1 00:00:21,720 --> 00:00:23,000 Não te mexas! 2 00:00:26,680 --> 00:00:29,160 - Levou um tiro. Tem de ir ao hospital. - A Alice? 3 00:00:29,600 --> 00:00:31,080 - Mudança de planos. - Então? 4 00:00:31,160 --> 00:00:34,160 Malta, estou a morrer. 5 00:00:44,400 --> 00:00:46,560 Deixaste o Maserati por mim. 6 00:00:46,880 --> 00:00:50,640 - Nem me lembres. Não foi fácil. - Preciso que pagues as minhas dívidas. 7 00:00:51,240 --> 00:00:54,240 - São bastantes. - Não estás a morrer, Tancredi. 8 00:00:54,320 --> 00:00:56,880 - Quem fica com o descapotável? - O Daniel. 9 00:00:58,120 --> 00:01:01,280 - A dar graxa até ao fim. - Vais ficar bem. 10 00:01:01,360 --> 00:01:03,640 Não me mintas, meu! Diz-me diretamente! 11 00:01:03,720 --> 00:01:06,240 É um arranhão, a bala mal te tocou. 12 00:01:06,320 --> 00:01:12,200 O quê? Mas eu vi a minha vida inteira a passar-me à frente dos olhos! 13 00:01:12,280 --> 00:01:13,920 Foi dececionante? 14 00:01:14,000 --> 00:01:18,000 Foi muito dececionante, na verdade. Preciso de mais tiroteios. 15 00:01:18,080 --> 00:01:21,200 Podemos voltar à Alice? O que aconteceu lá dentro? 16 00:01:21,360 --> 00:01:23,160 Ameaçaram a Adele e apanharam-na. 17 00:01:23,800 --> 00:01:26,120 - O que é que o Laurent quer com ela? - Comigo. 18 00:01:27,160 --> 00:01:31,280 - Quer que eu roube o colar por ele. - Então, não vamos ao hospital? 19 00:01:31,760 --> 00:01:32,600 Não. 20 00:01:56,880 --> 00:01:58,880 O meu pai fez mal em confiar em ti. 21 00:02:01,880 --> 00:02:05,960 E eu também. És tal e qual a minha irmã. 22 00:02:06,040 --> 00:02:08,080 Podemos recuperá-la. Tens de me ajudar. 23 00:02:10,000 --> 00:02:12,480 Explica-me o plano de segurança para o leilão. 24 00:02:15,320 --> 00:02:17,640 - Vou chamar a polícia. - Vá lá, Adele. 25 00:02:19,240 --> 00:02:23,079 - Sabes que mais? Toma. - Passei horas à procura disto. 26 00:02:25,000 --> 00:02:26,880 A Alice estava a proteger-te. 27 00:02:28,079 --> 00:02:29,079 A mim? 28 00:02:29,160 --> 00:02:31,600 Disseram que te fariam mal se ela fugisse. 29 00:02:31,680 --> 00:02:35,160 Era de ti que eles andavam à procura para ajudar nestes roubos. 30 00:02:35,240 --> 00:02:37,320 O Bruno apanhou a irmã errada. 31 00:02:42,880 --> 00:02:46,960 Posso recuperá-la. Confia em mim. 32 00:03:00,080 --> 00:03:04,160 Quando o leilão estiver a decorrer, todos os acessos ao hotel serão fechados. 33 00:03:04,920 --> 00:03:09,240 Haverá um perímetro de segurança. Os hóspedes estarão nesta zona, 34 00:03:09,320 --> 00:03:13,080 os licitantes remotos aqui e o colar da Callas estará ali, 35 00:03:13,160 --> 00:03:15,360 em cristal à prova de bala. 36 00:03:15,440 --> 00:03:18,720 Haverá guardas armados na estrada, 37 00:03:18,800 --> 00:03:22,160 no cais, na praia e em todo o recinto. 38 00:03:22,240 --> 00:03:26,200 Verão alguns, outros não. 39 00:03:28,360 --> 00:03:30,040 Mantêm as coisas amigáveis, 40 00:03:30,120 --> 00:03:33,720 mas não se confundam, estes tipos são sérios. 41 00:03:52,720 --> 00:03:54,480 Não sou um tipo de assaltos. 42 00:03:55,120 --> 00:03:57,840 Há demasiadas variáveis. Não estamos preparados. 43 00:03:57,920 --> 00:04:00,800 - Curiosos, amigos, armas… - Mas estás a jogar em casa. 44 00:04:00,880 --> 00:04:02,240 Tu resolves. 45 00:04:02,320 --> 00:04:03,720 E se não resolver? 46 00:04:04,240 --> 00:04:06,520 - Tu consegues. - O quê? 47 00:04:07,800 --> 00:04:11,880 Para que conste, Sr. Caetani, nunca fui a favor da ideia do assalto. 48 00:04:13,680 --> 00:04:14,720 Conversa de malucos. 49 00:04:14,800 --> 00:04:18,079 Todos vocês, fora! 50 00:04:23,080 --> 00:04:24,400 A minha filha? 51 00:04:35,040 --> 00:04:35,880 Pai? 52 00:04:36,720 --> 00:04:37,600 Pai? 53 00:04:37,680 --> 00:04:38,640 Temos de ir. 54 00:04:39,400 --> 00:04:41,640 A polícia chega a qualquer momento. 55 00:04:41,720 --> 00:04:42,600 Não vão chegar. 56 00:04:43,680 --> 00:04:45,159 A polícia não virá. 57 00:04:46,120 --> 00:04:47,280 Não é, minha querida? 58 00:04:48,000 --> 00:04:49,040 Vai-te lixar! 59 00:04:58,960 --> 00:05:03,760 Não és a irmã errada. Tu e o Daniel foram enviados para mim. 60 00:05:05,160 --> 00:05:07,920 A Maria Callas quer que eu fique com o colar. 