1 00:00:07,160 --> 00:00:09,680 [ominous music plays] 2 00:00:21,560 --> 00:00:23,040 Hey! Don't move! 3 00:00:26,520 --> 00:00:29,240 -He got shot. He needs a hospital. -[Genny] Where's Alice? 4 00:00:29,320 --> 00:00:31,120 -There's been a change of plans. -Meaning? 5 00:00:31,200 --> 00:00:34,000 Guys... I'm dying here. 6 00:00:44,240 --> 00:00:48,120 -You left the Maserati for me? -Don't remind me. It wasn't easy. 7 00:00:48,200 --> 00:00:52,200 Genny, I need you to pay all my debts. It's quite a lot. 8 00:00:52,280 --> 00:00:54,240 You're not dying, Tancredi. 9 00:00:54,320 --> 00:00:55,760 Who gets the convertible? 10 00:00:55,840 --> 00:00:57,040 Daniel does. 11 00:00:57,120 --> 00:01:00,040 Mm. Kissing ass to the bitter end. 12 00:01:00,120 --> 00:01:01,280 You're gonna be fine. 13 00:01:01,360 --> 00:01:03,640 Don't lie to me, man! Give it to me straight! 14 00:01:03,720 --> 00:01:06,760 It's a scratch. The bullet barely even touched you. 15 00:01:06,840 --> 00:01:07,640 What? 16 00:01:09,039 --> 00:01:12,200 But I saw my entire life flash before my eyes. 17 00:01:12,280 --> 00:01:15,880 -Was it disappointing? -It was pretty disappointing actually. 18 00:01:16,440 --> 00:01:17,880 I need more gunfights. 19 00:01:17,960 --> 00:01:21,240 Can we get back to Alice, please? What happened in there? 20 00:01:21,320 --> 00:01:23,720 They threatened Adele, she flinched, they got her. 21 00:01:23,800 --> 00:01:26,200 -What does Laurent want with her? -Not her, me. 22 00:01:27,000 --> 00:01:29,039 He wants me to rob the necklace for him. 23 00:01:29,120 --> 00:01:31,360 So are we not going to the hospital now? 24 00:01:31,760 --> 00:01:32,680 No. 25 00:01:33,400 --> 00:01:34,240 Oh. 26 00:01:34,320 --> 00:01:36,280 [upbeat music plays] 27 00:01:56,759 --> 00:01:59,160 My father was wrong to trust you. 28 00:02:01,680 --> 00:02:02,960 And so was I. 29 00:02:04,240 --> 00:02:05,960 [Adele] You're just like my sister. 30 00:02:06,040 --> 00:02:08,240 We can get her back. You gotta help me. 31 00:02:09,960 --> 00:02:12,600 Walk me through the security plan for the auction. 32 00:02:15,160 --> 00:02:16,320 I'm calling the police. 33 00:02:16,400 --> 00:02:17,800 [Daniel] Come on, Adele. 34 00:02:19,240 --> 00:02:21,200 You know what? Here. Go ahead. 35 00:02:21,280 --> 00:02:23,320 I spent hours looking for this. 36 00:02:24,840 --> 00:02:26,920 Alice was protecting you. 37 00:02:28,000 --> 00:02:28,800 Me? 38 00:02:28,880 --> 00:02:31,680 They said they would hurt you if she left, so she stayed, for you. 39 00:02:31,760 --> 00:02:35,200 It was you they were after all along to help with this robbery, not her. 40 00:02:35,280 --> 00:02:37,560 Bruno fucked up and got the wrong sister. 41 00:02:42,760 --> 00:02:44,200 I can get her back. 42 00:02:46,160 --> 00:02:47,240 Trust me. 43 00:02:59,960 --> 00:03:04,720 Once the auction is underway, all access to the hotel will be sealed. 44 00:03:04,800 --> 00:03:06,600 There will be a perimeter. 45 00:03:07,160 --> 00:03:09,200 The guests will be all around here. 46 00:03:09,280 --> 00:03:13,160 The remote bidders over here and the Callas necklace will be there. 47 00:03:13,640 --> 00:03:15,360 In bulletproof crystal. 48 00:03:15,440 --> 00:03:19,440 [Adele] There will be armed guards on the road, the pier, 49 00:03:19,520 --> 00:03:22,160 the beach and all around the grounds. 50 00:03:22,240 --> 00:03:24,120 [Adele] Some you will see. 51 00:03:24,200 --> 00:03:26,240 Some you will not. 52 00:03:28,240 --> 00:03:31,560 They keep things friendly, but make no mistake. 53 00:03:32,520 --> 00:03:34,320 These guys are serious. 54 00:03:34,400 --> 00:03:35,680 [beeping] 55 00:03:52,720 --> 00:03:54,520 Yeah, I don't think I'm a heist guy. 56 00:03:55,079 --> 00:03:57,800 There's way too many variables here. We're not prepped for this. 57 00:03:57,880 --> 00:04:00,800 -Bystanders, friendlies, guns... -You've got homecourt advantage. 58 00:04:00,880 --> 00:04:02,160 You can figure it out. 59 00:04:02,240 --> 00:04:03,680 Yeah, what if I don't? 60 00:04:04,200 --> 00:04:05,320 You can do this. 61 00:04:05,400 --> 00:04:06,560 [Augusto] Do what? 62 00:04:07,800 --> 00:04:12,040 For the record, Mr. Caetani, I was never fully on board with the whole heist idea. 63 00:04:13,760 --> 00:04:14,800 Rabble-talk. 64 00:04:15,200 --> 00:04:16,320 All of you... 65 00:04:17,519 --> 00:04:18,640 Out! 66 00:04:23,120 --> 00:04:24,960 Where is my daughter? 67 00:04:29,400 --> 00:04:31,600 [ominous music plays] 68 00:04:34,720 --> 00:04:35,640 [in French] Dad? 69 00:04:36,760 --> 00:04:37,680 Dad? 70 00:04:37,760 --> 00:04:38,760 We have to leave. 71 00:04:39,520 --> 00:04:41,680 We have to leave, the police will be here anytime now. 72 00:04:41,760 --> 00:04:42,680 They won't. 73 00:04:43,680 --> 00:04:45,200 The police won't come. 74 00:04:46,120 --> 00:04:47,320 Isn't it true, my dear? 75 00:04:48,000 --> 00:04:49,560 [in English] Go fuck yourself. 76 00:04:59,000 --> 00:05:00,880 You are not the wrong sister. 77 00:05:01,720 --> 00:05:03,880 You and Daniel were sent to me. 78 00:05:05,240 --> 00:05:07,920 Maria Callas wants me to have that necklace. 79 00:05:08,000 --> 00:05:09,200 [in French] Dad, please. 80 00:05:10,520 --> 00:05:11,360 Dad? 81 00:05:12,520 --> 00:05:13,920 You have no poetry. 