1
00:02:09,396 --> 00:02:10,865
Bro, apa kabar?
2
00:02:15,536 --> 00:02:18,138
Itu aspirin, bukan gula.
3
00:02:18,205 --> 00:02:20,173
Aku tak buta.
4
00:02:21,876 --> 00:02:23,343
Kurang pahit?
5
00:02:25,312 --> 00:02:27,515
Aspirin ini buat nyeri punggungku.
6
00:02:27,582 --> 00:02:28,616
Masih sakit?
7
00:02:28,683 --> 00:02:31,485
Karena banyak duduk.
8
00:02:31,552 --> 00:02:34,555
Itu penyebabnya.
Dan sudah dikaji.
9
00:02:37,592 --> 00:02:38,593
Selamat...
10
00:02:41,129 --> 00:02:44,197
Selamat ulang tahun.
11
00:02:44,264 --> 00:02:45,933
Ulang tahunku bulan Maret nanti.
12
00:02:46,000 --> 00:02:49,269
Hari ulang tahunmu adalah
hari pembebasanmu.
13
00:02:50,370 --> 00:02:52,640
Ayo, berdoalah.
14
00:02:52,707 --> 00:02:55,109
Kau pernah bilang
doakan untuk anak-anak...
15
00:02:55,175 --> 00:02:57,210
dan orang-orang yang putus asa?
16
00:02:59,346 --> 00:03:02,583
Panjatkan doamu.
17
00:03:02,650 --> 00:03:04,451
Kusimpan saja dulu.
18
00:03:04,519 --> 00:03:06,621
Semoga saja tak hilang.
19
00:03:09,857 --> 00:03:11,291
Balik kanan.
Biar tatonya terlihat.
20
00:03:11,358 --> 00:03:13,326
Harus di foto.
21
00:03:13,393 --> 00:03:15,029
Periksa komunikasi menara tiga.
22
00:03:15,096 --> 00:03:17,165
Menara tiga,
lanjutkan ke menara empat...
23
00:03:22,202 --> 00:03:23,771
Tanda tangan untuk pemeriksaanmu.
24
00:03:42,056 --> 00:03:43,490
Buka pintunya.
Keluar.
25
00:03:47,595 --> 00:03:49,496
Dengar, nak,
ada satu lagi.
26
00:03:49,564 --> 00:03:51,431
Aku punya seorang putri.
27
00:03:51,498 --> 00:03:55,402
Aku belum menemukan
orang yang cocok...
28
00:03:55,469 --> 00:03:58,906
Aku sudah berkeluarga.
29
00:03:58,973 --> 00:04:00,742
Dan punya seorang putri.
30
00:04:00,808 --> 00:04:02,375
Sudah 7 tahun kami belum bicara.
31
00:04:02,442 --> 00:04:04,912
Setahu dia,
aku mungkin sudah mati.
32
00:04:04,979 --> 00:04:08,082
Aku tak tahu,
apa dia masih...
33
00:04:08,149 --> 00:04:10,218
di Virginia atau mungkin di sini.
34
00:04:10,283 --> 00:04:11,686
Lalu ada yang aneh.
35
00:04:11,753 --> 00:04:13,221
Kau tahu aku bukan orang alim,
36
00:04:13,286 --> 00:04:15,422
Tapi...
37
00:04:17,257 --> 00:04:21,095
Sebulan lalu,
kapal ini muncul setelah badai.
38
00:04:21,162 --> 00:04:23,931
Kapal karam tua di Outer Banks.
39
00:04:23,998 --> 00:04:25,032
Keren.
40
00:04:25,099 --> 00:04:26,667
Tapi bukan itu...
41
00:04:26,734 --> 00:04:28,335
Lihat...
42
00:04:28,401 --> 00:04:30,938
Itu dia.
43
00:04:31,005 --> 00:04:33,040
Namanya Marina.
44
00:04:33,107 --> 00:04:35,009
L-Block, saatnya bermain.
45
00:04:36,978 --> 00:04:38,613
Yakin?
46
00:04:38,679 --> 00:04:41,983
Jika aku yang bebas,
nanti malam aku akan kesana.
47
00:04:42,049 --> 00:04:44,085
Pergilah ke Currituck, oke?
48
00:04:44,152 --> 00:04:45,787
Barangkali kau bisa temukan dia.
49
00:04:45,853 --> 00:04:50,558
Dovey, busnya sudah datang.
Cepat.
50
00:05:12,914 --> 00:05:14,447
Baiklah.
51
00:05:24,025 --> 00:05:25,293
Sampai ketemu, Dovey.
52
00:05:25,358 --> 00:05:27,028
Jangan harap, CO.
53
00:05:43,177 --> 00:05:45,546
Biasanya aku bermimpi
berpapasan di jalan.
54
00:05:45,613 --> 00:05:47,315
Dia cuma senyum...
55
00:05:47,380 --> 00:05:49,584
Dan tak tahu kalau itu Ayahnya.
56
00:05:49,650 --> 00:05:51,085
Kabari jika dia bahagia.
57
00:05:51,152 --> 00:05:52,954
Kuharap bantuanmu.
58
00:05:53,020 --> 00:05:55,923
Childress, jaga jarak.
59
00:05:55,990 --> 00:05:58,458
Baiklah, Ray.
60
00:05:58,526 --> 00:05:59,660
Terima kasih, nak.
61
00:05:59,727 --> 00:06:01,529
Baiklah, hei, ayo.
62
00:06:01,596 --> 00:06:02,864
Ya.
63
00:06:04,632 --> 00:06:06,300
Hei, jaga dirimu.
64
00:06:06,366 --> 00:06:08,169
Gak susah-susah lagi...
65
00:06:08,236 --> 00:06:09,770
aku menjagamu.
66
00:06:24,185 --> 00:06:25,987
Maksudku begitu.
67
00:06:26,053 --> 00:06:28,421
Hei, apa kabar?
68
00:06:43,537 --> 00:06:48,876
10 + 5 + 5 adalah 20 + 1.
69
00:06:50,443 --> 00:06:52,412
Jadi semuanya 21.
70
00:06:52,479 --> 00:06:53,981
Ya, pak.
71
00:06:54,048 --> 00:06:57,251
$ 27 dikurangi ongkos $ 6.
72
00:06:57,318 --> 00:06:59,153
Kembaliannya 21.
73
00:06:59,220 --> 00:07:01,389
Ayo masuklah.
74
00:07:04,025 --> 00:07:06,127
Apa-apaan?
Itu bolaku.
75
00:07:06,193 --> 00:07:07,427
Kau sodok bolaku.
76
00:07:07,494 --> 00:07:09,063
Aku bisa sodokkan jika mau.
77
00:07:09,130 --> 00:07:10,531
Tak usah banyak alasan.
78
00:07:12,632 --> 00:07:13,567
Mana daging Tri-Tip-nya?
79
00:07:19,639 --> 00:07:21,342
Sudah selesai, sayang?
80
00:07:21,408 --> 00:07:22,610
Maaf.
81
00:07:22,675 --> 00:07:23,744
Maaf, terima kasih.
82
00:07:23,811 --> 00:07:26,380
Tak perlu minta maaf dua kali.
83
00:07:26,447 --> 00:07:29,316
Sebaiknya bersiaplah
menghubungi polisi.
84
00:07:29,383 --> 00:07:31,552
Ada yang kau rencanakan?
85
00:07:31,619 --> 00:07:33,787
Ke-4 orang itu
tak lama lagi berkelahi.
86
00:07:33,854 --> 00:07:34,889
Omong kosong.
Caramu salah.
87
00:07:34,955 --> 00:07:37,525
Kau tadi sodok di situ...
88
00:07:37,591 --> 00:07:39,692
Yang kau sodok bola 11, sialan.
89
00:07:39,760 --> 00:07:41,362
Walter.
90
00:07:41,428 --> 00:07:43,164
Selesaikan di tempat parkir.
91
00:07:43,230 --> 00:07:44,664
Karena kau mulai tak beres lagi,
92
00:07:44,732 --> 00:07:45,799
hari Minggu kau harus minum...
93
00:07:45,866 --> 00:07:47,801
di teras belakangmu saja.
94
00:07:47,868 --> 00:07:49,870
Punya pemanas ruangan 'kan, Walt?
95
00:07:49,937 --> 00:07:51,205
Cuacanya dingin sekali.
96
00:07:52,840 --> 00:07:55,042
Ayo, kita lemparkan panahnya.
97
00:07:55,109 --> 00:07:57,478
Kalian harus lemparkan di papan kali ini.
98
00:08:00,181 --> 00:08:01,615
Terima kasih.
99
00:08:01,681 --> 00:08:03,683
Karena Walt,
kau harus selesaikan kerjaan...
100
00:08:03,751 --> 00:08:06,086
yang mestinya dia selesaikan,
tapi ternyata tidak.
101
00:08:06,153 --> 00:08:08,222
Terima kasih, tapi aku...
102
00:08:08,289 --> 00:08:09,957
Aku tahu.
103
00:08:10,024 --> 00:08:14,361
Kau bawa uang $21, kan?
104
00:08:14,428 --> 00:08:15,996
Pemilik restoran ini seorang sipir...
105
00:08:16,063 --> 00:08:17,865
dan tempat mencairkan uangnya di sebelah.
106
00:08:17,932 --> 00:08:21,635
Jadi, Pemerintah memberimu $27,
kau kembalikan...
107
00:08:21,702 --> 00:08:23,003
sore itu juga.
108
00:08:23,070 --> 00:08:25,206
Sialan. / Selamat datang kembali
di "Kehidupan seperti itu."
109
00:08:25,272 --> 00:08:26,607
Sejelas itukah?
110
00:08:26,674 --> 00:08:28,142
Ya.
111
00:08:28,209 --> 00:08:30,844
Orang-orang yang bebas
dari St. Brides selalu duduk disitu,
112
00:08:30,911 --> 00:08:34,248
dipojok, seperti dirimu.
113
00:08:34,315 --> 00:08:37,151
Tak pernah melihat piring mereka,
selalu melihat diluar.
114
00:08:37,218 --> 00:08:39,587
Seperti dirimu.
115
00:08:39,653 --> 00:08:43,190
Pasti aneh karena
tak ada yang mengawasimu lagi.
116
00:08:43,257 --> 00:08:44,692
Ya.
117
00:08:44,758 --> 00:08:45,859
Kau tahu.
Hanya dompetku.
118
00:08:50,431 --> 00:08:52,032
Dompetmu ada sama aku.
119
00:08:52,099 --> 00:08:53,567
Kendra.
120
00:08:53,634 --> 00:08:55,402
Dovey.
121
00:08:55,469 --> 00:08:57,471
Seperti "lovey-dovey"?
122
00:08:57,538 --> 00:08:58,606
Ya.
123
00:08:58,672 --> 00:09:00,841
Tapi cuma Dovey saja.
124
00:09:00,908 --> 00:09:02,843
Kita lihat saja.
125
00:09:12,019 --> 00:09:13,654
Aku suka lagu lama ini.
126
00:09:13,722 --> 00:09:17,825
Konyol, asyik dan kau hapal.
127
00:09:22,363 --> 00:09:23,264
Ayo, sayang.
128
00:09:25,165 --> 00:09:28,068
- Aku tak tahu menari.
- Tak usah menari.
129
00:09:30,337 --> 00:09:32,673
Siapa yang mau kau temui
setelah bebas dari penjara?
130
00:09:32,741 --> 00:09:34,074
Apa?
131
00:09:34,141 --> 00:09:36,310
Pasti ada yang kau mau.
132
00:09:36,377 --> 00:09:42,416
Sebuah pelukan manis dan enak.
133
00:09:46,453 --> 00:09:48,389
Pejamkan matamu.
134
00:09:48,455 --> 00:09:49,823
Pejamkan.
135
00:09:52,727 --> 00:09:56,096
Kau mau apakan dia begitu kau bebas?
136
00:10:02,569 --> 00:10:04,004
Kenapa kau bisa di penjara?
137
00:10:04,071 --> 00:10:05,239
Kau pembunuh?
138
00:10:05,306 --> 00:10:06,040
Tidak.
139
00:10:06,106 --> 00:10:08,175
Kentara sekali.
140
00:10:08,242 --> 00:10:10,210
Aku memang pembunuh.
141
00:10:11,812 --> 00:10:13,180
Tunjukkan caranya.
142
00:10:14,415 --> 00:10:17,151
Apa-apaan kau ini?
143
00:10:17,217 --> 00:10:19,019
Kau kenapa?
144
00:10:19,086 --> 00:10:21,188
Sudah lupa rasanya main
bersama wanita?
145
00:10:21,255 --> 00:10:22,623
Aku...
146
00:10:22,690 --> 00:10:24,425
Aku orangnya tak begitu.
147
00:10:24,491 --> 00:10:26,126
Terima kasih.
148
00:10:41,575 --> 00:10:43,010
Maaf.
149
00:10:46,213 --> 00:10:47,915
Lovey-dovey, sialan.
150
00:10:47,939 --> 00:10:49,939
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
151
00:10:49,963 --> 00:10:57,963
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
152
00:10:57,987 --> 00:10:59,987
MAINKAN SEKARANG JUGA
153
00:11:39,266 --> 00:11:40,534
Sialan.
154
00:11:40,601 --> 00:11:42,737
Kau masih bisa nyelam
seperti kura-kura, kan?
155
00:11:42,804 --> 00:11:45,139
Kagetnya tadi Ayah mengira...
156
00:11:45,205 --> 00:11:46,907
kau takkan muncul lagi.
157
00:11:48,342 --> 00:11:50,944
Tapi kau selalu bisa.