61 00:05:08,000 --> 00:05:09,160 Pai, por favor. 62 00:05:10,440 --> 00:05:11,560 Pai? 63 00:05:12,440 --> 00:05:13,800 Não tens poesia. 64 00:05:14,880 --> 00:05:15,760 Anda. 65 00:05:19,560 --> 00:05:20,680 Traz as minhas coisas. 66 00:05:39,640 --> 00:05:41,800 Entra, vá. 67 00:05:53,920 --> 00:05:59,400 Vejo tudo tão claramente agora, depois da minha EQM. 68 00:06:00,280 --> 00:06:01,120 O que é uma EQM? 69 00:06:01,720 --> 00:06:04,280 EQM, experiência de quase morte. 70 00:06:05,600 --> 00:06:07,840 Eu dou-te uma experiência de quase morte. 71 00:06:07,920 --> 00:06:12,720 As tuas ameaças não significam nada para mim agora. Sou um homem novo. 72 00:06:13,800 --> 00:06:16,280 Acho que tens a mesma cara de cu de ontem. 73 00:06:16,360 --> 00:06:19,440 - Não. Isso é… - Pessoal, parem com isso. 74 00:06:25,120 --> 00:06:27,640 Roubar? Nem pensar. 75 00:06:27,720 --> 00:06:30,480 O Laurent está obcecado. Temos de o levar a sério. 76 00:06:30,560 --> 00:06:34,520 Então, porque não o mataste? Não é isso que os soldados fazem? 77 00:06:36,640 --> 00:06:38,920 Temos de confiar no Daniel. Ele sabe. 78 00:06:40,640 --> 00:06:45,960 - Daniel, consegues roubá-lo? - Em segurança, não. 79 00:06:46,080 --> 00:06:50,240 Acredito. É perigoso para os hóspedes, para o hotel e para a minha filha. 80 00:06:50,320 --> 00:06:52,600 - Se algo correr mal… - Não vou deixar. 81 00:06:55,200 --> 00:06:56,680 Tem de haver outra forma. 82 00:07:03,560 --> 00:07:05,360 Bem, se não o pudermos roubar… 83 00:07:07,040 --> 00:07:08,080 Ganhamo-lo. 84 00:07:09,000 --> 00:07:09,920 Ganhamo-lo. 85 00:07:14,160 --> 00:07:21,160 Ganhamos um colar de 50 milhões de dólares num leilão? 86 00:07:22,360 --> 00:07:24,120 Aos hóspedes mais ricos? 87 00:07:26,040 --> 00:07:27,240 Com o quê? 88 00:07:35,520 --> 00:07:36,360 Tudo? 89 00:07:37,680 --> 00:07:38,520 Sim. 90 00:07:39,080 --> 00:07:44,159 Sobre o hotel. A outra casa, das "Kleine Burg" e as ações. 91 00:07:44,240 --> 00:07:47,800 Posso criar uma linha de crédito de 14. 92 00:07:47,880 --> 00:07:49,800 Passa para 15 milhões. 93 00:07:49,880 --> 00:07:51,840 - Augusto… - Villa Costiera vale 100. 94 00:07:51,920 --> 00:07:52,840 Trata disso. 95 00:07:55,040 --> 00:07:58,320 - Vai buscar os palhaços. - A minha equipa? 96 00:07:58,400 --> 00:08:01,280 Preciso de vos ensinar umas coisas sobre dinheiro. 97 00:08:03,840 --> 00:08:06,800 Não é a primeira vez que realizamos um leilão aqui. 98 00:08:06,880 --> 00:08:10,080 As pessoas pensam que se trata de comprar coisas. Mas não. 99 00:08:11,120 --> 00:08:13,320 - Não? - Não, conde Rochester. 100 00:08:13,400 --> 00:08:14,640 Trata-se de ego. 101 00:08:14,720 --> 00:08:16,880 Os leilões são competições. 102 00:08:16,960 --> 00:08:18,880 Joga-se com os jogadores. 103 00:08:19,640 --> 00:08:21,640 No momento, as coisas mudam depressa. 104 00:08:21,720 --> 00:08:27,400 Os loucos desistem, os casuais zangam-se, os trolls sobem o preço. 105 00:08:27,480 --> 00:08:29,920 Poucas pessoas entram a saber onde vão parar 106 00:08:30,000 --> 00:08:32,159 e quase ninguém sai feliz. 107 00:08:36,840 --> 00:08:39,760 Estes são os licitantes registados para esta noite. 108 00:08:39,840 --> 00:08:43,880 Sugiro que estudem, vejam com quem estão a lidar e o que eles querem. 109 00:08:44,760 --> 00:08:47,320 Aprendam quando subir e quando recuar. 110 00:08:47,400 --> 00:08:52,800 A Adele e eu não podemos licitar, então, vamos usar o nosso jogador mais sereno. 111 00:08:55,480 --> 00:08:57,120 Aceito o desafio. 112 00:08:57,880 --> 00:08:58,920 Refiro-me ao Daniel. 113 00:09:00,760 --> 00:09:02,000 Claro. 114 00:09:04,840 --> 00:09:06,440 O francês tem a minha filha. 115 00:09:07,680 --> 00:09:11,520 O preço de venda previsto é de 12,5 milhões de euros. 116 00:09:12,360 --> 00:09:16,640 Tu tens 15. Os teus adversários têm dinheiro ilimitado. Faz as contas. 117 00:09:18,640 --> 00:09:21,520 Fazes isto à minha maneira. Sem truques, 118 00:09:21,640 --> 00:09:25,480 nada que ponha a Alice em risco. Tens de me prometer. 119 00:09:26,440 --> 00:09:27,360 Prometo. 120 00:09:31,360 --> 00:09:33,480 A minha mulher costumava pintar aqui. 121 00:09:41,480 --> 00:09:43,240 O esparguete à mesa… 122 00:09:43,840 --> 00:09:44,760 Desculpem. 