:03:50,491 και μακριές γλυκές βλεφαρίδες. 43 00:03:50,491 --> 00:03:53,276 Και χάρη στην τεχνολογία δημιουργίας μαλλιών της Profizal... 44 00:03:53,276 --> 00:03:55,191 πιστεύω ότι έχουμε μια πραγματική ευκαιρία... 45 00:03:55,191 --> 00:03:57,106 για να το εμπορευτούμε σε ασθενείς με χημειοθεραπεία. 46 00:03:59,717 --> 00:04:01,632 Είναι πολύ λυπηρό. 47 00:04:01,632 --> 00:04:03,634 Εννοώ, είναι κάποιος εδώ που θέλει να είναι λυπημένος; 48 00:04:03,634 --> 00:04:05,288 Όχι. Κανείς δεν θέλει να είναι λυπημένος. 49 00:04:05,288 --> 00:04:07,029 Που είναι η διαφήμιση που λέει... 50 00:04:07,029 --> 00:04:10,641 πως το Profizal βάζει μαλλιά στα κεφάλια των ανδρών; 51 00:04:10,641 --> 00:04:12,164 Σε αυτούς θα πρέπει να επικεντρωθεί το μάρκετινγκ μας. 52 00:04:13,383 --> 00:04:14,906 Σε ανασφαλείς άντρες... 53 00:04:14,906 --> 00:04:16,473 με πολλά μετρητά. 54 00:04:16,473 --> 00:04:18,823 Όχι, βασικά, μπαμπά, τα εργαστήρια της ICO είπαν πως το Profizal... 55 00:04:18,823 --> 00:04:20,434 - δεν λειτουργεί στο τριχωτό της κεφαλής. - Δεν λειτουργεί; 56 00:04:20,434 --> 00:04:21,957 - Όχι. - Σκατά. 57 00:04:21,957 --> 00:04:24,002 Πρέπει να σε τοποθετήσω σε άλλο πρότζεκτ, διάολε. 58 00:04:24,829 --> 00:04:26,962 Τι γίνεται με το Restylane; 59 00:04:28,050 --> 00:04:29,312 Το αντιγηραντικό filler; 60 00:04:29,312 --> 00:04:32,054 Ναι, το νέο προϊόν της Galderma... 61 00:04:32,054 --> 00:04:33,229 για γυναίκες μεγαλύτερης ηλικίας. 62 00:04:33,229 --> 00:04:34,752 Επειδή, ξέρεις, είσαι... 63 00:04:34,752 --> 00:04:37,712 ...είσαι... είσαι ειδικλη σε αυτό. 64 00:04:37,712 --> 00:04:40,367 Εννοώ, είσαι στην σωστή ηλικία. 65 00:04:40,367 --> 00:04:42,107 - Είμαι 40. - Δεν ρώτησα την ηλικία της. 66 00:04:42,107 --> 00:04:43,195 Όλοι το είδατε αυτό, σωστά; 67 00:04:43,195 --> 00:04:44,284 Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 68 00:04:44,284 --> 00:04:45,676 Κοίτα, πραγματικά νομίζω... 69 00:04:45,676 --> 00:04:47,199 θα σου ταίριαζε γάντι. 70 00:04:47,852 --> 00:04:48,853 Εντάξει. 71 00:04:50,072 --> 00:04:51,160 Ράντυ, τι έχεις; 72 00:04:56,165 --> 00:04:57,514 Η στυτική δυσλειτουργία, Χανκ... 73 00:04:58,907 --> 00:05:00,300 ανήκει στο παρελθόν... 74 00:05:00,778 --> 00:05:01,823 με το Thoracinil. 75 00:05:03,694 --> 00:05:06,306 Λοιπόν, το Thoracinil απαγορεύτηκε στην ΕΕ... 76 00:05:06,306 --> 00:05:07,916 οπότε δεν μπορούμε χρησιμοποιήστε τη Μύκονο... 77 00:05:07,916 --> 00:05:10,135 αλλά είναι σε τζετ σκι. Τα λατρεύω αυτά. 78 00:05:10,135 --> 00:05:11,572 Λατρεύω τα τζετ σκι. 79 00:05:13,922 --> 00:05:17,317 Ναι; 80 00:05:17,317 --> 00:05:18,666 Λοιπόν, είμαι η Κρίστιν Ντόρνερ... 81 00:05:18,666 --> 00:05:20,058 Μπαλμπάνο είναι το πατρικό μου όνομα. 82 00:05:20,058 --> 00:05:23,192 Ποτέ δεν παρατάς το όνομα Μπαλντάνο. 83 00:05:23,192 --> 00:05:24,454 Συγνώμη; Ποιός είναι; 84 00:05:24,454 --> 00:05:25,499 Είμαι η Μπιάνκα... 85 00:05:27,065 --> 00:05:28,806 και έχω τρομερά νέα. 86 00:05:28,806 --> 00:05:30,808 Ο Τζιουζέπε Μπαλμπάνο είναι νεκρός. 87 00:05:30,808 --> 00:05:33,637 Α, ο πατέρας του πατέρα μου. 88 00:05:33,637 --> 00:05:36,118 Θεέ μου, ούτε καν ήξερα πως ήταν ζωντανός. 89 00:05:36,118 --> 00:05:37,293 Μπορείς να περιμένεις ένα λεπτό; 90 00:05:37,293 --> 00:05:38,425 Πολ! 91 00:05:40,035 --> 00:05:41,036 Ο άντρας μου είναι σε μια μπάντα. 92 00:05:41,732 --> 00:05:43,560 Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 93 00:05:43,560 --> 00:05:45,432 Ο παππούς σας είναι νεκρός. 94 00:05:45,432 --> 00:05:47,390 Πρέπει να τακτοποιήσετε τις υποθέσεις του. 95 00:05:47,390 --> 00:05:49,827 Τις υποθέσεις του; Θέλω να πω... 96 00:05:49,827 --> 00:05:51,263 δεν τον ξέρω καν. 97 00:05:51,263 --> 00:05:53,004 Το όνομά σας αναφέρεται συγκεκριμένα στη διαθήκη του. 98 00:05:54,136 --> 00:05:55,833 Θα σας μεταφέρουμε στην Ιταλία. 99 00:05:55,833 --> 00:05:57,400 Πετάτε αύριο το βράδυ. 100 00:05:57,400 --> 00:05:59,837 Περίμενε. Είπες Ιταλία; 101 00:05:59,837 --> 00:06:02,318 Όπως, όπως λέμε Ιταλία Ιταλία; 102 00:06:02,318 --> 00:06:03,537 Ναι, Ιταλία. 103 00:06:03,537 --> 00:06:04,886 Α, αυτό ακούγεται... 104 00:06:06,453 --> 00:06:08,803 Όχι, εγώ... Όχι, δεν μπορώ απλά να μπω σε ένα αεροπλάνο... 105 00:06:08,803 --> 00:06:10,631 και να πάω στον μέρος των ονείρων μου. 106 00:06:10,631 --> 00:06:12,720 Αυτή την στιγμή, επικρατεί μια τρέλα στην δουλειά μου... 107 00:06:12,720 --> 00:06:14,722 και ο άντρας μου με χρειάζεται, ξέρεις; 108 00:06:14,722 --> 00:06:16,550 Και απλά δεν μπορώ να δω ότι μπορώ να ξεφύγω... 109 00:06:16,550 --> 00:06:18,203 Ησυχία, άκου τον στίχο μου εδώ. 110 00:06:18,203 --> 00:06:22,164 d Δεν είμαι πια στην Γη-γη-γη...d 111 00:06:22,164 --> 00:06:23,339 Πρέπει να κλείσω. 112 00:06:23,339 --> 00:06:24,819 d ...δέσμιος 113 00:06:27,996 --> 00:06:30,172 Τι ώρα είναι; 114 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 Κρίστιν... 115 00:06:35,917 --> 00:06:38,006 - Πριν ξεκινήσεις... - Γεια σου. 116 00:06:38,006 --> 00:06:40,617 - Γεια σου. - Απλά θέλω να ξέρεις ότι είμαι φεμινίστρια. 117 00:06:41,183 --> 00:06:42,445 Ε... 118 00:06:42,445 --> 00:06:43,664 Έχουμε γνωριστεί. 119 00:06:43,664 --> 00:06:44,752 - Αλήθεια; - Ναι. 120 00:06:44,752 --> 00:06:46,101 Στο σχολείο του Ντόμινικ... 121 00:06:46,101 --> 00:06:47,450 είμαι η σύμβουλος καθοδήγησης. 122 00:06:48,756 --> 00:06:51,193 - Θεέ μου. - Εγώ απλά... 123 00:06:51,193 --> 00:06:52,499 δεν θα το είχα κάνει αν είχες... 124 00:06:52,499 --> 00:06:53,935 περισσότερη πίστη στον σύζυγός σου. 125 00:06:53,935 --> 00:06:55,415 Είναι σπουδαίος στιχουργός. 126 00:06:55,415 --> 00:06:57,068 Το ξέρω. 127 00:06:57,068 --> 00:06:58,853 Τρέισι, ήρθε η ώρα για να φύγεις. 128 00:07:01,899 --> 00:07:02,900 Τι; 129 00:07:07,731 --> 00:07:09,516 - Άκουσε. - Ναι, ακούω. 130 00:07:09,516 --> 00:07:11,518 - Υποστηρίζω το δικαίωμα να είσαι θυμωμένη. - Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 131 00:07:11,518 --> 00:07:13,998 - Αυτό είναι πραγματικά ευγενικό. - Ναι, ίσως αν με πάρεις τηλέφωνο... 132 00:07:13,998 --> 00:07:15,435 μπορούμε να το συζητήσουμε αυτό. 133 00:07:15,435 --> 00:07:16,784 - Αλήθεια; Θα το έκανες αυτό; - Τι είπες; 134 00:07:16,784 --> 00:07:17,872 Ναι. Φυσικά, εννοώ... 135 00:07:17,872 --> 00:07:19,003 - Αντίο. - Αντίο. 136 00:07:21,789 --> 00:07:24,008 Κρις, λυπάμαι πολύ. 137 00:07:25,880 --> 00:07:27,359 Αυτό είναι πραγματικά δύσκολο να το παραδεχτώ αλλά... 138 00:07:28,578 --> 00:07:30,406 έχω αυτή την ασθένεια. 139 00:07:32,364 --> 00:07:33,844 Το μόνο που θέλω είναι να κάνω σεξ. 140 00:07:35,498 --> 00:07:37,065 Εννοώ, κι εγώ θέλω να κάνω σεξ. 141 00:07:37,065 --> 00:07:38,719 Έχουμε να κάνουμε σεξ... 142 00:07:38,719 --> 00:07:40,285 - τρία χρόνια. - Ναι, το ξέρω... 143 00:07:40,285 --> 00:07:41,983 αλλά εννοώ, με ένα άλλο άτομο. 144 00:07:43,593 --> 00:07:46,030 Ναι, δεν είναι προσωπικό, είναι... 145 00:07:46,030 --> 00:07:47,249 Γεια. 146 00:07:47,902 --> 00:07:48,903 Ξέχασα το τηλέφωνό μου. 147 00:07:49,686 --> 00:07:50,687 Το τηλέφωνο μου. 148 00:07:54,169 --> 00:07:55,779 - Αυτό; - Ναι, ευχαριστώ. 149 00:07:58,260 --> 00:08:00,131 Είναι απλά δύσκολο, ξέρεις, με τον Ντόμινικ να φεύγει... 150 00:08:00,131 --> 00:08:01,306 είναι απλά μια μεγάλη προσαρμογή. 151 00:08:01,306 --> 00:08:03,395 Μην υπερασπίζεσαι αυτό τον βρωμιάρη. 152 00:08:03,395 --> 00:08:05,615 Είναι ένας ενήλικος άντρας που εργάζεται σε ένα Starbucks. 153 00:08:05,615 --> 00:08:07,269 Ξένος σου αρπάζει το πορτοφόλι. 154 00:08:07,269 --> 00:08:09,706 Καβάλος. Μάτι. Καβάλος. Μάτι. 155 00:08:09,706 --> 00:08:11,534 Ξένος αρπάζει το στήθος σου. 156 00:08:11,534 --> 00:08:15,233 Καβάλος. Μάτι. Καβάλος. Μάτι. 157 00:08:16,408 --> 00:08:18,193 - Τι; Θεέ μου! - Αυτός είναι; 158 00:08:18,193 --> 00:08:20,151 - Αυτός είναι; Δώσε μου το τηλέφωνο. - Όχι, καλεί πάλι στην Ιταλία. 159 00:08:20,151 --> 00:08:22,153 Θέλουν να πετάξω στη Ρώμη... 160 00:08:22,153 --> 00:08:24,242 αύριο το βράδυ για να τακτοποιήσω τις υποθέσεις του. 161 00:08:24,242 --> 00:08:27,071 Θέλω να πω, είναι τρελό, σωστά; Δεν μπορώ να πάω. 162 00:08:27,071 --> 00:08:28,464 Κρίστιν... 163 00:08:28,464 --> 00:08:30,684 σε τι αυνανίζεσαι; 164 00:08:30,684 --> 00:08:33,164 Με εκπομπές ιταλικής μαγειρικής. Δηλαδή, πιο συγκεκριμένα με το... 165 00:08:33,164 --> 00:08:34,731 Αναζήτηση στην Ιταλία. 166 00:08:34,731 --> 00:08:36,037 Ήταν αυτό το ένα επεισόδιο... 167 00:08:36,037 --> 00:08:37,691 πού πήγε σε αυτό εργοστάσιο ζαχαροπλαστικής... 168 00:08:37,691 --> 00:08:38,996 και ήταν όλα κρεμώδη... 169 00:08:38,996 --> 00:08:40,955 και έβαλε τα χέρια του σε όλα τα γαλακτοκομικά. 170 00:08:40,955 --> 00:08:43,044 - Η?ταν τόσο... - Σταμάτα. Αυνανίστηκες... 171 00:08:43,044 --> 00:08:44,741 αυτή την φαντασία σε πραγματικότητα. 172 00:08:44,741 --> 00:08:46,221 Πρέπει να πας. 173 00:08:46,221 --> 00:08:48,615 Κάποιος άγνωστος σου βάζει ένα όπλο στην μούρη σου. 174 00:08:49,964 --> 00:08:52,575 Τζένη, το αφεντικό μόλις μου ανέθεσε μια νέα καμπάνια. 175 00:08:52,575 --> 00:08:54,098 Δέστο σαν επαγγελματικό ταξίδι. 176 00:08:54,098 --> 00:08:56,579 Η ICO έχει προμηθευτές σε όλο τον κόσμο. 177 00:08:56,579 --> 00:08:59,103 Πώς νομίζεις μπόρεσα και πήγα Βραζιλία, Ισλανδία και Ιρλανδία... 178 00:08:59,103 --> 00:09:00,583 - πέρυσι, ε; - Δεν ξέρω. 179 00:09:00,583 --> 00:09:02,803 Για να διευθετήσω τις αγωγές τους. 180 00:09:02,803 --> 00:09:04,413 Δεν πρέπει να μείνω εδώ... 181 00:09:04,413 --> 00:09:05,762 και να βρω άκρη με τον γάμο μου; 182 00:09:05,762 --> 00:09:07,329 Θα πρέπει να πας να δεις πως θα βρεις τρόπο να πηδηχτείς. 183 00:09:07,329 --> 00:09:09,331 - Θεέ μου. - Ο άγνωστος λέει πως είσαι πιο όμορφη... 184 00:09:09,331 --> 00:09:11,028 όταν χαμογελάς. 185 00:09:11,028 --> 00:09:13,901 Καβάλο. Μάτι. Καβάλο. Μάτι. 186 00:09:13,901 --> 00:09:16,120 Σταμάτα να σκέφτεσαι τους άλλους. 187 00:09:16,120 --> 00:09:17,426 Άρχισε να σκέφτεσαι εσένα. 188 00:09:19,428 --> 00:09:22,387 Ωραία, τότε σκέψου την τελευταία ετοιμοθάνατη επιθυμία του παππού σου. 189 00:09:22,387 --> 00:09:23,650 Θεέ μου, ίσως πρέπει να πάω. 190 00:09:23,650 --> 00:09:25,477 - Είδες τι έκανα εκεί; - Όχι. 191 00:09:25,477 --> 00:09:27,462 Μόλις σε έκανα να πας στην Ιταλία βάζοντας τα συναισθήματα κάποιου... 192 00:09:27,400 --> 00:09:28,655 - άλλου μπροστά από τα δικά σου. - Εντάξει, εντάξει... 193 00:09:28,655 --> 00:09:30,526 Το αξίζω. Το αξίζω. 194 00:09:30,526 --> 00:09:32,528 Θα πάω και θα έχω το δικό μου... 195 00:09:32,528 --> 00:09:34,965 Κάτω από τον ήλιο της Τοσκάνης. Ή Φάε, προσευχήσου, αγάπα. 196 00:09:35,618 --> 00:09:36,576 Γάμα. 197 00:09:37,359 --> 00:09:38,795 Τι; 198 00:09:38,795 --> 00:09:39,970 Φάε, προσευχήσου, γάμα. 199 00:09:43,626 --> 00:09:44,584 Πες το. 200 00:09:46,673 --> 00:09:48,588 Τι, Φάε, Προσευχήσου... Γάμα; 201 00:09:49,371 --> 00:09:50,938 Φάε, προσευχήσου, γάμα. 202 00:09:52,940 --> 00:09:53,941 Χριστέ μου. 203 00:09:55,464 --> 00:09:57,031 Φάε, προσευχήσου... 204 00:09:58,032 --> 00:09:59,686 - Γάμα. - Πες το ξανά. 205 00:10:00,687 --> 00:10:03,341 Φάε, προσευχήσου... 206 00:10:03,341 --> 00:10:04,778 - Γάμα! - Πιο δυνατά. 207 00:10:04,778 --> 00:10:07,868 - Από τον μουνί σου! - Φάε, προσευχήσου, γάμα. 208 00:10:07,868 --> 00:10:10,087 Φάε, προσευχήσου, γάμα. Φάε, προσευχήσου, γάμα. 209 00:10:10,087 --> 00:10:14,048 Φάε, προσευχήσου, γάμα. 210 00:10:27,887 --> 00:10:29,548 ΣΎΜΒΟΥΛΟΣ ΖΕΥΓΑΡΙΩΝ 211 00:10:48,256 --> 00:10:49,953 Γεια σου, Νίκυ. Η μαμά είμαι. 212 00:10:49,953 --> 00:10:51,128 Θέλω απλώς να σε ενημερώσω... 213 00:10:51,128 --> 00:10:52,869 πως προσγειώθηκα ασφαλής στην Ιταλία. 214 00:10:52,869 --> 00:10:55,916 Μου αγόρασα κιόλας ένα ημερολόγιο στο αεροδρόμιο. 215 00:10:55,916 --> 00:10:57,308 Πάντα ήθελα ένα ημερολόγιο. 216 00:10:58,658 --> 00:11:00,616 Τέλος πάντων... σκατά. 217 00:11:00,616 --> 00:11:02,487 Συγνώμη, όχι σε εσένα. Σ' αγαπώ. Τέσπαντων... 218 00:11:17,938 --> 00:11:19,461 Είπα μπορείς να σηκωθείς... 219 00:11:19,461 --> 00:11:21,158 - αν θα ήθελες. - Θεέ μου. Σωστά. Ναι, ευχαριστώ. 220 00:11:21,158 --> 00:11:22,769 Θεέ μου, μυρίζεις τόσο ωραία. 221 00:11:22,769 --> 00:11:24,771 Είμαι.. 222 00:11:25,685 --> 00:11:27,730 Θεέ μου, ποιό είναι... 223 00:11:27,730 --> 00:11:29,863 το όνομά μου; Συγνώμη. Κρίστιν. Γεια σου. 224 00:11:29,863 --> 00:11:32,256 - Κρίστιν, είμαι ο Λορέντζο. - Ναι. Γεια σου, Λορέντζο. 225 00:11:32,256 --> 00:11:34,432 - Λορέντζο! Scusa! 226 00:11:34,432 --> 00:11:35,564 - Συγνώμη. - Δε πειράζει. 227 00:11:35,564 --> 00:11:37,174 Από εδώ η θεία μου, η Εσμεράλντα. 228 00:11:37,174 --> 00:11:39,002 Μόλις επέστρεψε από διακοπές στην Ελλάδα. 229 00:11:39,002 --> 00:11:40,090 - Τι ωραία. - Ναι. 230 00:11:40,090 --> 00:11:41,831 Και θέλει να πάει σπίτι. 231 00:11:41,831 --> 00:11:44,529 Γεια σου. Ciao. Είμαι η Κρίστιν. Μόλις ήρθα. 232 00:11:44,529 --> 00:11:46,531 Ναι. Θέλω να πω, γεννήθηκα εδώ... 233 00:11:46,531 --> 00:11:48,142 αλλά έχω να έρθω... 234 00:11:48,142 --> 00:11:50,666 από τότε που ήμουν... μωρό. 235 00:11:51,042 --> 00:11:53,466 Πάρε το τηλέφωνο αυτής της απελπισμένης για να φεύγουμε. 236 00:11:53,521 --> 00:11:55,018 Τι είπε; 237 00:11:55,018 --> 00:11:57,368 Θέλει να σε ρωτήσω για τον τηλέφωνό σου. 238 00:11:57,368 --> 00:11:58,979 Αλλά μην ανησυχείς, δεν θέλω να υποθέσω. 239 00:11:58,979 --> 00:12:00,676 - Λοιπόν... - Οπότε... 