158
00:11:54,047 --> 00:11:56,550
Biar Ayah saja.
159
00:11:56,617 --> 00:11:58,152
Beneran?
160
00:11:58,218 --> 00:11:59,486
Makasih, Ayah.
161
00:12:10,130 --> 00:12:12,466
Hati-hati.
162
00:12:15,636 --> 00:12:20,474
Ayo, keluarkan.
163
00:12:20,541 --> 00:12:21,341
Tangkapannya besar-besar.
164
00:12:21,408 --> 00:12:22,911
Buat makan malam nanti.
165
00:12:22,976 --> 00:12:24,211
Itu pasti mahal.
166
00:12:24,278 --> 00:12:26,980
Tidak,
nanti malam harus dirayakan.
167
00:12:27,047 --> 00:12:28,716
Kau tak bisa tiap hari keluyuran.
168
00:12:37,090 --> 00:12:39,526
Ayah mau datang menjemputmu tapi...
169
00:12:39,593 --> 00:12:43,063
Trukku rusak sebulan lalu.
170
00:12:43,130 --> 00:12:44,431
Tak apa.
171
00:12:50,003 --> 00:12:51,205
Aku merindukanmu, Nak.
172
00:12:52,606 --> 00:12:54,241
Mereka membawamu begitu saja.
173
00:12:56,443 --> 00:12:58,245
Mereka cukup beralasan.
174
00:13:03,150 --> 00:13:04,786
Pokoknya...
175
00:13:04,853 --> 00:13:06,186
Selamat Pulang.
176
00:13:12,159 --> 00:13:13,360
Kemarilah, sialan.
177
00:13:16,129 --> 00:13:18,098
Tundukkan padanganmu, Fish.
178
00:13:18,165 --> 00:13:19,600
Kau mau jadi saksi?
179
00:13:28,342 --> 00:13:30,177
Akhirnya bangun juga.
180
00:13:31,278 --> 00:13:32,613
Sejam lagi kau harus sampai.
181
00:13:34,281 --> 00:13:35,549
Ini, ambillah.
182
00:13:37,217 --> 00:13:38,619
Coba.
183
00:13:45,927 --> 00:13:48,295
Ya, cocok.
184
00:13:49,429 --> 00:13:50,664
Kesan pertama, kan?
185
00:13:50,732 --> 00:13:52,299
Ya.
186
00:13:52,366 --> 00:13:53,835
Siapa polisi pembebasan bersyaratmu?
187
00:13:53,902 --> 00:13:56,136
- Bonnie Bell.
- Bonnie Bell.
188
00:13:56,203 --> 00:13:57,705
Kayak nama seorang nenek yang manis.
189
00:14:13,220 --> 00:14:14,154
Dovey?
190
00:14:14,221 --> 00:14:15,689
Nama 12 tahunku.
191
00:14:15,757 --> 00:14:17,524
Nama yang berarti menyakiti...
192
00:14:17,591 --> 00:14:18,993
dan kau ngaku itu namamu.
193
00:14:20,561 --> 00:14:22,362
- Tinggal sama Ayahmu?
- Ya, Bu.
194
00:14:22,429 --> 00:14:24,097
Rumahnya kecil.
Aku tidur di sofa.
195
00:14:24,164 --> 00:14:25,800
Kau juga bekerja untuknya?
196
00:14:25,867 --> 00:14:29,704
Pernah juga sewaktu SMA,
197
00:14:29,771 --> 00:14:31,171
sebelum kejadian itu.
198
00:14:31,238 --> 00:14:33,041
Kejadian apa?
199
00:14:33,106 --> 00:14:34,608
Kau sudah buat apa.
200
00:14:34,675 --> 00:14:35,944
Kerja.
201
00:14:36,010 --> 00:14:37,745
Sebaiknya biasakan gunakan
bahasa tanggung jawab.
202
00:14:39,680 --> 00:14:41,615
Ya, Bu.
203
00:14:41,682 --> 00:14:42,951
Kau dilarang tinggal...
204
00:14:43,017 --> 00:14:43,985
bersama seorang narapidana, kan?
205
00:14:44,052 --> 00:14:45,586
Aku tahu.
206
00:14:45,652 --> 00:14:48,155
Tapi bisa tinggal bersama keluarga
yang punya...
207
00:14:48,221 --> 00:14:50,624
catatan bersih selama 10 tahun atau lebih.
208
00:14:52,092 --> 00:14:53,126
Aku sudah periksa.
209
00:14:53,193 --> 00:14:54,996
Periksa?
210
00:14:58,800 --> 00:15:01,069
Mungkin lebih baik daripada
Cell Block Six.
211
00:15:01,134 --> 00:15:02,603
Cell Block Six?
212
00:15:02,669 --> 00:15:05,272
Motel bayaran per minggu
yang didiami orang sepertimu...
213
00:15:05,339 --> 00:15:06,708
untuk menghabiskan waktu.
214
00:15:06,774 --> 00:15:08,776
Aku tak begitu.
215
00:15:08,843 --> 00:15:12,179
Dengar, sayang,
aturannya akan kuberikan,
216
00:15:12,245 --> 00:15:13,513
dan patuhi semuanya.
217
00:15:13,580 --> 00:15:15,750
Patuhi itu dan kau akan bebas.
218
00:15:15,817 --> 00:15:21,022
Bu, maaf, tapi aku berencana,
mau kerja,
219
00:15:21,089 --> 00:15:25,592
menabung dan kuliah di kampus Tidewater...
220
00:15:25,659 --> 00:15:27,327
musim semi mendatang.
221
00:15:29,764 --> 00:15:30,798
Punya ponsel?
222
00:15:30,865 --> 00:15:33,400
Ya, Bu.
223
00:15:34,368 --> 00:15:36,203
Tulis nomormu.
224
00:15:36,269 --> 00:15:38,505
Bayarlah tepat waktu.
Selalu angkat telponku.
225
00:15:39,807 --> 00:15:41,508
Satu lagi,
226
00:15:41,575 --> 00:15:43,610
Aku mau menemui teman minggu ini.
227
00:15:43,677 --> 00:15:45,780
Rumahnya dekat pantai Currituck.
228
00:15:45,847 --> 00:15:48,248
Dulunya sering mengajakku jadi
penjaga pantai di musim panas.
229
00:15:48,315 --> 00:15:50,018
- Dia pernah di penjara?
- Tidak.
230
00:15:50,084 --> 00:15:51,886
Tidak, dia juga tak minum.
231
00:15:51,953 --> 00:15:53,721
Suruh saja dia kemari seperti dulu...
232
00:15:53,788 --> 00:15:55,255
dan menemuimu.
233
00:15:55,322 --> 00:15:57,290
Kau dilarang meninggalkan
Virginia selama setahun.
234
00:15:59,827 --> 00:16:00,895
Meski di akhir pekan?
235
00:16:00,962 --> 00:16:06,000
Sayang,
meski ada badai pun tak bisa.
236
00:16:06,067 --> 00:16:07,567
Omong kosong.
237
00:16:07,634 --> 00:16:10,004
Petugas pembebasan bersyaratmu
berusaha mengendalikanmu.
238
00:16:10,071 --> 00:16:12,639
Meyakinkanmu jika kau kentut
di waktu yang salah,
239
00:16:12,707 --> 00:16:14,842
kau akan dikembalikan
sebelum kau cium baunya.
240
00:16:14,909 --> 00:16:16,176
Aku tak tahu, bro.
241
00:16:16,243 --> 00:16:18,445
Penjelasan dia cukup jelas.
242
00:16:18,512 --> 00:16:20,048
Ada kalung dia pasangkan, tidak?
243
00:16:20,114 --> 00:16:21,648
- Tidak.
- Terus...
244
00:16:21,716 --> 00:16:23,951
Kau mau ke Roanoke
untuk melihat sekolah itu.
245
00:16:24,018 --> 00:16:25,686
Aku mengerti.
246
00:16:25,753 --> 00:16:28,823
Bagaimana yang kau ajarkan
soal resiko ganjaran itu?
247
00:16:28,890 --> 00:16:31,959
Setelah setahun...
- Aku tak bisa tunggu setahun.
248
00:16:32,026 --> 00:16:33,293
Apa?
249
00:16:36,164 --> 00:16:40,034
Tahukan penyakit punggungku...
250
00:16:40,101 --> 00:16:41,736
beberapa bulan ini?
251
00:16:41,803 --> 00:16:43,537
Ada apa, Ray?
252
00:16:45,539 --> 00:16:47,607
Tulang, Nak.
253
00:16:47,674 --> 00:16:51,478
Tulang belakangku terkena kanker
kayak pohon yang busuk.
254
00:16:51,545 --> 00:16:53,047
Astaga, Ray, kapan kau...
255
00:16:53,114 --> 00:16:54,716
Lembaga Pemasyarakatan Virginia.
256
00:16:54,782 --> 00:16:56,516
Panggilan ini
direkam atau dipantau.
257
00:16:56,583 --> 00:16:58,152
Dengar, tinggal 10 detik lagi.
258
00:16:58,218 --> 00:16:59,519
Bisa dengar dulu?
Aku butuh ini.
259
00:16:59,586 --> 00:17:01,122
Aku tak pernah berbuat baik padanya,
260
00:17:01,189 --> 00:17:03,958
dan ini hal terberat dariku.
261
00:17:04,025 --> 00:17:05,559
Jika dia bahagia, masalah itu...
262
00:17:05,625 --> 00:17:06,761
tidak akan mengangguku lagi.
263
00:17:06,828 --> 00:17:08,662
Mengerti?
264
00:17:11,065 --> 00:17:12,299
Childress, waktunya habis.
265
00:17:13,300 --> 00:17:14,702
- Sudah dulu.
- Ray...
266
00:17:16,971 --> 00:17:18,271
Tidur nyenyaklah.
267
00:17:21,341 --> 00:17:22,509
Terima kasih, nak.
268
00:17:22,576 --> 00:17:24,212
Turuti yang dianjurkan dokter.
269
00:17:24,277 --> 00:17:26,313
Mereka biasanya punya banyak cara...
270
00:17:30,450 --> 00:17:35,189
Kangen bocah kecilmu, Ray?
271
00:17:35,255 --> 00:17:36,824
Ya.
272
00:17:36,891 --> 00:17:39,292
Mungkin tak serindu bau...
273
00:17:39,359 --> 00:17:40,293
anunya adikmu.
274
00:17:41,929 --> 00:17:45,599
Tapi konon penciuman itu
indera pengingat yang paling kuat.
275
00:17:49,137 --> 00:17:50,838
Apa aku salah?
276
00:17:50,905 --> 00:17:52,439
Panocha?
[Anu Wanita]
277
00:17:52,506 --> 00:17:54,776
- Kayak Souffle Meksiko.
- Diam, Ray.
278
00:17:54,842 --> 00:17:56,309
Tapi di perpustakaan
cuma ada buku berbahasa...
279
00:17:56,376 --> 00:17:58,045
Spanyol Eropa,
280
00:17:58,112 --> 00:18:00,280
jadi aku harus pelajari
keunikan bahasa...
281
00:18:00,347 --> 00:18:01,615
Spanyol Meksikomu.
282
00:18:01,681 --> 00:18:03,350
Po-tay-ke, po-tah-ke.
283
00:18:03,416 --> 00:18:04,886
Ayah, Patata.
284
00:18:04,952 --> 00:18:06,020
Benarkan, Cheech-o?
285
00:18:07,755 --> 00:18:09,422
Kau sangat pintar tapi bodoh.
286
00:18:14,028 --> 00:18:15,662
Belum juga genap seminggu
dan sudah...
287
00:18:15,730 --> 00:18:17,098
mau kabur tengah malam.
288
00:18:17,165 --> 00:18:18,298
Tak ada salahnya.
289
00:18:18,365 --> 00:18:19,901
- Ada kenalan...
- Kenalan dalam penjara.
290
00:18:19,967 --> 00:18:21,135
- Ya.
- Ya.
291
00:18:21,202 --> 00:18:22,804
- Dia di penjara selamanya.
- Ya.
292
00:18:22,870 --> 00:18:25,072
Dia sakit
dan berusaha menghubungi keluarga...
293
00:18:25,139 --> 00:18:26,673
Dia tak mampu beli prangko?
294
00:18:30,745 --> 00:18:33,480
Ayah juga harus memulainya lagi.
295
00:18:33,547 --> 00:18:34,882
Tahu rencana Ayah saat bebas?
296
00:18:34,949 --> 00:18:37,718
Aku harus tenang dan kerja.
297
00:18:37,785 --> 00:18:40,320
Aku menjagamu dan terkadang...
298
00:18:40,387 --> 00:18:42,089
aku tertidur.
299
00:18:42,156 --> 00:18:44,558
Aku tak mau sia-siakan kesempatan ini.
300
00:18:44,624 --> 00:18:46,493
Aku sudah janji.
301
00:18:46,560 --> 00:18:49,396
Ada berapa kesalahan Ayah?
302
00:18:49,462 --> 00:18:51,132
Cuma satu.
303
00:18:51,199 --> 00:18:52,332
Dia juga begitu.
304
00:18:52,399 --> 00:18:54,168
Lebih dari seorang.
305
00:18:54,235 --> 00:18:55,870
Hei...
306
00:18:55,937 --> 00:18:58,739
Apa Ibumu mudah menjalaninya
saat Ayah pergi...
307
00:18:58,806 --> 00:19:00,540
dengan impian
dan cita-cita besarnya...
308
00:19:00,607 --> 00:19:03,177
Terkurung di dalam penjara.
309
00:19:03,244 --> 00:19:05,146
Kita sudah menjalaninya.
310
00:19:05,213 --> 00:19:06,346
Bahkan dia.
