1 00:02:15,971 --> 00:02:18,599 C'est de l'aspirine, pas du sucre. 2 00:02:18,599 --> 00:02:20,726 Je ne suis pas aveugle. 3 00:02:22,436 --> 00:02:23,854 Pas assez amer ? 4 00:02:25,564 --> 00:02:27,274 L'aspirine, c'est pour le dos. 5 00:02:28,191 --> 00:02:29,902 - Encore ? - Oui. 6 00:02:29,902 --> 00:02:31,904 C'est à force de rester assis. 7 00:02:31,904 --> 00:02:34,281 C'est pour ça. Ils l'ont étudié. 8 00:02:37,784 --> 00:02:38,911 Joyeux... 9 00:02:41,580 --> 00:02:42,706 Joyeux anniversaire. 10 00:02:44,583 --> 00:02:46,585 Mon anniversaire est en mars. 11 00:02:46,585 --> 00:02:49,546 Le jour où tu sortiras, ce sera ton anniversaire. 12 00:02:50,631 --> 00:02:52,341 Allez, fais un vœu. 13 00:02:53,175 --> 00:02:55,510 Les vœux, c'est pour les gosses 14 00:02:55,510 --> 00:02:57,679 ou les gars qui ont abandonné. 15 00:02:59,723 --> 00:03:01,266 Fais un vœu. 16 00:03:03,143 --> 00:03:05,270 Je le garderai pour quand j'aurai abandonné. 17 00:03:05,270 --> 00:03:07,022 Tu as intérêt à être mort d'ici là. 18 00:03:09,983 --> 00:03:11,860 Tourne à droite. Fais voir le tatouage. 19 00:03:11,860 --> 00:03:13,362 J'en ai une roulée. 20 00:03:22,579 --> 00:03:24,081 Signez ici. 21 00:03:41,932 --> 00:03:43,976 Ouvrez le portail. On sort. 22 00:03:48,021 --> 00:03:50,607 Il y a autre chose. 23 00:03:50,607 --> 00:03:52,359 - J'ai une fille. - Je sais. 24 00:03:52,359 --> 00:03:54,987 J'ai dit n'avoir jamais rencontré la bonne personne, 25 00:03:56,238 --> 00:03:58,115 ne pas avoir de famille, mais c'est faux. 26 00:03:59,241 --> 00:04:00,492 J'ai une fille. 27 00:04:01,410 --> 00:04:05,163 On ne s'est pas parlé depuis sept ans. Pour elle, je suis peut-être mort. 28 00:04:05,914 --> 00:04:09,459 Je ne savais pas si elle était encore en Virginie, 29 00:04:09,459 --> 00:04:10,752 ou même dans ce pays. 30 00:04:10,752 --> 00:04:12,212 C'est incroyable. 31 00:04:12,212 --> 00:04:15,841 Je ne suis pas croyant, mais il y a environ un mois, 32 00:04:17,884 --> 00:04:21,763 regarde ce que la mer a apporté après une tempête. 33 00:04:21,763 --> 00:04:24,683 C'est le mât d'une vieille épave au large des Outer Banks. 34 00:04:24,683 --> 00:04:26,518 - Super. - Ce n'est pas... 35 00:04:26,518 --> 00:04:27,686 Regarde. 36 00:04:29,146 --> 00:04:30,147 C'est elle. 37 00:04:31,398 --> 00:04:32,691 C'est Marina. 38 00:04:33,233 --> 00:04:35,652 C'est l'heure de la promenade. 39 00:04:37,654 --> 00:04:38,655 Tu es sûr ? 40 00:04:38,655 --> 00:04:41,742 Si j'étais dehors, j'y serais ce soir. 41 00:04:42,325 --> 00:04:44,536 Va à Currituck pour moi. 42 00:04:44,536 --> 00:04:46,121 Essaie de la trouver. 43 00:04:46,121 --> 00:04:50,000 Dovey, j'ai un bus qui tourne avec l'essence payée par le contribuable. 44 00:04:53,837 --> 00:04:58,633 CENTRE PÉNITENTIAIRE SAINT-BRIDES PORTE 3 45 00:05:13,565 --> 00:05:14,566 Super. 46 00:05:24,201 --> 00:05:25,202 À plus, Dovey. 47 00:05:25,952 --> 00:05:27,788 N'y compte pas trop. À plus. 48 00:05:43,637 --> 00:05:46,139 Parfois, je rêve que je la croise dans la rue, 49 00:05:46,139 --> 00:05:49,684 et elle sourit sans même savoir que c'est moi. 50 00:05:50,769 --> 00:05:53,480 Dis-moi qu'elle est heureuse. J'ai bien mérité ça. 51 00:05:53,480 --> 00:05:55,357 Childress, la cour. 52 00:05:56,525 --> 00:05:58,068 D'accord, Ray. 53 00:05:59,236 --> 00:06:00,237 Merci, fiston. 54 00:06:00,237 --> 00:06:01,530 Ça va aller. 55 00:06:01,530 --> 00:06:02,948 Allez. 56 00:06:04,991 --> 00:06:06,910 Prends soin de toi. 57 00:06:06,910 --> 00:06:10,330 Ce sera plus facile, maintenant. Je n'ai pas à prendre soin de toi. 58 00:06:14,459 --> 00:06:20,423 ENCAISSEMENT DE CHÈQUES ICI 59 00:06:24,928 --> 00:06:26,763 Oui, c'est ça. 60 00:06:26,763 --> 00:06:28,140 Salut. Quoi de neuf ? 61 00:06:43,697 --> 00:06:47,742 Dix et cinq et cinq font 20. 62 00:06:47,742 --> 00:06:49,327 Et un. 63 00:06:51,037 --> 00:06:52,372 Ça ne fait que 21. 64 00:06:53,248 --> 00:06:54,583 Oui, monsieur. 65 00:06:54,583 --> 00:06:57,669 Vingt-sept dollars moins six. 66 00:06:57,669 --> 00:06:59,754 Le 21 porte-bonheur. 67 00:06:59,754 --> 00:07:01,173 Allez, vas-y. 68 00:07:04,634 --> 00:07:06,636 C'est quoi, ça ? C'est ma boule. 69 00:07:06,636 --> 00:07:07,888 Tu as joué ma boule. 70 00:07:07,888 --> 00:07:09,264 Je fais ce que je veux. 71 00:07:09,264 --> 00:07:11,183 Ne t'énerve pas. 72 00:07:12,767 --> 00:07:14,394 Où est la barbaque ? 73 00:07:19,983 --> 00:07:21,234 C'est bon, mon chou ? 74 00:07:21,860 --> 00:07:24,029 Désolé. Merci. 75 00:07:24,029 --> 00:07:26,156 Tu n'as pas à être désolé. Deux fois. 76 00:07:26,990 --> 00:07:28,950 Préparez-vous à appeler les flics. 77 00:07:28,950 --> 00:07:30,702 Vous mijotez quelque chose ? 78 00:07:31,870 --> 00:07:34,164 Ces quatre-là vont tout saccager. 79 00:07:34,164 --> 00:07:36,833 N'importe quoi ! Tu n'as pas le droit. Soit tu... 80 00:07:40,086 --> 00:07:41,087 Walter ! 81 00:07:41,588 --> 00:07:43,757 Saigne autant que tu veux sur le parking. 82 00:07:43,757 --> 00:07:45,091 Mais si tu recommences ici, 83 00:07:45,091 --> 00:07:48,178 tu passeras tes dimanches à boire dans ta véranda. 84 00:07:48,178 --> 00:07:50,180 Tu as un radiateur, Walt ? 85 00:07:50,180 --> 00:07:51,806 Il va faire froid. 86 00:07:53,308 --> 00:07:55,602 Allez, on joue aux fléchettes. 87 00:07:55,602 --> 00:07:57,854 Vise bien la cible, cette fois. 88 00:08:00,482 --> 00:08:03,276 Avec Walt, on doit faire le travail 89 00:08:03,276 --> 00:08:06,029 que son cerveau de mammifère devrait faire. 90 00:08:07,030 --> 00:08:09,366 - Merci, mais je n'ai pas... - Je sais. 91 00:08:11,034 --> 00:08:13,203 Vous êtes arrivé avec 21 $. 92 00:08:14,621 --> 00:08:18,291 Le directeur possède ce restaurant et l'encaissement de chèques. 93 00:08:18,291 --> 00:08:20,835 Si l'État vous donne 27 $, 94 00:08:20,835 --> 00:08:22,921 vous les rendez l'après-midi même. 95 00:08:22,921 --> 00:08:25,340 - Bon sang. - Bienvenue dans "C'est la vie". 96 00:08:25,340 --> 00:08:27,634 Ça se voit tant que ça ? 97 00:08:28,426 --> 00:08:31,221 Les types qui sortent de prison s'assoient là. 98 00:08:31,221 --> 00:08:33,848 Dans le coin, comme vous. 99 00:08:34,724 --> 00:08:37,852 Ils ne baissent jamais les yeux, ils regardent toujours là. 100 00:08:37,852 --> 00:08:38,937 Comme vous. 101 00:08:39,604 --> 00:08:42,857 Ça doit faire bizarre de ne plus avoir à surveiller ses arrières. 102 00:08:44,734 --> 00:08:46,152 Juste mon portefeuille. 103 00:08:50,615 --> 00:08:52,951 C'est moi qui paye. Kendra. 104 00:08:53,785 --> 00:08:54,995 Dovey. 105 00:08:55,912 --> 00:08:57,330 Ça veut dire "tourtereaux" ? 106 00:08:57,914 --> 00:09:00,458 Oui, ça veut dire ça. 107 00:09:01,459 --> 00:09:02,460 On verra. 108 00:09:06,339 --> 00:09:09,175 TAVERNE 109 00:09:09,175 --> 00:09:10,260 FERMÉ 110 00:09:10,260 --> 00:09:12,595 OUVERT 111 00:09:12,595 --> 00:09:14,139 J'adore ces vieux disques. 112 00:09:14,139 --> 00:09:18,143 Ils sont marrants et on ne peut pas les oublier. 113 00:09:23,064 --> 00:09:24,357 Viens, chéri. 114 00:09:24,858 --> 00:09:26,109 Je ne sais pas danser. 115 00:09:26,109 --> 00:09:27,485 On ne va pas danser. 116 00:09:30,322 --> 00:09:32,407 À qui tu pensais en prison ? 117 00:09:33,408 --> 00:09:34,409 Quoi ? 118 00:09:34,409 --> 00:09:36,995 Tu as bien dû penser à quelqu'un. 119 00:09:36,995 --> 00:09:42,792 Quelqu'un de doux et de tendre qui te serrait juste comme il faut. 120 00:09:46,671 --> 00:09:47,922 Ferme les yeux. 121 00:09:48,757 --> 00:09:49,883 Ferme-les. 122 00:09:53,094 --> 00:09:56,348 Tu voulais lui faire quoi une fois libéré ? 123 00:10:02,687 --> 00:10:04,314 Pourquoi tu as fini en prison ? 124 00:10:04,314 --> 00:10:06,274 Tu es un tueur ? 125 00:10:06,274 --> 00:10:07,984 Je parie que si. 126 00:10:08,777 --> 00:10:10,570 Oui, je suis un tueur. 127 00:10:11,905 --> 00:10:13,490 Montre-moi comment tu as fait. 128 00:10:14,824 --> 00:10:17,035 C'est quoi, ton problème ? 129 00:10:17,660 --> 00:10:19,329 Qu'est-ce qui ne va pas ? 130 00:10:19,329 --> 00:10:21,498 Tu as oublié ce qu'est une femme ? 131 00:10:21,498 --> 00:10:22,832 Je ne suis pas... 132 00:10:22,832 --> 00:10:24,626 Je ne suis pas comme ça. 133 00:10:24,626 --> 00:10:26,461 Je suis... Merci. 134 00:10:42,102 --> 00:10:43,103 Désolé. 135 00:10:46,439 --> 00:10:48,316 Tourtereaux de mes deux. 136 00:11:03,498 --> 00:11:07,419 NE PRENEZ PAS D'AUTO-STOPPEURS 137 00:11:39,576 --> 00:11:40,577 Bon sang. 138 00:11:41,161 --> 00:11:43,204 Tu restes au fond comme une tortue. 139 00:11:43,788 --> 00:11:47,167 Ça me rend nerveux de ne pas savoir si tu vas remonter. 140 00:11:48,501 --> 00:11:50,462 Mais tu remontes toujours. 141 00:11:54,299 --> 00:11:55,842 Je sors la dernière. 142 00:11:56,926 --> 00:11:57,927 Tu es sûr ? 143 00:11:58,553 --> 00:11:59,762 Merci, papa. 144 00:12:10,648 --> 00:12:11,733 Attention. 145 00:12:15,987 --> 00:12:17,655 Vas-y, lâche-toi. 146 00:12:20,408 --> 00:12:21,576 C'est une belle prise. 147 00:12:21,576 --> 00:12:23,119 On en fera bouillir ce soir. 148 00:12:23,119 --> 00:12:26,915 - Il y a de l'argent. - Non, on va faire la fête ce soir. 149 00:12:27,540 --> 00:12:29,167 Tu es sorti de prison. 