82 00:05:15,200 --> 00:05:16,280 Go away. 83 00:05:16,360 --> 00:05:18,240 [groans] 84 00:05:19,560 --> 00:05:20,760 Get my things. 85 00:05:39,640 --> 00:05:40,760 [in English] Get in! 86 00:05:41,440 --> 00:05:42,320 Come on! 87 00:05:44,040 --> 00:05:45,440 [engine starts] 88 00:05:53,840 --> 00:05:56,880 I see everything so clearly now. 89 00:05:58,040 --> 00:05:59,640 After my N.D.E. 90 00:06:00,280 --> 00:06:01,480 Who's Andy? 91 00:06:01,560 --> 00:06:02,760 [Tancredi] N.D.E. 92 00:06:02,840 --> 00:06:04,400 Near Death Experience. 93 00:06:05,720 --> 00:06:07,920 I'll give you a near death experience. 94 00:06:08,360 --> 00:06:10,360 Your threats mean nothing to me now. 95 00:06:11,240 --> 00:06:13,040 I am a new man. 96 00:06:13,560 --> 00:06:16,280 [in Neapolitan] I think you have the same fuckface as yesterday. 97 00:06:16,360 --> 00:06:19,480 -Oh, no. That is... -Shh. Guys... Guys, kinda... 98 00:06:25,160 --> 00:06:26,080 [Augusto] Steal it? 99 00:06:26,520 --> 00:06:27,600 Absolutely not. 100 00:06:27,680 --> 00:06:30,120 Laurent is obsessed. We gotta take him seriously. 101 00:06:30,200 --> 00:06:32,520 Well, why didn't you shoot him then? 102 00:06:33,000 --> 00:06:34,560 Isn't that what soldiers do? 103 00:06:36,560 --> 00:06:39,159 We have to trust Daniel. It's his job. 104 00:06:40,480 --> 00:06:43,360 [Augusto] Daniel, can you do it? Can you steal it? 105 00:06:43,440 --> 00:06:44,840 Not safely, no. 106 00:06:45,360 --> 00:06:46,760 -I can't. -I believe you. 107 00:06:46,840 --> 00:06:50,240 It's too dangerous for my guests, for my hotel and my daughter. 108 00:06:50,320 --> 00:06:53,400 -If something goes wrong... -I won't let that happen, sir. 109 00:06:55,159 --> 00:06:56,720 There has to be another way. 110 00:07:03,600 --> 00:07:05,400 Well, if we can't steal it... 111 00:07:07,040 --> 00:07:08,120 We win it. 112 00:07:09,000 --> 00:07:09,960 We win it. 113 00:07:14,080 --> 00:07:18,200 We win a 15-million-dollar necklace? 114 00:07:19,880 --> 00:07:21,200 At auction? 115 00:07:22,360 --> 00:07:24,160 Against my richest guests? 116 00:07:26,040 --> 00:07:27,280 With what? 117 00:07:29,280 --> 00:07:30,680 [Daniel clears throat] 118 00:07:35,520 --> 00:07:36,960 [banker] All of it? 119 00:07:37,920 --> 00:07:38,720 Yes. 120 00:07:38,800 --> 00:07:39,920 Against the hotel, 121 00:07:40,520 --> 00:07:41,520 the other house, 122 00:07:42,040 --> 00:07:44,159 the little boat and the stocks? 123 00:07:44,240 --> 00:07:47,800 [banker] I can raise the line of credit to maybe 14. 124 00:07:47,880 --> 00:07:50,280 -[in German] Make it 15 million. -Augusto... 125 00:07:50,360 --> 00:07:52,880 [in English] Villa Costiera is worth a hundred. Get it done. 126 00:07:55,040 --> 00:07:56,440 Go get the clowns. 127 00:07:56,520 --> 00:07:58,320 You mean my team? 128 00:07:58,400 --> 00:08:01,240 I need to teach you all a couple of things about money. 129 00:08:01,320 --> 00:08:03,000 [lapping of the sea] 130 00:08:03,760 --> 00:08:06,800 [Augusto] This is not the first time we hold an auction here. 131 00:08:06,880 --> 00:08:09,200 People think they're about buying things. 132 00:08:09,280 --> 00:08:10,120 They're not. 133 00:08:11,040 --> 00:08:13,280 -They're not? -No, Count Rochester. 134 00:08:13,360 --> 00:08:14,720 They're about ego. 135 00:08:15,160 --> 00:08:16,880 Auctions are competitions. 136 00:08:16,960 --> 00:08:19,560 [Augusto] You play the players, not the money. 137 00:08:19,640 --> 00:08:21,720 In the heat of it, things change quickly. 138 00:08:22,160 --> 00:08:23,680 Madmen back out. 139 00:08:24,320 --> 00:08:25,480 Casuals go rabid. 140 00:08:25,560 --> 00:08:27,240 [Augusto] Trolls hike the price. 141 00:08:27,320 --> 00:08:29,920 Few people go in knowing where they will stop, 142 00:08:30,000 --> 00:08:32,200 and almost no one comes out happy. 143 00:08:36,840 --> 00:08:39,760 [Augusto] These are the bidders who registered for tonight. 144 00:08:39,840 --> 00:08:41,400 I suggest you study. 145 00:08:41,480 --> 00:08:44,240 See who you are up against and what they want. 146 00:08:44,800 --> 00:08:47,320 Learn when to go high and when to stay put. 147 00:08:47,400 --> 00:08:49,760 Adele and I cannot bid at our own party. 148 00:08:50,280 --> 00:08:52,760 So we'll use our coolest player. 149 00:08:52,840 --> 00:08:54,360 [Tancredi clears throat] 150 00:08:55,480 --> 00:08:57,160 I accept the challenge. 151 00:08:57,880 --> 00:08:58,960 I mean Daniel. 152 00:09:01,160 --> 00:09:02,040 Oh, of course. 153 00:09:04,880 --> 00:09:06,720 The Frenchman has my daughter. 154 00:09:07,640 --> 00:09:11,560 The expected sale price is 12.5 million euros. 155 00:09:12,400 --> 00:09:13,320 You have 15. 156 00:09:13,400 --> 00:09:15,960 Your opponents have unlimited cash. 157 00:09:16,040 --> 00:09:16,880 Do the math. 158 00:09:18,600 --> 00:09:20,640 You do this my way, by the book. 159 00:09:20,720 --> 00:09:23,480 No tricks, nothing that puts Alice at risk. 160 00:09:24,320 --> 00:09:25,520 You have to promise me. 161 00:09:26,440 --> 00:09:27,400 I promise. 162 00:09:31,360 --> 00:09:33,520 My wife used to paint in here. 163 00:09:38,360 --> 00:09:39,840 [Bignè snores] 164 00:09:41,360 --> 00:09:43,400 [in Italian] The spaghetti at the table... 165 00:09:43,960 --> 00:09:44,800 Sorry. 