1
00:02:15,971 --> 00:02:18,599
C'est de l'aspirine, pas du sucre.
2
00:02:18,599 --> 00:02:20,726
Je ne suis pas aveugle.
3
00:02:22,436 --> 00:02:23,854
Pas assez amer ?
4
00:02:25,564 --> 00:02:27,274
L'aspirine, c'est pour le dos.
5
00:02:28,191 --> 00:02:29,902
- Encore ?
- Oui.
6
00:02:29,902 --> 00:02:31,904
C'est à force de rester assis.
7
00:02:31,904 --> 00:02:34,281
C'est pour ça. Ils l'ont étudié.
8
00:02:37,784 --> 00:02:38,911
Joyeux...
9
00:02:41,580 --> 00:02:42,706
Joyeux anniversaire.
10
00:02:44,583 --> 00:02:46,585
Mon anniversaire est en mars.
11
00:02:46,585 --> 00:02:49,546
Le jour où tu sortiras,
ce sera ton anniversaire.
12
00:02:50,631 --> 00:02:52,341
Allez, fais un vœu.
13
00:02:53,175 --> 00:02:55,510
Les vœux, c'est pour les gosses
14
00:02:55,510 --> 00:02:57,679
ou les gars qui ont abandonné.
15
00:02:59,723 --> 00:03:01,266
Fais un vœu.
16
00:03:03,143 --> 00:03:05,270
Je le garderai
pour quand j'aurai abandonné.
17
00:03:05,270 --> 00:03:07,022
Tu as intérêt à être mort d'ici là.
18
00:03:09,983 --> 00:03:11,860
Tourne à droite. Fais voir le tatouage.
19
00:03:11,860 --> 00:03:13,362
J'en ai une roulée.
20
00:03:22,579 --> 00:03:24,081
Signez ici.
21
00:03:41,932 --> 00:03:43,976
Ouvrez le portail. On sort.
22
00:03:48,021 --> 00:03:50,607
Il y a autre chose.
23
00:03:50,607 --> 00:03:52,359
- J'ai une fille.
- Je sais.
24
00:03:52,359 --> 00:03:54,987
J'ai dit n'avoir jamais rencontré
la bonne personne,
25
00:03:56,238 --> 00:03:58,115
ne pas avoir de famille, mais c'est faux.
26
00:03:59,241 --> 00:04:00,492
J'ai une fille.
27
00:04:01,410 --> 00:04:05,163
On ne s'est pas parlé depuis sept ans.
Pour elle, je suis peut-être mort.
28
00:04:05,914 --> 00:04:09,459
Je ne savais pas
si elle était encore en Virginie,
29
00:04:09,459 --> 00:04:10,752
ou même dans ce pays.
30
00:04:10,752 --> 00:04:12,212
C'est incroyable.
31
00:04:12,212 --> 00:04:15,841
Je ne suis pas croyant,
mais il y a environ un mois,
32
00:04:17,884 --> 00:04:21,763
regarde ce que la mer a apporté
après une tempête.
33
00:04:21,763 --> 00:04:24,683
C'est le mât d'une vieille épave
au large des Outer Banks.
34
00:04:24,683 --> 00:04:26,518
- Super.
- Ce n'est pas...
35
00:04:26,518 --> 00:04:27,686
Regarde.
36
00:04:29,146 --> 00:04:30,147
C'est elle.
37
00:04:31,398 --> 00:04:32,691
C'est Marina.
38
00:04:33,233 --> 00:04:35,652
C'est l'heure de la promenade.
39
00:04:37,654 --> 00:04:38,655
Tu es sûr ?
40
00:04:38,655 --> 00:04:41,742
Si j'étais dehors, j'y serais ce soir.
41
00:04:42,325 --> 00:04:44,536
Va à Currituck pour moi.
42
00:04:44,536 --> 00:04:46,121
Essaie de la trouver.
43
00:04:46,121 --> 00:04:50,000
Dovey, j'ai un bus qui tourne
avec l'essence payée par le contribuable.
44
00:04:53,837 --> 00:04:58,633
CENTRE PÉNITENTIAIRE
SAINT-BRIDES PORTE 3
45
00:05:13,565 --> 00:05:14,566
Super.
46
00:05:24,201 --> 00:05:25,202
À plus, Dovey.
47
00:05:25,952 --> 00:05:27,788
N'y compte pas trop. À plus.
48
00:05:43,637 --> 00:05:46,139
Parfois, je rêve que
je la croise dans la rue,
49
00:05:46,139 --> 00:05:49,684
et elle sourit sans même savoir
que c'est moi.
50
00:05:50,769 --> 00:05:53,480
Dis-moi qu'elle est heureuse.
J'ai bien mérité ça.
51
00:05:53,480 --> 00:05:55,357
Childress, la cour.
52
00:05:56,525 --> 00:05:58,068
D'accord, Ray.
53
00:05:59,236 --> 00:06:00,237
Merci, fiston.
54
00:06:00,237 --> 00:06:01,530
Ça va aller.
55
00:06:01,530 --> 00:06:02,948
Allez.
56
00:06:04,991 --> 00:06:06,910
Prends soin de toi.
57
00:06:06,910 --> 00:06:10,330
Ce sera plus facile, maintenant.
Je n'ai pas à prendre soin de toi.
58
00:06:14,459 --> 00:06:20,423
ENCAISSEMENT DE CHÈQUES ICI
59
00:06:24,928 --> 00:06:26,763
Oui, c'est ça.
60
00:06:26,763 --> 00:06:28,140
Salut. Quoi de neuf ?
61
00:06:43,697 --> 00:06:47,742
Dix et cinq et cinq font 20.
62
00:06:47,742 --> 00:06:49,327
Et un.
63
00:06:51,037 --> 00:06:52,372
Ça ne fait que 21.
64
00:06:53,248 --> 00:06:54,583
Oui, monsieur.
65
00:06:54,583 --> 00:06:57,669
Vingt-sept dollars moins six.
66
00:06:57,669 --> 00:06:59,754
Le 21 porte-bonheur.
67
00:06:59,754 --> 00:07:01,173
Allez, vas-y.
68
00:07:04,634 --> 00:07:06,636
C'est quoi, ça ? C'est ma boule.
69
00:07:06,636 --> 00:07:07,888
Tu as joué ma boule.
70
00:07:07,888 --> 00:07:09,264
Je fais ce que je veux.
71
00:07:09,264 --> 00:07:11,183
Ne t'énerve pas.
72
00:07:12,767 --> 00:07:14,394
Où est la barbaque ?
73
00:07:19,983 --> 00:07:21,234
C'est bon, mon chou ?
74
00:07:21,860 --> 00:07:24,029
Désolé. Merci.
75
00:07:24,029 --> 00:07:26,156
Tu n'as pas à être désolé. Deux fois.
76
00:07:26,990 --> 00:07:28,950
Préparez-vous à appeler les flics.
77
00:07:28,950 --> 00:07:30,702
Vous mijotez quelque chose ?
78
00:07:31,870 --> 00:07:34,164
Ces quatre-là vont tout saccager.
79
00:07:34,164 --> 00:07:36,833
N'importe quoi ! Tu n'as pas le droit.
Soit tu...
80
00:07:40,086 --> 00:07:41,087
Walter !
81
00:07:41,588 --> 00:07:43,757
Saigne autant que tu veux sur le parking.
82
00:07:43,757 --> 00:07:45,091
Mais si tu recommences ici,
83
00:07:45,091 --> 00:07:48,178
tu passeras tes dimanches
à boire dans ta véranda.
84
00:07:48,178 --> 00:07:50,180
Tu as un radiateur, Walt ?
85
00:07:50,180 --> 00:07:51,806
Il va faire froid.
86
00:07:53,308 --> 00:07:55,602
Allez, on joue aux fléchettes.
87
00:07:55,602 --> 00:07:57,854
Vise bien la cible, cette fois.
88
00:08:00,482 --> 00:08:03,276
Avec Walt, on doit faire le travail
89
00:08:03,276 --> 00:08:06,029
que son cerveau de mammifère
devrait faire.
90
00:08:07,030 --> 00:08:09,366
- Merci, mais je n'ai pas...
- Je sais.
91
00:08:11,034 --> 00:08:13,203
Vous êtes arrivé avec 21 $.
92
00:08:14,621 --> 00:08:18,291
Le directeur possède ce restaurant
et l'encaissement de chèques.
93
00:08:18,291 --> 00:08:20,835
Si l'État vous donne 27 $,
94
00:08:20,835 --> 00:08:22,921
vous les rendez l'après-midi même.
95
00:08:22,921 --> 00:08:25,340
- Bon sang.
- Bienvenue dans "C'est la vie".
96
00:08:25,340 --> 00:08:27,634
Ça se voit tant que ça ?
97
00:08:28,426 --> 00:08:31,221
Les types qui sortent de prison
s'assoient là.
98
00:08:31,221 --> 00:08:33,848
Dans le coin, comme vous.
99
00:08:34,724 --> 00:08:37,852
Ils ne baissent jamais les yeux,
ils regardent toujours là.
100
00:08:37,852 --> 00:08:38,937
Comme vous.
101
00:08:39,604 --> 00:08:42,857
Ça doit faire bizarre de ne plus avoir
à surveiller ses arrières.
102
00:08:44,734 --> 00:08:46,152
Juste mon portefeuille.
103
00:08:50,615 --> 00:08:52,951
C'est moi qui paye. Kendra.
104
00:08:53,785 --> 00:08:54,995
Dovey.
105
00:08:55,912 --> 00:08:57,330
Ça veut dire "tourtereaux" ?
106
00:08:57,914 --> 00:09:00,458
Oui, ça veut dire ça.
107
00:09:01,459 --> 00:09:02,460
On verra.
108
00:09:06,339 --> 00:09:09,175
TAVERNE
109
00:09:09,175 --> 00:09:10,260
FERMÉ
110
00:09:10,260 --> 00:09:12,595
OUVERT
111
00:09:12,595 --> 00:09:14,139
J'adore ces vieux disques.
112
00:09:14,139 --> 00:09:18,143
Ils sont marrants
et on ne peut pas les oublier.
113
00:09:23,064 --> 00:09:24,357
Viens, chéri.
114
00:09:24,858 --> 00:09:26,109
Je ne sais pas danser.
115
00:09:26,109 --> 00:09:27,485
On ne va pas danser.
116
00:09:30,322 --> 00:09:32,407
À qui tu pensais en prison ?
117
00:09:33,408 --> 00:09:34,409
Quoi ?
118
00:09:34,409 --> 00:09:36,995
Tu as bien dû penser à quelqu'un.
119
00:09:36,995 --> 00:09:42,792
Quelqu'un de doux et de tendre
qui te serrait juste comme il faut.
120
00:09:46,671 --> 00:09:47,922
Ferme les yeux.
121
00:09:48,757 --> 00:09:49,883
Ferme-les.
122
00:09:53,094 --> 00:09:56,348
Tu voulais lui faire quoi
une fois libéré ?
123
00:10:02,687 --> 00:10:04,314
Pourquoi tu as fini en prison ?
124
00:10:04,314 --> 00:10:06,274
Tu es un tueur ?
125
00:10:06,274 --> 00:10:07,984
Je parie que si.
126
00:10:08,777 --> 00:10:10,570
Oui, je suis un tueur.
127
00:10:11,905 --> 00:10:13,490
Montre-moi comment tu as fait.
128
00:10:14,824 --> 00:10:17,035
C'est quoi, ton problème ?
129
00:10:17,660 --> 00:10:19,329
Qu'est-ce qui ne va pas ?
130
00:10:19,329 --> 00:10:21,498
Tu as oublié ce qu'est une femme ?
131
00:10:21,498 --> 00:10:22,832
Je ne suis pas...
132
00:10:22,832 --> 00:10:24,626
Je ne suis pas comme ça.
133
00:10:24,626 --> 00:10:26,461
Je suis... Merci.
134
00:10:42,102 --> 00:10:43,103
Désolé.
135
00:10:46,439 --> 00:10:48,316
Tourtereaux de mes deux.
136
00:11:03,498 --> 00:11:07,419
NE PRENEZ PAS D'AUTO-STOPPEURS
137
00:11:39,576 --> 00:11:40,577
Bon sang.
138
00:11:41,161 --> 00:11:43,204
Tu restes au fond comme une tortue.
139
00:11:43,788 --> 00:11:47,167
Ça me rend nerveux
de ne pas savoir si tu vas remonter.
140
00:11:48,501 --> 00:11:50,462
Mais tu remontes toujours.
141
00:11:54,299 --> 00:11:55,842
Je sors la dernière.
142
00:11:56,926 --> 00:11:57,927
Tu es sûr ?
143
00:11:58,553 --> 00:11:59,762
Merci, papa.
144
00:12:10,648 --> 00:12:11,733
Attention.
145
00:12:15,987 --> 00:12:17,655
Vas-y, lâche-toi.
146
00:12:20,408 --> 00:12:21,576
C'est une belle prise.
147
00:12:21,576 --> 00:12:23,119
On en fera bouillir ce soir.