311
00:19:08,249 --> 00:19:10,383
Makanlah kerang itu jika kau mau.
312
00:19:10,450 --> 00:19:12,485
Aku akan kembali sebelum siang hari.
313
00:19:12,552 --> 00:19:14,055
Besok lusa.
314
00:19:14,121 --> 00:19:16,090
Aku janji.
315
00:19:16,157 --> 00:19:17,758
Hei.
316
00:19:25,465 --> 00:19:28,401
Ini.
317
00:19:28,468 --> 00:19:31,272
Jangan sampai kehabisan bensin.
318
00:19:31,339 --> 00:19:33,975
Terima kasih, Ayah.
319
00:20:27,328 --> 00:20:28,662
Waktumu dua menit.
320
00:20:28,729 --> 00:20:33,667
6:33...
6:34...
321
00:20:33,734 --> 00:20:36,003
6:35...
322
00:20:38,139 --> 00:20:39,206
6:36...
323
00:20:45,478 --> 00:20:47,148
Kenapa selalu menghitungnya?
324
00:20:48,581 --> 00:20:50,550
Ini meditasi.
325
00:20:50,617 --> 00:20:54,055
Seperti domba melompati pagar.
326
00:20:54,121 --> 00:20:55,356
Kau tak beritahu...
327
00:20:55,423 --> 00:20:56,757
kalau melibatkan keluarganya.
328
00:20:56,824 --> 00:20:59,327
Karena jab panocha itu?
329
00:20:59,393 --> 00:21:00,795
Aku cuma memancing dia...
330
00:21:00,861 --> 00:21:02,396
dan tak tahu
kalau Cheech punya adik perempuan.
331
00:21:02,462 --> 00:21:03,397
Dengar, teman...
332
00:21:03,463 --> 00:21:05,132
Aku bukan temanmu.
333
00:21:05,199 --> 00:21:09,003
Tidak, oke.
334
00:21:17,979 --> 00:21:21,849
Mungkin akan kupertimbangkan
ide gila ini.
335
00:21:28,089 --> 00:21:30,825
Aku siapa di sini?
336
00:21:30,891 --> 00:21:32,193
Apa?
337
00:21:32,259 --> 00:21:33,761
Memandangiku seperti apa?
338
00:21:35,162 --> 00:21:37,064
Cuma profesor tua yang payah.
339
00:21:39,433 --> 00:21:42,770
Aku memang tak tamat SMA
jadi terima kasih, Luis.
340
00:21:42,837 --> 00:21:44,905
Siapa Cheech Dorado?
341
00:21:44,972 --> 00:21:47,375
Cheech itu raja.
342
00:21:47,441 --> 00:21:49,210
Kau siapa?
343
00:22:00,021 --> 00:22:03,991
Apa yang tak bisa
kau lindungi dari seorang Raja, Lou-eece?
344
00:22:06,693 --> 00:22:08,162
Harga dirinya.
345
00:22:09,930 --> 00:22:11,698
Aku tak bisa lama-lama di sini lagi.
346
00:22:11,766 --> 00:22:13,901
Tapi waktumu 12 tahun lagi?
347
00:22:15,870 --> 00:22:16,937
15 tahun.
348
00:22:17,004 --> 00:22:19,240
Kau mau cari ketenaran?
349
00:22:19,306 --> 00:22:21,442
Kau mau tenar...
350
00:22:21,509 --> 00:22:24,544
Atau mau dapat pangkat
di kerajaan beton ini?
351
00:22:26,447 --> 00:22:28,215
Begitulah.
352
00:22:34,455 --> 00:22:36,290
Oke.
353
00:22:36,357 --> 00:22:38,826
Jangan lagi menjelekkan keluarga.
354
00:22:38,893 --> 00:22:40,761
Orang itu akan membunuhmu.
355
00:22:42,263 --> 00:22:43,798
Claro.
356
00:23:31,045 --> 00:23:33,013
Teori menarik.
357
00:23:33,080 --> 00:23:35,583
Jadi mereka diterjunkan, semuanya.
358
00:23:35,648 --> 00:23:37,017
Tengah malam.
359
00:23:37,084 --> 00:23:39,453
Menenggelamkannya seperti
pancang dermaga.
360
00:23:39,520 --> 00:23:42,556
Keesokannya kita bangun
dan mengira kapal tua satunya...
361
00:23:42,622 --> 00:23:45,226
terombang-ambing oleh badai.
362
00:23:45,292 --> 00:23:46,927
Melongo melihat kapal karam
yang sengaja...
363
00:23:46,994 --> 00:23:48,863
ditaruh pemerintah untuk dilihat.
364
00:23:48,929 --> 00:23:51,332
Sementara itu di seberang sana,
mereka sedang menyelidiki...
365
00:23:51,398 --> 00:23:53,200
sarang burung bangau
untuk menggarap,
366
00:23:53,267 --> 00:23:55,870
mendirikan pangkalan cuaca
dan Jim Baird...
367
00:23:55,936 --> 00:23:59,140
di kantor pos, membenarkan ini,
membuat hujan buatan...
368
00:23:59,206 --> 00:24:01,375
dengan perak iodida
untuk memperparah badainya.
369
00:24:02,843 --> 00:24:05,045
Agar kita terbiasa
dengan agenda iklim itu.
370
00:24:05,112 --> 00:24:07,581
Maksudku, pengalihan klasik.
371
00:24:07,647 --> 00:24:08,983
Ya.
372
00:24:09,049 --> 00:24:10,217
Cuma omong kosong.
373
00:24:10,284 --> 00:24:11,485
Jangan selalu bicarakan...
374
00:24:11,552 --> 00:24:12,786
Memangnya aku pembohong?
375
00:24:12,853 --> 00:24:14,255
Sudah kubilangkan,
begitu semuanya kacau,
376
00:24:14,321 --> 00:24:16,290
kau akan mendatangiku.
377
00:24:19,326 --> 00:24:20,261
Kopi?
378
00:24:20,327 --> 00:24:21,829
Kebetulan aku baru isi tekonya.
379
00:24:25,599 --> 00:24:28,903
Sebaiknya pilih satu dan fokus.
380
00:24:28,969 --> 00:24:31,505
Maaf, aku baru bangun.
381
00:24:31,572 --> 00:24:33,073
Mungkin butuh kopi.
382
00:24:39,847 --> 00:24:41,182
Gula?
Krim?
383
00:24:41,248 --> 00:24:42,449
Kopi hitam saja.
384
00:24:49,723 --> 00:24:50,724
Sudah fokus?
385
00:24:52,259 --> 00:24:53,861
Terima kasih.
386
00:25:01,735 --> 00:25:03,270
Pernah lihat ini.
387
00:25:05,039 --> 00:25:06,974
Kau pengikut fanatik?
388
00:25:07,041 --> 00:25:08,542
Dalam hal apa?
389
00:25:08,609 --> 00:25:11,111
Ada yang mengira itu
pertanda dari Tuhan.
390
00:25:11,178 --> 00:25:12,746
Mereka berkemah di belakang gereja.
391
00:25:12,813 --> 00:25:14,982
Menunggu...
Apalah.
392
00:25:15,049 --> 00:25:18,018
Tidak, aku tak tahu
temanku sekarang dimana.
393
00:25:18,085 --> 00:25:20,521
Kayaknya itu mungkin dia.
394
00:25:20,588 --> 00:25:21,689
- Siapa namanya?
- Marina.
395
00:25:21,755 --> 00:25:22,990
Tunggu.
396
00:25:23,057 --> 00:25:24,792
Hei, kalian kenal Marina?
397
00:25:24,858 --> 00:25:26,527
Katanya dia di foto ini.
398
00:25:26,594 --> 00:25:27,861
Foto itu.
399
00:25:29,196 --> 00:25:31,065
- Namanya Eve.
- Siapa?
400
00:25:31,131 --> 00:25:34,101
Eve, dia pemilik "White Whale",
toko buku...
401
00:25:34,168 --> 00:25:35,769
di ujung Pinecroft.
402
00:25:37,504 --> 00:25:40,074
Orang-orang bodoh ini,
mereka tak mau baca lagi...
403
00:25:40,140 --> 00:25:41,742
Kecuali yang ada di internet.
404
00:25:41,809 --> 00:25:43,477
Itu Eve.
405
00:25:43,544 --> 00:25:44,878
Orangnya cantik.
406
00:25:44,945 --> 00:25:47,615
Maaf kawan,
aku tak kenal Marina.
407
00:25:47,681 --> 00:25:48,616
Terima kasih.
408
00:25:48,682 --> 00:25:49,750
Daah, Kurt.
409
00:25:49,817 --> 00:25:51,185
Sampai ketemu.
410
00:25:53,020 --> 00:25:54,388
Jalan mana ke Pinecroft?
411
00:26:36,964 --> 00:26:38,232
Kau akan dipenjara.
412
00:26:39,533 --> 00:26:40,901
Belum tentu.
413
00:26:40,968 --> 00:26:44,038
Pasukan kuraku sudah mengepungmu.
414
00:26:45,472 --> 00:26:46,807
Hai.
415
00:26:47,908 --> 00:26:49,276
Siapa ini?
416
00:26:49,343 --> 00:26:51,713
Kura-kuraku.
417
00:26:51,780 --> 00:26:53,881
Ternyata kura-kura bisa terbang ya.
418
00:26:53,947 --> 00:26:55,082
Tak bisa.
419
00:26:55,149 --> 00:26:56,350
Dia bisa mati.
420
00:26:57,685 --> 00:27:02,757
Dia memang begitu..
Bahkan dalam imajinasinya.
421
00:27:02,823 --> 00:27:05,826
Maaf, tadi ada kiriman
novel Jacqueline Cinder terbaru.
422
00:27:05,893 --> 00:27:07,961
Ini sudah seperti emas.
423
00:27:08,028 --> 00:27:09,997
Semoga saja mobil lapis baja
datang mengambilnya.
424
00:27:10,064 --> 00:27:11,733
Menarik untuk dibaca.
425
00:27:11,800 --> 00:27:14,268
Aku tak begitu suka novel pantai,
426
00:27:14,335 --> 00:27:17,638
tapi pemiliknya suka karya Jackie Cinder.
427
00:27:17,706 --> 00:27:18,972
Meningkatkan jumlah pelanggan.
428
00:27:19,039 --> 00:27:21,710
Dia tak kemari untuk hari besar itu?
429
00:27:21,776 --> 00:27:23,944
Ya.
430
00:27:24,011 --> 00:27:25,814
Dia bagian pemasaran.
431
00:27:25,879 --> 00:27:27,247
Bagaimana bisa?
432
00:27:27,314 --> 00:27:30,017
Dia berikan tur ke mercusuar.
433
00:27:30,084 --> 00:27:32,721
Mengerjakan novel, kartu ucapan,
434
00:27:32,787 --> 00:27:34,888
dan aku menunggu serbuan itu.
435
00:27:34,955 --> 00:27:37,826
Mencari sesuatu yang spesial?
436
00:27:37,891 --> 00:27:38,827
Cuma lihat-lihat.
437
00:27:38,892 --> 00:27:40,661
Ada teman yang beritahu.
438
00:27:40,729 --> 00:27:45,165
Silahkan lihat
dan berterima kasihlah sama temanmu.
439
00:27:45,232 --> 00:27:47,101
Kami biasa manfaatkan pelanggan...
440
00:27:47,167 --> 00:27:49,603
untuk mempromosikannya.
441
00:28:25,239 --> 00:28:27,341
Kapan ya mercusuar ini dibangun?
442
00:28:29,243 --> 00:28:31,545
Tinggi menara ini 50 meter.
443
00:28:31,612 --> 00:28:34,948
Lebar bawah 180cm....
444
00:28:35,015 --> 00:28:36,818
dan lebar atas 90cm.
445
00:28:36,885 --> 00:28:40,220
Ada satu juta bata silinder di sini.
446
00:28:40,287 --> 00:28:41,688
Kau dengar?
447
00:28:41,756 --> 00:28:43,424
Dipulau ini sering terjadi badai,
448
00:28:43,490 --> 00:28:47,161
tapi 147 tahun lamanya,
belum ada badai yang bisa...
449
00:28:47,227 --> 00:28:49,329
merobohkan bangunan ini.
450
00:28:55,269 --> 00:28:57,171
Apa itu?
451
00:28:57,237 --> 00:28:59,406
Kayak seperti kapal.
452
00:28:59,473 --> 00:29:03,610
Di sana mungkin tidak ada
tanda-tanda Tuhan...
453
00:29:03,677 --> 00:29:05,212
Tapi dia sangat spesial.
454
00:29:05,279 --> 00:29:07,247
Dia muncul setelah badai baru-baru ini,
455
00:29:07,314 --> 00:29:10,284
dan yang kau lihat sekarang,
sejauh ini yang kami tahu.
456
00:29:10,350 --> 00:29:14,121
Cuma sebuah kapal
yang butuh bantuan mercusuar.
457
00:29:19,526 --> 00:29:21,495
Ada teman yang sudah baca kopiannya,
458
00:29:21,562 --> 00:29:23,564
dan bilang
itu yang terbaik dari karyanya.
459
00:29:23,630 --> 00:29:25,165
- Toko buku White Whale.
- Makasih.
460
00:29:25,232 --> 00:29:27,034
- Sampai ketemu lagi.
- Tentu saja.
461
00:29:27,701 --> 00:29:29,704
Eve.
462
00:29:29,771 --> 00:29:31,538
Terima kasih atas pelajaran sejarahnya.
463
00:29:31,605 --> 00:29:34,374
Semoga itu menarik.
464
00:29:36,778 --> 00:29:39,881
Kapal karam itu, aku suka.