166 00:09:46,680 --> 00:09:49,440 [in English] Alright. Let's get to work. 167 00:09:50,080 --> 00:09:51,560 Excuse me a second. 168 00:10:00,040 --> 00:10:02,120 [phone line ringing] 169 00:10:02,560 --> 00:10:03,360 Hey! 170 00:10:03,440 --> 00:10:04,680 Uhm... Hi. 171 00:10:04,760 --> 00:10:06,760 [Daniel] How are you? It's good to hear. 172 00:10:07,200 --> 00:10:09,960 Alright, well, look, I was wondering... 173 00:10:10,040 --> 00:10:14,360 How would you like to come to a fancy gala in Villa Costiera? 174 00:10:16,360 --> 00:10:20,040 [in Italian] Do you know she stayed with the French to keep me safe? Me. 175 00:10:22,240 --> 00:10:24,800 She must be driving them crazy, can you imagine? 176 00:10:25,400 --> 00:10:28,080 [ominous music plays] 177 00:10:43,600 --> 00:10:45,920 [Laurent, in French] Good morning, little one! 178 00:10:46,520 --> 00:10:47,720 [in English] Show her. 179 00:10:52,760 --> 00:10:55,600 Welcome to your new home. 180 00:10:55,680 --> 00:10:57,400 Or maybe the last one. 181 00:10:58,320 --> 00:10:59,600 Who knows? [chuckles] 182 00:11:00,960 --> 00:11:02,360 Oh, Sabine... 183 00:11:12,840 --> 00:11:13,640 [Tancredi] Oh! 184 00:11:16,840 --> 00:11:18,120 French craftsmanship. 185 00:11:18,760 --> 00:11:19,680 Dreadful. 186 00:11:19,760 --> 00:11:20,840 Like English food. 187 00:11:20,920 --> 00:11:22,880 Tread lightly, heathen. 188 00:11:22,960 --> 00:11:26,520 Only about half a dozen of these guys are real players willing to go the distance. 189 00:11:26,600 --> 00:11:28,040 The rest is just here for show. 190 00:11:28,120 --> 00:11:30,560 There's lobster tonight. I don't want to spoil my appetite. 191 00:11:30,640 --> 00:11:33,160 -Shut up and eat. -[Daniel] Shall we get started? 192 00:11:33,440 --> 00:11:38,520 Ramon Maria Hernandez, football superstar, worth about 20 of these necklaces. 193 00:11:39,480 --> 00:11:42,800 [Daniel] But it is his Latvian model mistress who wears the cleats. 194 00:11:42,880 --> 00:11:44,360 She's a failed opera singer. 195 00:11:45,440 --> 00:11:47,920 Next up we have Henrik Van Heerden. 196 00:11:48,000 --> 00:11:50,520 [Daniel] "Van Heerden Diamonds", South Africa. 197 00:11:50,880 --> 00:11:53,480 He wants to pry those jewels off and double his money. 198 00:11:53,560 --> 00:11:55,280 Iason Athanasiou. 199 00:11:56,080 --> 00:11:58,320 Son of the Greek shipping magnate. 200 00:11:59,840 --> 00:12:03,480 [Genny] Wants to gift the necklace to the Athens Museum. 201 00:12:05,480 --> 00:12:07,640 -Just to piss daddy off. -[Tancredi] Mm. 202 00:12:12,760 --> 00:12:14,560 Lord Fabian Selby-Wicker. 203 00:12:14,640 --> 00:12:16,920 British collector, Peer of the Realm. 204 00:12:17,000 --> 00:12:20,040 [Tancredi] Almost as crazy about the necklace as Laurent, apparently. 205 00:12:20,120 --> 00:12:21,960 My mother hates the man. 206 00:12:22,040 --> 00:12:23,680 Positively froths at him. 207 00:12:24,400 --> 00:12:25,760 And finally we have... 208 00:12:25,840 --> 00:12:28,200 Mangia... Man... Mangia... 209 00:12:28,280 --> 00:12:30,000 Mahendra Chandrasekar. 210 00:12:30,960 --> 00:12:32,120 Telecoms India. 211 00:12:32,200 --> 00:12:33,320 About half the market. 212 00:12:33,400 --> 00:12:35,440 Half the fucking market. 213 00:12:36,680 --> 00:12:39,840 Alright, let us not forget this back row, our remote bidders. 214 00:12:39,920 --> 00:12:43,480 This back wall is lined with folks who are calling in from hedge funds. 215 00:12:43,560 --> 00:12:47,560 [Daniel] We got tech bros, pop stars and several banks. 216 00:12:47,640 --> 00:12:49,040 Thank you for flying me in. 217 00:12:56,760 --> 00:12:58,080 Keys to the power shed. 218 00:12:58,160 --> 00:13:01,480 From there, in a pinch you can kill the lights and landlines. 219 00:13:01,920 --> 00:13:04,280 As well as the hotel and my career and my life. 220 00:13:04,360 --> 00:13:05,280 Not a problem. 221 00:13:05,800 --> 00:13:07,560 Call it "Plan B". 222 00:13:08,880 --> 00:13:10,320 Smash and grab. 223 00:13:10,400 --> 00:13:12,760 Wow, look at you. 224 00:13:13,160 --> 00:13:15,680 Settle down, Genny. I don't wanna go to jail. 225 00:13:15,760 --> 00:13:17,360 Hopefully we don't have to use them. 226 00:13:17,440 --> 00:13:20,000 We get sketchy, those guards will get jumpy. 227 00:13:20,080 --> 00:13:21,560 I'd say we're pretty sketchy now. 228 00:13:21,640 --> 00:13:24,440 I used to steal necklaces all the time. 229 00:13:24,520 --> 00:13:26,360 My daddy was a bank robber. 230 00:13:26,440 --> 00:13:28,400 -Oh, great song. -I know. 231 00:13:28,480 --> 00:13:31,200 Let's suit up, huh? Go win this thing. Great work. 232 00:13:31,960 --> 00:13:34,600 [in Italian] Why the fuck do I keep cooking if nobody eats? 233 00:13:34,680 --> 00:13:36,120 -Right... -No. 234 00:13:37,120 --> 00:13:39,320 [upbeat music plays] 235 00:13:40,880 --> 00:13:42,680 [camera clicks] 236 00:13:42,760 --> 00:13:44,440 [indistinct chatter] 237 00:13:59,520 --> 00:14:00,360 [sighs] 238 00:14:00,600 --> 00:14:01,400 Wow... 239 00:14:03,800 --> 00:14:04,640 What? 240 00:14:05,680 --> 00:14:08,840 I'm starting to look like my old man. 241 00:14:09,440 --> 00:14:10,560 Your dad? 242 00:14:14,760 --> 00:14:16,360 Natty dresser, was he? 243 00:14:17,280 --> 00:14:18,080 Yeah. 244 00:14:21,480 --> 00:14:22,280 What? 245 00:14:24,960 --> 00:14:25,920 You look great. 