123 00:09:46,800 --> 00:09:49,360 Certo, vamos ao trabalho. 124 00:09:49,440 --> 00:09:51,440 Dá-me licença por um instante. 125 00:10:02,120 --> 00:10:07,680 Olá. Como estás? É bom ouvir-te. Muito bem. 126 00:10:07,760 --> 00:10:14,480 Estava a pensar, gostarias de vir a uma gala elegante na Villa Costiera? 127 00:10:15,960 --> 00:10:20,000 Sabes que ela ficou com os franceses para me manter a salvo? A mim. 128 00:10:22,280 --> 00:10:24,800 Deve estar a dar com eles em doidos. 129 00:10:43,680 --> 00:10:45,120 Bom dia, pequenota. 130 00:10:46,520 --> 00:10:47,480 Mostra-lhe. 131 00:10:52,920 --> 00:10:59,000 Bem-vinda à tua nova casa. Ou talvez a última. Quem sabe? 132 00:11:01,360 --> 00:11:02,320 Sabine. 133 00:11:16,840 --> 00:11:19,600 Artesanato francês, horrível. 134 00:11:19,720 --> 00:11:20,840 Como a comida inglesa. 135 00:11:20,920 --> 00:11:23,000 Cuidado aí, pagão. 136 00:11:23,200 --> 00:11:25,680 Só meia dúzia são verdadeiros jogadores 137 00:11:25,760 --> 00:11:28,040 dispostos a arriscar. Os outros vêm exibir-se. 138 00:11:28,120 --> 00:11:30,560 Logo, há lagosta. Não vou estragar o apetite. 139 00:11:30,640 --> 00:11:32,000 Cala-te e come. 140 00:11:32,080 --> 00:11:33,080 Vamos começar? 141 00:11:33,160 --> 00:11:38,480 Ramon Maria Hernandez, estrela do futebol, vale cerca de 20 colares destes. 142 00:11:39,880 --> 00:11:42,160 Mas a amante modelo é quem veste as calças. 143 00:11:42,240 --> 00:11:44,320 É uma cantora de ópera falhada. 144 00:11:45,440 --> 00:11:50,440 A seguir, temos Henrique Von Erden, Von Erden Diamonds, África do Sul. 145 00:11:50,520 --> 00:11:53,880 Quer retirar as pedras preciosas e dobrar o seu dinheiro. 146 00:11:53,960 --> 00:11:58,320 Yazan Atanasu, filho do magnata grego da navegação. 147 00:11:59,840 --> 00:12:03,320 Quer oferecer o colar ao Museu de Atenas. 148 00:12:05,480 --> 00:12:07,600 Só para chatear o papá. 149 00:12:12,760 --> 00:12:15,920 Lorde Fabian Selby Wicker, colecionador britânico. 150 00:12:16,000 --> 00:12:20,040 Par do reino, quase tão louco pelo colar como o Laurent, aparentemente. 151 00:12:20,120 --> 00:12:23,640 A minha mãe odeia o homem, espuma-se com ele. 152 00:12:24,520 --> 00:12:28,200 - Finalmente, temos… - Manja… Man… Manjel… 153 00:12:28,280 --> 00:12:33,320 Mahendra Chandrashekar, metade do mercado das telecomunicações da Índia. 154 00:12:33,400 --> 00:12:35,400 Metade da porra do mercado. 155 00:12:36,680 --> 00:12:39,400 E a fila de trás, os licitadores remotos. 156 00:12:39,480 --> 00:12:43,520 A parte de trás está cheia de pessoas a ligar de fundos de investimento. 157 00:12:43,600 --> 00:12:47,560 Nerds da tecnologia, estrelas pop e vários bancos. 158 00:12:47,720 --> 00:12:49,120 Obrigado por me trazer. 159 00:12:56,760 --> 00:12:58,080 Chaves do quadro elétrico. 160 00:12:58,160 --> 00:13:01,840 Numa emergência, podem apagar as luzes e telefones fixos. 161 00:13:01,920 --> 00:13:05,160 Assim como o hotel, a minha carreira e a minha vida. Tudo bem. 162 00:13:05,800 --> 00:13:07,520 Chamem-lhe Plano B. 163 00:13:08,880 --> 00:13:12,680 - Esmagar e agarrar. - Olha para ti! 164 00:13:12,760 --> 00:13:15,680 Acalma-te, Genny. Não quero ir para a cadeia. 165 00:13:15,760 --> 00:13:17,360 Esperemos não ter de as usar. 166 00:13:17,440 --> 00:13:19,560 Se formos suspeitos, os guardas vão ver. 167 00:13:20,080 --> 00:13:21,560 Diria que somos suspeitos. 168 00:13:21,640 --> 00:13:26,360 Eu costumava roubar colares a toda a hora. O meu pai era ladrão de bancos. 169 00:13:26,440 --> 00:13:28,400 - Ótima música. - Eu sei. 170 00:13:28,480 --> 00:13:31,200 Vamos vestir-nos. Vamos ganhar isto. Bom trabalho. 171 00:13:31,880 --> 00:13:34,480 Por que raio continuo a cozinhar se ninguém come? 172 00:13:34,560 --> 00:13:35,400 Eu… 173 00:13:35,480 --> 00:13:36,320 Não. 174 00:14:03,800 --> 00:14:04,720 O que foi? 175 00:14:05,920 --> 00:14:08,800 Começo a parecer o meu velhote. 176 00:14:09,520 --> 00:14:10,360 O teu pai. 177 00:14:14,760 --> 00:14:16,320 Era estiloso, não era? 178 00:14:17,360 --> 00:14:18,200 Sim. 179 00:14:20,920 --> 00:14:22,240 O que foi? 180 00:14:24,920 --> 00:14:25,880 Estás linda. 