148
00:12:23,119 --> 00:12:26,915
- Il y a de l'argent.
- Non, on va faire la fête ce soir.
149
00:12:27,540 --> 00:12:29,167
Tu es sorti de prison.
150
00:12:37,425 --> 00:12:39,177
Je serais venu te chercher, mais...
151
00:12:40,220 --> 00:12:42,472
le moteur est en panne depuis un mois.
152
00:12:43,598 --> 00:12:44,766
Ce n'est pas grave.
153
00:12:50,188 --> 00:12:51,272
Tu m'as manqué.
154
00:12:52,815 --> 00:12:54,776
Ils t'ont pris sans raison.
155
00:12:56,694 --> 00:12:58,905
Ils en ont trouvé une.
156
00:13:03,326 --> 00:13:06,371
Bref, bienvenue à la maison.
157
00:13:12,585 --> 00:13:14,045
Viens ici, salope !
158
00:13:15,964 --> 00:13:17,715
Baisse les yeux.
159
00:13:18,466 --> 00:13:20,218
Il ne faut pas être témoin.
160
00:13:28,518 --> 00:13:30,228
C'est pas trop tôt.
161
00:13:31,187 --> 00:13:33,064
Il faut y être dans une heure.
162
00:13:34,440 --> 00:13:35,984
Tiens, c'est pour toi.
163
00:13:37,652 --> 00:13:38,653
Essaie-la.
164
00:13:47,453 --> 00:13:48,621
Elle te va bien.
165
00:13:49,497 --> 00:13:51,541
C'est la première impression qui compte.
166
00:13:52,542 --> 00:13:55,044
- Qui est ton agent de probation ?
- Bonnie Bell.
167
00:13:55,044 --> 00:13:56,421
Bonnie Bell.
168
00:13:56,421 --> 00:13:58,464
On dirait une gentille petite grand-mère.
169
00:14:13,479 --> 00:14:14,564
Dovey, hein ?
170
00:14:14,564 --> 00:14:16,274
Depuis que j'ai 12 ans.
171
00:14:16,274 --> 00:14:19,235
Un nom pas très heureux,
et on se l'approprie.
172
00:14:20,695 --> 00:14:22,697
- Tu es avec ton père ?
- Oui, madame.
173
00:14:22,697 --> 00:14:24,365
C'est petit. Je dors sur le canapé.
174
00:14:24,365 --> 00:14:26,576
Tu travailles aussi pour lui ?
175
00:14:26,576 --> 00:14:29,495
Je travaillais aussi au lycée, avant...
176
00:14:29,495 --> 00:14:31,372
Avant ce qui s'est passé.
177
00:14:31,372 --> 00:14:32,457
Ce qui s'est passé ?
178
00:14:33,374 --> 00:14:35,877
Ce que tu as fait. Point.
179
00:14:35,877 --> 00:14:38,546
Utilise le langage de la responsabilité.
180
00:14:39,714 --> 00:14:40,757
Oui, madame.
181
00:14:42,091 --> 00:14:44,636
Tu ne peux pas vivre avec un criminel.
182
00:14:44,636 --> 00:14:47,138
Je sais, mais il y a des exceptions.
183
00:14:47,138 --> 00:14:50,975
Si c'est un membre de la famille
avec un casier vierge de dix ans ou plus.
184
00:14:52,310 --> 00:14:54,937
- J'ai vérifié.
- Vérifié ?
185
00:14:59,275 --> 00:15:01,069
C'est mieux que le quartier six.
186
00:15:01,069 --> 00:15:02,862
Le quartier six ?
187
00:15:02,862 --> 00:15:05,239
Un motel plein de types comme toi,
188
00:15:05,239 --> 00:15:06,991
attendant leur prochaine peine.
189
00:15:06,991 --> 00:15:08,284
Ce n'est pas moi.
190
00:15:09,619 --> 00:15:10,953
Écoute, mon grand.
191
00:15:10,953 --> 00:15:13,998
Je te donne une liste de règles,
tu les suis à la lettre.
192
00:15:13,998 --> 00:15:16,167
Tu fais ça, et tu restes libre.
193
00:15:16,167 --> 00:15:18,670
Sauf votre respect...
194
00:15:19,879 --> 00:15:23,800
Ce que je compte faire,
c'est économiser chaque centime
195
00:15:23,800 --> 00:15:27,428
et entrer à l'université de Tidewater
au printemps.
196
00:15:29,931 --> 00:15:30,973
Tu as un portable ?
197
00:15:32,141 --> 00:15:33,476
Oui, madame.
198
00:15:34,811 --> 00:15:36,312
Note le numéro ici.
199
00:15:36,312 --> 00:15:38,606
N'oublie pas de payer.
Prends toujours mes appels.
200
00:15:39,982 --> 00:15:41,067
Une chose.
201
00:15:41,734 --> 00:15:44,362
J'aimerais aller voir un ami
un week-end prochain.
202
00:15:44,362 --> 00:15:46,364
Il est sur la côte, près de Currituck.
203
00:15:46,364 --> 00:15:48,658
On était sauveteurs, l'été.
204
00:15:48,658 --> 00:15:51,744
- Il a un casier ?
- Il ne boit même pas.
205
00:15:52,578 --> 00:15:55,581
Dis-lui de venir te voir,
comme au bon vieux temps.
206
00:15:55,581 --> 00:15:57,917
Tu ne peux pas quitter
la Virginie pendant un an.
207
00:15:59,877 --> 00:16:01,045
Même pas un week-end ?
208
00:16:02,088 --> 00:16:05,425
Même pas pour un ouragan.
209
00:16:06,801 --> 00:16:08,010
C'est des conneries.
210
00:16:08,010 --> 00:16:10,680
C'est ton agent qui veut te contrôler.
211
00:16:10,680 --> 00:16:13,224
Elle te fait croire
que si tu pètes au mauvais moment,
212
00:16:13,224 --> 00:16:15,017
tu seras de retour avant de le sentir.
213
00:16:15,017 --> 00:16:16,686
Je ne sais pas.
214
00:16:16,686 --> 00:16:18,604
Elle a été très claire.
215
00:16:18,604 --> 00:16:21,065
- Elle ne t'a pas mis de collier ?
- Non.
216
00:16:21,065 --> 00:16:24,277
Disons que tu vas à Roanoke.
Pour voir l'école.
217
00:16:24,277 --> 00:16:25,570
Je comprends.
218
00:16:25,570 --> 00:16:28,823
Et ce que tu m'as appris
sur le risque et la récompense ?
219
00:16:29,323 --> 00:16:32,076
- Après un an...
- Je n'ai pas un an.
220
00:16:32,076 --> 00:16:33,161
Quoi ?
221
00:16:36,622 --> 00:16:40,251
Tu sais, le mal de dos que j'ai
222
00:16:40,251 --> 00:16:41,961
depuis deux mois ?
223
00:16:41,961 --> 00:16:43,546
C'est quoi, Ray ?
224
00:16:45,923 --> 00:16:47,383
C'est dans l'os.
225
00:16:48,134 --> 00:16:52,513
Le cancer est dans ma colonne,
comme la pourriture dans un arbre.
226
00:16:52,513 --> 00:16:56,809
- Bon sang, Ray. Quand as-tu...
- Cet appel peut être enregistré.
227
00:16:56,809 --> 00:16:59,145
Écoute-moi bien. Je n'ai que dix secondes.
228
00:16:59,145 --> 00:17:00,229
J'en ai besoin.
229
00:17:00,229 --> 00:17:03,733
Je ne l'ai jamais bien traitée
et je n'ai jamais fait autant d'efforts.
230
00:17:04,609 --> 00:17:06,903
Si elle est heureuse,
ça m'aidera à accepter le reste.
231
00:17:06,903 --> 00:17:08,029
Tu comprends ?
232
00:17:10,948 --> 00:17:12,617
Childress, c'est l'heure.
233
00:17:13,367 --> 00:17:15,077
- Je dois y aller.
- Ray.
234
00:17:17,121 --> 00:17:18,748
Tu peux dormir tranquille.
235
00:17:22,126 --> 00:17:24,837
- Merci, fiston.
- Fais ce que les médecins te disent.
236
00:17:24,837 --> 00:17:26,631
Il y a plein de...
237
00:17:30,384 --> 00:17:33,679
Ton mec te manque, Ray ?
238
00:17:35,598 --> 00:17:37,225
Oui.
239
00:17:37,725 --> 00:17:42,063
Mais peut-être pas autant
que la panocha de ta sœur.
240
00:17:42,063 --> 00:17:46,192
On dit que l'odeur,
c'est ce qui marque le plus.
241
00:17:49,570 --> 00:17:52,031
Je me suis trompé de mot, "panocha" ?
242
00:17:52,824 --> 00:17:54,158
C'est un soufflé mexicain.
243
00:17:54,158 --> 00:17:55,326
Ferme-la, Ray.
244
00:17:55,326 --> 00:17:57,829
Il n'y a que de l'espagnol européen
à la bibliothèque,
245
00:17:57,829 --> 00:18:00,706
alors j'ai dû prendre les particularités
246
00:18:00,706 --> 00:18:02,041
de l'espagnol mexicain.
247
00:18:02,041 --> 00:18:03,417
C'est pareil.
248
00:18:03,417 --> 00:18:05,044
Papa, patata.
249
00:18:05,044 --> 00:18:06,504
Pas vrai, Cheecho ?
250
00:18:07,922 --> 00:18:09,924
Tu es si intelligent que tu en es idiot.
251
00:18:14,387 --> 00:18:16,597
À peine sorti, tu t'enfuis déjà
252
00:18:16,597 --> 00:18:18,933
- au milieu de la nuit.
- Ce n'est rien.
253
00:18:18,933 --> 00:18:20,560
- Une connaissance...
- Un taulard.
254
00:18:21,727 --> 00:18:22,812
Il y est pour de bon.
255
00:18:22,812 --> 00:18:25,273
Il est malade et il essaie
de contacter sa famille.
256
00:18:25,273 --> 00:18:26,774
Qu'il s'achète un timbre.
257
00:18:30,987 --> 00:18:32,822
Moi aussi, j'ai dû repartir de zéro.
258
00:18:33,906 --> 00:18:35,867
Tu sais ce que j'ai fait en sortant ?
259
00:18:35,867 --> 00:18:38,327
J'ai fait profil bas et j'ai travaillé.
260
00:18:38,327 --> 00:18:42,582
Je me suis occupé de toi,
et parfois, j'ai dormi.
261
00:18:42,582 --> 00:18:44,417
Je ne pouvais pas me permettre de merder.
262
00:18:45,251 --> 00:18:46,961
J'ai fait une promesse.
263
00:18:46,961 --> 00:18:48,921
Combien n'en as-tu pas tenu ?
264
00:18:50,006 --> 00:18:51,382
Une seule.
265
00:18:51,382 --> 00:18:52,592
Elle n'a pas tenu parole.
266
00:18:52,592 --> 00:18:54,802
Et pas qu'un peu.
267
00:18:54,802 --> 00:18:58,890
Tu crois que c'était facile
pour ta mère quand j'étais au trou
268
00:18:58,890 --> 00:19:02,727
alors qu'elle avait de si grands rêves ?
269
00:19:03,603 --> 00:19:06,147
On a tous purgé notre peine, même elle.
270
00:19:08,274 --> 00:19:10,192
Mange les Saint-Jacques si tu veux.
271
00:19:10,693 --> 00:19:14,363
Mais je serai de retour
avant la marée basse, après-demain.
272
00:19:14,363 --> 00:19:15,489
Je te le promets.
273
00:19:25,583 --> 00:19:26,626
Tiens.
274
00:19:28,669 --> 00:19:30,129
Ne tombe pas en panne d'essence.
275
00:19:31,631 --> 00:19:32,673
Merci, papa.
276
00:20:27,645 --> 00:20:28,854
Tu as deux minutes.
277
00:20:28,854 --> 00:20:30,856
633.
278
00:20:31,774 --> 00:20:33,275
634.
279
00:20:34,819 --> 00:20:36,153
635.
280
00:20:37,989 --> 00:20:39,407
636.
281
00:20:45,746 --> 00:20:47,331
Pourquoi tu comptes tout le temps ?
282
00:20:48,749 --> 00:20:50,209
C'est relaxant.
283
00:20:50,960 --> 00:20:52,962
Comme compter les moutons.
284
00:20:54,547 --> 00:20:57,258
Tu n'as pas parlé
de mêler sa famille à ça.
285
00:20:58,426 --> 00:20:59,760
L'histoire de la panocha ?
286
00:20:59,760 --> 00:21:02,722
Je voulais juste savoir.
J'ignorais que Cheech avait une sœur.
287
00:21:02,722 --> 00:21:05,307
- Écoute, ese.
- Je ne suis pas ton ese.
288
00:21:07,560 --> 00:21:09,562
Très bien.
289
00:21:18,279 --> 00:21:21,907
En fait, j'ai peut-être changé d'avis.
290
00:21:28,330 --> 00:21:29,915
Qui suis-je ici ?