465
00:29:39,948 --> 00:29:41,883
Dan masih jadi misterius?
466
00:29:41,950 --> 00:29:44,218
Mereka belum memastikan kapal tersebut.
467
00:29:44,284 --> 00:29:45,720
Kapal Jane Doe.
468
00:29:47,454 --> 00:29:50,524
Para penyelam
dari kampus Greenville datang,
469
00:29:50,591 --> 00:29:54,094
tapi ombak di bebatuan itu
menyulitkan mereka.
470
00:29:54,161 --> 00:29:54,896
Maksudku...
471
00:29:54,963 --> 00:29:56,497
Ya.
472
00:29:56,563 --> 00:29:58,733
Lalu anak-anak setempat
mengira mereka mencari...
473
00:29:58,800 --> 00:30:02,804
harta karun dan hampir tenggelam.
474
00:30:02,871 --> 00:30:04,739
Memalukan.
475
00:30:06,340 --> 00:30:07,775
Oh ya?
476
00:30:07,842 --> 00:30:11,746
Maksudku, aku sudah lama pergi
sebelum misteri ini terpecahkan.
477
00:30:16,216 --> 00:30:18,051
Ini kesukaanmu?
478
00:30:18,118 --> 00:30:19,486
Aku dibesarkan di perairan.
479
00:30:22,189 --> 00:30:24,124
Mau melihatnya?
480
00:30:24,191 --> 00:30:25,659
Perahunya?
481
00:30:25,727 --> 00:30:27,060
Kapal.
482
00:30:27,127 --> 00:30:28,328
Kapal.
483
00:30:28,395 --> 00:30:29,731
Ya...
484
00:30:29,797 --> 00:30:31,733
Aku mau.
485
00:30:35,569 --> 00:30:36,670
Sialan.
486
00:30:36,738 --> 00:30:38,071
Rumput pantai bisa melukaimu,
487
00:30:38,138 --> 00:30:39,473
tapi bisa menahan air laut.
488
00:30:39,540 --> 00:30:41,208
Bila tidak, tanah di mercusuar...
489
00:30:41,275 --> 00:30:42,744
bisa kering.
490
00:30:49,049 --> 00:30:50,818
Sungguh.
491
00:30:52,219 --> 00:30:54,454
Ayo, bagusnya lihat lebih dekat.
492
00:31:19,047 --> 00:31:21,849
Mungkin dia di sampingnya,
terkubur pasir...
493
00:31:21,916 --> 00:31:25,319
selama ratusan tahun sebelum badai.
494
00:31:27,387 --> 00:31:31,325
Luar biasa, bagaimana itu bisa
tersembunyi begitu lama.
495
00:31:31,391 --> 00:31:34,227
Lalu suatu malam...
496
00:31:34,294 --> 00:31:36,998
Mau tahu apa pendapatku...
497
00:31:37,065 --> 00:31:39,099
Itu tak masuk dalam turku?
498
00:31:39,166 --> 00:31:40,400
Makanya aku datang.
499
00:31:41,836 --> 00:31:44,471
Begitu mereka tiba,
500
00:31:44,538 --> 00:31:46,406
mendapati kapten dan krunya,
501
00:31:46,473 --> 00:31:50,277
dirantai oleh budak yang mereka bawa.
502
00:31:52,245 --> 00:31:53,580
Sial, ayo.
503
00:31:53,647 --> 00:31:55,717
Tak lama lagi,
air pasang menenggelamkan bebatuan ini.
504
00:31:57,085 --> 00:31:58,518
Hati-hati.
505
00:32:06,861 --> 00:32:08,595
Tidak.
506
00:32:08,662 --> 00:32:10,297
Sial.
507
00:32:10,364 --> 00:32:12,132
Tidak.
508
00:32:13,034 --> 00:32:14,434
Astaga.
509
00:32:14,501 --> 00:32:16,838
Maaf, itu pasti sangat berharga.
510
00:32:16,904 --> 00:32:18,405
Ayahku...
511
00:32:20,074 --> 00:32:21,709
Tak begitu berharga sih.
512
00:32:49,937 --> 00:32:51,271
Sial.
513
00:32:58,645 --> 00:33:01,314
Astaga, apa yang terjadi?
514
00:33:04,451 --> 00:33:06,788
Kayaknya gelang ini sangat berharga.
515
00:33:09,656 --> 00:33:12,426
Bagaimana...
Apaan?
516
00:33:12,492 --> 00:33:14,162
Makianmu lebih pedas dari nenekku,
517
00:33:14,227 --> 00:33:16,596
padahal dia membesarkan tiga pelaut.
518
00:33:22,502 --> 00:33:24,538
Makasih ya sudah mengajakku.
519
00:33:25,639 --> 00:33:29,209
Terima kasih...
Bocah lumbah-lumbah.
520
00:33:33,413 --> 00:33:36,117
Jadi, mau balik ke Virginia?
521
00:33:36,184 --> 00:33:37,517
Ya.
522
00:33:37,584 --> 00:33:40,021
Aku harus ke kapal Ayahku
sebelum siang hari.
523
00:33:40,088 --> 00:33:41,488
Memecahkan masalah?
524
00:33:41,555 --> 00:33:43,958
Mengajariku...
525
00:33:44,025 --> 00:33:45,760
cara memecahkan masalah apapun.
526
00:33:45,827 --> 00:33:47,661
Beban yang berat.
527
00:33:47,729 --> 00:33:49,897
Sebaiknya kau kembali
demi kebaikan kita.
528
00:33:54,068 --> 00:33:57,872
Tapi, sebelum berangkat,
ada makanan hushpuppy Tabasco
529
00:33:57,939 --> 00:33:59,239
di pelabuhan utara...
530
00:33:59,306 --> 00:34:02,777
yang sangat enak.
531
00:34:02,844 --> 00:34:06,147
Mungkin makanan itu sepadan
karena sudah pertaruhkan nyawamu.
532
00:34:08,348 --> 00:34:10,118
Apa enak?
533
00:34:10,184 --> 00:34:11,753
Kau lebih tahu.
534
00:34:12,987 --> 00:34:15,156
Dermaga Garland.
535
00:34:15,223 --> 00:34:16,389
Ya.
536
00:34:16,456 --> 00:34:18,425
Oke.
537
00:34:22,662 --> 00:34:24,732
Dia mirip di gambar itu?
538
00:34:24,799 --> 00:34:26,834
Mirip sekali.
539
00:34:26,901 --> 00:34:30,037
Tapi namanya Eve,
bukan Marina.
540
00:34:32,140 --> 00:34:34,474
Bagus, sayang.
541
00:34:34,541 --> 00:34:36,010
Prototipikal.
542
00:34:37,979 --> 00:34:39,412
Dia bahagia, Ray.
543
00:34:39,479 --> 00:34:41,783
Sebaiknya aku beritahu dia.
Aku mau tahu.
544
00:34:41,849 --> 00:34:45,086
Kalau dia bahagia,
mungkin dia sudah....
545
00:34:45,153 --> 00:34:46,187
melupakanku.
546
00:34:46,254 --> 00:34:47,722
Entahlah.
547
00:34:47,789 --> 00:34:49,724
Tadi gelangnya hampir hilang,
548
00:34:49,791 --> 00:34:51,658
dan raut wajahnya...
549
00:34:51,726 --> 00:34:54,796
Gelang mutiara air tawar
dengan jepitan perhiasan dollar?
550
00:34:54,862 --> 00:34:58,398
Dia masih memakainya?
551
00:34:58,465 --> 00:35:00,034
Oke, masih.
552
00:35:04,071 --> 00:35:06,107
Ya...
553
00:35:06,174 --> 00:35:08,042
Terima kasih.
554
00:35:08,109 --> 00:35:11,279
Kau tak tahu yang sudah kau lakukan, Nak.
555
00:35:11,344 --> 00:35:13,114
Terus bagaimana?
556
00:35:13,181 --> 00:35:14,581
Tak ada lagi.
557
00:35:14,681 --> 00:35:16,284
Lanjutkan pertemuanmu dengan
petugas pembebasan bersyaratmu.
558
00:35:16,349 --> 00:35:17,285
Taati aturannya.
559
00:35:17,350 --> 00:35:18,820
Aku akan menemuimu.
560
00:35:18,886 --> 00:35:20,587
Lembaga Pemasyarakatan Virginia.
561
00:35:20,654 --> 00:35:22,389
Panggilan ini direkam atau dipantau.
562
00:35:29,596 --> 00:35:31,833
Di lemari atas wastafel,
bagian atas.
563
00:35:31,899 --> 00:35:34,135
Tapi cuma dua di malam hari.
564
00:35:34,202 --> 00:35:35,136
Oke.
565
00:35:35,203 --> 00:35:36,670
Tasmanian Devil.
566
00:35:40,208 --> 00:35:41,441
Mungkin nanti malam.
567
00:35:42,910 --> 00:35:44,245
Beneran?
568
00:35:54,155 --> 00:35:55,890
Jess.
Hei.
569
00:35:55,957 --> 00:35:57,325
Cantiknya.
570
00:36:00,427 --> 00:36:01,929
Oke.
571
00:36:09,603 --> 00:36:11,571
Maaf.
Akan kuperbaiki.
572
00:36:29,824 --> 00:36:32,293
Sebuah mobil lapis baja
yang sedang dibicarakan di jalan...
573
00:36:32,360 --> 00:36:33,961
Mau di apakan sepulang kerja.
574
00:36:35,763 --> 00:36:37,597
Mampir di tempat biasa,
lalu aku turun..
575
00:36:37,664 --> 00:36:40,034
dan kita ke belakang toko donat...
576
00:36:59,320 --> 00:37:01,822
Satu...
577
00:37:01,889 --> 00:37:03,357
Dua...
578
00:37:03,423 --> 00:37:05,726
Tindakan berani konyol.
579
00:37:05,793 --> 00:37:08,229
Sudah kubilang
aku lahir di perairan.
580
00:37:08,296 --> 00:37:11,165
Sebenarnya lahir di bak mandi.
581
00:37:11,232 --> 00:37:12,699
Tak mungkin.
582
00:37:12,767 --> 00:37:15,403
Ibuku bilang aku mengapung...
583
00:37:15,468 --> 00:37:16,837
Diam-diam menatap Ibuku.
584
00:37:18,773 --> 00:37:21,275
Kayak bayi terindah yang lahir ke dunia.
585
00:37:21,342 --> 00:37:24,211
Dan ibu yang tangguh.
586
00:37:24,278 --> 00:37:25,679
Ibuku memang tangguh.
587
00:37:27,315 --> 00:37:29,683
Hei, kenapa kau yakin sekali
yang terjadi sama kapal itu?
588
00:37:29,750 --> 00:37:33,354
Karena sudah 200 tahun,
tidak ada yang mencarinya.
589
00:37:33,421 --> 00:37:35,156
Tidak ada catatan manifes.
590
00:37:35,222 --> 00:37:37,325
Tahun 1800-an,
South Carolina atau Georgia...
591
00:37:37,391 --> 00:37:38,993
atau ke mana pun dia pergi,
592
00:37:39,060 --> 00:37:42,363
kapal tenggelam yang penuh
dengan orang Afrika itu sudah dianggap...
593
00:37:42,430 --> 00:37:44,865
seperti kehilangan panen tembakau
karena banjir.
594
00:37:44,932 --> 00:37:48,235
Tak ada yang bisa diselamatkan
kecuali kayu dan tulang.
595
00:37:48,302 --> 00:37:51,706
Tapi satu mil dari sini, di ujung selat,
596
00:37:51,772 --> 00:37:55,309
konon katanya
kalau leluhur mereka berasal dari laut.
597
00:37:55,376 --> 00:37:57,878
Dia salah satunya.
598
00:37:57,945 --> 00:38:02,682
Mungkin kakek buyutnya
memutuskan rantainya...
599
00:38:02,750 --> 00:38:05,685
agar kapal itu kandas di perairan dangkal.
600
00:38:34,382 --> 00:38:35,850
Nona!
601
00:38:45,625 --> 00:38:48,561
6:35.
602
00:38:48,628 --> 00:38:50,798
6:36.
603
00:38:50,822 --> 00:39:00,822
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
604
00:39:00,846 --> 00:39:02,846
MAINKAN SEKARANG JUGA
605
00:39:28,903 --> 00:39:30,738
Untuk Cheech, kawan.
606
00:39:34,942 --> 00:39:36,877
Panggil bantuan keamanan.
607
00:39:54,261 --> 00:39:57,898
Childress, tengkurap sekarang.
608
00:40:01,969 --> 00:40:03,636
Sialan.
609
00:40:06,807 --> 00:40:08,342
Butuh petugas medis sekarang.
610
00:40:27,528 --> 00:40:28,996
Vaya con Dios.
[Semoga Tuhan bersamamu]
611
00:40:35,970 --> 00:40:37,505
Hei, ikutlah.
612
00:40:37,571 --> 00:40:39,006
Mau bikin apa aku disana?
613
00:40:39,073 --> 00:40:40,307
Minum kopi, ngegombal perawat.
614
00:40:40,374 --> 00:40:41,641
Apa sebaiknya kuborgol?
615
00:40:41,709 --> 00:40:43,377
Mau borgol mayat, naiklah.
616
00:40:44,912 --> 00:40:46,514
Hei, ayo.
617
00:40:46,580 --> 00:40:48,149
Dia belum mati.
618
00:40:55,890 --> 00:40:57,725
Jadi si Virginia itu
menemukan anak itu dari Franklin.
619
00:40:57,791 --> 00:40:59,692
Berlari 46 kali.
620
00:41:01,661 --> 00:41:02,695
Hei, kau tak apa?