240 00:12:01,633 --> 00:12:03,026 Ciao. 241 00:12:03,026 --> 00:12:04,767 Όχι, όχι. Περίμενε. Εννοώ... 242 00:12:04,767 --> 00:12:07,465 αν η θεία Εσμεράλντα θέλει τον τηλέφωνο μου, ποιά είμαι εγώ που θα πω «όχι;» 243 00:12:08,989 --> 00:12:11,252 Συγνώμη. Συνήθως δεν είμαι τόσο veloce... 244 00:12:11,252 --> 00:12:12,557 στο να ζητάω τηλέφωνα. 245 00:12:12,557 --> 00:12:14,603 - Τι είναι το veloce; - Α, ναι. Γρήγορος. 246 00:12:14,603 --> 00:12:15,691 Αν... αν το ήξερες... 247 00:12:15,691 --> 00:12:16,910 θα ήταν πιο αστείο. 248 00:12:16,910 --> 00:12:19,695 Όχι, είναι πολύ αστείο, το έπιασα. 249 00:12:19,695 --> 00:12:21,958 Το κατάλαβα, Veloce. Το Veloceείναι καλό. 250 00:12:21,958 --> 00:12:24,613 Μου αρέσει η Veloceσου. 251 00:12:27,616 --> 00:12:28,748 Θεέ μου! 252 00:12:28,748 --> 00:12:30,793 - Τι ήταν αυτό; - Λυπάμαι πολύ. 253 00:12:30,793 --> 00:12:32,839 - Δεν πειράζει. - Λοιπόν, είσαι εδώ για... 254 00:12:32,839 --> 00:12:34,449 δουλειά ή διασκέδαση; 255 00:12:34,449 --> 00:12:35,755 Λοιπόν... 256 00:12:37,191 --> 00:12:40,890 για ευχαρίστηση. Ο παππούς μόλις πέθανε και... 257 00:12:40,890 --> 00:12:42,326 Α, όχι, δεν τον ήξερα καν, είναι... 258 00:12:42,326 --> 00:12:44,111 το κομμάτι είναι λυπηρό, αλλά... 259 00:12:44,111 --> 00:12:45,155 ίσως για... 260 00:12:46,287 --> 00:12:47,549 μισή ευχαρίστηση. 261 00:12:49,507 --> 00:12:50,770 Πρέπει να φύγω. 262 00:12:50,770 --> 00:12:52,728 Ναι, σίγουρα. 263 00:12:52,728 --> 00:12:54,469 Λοιπόν, θα... θα σε πάρω τηλέφωνο. 264 00:12:55,122 --> 00:12:56,123 Τι... 265 00:12:56,863 --> 00:12:58,342 μόλις έγινε; 266 00:12:58,342 --> 00:13:00,954 - Θεέ μου. - Κρίστιν Μπαλμπάνο. 267 00:13:00,954 --> 00:13:02,216 Ναι. 268 00:13:02,216 --> 00:13:03,783 Η Μπιάνκα μας έστειλε να σας πάμε στην κηδεία. 269 00:13:03,783 --> 00:13:05,262 - Γεια σου. - Είμαι ο Άλντο. 270 00:13:05,262 --> 00:13:07,090 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Άλντο. Ναι. 271 00:13:07,090 --> 00:13:09,440 - Είμαι ο Ντάντε. - Γεια σου, Ντάντε. Χάρηκα πολύ. 272 00:13:09,440 --> 00:13:11,573 - Ο οδηγός σας. - Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 273 00:13:11,573 --> 00:13:13,793 Εγώ... Είναι πολύ... Τόσο ευγενικό. 274 00:13:20,016 --> 00:13:22,584 Παιδιά. Θα αλλάξω τώρα, εντάξει; 275 00:13:22,584 --> 00:13:24,891 Οπότε μην γυρίσετε προς τα πίσω ή... 276 00:13:24,891 --> 00:13:26,414 - Το Κολοσσαίο. - Μπορείς τουλάχιστον... 277 00:13:26,414 --> 00:13:28,068 σε παρακαλώ, απλά να πας πιο αργά; 278 00:13:28,068 --> 00:13:30,766 - Το Βατικανό. - Το Βατικανό; 279 00:13:30,766 --> 00:13:32,724 Το έχασα; Το έχασα, έτσι; 280 00:13:32,724 --> 00:13:35,597 - Σκατά. Πού είναι το κραγιόν μου; - Η Fontana Acqua Paola. 281 00:13:35,597 --> 00:13:37,425 - Μου έπεσε το κραγιόν μου. - Η Il Fontanone. 282 00:13:37,425 --> 00:13:38,861 Τι; Πού είναι; 283 00:13:38,861 --> 00:13:41,255 - Μπορούμε να επιστρέψουμε; - Πρέπει να πάμε στην κηδεία. 284 00:14:06,106 --> 00:14:07,150 Σε ευχαριστώ. 285 00:14:07,847 --> 00:14:09,413 Ευχαριστώ πολύ. 286 00:14:09,936 --> 00:14:10,980 Θεέ μου. 287 00:14:12,112 --> 00:14:13,243 Νάτος. 288 00:14:14,070 --> 00:14:15,332 Γεια. 289 00:14:15,332 --> 00:14:17,334 Έχουμε τα ίδια μάτια. Έχουμε τα ίδια μάτια. 290 00:14:17,987 --> 00:14:19,554 Αυτό είναι... 291 00:14:19,554 --> 00:14:21,643 Buongiorno. 292 00:14:37,920 --> 00:14:39,879 Γεια. Ciao. Συγγνώμη. 293 00:14:39,879 --> 00:14:41,228 Είσαι η Μπιάνκα; 294 00:14:43,273 --> 00:14:44,274 Κάθισε. 295 00:14:49,366 --> 00:14:50,933 Αυτός είναι ο Φαμπρίτσιο... 296 00:14:50,933 --> 00:14:53,240 ο μεγάλος ανιψιός του παππού σου. 297 00:14:53,240 --> 00:14:55,546 Γεια. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 298 00:14:55,546 --> 00:14:57,026 Άρα, αυτό πρέπει να μας κάνει... 299 00:14:57,026 --> 00:14:58,723 δεύτερα ξαδέρφια, σωστά; 300 00:14:58,723 --> 00:14:59,942 Συλλυπητήρια για την απώλειά σου. 301 00:15:03,511 --> 00:15:04,512 Είναι θυμωμένος μαζί μου; 302 00:15:18,569 --> 00:15:19,919 Αμήν. 303 00:15:30,886 --> 00:15:32,322 Τι δουλειά έκανε ο παππούς μου; 304 00:15:33,367 --> 00:15:35,108 Ήταν οινοποιός. 305 00:15:35,108 --> 00:15:36,718 Έφτιαχνε κρασί; 306 00:15:36,718 --> 00:15:37,937 Κι εγώ ήθελα να φτιάχνω κρασί. 307 00:15:37,937 --> 00:15:39,416 Θεέ μου. Πρέπει να είναι στα γονίδια. 308 00:15:39,416 --> 00:15:40,940 Δηλαδή, δεν μπορείς να πας κόντρα στα γονίδια, σωστά; 309 00:16:10,516 --> 00:16:12,040 Μπάσταρδοι Ρομάνο! 310 00:16:14,756 --> 00:16:15,975 Είσαι καλά; 311 00:16:16,256 --> 00:16:19,875 Όχι, και βέβαια δεν είμαι καλά. Με πυροβόλησαν, ηλίθια! 312 00:16:20,256 --> 00:16:21,975 Βοήθησε με! Γρήγορα! 313 00:16:22,111 --> 00:16:23,373 Veloce σημαίνει γρήγορα. 314 00:16:23,373 --> 00:16:25,245 Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα! Χρειάζεται βοήθεια! 315 00:17:43,236 --> 00:17:46,065 Πες γεια στον μικρό μου φίλο Νίκο. 316 00:18:00,340 --> 00:18:03,952 Τι στο πούτσο γίνεται; 317 00:18:20,287 --> 00:18:25,052 Παιδιά, φροντίστε το φέρετρο του Ντον Μπαλντάνο. 318 00:18:48,039 --> 00:18:49,084 Οπότε... 319 00:18:49,084 --> 00:18:51,478 ο Άλντο και ο Ντάντε είναι οι οδηγοί μου... 320 00:18:51,478 --> 00:18:54,133 αλλά εσύ ποιός είσαι αλήθεια; 321 00:18:54,133 --> 00:18:56,483 - Ο Σολδάτος. - Για τον στρατό ή... 322 00:18:56,133 --> 00:18:58,183 Παιδιά, δεν έχω χρόνο για αυτές τις μαλακίες. 323 00:18:58,233 --> 00:19:00,683 Τι άλλο έχεις να κάνεις που είναι τόσο σημαντικό; 324 00:19:00,883 --> 00:19:01,983 Είναι δουλειά σου; 325 00:19:02,083 --> 00:19:05,152 - Πώς τολμάς και μου μιλάς έτσι; - Είναι δουλειά σου το τι κάνω; 326 00:19:09,539 --> 00:19:10,888 Scusi. 327 00:19:10,888 --> 00:19:12,847 Είμαι ακόμα στο σκοτάδι εδώ. 328 00:19:14,892 --> 00:19:17,156 Όχι, όχι, είναι σχήμα λόγου. 329 00:19:17,156 --> 00:19:19,593 Μπορεί κάποιος παρακαλώ να μου πει τι συμβαίνει; 330 00:19:19,593 --> 00:19:22,378 Ο παππούς σου, ο Δον Τζιουζέπε Μπαλμπάνο... 331 00:19:23,336 --> 00:19:25,381 ας αναπαυθεί εν ειρήνη... 332 00:19:26,469 --> 00:19:27,775 δολοφονήθηκε... 333 00:19:27,775 --> 00:19:31,126 από τους Ρομάνος. 334 00:19:31,126 --> 00:19:33,215 Τους καλέσαμε για μια συνάντηση... 335 00:19:33,215 --> 00:19:36,000 αλλά τα πράγματα πήγαν στραβά. 336 00:19:36,000 --> 00:19:38,786 Ο Δον μας και ο Δον τους σκοτώθηκαν. 337 00:19:38,886 --> 00:19:41,938 Αυτοί οι μαλάκες οι Ρομάνος επιτέθηκαν και σήμερα. 338 00:19:42,355 --> 00:19:45,009 Δεν σεβάστηκαν την κηδεία! 339 00:19:45,109 --> 00:19:47,055 Πυροβόλησαν στο φέρετρο! 340 00:19:47,155 --> 00:19:49,067 Τα καθίκια! 341 00:20:11,558 --> 00:20:12,559 Δον Κάρλο. 342 00:20:14,135 --> 00:20:15,648 Ήρθες Νίκο. 343 00:20:18,046 --> 00:20:20,854 Πώς στο πούτσο άφησες τον Φαμπρίτζιο να ξεφύγει; 344 00:20:21,254 --> 00:20:23,352 Φύγε! Φύγε από εδώ! 345 00:20:27,436 --> 00:20:29,370 Αυτοί οι μπάσταρδοι... 346 00:20:33,860 --> 00:20:36,633 μαχαίρωσαν τον πατέρα μου στην καρδιά. 347 00:20:39,968 --> 00:20:43,513 Αλλά εμείς κάναμε σαν κεφαλοτύρι το φέρετρο... 348 00:20:43,813 --> 00:20:46,626 γεμάτο τρύπες! Τώρα είναι η δική μας ώρα! 349 00:20:47,259 --> 00:20:51,773 Οπότε θα συναντηθούμε με τον Φαμπρίτζιο για να πάρουμε πίσω τις περιοχές μας. 350 00:20:51,959 --> 00:20:57,539 Τώρα είναι η ώρα μας... η ώρα μας. Πρέπει να πάρουμε πίσω τις περιοχές μας. 351 00:20:58,357 --> 00:21:00,872 Μαμόνε, χαλάρωσε λίγο ξάδερφε. 352 00:21:01,072 --> 00:21:02,778 Τώρα έχω αναλάβει εγώ. 353 00:21:03,377 --> 00:21:07,291 Εγώ θα αποφασίσω το πως θα πάρουμε εκδίκηση από τους βρωμερούς Μπαλμπάνος. 354 00:21:14,403 --> 00:21:17,014 - Για να σε ηρεμήσω. - Εντάξει ευχαριστώ, ευχαριστώ. 355 00:21:17,114 --> 00:21:18,159 Γκράτσι. 356 00:21:21,323 --> 00:21:23,107 Το κρασί είναι χάλια. Το κρασί χάλασε. 357 00:21:23,107 --> 00:21:25,806 Το κρασί είναι χάλια. Είναι ψεύτικο. 358 00:21:25,806 --> 00:21:27,590 Θεέ μου. Γι' αυτό δολοφονήθηκε; 359 00:21:27,590 --> 00:21:29,897 Όχι, αυτό είναι τρελό. Δηλαδή, είναι; 360 00:21:29,897 --> 00:21:31,638 Ο παππούς σου... 361 00:21:32,508 --> 00:21:34,205 δεν ήταν απλώς οινοποιός. 362 00:21:34,554 --> 00:21:35,555 Όχι; 363 00:21:41,952 --> 00:21:43,389 Ciao, Κρίστιν Μπαλμπάνο. 364 00:21:44,738 --> 00:21:47,654 Είμαι ο παππούς σου, Τζιουζέπε Μπαλμπάνο. 365 00:21:48,524 --> 00:21:49,917 Αν παρακολουθείς αυτό... 366 00:21:51,092 --> 00:21:52,833 είμαι νεκρός. 367 00:21:52,833 --> 00:21:55,966 Λυπάμαι που δεν σε είδα ποτέ να μεγαλώνεις... 368 00:21:55,966 --> 00:21:58,099 αλλά λυπάμαι ακόμη περισσότερο... 369 00:21:58,099 --> 00:21:59,318 που μεγάλωσες... 370 00:22:00,144 --> 00:22:01,624 χωρίς πατέρα. 371 00:22:01,624 --> 00:22:03,931 Ο πατέρας μου πέθανε από ένα κατασκευαστικό ατύχημα. 372 00:22:03,931 --> 00:22:07,151 Ο πατέρας σου δεν πέθανε... 373 00:22:07,151 --> 00:22:09,023 σε κατασκευαστικό ατύχημα. 374 00:22:09,023 --> 00:22:11,504 Ο πατέρας σου σκοτώθηκε... 375 00:22:11,504 --> 00:22:13,375 από ένα μέλος της... 376 00:22:14,463 --> 00:22:15,551 οικογένεια Ρομάνο. 377 00:22:18,728 --> 00:22:20,295 Μετά από αυτό το περιστατικό... 378 00:22:20,295 --> 00:22:22,428 σε πήρε η μητέρα σου πίσω στην Αμερική... 379 00:22:22,428 --> 00:22:25,996 σε αναζήτηση ενός ασφαλέστερου μέρους. 380 00:22:34,440 --> 00:22:37,399 Της είπα ότι το πιο ασφαλές μέρος... 381 00:22:37,399 --> 00:22:38,618 θα ήταν μαζί μας... 382 00:22:38,618 --> 00:22:40,228 αλλά το σεβάστηκα... 383 00:22:40,228 --> 00:22:41,316 τις επιθυμίες της. 384 00:22:41,316 --> 00:22:43,753 Δεν σταυρώνεις μια μητέρα. 385 00:22:51,457 --> 00:22:52,545 Εσύ είσαι. 386 00:22:55,852 --> 00:22:58,246 Θυμάμαι τότε που γεννήθηκες... 387 00:22:58,246 --> 00:22:59,900 picciridda mia. 388 00:22:59,900 --> 00:23:02,163 Σε κράτησα στην αγκαλιά μου... 389 00:23:05,079 --> 00:23:07,342 και σκέφτηκα, «Μια μέρα... 390 00:23:07,342 --> 00:23:10,867 θα γίνει μια γενναία, γυναίκα με αυτοπεποίθηση... 391 00:23:10,867 --> 00:23:12,739 που θα με κάνει περήφανο». 392 00:23:13,783 --> 00:23:15,437 Το να σε αποχαιρετήσω... 393 00:23:15,437 --> 00:23:17,352 μονάκριβό μου εγγόνι... 394 00:23:17,352 --> 00:23:18,788 ήταν το πιο δύσκολο πράγμα... 395 00:23:19,615 --> 00:23:20,616 που έπρεπε ποτέ να κάνω. 396 00:23:25,491 --> 00:23:26,448 Κι έτσι... 397 00:23:27,144 --> 00:23:29,059 η ετοιμοθάνατή μου επιθυμία... 398 00:23:29,059 --> 00:23:30,757 είναι εσύ... 399 00:23:30,757 --> 00:23:32,367 η άμεση απόγονός μου... 400 00:23:33,107 --> 00:23:34,674 να αναλάβεις... 401 00:23:34,674 --> 00:23:36,458 και να γίνεις το νέο αφεντικό... 402 00:23:38,025 --> 00:23:39,330 της οικογένειας Μπαλμπάνο. 403 00:23:39,530 --> 00:23:40,530 Τι μαλακίες λέει; 404 00:23:40,723 --> 00:23:42,725 Η έμπιστή μου στρατηγός, η Μπιάνκα... 405 00:23:44,074 --> 00:23:46,294 ...θα είναι δίπλα σου για να σε βοηθήσει. 406 00:23:48,818 --> 00:23:50,690 Κρίστιν... 407 00:23:50,690 --> 00:23:53,301 ξέρω ότι θα το σεβαστείς τις επιθυμίες μου... 408 00:23:55,085 --> 00:23:58,741 όπως σεβάστηκα εγώ της μητέρας σου. 409 00:24:01,277 --> 00:24:03,671 Τι στο πούτσο κάνετε εκεί; 410 00:24:04,071 --> 00:24:05,709 Α, αυτό δεν είναι... 411 00:24:05,809 --> 00:24:07,104 Κρετίνοι! 412 00:24:07,409 --> 00:24:10,186 Ηλίθιοι! Άντε γαμηθείτε! 413 00:24:10,786 --> 00:24:11,898 Νομίζω... όχι. 414 00:24:11,998 --> 00:24:13,669 Νομίζω ότι έχει υπάρξει κάποιο λάθος... 415 00:24:13,769 --> 00:24:16,411 επειδή δεν υπάρχει περίπτωση να... 416 00:24:16,890 --> 00:24:17,934 Εγώ; 417 00:24:18,134 --> 00:24:19,955 Αυτό είναι μαλακίες! 418 00:24:20,255 --> 00:24:23,801 Αυτή είναι η τελευταία επιθυμία του Δον Μπαλμπάνο. Σεβάσου την. 419 00:24:23,901 --> 00:24:26,015 Είμαι σίγουρος πως ξέρεις τα πάντα ια την τελευταία του επιθυμία! 420 00:24:26,115 --> 00:24:28,504 Ω ναι, ξέρεις τα πάντα! 421 00:24:28,604 --> 00:24:29,986 Σας ευχαριστώ όλους. 422 00:24:30,186 --> 00:24:31,513 Αυτό ήταν πολύ κατατοπιστικό... 423 00:24:31,513 --> 00:24:34,211 αλλά στις 5. μ.μ. ξενάγηση στο Κολοσσαίο... 424 00:24:34,211 --> 00:24:36,866 - Οπότε πρέπει να πάω να πάρω ένα ταξί. - Όχι, δεν μπορείς να φύγεις. 425 00:24:36,866 --> 00:24:38,607 Αν πει το αφεντικό ότι εσύ είσαι το αφεντικό... 426 00:24:38,707 --> 00:24:40,827 - τότε εσύ είσαι το αφεντικό, κατάλαβες; - Ναι, ναι αλλά... 427 00:24:40,827 --> 00:24:42,611 ξέρετε τι; Δεν είμαι αφεντικό... 428 00:24:42,611 --> 00:24:45,222 σε καμία περίπτωση, σε σχήμα ή μορφή... 429 00:24:45,322 --> 00:24:47,764 ειδικά όχι με τον μαφιόζικο τρόπο. 430 00:24:47,964 --> 00:24:50,256 Βλέπεις...δεν θέλει καν να είναι το αφεντικό. 431 00:24:50,556 --> 00:24:51,707 Εγώ θα έπρεπε να είμαι το αφεντικό! 432 00:24:51,707 --> 00:24:53,579 Ναι, ναι. Καλή ιδέα. Να γίνει αυτός το αφεντικό. 433 00:24:53,579 --> 00:24:55,885 Δηλαδή, ποιά είμαι εγώ που θα κλέψω από κάποιον την θέση του αφεντικού; 434 00:24:55,885 --> 00:24:57,887 Εξάλλου, έχω πολλές μαλακίες που συμβαίνουν πίσω στο σπίτι. 435 00:24:57,887 --> 00:24:59,062 Ο γιος μου μόλις έφυγε για το κολέγιο... 436 00:24:59,062 --> 00:25:01,630 και ο άντρας μου μόλις με κράττωσε, οπότε... 437 00:25:01,630 --> 00:25:03,502 Θέλεις μήπως να τον τακτοποιήσουμε; 438 00:25:04,590 --> 00:25:06,113 - Μμμ; - Όχι! 439 00:25:07,593 --> 00:25:08,768 Όχι. 440 00:25:08,768 --> 00:25:10,944 Όχι, Θεέ, όχι, όχι. Χρειάζομαι μόνο διακοπές, 441 00:25:10,944 --> 00:25:13,120 Απλώς θέλω τόσο πολύ το: Φάε, Προσευχήσου, Γάμα! 442 00:25:13,120 --> 00:25:14,513 Φάε, προσευχήσου, Γάμα; 443 00:25:14,513 --> 00:25:16,210 Ναι, είναι ένα λογοπαίγνιο λέξεων. 