291
00:21:30,916 --> 00:21:33,878
- Quoi ?
- Comment les gens me voient ?
292
00:21:35,588 --> 00:21:37,214
Juste un vieux prof déglingué.
293
00:21:40,009 --> 00:21:43,262
Je n'ai pas fini le lycée,
alors merci, Luis.
294
00:21:43,262 --> 00:21:45,014
Qui est Cheech Dorado ?
295
00:21:45,014 --> 00:21:46,182
Cheech est roi.
296
00:21:47,391 --> 00:21:48,392
Et qui es-tu ?
297
00:22:00,237 --> 00:22:04,158
Qu'est-ce qu'on ne peut pas blinder
chez un roi, Luis ?
298
00:22:06,952 --> 00:22:08,329
Sa fierté.
299
00:22:10,122 --> 00:22:11,999
Je ne resterai pas ici bien longtemps.
300
00:22:11,999 --> 00:22:14,001
Il te reste quoi, 12 ans ?
301
00:22:15,836 --> 00:22:16,837
Quinze.
302
00:22:17,838 --> 00:22:20,758
Il faut te faire un nom. Il faut exister.
303
00:22:21,967 --> 00:22:24,970
Tu peux avoir un rang
dans son royaume de béton.
304
00:22:26,514 --> 00:22:27,598
Comme ça.
305
00:22:34,647 --> 00:22:35,815
D'accord.
306
00:22:36,607 --> 00:22:38,484
Fini les histoires de famille.
307
00:22:39,568 --> 00:22:41,403
Il va te tuer pour de vrai.
308
00:23:31,370 --> 00:23:33,372
Théorie intéressante.
309
00:23:33,372 --> 00:23:36,083
Ils l'amènent par avion.
310
00:23:36,083 --> 00:23:37,376
En pleine nuit.
311
00:23:37,376 --> 00:23:40,045
Coulé comme un foutu ponton.
312
00:23:40,045 --> 00:23:41,630
On se réveille le lendemain
313
00:23:41,630 --> 00:23:44,717
en pensant que
c'est le fait de la tempête.
314
00:23:45,551 --> 00:23:47,219
On contemple une épave créée par
315
00:23:47,219 --> 00:23:49,221
le gouvernement pour qu'on la contemple.
316
00:23:49,221 --> 00:23:53,142
De l'autre côté du sable,
ils étudient un terrain de nidification
317
00:23:53,142 --> 00:23:55,644
pour construire une base météorologique.
318
00:23:55,644 --> 00:23:58,606
Jim Baird à la poste l'a confirmé.
319
00:23:58,606 --> 00:24:02,443
Injecter de l'iode d'argent
pour aggraver nos ouragans.
320
00:24:03,360 --> 00:24:05,529
Pour qu'on croie au changement climatique.
321
00:24:05,529 --> 00:24:09,158
C'est une diversion classique.
322
00:24:09,158 --> 00:24:11,869
Encore du charabia.
323
00:24:11,869 --> 00:24:13,120
Vous me prenez pour un con,
324
00:24:13,120 --> 00:24:15,915
mais quand ce sera la merde...
325
00:24:19,585 --> 00:24:21,837
Café ? Je viens d'en faire.
326
00:24:25,841 --> 00:24:28,844
Mieux vaut en choisir un
et ne pas changer d'avis.
327
00:24:29,553 --> 00:24:31,722
Désolé, je viens de me réveiller.
328
00:24:31,722 --> 00:24:33,432
J'ai peut-être besoin d'un café.
329
00:24:40,105 --> 00:24:41,273
Sucre ? Crème ?
330
00:24:41,273 --> 00:24:42,650
Non, noir.
331
00:24:49,907 --> 00:24:50,950
Réveillé ?
332
00:24:52,493 --> 00:24:54,495
Parfait. Merci.
333
00:25:01,794 --> 00:25:03,587
Vous avez dû voir ça.
334
00:25:05,673 --> 00:25:07,049
Vous y croyez ?
335
00:25:07,925 --> 00:25:09,260
- En quoi ?
- L'un d'eux pense
336
00:25:09,260 --> 00:25:11,553
que c'est un signe de Dieu.
337
00:25:11,553 --> 00:25:15,641
Ils sont tous derrière l'église,
à attendre.
338
00:25:15,641 --> 00:25:18,352
Non, je... J'ai perdu contact avec une amie.
339
00:25:18,352 --> 00:25:20,729
Je crois que c'est elle.
340
00:25:20,729 --> 00:25:22,314
- Son nom ?
- Marina.
341
00:25:22,314 --> 00:25:25,067
Attendez. Vous connaissez une Marina ?
342
00:25:25,067 --> 00:25:28,153
- Il dit qu'elle est sur la photo.
- Oh, la photo.
343
00:25:29,905 --> 00:25:30,906
C'est Eve.
344
00:25:30,906 --> 00:25:32,116
- Qui ?
- Eve.
345
00:25:32,116 --> 00:25:33,784
Elle tient la librairie White Whale,
346
00:25:33,784 --> 00:25:36,370
au bout de Pinecroft.
347
00:25:37,788 --> 00:25:40,249
Ces idiots ne lisent plus.
348
00:25:40,249 --> 00:25:42,001
Sauf sur Internet.
349
00:25:42,584 --> 00:25:43,794
C'est bien Eve.
350
00:25:43,794 --> 00:25:45,212
Gentille fille.
351
00:25:45,212 --> 00:25:48,841
- Désolé. Je ne connais pas de Marina.
- Merci.
352
00:25:48,841 --> 00:25:51,051
- À bientôt, Kurt.
- Au revoir.
353
00:25:53,262 --> 00:25:55,139
Pinecroft, c'est par où ?
354
00:26:37,389 --> 00:26:38,891
Tu vas en prison.
355
00:26:39,808 --> 00:26:41,268
Pas cette fois.
356
00:26:41,268 --> 00:26:43,729
Mes tortues t'encerclent.
357
00:26:45,689 --> 00:26:46,690
Salut.
358
00:26:48,692 --> 00:26:49,985
Qui est-ce ?
359
00:26:49,985 --> 00:26:51,153
Ma tortue.
360
00:26:51,862 --> 00:26:54,073
J'ignorais que les tortues volaient.
361
00:26:54,073 --> 00:26:55,407
Ce n'est pas le cas.
362
00:26:55,407 --> 00:26:57,076
Il serait mort.
363
00:26:57,576 --> 00:26:59,536
Elle est très littérale.
364
00:27:00,412 --> 00:27:02,122
Même dans son imagination.
365
00:27:03,082 --> 00:27:06,210
Ils viennent de sortir
le dernier roman de Jacqueline Cinder.
366
00:27:06,210 --> 00:27:08,212
Ça vaut de l'or, ici.
367
00:27:08,212 --> 00:27:10,464
Je m'attends toujours
à voir un fourgon blindé.
368
00:27:10,464 --> 00:27:11,673
Ça se lit tout seul.
369
00:27:12,424 --> 00:27:15,219
Je n'aime pas les romans de plage.
370
00:27:15,219 --> 00:27:19,098
Mais le propriétaire adore Jackie Cinder.
Ça double la clientèle.
371
00:27:19,098 --> 00:27:21,934
Il n'est pas là pour le grand jour ?
372
00:27:23,394 --> 00:27:24,436
Elle.
373
00:27:24,436 --> 00:27:26,063
Elle fait du marketing.
374
00:27:26,063 --> 00:27:27,606
Comment ça ?
375
00:27:28,190 --> 00:27:30,359
Elle fait visiter le phare.
376
00:27:30,359 --> 00:27:32,945
Elle écrit un roman,
balance quelques cartes,
377
00:27:32,945 --> 00:27:35,155
et j'attends l'assaut.
378
00:27:35,906 --> 00:27:39,159
- Vous cherchez quelque chose ?
- Je regarde.
379
00:27:39,159 --> 00:27:40,536
Un ami m'envoie.
380
00:27:41,829 --> 00:27:45,499
Regardez et remerciez votre ami.
381
00:27:45,499 --> 00:27:49,795
On a toujours besoin de clients
à l'orée de nulle part.
382
00:28:25,372 --> 00:28:28,167
Savez-vous quand ce phare
a été construit ?
383
00:28:29,376 --> 00:28:32,629
La tour fait 49 mètres.
384
00:28:32,629 --> 00:28:37,342
Les murs font 1,5 m de large ici,
un mètre en haut.
385
00:28:37,342 --> 00:28:40,471
Un million de briques forment
le cylindre où vous êtes.
386
00:28:41,930 --> 00:28:45,767
On a beaucoup de tempêtes sur l'île,
mais aucune en 147 ans
387
00:28:45,767 --> 00:28:49,688
n'a assez soufflé
pour faire s'écrouler ce gaillard.
388
00:28:55,527 --> 00:28:56,528
Qu'est-ce que c'est ?
389
00:28:57,404 --> 00:28:58,655
C'est un bateau ?
390
00:28:59,656 --> 00:29:03,160
Ce n'est peut-être pas un signe de Dieu,
391
00:29:03,160 --> 00:29:05,621
mais il est spécial.
392
00:29:05,621 --> 00:29:07,789
Il est apparu après une tempête,
393
00:29:07,789 --> 00:29:10,626
et ce que vous voyez,
c'est tout ce qu'on sait.
394
00:29:10,626 --> 00:29:14,421
Un bateau qui aurait eu besoin d'un phare.
395
00:29:20,010 --> 00:29:23,972
Une amie m'a dit que c'était
son meilleur roman.
396
00:29:23,972 --> 00:29:25,516
- Librairie White Whale.
- Merci.
397
00:29:25,516 --> 00:29:27,017
On se voit là-bas.
398
00:29:27,643 --> 00:29:29,061
Eve ?
399
00:29:29,978 --> 00:29:31,939
Merci pour la leçon d'histoire.
400
00:29:32,523 --> 00:29:34,525
J'espère que c'était intéressant.
401
00:29:37,194 --> 00:29:39,905
L'épave, j'adore ce genre de choses.
402
00:29:40,614 --> 00:29:42,032
C'est toujours un mystère ?
403
00:29:42,032 --> 00:29:43,700
Ils ne l'ont pas encore identifiée.
404
00:29:44,910 --> 00:29:46,161
C'est une Jane Doe nautique.
405
00:29:47,871 --> 00:29:51,083
Des plongeurs sont venus
de la fac de Greenville,
406
00:29:51,083 --> 00:29:54,211
mais le courant autour des rochers
les a écrasés.
407
00:29:54,211 --> 00:29:56,588
Enfin, oui.
408
00:29:56,588 --> 00:30:00,008
Des gamins ont voulu jouer
à la chasse au trésor
409
00:30:00,008 --> 00:30:03,387
et ils ont failli se noyer
donc ils l'ont balisée.
410
00:30:03,387 --> 00:30:04,930
C'est dommage.
411
00:30:06,223 --> 00:30:07,224
Ah oui ?
412
00:30:07,933 --> 00:30:11,728
Je serai loin
avant que le mystère soit résolu.
413
00:30:16,525 --> 00:30:18,277
C'est vraiment votre truc ?
414
00:30:18,277 --> 00:30:19,653
J'ai grandi sur l'eau.
415
00:30:22,656 --> 00:30:24,283
Vous voulez le voir ?
416
00:30:24,283 --> 00:30:26,785
- Le bateau ?
- Le navire.
417
00:30:27,369 --> 00:30:28,620
Le navire.
418
00:30:29,788 --> 00:30:30,914
Oui, j'aimerais bien.
419
00:30:36,128 --> 00:30:37,129
Bon sang.
420
00:30:37,129 --> 00:30:39,965
L'herbe est redoutable,
mais elle retient la mer.
421
00:30:39,965 --> 00:30:42,926
Sinon, le phare serait
la seule terre ferme du coin.
422
00:30:49,266 --> 00:30:50,601
Surréaliste.
423
00:30:52,269 --> 00:30:53,437
Venez.
424
00:30:53,437 --> 00:30:55,147
Vous devez voir ça de plus près.
425
00:31:19,755 --> 00:31:21,131
Il était sûrement sur le flanc,
426
00:31:21,131 --> 00:31:22,633
enterré dans le sable,
427
00:31:22,633 --> 00:31:25,802
depuis des siècles avant la tempête.
428
00:31:27,512 --> 00:31:31,391
C'est incroyable comme quelque chose
peut rester caché si longtemps,
429
00:31:31,391 --> 00:31:33,060
puis, en une nuit...
430
00:31:34,436 --> 00:31:36,021
Vous voulez savoir ce que je pense...
431
00:31:37,314 --> 00:31:39,608
qui ne fait pas partie de ma visite ?
432
00:31:39,608 --> 00:31:40,942
C'est pour ça que je suis là.
433
00:31:42,277 --> 00:31:45,113
Je pense qu'une fois là-bas,
434
00:31:45,113 --> 00:31:47,866
ils trouveront ce qu'il reste
du capitaine et de l'équipage,
435
00:31:47,866 --> 00:31:51,036
enchaînés par leurs esclaves.