621
00:41:04,064 --> 00:41:06,200
Astaga,
jangan muntah di mobilku.
622
00:41:06,267 --> 00:41:07,201
Aku baik-baik saja.
623
00:41:07,268 --> 00:41:08,969
Kau baik-baik saja.
624
00:41:09,036 --> 00:41:10,304
Mungkin kau mau berbaring juga.
625
00:41:12,840 --> 00:41:14,575
Sudah kubilang, anak ini bajingan.
626
00:41:14,642 --> 00:41:15,675
Ibunya tak bisa...
627
00:41:15,743 --> 00:41:17,645
6:27.
628
00:41:17,711 --> 00:41:19,747
6:28.
629
00:41:27,988 --> 00:41:30,458
Anak itu dibesarkan
dengan roti selai sirup, mengerti, kan?
630
00:41:30,524 --> 00:41:31,926
6:31.
631
00:41:31,992 --> 00:41:33,727
5.000 kalori sehari.
632
00:41:33,794 --> 00:41:35,396
6:32.
633
00:41:40,100 --> 00:41:41,302
Oh tidak.
634
00:41:41,368 --> 00:41:43,571
Dia berlari 46 kali
sambil membawa roti selai sirup.
635
00:41:43,637 --> 00:41:44,772
Sebaiknya kalian lampaui dia...
636
00:41:44,838 --> 00:41:47,141
6:36.
637
00:41:49,810 --> 00:41:51,545
Ya ampun.
638
00:41:51,612 --> 00:41:52,813
Oh sial.
639
00:41:53,781 --> 00:41:55,382
Ray!
640
00:41:55,449 --> 00:41:57,051
Hei, tunggu!
641
00:41:57,117 --> 00:41:58,619
Hei!
642
00:41:58,686 --> 00:41:59,954
Rem.
643
00:42:03,090 --> 00:42:04,825
Ke sana.
Cepat.
644
00:42:04,892 --> 00:42:05,993
Jangan matikan lampunya, oke?
645
00:42:06,060 --> 00:42:07,428
Duduklah, pria besar.
646
00:42:07,494 --> 00:42:09,964
Apa-apaan kau ini?
Sana cepat.
647
00:42:10,030 --> 00:42:11,465
Baiklah, fokus.
648
00:42:11,532 --> 00:42:14,068
Ada obat antibiotik?
649
00:42:14,134 --> 00:42:16,737
Ponsel atau radiomu,
apa pun yang bisa bersuara,
650
00:42:16,804 --> 00:42:17,838
taruh disitu.
651
00:42:17,905 --> 00:42:19,607
Borgol dan kunci juga, nak.
652
00:42:19,673 --> 00:42:21,575
Taruh ponselnya di situ!
653
00:42:21,642 --> 00:42:23,644
- Seberapa cepat?
- Apa?
654
00:42:23,712 --> 00:42:25,946
Kecepatanmu.
Kecepatan nyetirmu?
655
00:42:26,013 --> 00:42:27,781
- Aku...
- Ayo.
656
00:42:27,848 --> 00:42:29,049
Jalan tol, tanpa kemacetan.
657
00:42:29,116 --> 00:42:30,451
Kira-kira 50.
658
00:42:30,517 --> 00:42:31,885
50? 50 apanya?
Katakan yang jelas.
659
00:42:31,952 --> 00:42:33,287
Kira-kira 58.
660
00:42:33,354 --> 00:42:35,022
58 mil per jam.
Persetan kau, nona.
661
00:42:35,089 --> 00:42:36,657
Ini bukan jalan-jalan di hari Minggu.
662
00:42:36,725 --> 00:42:38,292
Aku sekarat dibelakang sini.
663
00:42:38,359 --> 00:42:41,328
Tidak,
kukira bisa 75 mil per jam.
664
00:42:41,395 --> 00:42:43,464
Artinya tinggal 3 mil lagi.
665
00:42:43,530 --> 00:42:45,466
Seandainya aku bisa menembakmu.
666
00:42:50,137 --> 00:42:51,405
Tapi aku harus tembak dia.
667
00:42:51,472 --> 00:42:53,107
- Ray, tunggu.
- Tunggu.
668
00:42:58,879 --> 00:43:00,648
Justin,
kau akan baik-baik saja, Nak.
669
00:43:00,715 --> 00:43:02,216
Mereka akan merawat lukamu.
670
00:43:02,283 --> 00:43:04,418
Ambulans ini tempat terbaik
buat luka tertembak.
671
00:43:06,086 --> 00:43:09,056
Apalagi jika dia ngebut
diatas 58 mil per jam.
672
00:43:30,844 --> 00:43:32,413
Sepertinya sudah terlambat.
673
00:43:37,618 --> 00:43:39,019
Hei, jangan cepat.
674
00:43:44,391 --> 00:43:45,492
Ayo.
675
00:43:46,593 --> 00:43:47,594
Kau mau apa?
676
00:43:51,131 --> 00:43:52,466
Izin masuk.
677
00:44:04,713 --> 00:44:06,847
Ini kapalmu?
678
00:44:06,914 --> 00:44:08,515
Bukan.
679
00:44:08,582 --> 00:44:10,517
Tapi aku pemilik sahnya.
680
00:45:09,643 --> 00:45:12,012
Katanya dia mau menemui
temannya di Currituck.
681
00:45:12,079 --> 00:45:13,848
Jadi dia ke sana?
682
00:45:13,914 --> 00:45:16,885
Currituck dekat Banks.
683
00:45:16,950 --> 00:45:19,953
Lewat perbatasan daerah.
684
00:45:20,020 --> 00:45:21,856
Dia dilarang keluar dari perbatasan, kan?
685
00:45:21,922 --> 00:45:24,558
Tidak, dia tidak dilarang.
686
00:45:24,625 --> 00:45:26,795
Itu dia.
687
00:45:26,861 --> 00:45:29,530
Mungkin dia mau menemui Ibunya.
688
00:45:29,596 --> 00:45:31,932
Makanya dia tak bilang-bilang.
689
00:45:43,377 --> 00:45:44,445
Lihat dia?
690
00:45:45,847 --> 00:45:47,247
Dia bukan sopirku.
691
00:45:47,314 --> 00:45:49,983
Ada buronan kabur....
692
00:45:50,050 --> 00:45:51,452
yang sering menelepon putramu....
693
00:45:51,518 --> 00:45:53,387
sebelum di bawa ke dalam ambulans,
694
00:45:53,454 --> 00:45:56,190
dan sekarang kondisinya sudah membaik.
695
00:45:56,256 --> 00:45:58,358
Jadi suruh Dovey menelepon.
696
00:45:58,425 --> 00:46:01,528
Petugas Bell,
putraku tak mengenalku...
697
00:46:01,595 --> 00:46:04,766
sampai usia 12 tahun,
tapi kami akan memperbaikinya...
698
00:46:04,833 --> 00:46:08,569
dan memulainya lagi.
699
00:46:08,635 --> 00:46:12,105
Dia akan pertaruhkan semua itu?
700
00:46:12,172 --> 00:46:13,808
Suruh dia meneleponku.
701
00:46:13,875 --> 00:46:17,144
Jika dia tak melapor,
dijebloskan lagi ke St. Brides.
702
00:46:17,211 --> 00:46:19,379
Semoga saja tidak.
703
00:46:31,158 --> 00:46:32,359
Met ultah.
704
00:46:34,127 --> 00:46:37,064
Dia.
Namanya Marina.
705
00:46:39,399 --> 00:46:41,668
Ayo.
Berdolah.
706
00:46:52,412 --> 00:46:55,215
Dia bangkit dari kematian.
707
00:46:55,282 --> 00:46:58,352
Hei.
708
00:46:58,418 --> 00:47:00,287
Aku harus pulang tadi malam,
709
00:47:00,354 --> 00:47:02,422
tapi tidurmu nyenyak sekali.
710
00:47:02,489 --> 00:47:03,925
Aku tak mau bangunkan.
711
00:47:03,992 --> 00:47:05,225
Terima kasih.
712
00:47:08,128 --> 00:47:09,764
Oke.
713
00:47:09,831 --> 00:47:12,232
Stabilkan dirimu
dan kita jalan-jalan.
714
00:47:26,547 --> 00:47:28,448
Bagaimana perasaanmu?
715
00:47:28,515 --> 00:47:29,550
Susah tidur.
716
00:47:36,089 --> 00:47:38,158
Ayahmu,
gelang itu pemberiannya?
717
00:47:39,928 --> 00:47:41,328
Ulang tahun ke-16.
718
00:47:42,931 --> 00:47:44,431
Seperti apa orangnya?
719
00:47:44,498 --> 00:47:47,668
Saat dia berikan ini,
dialah pria terkuat...
720
00:47:47,735 --> 00:47:50,270
yang pernah kukenal.
721
00:47:50,337 --> 00:47:52,573
Setahun kemudian, dia lumpuh.
722
00:47:54,141 --> 00:47:55,777
Lalu dia meninggal..
723
00:47:58,913 --> 00:48:00,147
Meninggal...
724
00:48:01,315 --> 00:48:04,551
Aku belum pernah berziarah...
725
00:48:04,618 --> 00:48:05,753
7 tahun.
726
00:48:06,854 --> 00:48:09,356
Dia bukan Ayah yang sempurna tapi...
727
00:48:09,423 --> 00:48:12,192
Saat aku mengingatnya...
728
00:48:12,259 --> 00:48:13,660
Dia orangnya pantang menyerah.
729
00:48:20,001 --> 00:48:21,568
Hei...
730
00:48:21,635 --> 00:48:25,305
Pelaut, hari ini cerah, kan?
731
00:49:20,694 --> 00:49:21,829
Hei!
732
00:49:22,997 --> 00:49:24,264
Halo?
733
00:49:26,801 --> 00:49:29,704
Sedang apa disitu?
734
00:49:31,139 --> 00:49:32,572
Bau kopi?
735
00:49:34,976 --> 00:49:36,778
Gula dan susu?
736
00:49:36,844 --> 00:49:38,278
Kopi hitam saja.
737
00:49:43,383 --> 00:49:44,952
Jadi kau dokter?
738
00:49:45,019 --> 00:49:46,486
Petugas medis.
739
00:49:46,553 --> 00:49:48,522
Kami sudah cari di hutan semalaman,
740
00:49:48,588 --> 00:49:50,958
mencari anak gadis yang hilang.
741
00:49:51,025 --> 00:49:54,327
Lalu aku terjatuh di semak-semak.
742
00:49:59,934 --> 00:50:01,903
Kenapa?
743
00:50:01,969 --> 00:50:03,104
Enak dan terasa.
744
00:50:03,171 --> 00:50:04,304
Dagu yang kuat.
745
00:50:04,371 --> 00:50:05,472
Diam, bodoh.
746
00:50:05,539 --> 00:50:07,307
Ada teman.
747
00:50:07,374 --> 00:50:08,843
Tetangga yang melihat keributan itu...
748
00:50:08,910 --> 00:50:10,544
menceritakan bagaimana jadinya...
749
00:50:10,610 --> 00:50:13,081
Jadi tak lihat anak-anak
lewat di pekaranganmu?
750
00:50:13,147 --> 00:50:16,616
Cuma kau dan tukang pos itu
yang kulihat sebulan ini.
751
00:50:16,683 --> 00:50:18,552
Semoga dia baik-baik saja.
752
00:50:18,618 --> 00:50:21,521
Saat ini sangat berbahaya
buat anak-anak ke sana.
753
00:50:21,588 --> 00:50:23,858
Kau harus temukan mereka.
754
00:50:25,258 --> 00:50:26,761
Sialan kau.
755
00:50:26,828 --> 00:50:29,831
Sialan.
Radar Doppler.
756
00:50:29,897 --> 00:50:31,531
Namanya Quaker.
757
00:50:31,598 --> 00:50:35,502
Anakku yang belikan...
Dan pergi ke California.
758
00:50:37,905 --> 00:50:40,708
Yang terakhir...
Bersama ibunya.
759
00:50:40,775 --> 00:50:42,542
Bocah sialan.
760
00:50:43,811 --> 00:50:46,714
Pernah sekali aku naik ambulans.
761
00:50:46,781 --> 00:50:48,182
Benarkah?
762
00:50:48,248 --> 00:50:52,319
Ternyata cuma masuk angin.
763
00:50:53,721 --> 00:50:55,957
Lebih baik waspada daripada kenapa-napa.
764
00:50:57,624 --> 00:50:59,392
Aku mau obati lukaku.
765
00:50:59,459 --> 00:51:02,063
Pojok, pintu kedua.
766
00:51:02,130 --> 00:51:04,264
Terima kasih.
767
00:51:04,331 --> 00:51:06,366
Kau akan di anugerahi
Samaritan of the Week...
768
00:51:06,433 --> 00:51:08,770
di kantor polisi.
769
00:51:15,076 --> 00:51:17,111
Kau pernah lepaskan burung ini?
770
00:51:17,178 --> 00:51:19,346
Mau kemana juga?
771
00:51:43,738 --> 00:51:46,073
Aku mau ke tokoku.
772
00:51:46,140 --> 00:51:47,374
Terima kasih
sudah bantu bersih-bersih.
773
00:51:47,440 --> 00:51:49,110
Sama-sama.
774
00:51:49,177 --> 00:51:51,678
Eve,
saat aku menanyakan Ayahmu...
775
00:51:51,746 --> 00:51:52,780
Tak apa.
776
00:51:59,352 --> 00:52:01,956
Hei.
777
00:52:02,023 --> 00:52:04,859
Kemarin itu kejutan terbaik.
778
00:52:15,069 --> 00:52:16,304
Kita akan mulai melihat...