150 00:12:37,425 --> 00:12:39,177 Je serais venu te chercher, mais... 151 00:12:40,220 --> 00:12:42,472 le moteur est en panne depuis un mois. 152 00:12:43,598 --> 00:12:44,766 Ce n'est pas grave. 153 00:12:50,188 --> 00:12:51,272 Tu m'as manqué. 154 00:12:52,815 --> 00:12:54,776 Ils t'ont pris sans raison. 155 00:12:56,694 --> 00:12:58,905 Ils en ont trouvé une. 156 00:13:03,326 --> 00:13:06,371 Bref, bienvenue à la maison. 157 00:13:12,585 --> 00:13:14,045 Viens ici, salope ! 158 00:13:15,964 --> 00:13:17,715 Baisse les yeux. 159 00:13:18,466 --> 00:13:20,218 Il ne faut pas être témoin. 160 00:13:28,518 --> 00:13:30,228 C'est pas trop tôt. 161 00:13:31,187 --> 00:13:33,064 Il faut y être dans une heure. 162 00:13:34,440 --> 00:13:35,984 Tiens, c'est pour toi. 163 00:13:37,652 --> 00:13:38,653 Essaie-la. 164 00:13:47,453 --> 00:13:48,621 Elle te va bien. 165 00:13:49,497 --> 00:13:51,541 C'est la première impression qui compte. 166 00:13:52,542 --> 00:13:55,044 - Qui est ton agent de probation ? - Bonnie Bell. 167 00:13:55,044 --> 00:13:56,421 Bonnie Bell. 168 00:13:56,421 --> 00:13:58,464 On dirait une gentille petite grand-mère. 169 00:14:13,479 --> 00:14:14,564 Dovey, hein ? 170 00:14:14,564 --> 00:14:16,274 Depuis que j'ai 12 ans. 171 00:14:16,274 --> 00:14:19,235 Un nom pas très heureux, et on se l'approprie. 172 00:14:20,695 --> 00:14:22,697 - Tu es avec ton père ? - Oui, madame. 173 00:14:22,697 --> 00:14:24,365 C'est petit. Je dors sur le canapé. 174 00:14:24,365 --> 00:14:26,576 Tu travailles aussi pour lui ? 175 00:14:26,576 --> 00:14:29,495 Je travaillais aussi au lycée, avant... 176 00:14:29,495 --> 00:14:31,372 Avant ce qui s'est passé. 177 00:14:31,372 --> 00:14:32,457 Ce qui s'est passé ? 178 00:14:33,374 --> 00:14:35,877 Ce que tu as fait. Point. 179 00:14:35,877 --> 00:14:38,546 Utilise le langage de la responsabilité. 180 00:14:39,714 --> 00:14:40,757 Oui, madame. 181 00:14:42,091 --> 00:14:44,636 Tu ne peux pas vivre avec un criminel. 182 00:14:44,636 --> 00:14:47,138 Je sais, mais il y a des exceptions. 183 00:14:47,138 --> 00:14:50,975 Si c'est un membre de la famille avec un casier vierge de dix ans ou plus. 184 00:14:52,310 --> 00:14:54,937 - J'ai vérifié. - Vérifié ? 185 00:14:59,275 --> 00:15:01,069 C'est mieux que le quartier six. 186 00:15:01,069 --> 00:15:02,862 Le quartier six ? 187 00:15:02,862 --> 00:15:05,239 Un motel plein de types comme toi, 188 00:15:05,239 --> 00:15:06,991 attendant leur prochaine peine. 189 00:15:06,991 --> 00:15:08,284 Ce n'est pas moi. 190 00:15:09,619 --> 00:15:10,953 Écoute, mon grand. 191 00:15:10,953 --> 00:15:13,998 Je te donne une liste de règles, tu les suis à la lettre. 192 00:15:13,998 --> 00:15:16,167 Tu fais ça, et tu restes libre. 193 00:15:16,167 --> 00:15:18,670 Sauf votre respect... 194 00:15:19,879 --> 00:15:23,800 Ce que je compte faire, c'est économiser chaque centime 195 00:15:23,800 --> 00:15:27,428 et entrer à l'université de Tidewater au printemps. 196 00:15:29,931 --> 00:15:30,973 Tu as un portable ? 197 00:15:32,141 --> 00:15:33,476 Oui, madame. 198 00:15:34,811 --> 00:15:36,312 Note le numéro ici. 199 00:15:36,312 --> 00:15:38,606 N'oublie pas de payer. Prends toujours mes appels. 200 00:15:39,982 --> 00:15:41,067 Une chose. 201 00:15:41,734 --> 00:15:44,362 J'aimerais aller voir un ami un week-end prochain. 202 00:15:44,362 --> 00:15:46,364 Il est sur la côte, près de Currituck. 203 00:15:46,364 --> 00:15:48,658 On était sauveteurs, l'été. 204 00:15:48,658 --> 00:15:51,744 - Il a un casier ? - Il ne boit même pas. 205 00:15:52,578 --> 00:15:55,581 Dis-lui de venir te voir, comme au bon vieux temps. 206 00:15:55,581 --> 00:15:57,917 Tu ne peux pas quitter la Virginie pendant un an. 207 00:15:59,877 --> 00:16:01,045 Même pas un week-end ? 208 00:16:02,088 --> 00:16:05,425 Même pas pour un ouragan. 209 00:16:06,801 --> 00:16:08,010 C'est des conneries. 210 00:16:08,010 --> 00:16:10,680 C'est ton agent qui veut te contrôler. 211 00:16:10,680 --> 00:16:13,224 Elle te fait croire que si tu pètes au mauvais moment, 212 00:16:13,224 --> 00:16:15,017 tu seras de retour avant de le sentir. 213 00:16:15,017 --> 00:16:16,686 Je ne sais pas. 214 00:16:16,686 --> 00:16:18,604 Elle a été très claire. 215 00:16:18,604 --> 00:16:21,065 - Elle ne t'a pas mis de collier ? - Non. 216 00:16:21,065 --> 00:16:24,277 Disons que tu vas à Roanoke. Pour voir l'école. 217 00:16:24,277 --> 00:16:25,570 Je comprends. 218 00:16:25,570 --> 00:16:28,823 Et ce que tu m'as appris sur le risque et la récompense ? 219 00:16:29,323 --> 00:16:32,076 - Après un an... - Je n'ai pas un an. 220 00:16:32,076 --> 00:16:33,161 Quoi ? 221 00:16:36,622 --> 00:16:40,251 Tu sais, le mal de dos que j'ai 222 00:16:40,251 --> 00:16:41,961 depuis deux mois ? 223 00:16:41,961 --> 00:16:43,546 C'est quoi, Ray ? 224 00:16:45,923 --> 00:16:47,383 C'est dans l'os. 225 00:16:48,134 --> 00:16:52,513 Le cancer est dans ma colonne, comme la pourriture dans un arbre. 226 00:16:52,513 --> 00:16:56,809 - Bon sang, Ray. Quand as-tu... - Cet appel peut être enregistré. 227 00:16:56,809 --> 00:16:59,145 Écoute-moi bien. Je n'ai que dix secondes. 228 00:16:59,145 --> 00:17:00,229 J'en ai besoin. 229 00:17:00,229 --> 00:17:03,733 Je ne l'ai jamais bien traitée et je n'ai jamais fait autant d'efforts. 230 00:17:04,609 --> 00:17:06,903 Si elle est heureuse, ça m'aidera à accepter le reste. 231 00:17:06,903 --> 00:17:08,029 Tu comprends ? 232 00:17:10,948 --> 00:17:12,617 Childress, c'est l'heure. 233 00:17:13,367 --> 00:17:15,077 - Je dois y aller. - Ray. 234 00:17:17,121 --> 00:17:18,748 Tu peux dormir tranquille. 235 00:17:22,126 --> 00:17:24,837 - Merci, fiston. - Fais ce que les médecins te disent. 236 00:17:24,837 --> 00:17:26,631 Il y a plein de... 237 00:17:30,384 --> 00:17:33,679 Ton mec te manque, Ray ? 238 00:17:35,598 --> 00:17:37,225 Oui. 239 00:17:37,725 --> 00:17:42,063 Mais peut-être pas autant que la panocha de ta sœur. 240 00:17:42,063 --> 00:17:46,192 On dit que l'odeur, c'est ce qui marque le plus. 241 00:17:49,570 --> 00:17:52,031 Je me suis trompé de mot, "panocha" ? 242 00:17:52,824 --> 00:17:54,158 C'est un soufflé mexicain. 243 00:17:54,158 --> 00:17:55,326 Ferme-la, Ray. 244 00:17:55,326 --> 00:17:57,829 Il n'y a que de l'espagnol européen à la bibliothèque, 245 00:17:57,829 --> 00:18:00,706 alors j'ai dû prendre les particularités 246 00:18:00,706 --> 00:18:02,041 de l'espagnol mexicain. 247 00:18:02,041 --> 00:18:03,417 C'est pareil. 248 00:18:03,417 --> 00:18:05,044 Papa, patata. 249 00:18:05,044 --> 00:18:06,504 Pas vrai, Cheecho ? 250 00:18:07,922 --> 00:18:09,924 Tu es si intelligent que tu en es idiot. 251 00:18:14,387 --> 00:18:16,597 À peine sorti, tu t'enfuis déjà 252 00:18:16,597 --> 00:18:18,933 - au milieu de la nuit. - Ce n'est rien. 253 00:18:18,933 --> 00:18:20,560 - Une connaissance... - Un taulard. 254 00:18:21,727 --> 00:18:22,812 Il y est pour de bon. 255 00:18:22,812 --> 00:18:25,273 Il est malade et il essaie de contacter sa famille. 256 00:18:25,273 --> 00:18:26,774 Qu'il s'achète un timbre. 257 00:18:30,987 --> 00:18:32,822 Moi aussi, j'ai dû repartir de zéro. 258 00:18:33,906 --> 00:18:35,867 Tu sais ce que j'ai fait en sortant ? 259 00:18:35,867 --> 00:18:38,327 J'ai fait profil bas et j'ai travaillé. 260 00:18:38,327 --> 00:18:42,582 Je me suis occupé de toi, et parfois, j'ai dormi. 261 00:18:42,582 --> 00:18:44,417 Je ne pouvais pas me permettre de merder. 262 00:18:45,251 --> 00:18:46,961 J'ai fait une promesse. 263 00:18:46,961 --> 00:18:48,921 Combien n'en as-tu pas tenu ? 264 00:18:50,006 --> 00:18:51,382 Une seule. 265 00:18:51,382 --> 00:18:52,592 Elle n'a pas tenu parole. 266 00:18:52,592 --> 00:18:54,802 Et pas qu'un peu. 267 00:18:54,802 --> 00:18:58,890 Tu crois que c'était facile pour ta mère quand j'étais au trou 268 00:18:58,890 --> 00:19:02,727 alors qu'elle avait de si grands rêves ? 269 00:19:03,603 --> 00:19:06,147 On a tous purgé notre peine, même elle. 270 00:19:08,274 --> 00:19:10,192 Mange les Saint-Jacques si tu veux. 271 00:19:10,693 --> 00:19:14,363 Mais je serai de retour avant la marée basse, après-demain. 272 00:19:14,363 --> 00:19:15,489 Je te le promets. 273 00:19:25,583 --> 00:19:26,626 Tiens. 274 00:19:28,669 --> 00:19:30,129 Ne tombe pas en panne d'essence. 275 00:19:31,631 --> 00:19:32,673 Merci, papa. 276 00:20:27,645 --> 00:20:28,854 Tu as deux minutes. 277 00:20:28,854 --> 00:20:30,856 633. 278 00:20:31,774 --> 00:20:33,275 634. 279 00:20:34,819 --> 00:20:36,153 635. 280 00:20:37,989 --> 00:20:39,407 636. 281 00:20:45,746 --> 00:20:47,331 Pourquoi tu comptes tout le temps ? 282 00:20:48,749 --> 00:20:50,209 C'est relaxant. 283 00:20:50,960 --> 00:20:52,962 Comme compter les moutons. 284 00:20:54,547 --> 00:20:57,258 Tu n'as pas parlé de mêler sa famille à ça. 285 00:20:58,426 --> 00:20:59,760 L'histoire de la panocha ? 286 00:20:59,760 --> 00:21:02,722 Je voulais juste savoir. J'ignorais que Cheech avait une sœur. 287 00:21:02,722 --> 00:21:05,307 - Écoute, ese. - Je ne suis pas ton ese. 288 00:21:07,560 --> 00:21:09,562 Très bien. 289 00:21:18,279 --> 00:21:21,907 En fait, j'ai peut-être changé d'avis. 290 00:21:28,330 --> 00:21:29,915 Qui suis-je ici ? 291 00:21:30,916 --> 00:21:33,878 - Quoi ? - Comment les gens me voient ? 292 00:21:35,588 --> 00:21:37,214 Juste un vieux prof déglingué. 