181 00:14:27,120 --> 00:14:28,680 Tens um leilão para manipular. 182 00:14:28,760 --> 00:14:31,960 Desculpa, manipular? Quero ganhar isto de forma justa. 183 00:14:32,040 --> 00:14:32,880 Claro que sim. 184 00:14:34,400 --> 00:14:38,680 Tens um fora da lei dentro de ti, Daniel De Luca. 185 00:14:40,640 --> 00:14:42,440 Aqui, chamamos-lhe scugnizz'. 186 00:14:43,840 --> 00:14:46,360 - Scugnizz'. - Quase. 187 00:15:43,080 --> 00:15:43,920 Olá. 188 00:15:56,840 --> 00:16:01,520 Dizem sempre que não sentimos nada quando levamos um tiro, mas sentimos! 189 00:16:01,600 --> 00:16:07,120 Principalmente dor. Depois… Depois, fica tudo preto. 190 00:16:08,680 --> 00:16:12,680 E sabe que mais? Há uma luz ao fundo do túnel. 191 00:16:13,120 --> 00:16:14,120 De que cor é a luz? 192 00:16:17,360 --> 00:16:20,280 - Tecnicamente, eu estive morto. - Esteve morto? 193 00:16:22,240 --> 00:16:23,200 Estive morto. 194 00:16:23,880 --> 00:16:25,120 Tudo bem? 195 00:16:26,680 --> 00:16:28,000 Achas que podemos ganhar? 196 00:16:28,680 --> 00:16:31,680 Vai ser renhido, mas sim, acho. 197 00:16:33,840 --> 00:16:36,120 E o idiota vai cumprir a sua parte do acordo? 198 00:16:36,440 --> 00:16:37,280 Bem… 199 00:16:37,360 --> 00:16:38,440 Claro! 200 00:16:39,000 --> 00:16:40,120 Cumpro sempre. 201 00:16:43,120 --> 00:16:45,840 - Eu sabia, porra! - Touché. 202 00:16:46,960 --> 00:16:49,760 A irmã séria. Finalmente. Muito prazer. 203 00:16:53,560 --> 00:16:55,280 É um belo hotel. 204 00:16:56,040 --> 00:17:00,200 O senhor e o seu pai expulsaram-me daqui quando eu era criança. 205 00:17:00,280 --> 00:17:04,359 - Como está o ombro, Ratatouille? - Ótimo. És um péssimo atirador. 206 00:17:04,440 --> 00:17:05,680 Quer dizer generoso. 207 00:17:06,359 --> 00:17:07,400 Se magoar a Alice… 208 00:17:07,839 --> 00:17:13,200 Entregue o colar e ela ficará bem. Quando vai fazer a troca? 209 00:17:13,280 --> 00:17:14,880 Não é da sua conta. 210 00:17:14,960 --> 00:17:18,160 Deve ser fácil. Dei-vos tudo o que precisavam. 211 00:17:18,240 --> 00:17:20,880 O colar falso é um pedaço de merda a desfazer-se. 212 00:17:22,520 --> 00:17:26,319 Esperem, não vão trocá-lo. 213 00:17:28,440 --> 00:17:34,800 Vão ganhá-lo para mim? Não… É demasiado bom. 214 00:17:34,880 --> 00:17:37,160 Senhoras e senhores, 215 00:17:38,120 --> 00:17:43,160 bem-vindos ao leilão do colar da Maria Callas. 216 00:17:43,880 --> 00:17:49,640 Sem mais demoras, deem as boas-vindas à estrela do espetáculo desta noite. 217 00:17:55,600 --> 00:17:57,240 Não é requintado? 218 00:18:01,960 --> 00:18:03,160 Sem dúvida. 219 00:18:09,520 --> 00:18:13,040 Procuro 2,6, senhoras e senhores. 2,6, Hernandez. 220 00:18:13,120 --> 00:18:15,880 Obrigado, senhor. 2,6. Procuro 2,8. 221 00:18:16,000 --> 00:18:17,800 2,8, senhoras e senhores. 222 00:18:19,080 --> 00:18:22,040 2,7. 2,7, Cagliostro. 223 00:18:22,120 --> 00:18:23,240 Obrigado. 2,7. 224 00:18:23,320 --> 00:18:26,840 2,75. Três milhões, se puderem. 225 00:18:26,920 --> 00:18:30,400 Três milhões. Muito obrigado, senhor. Três milhões. 226 00:18:30,480 --> 00:18:33,800 Daniel. 227 00:18:34,120 --> 00:18:35,800 - Muito obrigado. 3,1. - Sim? 228 00:18:35,880 --> 00:18:39,240 Estás bem? Não queres licitar? 229 00:18:40,720 --> 00:18:43,440 Ainda não. O tipo das telecomunicações quer entrar. 230 00:18:45,520 --> 00:18:46,840 Isto pode demorar. 231 00:18:47,480 --> 00:18:51,480 Devagar é bom, Genny. Devagar é bom. 232 00:18:51,560 --> 00:18:54,680 É mesmo devagar. As pessoas ricas são mesquinhas. 233 00:18:55,080 --> 00:18:57,600 Tenho 3,15? 3,15, obrigado. 234 00:18:57,680 --> 00:18:59,880 Se pudermos, 3,3. 235 00:19:00,680 --> 00:19:03,120 Vou aos 3,35. Alguém me dá 3,4? 236 00:19:08,280 --> 00:19:10,800 Boa noite, senhora. Tancredi Villanova-Rochester. 237 00:19:19,120 --> 00:19:22,800 Obrigado. 3,8 aqui em baixo. Muito obrigado. 238 00:19:22,880 --> 00:19:24,400 3,8. 3,85, se puderem. 239 00:19:24,480 --> 00:19:26,480 3,85 no meio. 3,85. 240 00:19:30,080 --> 00:19:32,920 Nove milhões, cento e cinquenta para De Luca. 241 00:19:36,400 --> 00:19:38,040 Tenho 9,2? 242 00:19:38,800 --> 00:19:41,840 9,2, por favor? Alguém na sala? 243 00:19:41,920 --> 00:19:43,360 9,2 remotamente, obrigado. 