779
00:52:16,369 --> 00:52:18,005
Dagu yang kuat.
780
00:52:18,072 --> 00:52:19,140
Pembawa berita cuaca TV...
781
00:52:20,908 --> 00:52:22,475
Sebagian area hutan ini...
782
00:52:22,542 --> 00:52:24,245
Kayaknya akan ada badai lagi.
783
00:52:24,312 --> 00:52:25,947
Radar Doppler.
784
00:52:26,013 --> 00:52:27,547
Jadi, jika Anda punya rencana...
785
00:52:27,614 --> 00:52:29,217
hari ini atau...
786
00:52:29,283 --> 00:52:32,253
Gantengnya.
787
00:52:46,000 --> 00:52:47,802
Vaya con Dios.
[Semoga Tuhan bersamamu]
788
00:53:18,197 --> 00:53:20,734
Halo?
789
00:53:20,801 --> 00:53:22,536
Makan malam tiga ayam potong,
kacang pinto,
790
00:53:22,603 --> 00:53:23,470
dan saus...
791
00:53:23,537 --> 00:53:26,940
Jika aku boleh pilihkan
hidangan terakhir...
792
00:53:27,006 --> 00:53:28,775
mungkin aku...
793
00:53:28,842 --> 00:53:30,042
pilih yang itu.
794
00:53:30,109 --> 00:53:31,445
Ray, apa?
Kau kemana saja?
795
00:53:31,512 --> 00:53:32,646
Apa?
Tak dengar beritanya?
796
00:53:32,713 --> 00:53:34,381
Berita apanya?
797
00:53:34,448 --> 00:53:38,519
Astaga, kusuruh Luis menikamku 6 kali.
798
00:53:38,585 --> 00:53:40,052
Rasanya kayak
sudah menginjak sarang lebah.
799
00:53:40,119 --> 00:53:41,388
Kayak pertunjukan horor.
800
00:53:41,455 --> 00:53:43,256
Saat aku di bawa ke ambulans,
801
00:53:43,323 --> 00:53:46,493
aku tersadar kayak di film
" Night of the Living Fucking Dead".
802
00:53:47,761 --> 00:53:49,763
Terpaksa aku harus tembak sekali Justin,
803
00:53:49,830 --> 00:53:51,732
agar para bajingan itu
tak diam saja...
804
00:53:51,798 --> 00:53:52,933
dan menurunkan seseorang.
805
00:53:53,000 --> 00:53:54,100
Keren, kan?
806
00:53:54,166 --> 00:53:55,736
Aataga, Ray, kau ini...
807
00:53:55,802 --> 00:53:57,203
Katanya kau bebas?
808
00:53:57,270 --> 00:54:01,008
Kan sudah kubilang,
aku terbang.
809
00:54:01,073 --> 00:54:03,377
Aku sudah mau sampai di perbatasan.
810
00:54:06,847 --> 00:54:08,180
Dovey?
811
00:54:08,247 --> 00:54:09,716
Kau bilang
kalau aku yeng menyuruhmu...
812
00:54:09,783 --> 00:54:11,418
karena aku...
813
00:54:11,485 --> 00:54:13,320
Tidaklah.
814
00:54:13,387 --> 00:54:14,821
Mungkin sebaiknya beritahu
apa tujuanmu kemari.
815
00:54:14,888 --> 00:54:16,456
Aku juga terlibat.
816
00:54:16,523 --> 00:54:19,359
Sudah kubilang, akan kukorbankan
apapun untuk menemui dia lagi.
817
00:54:19,426 --> 00:54:20,894
Itu yang akan kulakukan.
818
00:54:20,961 --> 00:54:22,563
Tapi jangan terlibat...
819
00:54:22,629 --> 00:54:23,864
pada sesuatu yang tidak kau ketahui.
820
00:54:23,931 --> 00:54:25,732
Polisi tidak tahu itu.
821
00:54:25,832 --> 00:54:27,568
Asalkan kau dirumah,
polisi tidak akan menangkapmu.
822
00:54:27,634 --> 00:54:30,771
- Kau mau pulang?
- Ya.
823
00:54:30,837 --> 00:54:32,573
Maksudku, ya.
824
00:54:32,639 --> 00:54:34,741
Aku harus melapor ke petugas
pembebasan bersyarat besok.
825
00:54:36,208 --> 00:54:37,844
Berkelakuan baiklah.
826
00:54:37,911 --> 00:54:39,913
Tentu saja.
827
00:54:39,980 --> 00:54:43,149
Bagus karena
perjalananmu masih panjang.
828
00:54:43,215 --> 00:54:44,718
Ingatlah itu.
829
00:55:01,068 --> 00:55:02,301
Daah.
830
00:55:15,782 --> 00:55:17,451
Marina?
831
00:55:27,226 --> 00:55:28,962
Kenal dari mana Ray?
832
00:55:29,029 --> 00:55:30,530
St. Brides.
833
00:55:31,765 --> 00:55:33,800
Mantan narapidana.
834
00:55:33,867 --> 00:55:36,202
Orang itu tak punya teman lagi.
835
00:55:37,804 --> 00:55:40,474
Kau kenal si pembohong ini.
836
00:55:40,540 --> 00:55:41,608
Marina.
837
00:55:43,010 --> 00:55:44,678
Marina!
838
00:55:44,745 --> 00:55:47,414
Jika kau sebut nama itu lagi,
kutelpon sheriff.
839
00:55:47,481 --> 00:55:50,384
Ada surat perintah
atau pembebasan bersyarat...
840
00:55:50,450 --> 00:55:51,852
yang mau dia ketahui?
841
00:55:53,320 --> 00:55:55,455
Foto.
842
00:55:55,522 --> 00:55:57,991
Dia lihat di koran.
843
00:55:58,058 --> 00:55:58,992
Ya.
844
00:55:59,059 --> 00:56:01,193
Apa mau dia?
845
00:56:01,260 --> 00:56:02,429
Mau tahu apa kau bahagia.
846
00:56:03,697 --> 00:56:06,033
Ray bilang kalau dia Ayahmu.
847
00:56:06,099 --> 00:56:08,802
Tadi pagi,
aku tak tahu harus bagaimana.
848
00:56:08,869 --> 00:56:11,538
Eve...
Entah bagaimana, dia berhasil kabur.
849
00:56:11,605 --> 00:56:14,141
Dia kabur dan mau kemari.
850
00:56:18,244 --> 00:56:20,246
Bodoh.
851
00:56:20,313 --> 00:56:23,417
Ray tak punya anak.
852
00:56:23,483 --> 00:56:25,619
Dia punya dendam.
853
00:56:25,686 --> 00:56:26,987
Mama.
854
00:56:27,054 --> 00:56:28,287
Sudah selesai.
855
00:56:28,355 --> 00:56:30,123
Bagus, sayang.
Bagaimana?
856
00:56:30,189 --> 00:56:31,825
Lebih menyeramkan
dari film "Coraline."
857
00:56:31,892 --> 00:56:33,927
Hei, minumlah es teh,
dan Ibu akan...
858
00:56:33,994 --> 00:56:35,261
dengarkan nanti.
859
00:56:35,328 --> 00:56:36,530
Oke.
860
00:56:39,198 --> 00:56:40,467
Dimana dia?
861
00:56:41,735 --> 00:56:43,804
Katanya, dekat perbatasan Virginia.
862
00:56:45,572 --> 00:56:47,239
Berapa jam dia mengitari inlet.
863
00:56:47,307 --> 00:56:51,812
Kalau Ray bukan ayahmu,
kenapa dia mau sekali kemari?
864
00:56:53,013 --> 00:56:55,214
Temanmu itu...
865
00:56:55,281 --> 00:56:57,184
Kemari mau membunuhku.
866
00:56:59,753 --> 00:57:02,856
- Oke, lewat sini.
- Terima kasih.
867
00:57:02,923 --> 00:57:05,158
Highway 168 itu parkiran.
868
00:57:05,257 --> 00:57:06,693
Tabrakan beruntun atau apalah.
869
00:57:06,760 --> 00:57:08,895
Di sini tak macet.
870
00:57:08,962 --> 00:57:10,363
Kau carteran terakhirku.
871
00:57:10,430 --> 00:57:11,631
Ya.
872
00:57:11,698 --> 00:57:13,500
Aku mau pulang...
873
00:57:13,567 --> 00:57:15,435
beli sup kerang wanita tua itu.
874
00:57:15,502 --> 00:57:17,938
Aku tak mau ganggu
makan malammu.
875
00:57:18,004 --> 00:57:19,439
Tak apa.
876
00:57:19,506 --> 00:57:21,108
Dia sudah kemas di kaleng.
877
00:57:22,175 --> 00:57:23,577
Dia kira aku tak tahu.
878
00:57:24,511 --> 00:57:25,879
Sebelah mana di selat itu?
879
00:57:25,946 --> 00:57:27,981
Mau ke Poplar Branch atau Corolla?
880
00:57:30,217 --> 00:57:32,586
Yang ada mercusuar-nya.
881
00:57:44,263 --> 00:57:45,432
Dia kenal putriku?
882
00:57:45,499 --> 00:57:46,767
Tidak, kayaknya dia tak tahu.
883
00:57:46,833 --> 00:57:49,503
Kok bisanya kau langsung percaya?
884
00:57:49,569 --> 00:57:51,438
Katanya dia sudah bersalah padamu.
885
00:57:51,505 --> 00:57:54,107
Jika dia tahu kau bahagia,
dia akan merasa lega.
886
00:57:54,174 --> 00:57:56,042
Dia sakit.
887
00:57:56,109 --> 00:57:57,177
Sakit?
888
00:57:57,244 --> 00:57:59,246
- Sakit kayak...
- Kanker.
889
00:57:59,312 --> 00:58:01,314
Oh, kanker?
890
00:58:01,381 --> 00:58:02,582
Ray beritahu polisi kalau Ibunya....
891
00:58:02,649 --> 00:58:04,317
mati gantung diri dan dia mau....
892
00:58:04,384 --> 00:58:07,387
memastikan mayatnya
agar tidak ditilang saat ngebut.
893
00:58:07,454 --> 00:58:08,688
Menangis dan apalah.
894
00:58:08,755 --> 00:58:10,457
Maksudku,
kau berhutang apa padanya?
895
00:58:10,524 --> 00:58:12,559
Tidak begitu.
896
00:58:12,626 --> 00:58:14,327
Ray selalu begitu.
897
00:58:14,394 --> 00:58:15,929
Dia manfaatkan
rasa bersalah orang lain.
898
00:58:15,996 --> 00:58:18,431
Aku cuma membantu orang
yang pernah menolongku.
899
00:58:18,498 --> 00:58:21,568
Dia sudah menyelamatkanku
sekali atau 2 kali.
900
00:58:21,635 --> 00:58:23,737
Kenapa dia ingin balas dendam?
901
00:58:24,938 --> 00:58:26,406
Saat itu.
902
00:58:26,473 --> 00:58:28,308
Karena aku, dia dipenjara.
903
00:58:52,365 --> 00:58:53,366
Kau bisa lihat yang datang dan pergi...
904
00:58:53,433 --> 00:58:55,135
tapi dia akan tampak sebesar titik.
905
00:58:55,202 --> 00:58:56,503
Aku kenal cara berjalan Ray.
906
00:59:20,961 --> 00:59:23,697
Mau bilang apa ke dia?
907
00:59:23,763 --> 00:59:26,833
Meksiko lebih hangat
dibanding sel penjara manapun.
908
00:59:30,237 --> 00:59:31,605
Eve, aku tak tahu.
909
01:00:43,576 --> 01:00:44,911
Mama.
910
01:00:44,978 --> 01:00:46,112
Ayo, pergi.
911
01:00:46,179 --> 01:00:47,747
Kita harus pergi.
912
01:01:05,632 --> 01:01:07,401
Berapa lama kau pergi?
913
01:01:07,467 --> 01:01:08,735
Aku tak tahu.
914
01:01:08,802 --> 01:01:10,737
Bu, kita mau kemana?
915
01:01:10,804 --> 01:01:13,341
Berpetualang kayak di...
916
01:01:13,407 --> 01:01:14,674
"Peter Pan"?
917
01:01:16,176 --> 01:01:17,210
Ya.
918
01:01:17,277 --> 01:01:18,111
Kayak di "Peter Pan."
919
01:01:18,178 --> 01:01:20,213
Naik kapal?
920
01:01:20,280 --> 01:01:21,548
Ya.
921
01:01:23,883 --> 01:01:26,086
Jika aku tak kembali seminggu,
Whale ini jadi milikmu.
922
01:01:27,520 --> 01:01:28,621
Ini.
923
01:01:28,688 --> 01:01:30,857
Eve, ada apa ini?
924
01:01:30,924 --> 01:01:32,892
Bu, mana kura-kuraku?
925
01:01:32,959 --> 01:01:35,729
Ibu tak tahu, sayang, cari dulu.
926
01:01:35,795 --> 01:01:37,731
- Jess, aku harus pergi.
- Pergi? Kemana?
927
01:01:37,797 --> 01:01:39,433
Ada masalah.
Aku harus pergi.
928
01:01:39,499 --> 01:01:40,900
Akan kuhubungi kalau sudah aman, oke?
929
01:01:40,967 --> 01:01:42,370
Ya.
930
01:01:42,436 --> 01:01:45,038
Aku tak mengerti.
Kau dalam masalah?
931
01:01:45,105 --> 01:01:46,806
Masih ingat...
932
01:01:46,873 --> 01:01:49,976
saat kita minum mezcal,
aku bilang apa saat itu?
933
01:01:50,043 --> 01:01:52,178
Tak ada.