293 00:21:40,009 --> 00:21:43,262 Je n'ai pas fini le lycée, alors merci, Luis. 294 00:21:43,262 --> 00:21:45,014 Qui est Cheech Dorado ? 295 00:21:45,014 --> 00:21:46,182 Cheech est roi. 296 00:21:47,391 --> 00:21:48,392 Et qui es-tu ? 297 00:22:00,237 --> 00:22:04,158 Qu'est-ce qu'on ne peut pas blinder chez un roi, Luis ? 298 00:22:06,952 --> 00:22:08,329 Sa fierté. 299 00:22:10,122 --> 00:22:11,999 Je ne resterai pas ici bien longtemps. 300 00:22:11,999 --> 00:22:14,001 Il te reste quoi, 12 ans ? 301 00:22:15,836 --> 00:22:16,837 Quinze. 302 00:22:17,838 --> 00:22:20,758 Il faut te faire un nom. Il faut exister. 303 00:22:21,967 --> 00:22:24,970 Tu peux avoir un rang dans son royaume de béton. 304 00:22:26,514 --> 00:22:27,598 Comme ça. 305 00:22:34,647 --> 00:22:35,815 D'accord. 306 00:22:36,607 --> 00:22:38,484 Fini les histoires de famille. 307 00:22:39,568 --> 00:22:41,403 Il va te tuer pour de vrai. 308 00:23:31,370 --> 00:23:33,372 Théorie intéressante. 309 00:23:33,372 --> 00:23:36,083 Ils l'amènent par avion. 310 00:23:36,083 --> 00:23:37,376 En pleine nuit. 311 00:23:37,376 --> 00:23:40,045 Coulé comme un foutu ponton. 312 00:23:40,045 --> 00:23:41,630 On se réveille le lendemain 313 00:23:41,630 --> 00:23:44,717 en pensant que c'est le fait de la tempête. 314 00:23:45,551 --> 00:23:47,219 On contemple une épave créée par 315 00:23:47,219 --> 00:23:49,221 le gouvernement pour qu'on la contemple. 316 00:23:49,221 --> 00:23:53,142 De l'autre côté du sable, ils étudient un terrain de nidification 317 00:23:53,142 --> 00:23:55,644 pour construire une base météorologique. 318 00:23:55,644 --> 00:23:58,606 Jim Baird à la poste l'a confirmé. 319 00:23:58,606 --> 00:24:02,443 Injecter de l'iode d'argent pour aggraver nos ouragans. 320 00:24:03,360 --> 00:24:05,529 Pour qu'on croie au changement climatique. 321 00:24:05,529 --> 00:24:09,158 C'est une diversion classique. 322 00:24:09,158 --> 00:24:11,869 Encore du charabia. 323 00:24:11,869 --> 00:24:13,120 Vous me prenez pour un con, 324 00:24:13,120 --> 00:24:15,915 mais quand ce sera la merde... 325 00:24:19,585 --> 00:24:21,837 Café ? Je viens d'en faire. 326 00:24:25,841 --> 00:24:28,844 Mieux vaut en choisir un et ne pas changer d'avis. 327 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 Désolé, je viens de me réveiller. 328 00:24:31,722 --> 00:24:33,432 J'ai peut-être besoin d'un café. 329 00:24:40,105 --> 00:24:41,273 Sucre ? Crème ? 330 00:24:41,273 --> 00:24:42,650 Non, noir. 331 00:24:49,907 --> 00:24:50,950 Réveillé ? 332 00:24:52,493 --> 00:24:54,495 Parfait. Merci. 333 00:25:01,794 --> 00:25:03,587 Vous avez dû voir ça. 334 00:25:05,673 --> 00:25:07,049 Vous y croyez ? 335 00:25:07,925 --> 00:25:09,260 - En quoi ? - L'un d'eux pense 336 00:25:09,260 --> 00:25:11,553 que c'est un signe de Dieu. 337 00:25:11,553 --> 00:25:15,641 Ils sont tous derrière l'église, à attendre. 338 00:25:15,641 --> 00:25:18,352 Non, je... J'ai perdu contact avec une amie. 339 00:25:18,352 --> 00:25:20,729 Je crois que c'est elle. 340 00:25:20,729 --> 00:25:22,314 - Son nom ? - Marina. 341 00:25:22,314 --> 00:25:25,067 Attendez. Vous connaissez une Marina ? 342 00:25:25,067 --> 00:25:28,153 - Il dit qu'elle est sur la photo. - Oh, la photo. 343 00:25:29,905 --> 00:25:30,906 C'est Eve. 344 00:25:30,906 --> 00:25:32,116 - Qui ? - Eve. 345 00:25:32,116 --> 00:25:33,784 Elle tient la librairie White Whale, 346 00:25:33,784 --> 00:25:36,370 au bout de Pinecroft. 347 00:25:37,788 --> 00:25:40,249 Ces idiots ne lisent plus. 348 00:25:40,249 --> 00:25:42,001 Sauf sur Internet. 349 00:25:42,584 --> 00:25:43,794 C'est bien Eve. 350 00:25:43,794 --> 00:25:45,212 Gentille fille. 351 00:25:45,212 --> 00:25:48,841 - Désolé. Je ne connais pas de Marina. - Merci. 352 00:25:48,841 --> 00:25:51,051 - À bientôt, Kurt. - Au revoir. 353 00:25:53,262 --> 00:25:55,139 Pinecroft, c'est par où ? 354 00:26:37,389 --> 00:26:38,891 Tu vas en prison. 355 00:26:39,808 --> 00:26:41,268 Pas cette fois. 356 00:26:41,268 --> 00:26:43,729 Mes tortues t'encerclent. 357 00:26:45,689 --> 00:26:46,690 Salut. 358 00:26:48,692 --> 00:26:49,985 Qui est-ce ? 359 00:26:49,985 --> 00:26:51,153 Ma tortue. 360 00:26:51,862 --> 00:26:54,073 J'ignorais que les tortues volaient. 361 00:26:54,073 --> 00:26:55,407 Ce n'est pas le cas. 362 00:26:55,407 --> 00:26:57,076 Il serait mort. 363 00:26:57,576 --> 00:26:59,536 Elle est très littérale. 364 00:27:00,412 --> 00:27:02,122 Même dans son imagination. 365 00:27:03,082 --> 00:27:06,210 Ils viennent de sortir le dernier roman de Jacqueline Cinder. 366 00:27:06,210 --> 00:27:08,212 Ça vaut de l'or, ici. 367 00:27:08,212 --> 00:27:10,464 Je m'attends toujours à voir un fourgon blindé. 368 00:27:10,464 --> 00:27:11,673 Ça se lit tout seul. 369 00:27:12,424 --> 00:27:15,219 Je n'aime pas les romans de plage. 370 00:27:15,219 --> 00:27:19,098 Mais le propriétaire adore Jackie Cinder. Ça double la clientèle. 371 00:27:19,098 --> 00:27:21,934 Il n'est pas là pour le grand jour ? 372 00:27:23,394 --> 00:27:24,436 Elle. 373 00:27:24,436 --> 00:27:26,063 Elle fait du marketing. 374 00:27:26,063 --> 00:27:27,606 Comment ça ? 375 00:27:28,190 --> 00:27:30,359 Elle fait visiter le phare. 376 00:27:30,359 --> 00:27:32,945 Elle écrit un roman, balance quelques cartes, 377 00:27:32,945 --> 00:27:35,155 et j'attends l'assaut. 378 00:27:35,906 --> 00:27:39,159 - Vous cherchez quelque chose ? - Je regarde. 379 00:27:39,159 --> 00:27:40,536 Un ami m'envoie. 380 00:27:41,829 --> 00:27:45,499 Regardez et remerciez votre ami. 381 00:27:45,499 --> 00:27:49,795 On a toujours besoin de clients à l'orée de nulle part. 382 00:28:25,372 --> 00:28:28,167 Savez-vous quand ce phare a été construit ? 383 00:28:29,376 --> 00:28:32,629 La tour fait 49 mètres. 384 00:28:32,629 --> 00:28:37,342 Les murs font 1,5 m de large ici, un mètre en haut. 385 00:28:37,342 --> 00:28:40,471 Un million de briques forment le cylindre où vous êtes. 386 00:28:41,930 --> 00:28:45,767 On a beaucoup de tempêtes sur l'île, mais aucune en 147 ans 387 00:28:45,767 --> 00:28:49,688 n'a assez soufflé pour faire s'écrouler ce gaillard. 388 00:28:55,527 --> 00:28:56,528 Qu'est-ce que c'est ? 389 00:28:57,404 --> 00:28:58,655 C'est un bateau ? 390 00:28:59,656 --> 00:29:03,160 Ce n'est peut-être pas un signe de Dieu, 391 00:29:03,160 --> 00:29:05,621 mais il est spécial. 392 00:29:05,621 --> 00:29:07,789 Il est apparu après une tempête, 393 00:29:07,789 --> 00:29:10,626 et ce que vous voyez, c'est tout ce qu'on sait. 394 00:29:10,626 --> 00:29:14,421 Un bateau qui aurait eu besoin d'un phare. 395 00:29:20,010 --> 00:29:23,972 Une amie m'a dit que c'était son meilleur roman. 396 00:29:23,972 --> 00:29:25,516 - Librairie White Whale. - Merci. 397 00:29:25,516 --> 00:29:27,017 On se voit là-bas. 398 00:29:27,643 --> 00:29:29,061 Eve ? 399 00:29:29,978 --> 00:29:31,939 Merci pour la leçon d'histoire. 400 00:29:32,523 --> 00:29:34,525 J'espère que c'était intéressant. 401 00:29:37,194 --> 00:29:39,905 L'épave, j'adore ce genre de choses. 402 00:29:40,614 --> 00:29:42,032 C'est toujours un mystère ? 403 00:29:42,032 --> 00:29:43,700 Ils ne l'ont pas encore identifiée. 404 00:29:44,910 --> 00:29:46,161 C'est une Jane Doe nautique. 405 00:29:47,871 --> 00:29:51,083 Des plongeurs sont venus de la fac de Greenville, 406 00:29:51,083 --> 00:29:54,211 mais le courant autour des rochers les a écrasés. 407 00:29:54,211 --> 00:29:56,588 Enfin, oui. 408 00:29:56,588 --> 00:30:00,008 Des gamins ont voulu jouer à la chasse au trésor 409 00:30:00,008 --> 00:30:03,387 et ils ont failli se noyer donc ils l'ont balisée. 410 00:30:03,387 --> 00:30:04,930 C'est dommage. 411 00:30:06,223 --> 00:30:07,224 Ah oui ? 412 00:30:07,933 --> 00:30:11,728 Je serai loin avant que le mystère soit résolu. 413 00:30:16,525 --> 00:30:18,277 C'est vraiment votre truc ? 414 00:30:18,277 --> 00:30:19,653 J'ai grandi sur l'eau. 415 00:30:22,656 --> 00:30:24,283 Vous voulez le voir ? 416 00:30:24,283 --> 00:30:26,785 - Le bateau ? - Le navire. 417 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 Le navire. 418 00:30:29,788 --> 00:30:30,914 Oui, j'aimerais bien. 419 00:30:36,128 --> 00:30:37,129 Bon sang. 420 00:30:37,129 --> 00:30:39,965 L'herbe est redoutable, mais elle retient la mer. 421 00:30:39,965 --> 00:30:42,926 Sinon, le phare serait la seule terre ferme du coin. 422 00:30:49,266 --> 00:30:50,601 Surréaliste. 423 00:30:52,269 --> 00:30:53,437 Venez. 424 00:30:53,437 --> 00:30:55,147 Vous devez voir ça de plus près. 425 00:31:19,755 --> 00:31:21,131 Il était sûrement sur le flanc, 426 00:31:21,131 --> 00:31:22,633 enterré dans le sable, 427 00:31:22,633 --> 00:31:25,802 depuis des siècles avant la tempête. 428 00:31:27,512 --> 00:31:31,391 C'est incroyable comme quelque chose peut rester caché si longtemps, 429 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 puis, en une nuit... 430 00:31:34,436 --> 00:31:36,021 Vous voulez savoir ce que je pense... 431 00:31:37,314 --> 00:31:39,608 qui ne fait pas partie de ma visite ? 432 00:31:39,608 --> 00:31:40,942 C'est pour ça que je suis là. 433 00:31:42,277 --> 00:31:45,113 Je pense qu'une fois là-bas, 434 00:31:45,113 --> 00:31:47,866 ils trouveront ce qu'il reste du capitaine et de l'équipage, 435 00:31:47,866 --> 00:31:51,036 enchaînés par leurs esclaves. 