444 00:25:16,210 --> 00:25:17,864 Ξέρεις, το βιβλίο: Φάε, προσευχήσου, αγάπα; 445 00:25:17,964 --> 00:25:21,955 Ναι, είναι πολύ αναζωογονητικό και πολύ συγκινητικό, είναι της... 446 00:25:23,260 --> 00:25:24,523 Ελίζαμπεθ Γκίλμπερτ. 447 00:25:25,698 --> 00:25:28,439 Ναι! Ναι, είδες το ξέρει. 448 00:25:28,439 --> 00:25:31,442 Ναι, θέλω να φτιάξω κρασί και θέλω να φάω ζυμαρικά... 449 00:25:31,442 --> 00:25:33,619 και να νιώσω ρομαντισμό και... 450 00:25:33,619 --> 00:25:35,795 Μα ήρθες για μια κηδεία. 451 00:25:37,361 --> 00:25:38,885 Ναι. Εννοώ, ξέρεις,.. 452 00:25:38,885 --> 00:25:40,451 για μετά την κηδεία. 453 00:25:42,018 --> 00:25:43,585 Ναι; 454 00:25:43,585 --> 00:25:45,674 Λορέντζο. Είναι ο Λορέντζο, πρέπει να μιλήσω μαζί του. Πώς είσαι; 455 00:25:45,674 --> 00:25:48,285 - Δώσε μου το αυτό. - Τι; Όχι, όχι όχι όχι! 456 00:25:48,285 --> 00:25:49,852 Θεέ μου. Μόλις το πλήρωσα! 457 00:25:49,852 --> 00:25:51,288 Δεν θα πάρω άλλη αναβάθμιση για ένα χρόνο... 458 00:25:51,288 --> 00:25:53,334 και πώς υποτίθεται ο Λορέντζο θα έρθει σε επαφή μαζί μου; 459 00:25:53,334 --> 00:25:54,640 Πώς θα κάνω ποτέ σεξ; 460 00:25:57,947 --> 00:26:00,689 Δεν μπορείς να μιλάς σε τυχαίους αγνώστους. 461 00:26:00,689 --> 00:26:02,299 Είναι πολύ επικίνδυνο. 462 00:26:02,299 --> 00:26:03,866 Δεν είναι ξένος, 463 00:26:03,866 --> 00:26:06,129 Είναι πανέμορφος. 464 00:26:12,222 --> 00:26:13,223 Εντάξει. 465 00:26:13,833 --> 00:26:14,834 Ξέρετε τι; 466 00:26:15,530 --> 00:26:17,358 Τελείωσα. 467 00:26:17,358 --> 00:26:19,447 Αντίο. 468 00:26:23,582 --> 00:26:24,626 Κρίστιν! 469 00:26:26,280 --> 00:26:28,021 Κρίστιν! 470 00:26:28,021 --> 00:26:30,327 Δεν μπορείς να ξεφύγεις από τη μοίρα σου. 471 00:26:30,327 --> 00:26:31,764 Ω, ναι; Κοίτα με. 472 00:26:35,724 --> 00:26:36,725 Προς τα που είναι; 473 00:26:37,552 --> 00:26:38,553 Προς τα εκεί! 474 00:26:39,162 --> 00:26:40,599 Αλλά πρέπει να σε προειδοποιήσω... 475 00:26:40,599 --> 00:26:42,470 μόλις βγεις από αυτές τις πύλες... 476 00:26:42,470 --> 00:26:44,951 δεν θα είσαι πια υπό την προστασία μας. 477 00:26:45,778 --> 00:26:48,041 Επίσης, δεν έχεις τηλέφωνο. 478 00:27:03,447 --> 00:27:06,973 Εσύ είπες πως ήθελες να μάθεις πώς να φτιάξεις κρασί, ναι; 479 00:27:09,932 --> 00:27:12,979 Υπάρχουν μηχανές για το ξεζούμισμα των σταφυλλιών τώρα... 480 00:27:12,979 --> 00:27:14,458 αλλά αυτός είναι ο κλασικός τρόπος. 481 00:27:14,458 --> 00:27:16,330 Αισθάνεται κάπως ωραία, ε; 482 00:27:16,330 --> 00:27:18,419 Πρέπει να πατάς στα σταφύλια... 483 00:27:18,419 --> 00:27:20,856 - για να βγάλουν τους χυμούς τους. - Ναι. 484 00:27:21,727 --> 00:27:25,948 Και πρέπει επίσης να αναλάβεις ως αφεντικό της οικογένειας Μπαλμπάνο. 485 00:27:26,048 --> 00:27:27,428 Αυτό είναι τρελό. 486 00:27:27,428 --> 00:27:28,734 Από πού θα ξεκινούσα; 487 00:27:29,343 --> 00:27:30,953 Έλα εδώ. 488 00:27:30,953 --> 00:27:33,086 Είμαστε τελικά η Μαφία; 489 00:27:34,522 --> 00:27:37,699 Ο παππούς σου προτίμησε να το αποκαλεί... 490 00:27:37,699 --> 00:27:40,571 «αόρατη οικογένεια». 491 00:27:40,571 --> 00:27:41,660 Αυτό είναι τρομακτικό. 492 00:27:43,879 --> 00:27:45,838 Αόρατη αλλά δυνατή... 493 00:27:45,838 --> 00:27:48,057 και δεν μπορούμε εμφανίζομαστε εξασθενημένοι. 494 00:27:48,057 --> 00:27:49,755 Οπότε, πρέπει να πας σε μια συνάντηση... 495 00:27:49,755 --> 00:27:51,278 με τους εχθρούς μας... 496 00:27:51,278 --> 00:27:52,671 τους Ρομάνος. 497 00:27:52,671 --> 00:27:55,412 Τι, με αυτούς που μας πυροβόλησαν νωρίτερα; 498 00:27:55,412 --> 00:27:57,632 Δεν μπορεί να πάει ο Φαμπρίτσιο; 499 00:27:57,632 --> 00:27:59,329 Φαίνεται ότι θα του άρεσε αυτό το πράγμα. 500 00:28:00,156 --> 00:28:02,028 Δεν μπορεί να είναι ο Φαμπρίτσιο. 501 00:28:02,768 --> 00:28:04,726 Αυτός ξεκίνησε την ανταλλαγή πυροβολισμών. 502 00:28:04,726 --> 00:28:06,554 Είναι ξεροκέφαλος... 503 00:28:06,554 --> 00:28:08,338 με φρικτή ιδιοσυγκρασία. 504 00:28:09,035 --> 00:28:10,036 Ακριβώς όπως ο Σόνι. 505 00:28:11,080 --> 00:28:12,212 Ποιός είναι ο Σόνι; 506 00:28:12,212 --> 00:28:13,735 Ο Νονός. 507 00:28:13,735 --> 00:28:16,129 Σωστά. Ναι. Δεν είδα ποτέ τον Νονό. 508 00:28:22,309 --> 00:28:23,919 Θεέ μου. 509 00:28:23,919 --> 00:28:26,095 Εντάξει, είναι πολύ δύσκολο να το βρω σε τρεισήμισι ώρες. 510 00:28:26,195 --> 00:28:29,708 Το μόνο που χρειάζεται να κάνεις είναι να προσφέρεις στον νέο τους Ντον... 511 00:28:29,808 --> 00:28:31,535 ένα μέρος της ανατολής. 512 00:28:31,535 --> 00:28:34,756 Κάτι που ο παππούς σου, ήταν πολύ πεισματάρης για να τον αποχωριστεί. 513 00:28:35,757 --> 00:28:37,803 Σε παρακαλώ, χρειαζόμαστε κάποιον... 514 00:28:37,803 --> 00:28:39,674 που να είναι είναι ισοπεδωτός... 515 00:28:40,196 --> 00:28:41,763 αξιολύπητος... 516 00:28:41,763 --> 00:28:43,939 - και ανεπιτήδευτος. - Μόλις με είπες αξιολύπητη; 517 00:28:47,638 --> 00:28:49,989 Σε χρειαζόμαστε. 518 00:28:49,989 --> 00:28:52,382 Όχι, δεν θα το είμαι ποτέ έτοιμη. Όχι, όχι. 519 00:28:52,382 --> 00:28:55,385 Επίσης, θα σου δώσουμε νέο τηλέφωνο... 520 00:28:56,604 --> 00:28:59,650 ...για να πας να Φάς, να Προσευχηθείς και να γαμήσεις τον Λορέντζο... 521 00:28:59,650 --> 00:29:01,957 μόλις τελειώσουμε τον έλεγχο του ιστορικού του. 522 00:29:01,957 --> 00:29:03,176 - Ελεγχο του ιστορικού του; - Ναι. 523 00:29:03,176 --> 00:29:05,526 Λορέντζο Βιλαγκούτσι, 33 ετών. 524 00:29:05,526 --> 00:29:06,875 Θεέ μου, είναι αρκετά νέος. 525 00:29:06,875 --> 00:29:08,703 - Οι άντρες το κάνουν συνέχεια. - Αυτό είναι αλήθεια. 526 00:29:08,703 --> 00:29:10,618 - Γεννήθηκε στο Μιλάνο. - Που δεν μας αρέσει. 527 00:29:10,618 --> 00:29:12,054 Ναι, αλλά δεν πειράζει, Ντάντε. 528 00:29:12,054 --> 00:29:14,535 - Ναι, Ντάντε. - Και είναι πρόσφατα χωρισμένος. 529 00:29:16,537 --> 00:29:18,104 Τζακ ποτ! Θεέ μου! 530 00:29:19,845 --> 00:29:22,935 - Θεέ μου, είναι πραγματικά καλά νέα. - Αυτό είναι το νέο σου τηλέφωνο. 531 00:29:23,587 --> 00:29:24,719 Ναι! 532 00:29:24,719 --> 00:29:26,155 - Είναι μη ανιχνεύσιμο. - Εντάξει. 533 00:29:27,548 --> 00:29:30,377 Συναντιέσαι με τον Δον Ρομάνο απόψε... 534 00:29:30,377 --> 00:29:33,162 και μετά μπορείς να κάνεις τι θέλεις με τον Λορέντζο. 535 00:29:34,860 --> 00:29:35,948 Σύμφωνοι; 536 00:29:39,865 --> 00:29:41,170 Ναι, σύμφωνοι. 537 00:29:44,652 --> 00:29:48,308 Σας παρουσιάω την νέα Ντόνα Μπαλμπάνο. 538 00:29:54,618 --> 00:29:55,663 Μοιάζεις με... 539 00:29:55,663 --> 00:29:58,666 βιβλιοθηκάριο από μια βιβλιοθήκη... 540 00:29:58,666 --> 00:30:00,450 όχι από πορνό. 541 00:30:02,670 --> 00:30:04,324 Αγαπητή μου, έλα μαζί μου. 542 00:30:28,130 --> 00:30:29,479 Πάλι... 543 00:30:29,479 --> 00:30:34,223 σας παρουσιάζω την la bellissima Ντόνα Μπαλμπάνο. 544 00:30:39,968 --> 00:30:41,448 Θεέ μου, Βαλεντίνο. 545 00:30:41,448 --> 00:30:42,841 Γεια σου. 546 00:30:42,841 --> 00:30:45,060 - Ναι. - Γύρνα, κάνε στροφή. 547 00:30:45,626 --> 00:30:46,801 Γεια σου. 548 00:30:46,901 --> 00:30:50,457 Και αυτό θα φορέσεις για να συναντήσεις το αφεντικό της μαφίας. 549 00:30:58,987 --> 00:31:01,337 - Θα μείνετε μαζί μου όλη την ώρα, σωστά; - Ναι. 550 00:31:01,337 --> 00:31:02,599 - Φυσικά. - Εντάξει, μη με αφήσετε. 551 00:31:02,599 --> 00:31:03,905 Μην ανησυχείς, Κρίστιν. 552 00:31:03,905 --> 00:31:04,906 Εντάξει. 553 00:31:07,553 --> 00:31:09,432 Είμαι η Τζανίνα. Θα σας σερβίρω απόψε. 554 00:31:09,432 --> 00:31:11,478 - Μου αρέσουν τα γυαλιά σου Τζανίνα. - Σας Ευχαριστώ. 555 00:31:21,314 --> 00:31:22,619 Αυτό είναι για την τσάντα σας. 556 00:31:22,619 --> 00:31:24,839 Ω, τι χαριτωμένο. Μια μικρή μαιμού. 557 00:31:25,840 --> 00:31:26,885 Εντάξει. 558 00:31:27,537 --> 00:31:28,538 Ευχαριστώ. 559 00:31:45,642 --> 00:31:46,730 Δεν είσαι ο Φαμπρίτσιο. 560 00:31:48,994 --> 00:31:52,127 Και δεν είσαι αυτό που περίμενα. 561 00:31:52,227 --> 00:31:55,609 Μου είπαν πως θα συναντιόμουν με το νέο αφεντικό της Μπαλμπάνο οικογένεια. 562 00:31:55,709 --> 00:31:57,219 Ναι, αυτή είμαι εγώ. 563 00:31:57,219 --> 00:31:58,394 Κρίστιν. Το νέο αφεντικό. 564 00:31:59,060 --> 00:32:00,710 Πρόκειται για κάποιο αστείο; 565 00:32:01,477 --> 00:32:03,265 Περιμένετε να διαπραγματευτώ με μία αμερικάνα; 566 00:32:03,639 --> 00:32:07,185 Αυτή δεν είναι μία οποιαδήποτε αμερικάνα Ντον Κάρλο. 567 00:32:07,485 --> 00:32:12,466 Είναι η εγγονή του Ντον Τζιουζέπε Μπαλμπάνο. 568 00:32:15,542 --> 00:32:17,413 Ζητώ συγνώμη για την αγένειά μου. 569 00:32:17,413 --> 00:32:18,458 Όχι, δεν πειράζει. 570 00:32:18,980 --> 00:32:20,025 Αλλά ξέρεις... 571 00:32:22,462 --> 00:32:25,421 ήταν λίγο σοκ... 572 00:32:25,421 --> 00:32:26,814 να δεις μια όμορφη γυναίκα. 573 00:32:29,948 --> 00:32:31,210 Σταμάτα. 574 00:32:31,210 --> 00:32:33,690 Με συνχωρείς. Είμαι ο Κάρλο Ρομάνο... 575 00:32:33,690 --> 00:32:35,040 το νέο αφεντικό. 576 00:32:35,040 --> 00:32:37,564 Λοιπόν, ορίστε. Είμαστε και οι δύο νέα αφεντικά, 577 00:32:37,564 --> 00:32:39,218 έχουμε τόσα κοινά. 578 00:32:39,218 --> 00:32:40,349 Κοίτα αυτό. 579 00:32:41,133 --> 00:32:44,179 Λοιπόν, τι σκεφτόσουν; 580 00:32:44,179 --> 00:32:45,789 Ήλπιζα να δοκιμάσω νιόκι. 581 00:32:45,789 --> 00:32:47,704 Λατρεύω τα νιόκι... 582 00:32:47,704 --> 00:32:49,402 και υποσχέθηκα στον εαυτό μου αν ήρθω ποτέ στην Ιταλία... 583 00:32:49,402 --> 00:32:51,273 να φάω όσο περισσότερο νιόκι μπορούσα. 584 00:32:51,273 --> 00:32:53,101 Όχι, όχι όχι όχι, 585 00:32:53,101 --> 00:32:55,103 Εννοούσα για τα εδάφη. 586 00:32:56,148 --> 00:32:58,977 Α, ναι, σωστά. Με συγχωρείς, εγώ... 587 00:32:58,977 --> 00:33:00,282 Εντάξει, Google. 588 00:33:00,282 --> 00:33:01,892 Άνοιξε τις σημειώσεις. 589 00:33:01,892 --> 00:33:04,765 Λοιπόν, μπορείτε να πάρετε το βορρά και... 590 00:33:04,765 --> 00:33:08,812 ένα μέρος της ανατολής που επεκτείνεται ως την Φόρμη; 591 00:33:10,162 --> 00:33:11,163 Φόρμια. 592 00:33:12,294 --> 00:33:13,774 Φόρμια. 593 00:33:13,774 --> 00:33:14,905 Ναι. 594 00:33:15,863 --> 00:33:17,990 - Αυτό είναι. - Σερβιτόρα! 595 00:33:25,742 --> 00:33:26,874 Σε ευχαριστώ, Τζανίνα. 596 00:33:27,962 --> 00:33:29,050 Είναι γλυκιά. 597 00:33:29,050 --> 00:33:31,270 Παρήγγειλα κάθε νιόκι στο μενού. 598 00:33:31,270 --> 00:33:33,228 Θεέ μου, κάποιος είναι καλός ακροατής. 599 00:33:33,228 --> 00:33:34,664 Prego. 600 00:33:35,361 --> 00:33:37,885 Καλό... 601 00:33:40,366 --> 00:33:42,063 Δοκίμασε. 602 00:33:42,063 --> 00:33:43,934 Θέλεις να δοκιμάσω πρώτη; 603 00:33:43,934 --> 00:33:45,153 Ναι. 604 00:33:45,153 --> 00:33:47,112 Λοιπόν, χωρίς πίεση. Εντάξει. 605 00:33:53,553 --> 00:33:54,945 Αυτό είναι νόστιμο. 606 00:33:54,945 --> 00:33:57,687 Αυτό είναι το καλύτερο κρασί που είχα ποτέ στη ζωή μου. 607 00:33:57,687 --> 00:33:58,949 Εις υγείαν. 608 00:34:00,125 --> 00:34:01,300 Εις υγείαν. 609 00:34:07,480 --> 00:34:11,092 Άκου, άκου, άκου. Είναι Oreo. 610 00:34:11,092 --> 00:34:14,400 Είναι δύο μπισκότα σοκολάτας κολλημένα μαζί... 611 00:34:15,923 --> 00:34:17,403 με κρέμα; 612 00:34:17,403 --> 00:34:21,146 Η κρέμα... είναι το αγαπημένο μου μέρος. 613 00:34:23,887 --> 00:34:26,064 Άκου... 614 00:34:27,239 --> 00:34:29,763 σχετικά με την προσφορά σου. 615 00:34:31,156 --> 00:34:34,985 Είσαι σίγουρη ότι πρέπει να σταματήσουμε στη Φόρμια; 616 00:34:34,985 --> 00:34:37,249 Αυτό λέει στις σημειώσεις μου. 617 00:34:39,077 --> 00:34:40,121 Φυσικά. 618 00:34:44,691 --> 00:34:46,388 Στις σημειώσεις σου. 619 00:34:48,912 --> 00:34:50,653 Σου αρέσει το λεμοντσέλο; 620 00:34:50,653 --> 00:34:53,091 Μου αρέσει περισσότερο το ζελέ κεράσι. 621 00:34:53,091 --> 00:34:56,137 Όχι, όχι, όχι. Λεμοντσέλο. 622 00:34:56,137 --> 00:35:00,924 Είναι είναι ένα επιδόρπιο ποτό. 623 00:35:00,924 --> 00:35:03,927 Α, όχι, δεν το ξέρω. 624 00:35:03,927 --> 00:35:07,670 Θα το πιούμε στο δωμάτιο του ξενοδοχείου μου. Επάνω. 625 00:35:20,553 --> 00:35:22,250 Όλα ξεκάθαρα, αφεντικό. 626 00:35:22,250 --> 00:35:26,167 Εντάξει. Λοιπόν, μπορείτε να περιμένετε έξω... 627 00:35:26,167 --> 00:35:28,778 ενώ τελειώνουμε τις δουλειές μας. 628 00:35:30,040 --> 00:35:31,912 Δεν νομίζουμε ότι είναι καλή ιδέα. 629 00:35:31,912 --> 00:35:34,828 Θα το έλεγες αυτό σε ένα αρσενικό αφεντικό μαφίας; Όχι. 630 00:35:34,828 --> 00:35:39,441 Σας παρακαλώ! Πάνε τρία μεγάλα χρόνια. Ελάτε. 631 00:35:44,707 --> 00:35:45,969 Ευχαριστώ. Ναι! 632 00:35:47,841 --> 00:35:49,756 Ciao. 633 00:35:57,677 --> 00:36:00,419 Έλα τώρα. Θεέ μου. 634 00:36:07,252 --> 00:36:09,776 Ξέρεις τι; Δεν νομίζω ότι μπορώ να κρατηθώ. 635 00:36:09,776 --> 00:36:11,256 Απλά πρέπει να κατουρήσω πολύ γρήγορα. 636 00:36:11,356 --> 00:36:12,561 Το ξέρω. Συγνώμη. 637 00:36:12,561 --> 00:36:14,215 Θα κάνω πολύ γρήγορα. Έλα. 638 00:36:14,215 --> 00:36:15,695 Εντάξει. 639 00:36:19,177 --> 00:36:20,178 Εντάξει. 640 00:37:27,288 --> 00:37:28,463 Πολύ καλύτερα. 641 00:37:29,029 --> 00:37:30,248 Νάτη. 642 00:37:43,609 --> 00:37:46,438 Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε. 643 00:37:46,438 --> 00:37:48,701 Συγνώμη, Πρέπει να απαντήσω. 644 00:37:48,701 --> 00:37:51,399 Όχι, είναι μια χαρά. Δεν πειράζει. 645 00:37:51,399 --> 00:37:52,922 - Περίμενε. - Ναι. 646 00:37:54,089 --> 00:37:55,388 Να τους σκοτώσουμε; 647 00:37:55,488 --> 00:38:00,221 Όχι. Περιμένετε σινιάλο μου. 648 00:38:17,382 --> 00:38:18,470 Ας δοκιμάσουμε ξανά. 649 00:38:18,470 --> 00:38:20,428 Εντάξει. 650 00:38:26,434 --> 00:38:28,741 Εις υγείαν. 651 00:38:34,399 --> 00:38:36,923 Ω, ναι. 652 00:38:41,144 --> 00:38:46,019 Θεέ μου. Αν μου έλεγες πριν τρεις μέρες... 