934
01:01:52,245 --> 01:01:54,415
Bagus.
935
01:02:15,301 --> 01:02:17,103
Harper, ayo kita pergi.
936
01:02:22,108 --> 01:02:23,143
Harper!
937
01:02:53,640 --> 01:02:54,874
Dia menculiknya!
938
01:03:03,716 --> 01:03:05,819
- Siapa yang diculik?
- Harper.
939
01:03:05,885 --> 01:03:07,187
Oke, hubungi polisi.
940
01:03:07,253 --> 01:03:08,621
Jangan.
941
01:03:08,688 --> 01:03:10,056
Aku sudah bebas bersih.
942
01:03:10,123 --> 01:03:11,858
Jangan.
943
01:03:11,925 --> 01:03:15,028
Aku akan ketahuan,
dan kehilangan putriku selamanya.
944
01:03:16,430 --> 01:03:18,231
Kau siapa?
945
01:03:18,298 --> 01:03:19,732
Dia tak bakal menyakitinya.
946
01:03:19,799 --> 01:03:21,701
Masih ada yang dia inginkan dariku.
947
01:03:23,636 --> 01:03:26,940
Eve,
kenapa tak laporkan saja ke polisi?
948
01:03:27,006 --> 01:03:29,809
Karena mereka maunya juga begitu.
949
01:03:41,154 --> 01:03:42,389
Lapar?
950
01:03:50,296 --> 01:03:51,297
Mau?
951
01:03:53,467 --> 01:03:55,768
Mainannya cantik sekali.
952
01:03:55,835 --> 01:03:58,138
Kura-kuraku.
953
01:03:58,204 --> 01:03:59,639
Begitu.
954
01:04:01,908 --> 01:04:03,776
Namamu siapa, sayang?
955
01:04:05,011 --> 01:04:06,746
Harper.
956
01:04:06,813 --> 01:04:09,215
Nama yang bagus buat gadis tangguh.
957
01:04:09,282 --> 01:04:11,418
Sekarang kau harus berani, oke?
958
01:04:11,485 --> 01:04:14,220
Namamu, Harper 'kan?
959
01:04:14,287 --> 01:04:15,788
Ya.
960
01:04:15,855 --> 01:04:18,057
Aku tahu.
Kenapa aku tahu?
961
01:04:18,124 --> 01:04:19,759
Karena aku kenal Ibumu,
dan Ibumu...
962
01:04:19,826 --> 01:04:22,996
berani juga.
963
01:04:23,062 --> 01:04:25,399
Kami sahabat..
964
01:04:25,466 --> 01:04:26,699
Ibumu dan aku.
965
01:04:29,669 --> 01:04:32,038
Apa?
Gak percaya?
966
01:04:36,510 --> 01:04:38,312
Ini, lihat?
967
01:04:38,379 --> 01:04:39,613
Itu Ibuku?
968
01:04:39,679 --> 01:04:41,848
Masih muda kala itu.
969
01:04:41,915 --> 01:04:43,750
Cantik, seperti kamu.
970
01:04:47,887 --> 01:04:50,223
Jadi bagaimana
kura-kura kecilmu sekarang?
971
01:04:53,259 --> 01:04:55,261
Sudah baikan.
972
01:04:55,329 --> 01:04:56,796
Baguslah.
973
01:04:56,863 --> 01:04:59,165
Harper...
974
01:04:59,232 --> 01:05:00,867
Umurmu sudah berapa?
975
01:05:01,968 --> 01:05:03,637
Ray tak mengincar putriku.
976
01:05:03,703 --> 01:05:05,205
Cuma merubah rencananya.
977
01:05:05,271 --> 01:05:07,541
Sekarang dia akan memerintah kita.
978
01:05:07,608 --> 01:05:08,808
Dia tahu kau bohong.
979
01:05:08,875 --> 01:05:10,810
Sudah berapa lama kau berteman?
980
01:05:10,877 --> 01:05:12,580
3 tahun.
981
01:05:12,646 --> 01:05:15,549
Jadi kau kira Ray mengajarimu,
982
01:05:15,616 --> 01:05:16,983
malah dia itu mempelajarimu.
983
01:05:17,050 --> 01:05:19,520
Dia lebih tahu dirimu
di banding darimu.
984
01:05:19,587 --> 01:05:24,491
Aku sudah bangun rumah,
malah kalian membakarnya...
985
01:05:24,558 --> 01:05:26,360
cuma semalam.
986
01:05:26,427 --> 01:05:27,361
Kami berdua?
987
01:05:27,428 --> 01:05:28,928
Aku kembali mau memberitahumu.
988
01:05:28,995 --> 01:05:30,830
Kalau kau sudah mengarahkan
si Setan itu ke rumahku.
989
01:05:33,233 --> 01:05:35,268
Maksudmu aku bawa si Setan itu...
990
01:05:35,336 --> 01:05:39,205
Si Setan itu takkan mendatangi
yang tak bersalah.
991
01:06:01,395 --> 01:06:02,762
Putrimu baik-baik saja.
992
01:06:05,832 --> 01:06:07,334
Dia mau ketemuan di gereja?
993
01:06:09,235 --> 01:06:11,305
Mungkin itu lucu baginya.
994
01:06:11,372 --> 01:06:14,073
Tiap Minggu,
Ibuku selalu mengajaknya ke sana.
995
01:06:14,140 --> 01:06:17,110
Jika Ray kemari mau membunuhmu,
bisa saja.
996
01:06:19,413 --> 01:06:21,047
Sebenarnya dia inginkan apa?
997
01:06:22,549 --> 01:06:24,652
Yang dulu dia inginkan.
998
01:06:24,718 --> 01:06:26,453
Kehidupan yang baru.
999
01:06:26,520 --> 01:06:29,456
Dulunya dia punya usaha boling
saat bertemu dengan Ibuku.
1000
01:06:29,523 --> 01:06:33,360
Ibuku sering sakitan
saat Ayahku meninggal,
1001
01:06:33,427 --> 01:06:36,062
dan teman-temanya
sering mengajaknya keluar malam.
1002
01:06:36,129 --> 01:06:39,566
Setelah beberapa bulan
berkencan dengan Ibuku,
1003
01:06:39,633 --> 01:06:41,435
dia ke tempat kerjaku,
1004
01:06:41,502 --> 01:06:44,237
toko suvenir dekat taman,
tempat pertempuran besar...
1005
01:06:44,305 --> 01:06:45,706
Perang Saudara.
1006
01:06:45,773 --> 01:06:49,275
Dia pura-pura naksir,
tapi dia kembali...
1007
01:06:49,343 --> 01:06:51,978
untuk uang itu dan senjata pajangan...
1008
01:06:52,045 --> 01:06:54,080
di-diorama pertempuran itu.
1009
01:06:54,147 --> 01:06:57,351
- Ray mengambil kesempatan...
- Dia mencuri barang-barang itu.
1010
01:06:59,285 --> 01:07:00,421
Begitulah.
1011
01:07:05,224 --> 01:07:08,261
Terus kau adukan dia dan kabur.
1012
01:07:08,329 --> 01:07:10,497
Kau lakukan itu demi anakmu.
1013
01:07:14,934 --> 01:07:16,403
Tinggal sisa berapa lagi?
1014
01:07:18,004 --> 01:07:19,606
Setengahnya...
1015
01:07:19,673 --> 01:07:21,475
Setidaknya.
1016
01:07:24,511 --> 01:07:26,012
Berikan yang dia mau.
1017
01:07:26,079 --> 01:07:28,515
Aku akan bertukar di gereja.
1018
01:07:28,582 --> 01:07:32,519
Ray dan aku,
kami akan menghadapi situasi sulit nanti.
1019
01:07:40,694 --> 01:07:44,030
Maaf, aku tak tahu kalau
dia orangnya licik,
1020
01:07:44,097 --> 01:07:45,264
Ayah, sumpah.
1021
01:07:46,333 --> 01:07:48,234
Tidak, kau sudah meyakinkan dia.
1022
01:07:53,640 --> 01:07:57,043
Pulanglah tepos dan...
1023
01:07:57,110 --> 01:07:59,413
Jangan bahas itu lagi.
1024
01:07:59,480 --> 01:08:01,013
Aku akan pulang.
1025
01:08:01,080 --> 01:08:04,385
Ayah memang benar.
1026
01:08:04,451 --> 01:08:06,886
1027
01:08:06,953 --> 01:08:10,357
"Benar" seiring berubahnya waktu.
1028
01:08:15,128 --> 01:08:16,363
Sampai ketemu Ayah.
1029
01:08:21,335 --> 01:08:24,070
Senang bertemu.
1030
01:08:45,626 --> 01:08:46,560
Amin.
1031
01:08:46,627 --> 01:08:48,161
Duduklah di hadapan Tuhan.
1032
01:08:54,535 --> 01:08:57,203
Selamat datang bagi
beriman ke dalam rumah-Nya pagi ini,
1033
01:08:57,270 --> 01:08:59,205
sebagaimana kita menyambut Dia...
1034
01:08:59,272 --> 01:09:00,940
ke dalam hati dan hidup kita.
1035
01:09:03,911 --> 01:09:06,914
Aku sangat suka khotbah
soal anak yang hilang.
1036
01:09:06,979 --> 01:09:08,247
Aku bicara dengan seseorang tadi,
1037
01:09:08,315 --> 01:09:09,982
kesaksian mereka dan aku suka.
1038
01:09:10,049 --> 01:09:11,385
Terima kasih sudah berbagi.
1039
01:09:11,452 --> 01:09:13,821
Tuhan membisikkanku sesuatu...
1040
01:09:13,887 --> 01:09:15,889
saat kemari dan...
1041
01:09:15,955 --> 01:09:17,223
Ini tentang kisah Yunus dan aku...
1042
01:09:17,290 --> 01:09:18,926
Puji Tuhan.
1043
01:09:18,991 --> 01:09:20,394
mau sekali mendengar
dan membahas tentang Yunus...
1044
01:09:20,461 --> 01:09:22,295
- sebentar.
- Dia dimana?
1045
01:09:22,362 --> 01:09:23,697
Yunus dan ikan paus.
1046
01:09:23,764 --> 01:09:25,264
Dia aman.
1047
01:09:25,332 --> 01:09:27,133
Dan bukan paus.
Tapi ikan besar.
1048
01:09:27,200 --> 01:09:29,636
Sebaliknya kau tampak berantakan.
1049
01:09:29,703 --> 01:09:32,706
Aku susah tidur karena sesuatu.
1050
01:09:33,973 --> 01:09:35,943
Hidup bebas memang sulit, kan?
1051
01:09:36,008 --> 01:09:40,614
Mungkin kita sudah
membuat keputusan buruk atau baik.
1052
01:09:40,681 --> 01:09:42,483
Mestinya kau yang berkhotbah.
1053
01:09:42,549 --> 01:09:44,283
Apa yang Tuhan tetapkan
di hatiku bukan sekadar...
1054
01:09:44,351 --> 01:09:46,920
Apa, ke orang-orang ini?
Orang beriman?
1055
01:09:46,986 --> 01:09:48,856
Mereka enggan mendengarnya....
1056
01:09:48,922 --> 01:09:51,325
Salah mereka sendiri.
1057
01:09:51,391 --> 01:09:54,126
Itulah perbuatanmu padaku, Ray...
1058
01:09:54,193 --> 01:09:56,797
Seorang yang beriman dan bodoh.
1059
01:09:56,864 --> 01:09:59,031
Kau kemari menunggu dia,
1060
01:09:59,098 --> 01:10:00,367
bodoh sekali.
1061
01:10:00,434 --> 01:10:02,001
Aku kemari karena kau membohongiku.
1062
01:10:02,068 --> 01:10:03,403
Berbohong demi kebaikan.
1063
01:10:03,470 --> 01:10:04,905
Kanker?
1064
01:10:04,972 --> 01:10:08,876
Kau butuh sedikit sentuhan.
1065
01:10:08,942 --> 01:10:10,310
Marina...
1066
01:10:10,377 --> 01:10:12,011
Putrimu, Ray?
1067
01:10:12,078 --> 01:10:13,981
Aku lebih cocok jadi ayahnya
ketimbang ayah kandungnya,
1068
01:10:14,046 --> 01:10:15,281
mengerti?
1069
01:10:15,349 --> 01:10:17,183
Dan gelang mutiara murahan itu,
1070
01:10:17,250 --> 01:10:18,385
cuma itu yang dia dapat dari pria itu.
1071
01:10:18,452 --> 01:10:19,987
Kau sudah berikan dia apa?
1072
01:10:20,052 --> 01:10:21,655
Surat perintah penangkapan?
1073
01:10:23,122 --> 01:10:24,825
Dia pantas mendapatkan itu.
1074
01:10:24,892 --> 01:10:27,661
Dia tak pergi kemana seharusnya.
1075
01:10:27,728 --> 01:10:29,730
Aku lagi mikir peristiwa dalam hidupku...
1076
01:10:29,796 --> 01:10:32,466
Ada kapal di pelabuhan, Driftwood.
1077
01:10:32,533 --> 01:10:34,835
Bawa Harper. Akan kubawakan
yang kau mau dan kau bisa...
1078
01:10:34,902 --> 01:10:37,371
membawanya dan bisa ke selatan.
1079
01:10:37,437 --> 01:10:38,939
Jika kau berbuat dosa,
1080
01:10:39,006 --> 01:10:40,941
imbasnya kau yang rasakan
tapi dampak dosa itu akan meluas.
1081
01:10:43,410 --> 01:10:45,345
Banyak orang
yang akan kenak imbasnya.
1082
01:10:45,412 --> 01:10:48,147
Pikirkan orang-orang dari sukumu.