436 00:31:52,496 --> 00:31:54,122 Merde. Allons-y. 437 00:31:54,122 --> 00:31:56,625 La marée engloutit ces rochers en un rien de temps. 438 00:31:57,292 --> 00:31:58,293 Faites attention. 439 00:32:08,804 --> 00:32:09,846 Merde ! 440 00:32:13,183 --> 00:32:14,226 Bon sang. 441 00:32:15,102 --> 00:32:17,020 Je suis désolé. Ça doit valoir cher. 442 00:32:17,020 --> 00:32:18,480 Mon père. 443 00:32:20,440 --> 00:32:21,692 Ce n'est même pas un vrai. 444 00:32:50,137 --> 00:32:51,388 Merde. 445 00:32:59,020 --> 00:33:01,773 Bon sang. Que s'est-il passé ? 446 00:33:04,693 --> 00:33:06,903 Ça vaut plus que ce que vous dites. 447 00:33:09,448 --> 00:33:12,659 La vache. 448 00:33:12,659 --> 00:33:14,953 Vous jurez plus que ma grand-mère 449 00:33:14,953 --> 00:33:17,164 qui a élevé trois marins. 450 00:33:22,836 --> 00:33:24,671 Merci de m'avoir amené ici. 451 00:33:25,797 --> 00:33:29,342 Merci à vous, espèce d'enfant-dauphin. 452 00:33:33,764 --> 00:33:35,932 On retourne en Virginie ? 453 00:33:37,851 --> 00:33:40,312 Mon père me veut sur son bateau avant l'aube. 454 00:33:40,312 --> 00:33:42,272 Pour démêler des trucs ? 455 00:33:42,272 --> 00:33:46,401 Et l'écouter me dire comment résoudre tous les problèmes du monde. 456 00:33:46,401 --> 00:33:47,486 Un lourd fardeau. 457 00:33:47,986 --> 00:33:50,697 Vous devriez rentrer, pour notre bien à tous. 458 00:33:54,493 --> 00:33:57,579 Mais avant, il y a un endroit au nord du port 459 00:33:57,579 --> 00:34:02,918 qui fait d'excellents beignets au Tabasco. 460 00:34:03,502 --> 00:34:07,088 C'est une bonne compensation pour avoir risqué votre vie. 461 00:34:08,799 --> 00:34:10,258 C'est si bon que ça ? 462 00:34:11,009 --> 00:34:12,010 À vous de me le dire. 463 00:34:13,428 --> 00:34:14,763 Le quai de Garland. 464 00:34:17,140 --> 00:34:18,475 D'accord. 465 00:34:23,188 --> 00:34:25,273 Elle ressemble à la photo ? 466 00:34:25,273 --> 00:34:26,566 C'est elle. 467 00:34:27,526 --> 00:34:29,694 Mais elle s'appelle Eve, pas Marina. 468 00:34:32,697 --> 00:34:34,324 Bon choix, chérie. 469 00:34:34,908 --> 00:34:36,785 C'est typique. 470 00:34:37,869 --> 00:34:39,913 Elle a l'air heureuse, Ray. 471 00:34:39,913 --> 00:34:42,165 Je devrais lui dire. Je voudrais savoir. 472 00:34:42,749 --> 00:34:47,087 Si elle est heureuse, c'est parce qu'elle ne pense pas à moi. 473 00:34:47,087 --> 00:34:48,505 Je ne sais pas. 474 00:34:48,505 --> 00:34:50,507 Elle a failli perdre son bracelet, 475 00:34:50,507 --> 00:34:52,467 et la tête qu'elle a fait... 476 00:34:52,467 --> 00:34:55,554 Un collier de perles d'eau douce avec un fermoir oursin ? 477 00:34:55,554 --> 00:34:57,973 Elle le porte encore ? 478 00:34:58,890 --> 00:35:00,559 Alors, c'est bien elle. 479 00:35:06,064 --> 00:35:07,607 Oui. Merci. 480 00:35:08,483 --> 00:35:10,318 Tu ne sais pas ce que tu as fait pour moi. 481 00:35:11,695 --> 00:35:12,863 Et maintenant ? 482 00:35:13,780 --> 00:35:14,781 C'est tout. 483 00:35:14,781 --> 00:35:17,075 Garde tes rendez-vous avec ton agent de probation. 484 00:35:17,075 --> 00:35:18,326 Marche droit. 485 00:35:18,326 --> 00:35:20,745 - Je te verrai. - Département correctionnel de Virginie. 486 00:35:20,745 --> 00:35:23,456 Cet appel peut être enregistré ou sur écoute. 487 00:35:29,546 --> 00:35:32,299 Dans le placard au-dessus de l'évier. En haut. 488 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 Mais seulement à cette heure-ci. 489 00:35:34,551 --> 00:35:35,677 D'accord. 490 00:35:35,677 --> 00:35:36,970 Le diable de Tasmanie. 491 00:35:40,015 --> 00:35:42,058 Ce soir, ce sera peut-être un peu plus tard. 492 00:35:43,602 --> 00:35:44,644 Tu es sûre ? 493 00:35:54,487 --> 00:35:56,656 - Jess ! - Salut. 494 00:35:56,656 --> 00:35:58,700 - Tu es superbe. - Contente de te voir. 495 00:36:00,952 --> 00:36:01,953 D'accord. 496 00:36:04,122 --> 00:36:06,249 CHEZ GARLAND 497 00:36:59,636 --> 00:37:00,804 Un. 498 00:37:02,347 --> 00:37:03,348 Deux. 499 00:37:04,015 --> 00:37:05,934 Grands gestes stupides. 500 00:37:06,726 --> 00:37:08,979 Je suis né sur l'eau. 501 00:37:08,979 --> 00:37:11,106 Dans une baignoire. 502 00:37:11,940 --> 00:37:13,233 C'est faux. 503 00:37:13,233 --> 00:37:17,570 Ma mère dit que je flottais sur le dos et que je la regardais. 504 00:37:19,197 --> 00:37:22,158 C'est une belle façon de venir au monde. 505 00:37:22,158 --> 00:37:23,493 Et une mère dure. 506 00:37:24,703 --> 00:37:26,454 Elle est dure. 507 00:37:28,039 --> 00:37:30,667 Pourquoi êtes-vous si sûr de ce qui s'est passé ? 508 00:37:30,667 --> 00:37:34,170 Personne ne l'a cherché pendant 200 ans. 509 00:37:34,170 --> 00:37:35,755 Aucune trace de manifeste. 510 00:37:35,755 --> 00:37:39,634 Dans les années 1800, en Caroline du Sud ou en Géorgie, 511 00:37:39,634 --> 00:37:41,886 s'il était plein d'Africains, 512 00:37:41,886 --> 00:37:45,807 c'était comme perdre du tabac lors d'une inondation. 513 00:37:45,807 --> 00:37:49,019 Rien à sauver à part du bois et des os. 514 00:37:49,019 --> 00:37:52,647 Mais tout près d'ici, à la pointe du bras de mer, 515 00:37:52,647 --> 00:37:55,233 des gens disent que leur famille vient de la mer. 516 00:37:56,234 --> 00:37:57,318 Elle en fait partie. 517 00:37:58,987 --> 00:38:02,615 Son arrière-arrière-arrière-grand-père a peut-être brisé 518 00:38:02,615 --> 00:38:06,077 ses chaînes et aidé à faire échouer le navire. 519 00:38:15,420 --> 00:38:28,558 Dis-moi, joli bébé Es-tu trop gentil pour mourir ? 520 00:38:28,558 --> 00:38:34,481 On s'embrasse, on jure et on continue 521 00:38:36,441 --> 00:38:41,321 On s'embrasse, on jure, on continue 522 00:38:41,905 --> 00:38:46,159 Jusqu'à l'aube 523 00:38:46,159 --> 00:38:48,369 635. 524 00:38:49,496 --> 00:38:51,331 636. 525 00:38:56,544 --> 00:39:10,183 Je suis né à la campagne Tu me crois facile à berner 526 00:39:10,183 --> 00:39:15,105 On jure, on s'embrasse et on continue 527 00:39:17,398 --> 00:39:22,570 On jure, on s'embrasse et on continue 528 00:39:23,154 --> 00:39:28,868 Jusqu'à l'aube 529 00:39:29,452 --> 00:39:30,495 Pour Cheech, ese ! 530 00:39:37,627 --> 00:39:40,213 Je te vois sourire, bébé 531 00:39:40,213 --> 00:39:42,715 Le couteau dans le dos 532 00:39:44,717 --> 00:39:48,096 Je te vois sourire 533 00:39:48,096 --> 00:39:51,766 Le couteau dans le dos 534 00:39:51,766 --> 00:39:54,936 On s'embrasse, on jure et on continue 535 00:39:54,936 --> 00:39:57,981 Childress, retourne-toi. Tout de suite. 536 00:39:58,648 --> 00:40:03,319 On jure, on s'embrasse et on continue 537 00:40:03,319 --> 00:40:04,654 Bon sang. 538 00:40:04,654 --> 00:40:07,365 Jusqu'à l'aube 539 00:40:07,365 --> 00:40:08,908 Envoyez un médecin. 540 00:40:14,038 --> 00:40:19,586 Jusqu'à l'aube 541 00:40:25,008 --> 00:40:30,346 L'aube 542 00:40:36,769 --> 00:40:38,021 Tu nous accompagnes. 543 00:40:38,021 --> 00:40:39,689 Je fais quoi là-bas ? 544 00:40:39,689 --> 00:40:41,316 Prends un café, drague l'infirmière. 545 00:40:41,316 --> 00:40:42,400 Je le menotte ? 546 00:40:42,400 --> 00:40:44,527 Si tu veux menotter un cadavre, vas-y. 547 00:40:45,403 --> 00:40:47,197 Allez, on y va. 548 00:40:47,197 --> 00:40:48,489 Il n'est pas encore mort. 549 00:40:56,456 --> 00:41:00,710 La Virginie a ce gamin de Franklin, il court un 4.6 40. 550 00:41:02,170 --> 00:41:03,213 Ça va ? 551 00:41:04,339 --> 00:41:07,425 - Bon sang. Ne vomis pas. - Ça va. 552 00:41:08,259 --> 00:41:09,344 Oui, ça va. 553 00:41:09,344 --> 00:41:11,429 Tu devrais peut-être t'allonger. 554 00:41:13,431 --> 00:41:15,516 Je te le dis. C'est une bête. 555 00:41:15,516 --> 00:41:17,477 627. 556 00:41:18,478 --> 00:41:20,063 628. 557 00:41:28,613 --> 00:41:31,115 Il a grandi en mangeant des sandwichs au sirop. 558 00:41:31,115 --> 00:41:33,785 631. 559 00:41:33,785 --> 00:41:35,870 632. 560 00:41:40,917 --> 00:41:41,918 Oh, non. 561 00:41:41,918 --> 00:41:44,796 - Il courait... - 635. 562 00:41:44,796 --> 00:41:46,714 636. 563 00:41:50,426 --> 00:41:51,761 Oh, mon Dieu ! 564 00:41:52,262 --> 00:41:53,680 Oh, merde. 565 00:41:54,764 --> 00:41:55,765 Ray ! 566 00:41:55,765 --> 00:41:58,184 Attends ! 567 00:41:59,269 --> 00:42:00,353 Freine ! 568 00:42:03,439 --> 00:42:05,483 Retourne là-bas. Allez. 569 00:42:05,483 --> 00:42:08,027 - Tu as laissé tourner les phares ? - Assieds-toi. 570 00:42:08,027 --> 00:42:09,696 Qu'est-ce que tu fous ? Va là-bas. 571 00:42:10,530 --> 00:42:12,365 Bon. Concentre-toi. 572 00:42:12,365 --> 00:42:15,034 Il y a des antibiotiques ? 573 00:42:15,034 --> 00:42:16,744 Téléphones, 574 00:42:16,744 --> 00:42:20,373 talkies-walkies, tout ce qui cause. Menottes et clés. 575 00:42:20,373 --> 00:42:22,083 Le téléphone ! 576 00:42:22,083 --> 00:42:23,418 Quelle vitesse ? 577 00:42:23,418 --> 00:42:24,794 - Quoi ? - Votre vitesse. 578 00:42:24,794 --> 00:42:26,212 Votre vitesse ? 579 00:42:26,212 --> 00:42:27,880 Je... 580 00:42:27,880 --> 00:42:30,049 Routes dégagées, pas de circulation. 581 00:42:30,049 --> 00:42:32,802 - Quatre-vingt. Environ. - Pas mieux ? 582 00:42:32,802 --> 00:42:35,138 - Dans les quatre-vingt-dix. - 90 km/h. 583 00:42:35,138 --> 00:42:38,975 Allez vous faire foutre. Je suis en train de crever. 