653 00:38:46,019 --> 00:38:49,239 πως θα ήμουν στο δωμάτιο ενός ξενοδοχείου στην Ιταλία με... 654 00:38:49,239 --> 00:38:51,590 όμορφο αφεντικό της μαφίας... 655 00:38:51,590 --> 00:38:53,679 τότε θα έλεγα πως είσαι τρελός. 656 00:38:53,679 --> 00:38:54,897 Αλλά εδώ είμαι! 657 00:38:54,897 --> 00:38:56,899 Ναι. Ναι, αλλά όχι για πολύ. 658 00:38:56,899 --> 00:38:59,249 Α, μη μου το θυμίζεις. Πετάω για το σπίτι στο τέλος της εβδομάδας... 659 00:38:59,249 --> 00:39:00,468 και υπάρχουν ακόμα τόσα που θέλω να δω. 660 00:39:00,468 --> 00:39:02,818 Θέλω να πάω στην ακτή Αμάλφι. Στην Πομπηία. 661 00:39:02,818 --> 00:39:04,690 Το Βατικανό! 662 00:39:06,126 --> 00:39:08,302 Κρίμα που δεν θα δεις κανένα από αυτά τα πράγματα. 663 00:39:08,302 --> 00:39:11,871 Όχι; Γιατί; Γιατί θα είμαστε πολύ απασχολημένοι κάνοντας έρωτα; 664 00:39:15,657 --> 00:39:19,400 Ο Δον Ρομάνο δεν κάνει έρωτα με νεκρές γυναίκες. 665 00:39:20,358 --> 00:39:22,142 Τι; 666 00:39:22,142 --> 00:39:24,971 Το δηλητήριο που έβαλα στο ποτό σου... 667 00:39:24,971 --> 00:39:27,452 πρέπει να ταξιδεύει στην καρδιά σου τώρα. 668 00:39:27,452 --> 00:39:29,367 - Θεέ μου. - Σύντομα... 669 00:39:30,368 --> 00:39:31,760 οι πνεύμονές σου θα καταρρεύσουν. 670 00:39:31,760 --> 00:39:33,196 Θεέ μου. 671 00:39:37,766 --> 00:39:39,464 Θεέ μου. Όχι... 672 00:39:40,900 --> 00:39:42,336 Άλντο! 673 00:39:48,298 --> 00:39:50,257 Είσαι Μπαλμπάνο. 674 00:39:50,257 --> 00:39:52,694 Ο θείος μου σκότωσε τον πατέρα σου. 675 00:39:52,694 --> 00:39:56,219 Μια μέρα θα έρθεις για μένα και την υπόλοιπη οικογένειά μου. 676 00:39:56,219 --> 00:39:59,092 Τελικά, όλοι ζητάμε εκδίκηση... 677 00:40:01,790 --> 00:40:03,313 όπως ο Βίτο Κορλεόνε. 678 00:40:03,313 --> 00:40:04,663 Δεν είδα ποτέ τον Νονό. 679 00:40:05,446 --> 00:40:09,929 Όχι! Ήταν στον Νονό Μέρος Δεύτερο! 680 00:40:09,929 --> 00:40:11,234 Εντάξει, εντάξει. 681 00:40:11,234 --> 00:40:12,453 Ηλίθια Αμερικανίδα! 682 00:40:13,628 --> 00:40:16,022 Η οικογένειά σου είναι σε χάος. 683 00:40:16,022 --> 00:40:18,720 Σύντομα οι Ρομάνο θα είναι η μόνη... 684 00:40:22,681 --> 00:40:25,466 ... νότια οικογένεια εδώ... 685 00:40:25,466 --> 00:40:27,250 στην... στην... 686 00:40:30,384 --> 00:40:31,907 ...στη Λάτσιο. 687 00:40:33,256 --> 00:40:34,301 Είσαι καλά; 688 00:40:35,302 --> 00:40:36,434 Εγώ είμαι καλά; 689 00:40:37,173 --> 00:40:38,174 Είμαι εντάξει. 690 00:40:39,567 --> 00:40:41,090 Θεέ μου. 691 00:40:41,090 --> 00:40:43,179 Σωστά. 692 00:40:43,179 --> 00:40:46,052 Άλλαξα τα ποτήρια μας ενώ ήσουν στο τηλέφωνο. 693 00:40:46,052 --> 00:40:48,533 Λυπάμαι πολύ. 694 00:40:48,533 --> 00:40:50,796 Απλά το έκανα επειδή μου έβαλες πολύ... 695 00:40:50,796 --> 00:40:53,189 και δεν ήξερα αν θα μου άρεσε το λιμοντσέλο. 696 00:40:53,189 --> 00:40:54,800 Και δεν ήθελα να είμαι αγενής γιατί... 697 00:40:54,800 --> 00:40:57,019 τυπικά η γεύση λεμόνι δεν είναι κι η αγαπημένη μου. 698 00:40:57,019 --> 00:40:59,674 Νομίζω ότι είναι επειδή μικρή πήρα πολύ Augmentin με γεύση λεμόνι. 699 00:40:59,674 --> 00:41:01,633 Είναι αντιβιοτικό και είναι πραγματικά αηδιαστικό. 700 00:41:10,598 --> 00:41:11,904 Τρία χρόνια. 701 00:41:17,779 --> 00:41:21,130 Θεέ μου! Τι θα κάνω; 702 00:41:21,914 --> 00:41:23,306 Τι θα κάνω; 703 00:41:24,525 --> 00:41:26,353 Η Τζένη. Θεέ μου, ναι, φυσικά. 704 00:41:26,353 --> 00:41:29,051 Τζένη, Τζένη, Τζένη. Σε παρακαλώ, Τζένη, σε παρακαλώ. 705 00:41:29,051 --> 00:41:31,880 Σε παρακαλώ απάντησε στο τηλέφωνο. Παρακαλώ, παρακαλώ τον Θεό. 706 00:41:31,880 --> 00:41:33,795 Απάντησε. Εντάξει. 707 00:41:33,795 --> 00:41:35,928 - Σβεν; - Ναι. 708 00:41:36,352 --> 00:41:39,074 Προτίνω να δεχτείς την συμφωνία και να τελειώνουμε με αυτό. 709 00:41:39,279 --> 00:41:41,368 Εντάξει, σκεφτείτε το. 710 00:41:41,468 --> 00:41:43,805 - Εντάξει, Τζένη. - Ναι. Εντάξει. 711 00:41:43,805 --> 00:41:47,461 Γεια σου. Βρήκες κανένα καυτό Ιταλό; 712 00:41:47,461 --> 00:41:50,203 Ε, ναι. Τον Λορέντζο. 713 00:41:50,203 --> 00:41:54,033 - Τον γάμησες; - Προσπάθησε να με σκοτώσει. Και... 714 00:41:54,033 --> 00:41:55,513 Με το πέος του; 715 00:41:55,513 --> 00:41:58,037 Τι; Όχι, όχι, με δηλητήριο. 716 00:41:58,037 --> 00:41:59,952 Δηλητηριασμένο πέος; 717 00:42:00,909 --> 00:42:02,694 Κόψε ταχύτητα. Τι έκανε ο Λορέντζο; 718 00:42:02,694 --> 00:42:05,087 Όχι, όχι, όχι ο Λορέντζο. Ο Κάρλο. 719 00:42:05,087 --> 00:42:06,306 Περίμενε, ποιος στο διάολο είναι ο Κάρλο; 720 00:42:06,306 --> 00:42:08,743 Θεέ μου. Ένα σούπερ καυτό αφεντικό μαφίας... 721 00:42:08,743 --> 00:42:10,963 με τον οποίο είχα δείπνο. Αλλά μετά προσπάθησε να με δηλητηριάσει. 722 00:42:10,963 --> 00:42:12,138 Οπότε, άλλαξα τα ποτά μας. 723 00:42:12,138 --> 00:42:13,574 Και τώρα είναι νεκρός. 724 00:42:13,574 --> 00:42:15,141 Μπορεί να πάω φυλακή για αυτό; 725 00:42:15,141 --> 00:42:17,099 Όχι. Η ανταλλαγή ποτών με δηλητήριο... 726 00:42:17,099 --> 00:42:18,840 είναι κλασική αυτοάμυνα. 727 00:42:18,840 --> 00:42:21,495 Ω Θεέ μου, Σκότωσα ένα αφεντικό της Μαφίας. 728 00:42:21,495 --> 00:42:23,149 Είμαι νεκρή. 729 00:42:33,725 --> 00:42:34,987 Όλα καλά εκεί μέσα; 730 00:42:36,466 --> 00:42:37,816 Θεέ μου. 731 00:42:41,950 --> 00:42:44,213 Ω Θεέ μου. 732 00:42:59,054 --> 00:43:00,969 Είσαι απαίσια στο να το παίζεις νεκρή. 733 00:43:02,710 --> 00:43:05,931 Δόξα τω Θεώ. Δόξα τω Θεώ, είστε εσείς. 734 00:43:05,931 --> 00:43:10,022 - Σας ευχαριστώ τόσο πολύ. - Κρίστιν, σταμάτα σε παρακαλώ. 735 00:43:10,022 --> 00:43:12,372 Θεέ μου. Ευχαριστώ. 736 00:43:13,373 --> 00:43:15,201 Κανόλι είναι αυτό στην τσέπη σου; 737 00:43:18,465 --> 00:43:21,729 Δηλαδή τον γάμησες; Όχι, πέθανε πρώτα. 738 00:43:22,687 --> 00:43:24,993 Κάτι σου ξέφυγε. 739 00:43:24,993 --> 00:43:28,127 Όταν ήρθε, ούρλιαξε σαν γυναίκα. 740 00:43:29,432 --> 00:43:31,652 Έχεις δίκιο. 741 00:43:31,652 --> 00:43:35,482 Υποθέτω αυτό μπορεί να ήταν διασκεδαστικό; 742 00:43:37,266 --> 00:43:39,225 - Έκανες ντους; - Ναι. 743 00:43:39,225 --> 00:43:42,794 Έκανα ένα ντουζ γιατί συνήθως με ηρεμεί, αλλά... 744 00:43:42,794 --> 00:43:44,360 δεν έχω δει ποτέ πριν κάποιον νεκρό. 745 00:43:44,360 --> 00:43:46,014 Και τώρα έχω δει τρίας. Τρία! 746 00:43:46,014 --> 00:43:47,581 Εννοώ, ζω μια πολύ βαρετή ζωή. 747 00:43:47,581 --> 00:43:49,670 Είμαι τόσο βαρετός άνθρωπος. Είμαι μια βαρετή γυναίκα. 748 00:43:49,670 --> 00:43:51,585 Σοβαρά, δεν κάνω τίποτα με τη ζωή μου. Δεν βγαίνω έξω. 749 00:43:51,585 --> 00:43:53,152 Απλώς κάνω τα πάντα για όλους τους άλλους. 750 00:43:53,152 --> 00:43:55,894 Αυτά τα τέρατα δεν θα σταματήσουνι σε τίποτα... 751 00:43:55,894 --> 00:43:57,460 μέχρι να πεθάνουμε όλοι... 752 00:43:57,460 --> 00:43:59,288 και είναι η μόνη οικογένεια στο Λάτσιο. 753 00:43:59,288 --> 00:44:01,595 Έχω μια ιδέα. Νομίζω ότι πρέπει να πάω σπίτι. 754 00:44:01,595 --> 00:44:02,727 Δεν νομίζω ότι ανήκω εδώ. 755 00:44:03,728 --> 00:44:05,425 - Δεν με άκουσες; - Τι; 756 00:44:05,425 --> 00:44:07,296 Αν φύγεις τώρα, θα σε ακολουθήσουν... 757 00:44:07,296 --> 00:44:09,342 και δεν θα σταματήσουν μέχρι να πεθάνεις. 758 00:44:10,604 --> 00:44:11,866 Αυτό είναι καλό. 759 00:44:11,866 --> 00:44:14,086 Πώς; Πώς είναι αυτό καλό; 760 00:44:14,086 --> 00:44:18,003 Αυτό θα στείλει ένα μήνυμα στους Ρομάνος, ότι η οικογένειά μας είναι δυνατή. 761 00:44:18,003 --> 00:44:21,310 Εσύ είσαι το αφεντικό. Και το αφεντικό φροντίζει για τις δουλειές. 762 00:44:21,310 --> 00:44:22,572 Τα πήγες καλά. 763 00:44:22,572 --> 00:44:25,140 Τι; Σκότωσα κάποιον! 764 00:44:25,140 --> 00:44:26,402 - Μπράβα. - Μπράβα. 765 00:44:26,402 --> 00:44:27,926 Όχι, όχι, όχι, όχι. 766 00:44:27,926 --> 00:44:30,189 Μην μου λέτε «μπράβα». Είμαι κακιά. Έκανα κάτι πολύ κακό. 767 00:44:30,189 --> 00:44:32,713 Θεέ μου, θέλω απλά το Φάε, Προσευχήσου, Αγάπα. 768 00:44:36,848 --> 00:44:38,110 Τι πάει να... 769 00:44:45,770 --> 00:44:48,207 Ciao, Καρλέτο. 770 00:45:36,385 --> 00:45:37,386 Μπρούνο! 771 00:45:45,752 --> 00:45:49,142 Αυτό πρέπει να τελειώσει απόψε. 772 00:45:50,869 --> 00:45:52,052 Κανόνισε το. 773 00:45:53,453 --> 00:45:55,813 Μετά χαράς. 774 00:46:07,503 --> 00:46:09,238 Από την Κόστα Ρίκα. 775 00:46:12,726 --> 00:46:15,642 Πρέπει να σκοτώσουμε αυτούς τους Ρομάνος πριν σκοτώσουν εμάς! 776 00:46:15,642 --> 00:46:16,774 Και εννοώ επίτηδες! 777 00:46:16,774 --> 00:46:18,645 Όχι πια τυχαία! 778 00:46:18,645 --> 00:46:20,038 Θα μπορούσες να είσαι λίγο πιο ευγενικός μαζί μου, ξέρεις. 779 00:46:20,038 --> 00:46:21,300 Μόλις σκότωσα κάποιον. 780 00:46:21,300 --> 00:46:23,476 Είμαι πολύ καλός άνθρωπος. Είμαι καλή μητέρα. 781 00:46:23,476 --> 00:46:24,564 Θα έκανα τα πάντα για τον γιο μου. 782 00:46:24,564 --> 00:46:25,870 Κάνω τα πάντα για όλους. 783 00:46:25,870 --> 00:46:27,349 Ακόμα και με τα ζώα. Δεν μπορώ να σκοτώσω ούτε έντομο. 784 00:46:27,349 --> 00:46:29,090 Το έβαζα κάτω από ένα μικρό κύπελο και το έβγαζα έξω... 785 00:46:29,090 --> 00:46:31,832 και ψιθύριζα, «Φύγε. Είσαι ελεύθερο. Πήγαινε να ζήσεις τη ζωή σου». 786 00:46:31,832 --> 00:46:34,269 Και φαντάζομαι να χτίζει ένα νέο σπίτι και μια νέα ζωή. 787 00:46:34,269 --> 00:46:37,272 Πώς πρέπει να εμφανιζόμαστε δυνατή όταν είναι... 788 00:46:38,012 --> 00:46:39,535 αυτό; 789 00:46:39,535 --> 00:46:42,408 Αυτοί οι Ρομάνος δεν θα διαπραγματευτούν ποτέ την ειρήνη με καλούς όρους. 790 00:46:42,408 --> 00:46:44,845 Γιατί να διαπραγματευτούμε; Γιατί δεν τους δίνουμε αυτό που θέλουν; 791 00:46:46,455 --> 00:46:48,849 Θέλουν έλεγχο σε όλες τις περιοχές μας. 792 00:46:48,849 --> 00:46:50,329 Γιατί να μην τους τον δώσουμε; 793 00:46:50,329 --> 00:46:52,505 Και πώς μας περιμένεις να βγάλουμε λεφτά; 794 00:46:52,505 --> 00:46:53,985 Δεν ξέρω! 795 00:46:56,770 --> 00:46:58,337 Τι κάνουμε, έτσι κι αλλιώς; 796 00:46:58,337 --> 00:46:59,991 - Ναρκωτικά. - Απομιμήσεις τσαντών. 797 00:46:59,991 --> 00:47:01,470 Όπλα. Τυχερά παιχνίδια. 798 00:47:01,470 --> 00:47:05,474 Μέχρι στιγμής δεν έχω ακούσει τίποτα που να είναι νόμιμο... 799 00:47:05,474 --> 00:47:07,085 ή ηθικό. 800 00:47:08,434 --> 00:47:10,175 Επειδή... ξέρεις... 801 00:47:11,045 --> 00:47:13,221 είμαστε η γαμημένη μαφία! 802 00:47:13,221 --> 00:47:14,832 Εσύ... 803 00:47:18,836 --> 00:47:22,709 ΆΑστον να φύγει. Απλώς χρειάζεται να ηρεμήσει λίγο. 804 00:47:22,709 --> 00:47:26,191 Ω, ναι; Κι εγώ το ίδιο. Είμαι εντελώς συγκλονισμένη! 805 00:47:26,191 --> 00:47:28,889 Αυτό υποτίθεται ότι θα ήταν οι διακοπές μου. 806 00:47:28,889 --> 00:47:30,891 - Τι κάνεις; - Επιβεβαιώνω το ραντεβού μου... 807 00:47:30,891 --> 00:47:31,979 με τον Λορέτζο γιατί αυτή ήταν η συμφωνία μας. 808 00:47:31,979 --> 00:47:33,633 Μα είμαστε εν μέσω πολέμου. 809 00:47:33,633 --> 00:47:35,896 Όχι εσείς είστε εν μέσω πολέμου. 810 00:47:35,896 --> 00:47:37,898 Έχω βαρεθεί να κάνω τα πάντα για όλους τους άλλους! 811 00:47:37,898 --> 00:47:39,639 Θα κάνω κάτι για μένα. 812 00:47:39,639 --> 00:47:41,597 Δεν μπορείς να είσαι δημόσια αυτή τη στιγμή. 813 00:47:41,597 --> 00:47:42,903 Α, δεν πρόκειται να βγω δημόσια. 814 00:47:42,903 --> 00:47:44,687 Θα πάω για δείπνο στο σπίτι του. 815 00:47:44,687 --> 00:47:46,733 Είναι απλός και αξιολάτρευτος. 816 00:47:46,733 --> 00:47:48,953 Και... απλά θέλω να είμαι μόνη μαζί του. 817 00:47:53,044 --> 00:47:54,915 Αυτά είναι τα ξαδέρφια μου. 818 00:47:54,915 --> 00:47:57,787 Κατάγομαι από μια πολύ συντηρητική οικογένεια... 819 00:47:57,787 --> 00:47:59,833 και θέλουν να προστατέψουν... 820 00:48:01,474 --> 00:48:02,823 την τιμή μου. 821 00:48:02,923 --> 00:48:04,996 Σωστά. Κι εγώ παρθένα είμαι ακόμα. 822 00:48:05,096 --> 00:48:07,163 Άντε να φάμε. 823 00:48:08,363 --> 00:48:11,323 Υποθέτω ότι θα είναι οικογενειακό τραπέζι. Παρακαλώ. 824 00:48:11,323 --> 00:48:13,499 Εντάξει. Ευχαριστώ. 825 00:48:13,499 --> 00:48:15,370 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 826 00:48:17,633 --> 00:48:21,420 Σας ευχαριστούμε που μας έχετε στο σπίτι σου που είναι τόσο όμορφο. 827 00:48:21,420 --> 00:48:25,119 - Καλώς ήρθες στο σπίτι της θείας μου. - Θεέ μου, είναι εντελώς μαγευτικό. 828 00:48:25,119 --> 00:48:26,686 Ναι. 829 00:48:26,686 --> 00:48:29,602 Ποιός είναι αυτός; Μοιάζει με ένα τόσο άτακτο μικρό χόμπιτ. 830 00:48:29,602 --> 00:48:31,952 Ναι. Είναι ο θείος μου, ο Ερνέστο. 831 00:48:31,952 --> 00:48:34,737 - Πέθανε πρόσφατα. - Λυπάμαι πολύ. 832 00:48:34,737 --> 00:48:37,175 Ναι. Γι' αυτό μετακόμισα. 833 00:48:37,175 --> 00:48:39,481 - Α κατάλαβα. - Αλλά έχω... 834 00:48:39,481 --> 00:48:42,832 την δική μου σειρά ζυμαρικών αυτή την χρονιά. 835 00:48:42,832 --> 00:48:44,878 - Αυτή είναι η σειρά ζυμαρικών σου; - Είναι. 836 00:48:44,878 --> 00:48:46,706 Ω Θεέ μου, αυτό είναι τόσο συναρπαστικό. 837 00:48:46,706 --> 00:48:48,577 Παιδιά, δείτε αυτό. Αυτό είναι δικό του. 838 00:48:54,670 --> 00:48:57,499 Κύριε στον Παράδεισο, Δεν έχω φάει ποτέ... 839 00:48:57,499 --> 00:48:59,023 ξανά σπιτικά ζυμαρικά. 840 00:48:59,023 --> 00:49:01,112 Τόσο ωραία. 841 00:49:05,638 --> 00:49:07,988 Ξέρεις, είναι... είναι ωραίο... 842 00:49:07,988 --> 00:49:10,512 να είμαι με μια γυναίκα που εκτιμά τη μαγειρική μου. 843 00:49:11,600 --> 00:49:12,775 Ναι. Η πρώην μου δεν το εκτιμούσε. 844 00:49:12,775 --> 00:49:14,821 Ακούγεται σαν τέρας. 845 00:49:14,821 --> 00:49:18,216 Ωχ, όχι. Δεν είχα σκοπό να την αναφέρω ξανά. Ξέχνα το. 846 00:49:18,216 --> 00:49:20,218 Όχι, δεν πειράζει. Το καταλαβαίνω. 