246 00:14:27,040 --> 00:14:28,680 Don't you have an auction to rig? 247 00:14:28,760 --> 00:14:31,960 Excuse me, "rig"? I mean to win that thing fair and square. 248 00:14:32,040 --> 00:14:33,120 Sure you do. 249 00:14:34,400 --> 00:14:38,720 You... have some outlaw in you, Daniel De Luca. 250 00:14:40,680 --> 00:14:42,840 'Round here we call it "scugnizzo". 251 00:14:43,680 --> 00:14:44,800 "Scugnizzo". 252 00:14:45,840 --> 00:14:46,960 Close enough. 253 00:15:03,760 --> 00:15:06,600 [vibrant music plays] 254 00:15:07,640 --> 00:15:10,600 [♪ "La Grenade" by Clara Luciani playing] 255 00:15:10,680 --> 00:15:13,360 [indistinct chatter] 256 00:15:28,160 --> 00:15:30,560 ♪♪ 257 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 [in Italian] Hi. 258 00:15:56,720 --> 00:16:00,000 [in English] People always say you feel nothing when you get shot. 259 00:16:00,080 --> 00:16:01,600 But you do feel things. 260 00:16:02,040 --> 00:16:03,160 Mainly pain. 261 00:16:04,320 --> 00:16:07,280 Then... then it all goes black. 262 00:16:08,640 --> 00:16:09,720 And you know what? 263 00:16:10,280 --> 00:16:12,960 There is a light at the end of the tunnel. 264 00:16:13,040 --> 00:16:14,160 What kind of light? 265 00:16:17,000 --> 00:16:19,080 I mean, technically I was dead. 266 00:16:19,600 --> 00:16:20,760 You were dead? 267 00:16:20,840 --> 00:16:21,640 Yes. 268 00:16:22,280 --> 00:16:23,240 I was dead. 269 00:16:23,760 --> 00:16:24,800 You doing okay? 270 00:16:26,760 --> 00:16:28,320 You think we can win it? 271 00:16:28,760 --> 00:16:30,440 It'll be tight, but yeah. 272 00:16:31,080 --> 00:16:32,000 Yeah, I do. 273 00:16:33,720 --> 00:16:36,360 And will this asshole keep his end of the deal? 274 00:16:37,040 --> 00:16:38,680 [Laurent, in French] Of course! 275 00:16:38,760 --> 00:16:40,160 [in English] I always do. 276 00:16:43,120 --> 00:16:44,920 I fucking knew it. 277 00:16:45,000 --> 00:16:45,880 Touché. 278 00:16:45,960 --> 00:16:48,000 [Laurent] Ah, the serious sister. 279 00:16:48,080 --> 00:16:49,800 Finally. Enchanté. 280 00:16:53,400 --> 00:16:55,320 Such a beautiful hotel. 281 00:16:56,120 --> 00:16:59,640 You and your father kicked me out of here when I was a child. 282 00:16:59,720 --> 00:17:02,600 -How's the shoulder doing, Ratatouille? -[Laurent] Oh, fine. 283 00:17:02,680 --> 00:17:04,359 You're a terrible shot. 284 00:17:04,440 --> 00:17:05,839 I think you mean generous. 285 00:17:05,920 --> 00:17:07,680 If you harm my daughter... 286 00:17:07,760 --> 00:17:11,280 Deliver the necklace and she will be fine. 287 00:17:11,880 --> 00:17:15,040 -When are you doing the switch? -That's none of your business. 288 00:17:15,119 --> 00:17:18,160 It should be easy. I gave you everything you need. 289 00:17:18,240 --> 00:17:21,359 Your fake necklace is a piece of shit that keeps falling apart. 290 00:17:22,520 --> 00:17:23,400 Wait... 291 00:17:24,760 --> 00:17:26,359 You're not switching it? 292 00:17:28,440 --> 00:17:30,320 You're buying it for me? 293 00:17:32,360 --> 00:17:34,880 No... It's too good. 294 00:17:35,240 --> 00:17:37,440 [auctioneer] Ladies and gentlemen! 295 00:17:38,320 --> 00:17:43,080 Welcome to the auction for the Maria Callas necklace. 296 00:17:43,920 --> 00:17:46,120 Now, without further ado, 297 00:17:46,200 --> 00:17:49,720 please welcome the star of tonight's show. 298 00:17:55,600 --> 00:17:57,800 [auctioneer] Isn't she exquisite? 299 00:18:01,880 --> 00:18:03,480 She certainly is. 300 00:18:09,520 --> 00:18:12,080 I'm looking for 2.6, ladies and gentlemen. 2.6. 301 00:18:12,160 --> 00:18:14,240 Hernandez? Thank you, sir. 2.6. 302 00:18:14,320 --> 00:18:17,400 I'm looking for 2.8. 2.8, ladies and gentlemen. 303 00:18:19,400 --> 00:18:20,280 2.7? 304 00:18:20,840 --> 00:18:22,080 2.7, Cagliostro. 305 00:18:22,160 --> 00:18:23,920 [in Italian] Thank you, madam. 2.7. 306 00:18:24,000 --> 00:18:26,120 [auctioneer, in English] 2.75. 3 million... 307 00:18:26,920 --> 00:18:28,600 [muffled voices] 308 00:18:30,280 --> 00:18:31,760 [muffled] Daniel? 309 00:18:33,240 --> 00:18:34,120 Daniel? 310 00:18:35,040 --> 00:18:36,560 -Yeah? -You okay? 311 00:18:38,400 --> 00:18:39,680 Do you not want to bid? 312 00:18:39,760 --> 00:18:41,120 Uh, not yet. 313 00:18:41,200 --> 00:18:43,480 Telecom guy's itching for a fight over there. 314 00:18:45,040 --> 00:18:46,720 Guess this might take a while. 315 00:18:47,560 --> 00:18:49,240 Slow is good, Genny. 316 00:18:49,320 --> 00:18:51,360 Slow... is good. 317 00:18:51,440 --> 00:18:52,760 It's slow alright. 318 00:18:53,240 --> 00:18:54,800 Rich people are stingy. 319 00:18:54,880 --> 00:18:57,680 [auctioneer] 3.25? There it is. I've got you. 320 00:18:58,120 --> 00:18:59,920 3.3 if we can. 3.3? 321 00:19:00,600 --> 00:19:03,160 I'm going 3.35. Can you give me 3.4? 322 00:19:07,960 --> 00:19:09,080 Good evening, madam. 323 00:19:09,160 --> 00:19:10,760 Tancredi Villanova-Rochester. 324 00:19:19,120 --> 00:19:20,280 Thank you there. 3.8. 325 00:19:20,360 --> 00:19:22,800 3.8 down here. Thank you very much indeed. 326 00:19:22,880 --> 00:19:24,360 3.85 if we can. 327 00:19:24,440 --> 00:19:26,080 3.85, in the middle, 3.85. 328 00:19:26,160 --> 00:19:28,680 [indistinct dialogues] 329 00:19:29,960 --> 00:19:32,960 [auctioneer] 9 million 150 for De Luca! 330 00:19:36,400 --> 00:19:38,720 -[phones ring] -[auctioneer] Do I have 9.2? 