436
00:31:52,496 --> 00:31:54,122
Merde. Allons-y.
437
00:31:54,122 --> 00:31:56,625
La marée engloutit ces rochers
en un rien de temps.
438
00:31:57,292 --> 00:31:58,293
Faites attention.
439
00:32:08,804 --> 00:32:09,846
Merde !
440
00:32:13,183 --> 00:32:14,226
Bon sang.
441
00:32:15,102 --> 00:32:17,020
Je suis désolé. Ça doit valoir cher.
442
00:32:17,020 --> 00:32:18,480
Mon père.
443
00:32:20,440 --> 00:32:21,692
Ce n'est même pas un vrai.
444
00:32:50,137 --> 00:32:51,388
Merde.
445
00:32:59,020 --> 00:33:01,773
Bon sang. Que s'est-il passé ?
446
00:33:04,693 --> 00:33:06,903
Ça vaut plus que ce que vous dites.
447
00:33:09,448 --> 00:33:12,659
La vache.
448
00:33:12,659 --> 00:33:14,953
Vous jurez plus que ma grand-mère
449
00:33:14,953 --> 00:33:17,164
qui a élevé trois marins.
450
00:33:22,836 --> 00:33:24,671
Merci de m'avoir amené ici.
451
00:33:25,797 --> 00:33:29,342
Merci à vous, espèce d'enfant-dauphin.
452
00:33:33,764 --> 00:33:35,932
On retourne en Virginie ?
453
00:33:37,851 --> 00:33:40,312
Mon père me veut
sur son bateau avant l'aube.
454
00:33:40,312 --> 00:33:42,272
Pour démêler des trucs ?
455
00:33:42,272 --> 00:33:46,401
Et l'écouter me dire comment résoudre
tous les problèmes du monde.
456
00:33:46,401 --> 00:33:47,486
Un lourd fardeau.
457
00:33:47,986 --> 00:33:50,697
Vous devriez rentrer,
pour notre bien à tous.
458
00:33:54,493 --> 00:33:57,579
Mais avant,
il y a un endroit au nord du port
459
00:33:57,579 --> 00:34:02,918
qui fait d'excellents beignets au Tabasco.
460
00:34:03,502 --> 00:34:07,088
C'est une bonne compensation
pour avoir risqué votre vie.
461
00:34:08,799 --> 00:34:10,258
C'est si bon que ça ?
462
00:34:11,009 --> 00:34:12,010
À vous de me le dire.
463
00:34:13,428 --> 00:34:14,763
Le quai de Garland.
464
00:34:17,140 --> 00:34:18,475
D'accord.
465
00:34:23,188 --> 00:34:25,273
Elle ressemble à la photo ?
466
00:34:25,273 --> 00:34:26,566
C'est elle.
467
00:34:27,526 --> 00:34:29,694
Mais elle s'appelle Eve, pas Marina.
468
00:34:32,697 --> 00:34:34,324
Bon choix, chérie.
469
00:34:34,908 --> 00:34:36,785
C'est typique.
470
00:34:37,869 --> 00:34:39,913
Elle a l'air heureuse, Ray.
471
00:34:39,913 --> 00:34:42,165
Je devrais lui dire. Je voudrais savoir.
472
00:34:42,749 --> 00:34:47,087
Si elle est heureuse,
c'est parce qu'elle ne pense pas à moi.
473
00:34:47,087 --> 00:34:48,505
Je ne sais pas.
474
00:34:48,505 --> 00:34:50,507
Elle a failli perdre son bracelet,
475
00:34:50,507 --> 00:34:52,467
et la tête qu'elle a fait...
476
00:34:52,467 --> 00:34:55,554
Un collier de perles d'eau douce
avec un fermoir oursin ?
477
00:34:55,554 --> 00:34:57,973
Elle le porte encore ?
478
00:34:58,890 --> 00:35:00,559
Alors, c'est bien elle.
479
00:35:06,064 --> 00:35:07,607
Oui. Merci.
480
00:35:08,483 --> 00:35:10,318
Tu ne sais pas ce que tu as fait pour moi.
481
00:35:11,695 --> 00:35:12,863
Et maintenant ?
482
00:35:13,780 --> 00:35:14,781
C'est tout.
483
00:35:14,781 --> 00:35:17,075
Garde tes rendez-vous
avec ton agent de probation.
484
00:35:17,075 --> 00:35:18,326
Marche droit.
485
00:35:18,326 --> 00:35:20,745
- Je te verrai.
- Département correctionnel de Virginie.
486
00:35:20,745 --> 00:35:23,456
Cet appel peut être enregistré
ou sur écoute.
487
00:35:29,546 --> 00:35:32,299
Dans le placard au-dessus de l'évier.
En haut.
488
00:35:32,299 --> 00:35:34,551
Mais seulement à cette heure-ci.
489
00:35:34,551 --> 00:35:35,677
D'accord.
490
00:35:35,677 --> 00:35:36,970
Le diable de Tasmanie.
491
00:35:40,015 --> 00:35:42,058
Ce soir, ce sera peut-être
un peu plus tard.
492
00:35:43,602 --> 00:35:44,644
Tu es sûre ?
493
00:35:54,487 --> 00:35:56,656
- Jess !
- Salut.
494
00:35:56,656 --> 00:35:58,700
- Tu es superbe.
- Contente de te voir.
495
00:36:00,952 --> 00:36:01,953
D'accord.
496
00:36:04,122 --> 00:36:06,249
CHEZ GARLAND
497
00:36:59,636 --> 00:37:00,804
Un.
498
00:37:02,347 --> 00:37:03,348
Deux.
499
00:37:04,015 --> 00:37:05,934
Grands gestes stupides.
500
00:37:06,726 --> 00:37:08,979
Je suis né sur l'eau.
501
00:37:08,979 --> 00:37:11,106
Dans une baignoire.
502
00:37:11,940 --> 00:37:13,233
C'est faux.
503
00:37:13,233 --> 00:37:17,570
Ma mère dit que je flottais
sur le dos et que je la regardais.
504
00:37:19,197 --> 00:37:22,158
C'est une belle façon de venir au monde.
505
00:37:22,158 --> 00:37:23,493
Et une mère dure.
506
00:37:24,703 --> 00:37:26,454
Elle est dure.
507
00:37:28,039 --> 00:37:30,667
Pourquoi êtes-vous si sûr
de ce qui s'est passé ?
508
00:37:30,667 --> 00:37:34,170
Personne ne l'a cherché pendant 200 ans.
509
00:37:34,170 --> 00:37:35,755
Aucune trace de manifeste.
510
00:37:35,755 --> 00:37:39,634
Dans les années 1800,
en Caroline du Sud ou en Géorgie,
511
00:37:39,634 --> 00:37:41,886
s'il était plein d'Africains,
512
00:37:41,886 --> 00:37:45,807
c'était comme perdre du tabac
lors d'une inondation.
513
00:37:45,807 --> 00:37:49,019
Rien à sauver à part du bois et des os.
514
00:37:49,019 --> 00:37:52,647
Mais tout près d'ici,
à la pointe du bras de mer,
515
00:37:52,647 --> 00:37:55,233
des gens disent que leur famille
vient de la mer.
516
00:37:56,234 --> 00:37:57,318
Elle en fait partie.
517
00:37:58,987 --> 00:38:02,615
Son arrière-arrière-arrière-grand-père
a peut-être brisé
518
00:38:02,615 --> 00:38:06,077
ses chaînes et aidé
à faire échouer le navire.
519
00:38:15,420 --> 00:38:28,558
Dis-moi, joli bébé
Es-tu trop gentil pour mourir ?
520
00:38:28,558 --> 00:38:34,481
On s'embrasse, on jure et on continue
521
00:38:36,441 --> 00:38:41,321
On s'embrasse, on jure, on continue
522
00:38:41,905 --> 00:38:46,159
Jusqu'à l'aube
523
00:38:46,159 --> 00:38:48,369
635.
524
00:38:49,496 --> 00:38:51,331
636.
525
00:38:56,544 --> 00:39:10,183
Je suis né à la campagne
Tu me crois facile à berner
526
00:39:10,183 --> 00:39:15,105
On jure, on s'embrasse et on continue
527
00:39:17,398 --> 00:39:22,570
On jure, on s'embrasse et on continue
528
00:39:23,154 --> 00:39:28,868
Jusqu'à l'aube
529
00:39:29,452 --> 00:39:30,495
Pour Cheech, ese !
530
00:39:37,627 --> 00:39:40,213
Je te vois sourire, bébé
531
00:39:40,213 --> 00:39:42,715
Le couteau dans le dos
532
00:39:44,717 --> 00:39:48,096
Je te vois sourire
533
00:39:48,096 --> 00:39:51,766
Le couteau dans le dos
534
00:39:51,766 --> 00:39:54,936
On s'embrasse, on jure et on continue
535
00:39:54,936 --> 00:39:57,981
Childress, retourne-toi. Tout de suite.
536
00:39:58,648 --> 00:40:03,319
On jure, on s'embrasse et on continue
537
00:40:03,319 --> 00:40:04,654
Bon sang.
538
00:40:04,654 --> 00:40:07,365
Jusqu'à l'aube
539
00:40:07,365 --> 00:40:08,908
Envoyez un médecin.
540
00:40:14,038 --> 00:40:19,586
Jusqu'à l'aube
541
00:40:25,008 --> 00:40:30,346
L'aube
542
00:40:36,769 --> 00:40:38,021
Tu nous accompagnes.
543
00:40:38,021 --> 00:40:39,689
Je fais quoi là-bas ?
544
00:40:39,689 --> 00:40:41,316
Prends un café, drague l'infirmière.
545
00:40:41,316 --> 00:40:42,400
Je le menotte ?
546
00:40:42,400 --> 00:40:44,527
Si tu veux menotter un cadavre, vas-y.
547
00:40:45,403 --> 00:40:47,197
Allez, on y va.
548
00:40:47,197 --> 00:40:48,489
Il n'est pas encore mort.
549
00:40:56,456 --> 00:41:00,710
La Virginie a ce gamin de Franklin,
il court un 4.6 40.
550
00:41:02,170 --> 00:41:03,213
Ça va ?
551
00:41:04,339 --> 00:41:07,425
- Bon sang. Ne vomis pas.
- Ça va.
552
00:41:08,259 --> 00:41:09,344
Oui, ça va.
553
00:41:09,344 --> 00:41:11,429
Tu devrais peut-être t'allonger.
554
00:41:13,431 --> 00:41:15,516
Je te le dis. C'est une bête.
555
00:41:15,516 --> 00:41:17,477
627.
556
00:41:18,478 --> 00:41:20,063
628.
557
00:41:28,613 --> 00:41:31,115
Il a grandi en mangeant
des sandwichs au sirop.
558
00:41:31,115 --> 00:41:33,785
631.
559
00:41:33,785 --> 00:41:35,870
632.
560
00:41:40,917 --> 00:41:41,918
Oh, non.
561
00:41:41,918 --> 00:41:44,796
- Il courait...
- 635.
562
00:41:44,796 --> 00:41:46,714
636.
563
00:41:50,426 --> 00:41:51,761
Oh, mon Dieu !
564
00:41:52,262 --> 00:41:53,680
Oh, merde.
565
00:41:54,764 --> 00:41:55,765
Ray !
566
00:41:55,765 --> 00:41:58,184
Attends !
567
00:41:59,269 --> 00:42:00,353
Freine !
568
00:42:03,439 --> 00:42:05,483
Retourne là-bas. Allez.
569
00:42:05,483 --> 00:42:08,027
- Tu as laissé tourner les phares ?
- Assieds-toi.
570
00:42:08,027 --> 00:42:09,696
Qu'est-ce que tu fous ? Va là-bas.
571
00:42:10,530 --> 00:42:12,365
Bon. Concentre-toi.
572
00:42:12,365 --> 00:42:15,034
Il y a des antibiotiques ?
573
00:42:15,034 --> 00:42:16,744
Téléphones,
574
00:42:16,744 --> 00:42:20,373
talkies-walkies, tout ce qui cause.
Menottes et clés.
575
00:42:20,373 --> 00:42:22,083
Le téléphone !
576
00:42:22,083 --> 00:42:23,418
Quelle vitesse ?
577
00:42:23,418 --> 00:42:24,794
- Quoi ?
- Votre vitesse.
578
00:42:24,794 --> 00:42:26,212
Votre vitesse ?
579
00:42:26,212 --> 00:42:27,880
Je...
580
00:42:27,880 --> 00:42:30,049
Routes dégagées, pas de circulation.
581
00:42:30,049 --> 00:42:32,802
- Quatre-vingt. Environ.
- Pas mieux ?
582
00:42:32,802 --> 00:42:35,138
- Dans les quatre-vingt-dix.
- 90 km/h.
583
00:42:35,138 --> 00:42:38,975
Allez vous faire foutre.
Je suis en train de crever.
584
00:42:38,975 --> 00:42:42,020
Non, j'imagine 120 km
avec gyrophares et sirènes.