584 00:42:38,975 --> 00:42:42,020 Non, j'imagine 120 km avec gyrophares et sirènes. 585 00:42:42,020 --> 00:42:44,063 On n'est qu'à 5 km de la route. 586 00:42:44,063 --> 00:42:46,733 J'aimerais pouvoir te buter. 587 00:42:50,737 --> 00:42:51,821 Mais je dois le buter. 588 00:42:51,821 --> 00:42:53,573 - Ray, attends. - Attends. 589 00:42:59,454 --> 00:43:02,832 Ça va aller. Ils vont te soigner. 590 00:43:02,832 --> 00:43:05,877 Rien de mieux qu'une ambulance. 591 00:43:05,877 --> 00:43:09,672 Surtout si elle roule à plus de 90 km/h. 592 00:43:31,444 --> 00:43:33,488 C'est trop tard pour rentrer. 593 00:43:38,034 --> 00:43:39,660 Ralentissez un peu. 594 00:43:44,582 --> 00:43:45,625 Allez. 595 00:43:47,043 --> 00:43:48,294 Que faites-vous ? 596 00:43:51,589 --> 00:43:53,132 Permission de monter à bord. 597 00:44:05,353 --> 00:44:06,896 C'est votre bateau ? 598 00:44:09,357 --> 00:44:10,733 Je l'ai réquisitionné. 599 00:45:10,543 --> 00:45:12,795 Il voulait voir un ami à Currituck. 600 00:45:12,795 --> 00:45:14,255 Il est allé là-bas ? 601 00:45:14,255 --> 00:45:16,132 Currituck est près de Banks. 602 00:45:17,758 --> 00:45:19,677 À l'autre bout de l'État. 603 00:45:20,636 --> 00:45:22,972 Il n'a pas le droit de le faire, si ? 604 00:45:22,972 --> 00:45:24,557 Non. 605 00:45:25,349 --> 00:45:26,601 Et voilà. 606 00:45:27,560 --> 00:45:30,480 Il est peut-être allé voir sa mère à Washington. 607 00:45:30,480 --> 00:45:32,773 Il ne voulait pas m'en parler. 608 00:45:43,868 --> 00:45:44,869 Vous le voyez ? 609 00:45:45,870 --> 00:45:47,497 Ce n'est pas mon chauffeur. 610 00:45:47,497 --> 00:45:49,874 Il y a une chasse à l'homme dans tout l'État 611 00:45:49,874 --> 00:45:52,001 pour un évadé qui a parlé à votre fils 612 00:45:52,001 --> 00:45:54,212 quelques heures avant d'être mis dans une ambulance 613 00:45:54,212 --> 00:45:56,214 bien moins mourant qu'il n'en avait l'air. 614 00:45:57,173 --> 00:45:59,008 Dites à Dovey de m'appeler. 615 00:45:59,008 --> 00:46:03,638 Agent Bell, mon fils ne m'a connu qu'à 12 ans, 616 00:46:03,638 --> 00:46:06,015 mais on a rattrapé le temps perdu. 617 00:46:06,599 --> 00:46:08,684 Et on doit recommencer. 618 00:46:09,560 --> 00:46:12,063 Vous croyez qu'il risquerait tout ça ? 619 00:46:12,855 --> 00:46:14,190 Qu'il m'appelle. 620 00:46:14,815 --> 00:46:17,735 Un défaut de présentation peut le renvoyer en prison. 621 00:46:17,735 --> 00:46:20,363 Il n'aurait pas dû y aller. 622 00:46:32,041 --> 00:46:33,334 Joyeux anniversaire. 623 00:46:34,544 --> 00:46:37,088 C'est elle. C'est Marina. 624 00:46:39,757 --> 00:46:41,926 Vas-y. Fais un vœu. 625 00:46:53,062 --> 00:46:54,564 Il revient d'entre les morts. 626 00:46:55,398 --> 00:46:56,899 Salut. 627 00:46:59,110 --> 00:47:03,364 Je devais rentrer hier soir, mais tu dormais si profondément 628 00:47:03,364 --> 00:47:05,575 - que je n'ai pas voulu te réveiller. - Merci. 629 00:47:08,786 --> 00:47:09,870 D'accord. 630 00:47:09,870 --> 00:47:13,249 Reprends tes esprits. On part en mer. 631 00:47:26,887 --> 00:47:28,139 Comment tu te sens ? 632 00:47:28,889 --> 00:47:30,433 Réveillé. 633 00:47:36,522 --> 00:47:38,649 Ton père t'a donné le bracelet ? 634 00:47:40,443 --> 00:47:41,611 Pour mes 16 ans. 635 00:47:43,487 --> 00:47:44,697 Il est comment ? 636 00:47:45,823 --> 00:47:49,452 Quand il m'a donné ça, c'était l'homme le plus fort que je connaissais. 637 00:47:50,870 --> 00:47:52,830 Un an plus tard, il était en fauteuil roulant. 638 00:47:54,707 --> 00:47:56,500 L'automne suivant, il était mort. 639 00:47:59,378 --> 00:48:00,463 Comment ça ? 640 00:48:01,631 --> 00:48:03,591 Je n'ai pas visité sa tombe... 641 00:48:04,967 --> 00:48:06,218 depuis sept ans. 642 00:48:07,136 --> 00:48:08,971 Il n'était pas parfait, 643 00:48:10,348 --> 00:48:14,143 mais quand je pense à lui, il a la tête haute. 644 00:48:20,524 --> 00:48:22,860 Matelot. 645 00:48:22,860 --> 00:48:25,655 C'est une putain de belle journée. 646 00:49:23,379 --> 00:49:24,588 Bonjour ? 647 00:49:27,758 --> 00:49:30,052 Qu'est-ce que vous foutez ? 648 00:49:31,679 --> 00:49:32,847 Ça sent le café ? 649 00:49:35,266 --> 00:49:36,308 Sucre et lait ? 650 00:49:37,518 --> 00:49:38,602 Noir, s'il vous plaît. 651 00:49:44,066 --> 00:49:45,943 Vous êtes médecin ? 652 00:49:45,943 --> 00:49:47,445 Ambulancier. 653 00:49:47,445 --> 00:49:49,864 On a passé la nuit à chercher 654 00:49:49,864 --> 00:49:51,490 une petite fille perdue. 655 00:49:51,490 --> 00:49:55,161 Et je me suis retrouvé dans les ronces. 656 00:50:00,249 --> 00:50:01,500 Que fais-tu ? 657 00:50:02,334 --> 00:50:03,502 Bien fort. 658 00:50:03,502 --> 00:50:04,879 Menton fort. 659 00:50:04,879 --> 00:50:07,173 Tais-toi, cervelle d'oiseau. On a de la compagnie. 660 00:50:07,715 --> 00:50:10,843 Le voisin qui a tout vu nous a dit ce qui s'est passé... 661 00:50:10,843 --> 00:50:13,763 Vous n'avez pas vu d'enfants dans votre jardin ? 662 00:50:13,763 --> 00:50:17,016 Je n'ai vu que vous et le facteur depuis un mois. 663 00:50:17,641 --> 00:50:19,059 J'espère qu'elle va bien. 664 00:50:19,059 --> 00:50:22,271 C'est dangereux pour les enfants de nos jours. 665 00:50:22,271 --> 00:50:24,565 Il faut presque les enfermer. 666 00:50:26,275 --> 00:50:27,443 Petite merde ! 667 00:50:28,068 --> 00:50:29,820 Petite merde. Plus jamais. 668 00:50:30,362 --> 00:50:31,363 C'est Quaker. 669 00:50:32,364 --> 00:50:36,035 Mon fils l'a acheté et s'est enfui en Californie. 670 00:50:38,662 --> 00:50:40,498 Son dernier... À sa mère. 671 00:50:41,040 --> 00:50:42,041 Petite merde. 672 00:50:44,418 --> 00:50:46,962 Je suis déjà montée dans une ambulance. 673 00:50:47,671 --> 00:50:48,756 Vraiment ? 674 00:50:50,549 --> 00:50:52,468 En fait, c'était juste des gaz. 675 00:50:54,595 --> 00:50:56,597 Mieux vaut prévenir que guérir. 676 00:50:57,973 --> 00:51:00,643 J'aimerais me débarbouiller. 677 00:51:00,643 --> 00:51:02,770 Deuxième porte au coin. 678 00:51:02,770 --> 00:51:03,854 Merci. 679 00:51:05,105 --> 00:51:08,317 On va vous nommer Sainte de la semaine au poste. 680 00:51:15,366 --> 00:51:16,992 Vous ne le faites pas sortir ? 681 00:51:18,285 --> 00:51:19,745 Pour aller où ? 682 00:51:44,603 --> 00:51:46,981 Je dois retourner à la librairie. 683 00:51:46,981 --> 00:51:48,941 - Merci pour l'aide. - De rien. 684 00:51:50,025 --> 00:51:51,944 Quand j'ai demandé pour ton père... 685 00:51:51,944 --> 00:51:53,195 C'est bon. 686 00:52:03,247 --> 00:52:05,332 Hier, c'était le meilleur des imprévus. 687 00:52:15,467 --> 00:52:18,262 On commence à voir des nuages épars... 688 00:52:18,262 --> 00:52:19,346 Menton fort. 689 00:52:23,017 --> 00:52:25,936 - On dirait une autre tempête. - Radar Doppler. 690 00:52:27,021 --> 00:52:29,440 Si vous avez des projets pour aujourd'hui... 691 00:52:30,149 --> 00:52:31,901 Vous avez bonne mine. 692 00:53:14,193 --> 00:53:15,819 APPEL MASQUÉ 5 APPELS MANQUÉS 693 00:53:19,073 --> 00:53:20,074 Allô ? 694 00:53:20,908 --> 00:53:23,494 Trois morceaux de poulet, des haricots et de la sauce. 695 00:53:24,286 --> 00:53:26,121 Si je devais choisir un dernier repas, 696 00:53:27,039 --> 00:53:29,959 ce qui n'est pas impossible, ce serait celui-là. 697 00:53:29,959 --> 00:53:32,044 Ray, où es-tu ? 698 00:53:32,044 --> 00:53:34,338 - Tu n'es pas au courant ? - De quoi ? 699 00:53:34,338 --> 00:53:38,467 Bon sang. Luis m'a planté une demi-douzaine de fois. 700 00:53:38,467 --> 00:53:40,552 {\an8}C'était comme entrer dans un nid de guêpes. 701 00:53:40,552 --> 00:53:41,762 {\an8}Un vrai film d'horreur. 702 00:53:41,762 --> 00:53:43,472 Une fois dans l'ambulance, 703 00:53:44,139 --> 00:53:46,684 je me suis levé comme La Nuit des morts-vivants. 704 00:53:47,893 --> 00:53:49,812 J'ai dû tirer sur Justin, 705 00:53:49,812 --> 00:53:52,606 pour qu'ils ne restent pas là à faire signe à quelqu'un. 706 00:53:52,606 --> 00:53:53,941 Pas mal, hein ? 707 00:53:53,941 --> 00:53:55,359 Bon sang, Ray, tu... 708 00:53:55,901 --> 00:53:57,277 Tu es sorti ? 709 00:53:58,278 --> 00:54:00,906 Je te l'ai dit, je me suis évadé. 710 00:54:00,906 --> 00:54:02,700 Je suis presque à la frontière. 711 00:54:06,912 --> 00:54:09,915 Dovey ? Ne me dis pas que tu lui as dit que je t'envoyais. 712 00:54:09,915 --> 00:54:11,542 C'est la seule chose... 713 00:54:11,542 --> 00:54:13,377 Bien sûr que non. 714 00:54:13,377 --> 00:54:16,338 Mais tu aurais pu dire ce que tu mijotais. Je suis impliqué. 715 00:54:16,338 --> 00:54:19,425 Je t'ai dit, je donnerais tout pour la revoir. 716 00:54:20,426 --> 00:54:21,677 C'est ce que je vais faire. 717 00:54:21,677 --> 00:54:24,179 Tu n'as pas à t'impliquer si tu ne le savais pas. 718 00:54:24,179 --> 00:54:25,347 Les flics s'en fichent. 719 00:54:25,347 --> 00:54:27,725 Tant que tu es chez toi, ils n'ont rien contre toi. 720 00:54:28,350 --> 00:54:30,686 Tu es chez toi ? 721 00:54:30,686 --> 00:54:31,895 Enfin, oui. 722 00:54:32,479 --> 00:54:34,690 Je vois mon agent de probation demain. 723 00:54:36,191 --> 00:54:37,818 Tout est dans les règles. 724 00:54:37,818 --> 00:54:40,154 - Oui, c'est ça. - Bien. 725 00:54:40,154 --> 00:54:42,740 Ce serait dommage d'y retourner. 726 00:54:43,282 --> 00:54:44,450 Ne l'oublie pas. 727 00:55:00,966 --> 00:55:01,967 Au revoir. 728 00:55:15,481 --> 00:55:16,774 Marina ? 