331 00:19:38,800 --> 00:19:41,840 [auctioneer] 9.2. 9.2, please. In the room if we can. 332 00:19:41,920 --> 00:19:43,360 9.2 on the remote. Thank you. 333 00:19:43,440 --> 00:19:44,760 -Fuck! -Do I have 9.25? 334 00:19:44,840 --> 00:19:46,760 I'm looking for 9.25. De Luca? 335 00:19:49,080 --> 00:19:52,760 De Luca, I'm gonna have to push you on 9.25. Can I get that from you, sir? 336 00:19:57,480 --> 00:19:59,880 -[Genny] Why not? -The remote guys are bored. 337 00:19:59,960 --> 00:20:01,280 No need to wake them up. 338 00:20:01,880 --> 00:20:04,560 I don't want to turn this into a pissing contest. 339 00:20:04,640 --> 00:20:07,240 This whole thing is one giant pissing contest. 340 00:20:07,320 --> 00:20:10,160 [auctioneer] 9.35? Chandrasekhar, 9.35. 341 00:20:10,240 --> 00:20:14,080 -9.4? Back to Van Heerden. For 9.4. -Where the hell is she? 342 00:20:14,840 --> 00:20:15,800 Where's who? 343 00:20:15,880 --> 00:20:18,440 [auctioneer] Right at the back. 9.45. Thank you. 9.45. 344 00:20:18,520 --> 00:20:20,560 Alright, well, glass half full. 345 00:20:20,640 --> 00:20:23,320 It's not every day I get to go on a 9 million quid date. 346 00:20:32,080 --> 00:20:33,560 [coughs] 347 00:20:33,640 --> 00:20:35,480 I mean, technically I was dead... 348 00:20:36,440 --> 00:20:38,360 [in Italian] What are you doing here? 349 00:20:44,520 --> 00:20:45,840 They're playing bazaar. 350 00:20:46,720 --> 00:20:48,360 With my daughter's life, in my house. 351 00:20:48,440 --> 00:20:50,680 I know. Come on, let's go back inside. 352 00:20:50,760 --> 00:20:52,760 You didn't want this life, I know. 353 00:20:52,840 --> 00:20:54,160 No, that's not true. 354 00:20:54,880 --> 00:20:57,160 I decided everything for you. 355 00:20:57,520 --> 00:20:59,480 For everyone. And look at us now. 356 00:21:00,360 --> 00:21:04,280 At least now you can leave this place behind and travel, see the world. 357 00:21:05,520 --> 00:21:08,200 But I don't want to leave this place behind. 358 00:21:09,760 --> 00:21:11,040 This is my home, dad. 359 00:21:13,120 --> 00:21:14,480 It's in my blood. 360 00:21:17,080 --> 00:21:18,680 Yes, it's in your blood. 361 00:21:21,920 --> 00:21:25,280 [auctioneer] 13 million 154, Van Heerden. 362 00:21:25,360 --> 00:21:26,360 Do I have 13.2? 363 00:21:26,440 --> 00:21:28,680 Do I have 13.2? 13.2 remote. Thank you. 364 00:21:28,760 --> 00:21:31,240 Do I have 13.3? Ladies and gentlemen, 13.3? 365 00:21:31,320 --> 00:21:34,080 13.3, Chandrasekar. 13.4, Athanasiou. Thank you, sir. 366 00:21:34,160 --> 00:21:35,240 -13.5? -Yeah. 367 00:21:35,320 --> 00:21:38,160 Thank you very much, De Luca. Right in the middle. 13.5. 368 00:21:38,240 --> 00:21:41,120 13.6. 13.6 is on the remote. Thank you very much. 13.7? 369 00:21:41,200 --> 00:21:42,360 This is going too fast. 370 00:21:42,440 --> 00:21:43,520 -13.7 in the room. -Yeah. 371 00:21:43,600 --> 00:21:46,560 13.7, De Luca. Thank you, sir. 13.8 if we can. 372 00:21:46,640 --> 00:21:48,720 Thank you very much. Chandrasekar, 13.8. 373 00:21:48,800 --> 00:21:52,120 I'm looking for 13.9. Looking for 13.9 in the room. 374 00:21:55,400 --> 00:21:56,360 Sorry. 375 00:21:56,440 --> 00:21:58,200 This is from Mr. De Luca. 376 00:21:58,840 --> 00:22:00,720 If we can. 13.9? 377 00:22:02,400 --> 00:22:03,600 [auctioneer] 13... 13.9. 378 00:22:03,680 --> 00:22:05,840 I beg your pardon, ladies and gentlemen. 13.9. 379 00:22:05,920 --> 00:22:07,440 Looking for 13.9. 13.9... 380 00:22:07,520 --> 00:22:09,520 Thank you very much indeed, sir. 13.9. 381 00:22:09,600 --> 00:22:11,880 14 million if we can. 14 million. 382 00:22:11,960 --> 00:22:13,840 14 and a half million! 383 00:22:13,920 --> 00:22:14,840 [surprised gasps] 384 00:22:14,920 --> 00:22:18,200 [auctioneer] 14.5, Lord Selby Wicker, thank you very much indeed, sir. 385 00:22:18,280 --> 00:22:20,840 Welcome to the auction. 14.5. 386 00:22:20,920 --> 00:22:23,440 Can I get any advance on 14.5 from Lord Selby-Wicker? 387 00:22:23,520 --> 00:22:25,040 14.6 on the remote. 388 00:22:25,120 --> 00:22:27,000 Thank you very much indeed, madam. 14.6. 389 00:22:27,080 --> 00:22:28,240 I'm looking for 14.7. 390 00:22:28,320 --> 00:22:29,200 Lord Fabian? 391 00:22:29,280 --> 00:22:31,680 -Who the hell are you? -I'm Tancredi Villanova-Rochester. 392 00:22:31,760 --> 00:22:34,040 I believe you have met my mother, the Countess. 393 00:22:34,120 --> 00:22:35,960 At Bellagio, or maybe Gstaad. 394 00:22:36,760 --> 00:22:37,720 Bugger off! 395 00:22:37,800 --> 00:22:39,520 14.8. Thank you very much. 14.9. 396 00:22:39,600 --> 00:22:42,880 '08 or maybe '06. I was very little at the time. 397 00:22:42,960 --> 00:22:44,880 I said, "bugger off"! 398 00:22:44,960 --> 00:22:46,600 15 million! 399 00:22:46,680 --> 00:22:48,720 15 million, Lord Selby-Wicker! 400 00:23:02,800 --> 00:23:05,520 Any advance, ladies and gentlemen, on 15 million? 401 00:23:05,600 --> 00:23:07,200 Down here, to my right. 402 00:23:08,120 --> 00:23:10,440 -What's going on? -Do you have any extra money? 403 00:23:10,520 --> 00:23:11,520 Anywhere? 404 00:23:11,960 --> 00:23:14,680 -Do you? -I don't even have 15. 