585
00:42:42,020 --> 00:42:44,063
On n'est qu'à 5 km de la route.
586
00:42:44,063 --> 00:42:46,733
J'aimerais pouvoir te buter.
587
00:42:50,737 --> 00:42:51,821
Mais je dois le buter.
588
00:42:51,821 --> 00:42:53,573
- Ray, attends.
- Attends.
589
00:42:59,454 --> 00:43:02,832
Ça va aller. Ils vont te soigner.
590
00:43:02,832 --> 00:43:05,877
Rien de mieux qu'une ambulance.
591
00:43:05,877 --> 00:43:09,672
Surtout si elle roule à plus de 90 km/h.
592
00:43:31,444 --> 00:43:33,488
C'est trop tard pour rentrer.
593
00:43:38,034 --> 00:43:39,660
Ralentissez un peu.
594
00:43:44,582 --> 00:43:45,625
Allez.
595
00:43:47,043 --> 00:43:48,294
Que faites-vous ?
596
00:43:51,589 --> 00:43:53,132
Permission de monter à bord.
597
00:44:05,353 --> 00:44:06,896
C'est votre bateau ?
598
00:44:09,357 --> 00:44:10,733
Je l'ai réquisitionné.
599
00:45:10,543 --> 00:45:12,795
Il voulait voir un ami à Currituck.
600
00:45:12,795 --> 00:45:14,255
Il est allé là-bas ?
601
00:45:14,255 --> 00:45:16,132
Currituck est près de Banks.
602
00:45:17,758 --> 00:45:19,677
À l'autre bout de l'État.
603
00:45:20,636 --> 00:45:22,972
Il n'a pas le droit de le faire, si ?
604
00:45:22,972 --> 00:45:24,557
Non.
605
00:45:25,349 --> 00:45:26,601
Et voilà.
606
00:45:27,560 --> 00:45:30,480
Il est peut-être allé voir
sa mère à Washington.
607
00:45:30,480 --> 00:45:32,773
Il ne voulait pas m'en parler.
608
00:45:43,868 --> 00:45:44,869
Vous le voyez ?
609
00:45:45,870 --> 00:45:47,497
Ce n'est pas mon chauffeur.
610
00:45:47,497 --> 00:45:49,874
Il y a une chasse à l'homme
dans tout l'État
611
00:45:49,874 --> 00:45:52,001
pour un évadé qui a parlé à votre fils
612
00:45:52,001 --> 00:45:54,212
quelques heures avant d'être mis
dans une ambulance
613
00:45:54,212 --> 00:45:56,214
bien moins mourant qu'il n'en avait l'air.
614
00:45:57,173 --> 00:45:59,008
Dites à Dovey de m'appeler.
615
00:45:59,008 --> 00:46:03,638
Agent Bell,
mon fils ne m'a connu qu'à 12 ans,
616
00:46:03,638 --> 00:46:06,015
mais on a rattrapé le temps perdu.
617
00:46:06,599 --> 00:46:08,684
Et on doit recommencer.
618
00:46:09,560 --> 00:46:12,063
Vous croyez qu'il risquerait tout ça ?
619
00:46:12,855 --> 00:46:14,190
Qu'il m'appelle.
620
00:46:14,815 --> 00:46:17,735
Un défaut de présentation
peut le renvoyer en prison.
621
00:46:17,735 --> 00:46:20,363
Il n'aurait pas dû y aller.
622
00:46:32,041 --> 00:46:33,334
Joyeux anniversaire.
623
00:46:34,544 --> 00:46:37,088
C'est elle. C'est Marina.
624
00:46:39,757 --> 00:46:41,926
Vas-y. Fais un vœu.
625
00:46:53,062 --> 00:46:54,564
Il revient d'entre les morts.
626
00:46:55,398 --> 00:46:56,899
Salut.
627
00:46:59,110 --> 00:47:03,364
Je devais rentrer hier soir,
mais tu dormais si profondément
628
00:47:03,364 --> 00:47:05,575
- que je n'ai pas voulu te réveiller.
- Merci.
629
00:47:08,786 --> 00:47:09,870
D'accord.
630
00:47:09,870 --> 00:47:13,249
Reprends tes esprits. On part en mer.
631
00:47:26,887 --> 00:47:28,139
Comment tu te sens ?
632
00:47:28,889 --> 00:47:30,433
Réveillé.
633
00:47:36,522 --> 00:47:38,649
Ton père t'a donné le bracelet ?
634
00:47:40,443 --> 00:47:41,611
Pour mes 16 ans.
635
00:47:43,487 --> 00:47:44,697
Il est comment ?
636
00:47:45,823 --> 00:47:49,452
Quand il m'a donné ça, c'était l'homme
le plus fort que je connaissais.
637
00:47:50,870 --> 00:47:52,830
Un an plus tard,
il était en fauteuil roulant.
638
00:47:54,707 --> 00:47:56,500
L'automne suivant, il était mort.
639
00:47:59,378 --> 00:48:00,463
Comment ça ?
640
00:48:01,631 --> 00:48:03,591
Je n'ai pas visité sa tombe...
641
00:48:04,967 --> 00:48:06,218
depuis sept ans.
642
00:48:07,136 --> 00:48:08,971
Il n'était pas parfait,
643
00:48:10,348 --> 00:48:14,143
mais quand je pense à lui,
il a la tête haute.
644
00:48:20,524 --> 00:48:22,860
Matelot.
645
00:48:22,860 --> 00:48:25,655
C'est une putain de belle journée.
646
00:49:23,379 --> 00:49:24,588
Bonjour ?
647
00:49:27,758 --> 00:49:30,052
Qu'est-ce que vous foutez ?
648
00:49:31,679 --> 00:49:32,847
Ça sent le café ?
649
00:49:35,266 --> 00:49:36,308
Sucre et lait ?
650
00:49:37,518 --> 00:49:38,602
Noir, s'il vous plaît.
651
00:49:44,066 --> 00:49:45,943
Vous êtes médecin ?
652
00:49:45,943 --> 00:49:47,445
Ambulancier.
653
00:49:47,445 --> 00:49:49,864
On a passé la nuit à chercher
654
00:49:49,864 --> 00:49:51,490
une petite fille perdue.
655
00:49:51,490 --> 00:49:55,161
Et je me suis retrouvé dans les ronces.
656
00:50:00,249 --> 00:50:01,500
Que fais-tu ?
657
00:50:02,334 --> 00:50:03,502
Bien fort.
658
00:50:03,502 --> 00:50:04,879
Menton fort.
659
00:50:04,879 --> 00:50:07,173
Tais-toi, cervelle d'oiseau.
On a de la compagnie.
660
00:50:07,715 --> 00:50:10,843
Le voisin qui a tout vu
nous a dit ce qui s'est passé...
661
00:50:10,843 --> 00:50:13,763
Vous n'avez pas vu d'enfants
dans votre jardin ?
662
00:50:13,763 --> 00:50:17,016
Je n'ai vu que vous
et le facteur depuis un mois.
663
00:50:17,641 --> 00:50:19,059
J'espère qu'elle va bien.
664
00:50:19,059 --> 00:50:22,271
C'est dangereux pour les enfants
de nos jours.
665
00:50:22,271 --> 00:50:24,565
Il faut presque les enfermer.
666
00:50:26,275 --> 00:50:27,443
Petite merde !
667
00:50:28,068 --> 00:50:29,820
Petite merde. Plus jamais.
668
00:50:30,362 --> 00:50:31,363
C'est Quaker.
669
00:50:32,364 --> 00:50:36,035
Mon fils l'a acheté
et s'est enfui en Californie.
670
00:50:38,662 --> 00:50:40,498
Son dernier... À sa mère.
671
00:50:41,040 --> 00:50:42,041
Petite merde.
672
00:50:44,418 --> 00:50:46,962
Je suis déjà montée dans une ambulance.
673
00:50:47,671 --> 00:50:48,756
Vraiment ?
674
00:50:50,549 --> 00:50:52,468
En fait, c'était juste des gaz.
675
00:50:54,595 --> 00:50:56,597
Mieux vaut prévenir que guérir.
676
00:50:57,973 --> 00:51:00,643
J'aimerais me débarbouiller.
677
00:51:00,643 --> 00:51:02,770
Deuxième porte au coin.
678
00:51:02,770 --> 00:51:03,854
Merci.
679
00:51:05,105 --> 00:51:08,317
On va vous nommer
Sainte de la semaine au poste.
680
00:51:15,366 --> 00:51:16,992
Vous ne le faites pas sortir ?
681
00:51:18,285 --> 00:51:19,745
Pour aller où ?
682
00:51:44,603 --> 00:51:46,981
Je dois retourner à la librairie.
683
00:51:46,981 --> 00:51:48,941
- Merci pour l'aide.
- De rien.
684
00:51:50,025 --> 00:51:51,944
Quand j'ai demandé pour ton père...
685
00:51:51,944 --> 00:51:53,195
C'est bon.
686
00:52:03,247 --> 00:52:05,332
Hier, c'était le meilleur des imprévus.
687
00:52:15,467 --> 00:52:18,262
On commence à voir des nuages épars...
688
00:52:18,262 --> 00:52:19,346
Menton fort.
689
00:52:23,017 --> 00:52:25,936
- On dirait une autre tempête.
- Radar Doppler.
690
00:52:27,021 --> 00:52:29,440
Si vous avez des projets pour
aujourd'hui...
691
00:52:30,149 --> 00:52:31,901
Vous avez bonne mine.
692
00:53:14,193 --> 00:53:15,819
APPEL MASQUÉ
5 APPELS MANQUÉS
693
00:53:19,073 --> 00:53:20,074
Allô ?
694
00:53:20,908 --> 00:53:23,494
Trois morceaux de poulet,
des haricots et de la sauce.
695
00:53:24,286 --> 00:53:26,121
Si je devais choisir un dernier repas,
696
00:53:27,039 --> 00:53:29,959
ce qui n'est pas impossible,
ce serait celui-là.
697
00:53:29,959 --> 00:53:32,044
Ray, où es-tu ?
698
00:53:32,044 --> 00:53:34,338
- Tu n'es pas au courant ?
- De quoi ?
699
00:53:34,338 --> 00:53:38,467
Bon sang. Luis m'a planté
une demi-douzaine de fois.
700
00:53:38,467 --> 00:53:40,552
{\an8}C'était comme entrer
dans un nid de guêpes.
701
00:53:40,552 --> 00:53:41,762
{\an8}Un vrai film d'horreur.
702
00:53:41,762 --> 00:53:43,472
Une fois dans l'ambulance,
703
00:53:44,139 --> 00:53:46,684
je me suis levé comme
La Nuit des morts-vivants.
704
00:53:47,893 --> 00:53:49,812
J'ai dû tirer sur Justin,
705
00:53:49,812 --> 00:53:52,606
pour qu'ils ne restent pas là
à faire signe à quelqu'un.
706
00:53:52,606 --> 00:53:53,941
Pas mal, hein ?
707
00:53:53,941 --> 00:53:55,359
Bon sang, Ray, tu...
708
00:53:55,901 --> 00:53:57,277
Tu es sorti ?
709
00:53:58,278 --> 00:54:00,906
Je te l'ai dit, je me suis évadé.
710
00:54:00,906 --> 00:54:02,700
Je suis presque à la frontière.
711
00:54:06,912 --> 00:54:09,915
Dovey ? Ne me dis pas
que tu lui as dit que je t'envoyais.
712
00:54:09,915 --> 00:54:11,542
C'est la seule chose...
713
00:54:11,542 --> 00:54:13,377
Bien sûr que non.
714
00:54:13,377 --> 00:54:16,338
Mais tu aurais pu dire
ce que tu mijotais. Je suis impliqué.
715
00:54:16,338 --> 00:54:19,425
Je t'ai dit,
je donnerais tout pour la revoir.
716
00:54:20,426 --> 00:54:21,677
C'est ce que je vais faire.
717
00:54:21,677 --> 00:54:24,179
Tu n'as pas à t'impliquer
si tu ne le savais pas.
718
00:54:24,179 --> 00:54:25,347
Les flics s'en fichent.
719
00:54:25,347 --> 00:54:27,725
Tant que tu es chez toi,
ils n'ont rien contre toi.
720
00:54:28,350 --> 00:54:30,686
Tu es chez toi ?
721
00:54:30,686 --> 00:54:31,895
Enfin, oui.
722
00:54:32,479 --> 00:54:34,690
Je vois mon agent de probation demain.
723
00:54:36,191 --> 00:54:37,818
Tout est dans les règles.
724
00:54:37,818 --> 00:54:40,154
- Oui, c'est ça.
- Bien.
725
00:54:40,154 --> 00:54:42,740
Ce serait dommage d'y retourner.
726
00:54:43,282 --> 00:54:44,450
Ne l'oublie pas.
727
00:55:00,966 --> 00:55:01,967
Au revoir.
728
00:55:15,481 --> 00:55:16,774
Marina ?
729
00:55:27,201 --> 00:55:28,410
Où as-tu connu Ray ?
730
00:55:29,036 --> 00:55:30,496
En prison.