729 00:55:27,201 --> 00:55:28,410 Où as-tu connu Ray ? 730 00:55:29,036 --> 00:55:30,496 En prison. 731 00:55:32,206 --> 00:55:33,582 Un ancien taulard, bien sûr. 732 00:55:34,166 --> 00:55:36,293 Il n'a plus d'amis dans le monde réel. 733 00:55:37,878 --> 00:55:39,546 Je crois que tu connais ce menteur. 734 00:55:44,760 --> 00:55:47,513 Répète ce nom une fois de plus, et j'appelle le shérif. 735 00:55:47,513 --> 00:55:49,473 Des mandats d'arrêt 736 00:55:49,473 --> 00:55:51,725 ou des violations de conditionnelle ? 737 00:55:54,561 --> 00:55:55,562 La photo. 738 00:55:56,480 --> 00:55:58,774 Il a vu le journal. 739 00:55:59,316 --> 00:56:01,527 - Que veut-il ? - Savoir que tu es heureuse. 740 00:56:03,821 --> 00:56:06,073 Ray m'a dit qu'il était ton père. 741 00:56:06,657 --> 00:56:09,159 Après ce matin, je ne sais plus. 742 00:56:09,159 --> 00:56:11,829 Mais Eve, il s'est échappé. 743 00:56:11,829 --> 00:56:13,705 Il est sorti et il vient par ici. 744 00:56:18,168 --> 00:56:19,169 Tu es stupide. 745 00:56:20,420 --> 00:56:22,840 Ray n'a pas de fille. 746 00:56:23,590 --> 00:56:26,093 - Il veut se venger. - Maman ! 747 00:56:27,094 --> 00:56:29,012 - Je l'ai fini. - Super, chérie. 748 00:56:29,012 --> 00:56:30,097 Qu'en as-tu pensé ? 749 00:56:30,097 --> 00:56:31,765 Ça fait plus peur que Coraline. 750 00:56:31,765 --> 00:56:35,102 Va te servir un thé glacé et raconte-moi tout. 751 00:56:35,102 --> 00:56:36,270 D'accord. 752 00:56:39,148 --> 00:56:40,274 Où est-il ? 753 00:56:41,733 --> 00:56:44,611 Près de la frontière de la Virginie. 754 00:56:45,237 --> 00:56:47,990 Il lui faudra deux heures pour contourner la crique. 755 00:56:47,990 --> 00:56:51,785 Si Ray n'est pas ton père, pourquoi est-il si pressé de venir ? 756 00:56:52,744 --> 00:56:53,787 Ton pote... 757 00:56:55,289 --> 00:56:56,582 vient me tuer. 758 00:56:59,877 --> 00:57:02,462 - D'accord. Par ici. - Merci. 759 00:57:02,963 --> 00:57:05,174 C'était un parking. 760 00:57:05,174 --> 00:57:06,884 Sûrement un carambolage. 761 00:57:06,884 --> 00:57:09,178 Pas d'embouteillages ici. 762 00:57:09,178 --> 00:57:11,471 - Tu es mon dernier client. - Oui ? 763 00:57:11,471 --> 00:57:15,475 J'allais manger la soupe de palourdes de la vieille. 764 00:57:15,475 --> 00:57:18,103 Je ne veux pas vous empêcher de dîner. 765 00:57:18,103 --> 00:57:21,857 C'est bon. C'est du tout fait. 766 00:57:21,857 --> 00:57:23,275 Elle croit que je suis dupe. 767 00:57:24,610 --> 00:57:28,197 De quel côté ? Poplar Branch ou Corolla ? 768 00:57:30,240 --> 00:57:31,700 Là où il y a le phare. 769 00:57:44,338 --> 00:57:47,549 - Il sait pour ma fille ? - J'ignorais si c'était la tienne. 770 00:57:47,549 --> 00:57:49,718 Comment t'a-t-il convaincu ? 771 00:57:49,718 --> 00:57:51,762 Il a dit qu'il s'était mal comporté, 772 00:57:51,762 --> 00:57:54,556 mais que te savoir heureuse le réconforterait. 773 00:57:54,556 --> 00:57:55,933 Il est malade. 774 00:57:55,933 --> 00:57:57,601 Malade ? C'est-à-dire ? 775 00:57:57,601 --> 00:57:58,685 Un cancer. 776 00:57:59,436 --> 00:58:00,604 Un cancer ? 777 00:58:01,605 --> 00:58:03,857 Ray a dit un jour à un flic que sa mère s'était pendue 778 00:58:03,857 --> 00:58:07,527 et qu'il allait identifier le corps pour éviter une amende. 779 00:58:07,527 --> 00:58:08,612 Les larmes et tout. 780 00:58:08,612 --> 00:58:10,572 Que lui dois-tu ? 781 00:58:10,572 --> 00:58:12,074 Ce n'était pas ça. 782 00:58:12,574 --> 00:58:14,409 C'est toujours comme ça avec Ray. 783 00:58:14,409 --> 00:58:16,411 Il fait du chantage émotionnel. 784 00:58:16,411 --> 00:58:18,789 J'ai aidé un type qui m'a aidé. 785 00:58:18,789 --> 00:58:21,208 Il m'a peut-être sauvé la vie. 786 00:58:21,833 --> 00:58:23,710 Que lui dois-tu ? 787 00:58:24,795 --> 00:58:25,796 Sa liberté. 788 00:58:26,797 --> 00:58:28,340 Je l'ai envoyé en prison. 789 00:58:52,239 --> 00:58:55,033 On voit tout le monde, mais lui, il sera trop petit. 790 00:58:55,033 --> 00:58:56,576 Je connais sa démarche. 791 00:59:20,684 --> 00:59:22,019 Que vas-tu lui dire ? 792 00:59:23,937 --> 00:59:26,690 Le Mexique est plus chaud qu'une cellule de prison. 793 00:59:29,901 --> 00:59:31,194 Je ne savais pas. 794 01:00:44,476 --> 01:00:46,978 - Maman ! - Viens, il faut y aller. 795 01:01:05,831 --> 01:01:08,333 - Tu pars longtemps ? - Je ne sais pas. 796 01:01:08,875 --> 01:01:10,794 Maman, on va où ? 797 01:01:10,794 --> 01:01:12,838 On part à l'aventure, comme dans... 798 01:01:13,380 --> 01:01:14,423 Peter Pan ? 799 01:01:16,049 --> 01:01:18,009 Comme Peter Pan. 800 01:01:18,635 --> 01:01:19,636 Sur le bateau ? 801 01:01:20,846 --> 01:01:21,930 Oui. 802 01:01:24,015 --> 01:01:26,726 Si je ne suis pas là dans une semaine, le Whale est à toi. 803 01:01:27,519 --> 01:01:28,770 Tiens. 804 01:01:28,770 --> 01:01:30,939 Eve, que se passe-t-il ? 805 01:01:30,939 --> 01:01:33,066 Maman, où sont mes tortues ? 806 01:01:33,066 --> 01:01:34,860 Je ne sais pas. Cherche. 807 01:01:35,694 --> 01:01:37,779 - Je dois y aller. - Où ça ? 808 01:01:37,779 --> 01:01:39,364 Il s'est passé un truc. 809 01:01:39,364 --> 01:01:41,324 Je t'appelle quand on est arrivées. 810 01:01:41,324 --> 01:01:43,952 - Ah oui. - Tu as des ennuis ? 811 01:01:45,162 --> 01:01:49,249 Tu te souviens de ce que je t'ai dit quand on s'est soûlées au mezcal ? 812 01:01:50,542 --> 01:01:53,670 - Pas vraiment. - Bien. 813 01:02:15,358 --> 01:02:17,068 Harper, on y va. 814 01:02:53,980 --> 01:02:55,357 Il l'a enlevée ! 815 01:03:03,990 --> 01:03:05,617 - Qui ça ? - Harper ! 816 01:03:06,243 --> 01:03:08,328 - Il faut appeler la police. - On ne peut pas ! 817 01:03:08,328 --> 01:03:11,456 - J'ai renoncé à m'en sortir clean. - Pas moi ! 818 01:03:12,082 --> 01:03:15,293 Ils découvriront qui je suis et je la perdrai pour de bon. 819 01:03:16,253 --> 01:03:17,462 Qui tu es ? 820 01:03:18,255 --> 01:03:19,923 Il ne lui fera pas de mal. 821 01:03:19,923 --> 01:03:21,967 J'ai encore quelque chose qu'il veut. 822 01:03:23,468 --> 01:03:26,054 Pourquoi on ne va pas voir les flics ? 823 01:03:28,265 --> 01:03:29,766 Ils veulent la même chose. 824 01:03:41,111 --> 01:03:42,279 Tu as faim ? 825 01:03:53,415 --> 01:03:55,125 C'est une belle trouvaille. 826 01:03:55,750 --> 01:03:57,168 C'est ma tortue. 827 01:03:58,420 --> 01:03:59,421 Je vois. 828 01:04:02,007 --> 01:04:03,550 Comment tu t'appelles ? 829 01:04:04,759 --> 01:04:05,760 Harper. 830 01:04:06,886 --> 01:04:09,014 Un nom fort pour une fille forte. 831 01:04:09,514 --> 01:04:13,018 Sois courageuse pour moi. D'accord, Harper ? 832 01:04:14,519 --> 01:04:16,271 Je sais que tu le seras. 833 01:04:16,271 --> 01:04:17,564 Tu sais comment je le sais ? 834 01:04:18,356 --> 01:04:21,526 Je connais ta mère, elle est très courageuse. 835 01:04:23,361 --> 01:04:26,323 On est de bons amis, ta mère et moi. 836 01:04:29,451 --> 01:04:31,911 Quoi ? Tu ne me crois pas ? 837 01:04:36,374 --> 01:04:37,584 Tu vois ? 838 01:04:38,501 --> 01:04:41,296 - C'est ma mère ? - Elle était plus jeune. 839 01:04:42,172 --> 01:04:43,673 Très jolie, comme toi. 840 01:04:48,428 --> 01:04:50,847 Comment va ta petite tortue ? 841 01:04:52,766 --> 01:04:56,102 - Mieux. - Bien. 842 01:04:56,770 --> 01:04:57,854 Harper, 843 01:04:59,648 --> 01:05:00,815 quel âge as-tu ? 844 01:05:01,816 --> 01:05:03,818 Ray n'est pas venu pour ma fille. 845 01:05:03,818 --> 01:05:04,986 Il a improvisé. 846 01:05:04,986 --> 01:05:07,405 Il réfléchit à ce qu'il veut qu'on fasse. 847 01:05:07,405 --> 01:05:08,782 Il savait que tu mentais. 848 01:05:08,782 --> 01:05:12,410 - Tu le connais depuis combien de temps ? - Trois ans. 849 01:05:13,036 --> 01:05:15,747 Tu croyais que Ray était ton mentor, 850 01:05:15,747 --> 01:05:17,082 mais il t'étudiait. 851 01:05:17,082 --> 01:05:19,709 Il te connaît mieux que toi-même. 852 01:05:20,335 --> 01:05:22,128 J'ai construit un foyer ici 853 01:05:22,128 --> 01:05:26,299 et vous l'avez brûlée en une nuit. 854 01:05:26,299 --> 01:05:28,885 Nous deux ? Je suis venu te le dire. 855 01:05:28,885 --> 01:05:31,221 Tu as amené le diable à ma porte. 856 01:05:33,264 --> 01:05:34,974 Tu parles du diable. 857 01:05:36,059 --> 01:05:38,395 Mais le diable ne vient pas pour les innocents. 858 01:05:49,030 --> 01:05:52,325 SALUT MAMAN MESSE DU DIMANCHE 859 01:06:01,334 --> 01:06:02,502 Elle va bien. 860 01:06:05,797 --> 01:06:07,549 Il veut qu'on se voie à l'église ? 861 01:06:09,050 --> 01:06:10,760 Ça l'amuse, j'imagine. 862 01:06:11,511 --> 01:06:14,097 Tous ces dimanches où ma mère l'emmenait. 863 01:06:14,097 --> 01:06:17,058 Si Ray voulait te tuer, il l'aurait fait. 864 01:06:19,227 --> 01:06:20,854 Que veut-il vraiment ? 865 01:06:22,313 --> 01:06:23,940 Ce qu'il voulait avant. 866 01:06:24,607 --> 01:06:25,859 Une autre vie. 867 01:06:26,901 --> 01:06:29,863 Il gérait un bowling quand il a rencontré ma mère. 868 01:06:29,863 --> 01:06:33,366 Elle n'allait pas très bien après la mort de mon père, 869 01:06:33,366 --> 01:06:35,577 et des amis l'avaient fait sortir pour la soirée. 870 01:06:36,119 --> 01:06:39,622 Quelques mois après avoir commencé à voir ma mère, il est venu à mon travail, 871 01:06:39,622 --> 01:06:43,001 la boutique de souvenirs d'un parc où s'était déroulée 872 01:06:43,001 --> 01:06:45,211 une grande bataille de la guerre de Sécession. 