405 00:23:16,600 --> 00:23:17,640 Right, okay. 406 00:23:18,520 --> 00:23:19,400 Okay. 407 00:23:20,040 --> 00:23:23,080 Daniel, do whatever you need to do. 408 00:23:26,320 --> 00:23:27,120 Yes, sir. 409 00:23:27,560 --> 00:23:30,000 [upbeat music plays] 410 00:23:44,240 --> 00:23:46,120 [inaudible dialogue] 411 00:23:50,760 --> 00:23:52,320 [elevator bell dings] 412 00:23:52,400 --> 00:23:55,320 -Hey! -Sweetheart! I'm sorry I'm late. 413 00:23:55,400 --> 00:23:58,800 The jet wouldn't start and then I realized I forgot my passport at home! 414 00:23:58,880 --> 00:24:01,200 -I had to go all the way back! -We've all been there. 415 00:24:01,280 --> 00:24:04,480 You're right on time, it's no problem. I have a little favour to ask of you. 416 00:24:04,560 --> 00:24:06,200 Mm... You look yummy. 417 00:24:06,800 --> 00:24:08,840 So do you. Thank you. You look great. 418 00:24:08,920 --> 00:24:11,720 So, I just have this favour and it is a big one, honestly. 419 00:24:11,800 --> 00:24:12,800 So, are you ready? 420 00:24:12,880 --> 00:24:15,560 I suppose I do owe you, don't I? 421 00:24:15,640 --> 00:24:17,760 You do, technically, actually. 422 00:24:17,840 --> 00:24:21,840 So, I need you to go into this auction and win with your ex-husband's money. 423 00:24:23,200 --> 00:24:24,320 I'm sorry, what? 424 00:24:24,920 --> 00:24:26,040 I've already got 15 million, 425 00:24:26,120 --> 00:24:29,120 so really, technically, you're probably not gonna spend that much. 426 00:24:29,200 --> 00:24:31,520 I just need you to finish the bidding with me. 427 00:24:31,600 --> 00:24:32,760 It's very important. 428 00:24:32,840 --> 00:24:35,360 Are you not going to wine and dine me first? 429 00:24:35,680 --> 00:24:37,000 I was gonna wine and dine you. 430 00:24:37,080 --> 00:24:40,520 That's what we would have been doing if you weren't five hours late, okay? 431 00:24:40,600 --> 00:24:41,400 Four. 432 00:24:41,920 --> 00:24:42,920 Four. 433 00:24:43,000 --> 00:24:43,840 My apologies. 434 00:24:44,160 --> 00:24:45,760 How much money do you need? 435 00:24:46,440 --> 00:24:48,760 You know what? Let's go find out, okay? 436 00:24:48,840 --> 00:24:50,320 It's a live auction, so it's... 437 00:24:50,400 --> 00:24:53,120 I don't even like that necklace. It's so old! 438 00:24:53,200 --> 00:24:54,440 I wouldn't choose it, okay? 439 00:24:54,520 --> 00:24:57,280 But listen, do you remember Alice, the missing girl? 440 00:24:57,360 --> 00:24:58,720 -The daughter? -Yes. 441 00:24:58,800 --> 00:25:02,000 -Did you find her? -I did. And then I didn't. I did... 442 00:25:02,480 --> 00:25:04,600 I need to get this necklace, so they don't kill her. 443 00:25:04,680 --> 00:25:05,960 -What? -I know. 444 00:25:06,040 --> 00:25:07,680 They have her. I didn't wanna scare you. 445 00:25:07,760 --> 00:25:10,560 -Oh, my God! -I know. I know. It's okay. It's crazy. 446 00:25:10,640 --> 00:25:13,240 But all you need to do to fix that is buy the necklace. 447 00:25:13,320 --> 00:25:16,440 You lend it to me, I get it back to you no later than tomorrow morning, 448 00:25:16,520 --> 00:25:18,120 and you've saved her life, okay? 449 00:25:18,640 --> 00:25:19,960 Believe in me again. 450 00:25:20,840 --> 00:25:22,040 I believe you. 451 00:25:22,960 --> 00:25:24,200 Great. Okay. 452 00:25:24,600 --> 00:25:25,720 On my signal, yeah? 453 00:25:26,200 --> 00:25:28,960 [in Spanish] But no, I'm not going to buy it. 454 00:25:29,040 --> 00:25:32,120 -[in English] What's that? -I thought this was a date. 455 00:25:33,000 --> 00:25:35,040 This is an auction for somebody's life. 456 00:25:36,440 --> 00:25:37,560 That's weird. 457 00:25:37,640 --> 00:25:40,000 Hey, are you still hanging around with Genny? 458 00:25:40,080 --> 00:25:42,600 Can we talk about that another time, please? 459 00:25:43,040 --> 00:25:44,160 No, no, no... 460 00:25:44,240 --> 00:25:45,720 -Sorry, honey. -Oh... 461 00:25:45,800 --> 00:25:47,840 There is an island I want to buy. 462 00:25:47,920 --> 00:25:50,280 I want to repopulate the turtles. 463 00:25:51,080 --> 00:25:52,560 It's for the planet. 464 00:25:55,800 --> 00:25:56,960 Climate change? 465 00:25:57,040 --> 00:25:59,160 I don't think that means what you think it means. 466 00:26:00,240 --> 00:26:02,080 -Okay... -Mmm... 467 00:26:02,160 --> 00:26:04,320 You look so sad. 468 00:26:05,480 --> 00:26:07,400 But still yummy, though. 469 00:26:14,240 --> 00:26:16,280 17.7, ladies and gentlemen. 470 00:26:16,360 --> 00:26:18,120 17.7. I'm looking for 17.7. 471 00:26:18,200 --> 00:26:21,600 17.7. Athanasiou. Thank you very much indeed. 17.7. 472 00:26:21,680 --> 00:26:24,080 I'm looking for 17.8. 17.8 on the remote. 473 00:26:24,160 --> 00:26:25,720 17.9 if we can. 474 00:26:25,800 --> 00:26:28,480 17.9? 17.9, Van Heerden. Thank you, sir, again. 475 00:26:28,560 --> 00:26:30,040 17.9. 18. 476 00:26:30,360 --> 00:26:31,640 Looking for 18. 477 00:26:32,040 --> 00:26:33,360 Looking for 18 million. 478 00:26:34,160 --> 00:26:36,640 18 million right in the middle there. Thank you, sir. 479 00:26:36,720 --> 00:26:37,560 Plan B? 480 00:26:38,320 --> 00:26:39,320 Plan B. 481 00:26:41,280 --> 00:26:42,080 Genny? 482 00:26:42,720 --> 00:26:43,760 The lights. 483 00:26:48,600 --> 00:26:51,320 How long do you think it'll take to shut the power down? 484 00:26:51,400 --> 00:26:53,680 30 seconds, give or take. 485 00:26:54,760 --> 00:26:57,320 20 million for Mr. Van Heerden! 486 00:26:58,080 --> 00:27:01,840 Is there any advance on 20 million for Mr. Van Heerden? 