847 00:49:20,218 --> 00:49:22,611 Δηλαδή, ο άντρας μου, ο πρώην σύζυγός μου... 848 00:49:22,611 --> 00:49:24,222 ήταν εντελώς ανώριμος. 849 00:49:24,222 --> 00:49:26,659 Δηλαδή, έφτιαχνε τα πάντα για τον εαυτό του. 850 00:49:26,659 --> 00:49:28,922 Και η μπάντα του και οι αυθόρμητοι στίχοι του. 851 00:49:28,922 --> 00:49:30,445 Αυτό ακούγεται φρικτό. 852 00:49:40,281 --> 00:49:42,631 Είχα πείσει τον εαυτό μου... 853 00:49:42,631 --> 00:49:47,332 πως το πάθος του ήταν πιο σημαντικό από το δικό μου. Σαν ηλίθια. 854 00:49:47,332 --> 00:49:48,637 Αλλά ακόμα και με τον γιο μας... 855 00:49:48,637 --> 00:49:50,422 το να χωρίσω τον Πολ, ορκίζομαι στο θεό... 856 00:49:50,422 --> 00:49:52,119 ήταν η καλύτερη απόφαση που πήρα ποτέ. 857 00:49:52,119 --> 00:49:53,425 Ω, έχεις παιδί; 858 00:49:53,425 --> 00:49:56,167 Να! Ναι, να στον δείξω. Να τος. 859 00:49:56,167 --> 00:49:59,126 Αυτός είναι ο Ντόμινικ. Είναι το μωρό μου. 860 00:49:59,126 --> 00:50:01,476 Είναι πολύ καλό παιδί. 861 00:50:11,530 --> 00:50:13,053 Τελευταία μπουκιά. 862 00:50:13,053 --> 00:50:14,228 Για μένα; 863 00:50:14,228 --> 00:50:16,056 Η πολυτιμότερη. Ναι. 864 00:50:16,056 --> 00:50:17,101 Εντάξει. 865 00:50:25,413 --> 00:50:28,068 Α, τα ζυμαρικά σου. 866 00:50:28,068 --> 00:50:30,331 Είναι το σπουδαιότερο πράγμα που είχα ποτέ στο στόμα μου. 867 00:50:30,331 --> 00:50:31,898 Ναι. 868 00:50:32,813 --> 00:50:36,455 Άντε φίλα την. Θέλω να πάω για ύπνο. 869 00:50:38,557 --> 00:50:39,601 Είναι ταξαδέρφια σου εντάξει με αυτό; 870 00:50:39,601 --> 00:50:40,863 Ναι, μια χαρά είναι. Απλά φίλα με. 871 00:50:40,863 --> 00:50:42,561 Σκατά. Όχι, όχι, όχι. 872 00:50:42,561 --> 00:50:44,041 Θεέ μου, το ξέχασα. 873 00:50:44,041 --> 00:50:45,781 Έχω αυτή την εργασιακή συνάντηση στο Zoom. 874 00:50:46,391 --> 00:50:48,306 Ω Θεέ μου. Ξαδέρφια! 875 00:50:48,306 --> 00:50:51,091 Πρέπει να φύγω. Το αναβάλλουμε; Συγνώμη, πρέπει απλά να... 876 00:50:51,091 --> 00:50:52,353 Είναι μια πραγματικά σημαντική συνάντηση που... 877 00:50:53,528 --> 00:50:55,313 την ξέχασα τελείως. 878 00:50:55,313 --> 00:50:57,750 Σε ευχαριστώ που μας δεχτήκατε. Θα σου τηλεφωνήσω. 879 00:51:04,757 --> 00:51:07,629 Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό. Κωλο- δουλειά. 880 00:51:07,629 --> 00:51:09,109 Απολαμβάνω τον εαυτό μου για πρώτη φορά εδώ και χρόνια... 881 00:51:09,109 --> 00:51:10,937 και πρέπει να το κάνω αυτή την χαζο-δουλειά στο Ζουμ. 882 00:51:10,937 --> 00:51:13,157 Έλα τώρα. Παραιτήσου απο την δουλειά σου. Είσαι αφεντικό τώρα. 883 00:51:13,157 --> 00:51:15,681 Δεν μπορώ απλά να παρατήσω τη δουλειά μου. Υπάρχουν κάποιοι που βασίζοντε σε εμένα. 884 00:51:15,781 --> 00:51:16,930 Μαμά. 885 00:51:17,030 --> 00:51:19,690 Πώς είσαι; Πέσμου. Απλά πέσμου πως είσαι καλά. 886 00:51:19,790 --> 00:51:23,353 Μη με κάνεις να ανησυχώ. Πώς είσαι; 887 00:51:23,776 --> 00:51:25,212 Μαμά. 888 00:51:25,312 --> 00:51:27,127 Είσαι καλά; 889 00:51:27,127 --> 00:51:29,129 Η μητέρα μου είχε κι άλλο ένα επεισόδιο ζάλης... 890 00:51:29,229 --> 00:51:32,250 και δεν έχει άλλα φάρμακα τώρα. Εντάξει. Εντάξει; 891 00:51:32,350 --> 00:51:33,458 Δεν μπορεί να το αντέξει οικονομικά. 892 00:51:33,558 --> 00:51:35,520 Το SSN δεν καλύπτει τα νέα αμερικανικά φάρμακα. 893 00:51:35,620 --> 00:51:37,832 Αυτοί οι μαλάκες δεν τις δίνουν τα φάρμακα. 894 00:51:38,032 --> 00:51:39,313 Ξέρω έναν φαρμακοποιό. 895 00:51:39,413 --> 00:51:40,923 Πάμε αύριο, εντάξει; 896 00:51:40,923 --> 00:51:42,795 Όχι, όχι, πρέπει να πάτε απόψε. Πήγαινε να το φροντίσεις απόψε. 897 00:51:42,795 --> 00:51:44,144 Ναι, αλλά πρέπει να σε προστατέψουμε. 898 00:51:44,144 --> 00:51:45,537 - Έχει δίκιο. - Όχι, πρώτα η οικογένεια. 899 00:51:45,537 --> 00:51:46,581 Είμαι εντάξει. Θα είμαι καλά. 900 00:51:47,974 --> 00:51:49,149 Κρίστιν. 901 00:51:49,932 --> 00:51:51,020 Θα ήθελες να το βάλεις αυτό... 902 00:51:51,020 --> 00:51:52,109 - στο ψυγείο, σε παρακαλώ; - Ναι, σίγουρα. 903 00:52:00,247 --> 00:52:02,206 Άντε, άργησα. 904 00:52:02,206 --> 00:52:04,382 Εντάξει. 905 00:52:04,382 --> 00:52:06,253 Για πάμε. 906 00:52:11,171 --> 00:52:14,522 Δεν μπορώ να το φορέσω αυτό. Τι κάνω, Θεέ μου. 907 00:52:21,399 --> 00:52:23,705 Έλα γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα! 908 00:52:27,970 --> 00:52:28,971 Εντάξει. 909 00:52:33,193 --> 00:52:35,543 Γεια, πολύ ευγενικό εκ μέρους σου που είσαι επιτέλους μαζί μας. 910 00:52:35,543 --> 00:52:37,415 Συγνώμη... 911 00:52:37,415 --> 00:52:39,678 η διαφορά ώρας είναι λίγο τρελή, οπότε... 912 00:52:39,678 --> 00:52:41,680 Λοιπόν, πού είμαστε με το Restylane; 913 00:52:41,680 --> 00:52:43,943 Σωστά, ναι, εντάξει. Λοιπόν πρώτα: 914 00:52:43,943 --> 00:52:46,424 Το Restylane κάνει τις γυναίκες να αισθάνονται υπέροχα για τον εαυτό τους, σωστά; 915 00:52:46,424 --> 00:52:48,034 Λοιπόν, σκεφτόμουν να ανοίξουμε με μια γυναίκα... 916 00:52:48,034 --> 00:52:50,645 μόνη της, να πίνει λίγο καλό κρασί... 917 00:52:50,645 --> 00:52:52,821 και να διαβάζει με λαχτάρα ένα ταξιδιωτικό φυλλάδιο. 918 00:52:52,821 --> 00:52:54,562 Δεν ακούω πραγματικά κάτι που να σκάει. 919 00:52:54,562 --> 00:52:56,695 Πρέπει να τους πιάσεις στα πρώτα δευτερόλεπτα. 920 00:52:56,695 --> 00:52:59,263 Αλλά μόλις ξεκίνησα. 921 00:52:59,263 --> 00:53:02,222 Ξέρεις ποιός είναι πραγματικά υπέροχος σε αυτό; 922 00:53:02,222 --> 00:53:04,659 Δώσε μας μερικά από αυτά τα μαγικά του Ράντι. 923 00:53:04,659 --> 00:53:05,921 Προχώρα και σίγασε την. 924 00:53:09,621 --> 00:53:10,709 Εντάξει. 925 00:53:10,709 --> 00:53:11,971 Βοήθεια! 926 00:53:11,971 --> 00:53:13,277 Και απλά μου ήρθε, εντάξει; 927 00:53:13,277 --> 00:53:15,496 Σκέφτομαι, γυναίκα πάνω σε τζετ σκι; 928 00:53:15,496 --> 00:53:16,628 Α, αυτό είναι φρέσκο. 929 00:53:16,628 --> 00:53:18,412 Ναι, αλλά πώς θα φτάσουμε εκεί; 930 00:53:18,412 --> 00:53:21,459 Όχι! Σ.Ο.Σ! 931 00:53:21,459 --> 00:53:24,462 Ανοιγόμαστε σε αυτές τις ελκυστικές αλλά, ξέρεις, μεγαλύτερης ηλικίας γυναίκες. 932 00:53:24,462 --> 00:53:25,941 Όχι πολύ μεγάλες, σωστά; 933 00:53:25,941 --> 00:53:27,334 Βοήθεια! 934 00:53:27,334 --> 00:53:30,207 Ω Θεέ μου! Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, σε παρακαλώ. 935 00:53:30,207 --> 00:53:33,993 Σκέφτομαι σφιχτές, ζεστές, γυναίκες τύπου αρχές της δεκαετίας του '40. 936 00:53:33,993 --> 00:53:35,734 Θεέ μου. 937 00:53:35,734 --> 00:53:38,563 Είσαι πολύ πιο ελκυστική από τον παππού σου. 938 00:53:38,563 --> 00:53:40,042 Θεέ μου. 939 00:53:41,479 --> 00:53:42,610 Όχι! Όχι, όχι! 940 00:53:44,046 --> 00:53:45,918 Γνωρίζεις λοιπόν, νοιάζεται τη δουλειά της, 941 00:53:45,918 --> 00:53:47,354 περπατώντας στην έρημο όπως κάνουν οι άνθρωποι. 942 00:53:47,354 --> 00:53:50,009 Αυτό είναι υπέροχο μεταφορά για μια κουρασμένη γυναίκα 943 00:53:50,009 --> 00:53:51,967 με πρόσωπο είναι τόσο χαρακτηρισμένο από τον χρόνο. 944 00:53:51,967 --> 00:53:53,273 - Μμμ. 945 00:53:53,273 --> 00:53:55,188 - Κάτσε κάτω! 946 00:53:55,188 --> 00:53:57,669 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Παρακαλώ μην το κάνετε. 947 00:53:57,669 --> 00:54:00,454 Σε παρακαλώ μη με πληγώνεις. Σας παρακαλούμε. Οχι όχι. 948 00:54:00,454 --> 00:54:04,850 Θεέ μου, όχι. Όχι entrata. Απολύτως καμία entrata. Όχι. 949 00:54:04,850 --> 00:54:07,374 Σου αρέσει salsiccia e friarelli? 950 00:54:07,374 --> 00:54:11,291 Όχι. Όχι λουκάνικα. Είμαι αυστηρά χορτοφάγος. Οχι ευχαριστώ. 951 00:54:11,291 --> 00:54:13,206 Πολύ πικάντικο. 952 00:54:13,206 --> 00:54:16,035 Αρωματώδης? Ω Θεέ μου. Ω Θεέ μου. Οχι! 953 00:54:16,035 --> 00:54:19,168 - Παρακαλώ μη. Παρακαλώ μην το κάνετε. Οχι. 954 00:54:19,168 --> 00:54:21,301 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Παρακαλώ μην το κάνετε. 955 00:54:22,607 --> 00:54:23,782 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 956 00:54:24,696 --> 00:54:26,175 Γαμημένη ζώνη. 957 00:54:26,175 --> 00:54:29,570 Φαίνεται μοναχική. Φαίνεται... 958 00:54:29,570 --> 00:54:31,398 - Φαίνεται στην ηλικία της, αδερφέ. - Αυτή κάνει. 959 00:54:31,398 --> 00:54:33,182 Καμία γυναίκα δεν πρέπει να δείχνει στην ηλικία της. 960 00:54:37,056 --> 00:54:38,971 Καβάλος! Μάτι! 961 00:54:38,971 --> 00:54:40,625 - Καβάλο! Μάτι! 962 00:54:40,625 --> 00:54:41,930 Και σαν ευλογία από τους ουρανούς, 963 00:54:41,930 --> 00:54:43,671 ανοίγει ο ουρανός και αρχίζει να βρέχει. 964 00:54:43,671 --> 00:54:44,977 Μετά κοιτάζει κάτω και συνειδητοποιεί, 965 00:54:44,977 --> 00:54:46,413 «Ω Θεέ μου, είμαι σε τζετ σκι». 966 00:54:46,413 --> 00:54:49,155 Restylane Lyft της δίνει μια δεύτερη νιότη. 967 00:54:49,155 --> 00:54:51,549 Ναι. - Επιστροφή στη ζωή. 968 00:54:51,549 --> 00:54:52,680 Λατρεύω αυτή τη πόζα. 969 00:54:52,680 --> 00:54:54,247 Καβάλος! Καβάλος! 970 00:54:54,247 --> 00:54:56,075 - Μάτι! Καβάλος! 971 00:54:57,076 --> 00:54:59,731 Restylane Kysse γεμίζει τα χείλη της. 972 00:54:59,731 --> 00:55:01,863 Καβάλος! Μάτι! 973 00:55:06,999 --> 00:55:08,870 Τους κάνει να μπορούν να φιληθούν. 974 00:55:08,870 --> 00:55:10,045 Ανανεωμένο. 975 00:55:14,963 --> 00:55:16,748 Έχεις νερό, έχεις υγρασία. 976 00:55:16,748 --> 00:55:17,923 Ολόκληρη υγρασία. 977 00:55:20,229 --> 00:55:21,666 Γαμήσου! 978 00:55:21,666 --> 00:55:24,495 Πότε ήταν η τελευταία φορά είδες τέτοιο κενό στους μηρούς; 979 00:55:24,495 --> 00:55:27,324 Γάμησέ σε, Ράντυ! 980 00:55:27,324 --> 00:55:30,065 - Τώρα μπορεί να τη φιλήσεις. - Ω, γάμα σου, Γουέιν! 981 00:55:31,023 --> 00:55:33,460 - Ουάου. - Ω, γάμα σου, Χανκ! 982 00:55:36,071 --> 00:55:38,900 Και εσύ, ρε γαμημένο ανατριχιαστικό διεστραμμένο! 983 00:55:38,900 --> 00:55:40,380 Γαμήσου! 984 00:55:42,600 --> 00:55:46,212 Και μετά αυτή ακριβώς φεύγει σε απόσταση. 985 00:55:46,212 --> 00:55:48,170 - Απαλό, νεανικό... 986 00:55:48,867 --> 00:55:50,564 ...και υγρό. 987 00:55:54,176 --> 00:55:55,917 Ράντυ, ήταν υπέροχο. 988 00:55:55,917 --> 00:55:57,092 Εντάξει. 989 00:55:58,180 --> 00:55:59,486 Το βλέπεις, Κρίστιν; 990 00:55:59,486 --> 00:56:01,009 Έτσι γίνεται. 991 00:56:01,967 --> 00:56:03,142 Κατάργηση σίγασης. 992 00:56:04,535 --> 00:56:06,406 Κρίστιν. 993 00:56:06,406 --> 00:56:07,886 Γεια, πες μου ακούσατε το γήπεδο του Ράντι. 994 00:56:09,998 --> 00:56:11,237 Κρίστιν; 995 00:56:12,456 --> 00:56:13,587 Είσαι μεθυσμένη; 996 00:56:15,502 --> 00:56:19,854 Πραγματικά ήλπιζα να μην ερχόταν ποτέ αυτή η μέρα... 997 00:56:19,854 --> 00:56:22,291 αλλά θα πρέπει να σ' αφήσω να φύγεις. 998 00:56:22,291 --> 00:56:25,382 Παρεμπιπτόντως, έχεις λίγη σάλτσα ζυμαρικών στο πρόσωπό σου. 999 00:56:27,427 --> 00:56:28,863 Ξέρεις τι; 1000 00:56:28,863 --> 00:56:30,561 Σάλτα και γαμήσου! 1001 00:56:30,561 --> 00:56:33,781 Αυτή είναι ευγνωμοσύνη της. 1002 00:56:33,781 --> 00:56:35,043 - Πολύ περιττό. - Τοξικό. 1003 00:56:38,482 --> 00:56:40,353 Θεέ μου. 1004 00:58:04,002 --> 00:58:06,134 Άφησες πολύ χάος στη βίλα. 1005 00:58:06,134 --> 00:58:08,528 Πρέπει να μας λες όταν συμβαίνουν τέτοια πράγματα... 1006 00:58:08,528 --> 00:58:10,269 οπότε δεν χρειάζεται να ανησυχούμε... 1007 00:58:10,269 --> 00:58:12,532 αν είσαι ή δεν είσαι εκείνη τη στιγμή ζωντανή. 1008 00:58:12,532 --> 00:58:14,708 Εντάξει. Την επόμενη φορά λοιπόν που κάποιος προσπαθήσει να με σκοτώσει... 1009 00:58:14,708 --> 00:58:15,883 θα φροντίσω να σας ενημερώσω. 1010 00:58:15,883 --> 00:58:17,624 Γκράτσι. 1011 00:58:17,624 --> 00:58:20,235 Τώρα, οι Ρομάνος θέλουν να συναντηθούμε σήμερα. 1012 00:58:20,235 --> 00:58:23,412 Α, για να προσπαθήσουν να με ξανασκοτώσουν; 1013 00:58:23,412 --> 00:58:26,677 Νόμιζα ότι όταν θα έκανες σεξ, θα ηρεμούσες λίγο. 1014 00:58:26,677 --> 00:58:27,939 Είμαι εδώ δύο μέρες... 1015 00:58:27,939 --> 00:58:29,288 και έχουν πάει δύο φορές να με δολοφονήσουν. 1016 00:58:29,288 --> 00:58:30,594 Μία φορά την κάθε μέρα. 1017 00:58:30,594 --> 00:58:32,987 Θα χρειαστώ πολύ περισσότερο σεξ για να ηρεμήσω! 1018 00:58:32,987 --> 00:58:34,293 Ξέρω έναν άντρα. 1019 00:58:35,599 --> 00:58:38,297 Σταμάτα μίλας για την ξαδέρφη σου, σε παρακαλώ. 1020 00:58:38,297 --> 00:58:40,647 Είναι έτοιμοι να κάνουν κάποιες παραχωρήσεις. 1021 00:58:40,647 --> 00:58:42,257 Έχουμε το πάνω χέρι. 1022 00:58:42,257 --> 00:58:44,477 Έχουν συμφωνήσει σε μια δημόσια συνάντηση. 1023 00:58:44,477 --> 00:58:46,218 Ο Φαμπρίτσιο θα είναι εκεί μαζί σου. 1024 00:58:46,218 --> 00:58:49,221 Δεν μπορώ να είμαι εκεί γιατί είναι μόνο για οικογένεια. 1025 00:58:49,221 --> 00:58:51,484 Εντάξει, αλλά θέλω να συναντηθούμε στο La Bottega del Gelato... 1026 00:58:51,484 --> 00:58:52,920 γιατί έχει βαθμολογία πέντε αστέρων. 1027 00:58:52,920 --> 00:58:55,532 Και δεν έχω φάει ποτέ gelato. Και πεθαίνω να πάω! 1028 00:58:55,532 --> 00:58:57,490 - Μα έχουμε... - Αυτή είναι εντολή! 1029 00:59:00,928 --> 00:59:04,410 Κοίτα, βαρέθηκα αυτόν τον πόλεμο. 1030 00:59:04,410 --> 00:59:06,368 Θεέ μου, το Tripadvisor δεν λέει ψέματα. 1031 00:59:06,368 --> 00:59:08,675 Η οικογένειά μου έχει κουραστεί από αυτόν τον πόλεμο. 1032 00:59:09,284 --> 00:59:10,721 Πρέπει να σταματήσει. 1033 00:59:10,721 --> 00:59:13,158 Δεν μπορούσαμε να συμφωνήσουμε περισσότερο. 1034 00:59:13,158 --> 00:59:17,510 Σκότωσες το αφεντικό μας, και τον καλύτερο μας δολοφόνο. 1035 00:59:18,032 --> 00:59:20,078 Μόνη σου. 1036 00:59:20,078 --> 00:59:22,471 Η προσφορά σου για Φόρμια ισχύει; 1037 00:59:23,690 --> 00:59:25,866 Ναι. Απόλυτο. 1038 00:59:28,173 --> 00:59:31,180 Άρα, είμαστε σε ειρήνη Μαμόνε; 1039 00:59:31,280 --> 00:59:34,326 Μην με ξαναποκαλέσεις «μαμόθρεφτο»! 