731
00:55:32,206 --> 00:55:33,582
Un ancien taulard, bien sûr.
732
00:55:34,166 --> 00:55:36,293
Il n'a plus d'amis dans le monde réel.
733
00:55:37,878 --> 00:55:39,546
Je crois que tu connais ce menteur.
734
00:55:44,760 --> 00:55:47,513
Répète ce nom une fois de plus,
et j'appelle le shérif.
735
00:55:47,513 --> 00:55:49,473
Des mandats d'arrêt
736
00:55:49,473 --> 00:55:51,725
ou des violations de conditionnelle ?
737
00:55:54,561 --> 00:55:55,562
La photo.
738
00:55:56,480 --> 00:55:58,774
Il a vu le journal.
739
00:55:59,316 --> 00:56:01,527
- Que veut-il ?
- Savoir que tu es heureuse.
740
00:56:03,821 --> 00:56:06,073
Ray m'a dit qu'il était ton père.
741
00:56:06,657 --> 00:56:09,159
Après ce matin, je ne sais plus.
742
00:56:09,159 --> 00:56:11,829
Mais Eve, il s'est échappé.
743
00:56:11,829 --> 00:56:13,705
Il est sorti et il vient par ici.
744
00:56:18,168 --> 00:56:19,169
Tu es stupide.
745
00:56:20,420 --> 00:56:22,840
Ray n'a pas de fille.
746
00:56:23,590 --> 00:56:26,093
- Il veut se venger.
- Maman !
747
00:56:27,094 --> 00:56:29,012
- Je l'ai fini.
- Super, chérie.
748
00:56:29,012 --> 00:56:30,097
Qu'en as-tu pensé ?
749
00:56:30,097 --> 00:56:31,765
Ça fait plus peur que Coraline.
750
00:56:31,765 --> 00:56:35,102
Va te servir un thé glacé
et raconte-moi tout.
751
00:56:35,102 --> 00:56:36,270
D'accord.
752
00:56:39,148 --> 00:56:40,274
Où est-il ?
753
00:56:41,733 --> 00:56:44,611
Près de la frontière de la Virginie.
754
00:56:45,237 --> 00:56:47,990
Il lui faudra deux heures
pour contourner la crique.
755
00:56:47,990 --> 00:56:51,785
Si Ray n'est pas ton père,
pourquoi est-il si pressé de venir ?
756
00:56:52,744 --> 00:56:53,787
Ton pote...
757
00:56:55,289 --> 00:56:56,582
vient me tuer.
758
00:56:59,877 --> 00:57:02,462
- D'accord. Par ici.
- Merci.
759
00:57:02,963 --> 00:57:05,174
C'était un parking.
760
00:57:05,174 --> 00:57:06,884
Sûrement un carambolage.
761
00:57:06,884 --> 00:57:09,178
Pas d'embouteillages ici.
762
00:57:09,178 --> 00:57:11,471
- Tu es mon dernier client.
- Oui ?
763
00:57:11,471 --> 00:57:15,475
J'allais manger la soupe de palourdes
de la vieille.
764
00:57:15,475 --> 00:57:18,103
Je ne veux pas vous empêcher de dîner.
765
00:57:18,103 --> 00:57:21,857
C'est bon. C'est du tout fait.
766
00:57:21,857 --> 00:57:23,275
Elle croit que je suis dupe.
767
00:57:24,610 --> 00:57:28,197
De quel côté ? Poplar Branch ou Corolla ?
768
00:57:30,240 --> 00:57:31,700
Là où il y a le phare.
769
00:57:44,338 --> 00:57:47,549
- Il sait pour ma fille ?
- J'ignorais si c'était la tienne.
770
00:57:47,549 --> 00:57:49,718
Comment t'a-t-il convaincu ?
771
00:57:49,718 --> 00:57:51,762
Il a dit qu'il s'était mal comporté,
772
00:57:51,762 --> 00:57:54,556
mais que te savoir heureuse
le réconforterait.
773
00:57:54,556 --> 00:57:55,933
Il est malade.
774
00:57:55,933 --> 00:57:57,601
Malade ? C'est-à-dire ?
775
00:57:57,601 --> 00:57:58,685
Un cancer.
776
00:57:59,436 --> 00:58:00,604
Un cancer ?
777
00:58:01,605 --> 00:58:03,857
Ray a dit un jour à un flic
que sa mère s'était pendue
778
00:58:03,857 --> 00:58:07,527
et qu'il allait identifier le corps
pour éviter une amende.
779
00:58:07,527 --> 00:58:08,612
Les larmes et tout.
780
00:58:08,612 --> 00:58:10,572
Que lui dois-tu ?
781
00:58:10,572 --> 00:58:12,074
Ce n'était pas ça.
782
00:58:12,574 --> 00:58:14,409
C'est toujours comme ça avec Ray.
783
00:58:14,409 --> 00:58:16,411
Il fait du chantage émotionnel.
784
00:58:16,411 --> 00:58:18,789
J'ai aidé un type qui m'a aidé.
785
00:58:18,789 --> 00:58:21,208
Il m'a peut-être sauvé la vie.
786
00:58:21,833 --> 00:58:23,710
Que lui dois-tu ?
787
00:58:24,795 --> 00:58:25,796
Sa liberté.
788
00:58:26,797 --> 00:58:28,340
Je l'ai envoyé en prison.
789
00:58:52,239 --> 00:58:55,033
On voit tout le monde,
mais lui, il sera trop petit.
790
00:58:55,033 --> 00:58:56,576
Je connais sa démarche.
791
00:59:20,684 --> 00:59:22,019
Que vas-tu lui dire ?
792
00:59:23,937 --> 00:59:26,690
Le Mexique est plus chaud
qu'une cellule de prison.
793
00:59:29,901 --> 00:59:31,194
Je ne savais pas.
794
01:00:44,476 --> 01:00:46,978
- Maman !
- Viens, il faut y aller.
795
01:01:05,831 --> 01:01:08,333
- Tu pars longtemps ?
- Je ne sais pas.
796
01:01:08,875 --> 01:01:10,794
Maman, on va où ?
797
01:01:10,794 --> 01:01:12,838
On part à l'aventure, comme dans...
798
01:01:13,380 --> 01:01:14,423
Peter Pan ?
799
01:01:16,049 --> 01:01:18,009
Comme Peter Pan.
800
01:01:18,635 --> 01:01:19,636
Sur le bateau ?
801
01:01:20,846 --> 01:01:21,930
Oui.
802
01:01:24,015 --> 01:01:26,726
Si je ne suis pas là dans une semaine,
le Whale est à toi.
803
01:01:27,519 --> 01:01:28,770
Tiens.
804
01:01:28,770 --> 01:01:30,939
Eve, que se passe-t-il ?
805
01:01:30,939 --> 01:01:33,066
Maman, où sont mes tortues ?
806
01:01:33,066 --> 01:01:34,860
Je ne sais pas. Cherche.
807
01:01:35,694 --> 01:01:37,779
- Je dois y aller.
- Où ça ?
808
01:01:37,779 --> 01:01:39,364
Il s'est passé un truc.
809
01:01:39,364 --> 01:01:41,324
Je t'appelle quand on est arrivées.
810
01:01:41,324 --> 01:01:43,952
- Ah oui.
- Tu as des ennuis ?
811
01:01:45,162 --> 01:01:49,249
Tu te souviens de ce que je t'ai dit
quand on s'est soûlées au mezcal ?
812
01:01:50,542 --> 01:01:53,670
- Pas vraiment.
- Bien.
813
01:02:15,358 --> 01:02:17,068
Harper, on y va.
814
01:02:53,980 --> 01:02:55,357
Il l'a enlevée !
815
01:03:03,990 --> 01:03:05,617
- Qui ça ?
- Harper !
816
01:03:06,243 --> 01:03:08,328
- Il faut appeler la police.
- On ne peut pas !
817
01:03:08,328 --> 01:03:11,456
- J'ai renoncé à m'en sortir clean.
- Pas moi !
818
01:03:12,082 --> 01:03:15,293
Ils découvriront qui je suis
et je la perdrai pour de bon.
819
01:03:16,253 --> 01:03:17,462
Qui tu es ?
820
01:03:18,255 --> 01:03:19,923
Il ne lui fera pas de mal.
821
01:03:19,923 --> 01:03:21,967
J'ai encore quelque chose qu'il veut.
822
01:03:23,468 --> 01:03:26,054
Pourquoi on ne va pas voir les flics ?
823
01:03:28,265 --> 01:03:29,766
Ils veulent la même chose.
824
01:03:41,111 --> 01:03:42,279
Tu as faim ?
825
01:03:53,415 --> 01:03:55,125
C'est une belle trouvaille.
826
01:03:55,750 --> 01:03:57,168
C'est ma tortue.
827
01:03:58,420 --> 01:03:59,421
Je vois.
828
01:04:02,007 --> 01:04:03,550
Comment tu t'appelles ?
829
01:04:04,759 --> 01:04:05,760
Harper.
830
01:04:06,886 --> 01:04:09,014
Un nom fort pour une fille forte.
831
01:04:09,514 --> 01:04:13,018
Sois courageuse pour moi.
D'accord, Harper ?
832
01:04:14,519 --> 01:04:16,271
Je sais que tu le seras.
833
01:04:16,271 --> 01:04:17,564
Tu sais comment je le sais ?
834
01:04:18,356 --> 01:04:21,526
Je connais ta mère,
elle est très courageuse.
835
01:04:23,361 --> 01:04:26,323
On est de bons amis, ta mère et moi.
836
01:04:29,451 --> 01:04:31,911
Quoi ? Tu ne me crois pas ?
837
01:04:36,374 --> 01:04:37,584
Tu vois ?
838
01:04:38,501 --> 01:04:41,296
- C'est ma mère ?
- Elle était plus jeune.
839
01:04:42,172 --> 01:04:43,673
Très jolie, comme toi.
840
01:04:48,428 --> 01:04:50,847
Comment va ta petite tortue ?
841
01:04:52,766 --> 01:04:56,102
- Mieux.
- Bien.
842
01:04:56,770 --> 01:04:57,854
Harper,
843
01:04:59,648 --> 01:05:00,815
quel âge as-tu ?
844
01:05:01,816 --> 01:05:03,818
Ray n'est pas venu pour ma fille.
845
01:05:03,818 --> 01:05:04,986
Il a improvisé.
846
01:05:04,986 --> 01:05:07,405
Il réfléchit à ce qu'il veut qu'on fasse.
847
01:05:07,405 --> 01:05:08,782
Il savait que tu mentais.
848
01:05:08,782 --> 01:05:12,410
- Tu le connais depuis combien de temps ?
- Trois ans.
849
01:05:13,036 --> 01:05:15,747
Tu croyais que Ray était ton mentor,
850
01:05:15,747 --> 01:05:17,082
mais il t'étudiait.
851
01:05:17,082 --> 01:05:19,709
Il te connaît mieux que toi-même.
852
01:05:20,335 --> 01:05:22,128
J'ai construit un foyer ici
853
01:05:22,128 --> 01:05:26,299
et vous l'avez brûlée en une nuit.
854
01:05:26,299 --> 01:05:28,885
Nous deux ? Je suis venu te le dire.
855
01:05:28,885 --> 01:05:31,221
Tu as amené le diable à ma porte.
856
01:05:33,264 --> 01:05:34,974
Tu parles du diable.
857
01:05:36,059 --> 01:05:38,395
Mais le diable ne vient pas
pour les innocents.
858
01:05:49,030 --> 01:05:52,325
SALUT MAMAN
MESSE DU DIMANCHE
859
01:06:01,334 --> 01:06:02,502
Elle va bien.
860
01:06:05,797 --> 01:06:07,549
Il veut qu'on se voie à l'église ?
861
01:06:09,050 --> 01:06:10,760
Ça l'amuse, j'imagine.
862
01:06:11,511 --> 01:06:14,097
Tous ces dimanches où ma mère l'emmenait.
863
01:06:14,097 --> 01:06:17,058
Si Ray voulait te tuer, il l'aurait fait.
864
01:06:19,227 --> 01:06:20,854
Que veut-il vraiment ?
865
01:06:22,313 --> 01:06:23,940
Ce qu'il voulait avant.
866
01:06:24,607 --> 01:06:25,859
Une autre vie.
867
01:06:26,901 --> 01:06:29,863
Il gérait un bowling
quand il a rencontré ma mère.
868
01:06:29,863 --> 01:06:33,366
Elle n'allait pas très bien
après la mort de mon père,
869
01:06:33,366 --> 01:06:35,577
et des amis l'avaient fait sortir
pour la soirée.
870
01:06:36,119 --> 01:06:39,622
Quelques mois après avoir commencé
à voir ma mère, il est venu à mon travail,
871
01:06:39,622 --> 01:06:43,001
la boutique de souvenirs d'un parc
où s'était déroulée
872
01:06:43,001 --> 01:06:45,211
une grande bataille
de la guerre de Sécession.