873 01:06:45,837 --> 01:06:47,505 Il fait semblant d'être intéressé, 874 01:06:48,006 --> 01:06:50,175 mais il revient toujours 875 01:06:50,175 --> 01:06:53,553 aux pièces et aux armes exposées au-dessus du diorama de combat. 876 01:06:54,179 --> 01:06:55,638 Ray a vu une opportunité... 877 01:06:55,638 --> 01:06:57,223 Il a volé le butin. 878 01:06:59,267 --> 01:07:00,268 On. 879 01:07:05,356 --> 01:07:07,442 Mais tu l'as balancé et tu t'es enfuie. 880 01:07:08,443 --> 01:07:10,528 Ce qu'on ne ferait pas pour ses enfants. 881 01:07:14,866 --> 01:07:16,326 Que reste-t-il ? 882 01:07:17,911 --> 01:07:20,580 Sa moitié, au moins. 883 01:07:24,334 --> 01:07:27,754 Donne-lui ce qu'il veut. Je ferai l'échange à l'église. 884 01:07:28,671 --> 01:07:31,716 On doit se parler entre quatre yeux, de toute façon. 885 01:07:40,767 --> 01:07:44,270 Désolé, je ne savais pas qu'il s'évaderait. 886 01:07:44,270 --> 01:07:45,647 Je te jure. 887 01:07:45,647 --> 01:07:48,024 Tu lui as donné une raison de le faire. 888 01:07:53,655 --> 01:07:56,199 Ramène tes os ici 889 01:07:56,199 --> 01:07:59,327 et on n'en parle plus. 890 01:07:59,327 --> 01:08:00,453 Je vais le faire. 891 01:08:00,995 --> 01:08:03,331 Je voulais te dire que tu avais raison. 892 01:08:05,041 --> 01:08:06,125 Eh bien... 893 01:08:07,001 --> 01:08:09,212 c'est une notion qui évolue avec le temps. 894 01:08:15,009 --> 01:08:16,177 À bientôt. 895 01:08:17,178 --> 01:08:22,517 Au matin, notre chant s'élèvera vers toi 896 01:08:22,517 --> 01:08:23,685 C'est bon de te voir. 897 01:08:26,688 --> 01:08:29,941 Saint, saint, saint ! 898 01:08:30,567 --> 01:08:35,071 Seigneur Dieu tout-puissant ! 899 01:08:35,780 --> 01:08:40,410 Dieu en trois personnes 900 01:08:40,410 --> 01:08:45,415 Trinité bénie ! 901 01:08:45,415 --> 01:08:47,959 Amen. Asseyez-vous avec le Seigneur. 902 01:08:54,799 --> 01:08:57,719 Nous accueillons tous les croyants dans sa maison 903 01:08:57,719 --> 01:09:00,930 ainsi que dans nos cœurs et nos vies. 904 01:09:04,017 --> 01:09:06,853 J'adore le sermon du Fils prodigue. 905 01:09:06,853 --> 01:09:10,106 J'ai parlé à quelqu'un tout à l'heure. C'est leur témoignage. 906 01:09:10,106 --> 01:09:11,816 Merci d'avoir partagé ça. 907 01:09:11,816 --> 01:09:15,403 Dieu m'a parlé de quelque chose en chemin, et c'est à propos 908 01:09:15,403 --> 01:09:17,280 de l'histoire de Jonah, et j'ai... 909 01:09:17,280 --> 01:09:19,657 Dieu soit loué. 910 01:09:21,117 --> 01:09:22,118 Où est-elle ? 911 01:09:23,661 --> 01:09:24,746 Saine et sauve. 912 01:09:27,123 --> 01:09:29,334 Toi, par contre, tu n'as pas l'air en forme. 913 01:09:30,126 --> 01:09:32,253 Certaines choses m'empêchent de dormir. 914 01:09:33,546 --> 01:09:35,340 Le libre arbitre, ça craint. 915 01:09:36,132 --> 01:09:39,552 On peut prendre les mauvaises comme les bonnes décisions. 916 01:09:40,887 --> 01:09:42,430 Tu devrais prêcher. 917 01:09:44,265 --> 01:09:46,559 Auprès de ces gens ? De vrais croyants ? 918 01:09:47,268 --> 01:09:50,813 Ils ne veulent pas entendre que tout est de leur faute. 919 01:09:51,856 --> 01:09:53,691 C'est ce que tu as fait de moi. 920 01:09:54,692 --> 01:09:56,444 Un vrai croyant et un idiot. 921 01:09:57,320 --> 01:09:59,280 Ce que tu fais ici, à l'attendre, 922 01:09:59,280 --> 01:10:01,950 - c'était idiot. - Je suis là parce que tu m'as menti. 923 01:10:01,950 --> 01:10:03,159 Mensonges par omission. 924 01:10:03,159 --> 01:10:04,410 Un cancer ? 925 01:10:05,203 --> 01:10:06,955 Il te fallait un coup de pouce. 926 01:10:08,706 --> 01:10:09,958 Marina ? 927 01:10:10,750 --> 01:10:12,251 Ta fille, Ray ? 928 01:10:12,251 --> 01:10:15,171 J'étais plus un père pour elle que son père ne l'était. 929 01:10:15,171 --> 01:10:18,424 Ce bracelet en perles est la seule chose qu'elle ait reçue de lui. 930 01:10:18,424 --> 01:10:21,552 Et toi, tu lui as donné quoi ? Un mandat d'arrêt ? 931 01:10:22,929 --> 01:10:24,597 Elle l'a mérité. 932 01:10:29,894 --> 01:10:32,522 Il y a un bateau au port, le Driftwood. 933 01:10:32,522 --> 01:10:34,524 Amène Harper. J'apporterai ce que tu veux. 934 01:10:34,524 --> 01:10:37,610 Et tu pourras le prendre et tenter ta chance au sud. 935 01:10:37,610 --> 01:10:39,946 On pense que si vous péchez, ça n'affecte que vous. 936 01:10:39,946 --> 01:10:42,573 Mais le péché a un effet ondulatoire. 937 01:10:43,241 --> 01:10:45,410 - Ça affecte tellement d'autres gens. - Allez. 938 01:10:46,035 --> 01:10:47,745 Pensez aux gens de votre tribu... 939 01:10:50,665 --> 01:10:53,084 D'accord. 940 01:10:53,084 --> 01:10:54,377 Désolé, pasteur. 941 01:10:54,377 --> 01:10:56,713 Je suis un peu plus joyeux que d'habitude. 942 01:10:57,380 --> 01:11:00,967 Ce n'est pas grave, 943 01:11:00,967 --> 01:11:05,680 car nous sommes appelés à chanter pour le Seigneur. 944 01:11:06,222 --> 01:11:08,182 Prenons nos livres de cantiques 945 01:11:08,182 --> 01:11:10,727 et voyons le prochain cantique, 946 01:11:10,727 --> 01:11:12,729 "Je viens à la croix." 947 01:11:12,729 --> 01:11:15,106 Levons-nous et chantons. 948 01:11:17,608 --> 01:11:19,318 LIVRE DE CANTIQUES 949 01:11:21,446 --> 01:11:25,992 Je viens à la croix 950 01:11:25,992 --> 01:11:30,788 Je suis pauvre, faible et aveugle... 951 01:11:30,788 --> 01:11:32,540 Qui ment le plus ? 952 01:11:35,501 --> 01:11:38,087 Dis-lui d'apporter le butin et elle aura sa fille. 953 01:11:42,717 --> 01:11:48,264 Longtemps mon cœur a soupiré pour toi 954 01:11:48,264 --> 01:11:53,561 Longtemps, le mal régnait 955 01:11:54,062 --> 01:11:58,941 Jésus me parle gentiment 956 01:11:59,776 --> 01:12:04,197 Je te laverai de tous tes péchés 957 01:12:05,740 --> 01:12:07,033 Arrête-toi, mon grand ! 958 01:12:10,828 --> 01:12:13,122 Ne bouge pas 959 01:12:15,083 --> 01:12:16,084 Viens là ! 960 01:12:17,835 --> 01:12:19,337 Tu veux expier ? 961 01:12:19,337 --> 01:12:21,380 On a aussi des églises en Virginie. 962 01:12:24,383 --> 01:12:25,593 Allons-y. 963 01:12:31,349 --> 01:12:33,643 Elle devait me retrouver là-bas. Elle n'est pas venue. 964 01:12:34,268 --> 01:12:35,269 À l'église ? 965 01:12:37,063 --> 01:12:39,107 - Tu l'aimes ? - Non, madame. 966 01:12:39,107 --> 01:12:40,858 J'ai fait une promesse. 967 01:12:42,735 --> 01:12:43,736 Une promesse ? 968 01:12:44,821 --> 01:12:46,072 À quel fugitif ? 969 01:12:56,165 --> 01:12:58,126 Je suis allée voir ta mère à Washington. 970 01:12:58,751 --> 01:13:00,419 Elle ignorait que tu étais sorti. 971 01:13:01,754 --> 01:13:04,382 Ses ambitions professionnelles et ma condamnation 972 01:13:04,382 --> 01:13:05,758 n'ont jamais fait bon ménage. 973 01:13:07,635 --> 01:13:09,762 Elle m'a parlé de ton flirt d'été 974 01:13:09,762 --> 01:13:12,056 dont le père possède la moitié de la côte. 975 01:13:12,807 --> 01:13:15,726 Vous sortiez d'une fête, bien ivres. 976 01:13:16,269 --> 01:13:17,895 Elle a fait un dérapage 977 01:13:17,895 --> 01:13:20,648 et sa Camaro a fini dans un terre-plein. 978 01:13:21,732 --> 01:13:24,277 Elle est restée là, pas un pneu qui touche. 979 01:13:26,237 --> 01:13:28,990 Je peux voir ses larmes couler. 980 01:13:32,076 --> 01:13:33,828 Avant que les flics n'arrivent, 981 01:13:35,663 --> 01:13:37,206 tu changes de place. 982 01:13:37,874 --> 01:13:39,542 Tu prends le volant, 983 01:13:39,542 --> 01:13:43,754 sans penser à son père influent ou aux pilules dans la boîte à gants. 984 01:13:43,754 --> 01:13:47,258 Trois ans pour quelque chose que tu pensais juste. 985 01:13:48,968 --> 01:13:50,970 C'est une notion qui évolue avec le temps. 986 01:13:53,848 --> 01:13:56,225 Ils ont enregistré vos conversations avec Ray. 987 01:13:57,185 --> 01:13:59,562 Pour l'instant, ils te soupçonnent seulement 988 01:13:59,562 --> 01:14:01,689 d'avoir fait confiance à un escroc notoire. 989 01:14:02,398 --> 01:14:04,275 Ça va s'arranger. 990 01:14:04,275 --> 01:14:06,027 Aide-les à aller plus vite. 991 01:14:21,626 --> 01:14:23,794 Attention à la marche. 992 01:14:26,088 --> 01:14:27,506 - Harper ! - Maman ! 993 01:14:28,424 --> 01:14:29,675 Je suis là. 994 01:14:30,968 --> 01:14:31,969 Ça va ? 995 01:14:32,970 --> 01:14:35,514 Bien sûr qu'elle va bien. Elle est avec moi. 996 01:14:36,307 --> 01:14:37,892 - Chérie... - "Salut, Ray. 997 01:14:37,892 --> 01:14:39,685 Sept ans, ça te va bien. 998 01:14:39,685 --> 01:14:41,771 Tu as bien tenu le coup." 999 01:14:44,106 --> 01:14:46,651 Chérie, je dois parler au monsieur. 1000 01:14:46,651 --> 01:14:47,944 Il s'appelle Ray. 1001 01:14:49,445 --> 01:14:53,282 Je sais. Ray et moi devons parler de choses d'adultes. 1002 01:14:54,575 --> 01:14:55,910 J'ai des ennuis. 1003 01:14:57,662 --> 01:15:00,748 Tu peux rester ici cinq minutes pendant qu'on sort ? 1004 01:15:00,748 --> 01:15:02,166 Je serai sur le pont. 1005 01:15:09,382 --> 01:15:10,591 Ça va aller. 1006 01:15:21,269 --> 01:15:22,728 Tu as rebaptisé notre bateau. 1007 01:15:25,064 --> 01:15:26,274 Ça porte malheur. 1008 01:15:28,401 --> 01:15:29,527 Driftwood ? 1009 01:15:31,779 --> 01:15:33,990 Tu n'es pas allée très loin. 1010 01:15:33,990 --> 01:15:36,158 C'est à cause de ta mère. Comment va-t-elle ? 1011 01:15:36,158 --> 01:15:38,786 Je n'ai pas le temps de parler du passé. 1012 01:15:38,786 --> 01:15:40,621 S'ils te trouvent, ils me trouvent. 