1040 00:59:38,183 --> 00:59:39,576 Είμαστε σε ειρήνη... 1041 00:59:43,057 --> 00:59:44,363 Ντόνα Μπαλμπάνο. 1042 01:00:04,470 --> 01:00:05,645 Λοιπόν, ορίστε. 1043 01:00:06,646 --> 01:00:08,039 Μπορώ να έχω ακόμα μία μπάλα; 1044 01:00:33,630 --> 01:00:35,153 Πραγματικά με εντυπωσίασες. 1045 01:00:35,253 --> 01:00:38,547 Α, ναι, η συνάντηση πήγε καλύτερα απ' ότι περίμενα. 1046 01:00:38,647 --> 01:00:40,419 Γιατί τους τρομοκρατήσες. 1047 01:00:40,419 --> 01:00:43,988 Την προηγούμενη νύχτα ήταν ένα αληθινό έργο τέχνης. 1048 01:00:45,424 --> 01:00:48,035 Έχεις οργή, Κρίιστιν. 1049 01:00:48,949 --> 01:00:50,472 Άγρια... 1050 01:00:50,472 --> 01:00:52,953 παθιασμένη, βαθιά οργή. 1051 01:00:54,476 --> 01:00:55,564 Μου αρέσει. 1052 01:00:57,175 --> 01:01:00,613 Εντάξει. 1053 01:01:02,136 --> 01:01:04,443 Ξέρεις, δεν ήταν απλά αίμα στον Μπρούνο. 1054 01:01:05,749 --> 01:01:09,187 Ήταν χυλός, παχύς. 1055 01:01:09,187 --> 01:01:13,365 Κομμάτια από το αρχίδι του μπήκαν στην κόγχη του ματιού του. 1056 01:01:16,368 --> 01:01:18,631 Και για αυτό σε άκουσαν. 1057 01:01:18,631 --> 01:01:21,416 Επειδή είχε κομμάτια από το αρχίδι του χωμένα στην κόγχη του ματιού του; 1058 01:01:22,243 --> 01:01:23,854 Μπορεί. 1059 01:01:23,854 --> 01:01:26,683 Και έτσι κερδίσες ρισπέτο. 1060 01:01:27,901 --> 01:01:30,425 Θα ταιριάξεις κατευθείαν σε αυτή την οικογένεια! 1061 01:01:31,862 --> 01:01:33,080 Δώσε μου το χέρι σου. 1062 01:01:34,125 --> 01:01:35,300 Τι... 1063 01:01:36,344 --> 01:01:38,216 Ωχ όχι. Ωχ όχι, δεν χρειάζεται. 1064 01:01:38,216 --> 01:01:39,304 - Ναι. - Δεν χρειάζεται... Όχι, όχι. 1065 01:01:39,304 --> 01:01:40,609 Είναι πολύ μεγάλο, δεν... 1066 01:01:43,787 --> 01:01:45,963 Ναι, χωράει μια χαρά. 1067 01:01:46,703 --> 01:01:47,747 Και τώρα... 1068 01:01:48,487 --> 01:01:50,619 δώσε μου λίγο «γκρρρ». 1069 01:01:50,619 --> 01:01:52,143 Γίνε η λεοπάρδαλη! 1070 01:01:53,100 --> 01:01:55,146 Τι... 1071 01:01:56,103 --> 01:01:58,192 Όχι, όχι. 1072 01:01:59,150 --> 01:02:00,499 Όχι, όχι, όχι. 1073 01:02:00,499 --> 01:02:03,241 Όχι γούνινο μπαλάκι. Όχι μηχανή εσπρέσο. 1074 01:02:03,241 --> 01:02:04,721 Απλά... 1075 01:02:11,379 --> 01:02:12,729 Αυτό. Αυτό. Αυτό. 1076 01:02:14,426 --> 01:02:15,427 Αντίο. 1077 01:02:17,603 --> 01:02:19,474 Εντάξει. Ευχαριστώ. 1078 01:02:20,214 --> 01:02:21,694 Ω Θεέ μου. 1079 01:02:23,348 --> 01:02:25,567 Τι στο διάολο; 1080 01:02:28,962 --> 01:02:30,311 Με δουλεύεις; 1081 01:02:44,848 --> 01:02:47,851 Θεέ μου. 1082 01:02:48,677 --> 01:02:51,202 Μπιάνκα. 1083 01:02:51,302 --> 01:02:54,771 Ξέρεις, πριν από ένα μήνα, ταΐζα τους άστεγους στο Λονγκ Μπιτς. 1084 01:02:54,871 --> 01:02:58,209 Βοηθάω τους ηλικιωμένους να διασχίζουν το δρόμο όλη την ώρα. 1085 01:02:58,209 --> 01:03:01,212 Είμαι καλός άνθρωπος. 1086 01:03:01,212 --> 01:03:04,911 Ασφαλώς και είσαι. Έκανες ειρήνη. 1087 01:03:04,911 --> 01:03:08,045 Ναι, αλλά με ποιο κόστος; Νιώθω σαν τον Μάικλ Κορλεόνε. 1088 01:03:09,611 --> 01:03:10,961 Είδες την ταινία; 1089 01:03:10,961 --> 01:03:13,702 Όχι. Διάβασα την περίληψη στο Wikipedia. 1090 01:03:15,443 --> 01:03:19,665 Κρίστιν, ο κόσμος δεν είναι μαύρο και άσπρο. 1091 01:03:19,665 --> 01:03:22,668 Ο παππούς σου φρόντιζε την οικογένειά μου. 1092 01:03:22,768 --> 01:03:27,020 Έβαλε τη μάνα μου στο σχολείο και μας έδωσε στέγη και τροφή. 1093 01:03:28,543 --> 01:03:30,807 Και μου αγόρασε αυτό το πόδι. 1094 01:03:32,156 --> 01:03:35,115 Του χρωστάω τα πάντα. 1095 01:03:35,115 --> 01:03:38,292 Το θέμα μου είναι, ακριβώς επειδή είσαι αφεντικό της μαφίας, 1096 01:03:38,292 --> 01:03:40,860 δεν σημαίνει ότι πρέπει να είσαι κακός άνθρωπος. 1097 01:03:40,860 --> 01:03:43,297 Σωστά. Σωστά. 1098 01:03:43,297 --> 01:03:45,691 Περίμενε, τι είπες για το πόδι σου; 1099 01:03:47,432 --> 01:03:50,783 Όταν ήμουν 13, ένα φορτηγό χτύπησε τη βέσπα μου. 1100 01:03:50,783 --> 01:03:52,567 Θεέ μου! 1101 01:03:52,567 --> 01:03:54,787 Όλα τα παιδιά με κορόιδευαν. 1102 01:03:56,223 --> 01:04:01,663 Αλλά ήρθε ο Δον Μπαλμπάνο στο σπίτι μας με ένα μεγάλο κουτί. 1103 01:04:01,663 --> 01:04:04,710 Και μου έφερε ένα προσθετικό πόδι. 1104 01:04:05,842 --> 01:04:07,582 Μου άλλαξε τη ζωή. 1105 01:04:08,670 --> 01:04:11,238 Δεν φαίνεται πως... 1106 01:04:12,718 --> 01:04:14,720 Ούτε καν... 1107 01:04:14,720 --> 01:04:16,678 Δεν θα το έλεγα καν. Φαίνεται τόσο αληθινό. 1108 01:04:18,245 --> 01:04:20,421 Ελβετική τεχνολογία ακριβείας. 1109 01:04:20,421 --> 01:04:23,685 Αναβαθμίζεται κάθε πέντε χρόνια. 1110 01:04:23,685 --> 01:04:25,818 Λοιπόν, Κρίστιν, είμαι ζωντανή απόδειξη... 1111 01:04:25,818 --> 01:04:28,952 ότι μπορείς να κάνεις πολλά καλά με τη δύναμη που έχεις. 1112 01:04:28,952 --> 01:04:31,476 Δεν είναι ότι χάνεις τον εαυτό σου. 1113 01:04:32,390 --> 01:04:35,872 Είναι να γίνεσαι ο εαυτός σου. 1114 01:04:37,656 --> 01:04:41,790 Αλλά αν αυτό δεν είναι που θέλεις, μπορείς να φύγεις. 1115 01:04:43,053 --> 01:04:44,141 Μπορώ; 1116 01:04:45,316 --> 01:04:46,926 Έκανες ειρήνη. 1117 01:04:46,926 --> 01:04:49,537 Μπορείτε να πας σπίτι σου στην παλιά σου ζωή. 1118 01:04:51,235 --> 01:04:52,627 Στον παλιό σου εαυτό. 1119 01:04:52,627 --> 01:04:54,934 Όχι, δεν θέλω να επιστρέψω σε αυτό τον εαυτό μου. 1120 01:04:54,934 --> 01:04:56,893 Δεν μου αρέσει αυτό. Όχι, δεν νομίζω. 1121 01:04:56,893 --> 01:04:59,460 Τότε τι θέλεις να κάνεις; 1122 01:05:00,940 --> 01:05:03,160 Λοιπόν... 1123 01:05:03,160 --> 01:05:06,032 εμπλεκόμαστε με εισαγωγικές κι εξαγωγικές επιχειρήσεις, σωστά; 1124 01:05:15,128 --> 01:05:16,434 Νομίζω ότι έχω μια ιδέα. 1125 01:05:18,871 --> 01:05:19,959 Είναι μία η άλλη, σωστά; 1126 01:05:19,959 --> 01:05:21,482 Επειδή διατηρούμε τις τιμές χαμηλές... 1127 01:05:21,482 --> 01:05:23,789 και πουλάμε φάρμακα σε ανθρώπους στην Ιταλία... 1128 01:05:23,789 --> 01:05:25,965 που συνήθως δεν μπορούν να βρουν σε λογική τιμή. 1129 01:05:26,065 --> 01:05:27,706 Γιατί δεν είναι αφορά μόνο το κέρδος. 1130 01:05:27,806 --> 01:05:29,664 Αφορά το να βοηθάμε τον κόσμο, σωστά; 1131 01:07:10,548 --> 01:07:12,332 Απλά σκεφτόμουν. 1132 01:07:12,332 --> 01:07:14,900 Ήμαστε μαζί μερικούς μήνες τώρα... 1133 01:07:14,900 --> 01:07:17,468 και δεν έχω έρθει ποτέ στο σπίτι σου. 1134 01:07:17,468 --> 01:07:19,383 Είσαι ακόμα αρκετά μυστικοπαθής. 1135 01:07:19,383 --> 01:07:22,038 Δεν είμαι μυστικοπαθής. 1136 01:07:23,430 --> 01:07:26,085 Δεν είμαι. Έλα εδώ. Θέλω να βγούμε μια φωτογραφία... 1137 01:07:26,085 --> 01:07:29,175 στο Βατικανό. 1138 01:07:29,175 --> 01:07:31,308 - Έτοιμος; - Εντάξει. 1139 01:07:32,570 --> 01:07:34,441 - Ναι. - Ναι. 1140 01:07:34,441 --> 01:07:37,705 Εντάξει. Και τώρα την δημοσιεύω. 1141 01:07:38,750 --> 01:07:40,839 Αμέσως. Ορίστε. 1142 01:07:40,839 --> 01:07:42,275 Εδώ είμαστε. Έγινε. 1143 01:07:42,275 --> 01:07:43,929 - Εντάξει. - Μμμ-χμμ. 1144 01:07:49,717 --> 01:07:51,110 Νικι. Θεέ μου. 1145 01:07:51,110 --> 01:07:52,720 Μου λείπεις τόσο πολύ. Είναι ο γιος μου. 1146 01:07:52,720 --> 01:07:53,939 Ποιος είναι ο μάγκας; 1147 01:07:53,939 --> 01:07:56,724 Είναι ο δάσκαλός μου στα ζυμαρικά. 1148 01:07:56,724 --> 01:07:59,597 Μόλις βγήκαμε να αγοράσουμε αλεύρι. 1149 01:07:59,597 --> 01:08:02,774 Εντάξει. Πρέπει να πάω στην τάξη. Σε αγαπώ. 1150 01:08:02,774 --> 01:08:04,080 Σ' αγαπώ. 1151 01:08:08,258 --> 01:08:11,087 Δάσκαλος ζυμαρικών; Ειλικρινά, νιώθω... 1152 01:08:11,087 --> 01:08:12,697 πωςδεν μου λες κάτι. 1153 01:08:12,697 --> 01:08:14,438 - Αλήθεια; - Δεν με εμπιστεύεσαι; 1154 01:08:14,438 --> 01:08:17,615 - Σταμάτα. - Δεν με εμπιστεύεσαι; 1155 01:08:17,615 --> 01:08:19,791 Αστειεύεσαι. 1156 01:08:19,791 --> 01:08:21,967 Μπορείς να μου πεις οτιδήποτε. 1157 01:08:26,711 --> 01:08:28,060 Σ' αγαπώ. 1158 01:08:38,201 --> 01:08:40,159 Θεέ μου. Πολ; 1159 01:08:40,159 --> 01:08:42,074 - Ο Πολ σου; - Αυτός είναι ο Πολ; 1160 01:08:42,074 --> 01:08:43,380 Αφήστε με! Ποιοί στο διαολο είναι αυτοί οι τύποι; 1161 01:08:43,380 --> 01:08:44,903 Τι διάολο κάνεις εδώ; 1162 01:08:44,903 --> 01:08:47,340 Πέταξα ως εδώ για να σε βρω. Είδα το Insta σου. 1163 01:08:47,340 --> 01:08:49,864 Ανάθεμα. Κοινοποιώ κάθε ηλίθια φωτογραφία. 1164 01:08:51,127 --> 01:08:52,737 Είναι πολύ πιο αδύναμος απ' όσο φανταζόμουν. 1165 01:08:52,737 --> 01:08:54,695 Και φανταζόμουν κάποιον πολύ αδύναμο. 1166 01:08:54,695 --> 01:08:56,654 - Ποιός είναι ο Πολ; - Είμαι ο άντρας της! 1167 01:08:56,654 --> 01:08:58,308 Όχι... 1168 01:08:58,308 --> 01:09:00,571 - Είσαι παντρεμένη; - Όχι, έχουμε χωρίσει. 1169 01:09:00,571 --> 01:09:02,181 Κοίτα, μπορώ να δω ότι είσαι ένας αρκετά όμορφος τύπος... 1170 01:09:02,181 --> 01:09:03,530 κι ότι κάνεις υπέροχο σεξ... 1171 01:09:03,530 --> 01:09:04,923 Ντάντε, σε παρακαλώ, πήγαινέ τον πίσω στη βίλα. 1172 01:09:04,923 --> 01:09:08,405 - Έλα, Πολ. Πάμε. - Τι, τι; Άσε με να φύγω. 1173 01:09:08,405 --> 01:09:10,537 Αυτός δηλαδή μπορεί να πάει στο σπίτι σου, αλλά εγώ δεν μπορώ; 1174 01:09:10,537 --> 01:09:12,496 Όχι, δεν είναι έτσι. Όχι. 1175 01:09:12,496 --> 01:09:13,932 Μου είπες ότι χώρισες. 1176 01:09:13,932 --> 01:09:15,194 Λοιπόν, μπορεί και να είμαστε. 1177 01:09:15,194 --> 01:09:16,456 Είναι ένας φρικτός σύζυγος που με απάτησε. 1178 01:09:17,240 --> 01:09:19,111 - Όχι, όχι. - Όχι, εννοώ... 1179 01:09:19,111 --> 01:09:20,939 Μου πήρε τόσο καιρό για να εμπιστευτώ ξανά. 1180 01:09:20,939 --> 01:09:22,723 - Και νοιάζομαι πολύ για σένα. - Όχι, όχι. 1181 01:09:22,723 --> 01:09:25,248 Κι εγώ... νοιάζομαι για σένα. Σε νοιάζομαι τόσο πολύ. 1182 01:09:25,248 --> 01:09:27,163 Τότε ας είμαστε ειλικρινείς ο ένας με τον άλλο. 1183 01:09:28,729 --> 01:09:32,516 Υπάρχει κάτι άλλο που μου κρατάς κρυφό; 1184 01:09:37,085 --> 01:09:39,871 Θεέ μου. 1185 01:09:39,871 --> 01:09:43,048 Λυπάμαι πολύ, πραγματικά πρέπει να πάω να τακοτποιήσω το θέμα. 1186 01:09:43,048 --> 01:09:45,311 - Εντάξει; Συγνώμη. - Βεβαίως, πήγαινε. 1187 01:09:46,312 --> 01:09:48,096 - Δεν πειράζει. - Θα σε δώ. 1188 01:09:56,931 --> 01:09:58,803 - Ανάθεμα σε, Πολ. - Απλά μείνε πίσω! 1189 01:09:58,803 --> 01:10:00,413 Πρέπει να κατουρήσω, σας παρακαλώ. 1190 01:10:00,413 --> 01:10:02,589 - Τι του κάνατε παιδιά; - Του έκλεισα το στόμα. 1191 01:10:02,589 --> 01:10:03,895 Είναι πολύ ενοχλητικός. 1192 01:10:03,895 --> 01:10:05,375 Πρέπει να κατουρήσω. Δεν μπορώ να το κρατήσω. 1193 01:10:05,375 --> 01:10:06,941 Εντάξει. Εντάξει. 1194 01:10:07,942 --> 01:10:10,554 Όμορφα κι ωραία. 1195 01:10:10,554 --> 01:10:12,469 Βασικά, Ντάντε, μπορείς να φέρεις λίγο baby oil; 1196 01:10:12,469 --> 01:10:14,166 Νομίζω ότι θα είναι... 1197 01:10:14,166 --> 01:10:16,777 Ανάθεμα! Μόλις μου είχε περάσει ο έρπης. 1198 01:10:16,777 --> 01:10:18,953 Ο μοιχός δεν αξίζει την φροντίδα σου. 1199 01:10:18,953 --> 01:10:20,955 Τους είπες για την Τρέισι; 1200 01:10:20,955 --> 01:10:22,305 Τι στο διάολο έχεις πάθει; 1201 01:10:24,785 --> 01:10:26,961 Ανάθεμα! 1202 01:10:26,961 --> 01:10:29,660 Κανείς δεν της μιλάει έτσι. Δείξε λίγο σεβασμό. Ε; 1203 01:10:29,660 --> 01:10:31,314 Στην Κρίστιν; 1204 01:10:32,489 --> 01:10:35,405 Κρίστιν, κάνε κάτι. 1205 01:10:38,321 --> 01:10:41,672 Γιατί είσαι τόσο καλή... 1206 01:10:41,672 --> 01:10:43,282 σε αυτόν τον stronzo; 1207 01:10:44,196 --> 01:10:46,546 Πώς τολμάς να με αποκαλείς κάτι που δεν ξέρω καν τι σημαίνει; 1208 01:10:47,765 --> 01:10:49,288 Ποιοι στο διάολο είναι αυτοί οι άνθρωποι; 1209 01:10:49,288 --> 01:10:51,856 Είναι οι καλύτεροι συλλέκτες σταφυλιών. 1210 01:10:51,856 --> 01:10:53,161 Κι εγώ είμαι η ετικετοποιός. 1211 01:10:53,161 --> 01:10:55,381 Ναι. Είμαι αμπελουργός τώρα. 1212 01:10:55,381 --> 01:10:58,297 - Φτιάχνεις σπαθιά; - Κρασί, στρόντζο. 1213 01:10:58,297 --> 01:11:00,125 Θα ψάξω αυτή τη λέξη μόλις φύγω από εδώ. 1214 01:11:00,125 --> 01:11:02,214 Γιατί είσαι εδώ; 1215 01:11:02,214 --> 01:11:05,304 Δεν είχα νέα σου. Ανησυχούσα για σένα. 1216 01:11:06,349 --> 01:11:07,393 Μου λείπεις. 1217 01:11:10,396 --> 01:11:11,484 Εντάξει. 1218 01:11:12,398 --> 01:11:13,486 Εντάξει, ωραία. 1219 01:11:14,182 --> 01:11:16,446 Αφού έχασες τη δουλειά σου... 1220 01:11:16,446 --> 01:11:18,883 ο κοινός μας τραπεζικός λογαριασμός είναι άδειο. 1221 01:11:18,883 --> 01:11:20,450 Οπότε σκέφτηκα... 1222 01:11:20,450 --> 01:11:21,886 αφού είμαι ο άντρας σου... 1223 01:11:21,886 --> 01:11:24,497 μάλλον θα έπρεπε να έρθω μένω μαζί σου στη βίλα. 1224 01:11:24,497 --> 01:11:26,238 Θεέ μου. Όλα έχουν τέλεια λογική τώρα. 1225 01:11:26,238 --> 01:11:28,588 Ήρθες εδώ μόνο για να πάρεις κάτι άλλο από μένα! 1226 01:11:29,285 --> 01:11:30,851 Πήγαινε σπίτι, Πολ. 1227 01:11:30,851 --> 01:11:33,680 Βασικά, είχα μόνο πόντους για εισιτήριο απλής μετάβασης. 1228 01:11:33,680 --> 01:11:35,334 - Αξιολύπητος. - Δεν σου αξίζει. 1229 01:11:35,334 --> 01:11:36,509 Τι είδες σε αυτόν; 1230 01:11:36,509 --> 01:11:37,510 - Απλά πάρε την κάρτα μου και... - Κρίσστιν, όχι. 1231 01:11:37,510 --> 01:11:38,816 Μην το κάνεις! 1232 01:11:38,816 --> 01:11:40,121 - Όχι, είσαι καλύτερη από αυτό. - Έχεις δίκιο. 1233 01:11:40,121 --> 01:11:41,471 - Θα του το κλείσω εγώ. - Όχι, Κρίστιν. 1234 01:11:41,471 --> 01:11:43,386 - Δεν εννοούσαμε αυτό! - Αυτό είναι χειρότερο. 1235 01:11:43,386 --> 01:11:44,735 Εντάξει, εντάξει. 1236 01:11:44,735 --> 01:11:47,781 Πολ, είσαι ενήλικος άντρας! 1237 01:11:47,781 --> 01:11:50,175 - Βρες την άκρη μόνος σου! - Ορίστε. 1238 01:11:50,175 --> 01:11:51,959 Εσύ έχεις την δύναμη. Μπράβα. 1239 01:11:51,959 --> 01:11:54,222 Πηγαίντε τον στο αεροδρόμιο! 