873
01:06:45,837 --> 01:06:47,505
Il fait semblant d'être intéressé,
874
01:06:48,006 --> 01:06:50,175
mais il revient toujours
875
01:06:50,175 --> 01:06:53,553
aux pièces et aux armes exposées
au-dessus du diorama de combat.
876
01:06:54,179 --> 01:06:55,638
Ray a vu une opportunité...
877
01:06:55,638 --> 01:06:57,223
Il a volé le butin.
878
01:06:59,267 --> 01:07:00,268
On.
879
01:07:05,356 --> 01:07:07,442
Mais tu l'as balancé et tu t'es enfuie.
880
01:07:08,443 --> 01:07:10,528
Ce qu'on ne ferait pas pour ses enfants.
881
01:07:14,866 --> 01:07:16,326
Que reste-t-il ?
882
01:07:17,911 --> 01:07:20,580
Sa moitié, au moins.
883
01:07:24,334 --> 01:07:27,754
Donne-lui ce qu'il veut.
Je ferai l'échange à l'église.
884
01:07:28,671 --> 01:07:31,716
On doit se parler entre quatre yeux,
de toute façon.
885
01:07:40,767 --> 01:07:44,270
Désolé, je ne savais pas
qu'il s'évaderait.
886
01:07:44,270 --> 01:07:45,647
Je te jure.
887
01:07:45,647 --> 01:07:48,024
Tu lui as donné une raison de le faire.
888
01:07:53,655 --> 01:07:56,199
Ramène tes os ici
889
01:07:56,199 --> 01:07:59,327
et on n'en parle plus.
890
01:07:59,327 --> 01:08:00,453
Je vais le faire.
891
01:08:00,995 --> 01:08:03,331
Je voulais te dire que tu avais raison.
892
01:08:05,041 --> 01:08:06,125
Eh bien...
893
01:08:07,001 --> 01:08:09,212
c'est une notion qui évolue avec le temps.
894
01:08:15,009 --> 01:08:16,177
À bientôt.
895
01:08:17,178 --> 01:08:22,517
Au matin, notre chant s'élèvera vers toi
896
01:08:22,517 --> 01:08:23,685
C'est bon de te voir.
897
01:08:26,688 --> 01:08:29,941
Saint, saint, saint !
898
01:08:30,567 --> 01:08:35,071
Seigneur Dieu tout-puissant !
899
01:08:35,780 --> 01:08:40,410
Dieu en trois personnes
900
01:08:40,410 --> 01:08:45,415
Trinité bénie !
901
01:08:45,415 --> 01:08:47,959
Amen. Asseyez-vous avec le Seigneur.
902
01:08:54,799 --> 01:08:57,719
Nous accueillons tous les croyants
dans sa maison
903
01:08:57,719 --> 01:09:00,930
ainsi que dans nos cœurs et nos vies.
904
01:09:04,017 --> 01:09:06,853
J'adore le sermon du Fils prodigue.
905
01:09:06,853 --> 01:09:10,106
J'ai parlé à quelqu'un tout à l'heure.
C'est leur témoignage.
906
01:09:10,106 --> 01:09:11,816
Merci d'avoir partagé ça.
907
01:09:11,816 --> 01:09:15,403
Dieu m'a parlé de quelque chose en chemin,
et c'est à propos
908
01:09:15,403 --> 01:09:17,280
de l'histoire de Jonah, et j'ai...
909
01:09:17,280 --> 01:09:19,657
Dieu soit loué.
910
01:09:21,117 --> 01:09:22,118
Où est-elle ?
911
01:09:23,661 --> 01:09:24,746
Saine et sauve.
912
01:09:27,123 --> 01:09:29,334
Toi, par contre,
tu n'as pas l'air en forme.
913
01:09:30,126 --> 01:09:32,253
Certaines choses m'empêchent de dormir.
914
01:09:33,546 --> 01:09:35,340
Le libre arbitre, ça craint.
915
01:09:36,132 --> 01:09:39,552
On peut prendre les mauvaises
comme les bonnes décisions.
916
01:09:40,887 --> 01:09:42,430
Tu devrais prêcher.
917
01:09:44,265 --> 01:09:46,559
Auprès de ces gens ? De vrais croyants ?
918
01:09:47,268 --> 01:09:50,813
Ils ne veulent pas entendre
que tout est de leur faute.
919
01:09:51,856 --> 01:09:53,691
C'est ce que tu as fait de moi.
920
01:09:54,692 --> 01:09:56,444
Un vrai croyant et un idiot.
921
01:09:57,320 --> 01:09:59,280
Ce que tu fais ici, à l'attendre,
922
01:09:59,280 --> 01:10:01,950
- c'était idiot.
- Je suis là parce que tu m'as menti.
923
01:10:01,950 --> 01:10:03,159
Mensonges par omission.
924
01:10:03,159 --> 01:10:04,410
Un cancer ?
925
01:10:05,203 --> 01:10:06,955
Il te fallait un coup de pouce.
926
01:10:08,706 --> 01:10:09,958
Marina ?
927
01:10:10,750 --> 01:10:12,251
Ta fille, Ray ?
928
01:10:12,251 --> 01:10:15,171
J'étais plus un père pour elle
que son père ne l'était.
929
01:10:15,171 --> 01:10:18,424
Ce bracelet en perles est
la seule chose qu'elle ait reçue de lui.
930
01:10:18,424 --> 01:10:21,552
Et toi, tu lui as donné quoi ?
Un mandat d'arrêt ?
931
01:10:22,929 --> 01:10:24,597
Elle l'a mérité.
932
01:10:29,894 --> 01:10:32,522
Il y a un bateau au port, le Driftwood.
933
01:10:32,522 --> 01:10:34,524
Amène Harper. J'apporterai ce que tu veux.
934
01:10:34,524 --> 01:10:37,610
Et tu pourras le prendre
et tenter ta chance au sud.
935
01:10:37,610 --> 01:10:39,946
On pense que si vous péchez,
ça n'affecte que vous.
936
01:10:39,946 --> 01:10:42,573
Mais le péché a un effet ondulatoire.
937
01:10:43,241 --> 01:10:45,410
- Ça affecte tellement d'autres gens.
- Allez.
938
01:10:46,035 --> 01:10:47,745
Pensez aux gens de votre tribu...
939
01:10:50,665 --> 01:10:53,084
D'accord.
940
01:10:53,084 --> 01:10:54,377
Désolé, pasteur.
941
01:10:54,377 --> 01:10:56,713
Je suis un peu plus joyeux que d'habitude.
942
01:10:57,380 --> 01:11:00,967
Ce n'est pas grave,
943
01:11:00,967 --> 01:11:05,680
car nous sommes appelés
à chanter pour le Seigneur.
944
01:11:06,222 --> 01:11:08,182
Prenons nos livres de cantiques
945
01:11:08,182 --> 01:11:10,727
et voyons le prochain cantique,
946
01:11:10,727 --> 01:11:12,729
"Je viens à la croix."
947
01:11:12,729 --> 01:11:15,106
Levons-nous et chantons.
948
01:11:17,608 --> 01:11:19,318
LIVRE DE CANTIQUES
949
01:11:21,446 --> 01:11:25,992
Je viens à la croix
950
01:11:25,992 --> 01:11:30,788
Je suis pauvre, faible et aveugle...
951
01:11:30,788 --> 01:11:32,540
Qui ment le plus ?
952
01:11:35,501 --> 01:11:38,087
Dis-lui d'apporter le butin
et elle aura sa fille.
953
01:11:42,717 --> 01:11:48,264
Longtemps mon cœur a soupiré pour toi
954
01:11:48,264 --> 01:11:53,561
Longtemps, le mal régnait
955
01:11:54,062 --> 01:11:58,941
Jésus me parle gentiment
956
01:11:59,776 --> 01:12:04,197
Je te laverai de tous tes péchés
957
01:12:05,740 --> 01:12:07,033
Arrête-toi, mon grand !
958
01:12:10,828 --> 01:12:13,122
Ne bouge pas
959
01:12:15,083 --> 01:12:16,084
Viens là !
960
01:12:17,835 --> 01:12:19,337
Tu veux expier ?
961
01:12:19,337 --> 01:12:21,380
On a aussi des églises en Virginie.
962
01:12:24,383 --> 01:12:25,593
Allons-y.
963
01:12:31,349 --> 01:12:33,643
Elle devait me retrouver là-bas.
Elle n'est pas venue.
964
01:12:34,268 --> 01:12:35,269
À l'église ?
965
01:12:37,063 --> 01:12:39,107
- Tu l'aimes ?
- Non, madame.
966
01:12:39,107 --> 01:12:40,858
J'ai fait une promesse.
967
01:12:42,735 --> 01:12:43,736
Une promesse ?
968
01:12:44,821 --> 01:12:46,072
À quel fugitif ?
969
01:12:56,165 --> 01:12:58,126
Je suis allée voir ta mère à Washington.
970
01:12:58,751 --> 01:13:00,419
Elle ignorait que tu étais sorti.
971
01:13:01,754 --> 01:13:04,382
Ses ambitions professionnelles
et ma condamnation
972
01:13:04,382 --> 01:13:05,758
n'ont jamais fait bon ménage.
973
01:13:07,635 --> 01:13:09,762
Elle m'a parlé de ton flirt d'été
974
01:13:09,762 --> 01:13:12,056
dont le père possède la moitié de la côte.
975
01:13:12,807 --> 01:13:15,726
Vous sortiez d'une fête, bien ivres.
976
01:13:16,269 --> 01:13:17,895
Elle a fait un dérapage
977
01:13:17,895 --> 01:13:20,648
et sa Camaro a fini dans un terre-plein.
978
01:13:21,732 --> 01:13:24,277
Elle est restée là,
pas un pneu qui touche.
979
01:13:26,237 --> 01:13:28,990
Je peux voir ses larmes couler.
980
01:13:32,076 --> 01:13:33,828
Avant que les flics n'arrivent,
981
01:13:35,663 --> 01:13:37,206
tu changes de place.
982
01:13:37,874 --> 01:13:39,542
Tu prends le volant,
983
01:13:39,542 --> 01:13:43,754
sans penser à son père influent
ou aux pilules dans la boîte à gants.
984
01:13:43,754 --> 01:13:47,258
Trois ans pour quelque chose
que tu pensais juste.
985
01:13:48,968 --> 01:13:50,970
C'est une notion qui évolue avec le temps.
986
01:13:53,848 --> 01:13:56,225
Ils ont enregistré
vos conversations avec Ray.
987
01:13:57,185 --> 01:13:59,562
Pour l'instant,
ils te soupçonnent seulement
988
01:13:59,562 --> 01:14:01,689
d'avoir fait confiance
à un escroc notoire.
989
01:14:02,398 --> 01:14:04,275
Ça va s'arranger.
990
01:14:04,275 --> 01:14:06,027
Aide-les à aller plus vite.
991
01:14:21,626 --> 01:14:23,794
Attention à la marche.
992
01:14:26,088 --> 01:14:27,506
- Harper !
- Maman !
993
01:14:28,424 --> 01:14:29,675
Je suis là.
994
01:14:30,968 --> 01:14:31,969
Ça va ?
995
01:14:32,970 --> 01:14:35,514
Bien sûr qu'elle va bien.
Elle est avec moi.
996
01:14:36,307 --> 01:14:37,892
- Chérie...
- "Salut, Ray.
997
01:14:37,892 --> 01:14:39,685
Sept ans, ça te va bien.
998
01:14:39,685 --> 01:14:41,771
Tu as bien tenu le coup."
999
01:14:44,106 --> 01:14:46,651
Chérie, je dois parler au monsieur.
1000
01:14:46,651 --> 01:14:47,944
Il s'appelle Ray.
1001
01:14:49,445 --> 01:14:53,282
Je sais. Ray et moi devons
parler de choses d'adultes.
1002
01:14:54,575 --> 01:14:55,910
J'ai des ennuis.
1003
01:14:57,662 --> 01:15:00,748
Tu peux rester ici cinq minutes
pendant qu'on sort ?
1004
01:15:00,748 --> 01:15:02,166
Je serai sur le pont.
1005
01:15:09,382 --> 01:15:10,591
Ça va aller.
1006
01:15:21,269 --> 01:15:22,728
Tu as rebaptisé notre bateau.
1007
01:15:25,064 --> 01:15:26,274
Ça porte malheur.
1008
01:15:28,401 --> 01:15:29,527
Driftwood ?
1009
01:15:31,779 --> 01:15:33,990
Tu n'es pas allée très loin.
1010
01:15:33,990 --> 01:15:36,158
C'est à cause de ta mère.
Comment va-t-elle ?
1011
01:15:36,158 --> 01:15:38,786
Je n'ai pas le temps de parler du passé.
1012
01:15:38,786 --> 01:15:40,621
S'ils te trouvent, ils me trouvent.
1013
01:15:40,621 --> 01:15:43,582
Ce que j'ai acheté avec ma moitié
n'était pas pour moi.
1014
01:15:43,582 --> 01:15:44,792
C'était pour elle.