244 00:19:43,440 --> 00:19:44,760 - Porra! - Tenho 9,25? 245 00:19:44,840 --> 00:19:46,840 Procuro 9,25. De Luca? 246 00:19:49,120 --> 00:19:51,400 De Luca, vou ter de o empurrar para 9,25. 247 00:19:51,480 --> 00:19:52,760 Pode dar-me isso, senhor? 248 00:19:57,480 --> 00:19:59,800 - Porque não? - Os remotos estão aborrecidos. 249 00:19:59,880 --> 00:20:03,720 Não quero acordá-los e transformar isto numa competição. 250 00:20:04,720 --> 00:20:07,280 Tudo isto é uma grande competição. 251 00:20:09,040 --> 00:20:12,640 9,35. De volta a Von Erden com 9,45. 252 00:20:12,720 --> 00:20:14,760 - Onde raio está ela? - 9,45. 253 00:20:14,840 --> 00:20:15,800 Quem? 254 00:20:15,880 --> 00:20:18,480 Para trás, 9,45. 255 00:20:18,560 --> 00:20:20,760 Muito bem. Copo meio cheio. 256 00:20:20,840 --> 00:20:23,280 Não é sempre que tenho um encontro de 9 milhões. 257 00:20:33,640 --> 00:20:35,200 Tecnicamente, estive morto. 258 00:20:36,440 --> 00:20:38,080 O que estás a fazer aqui? 259 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 Estão a regatear. 260 00:20:46,760 --> 00:20:48,360 Com a vida da minha filha. 261 00:20:48,440 --> 00:20:50,760 Eu sei. Anda, vamos voltar para dentro. 262 00:20:50,840 --> 00:20:52,680 Não querias esta vida, eu sei. 263 00:20:52,760 --> 00:20:54,160 Não, não é verdade. 264 00:20:54,960 --> 00:20:57,080 Decidi tudo por ti. 265 00:20:57,160 --> 00:20:59,800 Por todos. E olha para nós agora. 266 00:20:59,880 --> 00:21:04,240 Pelo menos, agora podes deixar este lugar para trás e viajar, ver o mundo. 267 00:21:05,520 --> 00:21:08,160 Mas não quero deixar este lugar para trás. 268 00:21:09,680 --> 00:21:10,880 É a minha casa, pai. 269 00:21:13,160 --> 00:21:14,480 Está-me no sangue. 270 00:21:17,120 --> 00:21:18,680 Sim, está-te no sangue. 271 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 Treze milhões, cento e cinquenta e quatro, Von Erden. 272 00:21:25,080 --> 00:21:26,360 Tenho 13,2? 273 00:21:26,440 --> 00:21:28,680 Tenho 13,2? 13,2? Ramon, obrigado. 274 00:21:28,760 --> 00:21:31,240 Tenho 13,3? Senhoras e senhores, 13,3. 275 00:21:31,320 --> 00:21:34,080 13,3, Chandrashekar. 13,4, Atanasu. Obrigado. 276 00:21:34,160 --> 00:21:35,840 - 13,5. Obrigado. - Sim. 277 00:21:35,920 --> 00:21:38,160 De Luca, no meio. 13,5. 278 00:21:38,240 --> 00:21:39,440 13,6 remotamente. 279 00:21:39,520 --> 00:21:41,440 Muito obrigado. 13,7. 280 00:21:41,520 --> 00:21:43,520 - Está a ir muito depressa. - Dê-me 13,7. 281 00:21:43,600 --> 00:21:45,320 13,7, De Luca. Obrigado, senhor. 282 00:21:45,400 --> 00:21:47,680 13,8, se pudermos. Obrigado, Chandrashekar. 283 00:21:47,760 --> 00:21:49,880 13,8. Procuro 13,9. 284 00:21:49,960 --> 00:21:52,080 Procuro 13,9 na sala. 285 00:21:55,600 --> 00:21:58,160 Desculpe. Isto é do Sr. De Luca. 286 00:21:58,920 --> 00:22:00,680 Se pudermos, 13,9? 287 00:22:01,800 --> 00:22:05,880 13,9, desculpe. Senhoras e senhores, 13,9. 288 00:22:05,960 --> 00:22:08,840 Procuro 13,9. 13,9. Muito obrigado, senhor. 289 00:22:08,920 --> 00:22:11,880 13,9. 14 milhões, se pudermos. 290 00:22:11,960 --> 00:22:14,120 Catorze milhões e meio. 291 00:22:14,840 --> 00:22:18,200 14,5, Lorde Selby Wicker. Muito obrigado, senhor. 292 00:22:18,280 --> 00:22:20,920 Bem-vindo ao leilão. 14,5. 293 00:22:21,000 --> 00:22:23,440 Alguém avança sobre os 14,5? 294 00:22:23,520 --> 00:22:26,400 14,6 remotamente. Muito obrigado, senhora. 295 00:22:26,480 --> 00:22:28,440 14,6, procuro 14,7. 296 00:22:28,560 --> 00:22:30,080 - Lorde Fabian? - Quem raio é? 297 00:22:30,160 --> 00:22:31,760 Tancredi Villanova-Rochester. 298 00:22:31,840 --> 00:22:36,360 Conheceu a minha mãe, a condessa, em Bellagio ou talvez em Gstaad… 299 00:22:36,440 --> 00:22:38,800 - Não me chateie! - 14,8. Muito obrigado. 300 00:22:38,880 --> 00:22:40,640 - 14,9… - Eu tinha seis anos. 301 00:22:40,720 --> 00:22:42,960 Era muito pequeno na altura. 302 00:22:43,040 --> 00:22:46,600 Já disse para não me chatear! Quinze milhões! 303 00:22:46,680 --> 00:22:48,680 Quinze milhões, Lorde Selby Wicker. 304 00:23:02,440 --> 00:23:06,480 Alguém avança sobre os 15 milhões? Aqui em baixo, à minha direita. 