1240 01:12:00,925 --> 01:12:04,798 Από το άγχος σου μάζευες σταφύλια όλη τη νύχτα. 1241 01:12:04,898 --> 01:12:08,541 Σταμάτα να ανησυχείς για τον ανόητο σύζυγό σου. 1242 01:12:08,541 --> 01:12:11,762 Θα βρει το δρόμο για το σπίτι. Ή δεν θα τον βρει. 1243 01:12:11,762 --> 01:12:15,243 Όχι, το θέμα είναι πως ο Πολ με πλήγωσε τόσο πολύ... 1244 01:12:15,243 --> 01:12:16,636 όλα αυτά τα χρόνια με όλα του τα ψέματα. 1245 01:12:16,636 --> 01:12:18,943 Και δεν θέλω να το κάνω αυτό στον Λορέντζο. 1246 01:12:18,943 --> 01:12:21,728 Αλλά δεν μπορείς να το πεις στον Λορέντζο για αυτό το κομμάτι της ζωής σου. 1247 01:12:21,728 --> 01:12:23,948 Το ξέρω, το ξέρω. 1248 01:12:23,948 --> 01:12:26,342 Αλλά τι θα γινόταν αν δεν ήταν μέρος της ζωής μου; 1249 01:12:28,126 --> 01:12:29,519 Τι λες; 1250 01:12:30,476 --> 01:12:31,695 Λέω... 1251 01:12:32,435 --> 01:12:33,740 πως θέλω να φύγω από αυτό. 1252 01:12:35,438 --> 01:12:38,223 Αλλά οι οικογενειάρχες συναντιούνται σήμερα. 1253 01:12:38,223 --> 01:12:40,181 Δεν μου επιτρέπεται να βρίσκομαι στο τραπέζι... 1254 01:12:40,181 --> 01:12:42,532 αλλά εσύ και ο Φαμπρίτσιο πρέπει να είστε εκεί. 1255 01:12:42,532 --> 01:12:43,924 Εντάξει, τέλειο. 1256 01:12:43,924 --> 01:12:45,839 Λοιπόν, εκεί είναι που θα ανακοινώσω την παραίτησή μου. 1257 01:12:45,839 --> 01:12:47,798 Μα δεν μπορείς απλά να φύγεις. 1258 01:12:49,190 --> 01:12:50,409 Στην πραγματικότητα, ναι, μπορώ. 1259 01:12:50,409 --> 01:12:52,672 Είπες, πως μόλις έκανα ειρήνη, θυμάσαι; 1260 01:12:53,891 --> 01:12:56,023 Με πίστεψες. 1261 01:12:56,123 --> 01:12:59,375 Ήξερα ότι δεν θα επέστρεφες στην παλιά σου θλιβερή ζωή. 1262 01:13:00,854 --> 01:13:05,642 Άλλωστε αυτό ήταν πριν δημιουργήσεις όλη αυτή την ομορφιά. 1263 01:13:05,642 --> 01:13:08,775 Η επιχείρηση του φαρμακείου. Βοηθάει τον κόσμο. 1264 01:13:08,775 --> 01:13:12,866 Το ξέρω. Απλά θέλω να δώσω στον Λορέντζο μια ευκαιρία. 1265 01:13:12,866 --> 01:13:15,826 Λοιπόν, είσαι πρόθυμη να τα παρατήσεις όλα αυτά... 1266 01:13:15,826 --> 01:13:18,219 για έναν άντρα που μετά βίας γνωρίζεις; 1267 01:13:18,219 --> 01:13:20,874 Τι; Μα βγαίνουμε εδώ και μήνες. 1268 01:13:20,974 --> 01:13:23,007 Έχεις κλάσει μπροστά του; 1269 01:13:24,269 --> 01:13:26,445 Ίσως ένα... μικρό... 1270 01:13:27,751 --> 01:13:29,187 Δεν το άκουσε. Αλλά να ξέρεις... 1271 01:13:29,187 --> 01:13:30,754 έριξε μια κλανιά μπροστά μου μια φορά. 1272 01:13:31,624 --> 01:13:33,191 Αλλά αλήθεια... 1273 01:13:33,191 --> 01:13:34,888 το έχω αποφασίσει. 1274 01:13:37,021 --> 01:13:38,414 Εντάξει. 1275 01:13:38,414 --> 01:13:41,808 απλά ελπίζω να αυτό είναι που θέλεις. 1276 01:13:41,908 --> 01:13:46,596 Ποτέ μην αφήσεις έναν άντρα να υπαγορεύσει το ποιά είσαι ή το τι μπορείς να κάνεις. 1277 01:14:44,523 --> 01:14:46,830 Σας ευχαριστώ όλους για την παρουσία μας σήμερα. 1278 01:14:46,930 --> 01:14:48,353 Κάναμε αυτή τη συνάντηση... 1279 01:14:48,353 --> 01:14:51,356 για να συζητήσω την φαρμακευτική σας επιχείρηση. 1280 01:14:51,835 --> 01:14:52,966 Ναι. 1281 01:14:52,966 --> 01:14:55,926 Γεια σε όλους. Είμαι η Ντόνα Μπαλμπάνο. 1282 01:14:56,026 --> 01:14:58,319 Κι έφερα κάτι ξεχωριστό για όλους σήμερα. 1283 01:15:02,149 --> 01:15:05,152 Έφτιαξα μάφιν. 1284 01:15:05,152 --> 01:15:06,632 Ξέρω ότι δεν θα θέλετε να τα φάτε... 1285 01:15:06,632 --> 01:15:07,938 λόγω του θέματος μήπως είναι δηλητηριασμένα... 1286 01:15:07,938 --> 01:15:10,375 αλλά θυμηθείτε, είμαστε σε ειρήνη. 1287 01:15:11,158 --> 01:15:13,291 Βλέπετε; 1288 01:15:13,291 --> 01:15:15,249 Μάφινς χωρίς δηλητήρια. 1289 01:15:15,249 --> 01:15:16,599 Απλά σκέφτηκα πως θα ήταν πολύ ωραίο... 1290 01:15:16,599 --> 01:15:18,644 - να κόψουμε το ψωμί μαζί. - Κρίστιν! 1291 01:15:18,644 --> 01:15:20,385 - Οι μπανάνες μου ήτανχάλια... - Αρκετά! 1292 01:15:20,385 --> 01:15:22,256 Και έπρεπε να τα χρησιμοποιήσω. 1293 01:15:24,911 --> 01:15:28,001 Η επιχείρησή σας προκαλεί πολύ πρόβλημα για εμάς. 1294 01:15:28,001 --> 01:15:30,134 Έχω να κάνω με φαρμακευτικά, Μαμόνε. 1295 01:15:30,134 --> 01:15:32,528 Δεν αγγίζω ηλεκτρονικά ή τα αυτοκίνητά σας. 1296 01:15:32,528 --> 01:15:34,921 Ναι, ναι, ναι, ναι, ναι. 1297 01:15:34,921 --> 01:15:37,271 Αλλά όλη η δουλειά μας... 1298 01:15:37,271 --> 01:15:39,535 πρέπει να περάσει από τους επιθεωρητές. 1299 01:15:39,535 --> 01:15:42,581 Και οι επιθεωρητές είναι στη μισθοδοσία σας. 1300 01:15:44,061 --> 01:15:46,759 Άκου, άκου. θα μπορούσα να μιλήσω με τους επιθεωρητές. 1301 01:15:46,759 --> 01:15:49,414 Έχω πολύ καλή σχέση μαζί τους. 1302 01:15:49,414 --> 01:15:52,765 Η ζημιά έγινε. Χάνουμε πολλά χρήματα. 1303 01:15:54,724 --> 01:15:59,598 Πρέπει να πληρώσετε ένα ποσοστό της επιχείρησής σας. 1304 01:15:59,598 --> 01:16:01,905 Βασικά, τώρα δεν είναι η καλύτερη στιγμή. 1305 01:16:01,905 --> 01:16:04,385 Ήλπιζα ότι θα μπορούσαμε να κρατήσουμε όλη αυτή την όμορφη ειρήνη 1306 01:16:04,385 --> 01:16:05,691 που απολαυάνουμε. 1307 01:16:05,691 --> 01:16:08,564 Ξέρεις, είμαι ζωντανή. Είστε όλοι ζωντανοί. 1308 01:16:08,564 --> 01:16:12,132 Μάλιστα αυτά τα μάφιν είναι κάτι σαν δώρου αποχωρισμού. 1309 01:16:12,132 --> 01:16:14,221 Σχεδιάζω να αποχωρεί σύντομα. 1310 01:16:15,527 --> 01:16:18,008 Θα σας αφήσω σε πολύ καλά χέρια. 1311 01:16:18,791 --> 01:16:20,663 Η Μπιάνκα θα αναλάβει... 1312 01:16:20,663 --> 01:16:22,752 ως το νέο αφεντικό της οικογένειας Μπαλμπάνο. 1313 01:16:23,970 --> 01:16:25,276 Η γραμματέας σας; 1314 01:16:25,276 --> 01:16:26,886 Είναι πολύ περισσότερο από γραμματέας. 1315 01:16:26,886 --> 01:16:28,366 Δεν έχεις ιδέα. 1316 01:16:28,366 --> 01:16:29,454 Ωραίο αστείο. 1317 01:16:31,369 --> 01:16:35,025 Νομίζεις ότι μπορείς να μας γαμήσεις όλους... 1318 01:16:35,025 --> 01:16:36,548 και απλά να φύγεις; 1319 01:16:36,548 --> 01:16:37,636 Όχι. 1320 01:16:37,636 --> 01:16:38,855 Δεν λειτουργεί έτσι. 1321 01:16:41,771 --> 01:16:45,513 Ας ηρεμήσουμε όλοι. Δεν γαμάω κανέναν. 1322 01:16:46,710 --> 01:16:47,840 Δ.Κ.Τ.Μ! (Δίωξη κατά της Μαφίας) 1323 01:16:48,040 --> 01:16:49,165 Συλλαμβάνεστε όλοι! 1324 01:16:49,365 --> 01:16:51,868 Ο Λορέντζο; Θεέ μου, είσαι αστυνομικός; 1325 01:16:51,968 --> 01:16:53,696 Δεν μας γαμάς, ε; 1326 01:16:54,053 --> 01:16:57,118 Κατεβάστε τα όπλα. Τώρα! 1327 01:16:57,318 --> 01:16:58,318 Τον ακούσατε! 1328 01:17:00,485 --> 01:17:02,269 Τα όπλα κάτω, καριόληδες! 1329 01:17:02,269 --> 01:17:03,575 Θεία Εσμεράλντα; 1330 01:17:14,238 --> 01:17:15,282 Θεέ μου... 1331 01:17:25,423 --> 01:17:27,294 Κρίστιν! Κρίστιν! 1332 01:17:31,603 --> 01:17:33,997 Όχι, όχι, όχι, όχι. Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 1333 01:17:40,656 --> 01:17:42,440 Κρίστιν. Κρίστιν! 1334 01:17:44,181 --> 01:17:45,748 - Πάμε! - Εντάξει. 1335 01:17:47,706 --> 01:17:48,794 Μείνε σκυμμένη. 1336 01:18:04,288 --> 01:18:06,725 Οπότε, απλά με χρησιμοποιούσες όλο αυτό το διάστημα; 1337 01:18:06,825 --> 01:18:10,468 Οι γονείς μου πυροβολήθηκαν από τη Μαφία ακριβώς μπροστά μου! 1338 01:18:10,568 --> 01:18:14,428 Στον ποδοσφαιρικό μου αγώνα. Αφού έχασα ένα γκολ. 1339 01:18:22,654 --> 01:18:24,090 Uzi. 1340 01:18:34,884 --> 01:18:36,276 Μου ανέθεσαν αυτή την υπόθεση... 1341 01:18:36,276 --> 01:18:37,669 Ώστε είμαι απλά μια υπόθεση; 1342 01:18:37,669 --> 01:18:40,150 Τι γίνεται με τον γάμο σου, την πρώην σου, όλα είναι ψέματα; 1343 01:18:40,716 --> 01:18:41,891 Ως επί το πλείστον. 1344 01:18:41,891 --> 01:18:43,066 Και ποια στο διάολο είναι η Εσμεράλντα; 1345 01:18:43,066 --> 01:18:45,546 Εννοείς τη Μαρία; Είναι το αφεντικό μου. 1346 01:18:45,546 --> 01:18:47,287 Και ποιός είσαι εσύ; 1347 01:18:47,287 --> 01:18:49,246 - Είμαι ο Ροδόλφο. - Ροδόλφο; 1348 01:18:51,161 --> 01:18:52,640 Ναι, αλλά μπορείς να με αποκαλείς Ρούντι. 1349 01:18:52,640 --> 01:18:54,642 Ρούντι; Δεν πρόκειται να σε φωνάζω καθόλου. 1350 01:19:01,780 --> 01:19:03,086 Μαμά! 1351 01:19:08,526 --> 01:19:11,616 Θεέ μου. Είσαι καν στην επιχείρηση των ζυμαρικών; 1352 01:19:11,616 --> 01:19:13,009 Θα το σκάγαμε μακριά μαζί. 1353 01:19:13,009 --> 01:19:14,575 Θα ανοίγαμε μαζι ένα εστιατόριο. 1354 01:19:14,575 --> 01:19:15,968 Εγώ θα έφτιαχνα το κρασί, κι εσύ θα έφτιαχνες το φαγητό. 1355 01:19:15,968 --> 01:19:17,578 Θα παάχαινα και δεν θα σε ένοιαζε. 1356 01:19:17,578 --> 01:19:18,928 Θα ήταν παράδεισος! 1357 01:19:19,493 --> 01:19:20,668 Πόσο παχιά; 1358 01:19:22,192 --> 01:19:23,236 Όλα εντάξει! 1359 01:19:24,324 --> 01:19:25,630 Φύγε μακριά μου. 1360 01:19:25,630 --> 01:19:27,719 Σε παρακαλώ. Όχι, όχι, Κρίστιν, σε παρακαλώ. Κρίστιν. 1361 01:19:27,719 --> 01:19:30,026 Όχι, δεν σου μιλάω. Τελειώσαμε. 1362 01:19:30,026 --> 01:19:32,202 Όχι, Κρίστιν. 1363 01:19:32,202 --> 01:19:33,507 Σε συλλαμβάνω. 1364 01:19:34,770 --> 01:19:35,858 Συγνώμη. 1365 01:19:44,083 --> 01:19:45,519 Λυπάμαι πολύ για αυτό. 1366 01:19:49,872 --> 01:19:50,829 Έλα. 1367 01:19:57,705 --> 01:19:59,229 Εγώ... 1368 01:20:07,715 --> 01:20:09,848 Έχεις... 1369 01:20:09,848 --> 01:20:11,676 ένα δάχτυλο στα μαλλιά σου. 1370 01:20:14,331 --> 01:20:15,593 Βάλτο στον κώλο σου! 1371 01:20:21,468 --> 01:20:22,556 Ciao. 1372 01:20:23,644 --> 01:20:24,776 Λοιπόν... 1373 01:20:24,776 --> 01:20:26,691 αυτή είναι η πρώτη σου δίκη, σωστά; 1374 01:20:26,691 --> 01:20:28,780 Α, μπράβο σου. 1375 01:20:30,303 --> 01:20:32,131 Περιμένετε. Περιμένετε. 1376 01:20:32,131 --> 01:20:33,611 - Με συγχωρείτε. - Θεέ μου, Τζένη! 1377 01:20:33,611 --> 01:20:35,178 Κρίστιν. 1378 01:20:35,178 --> 01:20:38,094 - Μην πεις τίποτα. - Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1379 01:20:38,094 --> 01:20:40,531 - Θεέ μου. - Θεέ μου. Εεεππ! 1380 01:20:40,531 --> 01:20:42,707 Πάρε τα χέρια σου μακριά από την πελάτη μου! 1381 01:20:44,013 --> 01:20:46,189 Δώστο μου το αυτό. 1382 01:20:46,189 --> 01:20:48,017 Ακόμα πάνες φοράς; 1383 01:20:49,148 --> 01:20:50,454 Η Μπιάνκα με πήρε τηλέφωνο. 1384 01:20:50,454 --> 01:20:52,325 Δεν νόμιζες ότι θα άφηνα την καλύτερη μου φίλη... 1385 01:20:52,325 --> 01:20:54,501 να σαπίζει σε μια ιταλική φυλακή, έτσι; 1386 01:20:54,501 --> 01:20:56,895 - Είδα το έγγραφο της Αμάντα Νοξ. - Όχι. 1387 01:20:56,895 --> 01:20:59,376 Θεέ μου. Πώς βγήκαν από τη φυλακή; 1388 01:20:59,376 --> 01:21:00,899 Δεν υπάρχουν αρκετά στοιχεία για να κατηγορηθούν. 1389 01:21:00,899 --> 01:21:03,032 Σωστά. Και τι γίνεται με την Μπιάνκα; Πού είναι; 1390 01:21:03,032 --> 01:21:04,337 Θα είναι καλύτερα για σένα να μην είναι εδώ. 1391 01:21:04,337 --> 01:21:05,512 Εντάξει, το κατάλαβα. 1392 01:21:08,951 --> 01:21:10,474 - Αυτός ο Λορέντζο; - Ναι. 1393 01:21:11,823 --> 01:21:12,868 Γεια. 1394 01:21:13,956 --> 01:21:14,913 Καριόλη! 1395 01:21:16,262 --> 01:21:19,309 Τόσο καλή ηχώ. 1396 01:21:19,309 --> 01:21:22,790 Τι καριόλης! 1397 01:21:30,973 --> 01:21:32,670 Signora Giudice, 1398 01:21:32,670 --> 01:21:36,369 σήμερα θα σας δείξω πως η κα. Μπαλμπάνο ανέλαβε... 1399 01:21:36,369 --> 01:21:38,894 την εγκληματική επιχείρηση του παππού της... 1400 01:21:38,894 --> 01:21:40,243 Τζουζέπε Μπαλμπάνο. 1401 01:21:41,070 --> 01:21:42,288 Κυρία Δικαστή... 1402 01:21:43,028 --> 01:21:44,812 Signora Giudice, 1403 01:21:44,812 --> 01:21:47,554 θα σας δείξω ότι ο πελάτης μου απλά ήρθε στην Ιταλία... 1404 01:21:47,554 --> 01:21:48,947 να της αποτίσει τα σέβη και βρήκε... 1405 01:21:48,947 --> 01:21:51,515 πως είχε κληρονομήσει ένα αμπέλι. 1406 01:21:51,515 --> 01:21:54,387 Τώρα, ήταν η πελάτης μου σε ένα δωμάτιο... 1407 01:21:54,387 --> 01:21:56,302 γεμάτο με αμφισβητούμενους ανθρώπους; 1408 01:21:56,302 --> 01:21:59,479 Σίγουρα. Αλλά μόνο για να τους πει ότι δεν ήθελε να είναι μέρος του. 1409 01:22:01,133 --> 01:22:02,700 Τζανίνα... 1410 01:22:02,700 --> 01:22:05,921 μπορείς να μας πεις τις συναλλαγές σου με το Indagato. 1411 01:22:10,012 --> 01:22:13,580 Λοιπόν, όλοι οι άλλοι με φωνάζουν «σερβιτόρα»... 1412 01:22:13,580 --> 01:22:14,755 cameriera... 1413 01:22:16,061 --> 01:22:17,497 αλλά με φωνάζει με το όνομά μου. 1414 01:22:19,760 --> 01:22:22,328 Της αρέσει το μπονζάι δέντρο μου. 1415 01:22:22,328 --> 01:22:25,462 Μας λέει πως είμαστε οι καλύτεροι αμπελουργοί της. 1416 01:22:25,462 --> 01:22:27,812 Μας κάνει να νιώθουμε εκτίμηση. 1417 01:22:27,812 --> 01:22:31,033 Έτσι, ανταποδίδουμε την ευγνωμοσύνη μας με το να είμαστε οι σωματοφύλακές της. 1418 01:22:31,133 --> 01:22:33,270 Πήγαμε μαζί της στη συνάντηση... 1419 01:22:33,370 --> 01:22:37,208 γιατί θέλουν να πληγώσουν αυτή την γλυκιά γυναίκα. 1420 01:22:37,308 --> 01:22:40,172 Είναι πολύ, πολύ, πολύ κακοί. 1421 01:22:40,172 --> 01:22:43,262 Δείτε τι έκαναν στον καημένο Ντάντε. 1422 01:22:43,262 --> 01:22:47,049 Πόσο καιρό ήταν αυτή η μυστική αποστολή σου; 1423 01:22:47,049 --> 01:22:50,487 Λοιπόν, ερευνώ τον Τζιουζέπε Μπαλμπάνο εδώ και χρόνια. 1424 01:22:50,487 --> 01:22:51,792 Όταν γνώρισα την Indagato... 1425 01:22:51,792 --> 01:22:54,447 είχε μόλις προσγειωθεί στην Ιταλία για την κηδεία... 1426 01:22:54,547 --> 01:22:58,190 Και πότε άρχισες να έχεις σεξουαλικές σχέσεις με την πελάτη μου; 1427 01:22:58,290 --> 01:22:59,539 Εγώ κάνω τις ερωτήσεις εδώ πέρα! 1428 01:23:00,584 --> 01:23:02,238 Και πότε ξεκίνησες... 1429 01:23:02,238 --> 01:23:04,936 να έχεις σεξουαλικές σχέσεις με την Indagato; 1430 01:23:05,676 --> 01:23:07,156 Περίπου μια... 1431 01:23:07,808 --> 01:23:08,853 μια μέρα μετά. 1432 01:23:10,202 --> 01:23:12,378 Μα εκείνη το ζητούσε. 1433 01:23:12,378 --> 01:23:15,120 Εντάξει. Δηλαδή όχι... δεν πήγαινε γυρεύοντας. 