1013 01:15:40,621 --> 01:15:43,582 Ce que j'ai acheté avec ma moitié n'était pas pour moi. 1014 01:15:43,582 --> 01:15:44,792 C'était pour elle. 1015 01:15:45,876 --> 01:15:48,129 Mais ça n'a pas d'importance sans elle, 1016 01:15:48,671 --> 01:15:51,132 alors merci de l'avoir ramenée. 1017 01:15:51,674 --> 01:15:54,218 Mais ce que tu nous fais... 1018 01:15:54,218 --> 01:15:55,720 Ce que je vous fais ? 1019 01:15:58,723 --> 01:16:01,851 Hier soir, ne pas savoir pour ta fille, 1020 01:16:02,476 --> 01:16:04,520 ignorer ce qui t'attend au réveil, 1021 01:16:04,520 --> 01:16:07,273 tu n'as pas fermé l'œil. 1022 01:16:07,898 --> 01:16:10,860 Tu crois que j'ai dormi là où tu m'as envoyé ? 1023 01:16:10,860 --> 01:16:12,987 Maman, où es-tu ? 1024 01:16:14,238 --> 01:16:16,365 Chérie, rentre. On a presque fini. 1025 01:16:16,949 --> 01:16:17,950 Allez ! 1026 01:16:19,827 --> 01:16:22,705 Tu as toujours été plus forte que ta propre mère. 1027 01:16:24,707 --> 01:16:26,208 Ta fille aussi. 1028 01:16:26,751 --> 01:16:27,877 Ton cran. 1029 01:16:35,509 --> 01:16:37,845 On dit que l'insomnie raccourcit plus 1030 01:16:37,845 --> 01:16:40,681 l'espérance de vie que le tabac. 1031 01:16:42,516 --> 01:16:43,642 Ils ont étudié ça. 1032 01:16:47,605 --> 01:16:51,525 Avec la prison, on brûle la chandelle par les deux bouts. 1033 01:16:52,693 --> 01:16:55,571 Le présent... 1034 01:16:56,864 --> 01:16:57,990 et le futur. 1035 01:17:01,952 --> 01:17:03,162 Oui, mais... 1036 01:17:05,331 --> 01:17:07,958 Être réveillé 20 heures par jour, ça donne le temps 1037 01:17:07,958 --> 01:17:10,336 de réfléchir à ce qu'on ferait entre-temps... 1038 01:17:12,338 --> 01:17:14,131 si on en avait les moyens. 1039 01:17:18,469 --> 01:17:19,762 Il en reste plein. 1040 01:17:20,805 --> 01:17:22,306 Mais on doit aller les chercher. 1041 01:17:33,734 --> 01:17:34,860 Accorde tes violons. 1042 01:18:12,565 --> 01:18:15,109 ÇA Y EST 1043 01:18:20,614 --> 01:18:22,158 Donne-moi ça. 1044 01:18:23,075 --> 01:18:24,535 Allez. Sur le pont. 1045 01:18:25,161 --> 01:18:26,245 Va avec maman. 1046 01:18:34,712 --> 01:18:35,754 Une femme à Carova. 1047 01:18:35,754 --> 01:18:38,340 Elle s'est fait un sang d'encre pour son mari. 1048 01:18:38,340 --> 01:18:41,051 Il n'a pas ramené son bateau hier soir. Vous savez pourquoi ? 1049 01:18:49,268 --> 01:18:52,855 Il est temps de remplir les blancs pour le bien du prochain. 1050 01:18:58,152 --> 01:19:00,905 "Dieu existe et il ne rit pas avec vous." 1051 01:19:01,572 --> 01:19:04,533 C'était écrit dans ma première cellule. 1052 01:19:05,075 --> 01:19:07,786 Tu as bien fait, Dovey. Ils l'auront. 1053 01:19:08,454 --> 01:19:09,788 Il est sur une île. 1054 01:19:10,915 --> 01:19:12,958 Il était aussi sur une île, en prison. 1055 01:19:15,920 --> 01:19:17,963 Qui vous a dit que je serais à l'église ? 1056 01:19:19,548 --> 01:19:20,799 C'était anonyme. 1057 01:19:22,343 --> 01:19:25,846 Vous êtes ici sur l'invitation de Ray, comme moi. 1058 01:19:26,639 --> 01:19:27,932 Ils ne l'attraperont pas. 1059 01:19:27,932 --> 01:19:29,558 TOILETTES 1060 01:19:30,851 --> 01:19:31,852 Je dois pisser. 1061 01:19:36,106 --> 01:19:38,901 Jusqu'à la dernière goutte. On ne s'arrêtera plus. 1062 01:20:01,340 --> 01:20:04,510 LAVE-TOI LES MAINS, MATELOT ! 1063 01:20:25,531 --> 01:20:27,533 Bon sang ! C'est coincé. 1064 01:20:42,590 --> 01:20:43,674 Du calme. 1065 01:20:44,925 --> 01:20:46,552 Ramène ton cul ! 1066 01:20:47,886 --> 01:20:51,181 Merci d'avoir fait tout ce chemin. 1067 01:20:51,181 --> 01:20:53,434 Écoute-moi bien. Je ne sais pas à quoi tu penses, 1068 01:20:53,434 --> 01:20:55,603 mais tu vas ajouter des mois, voire des années. 1069 01:20:55,603 --> 01:20:58,731 Si je dois y retourner, ce sera pour une bonne raison. 1070 01:20:58,731 --> 01:21:01,025 Pour le bien du prochain, non ? 1071 01:21:01,025 --> 01:21:04,403 Dovey, arrête. Ils l'ont cherché. Qu'ils assument ! 1072 01:21:05,571 --> 01:21:07,906 Dovey, laisse-les ! 1073 01:21:08,699 --> 01:21:11,076 Tu n'aurais pas pu les glisser sous le plancher ? 1074 01:21:12,494 --> 01:21:15,247 Utilisons le moteur pour le soulever. 1075 01:21:15,748 --> 01:21:18,083 Graduellement. 1076 01:21:20,669 --> 01:21:22,004 Comme ça. 1077 01:21:32,723 --> 01:21:33,891 Encore un peu. 1078 01:21:43,776 --> 01:21:45,527 Merde ! Éteins-le ! Coupe le moteur ! 1079 01:21:46,445 --> 01:21:47,821 Maintenant ! Tout de suite ! 1080 01:21:57,539 --> 01:21:59,124 Harper ! Chérie, ne bouge pas. 1081 01:21:59,124 --> 01:22:00,292 Accroche-toi à la rampe. 1082 01:22:10,844 --> 01:22:12,930 Ne bouge pas. Ne te débats pas. Ça va aller. 1083 01:22:12,930 --> 01:22:14,139 Reste où tu es. 1084 01:22:14,139 --> 01:22:15,557 C'est notre fille. 1085 01:22:16,934 --> 01:22:18,394 Je te le jure, Ray. 1086 01:22:22,564 --> 01:22:24,942 Je sais. Ce n'est pas sorcier. 1087 01:22:26,276 --> 01:22:27,444 Continue. 1088 01:22:27,444 --> 01:22:29,321 La corde, des plongeurs l'ont mise là. 1089 01:22:29,321 --> 01:22:32,533 J'ignore ce qu'il y a au bout, mais ce n'est pas un sac plein d'argent. 1090 01:22:32,533 --> 01:22:34,118 - C'est la vérité. - Où, alors ? 1091 01:22:34,118 --> 01:22:36,745 Dans la cabine. Sous une canalisation. 1092 01:22:39,498 --> 01:22:40,708 Je te crois. 1093 01:22:41,709 --> 01:22:42,918 - Vas-y. - Attends ! 1094 01:22:42,918 --> 01:22:45,421 - Sept ans que j'attends ! - Attends. 1095 01:22:45,421 --> 01:22:47,715 - Allez ! - Vas-y, bébé. Allez, vas-y. 1096 01:22:50,175 --> 01:22:51,176 Pas toi ! 1097 01:22:51,176 --> 01:22:52,553 À l'avant. 1098 01:23:14,324 --> 01:23:17,035 Tu m'as pris plus que je ne pensais. 1099 01:23:17,703 --> 01:23:19,747 - Maintenant, à l'eau. - Ray... 1100 01:23:19,747 --> 01:23:22,458 Tu nages bien. Tu vas regagner la rive. 1101 01:23:22,458 --> 01:23:25,961 Tu passeras tes journées 1102 01:23:25,961 --> 01:23:27,504 à te demander où elle est. 1103 01:23:28,338 --> 01:23:30,299 À ton tour d'avoir peur ! 1104 01:23:31,717 --> 01:23:32,968 On peut encore y arriver. 1105 01:23:33,927 --> 01:23:34,928 Ensemble. 1106 01:23:35,721 --> 01:23:38,557 J'avais peur, Ray. 1107 01:23:38,557 --> 01:23:41,226 Et tu étais la dernière personne dont j'aurais dû avoir peur. 1108 01:23:41,810 --> 01:23:44,146 J'ignorais qu'ils t'attraperaient. 1109 01:23:44,146 --> 01:23:45,481 Ça me semblait impossible. 1110 01:23:46,273 --> 01:23:49,485 Tu m'as appris à anticiper l'avenir. 1111 01:23:50,569 --> 01:23:52,488 Tout ce dont on a besoin est sur ce bateau. 1112 01:23:52,488 --> 01:23:53,864 Tout pour recommencer à zéro. 1113 01:23:53,864 --> 01:23:56,909 Sept ans, ce n'est rien comparé au temps qu'il nous reste. 1114 01:23:58,202 --> 01:23:59,411 Regarde-moi. 1115 01:24:02,790 --> 01:24:03,791 C'est Marina. 1116 01:24:40,828 --> 01:24:42,788 J'adore ta façon de mentir. 1117 01:24:55,217 --> 01:24:56,301 Va-t'en ! 1118 01:24:56,301 --> 01:24:57,386 Allez ! Cours ! 1119 01:25:14,486 --> 01:25:15,571 Harper, allez ! 1120 01:25:16,905 --> 01:25:17,906 Descends. 1121 01:25:18,574 --> 01:25:19,950 Harper, reste à terre. 1122 01:25:19,950 --> 01:25:21,785 Ne sors pas, quoi que tu entendes. 1123 01:25:34,798 --> 01:25:36,008 Bon sang ! 1124 01:25:36,008 --> 01:25:38,135 Tu n'as rien appris, hein ? 1125 01:25:38,760 --> 01:25:41,221 Tu ne pouvais pas laisser faire ? 1126 01:25:41,847 --> 01:25:44,683 - Rien de tout ça ne devait arriver. - Tu as raison. 1127 01:25:44,683 --> 01:25:47,644 Tu ne pouvais pas jouer ton rôle et te tirer. 1128 01:25:49,021 --> 01:25:51,565 Ma fille doit voir un homme mourir. 1129 01:25:53,859 --> 01:25:56,028 Tu sais ce que ça fait à un enfant ? 1130 01:25:58,322 --> 01:25:59,364 Moi, oui. 1131 01:26:01,533 --> 01:26:04,494 Tu devrais faire ton vœu. 1132 01:26:05,245 --> 01:26:07,205 On sait pour qui sont les vœux. 1133 01:26:09,374 --> 01:26:10,542 J'espère qu'elle valait... 1134 01:27:35,377 --> 01:27:36,461 Où est-il ? 1135 01:27:38,463 --> 01:27:39,756 Je n'ai pas pu le sauver. 1136 01:27:44,136 --> 01:27:45,220 Prends la ligne ! 1137 01:27:53,145 --> 01:27:55,939 Tu peux fuir. Tu as le brouillard. 1138 01:27:55,939 --> 01:27:57,858 Dovey, attrape la ligne ! 1139 01:27:57,858 --> 01:27:59,443 Tu l'as dit, 1140 01:27:59,443 --> 01:28:02,654 tu as tout ce qu'il te faut pour recommencer. 1141 01:28:07,492 --> 01:28:10,120 Mon histoire vous fera gagner du temps. 1142 01:28:10,120 --> 01:28:12,456 Eve, va-t'en. 1143 01:28:25,677 --> 01:28:26,678 Retrouve-moi. 1144 01:29:03,298 --> 01:29:04,716 Regarde droit devant. 1145 01:29:19,773 --> 01:29:20,982 Ils ont trouvé son bateau 1146 01:29:20,982 --> 01:29:23,443 sur les rochers de Cumberland Island, en Géorgie. 1147 01:29:25,112 --> 01:29:26,863 J'ai dû lire un truc là-dessus. 1148 01:29:29,699 --> 01:29:31,827 Mais ils n'ont trouvé ni elle ni la fille. 1149 01:29:33,870 --> 01:29:34,871 Tragique. 1150 01:29:35,580 --> 01:29:37,207 Ils ont classé l'affaire. 1151 01:29:40,919 --> 01:29:41,920 Bien sûr, 1152 01:29:43,338 --> 01:29:45,340 l'eau est très chaude là-bas. 1153 01:29:46,633 --> 01:29:47,634 Oui, madame. 1154 01:30:07,404 --> 01:30:08,905 Tu veux du crabe ? 1155 01:30:13,618 --> 01:30:14,661 Oui, papa. 1156 01:30:16,454 --> 01:30:18,957 Ramène ton cul. On va en chercher.