305 00:23:08,200 --> 00:23:11,120 - O que se passa? - Tem algum dinheiro extra em algum lado? 306 00:23:12,000 --> 00:23:14,520 - Tem? - Nem sequer tenho os 15. 307 00:23:16,640 --> 00:23:19,360 Certo, está bem. 308 00:23:20,040 --> 00:23:22,920 Daniel, faz o que tiveres de fazer. 309 00:23:26,280 --> 00:23:27,120 Sim, senhor. 310 00:23:52,440 --> 00:23:55,280 - Olá! - Querido, desculpa o atraso. 311 00:23:55,360 --> 00:23:56,440 O jato não pegava 312 00:23:56,520 --> 00:23:58,840 e apercebi-me de que me esqueci do passaporte. 313 00:23:58,920 --> 00:24:01,200 - Que loucura! - Tive de voltar atrás. 314 00:24:01,280 --> 00:24:02,680 Chegaste a tempo. Tudo bem. 315 00:24:02,760 --> 00:24:04,480 E tenho um favor a pedir-te. 316 00:24:04,560 --> 00:24:06,160 Estás muito jeitoso. 317 00:24:06,800 --> 00:24:08,760 Tu também. Obrigado. Estás ótima. 318 00:24:08,840 --> 00:24:12,560 É um grande favor, honestamente, por isso, estás pronta? 319 00:24:12,680 --> 00:24:15,560 Estou em dívida para contigo, não estou? 320 00:24:15,640 --> 00:24:17,680 Na verdade, estás. 321 00:24:17,760 --> 00:24:19,880 Preciso que ganhes este leilão 322 00:24:19,960 --> 00:24:21,720 com o dinheiro do teu ex-marido. 323 00:24:23,160 --> 00:24:26,080 - Desculpa, o quê? - Já tenho 15 milhões, 324 00:24:26,640 --> 00:24:29,240 por isso, provavelmente, não vais gastar muito. 325 00:24:29,320 --> 00:24:32,760 Preciso que acabes a licitação comigo. É muito importante. 326 00:24:32,840 --> 00:24:35,200 Não vais jantar comigo primeiro? 327 00:24:35,880 --> 00:24:36,880 Ia fazê-lo, 328 00:24:36,960 --> 00:24:39,880 se não estivesses cinco horas atrasada, 329 00:24:39,960 --> 00:24:41,040 - está bem? - Quatro. 330 00:24:41,920 --> 00:24:45,600 - Quatro. As minhas desculpas. - De quanto dinheiro precisas? 331 00:24:46,560 --> 00:24:48,960 Sabes que mais? Vamos descobrir. 332 00:24:49,040 --> 00:24:50,400 É presencial, logo… 333 00:24:50,480 --> 00:24:53,240 Mas nem sequer gosto do colar, é tão velho. 334 00:24:53,320 --> 00:24:56,680 Não o escolheria, mas lembras-te da Alice, a rapariga desaparecida? 335 00:24:57,880 --> 00:24:58,880 - A filha? - Sim. 336 00:24:58,960 --> 00:25:00,720 - Encontraste-a? - Sim. 337 00:25:00,800 --> 00:25:04,600 E perdi-a. Preciso deste colar para que eles não a matem. 338 00:25:04,680 --> 00:25:06,600 - O quê? - Eu sei. Eles têm-na. 339 00:25:06,680 --> 00:25:08,840 - Não te queria assustar. - Meu Deus! 340 00:25:08,920 --> 00:25:10,560 Eu sei. É uma loucura, 341 00:25:10,640 --> 00:25:13,320 mas, para resolver isso, basta comprares o colar. 342 00:25:13,400 --> 00:25:16,320 Emprestas-mo e devolvo-to amanhã de manhã, no máximo, 343 00:25:16,400 --> 00:25:19,920 e salvaste a vida dela, está bem? Acredita em mim outra vez. 344 00:25:20,920 --> 00:25:22,000 Eu acredito em ti. 345 00:25:22,960 --> 00:25:25,640 Ótimo. Ao meu sinal, sim? 346 00:25:26,280 --> 00:25:28,800 Mas não, não o vou comprar. 347 00:25:29,120 --> 00:25:30,000 O quê? 348 00:25:30,080 --> 00:25:31,840 Pensei que isto era um encontro. 349 00:25:32,920 --> 00:25:34,720 É um leilão pela vida de alguém! 350 00:25:36,320 --> 00:25:39,680 Isso é estranho. Ainda andas com a Genny? 351 00:25:40,280 --> 00:25:42,560 Podemos falar sobre isso noutra altura? 352 00:25:43,560 --> 00:25:44,880 Não. Desculpa, querido. 353 00:25:45,800 --> 00:25:50,080 Há uma ilha que quero comprar. Quero repovoar as tartarugas. 354 00:25:51,200 --> 00:25:52,400 É pelo planeta. 355 00:25:55,840 --> 00:25:57,360 Alterações climáticas. 356 00:25:57,440 --> 00:26:00,800 Acho que isso não significa o que tu pensas que significa. Certo… 357 00:26:02,320 --> 00:26:07,240 Pareces tão triste. Mas continuas jeitoso. 358 00:26:14,320 --> 00:26:16,320 17,7, senhoras e senhores. 359 00:26:16,400 --> 00:26:18,120 17,7, procuro 17,7. 360 00:26:18,200 --> 00:26:21,760 17,7. Atanasu, muito obrigado. 17,7. 361 00:26:21,840 --> 00:26:22,760 Procuro 17,8. 362 00:26:22,840 --> 00:26:25,600 17,8 remotamente. 17,9, se pudermos. 363 00:26:25,680 --> 00:26:28,440 17,9. Von Erden, mais uma vez obrigado, senhor. 364 00:26:28,520 --> 00:26:33,320 17,9. Procuro 18 milhões. 365 00:26:34,400 --> 00:26:36,600 Dezoito milhões no meio, obrigado, senhor. 