487 00:27:09,880 --> 00:27:13,560 In that case, 20 million is going once, ladies and gentlemen. 488 00:27:15,000 --> 00:27:16,680 20 million going twice. 489 00:27:25,120 --> 00:27:26,960 20 million going three times! 490 00:27:28,040 --> 00:27:28,840 And... 491 00:27:31,240 --> 00:27:32,520 [in Spanish] 25 million! 492 00:27:34,800 --> 00:27:35,640 [pants] 493 00:27:36,720 --> 00:27:38,560 [in English] Is it dollars or pounds? 494 00:27:38,640 --> 00:27:40,720 Is that Sheryl fucking Tarsky? 495 00:27:40,800 --> 00:27:44,920 -The auction is in euros, Miss... -Sheryl! 496 00:27:45,000 --> 00:27:47,920 It is. Except for the "fucking Tarsky" part. 497 00:27:48,000 --> 00:27:51,880 Okay, 25 million euros then. 498 00:27:51,960 --> 00:27:53,240 Who invited her? 499 00:27:53,320 --> 00:27:55,200 I'm thinking Daniel. 500 00:27:56,080 --> 00:27:57,200 Genny. 501 00:27:58,600 --> 00:28:01,400 -[groans] -[phone vibrates] 502 00:28:03,760 --> 00:28:04,680 Bignè? 503 00:28:04,760 --> 00:28:07,040 Are you registered to bid here this evening? 504 00:28:08,640 --> 00:28:09,560 Yes. 505 00:28:10,560 --> 00:28:11,400 She is. 506 00:28:13,600 --> 00:28:16,320 In case anyone's thinking of getting pushy, 507 00:28:16,400 --> 00:28:19,120 there is plenty more money where that came from. 508 00:28:19,680 --> 00:28:20,640 Very well. 509 00:28:22,040 --> 00:28:25,160 In that case, unless there is any advance, 510 00:28:25,240 --> 00:28:27,800 25 million is going once... 511 00:28:28,280 --> 00:28:29,760 25 going twice... 512 00:28:32,720 --> 00:28:34,080 Going three times... 513 00:28:35,080 --> 00:28:39,720 And... sold for 25 million euros! 514 00:28:40,280 --> 00:28:42,160 To Miss Sheryl... Congratulations! 515 00:28:42,240 --> 00:28:44,200 Yes! Yes! 516 00:28:44,720 --> 00:28:46,640 -Ye... Yes! -Okay. 517 00:28:46,720 --> 00:28:48,240 This way, please. 518 00:28:48,920 --> 00:28:49,840 Thank you. 519 00:28:49,920 --> 00:28:51,560 You're welcome. 520 00:28:56,200 --> 00:28:58,040 I thought you were capable. 521 00:28:58,480 --> 00:29:00,400 But you're just a concierge. 522 00:29:00,480 --> 00:29:02,440 -I have the necklace. -No, you don't! 523 00:29:03,680 --> 00:29:05,600 I'm getting... Laurent! 524 00:29:05,680 --> 00:29:08,720 Deliver it in three hours, if you have it! 525 00:29:14,600 --> 00:29:15,400 Shit! 526 00:29:24,440 --> 00:29:25,600 Sabine... 527 00:29:26,120 --> 00:29:27,480 [in French] What do we do now? 528 00:29:27,560 --> 00:29:31,080 If they don't bring us the necklace, we get rid of the girl and leave. 529 00:29:31,720 --> 00:29:35,080 I'm a thief, not a murderer. 530 00:29:38,360 --> 00:29:39,360 As you wish. 531 00:29:46,760 --> 00:29:49,280 [lapping of the sea] 532 00:29:49,360 --> 00:29:52,440 [seagulls chirping] 533 00:30:02,280 --> 00:30:03,320 [computer beeps] 534 00:30:13,640 --> 00:30:17,280 Are you sure you don't want us to take it back to the vault for you? 535 00:30:20,200 --> 00:30:23,160 No. No. I'm good. Thank you. 536 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Amazing. 537 00:30:25,800 --> 00:30:29,480 You may lift your perimeter off my hotel. 538 00:30:30,560 --> 00:30:31,680 Thank you. 539 00:30:33,240 --> 00:30:34,760 You must be very proud. 540 00:30:35,360 --> 00:30:36,320 I guess. 541 00:30:40,320 --> 00:30:41,120 Hey. 542 00:30:42,080 --> 00:30:43,320 [Daniel] Thank you. 543 00:30:43,400 --> 00:30:44,720 Hey, rascal. 544 00:30:44,800 --> 00:30:46,160 [Daniel] Hey, yourself. 545 00:30:46,240 --> 00:30:49,240 Look at that. Now I owe you one. Big time. 546 00:30:49,320 --> 00:30:50,680 Yes, you do. 547 00:30:51,480 --> 00:30:55,080 And the necklace, you know... It's rather growing on me. 548 00:30:55,160 --> 00:30:56,440 -Really? -Yeah. 549 00:30:57,120 --> 00:30:58,800 Maybe I want to keep it. 550 00:30:59,360 --> 00:31:01,120 Maybe you should. Tomorrow. 551 00:31:01,880 --> 00:31:03,880 -I don't even... -Are we going or what? 552 00:31:03,960 --> 00:31:05,000 Hey... 553 00:31:05,080 --> 00:31:06,800 Hi, Genny. Good to see you. 554 00:31:09,120 --> 00:31:10,040 Careful, Daniel. 555 00:31:10,120 --> 00:31:12,360 Taking one for the team can turn into a habit. 556 00:31:12,440 --> 00:31:14,080 Genny, that's not what... 557 00:31:15,880 --> 00:31:16,920 Damn it. 558 00:31:17,480 --> 00:31:18,400 Uhm... 559 00:31:18,680 --> 00:31:20,920 Thank you. I gotta go. I gotta go. 560 00:31:22,240 --> 00:31:23,400 [in Spanish] Thank you. 561 00:31:24,720 --> 00:31:25,760 [door closes] 562 00:31:49,040 --> 00:31:50,000 [Laurent] Le Bris? 563 00:31:50,560 --> 00:31:51,840 [in French] It's time. 564 00:32:04,800 --> 00:32:06,320 [in English] Time to go home! 565 00:32:14,320 --> 00:32:16,320 [in French] Good morning, princess. 566 00:32:17,240 --> 00:32:18,600 [in English] Big day, huh? 567 00:32:21,120 --> 00:32:22,200 Thanks. 568 00:32:34,240 --> 00:32:35,960 I thought I was going back home! 569 00:32:37,520 --> 00:32:39,560 They don't want you back home. 570 00:32:40,960 --> 00:32:43,320 [action music plays] 571 00:32:48,800 --> 00:32:50,720 -[phone rings] -[in French] Wait. 572 00:32:52,200 --> 00:32:54,040 -[Laurent, in English] What? -I have it. 573 00:32:54,120 --> 00:32:56,240 That is good. 574 00:32:56,320 --> 00:32:58,880 [Laurent] I will send you coordinates for my yacht. 