1434 01:23:15,120 --> 01:23:18,080 Αλλά είπε αυτό το ταξίδι ήταν το «Φάε. Προσευχήσου, Γάμα» της. 1435 01:23:18,080 --> 01:23:20,778 Το βιβλίο είναι Φάε, Προσευχήσου, Αγάπα. 1436 01:23:20,778 --> 01:23:23,041 Εκμεταλλεύτηκες μια αθώα οινοποιό... 1437 01:23:23,041 --> 01:23:25,304 και βεβήλωσες ένα λογοτεχνικό αριστούργημα. 1438 01:23:26,001 --> 01:23:27,393 Είσαι αηδιαστικός. 1439 01:23:27,393 --> 01:23:29,830 Ήρθα σε αυτή τη χώρα... 1440 01:23:31,136 --> 01:23:33,051 σε μια περίοδο της ζωής μου... 1441 01:23:33,051 --> 01:23:36,011 όπου αμφέβαλλα εντελώς για τον εαυτό μου. 1442 01:23:36,968 --> 01:23:38,230 Αφού έφτασα εδώ... 1443 01:23:38,230 --> 01:23:41,233 ανακάλυψα πως είχα κληρονομήσει ένα αμπέλι. 1444 01:23:41,233 --> 01:23:43,018 Ήταν παρατημένο... 1445 01:23:43,714 --> 01:23:44,932 και πεθαίνε... 1446 01:23:47,283 --> 01:23:48,371 σαν κι εμένα. 1447 01:23:49,198 --> 01:23:51,243 Έτσι, το έθρεψα. 1448 01:23:51,243 --> 01:23:52,549 Και κατάλαβα... 1449 01:23:52,549 --> 01:23:56,074 πως είχα κληρονομήσει πολλά περισσότερα από ένα αμπέλι. 1450 01:23:56,074 --> 01:24:00,426 Κληρονόμησα μια ευκαιρία να εκπληρώσω το σκοπό μου. 1451 01:24:01,558 --> 01:24:02,602 Οπότε... 1452 01:24:03,734 --> 01:24:05,127 κληρονόμησα εμένα. 1453 01:24:09,566 --> 01:24:10,567 Ευχαριστώ. 1454 01:24:14,745 --> 01:24:16,573 Δεν χρειάζεται να ακούσω οτιδήποτε άλλο πια. 1455 01:24:16,573 --> 01:24:18,749 Έχω πάρει την απόφασή μου. 1456 01:24:20,881 --> 01:24:22,840 Δεν υπάρχει λόγος να προχωρήσουμε. 1457 01:24:30,935 --> 01:24:32,980 Θα με πάει μέχρι το σπίτι. 1458 01:24:34,765 --> 01:24:37,289 Μπράβο! 1459 01:24:41,163 --> 01:24:42,468 Κρίστιν; 1460 01:24:42,468 --> 01:24:44,470 Κρίστιν, περίμενε, περίμενε, περίμενε περίμενε... 1461 01:24:46,472 --> 01:24:48,996 Συγχαρητήρια. 1462 01:24:48,996 --> 01:24:52,739 Λοιπόν, απλώς ήθελα να ξέρεις ότι δεν ήταν όλα ψέματα. 1463 01:24:52,739 --> 01:24:54,828 Πραγματικά σε ερωτεύτηκα. 1464 01:24:56,743 --> 01:24:58,093 Και ακόμα σε αγαπώ. 1465 01:25:03,663 --> 01:25:05,970 Νόμιζα ότι άκουγα την καρδιά μου. 1466 01:25:06,666 --> 01:25:07,928 Αλλά αποδεικνύεται... 1467 01:25:07,928 --> 01:25:10,496 πως απλώς χρησιμοποιούσα έναν ακόμα άντρα για να με επιβεβαιώσει. 1468 01:25:12,107 --> 01:25:14,892 Και για πρώτη φορά στη ζωή μου... 1469 01:25:14,892 --> 01:25:17,112 ειλικρινά χέστηκα. 1470 01:25:36,914 --> 01:25:39,786 Θεέ μου. Ντάντε. Ντάντε. 1471 01:25:39,786 --> 01:25:41,266 Θεέ μου, αυτοί οι καταραμένοι Ρομάνος. 1472 01:25:42,354 --> 01:25:43,747 Χάνει πολύ αίμα. 1473 01:25:43,747 --> 01:25:45,357 Εδώ, έχω αυτό το πράγμα. 1474 01:25:45,357 --> 01:25:47,533 Ω Θεέ μου. Ω Θεέ μου. Πρέπει να του ζητήσουμε βοήθεια. 1475 01:25:49,013 --> 01:25:50,057 - Ω, Θεέ μου, ποιος είναι αυτός; 1476 01:25:50,057 --> 01:25:51,320 Είναι η Μπιάνκα. Είναι στο οινοποιείο. 1477 01:25:51,320 --> 01:25:53,539 Ω Θεέ μου, έχει πυροβοληθεί και αυτή. 1478 01:25:53,539 --> 01:25:58,065 Εντάξει, μείνε μαζί με τον Ντάντε κι εγώ θα πάω στην Μπιάνκα. 1479 01:25:58,065 --> 01:25:59,197 Περίμενε, περίμενε. 1480 01:25:59,197 --> 01:26:01,765 Για παν ενδεχόμενο. 1481 01:26:05,247 --> 01:26:06,552 Μπιάνκα; 1482 01:26:06,552 --> 01:26:07,858 Τι; Νίκι; 1483 01:26:07,858 --> 01:26:09,642 Η Μπιάνκα είναι νεκρή. 1484 01:26:09,642 --> 01:26:11,122 Μαμά. 1485 01:26:11,122 --> 01:26:13,385 Το ήξερα πως θα επέστρεφες... 1486 01:26:13,385 --> 01:26:16,867 αν η πολύτιμη Μπιάνκα σου, σου έστελνε μήνυμα. 1487 01:26:18,173 --> 01:26:19,261 Πέτα το όπλο. 1488 01:26:21,176 --> 01:26:23,221 Και κλώτσα το σε εμένα. 1489 01:26:25,528 --> 01:26:26,529 Καλό κορίτσι. 1490 01:26:28,139 --> 01:26:29,401 Τι κάνετε εσείς εδώ; 1491 01:26:29,401 --> 01:26:30,924 Μπορείς ευχαριστώ τον άντρα σου για αυτό. 1492 01:26:30,924 --> 01:26:32,839 Παρέσυρε τον γιο σου εδώ για να... 1493 01:26:32,839 --> 01:26:36,103 κάτι σχετικά με το να σε ενοχοποιήσει... 1494 01:26:36,103 --> 01:26:38,062 και να τον πάρει πίσω. 1495 01:26:38,062 --> 01:26:39,455 Κοίτα, ανησυχούσα για σένα, μαμά. 1496 01:26:39,455 --> 01:26:41,544 - Γλυκέ μου. - Γλυκέ της... 1497 01:26:42,632 --> 01:26:43,850 Τι θέλεις; 1498 01:26:45,156 --> 01:26:47,245 Είσαι σοβαρή; 1499 01:26:47,245 --> 01:26:49,421 Θέλω να είμαι η Κεφαλή της οικογένειας Μπαλμπάνο! 1500 01:26:49,421 --> 01:26:52,424 Είπα σε όλους ότι φεύγω. 1501 01:26:52,424 --> 01:26:54,731 Αφήνοντάς τα όλα στη γαμημένη Μπιάνκα! 1502 01:26:58,343 --> 01:27:00,432 Αλήθεια, Πολ; Θα έφευγες από εδώ... 1503 01:27:00,432 --> 01:27:01,607 και θα άφηνες τον γιο μας να κάθεται εκεί; 1504 01:27:03,174 --> 01:27:05,002 Όχι! 1505 01:27:05,002 --> 01:27:06,699 Μην τολμήσεις να αγγίξεις το παιδί μου! 1506 01:27:11,400 --> 01:27:12,488 Μαμά, πρόσεχε. 1507 01:27:19,146 --> 01:27:21,279 Με πυροβόλησαν. Καίει. 1508 01:27:21,279 --> 01:27:23,238 Έχεις απαίσιο γούστο στους άνδρες. 1509 01:27:23,934 --> 01:27:25,109 Σοβαρά; 1510 01:27:25,109 --> 01:27:26,589 Πολ, λύσε το γιο μας... 1511 01:27:26,589 --> 01:27:27,981 - και φύγετε από δω! - Λύσε με. 1512 01:27:27,981 --> 01:27:29,983 Μωρό μου, αυτός ο κόμπος είναι αδύνατος. 1513 01:27:29,983 --> 01:27:31,333 Κρατήσου. 1514 01:27:35,511 --> 01:27:37,208 - Πολ. Ορίστε, πάρε αυτό. - Ναι; Εντάξει. 1515 01:27:37,208 --> 01:27:38,470 Έχε το στραμμένο πάνω του, εντάξει; 1516 01:27:38,470 --> 01:27:39,863 Ναι, είναι βαρύ. 1517 01:27:42,126 --> 01:27:43,867 Ορίστε. Θεέ μου. Είσαι καλά; 1518 01:27:43,867 --> 01:27:45,085 Ναι. Εσύ; 1519 01:27:45,085 --> 01:27:46,391 Θεέ μου, είμαι τόσο χαρούμενη ππου σε βλέπω. 1520 01:27:46,391 --> 01:27:47,523 - Μου έχεις λείψει τόσο πολύ. - Πώς είσαι; 1521 01:27:47,523 --> 01:27:50,308 Εγώ δεν χαλάρωσα τον κόμπο, σωστά; 1522 01:27:50,308 --> 01:27:51,788 Είσαι μωρό. 1523 01:27:51,788 --> 01:27:52,963 Δεν είμαι μωρό, εσύ είσαι μωρό. 1524 01:27:52,963 --> 01:27:54,225 Είσαι ένα μεγαλόσωμο, χοντρό μωρό. 1525 01:27:54,225 --> 01:27:55,531 Είσαι ένα μεγάλο, ηλίθιο, ξανθό μωρό. 1526 01:27:55,531 --> 01:27:56,967 Είσαι ένα μωρό με σκατά στην πάνα σου. 1527 01:27:56,967 --> 01:27:59,012 - Μαμά! - Μην κουνηθείς! 1528 01:27:59,012 --> 01:28:01,188 Θεέ μου, Μπιάνκα, είσαι ζωντανή! 1529 01:28:01,188 --> 01:28:03,016 Και βέβαια είμαι. 1530 01:28:03,016 --> 01:28:04,104 Όχι, όχχι, όχι... 1531 01:28:04,104 --> 01:28:05,715 Ο Φαμπρίτσιο είναι απαίσιο σημάδι. 1532 01:28:06,759 --> 01:28:08,152 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 1533 01:28:09,414 --> 01:28:10,546 Σε είδα να πεθαίνεις. 1534 01:28:10,546 --> 01:28:13,288 Με είδες να δέχομαι μια σφαίρα σαν γυναίκα. 1535 01:28:13,288 --> 01:28:15,812 Αλλά υπάρχει μια γαμημένη κύρια αρτηρία εκεί. 1536 01:28:15,812 --> 01:28:17,379 Λάθος πόδι, ηλίθιε. 1537 01:28:18,902 --> 01:28:21,252 - Χάλυβας υψηλής τάσης. - Πολύ γαμάτο. 1538 01:28:23,428 --> 01:28:25,169 Έπρεπε να το ρυθμίσω ξανά. 1539 01:28:25,169 --> 01:28:27,171 Γι' αυτό μου πήρε τόση ώρα. Συγνώμη. 1540 01:28:27,171 --> 01:28:28,564 Αγάπη, χαίρομαι που είσαι καλά. 1541 01:28:28,564 --> 01:28:29,608 Grazie, amore. 1542 01:28:31,436 --> 01:28:32,742 Ξαναχτυπήθηκα. 1543 01:28:32,742 --> 01:28:33,960 Μπαμπά, έλα. 1544 01:28:43,187 --> 01:28:44,536 Μπιάνκα, να προσέχεις το παιδί μου, εντάξει; 1545 01:28:44,536 --> 01:28:46,146 Κάντε κίνηση για την πόρτα. 1546 01:28:46,146 --> 01:28:48,410 Θα σας καλύψω. Τώρα! 1547 01:28:48,410 --> 01:28:49,628 Έλα, Νίκι. 1548 01:28:49,628 --> 01:28:50,716 Ελάτε. 1549 01:28:50,716 --> 01:28:51,761 Πάμε, πάμε. 1550 01:28:52,892 --> 01:28:54,416 - Βοήθησέ με, Νίκι. - Έλα. 1551 01:29:24,402 --> 01:29:25,447 Πέτα το. 1552 01:29:29,320 --> 01:29:33,063 Νομίζεις ότι μπορείς απλά να έρθεις εδώ και να αναλάβεις; 1553 01:29:33,063 --> 01:29:35,587 Αυτό είναι δικό μου! Ολα αυτά! 1554 01:29:35,587 --> 01:29:36,893 Το κέρδισα! 1555 01:29:36,893 --> 01:29:40,113 Δεν κέρδισες τίποτα. 1556 01:29:40,113 --> 01:29:41,680 Εγώ ήμουν αυτή που έπρεπε να έρθει ως εδώ... 1557 01:29:41,680 --> 01:29:43,247 και να καθαρίσω τα χάλια σας. 1558 01:29:43,247 --> 01:29:44,335 Σε παρακαλώ. 1559 01:29:44,335 --> 01:29:46,816 Ω, ναι. Εγώ ήμουν αυτή που το έκανε αυτό... 1560 01:29:46,816 --> 01:29:49,775 απαίσιο κρασί, γαμημένα νόστιμο. 1561 01:29:49,775 --> 01:29:51,603 Ναι, εγώ. Αυτό. 1562 01:29:51,603 --> 01:29:53,736 Έχω κάνει περισσότερα για αυτή την οικογένεια... 1563 01:29:53,836 --> 01:29:57,348 τους τελευταίους τρεις μήνες από όσα έχεις κάνει εσύ όλη σου τη ζωή. 1564 01:29:57,448 --> 01:30:00,699 Κι όμως νιώθεις ότι δικαιούσαι να είσαι το αφεντικό; 1565 01:30:10,579 --> 01:30:12,494 Θεέ μου. 1566 01:30:12,494 --> 01:30:14,147 Είσαι... 1567 01:30:14,147 --> 01:30:15,671 Είναι λίγο σκουριασμένο, ε; 1568 01:30:15,671 --> 01:30:16,976 Πρέπει να το φτιάξω αυτό. 1569 01:30:16,976 --> 01:30:18,587 Βοήθησέ με! 1570 01:30:18,587 --> 01:30:20,806 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ, ξάδερφη. 1571 01:30:38,563 --> 01:30:39,564 Πες το. 1572 01:30:40,391 --> 01:30:41,523 Ποιό; 1573 01:30:42,219 --> 01:30:43,438 Πες ότι είμαι το αφεντικό. 1574 01:30:47,311 --> 01:30:48,834 Ποτέ! 1575 01:30:48,834 --> 01:30:51,750 Τότε σαν αφεντικό, θα πρέπει να σε αφήσω να φύγεις. 1576 01:30:53,578 --> 01:30:55,014 Πάντα ήθελα να το πω αυτό. 1577 01:30:58,409 --> 01:31:00,542 Δεν μπορείς να το κάνεις, έτσι; 1578 01:31:03,370 --> 01:31:05,808 Σταμάτα! Όχι! 1579 01:31:06,548 --> 01:31:07,679 Όχι! 1580 01:31:51,593 --> 01:31:55,727 Εντάξει. Παρουσιάζω το νεό ροζέ Μπαλμπάνο. 1581 01:31:55,727 --> 01:31:57,990 Λέγεται Little Pinky. 1582 01:31:57,990 --> 01:31:59,688 - Εις υγείαν. - Εις υγείαν. 1583 01:32:05,607 --> 01:32:07,565 Αυτό είναι τραγανό. 1584 01:32:07,565 --> 01:32:08,740 Ξέρετε, αυτό το κρασί Μπαλμπάνο... 1585 01:32:08,740 --> 01:32:10,829 θα με βάλει σε σοβαρό πρόβλημα. 1586 01:32:11,569 --> 01:32:13,005 Το Blackout Jenny έρχεται. 1587 01:32:13,005 --> 01:32:14,746 Εντάξει, εντάξει, γλυκιά μου, καλύτερα να φεύγεις. 1588 01:32:14,746 --> 01:32:16,095 Άκουσα ότι σε πυροβόλησαν. 1589 01:32:16,748 --> 01:32:18,054 Ναι, πυροβόλησα κι εμένα. 1590 01:32:19,098 --> 01:32:22,362 Έκανα πέντε ράμματα. 1591 01:32:23,625 --> 01:32:24,582 Εσύ; 1592 01:32:25,801 --> 01:32:27,019 Είκοσι επτά ράμματα. 1593 01:32:27,019 --> 01:32:29,152 Και άφησαν τη σφαίρα στη σπλήνα μου. 1594 01:32:29,152 --> 01:32:32,198 - Θέλεις να το αγγίξεις; - Όχι. Κρύψτο. 1595 01:32:34,940 --> 01:32:37,116 - Θέλω να το αγγίξω. - Μμμ. 1596 01:32:38,683 --> 01:32:40,032 Τώρα έλα. Δείξε μου τον χώρο. 1597 01:32:40,032 --> 01:32:43,514 Ξέρεις, δεν κατάλαβα ποτέ τι σκληρό καρύδι είσαι. 1598 01:32:43,514 --> 01:32:46,169 Ούτε κι εγώ. 1599 01:32:48,998 --> 01:32:51,783 Ντόμενικ, υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω. 1600 01:32:53,742 --> 01:32:56,396 Ο πατέρας σου κι εγώ παίρνουμε διαζύγιο. 1601 01:32:56,396 --> 01:32:59,704 Είσαι καλά; Ξέρω ότι είναι πολλά να δεχτείς. 1602 01:32:59,704 --> 01:33:02,011 Μόλις με κράτησαν όμηρο... 1603 01:33:02,011 --> 01:33:04,317 υπό την απειλή όπλου. 1604 01:33:04,317 --> 01:33:06,276 Το διαζύγιο είναι μια χαρά. Ναι. 1605 01:33:06,276 --> 01:33:08,365 Έλα εδώ. Μισώ να σε αποχαιρετώ. 1606 01:33:08,365 --> 01:33:09,540 Θα μου λείψεις. 1607 01:33:09,540 --> 01:33:11,368 Ναι, αλλά θα σε δω την επόμενη εβδομάδα, μαμά. 1608 01:33:11,847 --> 01:33:13,283 Ε, ναι. 1609 01:33:13,283 --> 01:33:15,459 - Σ' αγαπώ. - Βασικά... 1610 01:33:17,592 --> 01:33:20,159 το σκέφτηκα και... 1611 01:33:21,639 --> 01:33:23,815 - θα μείνω εδώ. - Σοβαρά; 1612 01:33:23,815 --> 01:33:25,904 Ναι. Τα κρασιά Μπαλμπάνο πάνε σούπερ. 1613 01:33:25,904 --> 01:33:27,819 Και για πρώτη φορά στη ζωή μου... 1614 01:33:27,819 --> 01:33:29,516 ξέρω ακριβώς τι θέλω να κένω. 1615 01:33:29,516 --> 01:33:31,083 Ναι, αλλά είσαι σίγουρη πως θα είσαι ασφαλής εδώ; 1616 01:33:31,083 --> 01:33:34,347 Δεν είναι αρκετοί αυτοί που θέλουν να σου κάνουν κακό; 1617 01:33:34,347 --> 01:33:36,132 Όχι, αυτό δεν είναι πρόβλημα πια. 1618 01:33:37,960 --> 01:33:39,178 Γεια σου, Μαμόνε. 1619 01:33:45,576 --> 01:33:48,318 «Μη τα βάζεις μαζί μου αλλιώς είσαι ο επόμενος». 1620 01:33:57,849 --> 01:33:58,937 Φαμπρίτσιο. 1621 01:34:02,190 --> 01:34:04,192 Σκότωσε τον ίδιο της τον ξάδερφο. 1622 01:34:04,592 --> 01:34:06,292 Αλλά δεν είσαι... 1623 01:34:06,292 --> 01:34:07,380 ξέρεις... 1624 01:34:08,251 --> 01:34:09,731 στη μαφία, σωστά; 1625 01:34:10,862 --> 01:34:13,125 Φτιάχνω κρασί. Αυτό είναι όλο. 1626 01:34:14,518 --> 01:34:16,041 - Μια αμπελουργός; - Ναι. 1627 01:34:16,041 --> 01:34:17,347 Θέλω να μείνω εδώ... 1628 01:34:17,347 --> 01:34:18,870 - και να είμαι αμπελουργός μαζί σου. - Όχι. 1629 01:34:20,742 --> 01:34:22,657 Πάρε με τηλέφωνο. 1630 01:34:31,230 --> 01:34:33,319 Ο κύριος και η κυρία Μαρτέλι για εσάς. 1631 01:34:33,319 --> 01:34:34,973 Γκράτσι, Ντόνα Μπαλμπάνο. 1632 01:34:36,095 --> 01:34:38,455 Θα μου χρωστάτε χάρη. 1633 01:34:45,549 --> 01:34:46,724 Σκατά. 1634 01:34:46,724 --> 01:34:49,031 Νίκι. Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 1635 01:34:51,381 --> 01:34:53,209 Σου έφτιαξα ένα μείγμα δημητριακών για την πτήση. 1636 01:34:53,209 --> 01:34:54,732 Και μην ξεχάσες να τα βάλεις κάτω από το πουλόβερ σου, εντάξει. 1637 01:34:54,732 --> 01:34:55,820 Κάνει κρύο στο αεροπλάνο. 1638 01:34:56,995 --> 01:34:58,780 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 1639 01:35:34,212 --> 01:35:39,100 ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios2016