366 00:26:36,680 --> 00:26:38,000 Plano B? 367 00:26:38,080 --> 00:26:39,160 Plano B. 368 00:26:39,240 --> 00:26:41,320 Dezoito milhões e cem mil. 369 00:26:41,400 --> 00:26:43,640 Genny. As luzes. 370 00:26:49,040 --> 00:26:51,320 Quanto tempo demora a desligar a luz? 371 00:26:51,400 --> 00:26:53,080 Trinta segundos, mais ou menos. 372 00:26:55,000 --> 00:26:57,280 Vinte milhões do Sr. Von Erden. 373 00:26:58,120 --> 00:27:01,800 Alguém supera os 20 milhões do Sr. Von Erden? 374 00:27:09,880 --> 00:27:13,520 Nesse caso, senhoras e senhores, temos 20 milhões em um… 375 00:27:15,000 --> 00:27:16,640 Vinte milhões em dois… 376 00:27:25,600 --> 00:27:29,520 - Vinte milhões em três… E… - Está bem… 377 00:27:31,000 --> 00:27:32,920 Vinte e cinco milhões! 378 00:27:36,880 --> 00:27:38,560 É em dólares ou libras? 379 00:27:38,640 --> 00:27:43,840 - É a Sheryl Tarsky, porra? - O leilão é em euros, menina… 380 00:27:43,920 --> 00:27:44,920 Sheryl. 381 00:27:45,000 --> 00:27:47,920 É. Exceto a parte do "Tarsky, porra". 382 00:27:48,000 --> 00:27:51,880 Muito bem. Vinte e cinco milhões de euros, então. 383 00:27:51,960 --> 00:27:55,160 - Quem a convidou? - Estou a pensar no Daniel. 384 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 Cala-te. 385 00:28:03,760 --> 00:28:04,680 Bignè? 386 00:28:04,760 --> 00:28:07,000 Está registada para licitar aqui esta noite? 387 00:28:08,640 --> 00:28:11,360 Sim, está. 388 00:28:13,800 --> 00:28:16,480 No caso de alguém estar a pensar em ser insistente, 389 00:28:16,560 --> 00:28:19,080 há muito mais dinheiro de onde este veio. 390 00:28:19,800 --> 00:28:20,640 Muito bem. 391 00:28:22,080 --> 00:28:27,720 Nesse caso, a não ser que haja mais propostas, 25 milhões em um… 392 00:28:27,800 --> 00:28:34,040 Vinte e cinco milhões em dois… Em três. 393 00:28:35,520 --> 00:28:41,680 Vendido por 25 milhões de euros à Mna. Sheryl. Parabéns. 394 00:28:41,760 --> 00:28:46,640 Sim! 395 00:28:46,720 --> 00:28:48,360 - Algo mais? Por aqui. - Não. 396 00:28:49,160 --> 00:28:51,520 - Obrigado. - De nada. 397 00:28:56,280 --> 00:29:00,400 Pensei que fosse capaz, mas é apenas um porteiro. 398 00:29:00,480 --> 00:29:02,400 - Tenho o colar. - Não, não tem. 399 00:29:03,840 --> 00:29:05,600 Vou tê-lo. Laurent! 400 00:29:05,680 --> 00:29:08,360 Entregue-o em três horas, se o tiver. 401 00:29:14,600 --> 00:29:15,440 Merda! 402 00:29:24,520 --> 00:29:25,520 Sabine… 403 00:29:26,160 --> 00:29:27,120 O que fazemos? 404 00:29:27,960 --> 00:29:31,240 Sem o colar, livramo-nos da rapariga e vamos embora. 405 00:29:31,720 --> 00:29:34,680 Sou uma ladra, não uma assassina. 406 00:29:38,480 --> 00:29:39,440 Como queiras. 407 00:29:52,440 --> 00:29:53,720 TRANSFERÊNCIA DE VALORES 408 00:29:53,800 --> 00:29:56,040 DESTINATÁRIO: LAMMERMOOR HERITAGE COLLECTION 409 00:30:02,280 --> 00:30:03,920 A ENVIAR 410 00:30:13,760 --> 00:30:16,880 De certeza que não quer que o levemos para o cofre por si? 411 00:30:20,200 --> 00:30:23,080 Não. Estou bem, obrigada. 412 00:30:24,000 --> 00:30:25,080 Fantástico. 413 00:30:25,920 --> 00:30:28,880 Podem remover o perímetro de segurança do meu hotel. 414 00:30:30,600 --> 00:30:31,640 Obrigada. 415 00:30:33,280 --> 00:30:36,160 - Deve estar muito orgulhosa. - Acho que sim. 416 00:30:39,960 --> 00:30:42,680 Olá. Obrigado. 417 00:30:43,440 --> 00:30:46,160 - Olá, malandro. - Olá. 418 00:30:46,240 --> 00:30:49,240 Agora, devo-te uma. E uma bem grande. 419 00:30:49,320 --> 00:30:51,080 Pois deves. 420 00:30:51,160 --> 00:30:54,720 Estou a começar a gostar do colar. 421 00:30:54,800 --> 00:30:58,760 - A sério? - Sim. Talvez queira ficar com ele. 422 00:30:59,440 --> 00:31:02,440 - Talvez devesses, amanhã. Obrigado. - Nem sequer… 423 00:31:02,520 --> 00:31:03,600 Vamos ou não? 424 00:31:04,120 --> 00:31:06,640 - Olá. - Olá, Genny, prazer em ver-te. 425 00:31:09,160 --> 00:31:12,320 Cuidado. Sacrificares-te pela equipa pode tornar-se um hábito. 426 00:31:12,400 --> 00:31:16,600 Genny, não é isso… Raios! 427 00:31:18,400 --> 00:31:22,920 Obrigado. Tenho de ir. Gracias! 428 00:31:49,040 --> 00:31:51,480 Está na hora. 429 00:32:04,880 --> 00:32:05,720 Vamos para casa. 430 00:32:14,320 --> 00:32:15,600 Bom dia, princesa. 