1015
01:15:45,876 --> 01:15:48,129
Mais ça n'a pas d'importance sans elle,
1016
01:15:48,671 --> 01:15:51,132
alors merci de l'avoir ramenée.
1017
01:15:51,674 --> 01:15:54,218
Mais ce que tu nous fais...
1018
01:15:54,218 --> 01:15:55,720
Ce que je vous fais ?
1019
01:15:58,723 --> 01:16:01,851
Hier soir, ne pas savoir pour ta fille,
1020
01:16:02,476 --> 01:16:04,520
ignorer ce qui t'attend au réveil,
1021
01:16:04,520 --> 01:16:07,273
tu n'as pas fermé l'œil.
1022
01:16:07,898 --> 01:16:10,860
Tu crois que j'ai dormi
là où tu m'as envoyé ?
1023
01:16:10,860 --> 01:16:12,987
Maman, où es-tu ?
1024
01:16:14,238 --> 01:16:16,365
Chérie, rentre. On a presque fini.
1025
01:16:16,949 --> 01:16:17,950
Allez !
1026
01:16:19,827 --> 01:16:22,705
Tu as toujours été plus forte
que ta propre mère.
1027
01:16:24,707 --> 01:16:26,208
Ta fille aussi.
1028
01:16:26,751 --> 01:16:27,877
Ton cran.
1029
01:16:35,509 --> 01:16:37,845
On dit que l'insomnie raccourcit plus
1030
01:16:37,845 --> 01:16:40,681
l'espérance de vie que le tabac.
1031
01:16:42,516 --> 01:16:43,642
Ils ont étudié ça.
1032
01:16:47,605 --> 01:16:51,525
Avec la prison,
on brûle la chandelle par les deux bouts.
1033
01:16:52,693 --> 01:16:55,571
Le présent...
1034
01:16:56,864 --> 01:16:57,990
et le futur.
1035
01:17:01,952 --> 01:17:03,162
Oui, mais...
1036
01:17:05,331 --> 01:17:07,958
Être réveillé 20 heures par jour,
ça donne le temps
1037
01:17:07,958 --> 01:17:10,336
de réfléchir
à ce qu'on ferait entre-temps...
1038
01:17:12,338 --> 01:17:14,131
si on en avait les moyens.
1039
01:17:18,469 --> 01:17:19,762
Il en reste plein.
1040
01:17:20,805 --> 01:17:22,306
Mais on doit aller les chercher.
1041
01:17:33,734 --> 01:17:34,860
Accorde tes violons.
1042
01:18:12,565 --> 01:18:15,109
ÇA Y EST
1043
01:18:20,614 --> 01:18:22,158
Donne-moi ça.
1044
01:18:23,075 --> 01:18:24,535
Allez. Sur le pont.
1045
01:18:25,161 --> 01:18:26,245
Va avec maman.
1046
01:18:34,712 --> 01:18:35,754
Une femme à Carova.
1047
01:18:35,754 --> 01:18:38,340
Elle s'est fait
un sang d'encre pour son mari.
1048
01:18:38,340 --> 01:18:41,051
Il n'a pas ramené son bateau hier soir.
Vous savez pourquoi ?
1049
01:18:49,268 --> 01:18:52,855
Il est temps de remplir les blancs
pour le bien du prochain.
1050
01:18:58,152 --> 01:19:00,905
"Dieu existe et il ne rit pas avec vous."
1051
01:19:01,572 --> 01:19:04,533
C'était écrit dans ma première cellule.
1052
01:19:05,075 --> 01:19:07,786
Tu as bien fait, Dovey. Ils l'auront.
1053
01:19:08,454 --> 01:19:09,788
Il est sur une île.
1054
01:19:10,915 --> 01:19:12,958
Il était aussi sur une île, en prison.
1055
01:19:15,920 --> 01:19:17,963
Qui vous a dit que je serais à l'église ?
1056
01:19:19,548 --> 01:19:20,799
C'était anonyme.
1057
01:19:22,343 --> 01:19:25,846
Vous êtes ici sur l'invitation de Ray,
comme moi.
1058
01:19:26,639 --> 01:19:27,932
Ils ne l'attraperont pas.
1059
01:19:27,932 --> 01:19:29,558
TOILETTES
1060
01:19:30,851 --> 01:19:31,852
Je dois pisser.
1061
01:19:36,106 --> 01:19:38,901
Jusqu'à la dernière goutte.
On ne s'arrêtera plus.
1062
01:20:01,340 --> 01:20:04,510
LAVE-TOI LES MAINS, MATELOT !
1063
01:20:25,531 --> 01:20:27,533
Bon sang ! C'est coincé.
1064
01:20:42,590 --> 01:20:43,674
Du calme.
1065
01:20:44,925 --> 01:20:46,552
Ramène ton cul !
1066
01:20:47,886 --> 01:20:51,181
Merci d'avoir fait tout ce chemin.
1067
01:20:51,181 --> 01:20:53,434
Écoute-moi bien.
Je ne sais pas à quoi tu penses,
1068
01:20:53,434 --> 01:20:55,603
mais tu vas ajouter des mois,
voire des années.
1069
01:20:55,603 --> 01:20:58,731
Si je dois y retourner,
ce sera pour une bonne raison.
1070
01:20:58,731 --> 01:21:01,025
Pour le bien du prochain, non ?
1071
01:21:01,025 --> 01:21:04,403
Dovey, arrête. Ils l'ont cherché.
Qu'ils assument !
1072
01:21:05,571 --> 01:21:07,906
Dovey, laisse-les !
1073
01:21:08,699 --> 01:21:11,076
Tu n'aurais pas pu
les glisser sous le plancher ?
1074
01:21:12,494 --> 01:21:15,247
Utilisons le moteur pour le soulever.
1075
01:21:15,748 --> 01:21:18,083
Graduellement.
1076
01:21:20,669 --> 01:21:22,004
Comme ça.
1077
01:21:32,723 --> 01:21:33,891
Encore un peu.
1078
01:21:43,776 --> 01:21:45,527
Merde ! Éteins-le ! Coupe le moteur !
1079
01:21:46,445 --> 01:21:47,821
Maintenant ! Tout de suite !
1080
01:21:57,539 --> 01:21:59,124
Harper ! Chérie, ne bouge pas.
1081
01:21:59,124 --> 01:22:00,292
Accroche-toi à la rampe.
1082
01:22:10,844 --> 01:22:12,930
Ne bouge pas.
Ne te débats pas. Ça va aller.
1083
01:22:12,930 --> 01:22:14,139
Reste où tu es.
1084
01:22:14,139 --> 01:22:15,557
C'est notre fille.
1085
01:22:16,934 --> 01:22:18,394
Je te le jure, Ray.
1086
01:22:22,564 --> 01:22:24,942
Je sais. Ce n'est pas sorcier.
1087
01:22:26,276 --> 01:22:27,444
Continue.
1088
01:22:27,444 --> 01:22:29,321
La corde, des plongeurs l'ont mise là.
1089
01:22:29,321 --> 01:22:32,533
J'ignore ce qu'il y a au bout,
mais ce n'est pas un sac plein d'argent.
1090
01:22:32,533 --> 01:22:34,118
- C'est la vérité.
- Où, alors ?
1091
01:22:34,118 --> 01:22:36,745
Dans la cabine. Sous une canalisation.
1092
01:22:39,498 --> 01:22:40,708
Je te crois.
1093
01:22:41,709 --> 01:22:42,918
- Vas-y.
- Attends !
1094
01:22:42,918 --> 01:22:45,421
- Sept ans que j'attends !
- Attends.
1095
01:22:45,421 --> 01:22:47,715
- Allez !
- Vas-y, bébé. Allez, vas-y.
1096
01:22:50,175 --> 01:22:51,176
Pas toi !
1097
01:22:51,176 --> 01:22:52,553
À l'avant.
1098
01:23:14,324 --> 01:23:17,035
Tu m'as pris plus que je ne pensais.
1099
01:23:17,703 --> 01:23:19,747
- Maintenant, à l'eau.
- Ray...
1100
01:23:19,747 --> 01:23:22,458
Tu nages bien. Tu vas regagner la rive.
1101
01:23:22,458 --> 01:23:25,961
Tu passeras tes journées
1102
01:23:25,961 --> 01:23:27,504
à te demander où elle est.
1103
01:23:28,338 --> 01:23:30,299
À ton tour d'avoir peur !
1104
01:23:31,717 --> 01:23:32,968
On peut encore y arriver.
1105
01:23:33,927 --> 01:23:34,928
Ensemble.
1106
01:23:35,721 --> 01:23:38,557
J'avais peur, Ray.
1107
01:23:38,557 --> 01:23:41,226
Et tu étais la dernière personne
dont j'aurais dû avoir peur.
1108
01:23:41,810 --> 01:23:44,146
J'ignorais qu'ils t'attraperaient.
1109
01:23:44,146 --> 01:23:45,481
Ça me semblait impossible.
1110
01:23:46,273 --> 01:23:49,485
Tu m'as appris à anticiper l'avenir.
1111
01:23:50,569 --> 01:23:52,488
Tout ce dont on a besoin est
sur ce bateau.
1112
01:23:52,488 --> 01:23:53,864
Tout pour recommencer à zéro.
1113
01:23:53,864 --> 01:23:56,909
Sept ans, ce n'est rien comparé
au temps qu'il nous reste.
1114
01:23:58,202 --> 01:23:59,411
Regarde-moi.
1115
01:24:02,790 --> 01:24:03,791
C'est Marina.
1116
01:24:40,828 --> 01:24:42,788
J'adore ta façon de mentir.
1117
01:24:55,217 --> 01:24:56,301
Va-t'en !
1118
01:24:56,301 --> 01:24:57,386
Allez ! Cours !
1119
01:25:14,486 --> 01:25:15,571
Harper, allez !
1120
01:25:16,905 --> 01:25:17,906
Descends.
1121
01:25:18,574 --> 01:25:19,950
Harper, reste à terre.
1122
01:25:19,950 --> 01:25:21,785
Ne sors pas, quoi que tu entendes.
1123
01:25:34,798 --> 01:25:36,008
Bon sang !
1124
01:25:36,008 --> 01:25:38,135
Tu n'as rien appris, hein ?
1125
01:25:38,760 --> 01:25:41,221
Tu ne pouvais pas laisser faire ?
1126
01:25:41,847 --> 01:25:44,683
- Rien de tout ça ne devait arriver.
- Tu as raison.
1127
01:25:44,683 --> 01:25:47,644
Tu ne pouvais pas jouer
ton rôle et te tirer.
1128
01:25:49,021 --> 01:25:51,565
Ma fille doit voir un homme mourir.
1129
01:25:53,859 --> 01:25:56,028
Tu sais ce que ça fait à un enfant ?
1130
01:25:58,322 --> 01:25:59,364
Moi, oui.
1131
01:26:01,533 --> 01:26:04,494
Tu devrais faire ton vœu.
1132
01:26:05,245 --> 01:26:07,205
On sait pour qui sont les vœux.
1133
01:26:09,374 --> 01:26:10,542
J'espère qu'elle valait...
1134
01:27:35,377 --> 01:27:36,461
Où est-il ?
1135
01:27:38,463 --> 01:27:39,756
Je n'ai pas pu le sauver.
1136
01:27:44,136 --> 01:27:45,220
Prends la ligne !
1137
01:27:53,145 --> 01:27:55,939
Tu peux fuir. Tu as le brouillard.
1138
01:27:55,939 --> 01:27:57,858
Dovey, attrape la ligne !
1139
01:27:57,858 --> 01:27:59,443
Tu l'as dit,
1140
01:27:59,443 --> 01:28:02,654
tu as tout ce qu'il te faut
pour recommencer.
1141
01:28:07,492 --> 01:28:10,120
Mon histoire vous fera gagner du temps.
1142
01:28:10,120 --> 01:28:12,456
Eve, va-t'en.
1143
01:28:25,677 --> 01:28:26,678
Retrouve-moi.
1144
01:29:03,298 --> 01:29:04,716
Regarde droit devant.
1145
01:29:19,773 --> 01:29:20,982
Ils ont trouvé son bateau
1146
01:29:20,982 --> 01:29:23,443
sur les rochers de Cumberland Island,
en Géorgie.
1147
01:29:25,112 --> 01:29:26,863
J'ai dû lire un truc là-dessus.
1148
01:29:29,699 --> 01:29:31,827
Mais ils n'ont trouvé ni elle ni la fille.
1149
01:29:33,870 --> 01:29:34,871
Tragique.
1150
01:29:35,580 --> 01:29:37,207
Ils ont classé l'affaire.
1151
01:29:40,919 --> 01:29:41,920
Bien sûr,
1152
01:29:43,338 --> 01:29:45,340
l'eau est très chaude là-bas.
1153
01:29:46,633 --> 01:29:47,634
Oui, madame.
1154
01:30:07,404 --> 01:30:08,905
Tu veux du crabe ?
1155
01:30:13,618 --> 01:30:14,661
Oui, papa.
1156
01:30:16,454 --> 01:30:18,957
Ramène ton cul. On va en chercher.