575 00:33:03,920 --> 00:33:06,880 [action music continues] 576 00:33:28,080 --> 00:33:30,160 [Bruno] Drop the necklace! 577 00:33:31,600 --> 00:33:32,520 Bruno... 578 00:33:33,760 --> 00:33:34,960 I got somewhere to be. 579 00:33:35,040 --> 00:33:37,120 Drop it! Drop or I shoot! 580 00:33:37,440 --> 00:33:39,720 -You're not that guy, Bruno. -[Bruno] Yes, I am! 581 00:33:39,800 --> 00:33:42,320 You're doing this to me! You're doing this! 582 00:33:44,840 --> 00:33:46,080 -I only wanted... -[shot] 583 00:33:46,160 --> 00:33:47,800 Ah! 584 00:33:48,720 --> 00:33:50,760 [Bruno groans] 585 00:33:52,200 --> 00:33:53,440 Eight out of ten. 586 00:33:54,640 --> 00:33:55,520 Eight? 587 00:33:56,800 --> 00:33:57,840 [cries] 588 00:34:00,160 --> 00:34:01,400 [Daniel] Let's see... 589 00:34:01,480 --> 00:34:03,400 -[Daniel chuckles] -[Bruno cries] 590 00:34:05,200 --> 00:34:06,720 [Daniel] You know, Bruno... 591 00:34:08,159 --> 00:34:11,440 I feel like if we met in another life, we could be friends. 592 00:34:11,520 --> 00:34:12,800 [cries] 593 00:34:17,920 --> 00:34:19,000 Really? 594 00:34:24,760 --> 00:34:26,960 [upbeat music plays] 595 00:34:59,200 --> 00:35:00,200 Gentlemen. 596 00:35:02,760 --> 00:35:03,840 Where is she? 597 00:35:04,800 --> 00:35:06,040 [in French] Bring her here! 598 00:35:11,120 --> 00:35:12,040 You okay? 599 00:35:12,920 --> 00:35:15,280 -Slow night... You? -Hey! 600 00:35:15,360 --> 00:35:16,280 The necklace. 601 00:35:21,200 --> 00:35:22,360 The real thing. 602 00:35:28,240 --> 00:35:31,040 [Laurent] I thought you lost the auction. 603 00:35:32,200 --> 00:35:33,520 I got a good team. 604 00:35:33,600 --> 00:35:36,600 -You should come work with us. -[Daniel] I'm good, actually. 605 00:35:36,680 --> 00:35:37,760 Uh-uh. 606 00:35:37,840 --> 00:35:39,400 Alice first. 607 00:35:39,480 --> 00:35:40,520 Necklace first. 608 00:35:40,600 --> 00:35:41,880 You know what? Same time. 609 00:35:41,960 --> 00:35:43,560 Or maybe we shoot you. 610 00:35:44,560 --> 00:35:45,960 It might get a little messy. 611 00:35:46,040 --> 00:35:48,720 You will get the girl when we are far away from here. 612 00:35:48,800 --> 00:35:49,880 That wasn't the deal. 613 00:35:49,960 --> 00:35:51,320 The deal changed. 614 00:35:52,400 --> 00:35:53,560 Did it? 615 00:35:55,160 --> 00:35:56,520 What are you doing? 616 00:35:57,000 --> 00:35:59,360 -You... you wouldn't! -No? 617 00:36:02,200 --> 00:36:03,000 [Laurent] Ah! 618 00:36:03,240 --> 00:36:04,600 [in French] What did you do? 619 00:36:04,680 --> 00:36:06,840 Go look for it! Go, jump! 620 00:36:19,720 --> 00:36:20,560 [man] Ah! 621 00:36:20,640 --> 00:36:22,720 Yes! There! 622 00:36:25,480 --> 00:36:26,520 Daniel! 623 00:36:28,360 --> 00:36:30,200 [grunts] 624 00:36:43,200 --> 00:36:45,000 [in French] Yes! Well done, son! 625 00:36:45,520 --> 00:36:46,640 I'm coming! 626 00:36:46,840 --> 00:36:48,400 [grunts] 627 00:36:49,800 --> 00:36:51,520 [Laurent] Thank you, son. 628 00:36:51,600 --> 00:36:53,640 Give it to me! 629 00:37:02,200 --> 00:37:03,280 Come on! Come on! 630 00:37:08,440 --> 00:37:09,680 Little help? 631 00:37:12,320 --> 00:37:13,160 Ah... 632 00:37:16,040 --> 00:37:17,200 Are you okay? 633 00:37:18,200 --> 00:37:19,080 Oh... 634 00:37:26,840 --> 00:37:28,960 [in French] Looks like your fake one. 635 00:37:34,400 --> 00:37:36,040 You son... 636 00:37:36,120 --> 00:37:37,800 of a bitch... 637 00:37:37,880 --> 00:37:38,960 Shit! 638 00:37:41,040 --> 00:37:42,080 What are we doing? 639 00:37:43,040 --> 00:37:43,920 Waiting. 640 00:38:00,200 --> 00:38:01,760 I didn't kiss Sheryl, you know. 641 00:38:02,160 --> 00:38:03,840 You didn't kiss me either. 642 00:38:03,920 --> 00:38:06,920 Guys... is this what I think it is? 643 00:38:11,960 --> 00:38:13,440 [sirens blare] 644 00:38:14,240 --> 00:38:15,760 [in French] Dad, we have to go. 645 00:38:16,680 --> 00:38:17,600 Dad? 646 00:38:20,600 --> 00:38:21,400 Dad? 647 00:38:21,480 --> 00:38:22,800 Dad, the police are coming. 648 00:38:22,880 --> 00:38:24,720 [motorboat rumbles] 649 00:38:24,800 --> 00:38:25,680 Dad? 650 00:38:25,760 --> 00:38:26,560 Hey! 651 00:38:34,840 --> 00:38:37,320 [motorboat approaches] 652 00:38:43,480 --> 00:38:44,480 Daniel... 653 00:38:44,560 --> 00:38:47,400 [♪ "Riderà" by Little Tony playing] 654 00:39:36,600 --> 00:39:38,080 [in Italian] Let's go. Come. 655 00:39:39,000 --> 00:39:41,360 -[Daniel] As promised... -Mmm... 656 00:39:41,440 --> 00:39:44,200 You are a life saver. Thank you, really. 657 00:39:44,280 --> 00:39:46,840 I'm gonna be able to sell this thing off, right? 658 00:39:46,920 --> 00:39:49,320 Not here, you won't. No more auctions. 659 00:39:49,840 --> 00:39:52,120 -Hey, no. Seriously. -No, no, no. 660 00:39:52,200 --> 00:39:54,960 He'll find you a buyer, I promise. Really. 661 00:39:55,040 --> 00:39:56,880 -[Tancredi] A toast. -Oh, God. 662 00:39:56,960 --> 00:39:58,480 Isn't it a little early, guys? 663 00:39:58,560 --> 00:39:59,960 Oh, shut up and drink. 664 00:40:00,680 --> 00:40:03,320 [♪ "Riderà" by Little Tony playing] 665 00:40:04,800 --> 00:40:06,960 [inaudible dialogues] 666 00:40:35,040 --> 00:40:37,120 [spoon stirring sound] 667 00:40:46,200 --> 00:40:48,640 I'd like to speak to you about your son. 668 00:40:50,760 --> 00:40:52,040 [man] My son? 669 00:40:54,200 --> 00:40:55,600 Yes, your son... 670 00:40:56,360 --> 00:40:57,640 Daniel De Luca.