431 00:32:17,280 --> 00:32:18,120 O grande dia? 432 00:32:21,080 --> 00:32:22,160 Obrigada. 433 00:32:34,240 --> 00:32:36,240 Pensei que ia voltar para casa. 434 00:32:37,520 --> 00:32:39,520 Não te querem de volta a casa. 435 00:32:49,560 --> 00:32:50,680 Espera. 436 00:32:52,200 --> 00:32:56,240 - Já o tenho. - Isso é bom. 437 00:32:56,320 --> 00:32:58,720 Vou enviar-lhe as coordenadas do meu iate. 438 00:33:28,360 --> 00:33:29,840 Larga o colar. 439 00:33:31,600 --> 00:33:32,480 Bruno? 440 00:33:33,720 --> 00:33:37,040 - Tenho de ir a um sítio. - Larga-o. Larga ou disparo. 441 00:33:37,120 --> 00:33:39,720 - Não és esse tipo, Bruno. - Sim, sou. 442 00:33:39,800 --> 00:33:42,160 És tu que estás a fazer-me isto, és tu! 443 00:33:44,840 --> 00:33:46,120 Eu só queria… 444 00:33:52,320 --> 00:33:53,280 Oito em dez. 445 00:33:54,720 --> 00:33:55,560 Oito? 446 00:34:05,280 --> 00:34:10,920 Sabes, Bruno, se nos encontrássemos noutra vida, podíamos ser amigos. 447 00:34:18,040 --> 00:34:18,960 A sério? 448 00:34:59,280 --> 00:35:03,480 Senhores. Onde é que ela está? 449 00:35:05,120 --> 00:35:06,000 Trá-la aqui! 450 00:35:11,120 --> 00:35:12,000 Estás bem? 451 00:35:13,000 --> 00:35:16,680 - Noite calma. E tu? - O colar! 452 00:35:20,960 --> 00:35:22,200 O verdadeiro. 453 00:35:28,320 --> 00:35:30,120 Pensei que tinha perdido o leilão. 454 00:35:32,280 --> 00:35:35,160 - Tenho uma boa equipa. - Devia vir trabalhar connosco. 455 00:35:35,280 --> 00:35:36,640 Estou bem assim. 456 00:35:38,000 --> 00:35:40,520 - A Alice primeiro. - O colar primeiro. 457 00:35:40,600 --> 00:35:42,280 Ao mesmo tempo. 458 00:35:42,360 --> 00:35:43,520 Ou talvez o matemos. 459 00:35:44,200 --> 00:35:46,200 Isso pode ficar um pouco confuso, não? 460 00:35:46,280 --> 00:35:48,720 Terá a rapariga quando estivermos longe daqui. 461 00:35:48,800 --> 00:35:51,280 - Não era esse o acordo. - O acordo mudou. 462 00:35:52,520 --> 00:35:53,480 Mudou? 463 00:35:53,560 --> 00:35:58,040 O que está a fazer? Não seria capaz. 464 00:35:58,120 --> 00:35:59,320 Não? 465 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 O que fez? 466 00:36:04,640 --> 00:36:06,760 Vai procurá-lo! Salta! 467 00:36:20,640 --> 00:36:22,680 Sim! Ali! 468 00:36:25,280 --> 00:36:26,480 Daniel! 469 00:36:43,200 --> 00:36:46,600 Sim! Muito bem, filho! Estou a chegar! 470 00:36:49,800 --> 00:36:54,120 Obrigado, filho. Dá cá isso! 471 00:37:01,880 --> 00:37:03,240 Vá lá! 472 00:37:08,000 --> 00:37:08,920 Uma ajuda? 473 00:37:16,040 --> 00:37:17,040 Estás bem? 474 00:37:26,960 --> 00:37:28,240 Parece o teu falso. 475 00:37:34,120 --> 00:37:35,680 Seu sacana, 476 00:37:35,760 --> 00:37:37,440 filho da mãe… 477 00:37:38,000 --> 00:37:38,920 Merda! 478 00:37:41,000 --> 00:37:42,040 Que estamos a fazer? 479 00:37:43,080 --> 00:37:43,920 À espera. 480 00:38:00,200 --> 00:38:03,240 - Eu não beijei a Sheryl. - Também não me beijaste a mim. 481 00:38:03,920 --> 00:38:06,200 Malta… Isto é o que eu penso que é? 482 00:38:14,320 --> 00:38:15,400 Pai, temos de ir. 483 00:38:16,600 --> 00:38:17,480 Pai? 484 00:38:20,440 --> 00:38:21,280 Pai? 485 00:38:21,400 --> 00:38:22,800 Pai, a polícia vem aí. 486 00:38:24,720 --> 00:38:25,600 Pai? 487 00:38:43,520 --> 00:38:44,360 Daniel. 488 00:39:36,560 --> 00:39:38,000 Anda. Vamos. 489 00:39:38,760 --> 00:39:40,280 Como prometido. 490 00:39:41,640 --> 00:39:44,200 És uma heroína. Obrigado, a sério. 491 00:39:44,360 --> 00:39:46,320 Vou conseguir vender esta coisa, certo? 492 00:39:46,400 --> 00:39:49,040 Não, aqui não. Não há mais leilões. 493 00:39:49,880 --> 00:39:51,440 Não, a sério? 494 00:39:51,520 --> 00:39:54,680 Não, ele arranja-te um comprador, prometo. A sério. 495 00:39:55,200 --> 00:39:56,040 Um brinde. 496 00:39:56,120 --> 00:39:58,480 - Céus… Não é um pouco cedo, malta? - Sim. 497 00:39:58,560 --> 00:39:59,920 Cala-te e bebe. Saúde! 498 00:40:46,360 --> 00:40:48,360 Queria falar consigo sobre o seu filho. 499 00:40:50,920 --> 00:40:52,000 O meu filho? 500 00:40:54,160 --> 00:40:57,520 Sim, o seu filho. O Daniel De Luca. 501 00:42:45,760 --> 00:42:47,760 Legendas: Bárbara Silveira 502 00:42:47,840 --> 00:42:49,840 Supervisão Criativa Hernâni Azenha