1083
01:10:50,350 --> 01:10:51,685
Ya.
1084
01:10:51,752 --> 01:10:52,986
Oke.
1085
01:10:53,052 --> 01:10:54,421
Maaf, Pendeta.
1086
01:10:54,488 --> 01:10:56,823
Aku cuma sedikit gembira pagi ini.
1087
01:10:56,890 --> 01:10:59,726
1088
01:10:59,793 --> 01:11:02,462
Tak apa karena, kita dipanggil...
1089
01:11:02,529 --> 01:11:05,766
membuat bunyi-bunyian
yang penuh sukacita bagi Tuhan.
1090
01:11:05,832 --> 01:11:09,670
Sebaiknya kita nyanyikan pujian
dan lanjut ke berikutnya..
1091
01:11:09,736 --> 01:11:10,971
dalam buletin ini.
1092
01:11:11,038 --> 01:11:12,606
"Aku Datang ke Kayu Salib."
1093
01:11:12,673 --> 01:11:15,709
Mari semua berdiri dan bernyanyi.
1094
01:11:30,857 --> 01:11:32,626
Siapa yang lebih pembohong, Nak?
1095
01:11:35,629 --> 01:11:38,097
Kau suruh dia bawa barang curian itu
dan menjemput putrinya.
1096
01:12:04,256 --> 01:12:05,359
Dovey?
1097
01:12:05,425 --> 01:12:07,027
Jangan lari, kawan.
1098
01:12:11,064 --> 01:12:13,265
Jangan ngelawan.
1099
01:12:14,166 --> 01:12:16,268
Berdiri.
1100
01:12:17,938 --> 01:12:19,205
Kau mau bertaubat?
1101
01:12:19,271 --> 01:12:21,173
Di Virginia juga ada gereja, sayang.
1102
01:12:24,344 --> 01:12:26,980
Ayo.
1103
01:12:31,485 --> 01:12:34,321
Mestinya dia menemuiku di sana,
malah tidak datang.
1104
01:12:34,388 --> 01:12:35,622
Di gereja?
1105
01:12:37,491 --> 01:12:39,892
- Kau naksir sama wanita itu?
- Tidak, Bu.
1106
01:12:39,959 --> 01:12:41,495
Aku cuma sudah janji.
1107
01:12:43,364 --> 01:12:46,600
Janji...
Buronan yang mana?
1108
01:12:56,310 --> 01:12:58,879
Aku menemui Ibumu di D.C.
1109
01:12:58,946 --> 01:13:01,415
Dia tak tahu kau sudah bebas.
1110
01:13:01,482 --> 01:13:04,351
Ambisi kariernya
dan hukuman kejahatanku...
1111
01:13:04,418 --> 01:13:06,320
tak bakalan menyatu.
1112
01:13:07,988 --> 01:13:10,690
Dia cerita teman kencan musim panasmu
yang ayahnya menguasai...
1113
01:13:10,758 --> 01:13:12,460
setengah garis pantai Virginia.
1114
01:13:12,526 --> 01:13:16,330
Kalian berdua sepulang pesta,
mabuk berat.
1115
01:13:16,397 --> 01:13:21,469
Saat dia berbelok dan mobil Camaronya
menabrak pembatas jalan.
1116
01:13:21,535 --> 01:13:26,207
Mobilnya menabrak pagar,
tak ada tabrakan antar kendaraan.
1117
01:13:26,273 --> 01:13:28,976
Aku bisa bayangkan
air mata manis itu menetes.
1118
01:13:32,012 --> 01:13:35,716
Jadi sebelum polisi tiba...
1119
01:13:35,783 --> 01:13:37,751
Kau berpindah kursi.
1120
01:13:37,818 --> 01:13:39,987
Kau menyetir, tak memikirkan...
1121
01:13:40,054 --> 01:13:43,557
pengaruh Ayahnya
atau pil di laci mobil itu.
1122
01:13:43,623 --> 01:13:48,729
Tiga tahun yang kau anggap itu benar.
1123
01:13:48,796 --> 01:13:51,966
Tapi "benar"
berubah seiringnya waktu.
1124
01:13:53,400 --> 01:13:57,037
Semua percakapanmu dengan Ray
sudah direkam.
1125
01:13:57,104 --> 01:13:59,707
Mereka memang sama sekali
tak mencurigaimu...
1126
01:13:59,773 --> 01:14:02,176
ketimbang mempercayai
penipu yang terkenal.
1127
01:14:02,243 --> 01:14:04,644
Mereka akan segera
ungkapkan semuanya.
1128
01:14:04,712 --> 01:14:06,280
Bantu mereka membereskannya cepat.
1129
01:14:21,595 --> 01:14:23,330
Baiklah, hati-hati.
1130
01:14:25,799 --> 01:14:27,334
- Harper.
- Mama.
1131
01:14:27,401 --> 01:14:30,237
Sayang, Ibu di sini.
1132
01:14:30,304 --> 01:14:32,406
Kau tak apa?
1133
01:14:32,473 --> 01:14:34,308
Dia baik-baik saja.
1134
01:14:34,375 --> 01:14:35,709
Dia bersamaku.
1135
01:14:35,776 --> 01:14:37,645
- Sayang...
- Hai, Ray.
1136
01:14:37,711 --> 01:14:39,313
7 tahun, kau masih terlihat cantik.
1137
01:14:39,380 --> 01:14:41,248
Dan tampak baik-baik saja.
1138
01:14:43,918 --> 01:14:46,420
Sayang,
Ibu dan pria ini harus bicara.
1139
01:14:46,487 --> 01:14:48,789
Namanya Ray.
1140
01:14:48,856 --> 01:14:50,424
Ibu tahu.
1141
01:14:50,491 --> 01:14:53,160
Ray dan Ibu, ada masalah
orang dewasa yang perlu dibicarakan.
1142
01:14:53,227 --> 01:14:54,461
1143
01:14:54,528 --> 01:14:55,496
Aku dalam masalah
1144
01:14:57,298 --> 01:15:00,501
Bisa tunggu disini
karena kami mau keluar sebentar?
1145
01:15:00,568 --> 01:15:02,036
Ibu mau naik ke dek.
1146
01:15:08,909 --> 01:15:10,477
Oke.
Tak apa.
1147
01:15:20,921 --> 01:15:22,723
Kau rubah nama kapalnya
1148
01:15:24,758 --> 01:15:25,993
Itu bawa sial.
1149
01:15:27,828 --> 01:15:29,897
Driftwood?
1150
01:15:31,832 --> 01:15:33,200
Kau tak terlalu jauh terdampar, kan?
1151
01:15:33,267 --> 01:15:34,401
Itu karena Ibumu.
1152
01:15:34,468 --> 01:15:35,836
Bagaimana keadaan Ibumu?
1153
01:15:35,903 --> 01:15:38,172
Aku tak punya waktu
bernostalgia denganmu, Ray.
1154
01:15:38,239 --> 01:15:40,241
Jika mereka menemukanmu,
aku juga.
1155
01:15:40,307 --> 01:15:43,244
Sudah kubelanjakan separuh uang itu,
tapi bukan untukku.
1156
01:15:43,310 --> 01:15:44,845
Tapi untuk dia.
1157
01:15:44,912 --> 01:15:47,448
Semuanya tak ada artinya
tanpa dia.
1158
01:15:47,514 --> 01:15:51,885
Terima kasih sudah kembalikan dia,
tapi dimana...
1159
01:15:51,952 --> 01:15:56,657
- kau mau sembunyikan kami.
- Dimana?
1160
01:15:58,292 --> 01:16:01,028
Tadi malam,
kau sudah tak ingat putrimu,
1161
01:16:01,095 --> 01:16:03,430
siapa yang kau cari
saat kau bangun...
1162
01:16:03,497 --> 01:16:07,034
Kayaknya kau tak bisa tidur
meski sebentar.
1163
01:16:07,101 --> 01:16:10,739
Aku tidur berapa lama
di tempat kau membawaku?
1164
01:16:10,804 --> 01:16:13,240
Ibu?
Ibu di mana?
1165
01:16:13,307 --> 01:16:17,344
Sayang, masuklah.
Tak lama lagi selesai. Turun.
1166
01:16:19,714 --> 01:16:24,418
Kau ini memang lebih tangguh
dari Ibumu.
1167
01:16:24,485 --> 01:16:26,620
Putrimu juga tangguh.
1168
01:16:26,687 --> 01:16:27,921
Keberanianmu.
1169
01:16:35,462 --> 01:16:38,599
Katanya insomnia
bisa memperpendek umurmu...
1170
01:16:38,666 --> 01:16:41,402
ketimbang merokok.
1171
01:16:41,468 --> 01:16:43,504
Itu sudah dikaji.
1172
01:16:47,474 --> 01:16:52,714
Tapi penjara semuanya bisa terjadi.
1173
01:16:52,781 --> 01:16:54,716
Ya...
1174
01:16:54,783 --> 01:16:57,951
Sekarang atau besok.
1175
01:17:02,022 --> 01:17:05,159
Tapi...
1176
01:17:05,225 --> 01:17:07,695
Tidur 20 jam sehari memang
memberimu waktu...
1177
01:17:07,762 --> 01:17:12,132
merenungi yang akan kau lakukan
di sela-sela...
1178
01:17:12,199 --> 01:17:14,234
Jika kau mampu.
1179
01:17:18,539 --> 01:17:20,809
Masih ada sisanya...
1180
01:17:20,874 --> 01:17:22,109
Kita harus mengambilnya.
1181
01:17:33,153 --> 01:17:35,089
Jujur saja.
1182
01:18:20,901 --> 01:18:23,337
Berikan itu.
1183
01:18:23,404 --> 01:18:24,739
Keatas sekarang.
1184
01:18:24,806 --> 01:18:26,573
Ikuti Ibu.
1185
01:18:34,681 --> 01:18:36,283
Wanita Carova yang kasihan itu,
dia khawatir...
1186
01:18:36,350 --> 01:18:38,118
kalau suaminya sakit tadi pagi.
1187
01:18:38,185 --> 01:18:39,920
Tak memulangkan kapalnya tadi malam.
1188
01:18:39,987 --> 01:18:41,688
Tahu kenapa?
1189
01:18:49,329 --> 01:18:51,131
Saatnya mencari tahu....
1190
01:18:51,198 --> 01:18:53,567
Demi korban berikutnya.
1191
01:18:57,806 --> 01:19:01,475
"Tuhan itu ada
dan Dia tidak tertawa bersamamu."
1192
01:19:01,542 --> 01:19:04,779
Itu tertulis di dalam sel pertama
tempat aku pernah tidur.
1193
01:19:04,846 --> 01:19:06,380
Kerja bagus, Dovey.
1194
01:19:06,447 --> 01:19:07,648
Mereka akan menangkapnya.
1195
01:19:07,715 --> 01:19:09,884
Dia ada di sebuah pulau.
1196
01:19:09,950 --> 01:19:12,553
Dia juga berada
di sebuah pulau penjara.
1197
01:19:15,522 --> 01:19:18,893
Siapa yang beritahu
aku ada di gereja?
1198
01:19:18,959 --> 01:19:21,595
Aku tak tahu namanya.
1199
01:19:21,662 --> 01:19:26,667
Kau dan aku di undang Ray juga.
1200
01:19:26,734 --> 01:19:27,968
Mereka tak akan menangkapnya.
1201
01:19:30,504 --> 01:19:31,672
Aku mau pipis.
1202
01:19:35,609 --> 01:19:38,045
Keluarkan sebanyaknya
karena kita tak akan berhenti lagi.
1203
01:20:25,526 --> 01:20:27,962
Sialan, ada yang tersangkut.
1204
01:20:42,242 --> 01:20:44,746
Hei, tunggu.
1205
01:20:44,812 --> 01:20:46,915
Aku bilang tunggu, nak.
1206
01:20:46,981 --> 01:20:50,885
Terima kasih PO,
sudah datang jauh-jauh.
1207
01:20:50,952 --> 01:20:52,854
Dengar,
aku tak tahu di benakmu...
1208
01:20:52,921 --> 01:20:55,055
tapi hukumanmu bisa bertambah
berbulan-bulan atau bertahun-tahun.
1209
01:20:55,122 --> 01:20:56,490
Jika aku dikorbankan lagi,
1210
01:20:56,557 --> 01:20:58,592
itu karena kemauanku sendiri.
1211
01:20:58,659 --> 01:21:00,762
Demi korban berikutnya, kan?
1212
01:21:00,828 --> 01:21:02,195
Dovey, jangan.
1213
01:21:02,262 --> 01:21:05,299
Mereka yang berbuat,
biarkan mereka menanggungnya.
1214
01:21:05,365 --> 01:21:08,468
Dovey,
biarkan mereka menanggungnya!
1215
01:21:08,535 --> 01:21:11,238
Kenapa tak sembunyikan
di bawah lantai saja?
1216
01:21:11,305 --> 01:21:15,609
Kita angkat pakai mesin.
1217
01:21:15,676 --> 01:21:16,778
Oke?
1218
01:21:16,844 --> 01:21:18,111
Sedikit-sedikit tapi pasti.
1219
01:21:20,314 --> 01:21:23,017
Begitu.
1220
01:21:32,292 --> 01:21:34,461
Oke, sedikit lagi.
1221
01:21:42,837 --> 01:21:46,074
Oh, sial, matikan.
Matikan mesinnya.
1222
01:21:46,139 --> 01:21:47,674
Matikan sekarang.
1223
01:21:57,584 --> 01:21:58,987
Harper, sayang, tetap di situ.
1224
01:21:59,053 --> 01:22:01,022
Pegang besi rel itu.
1225
01:22:07,227 --> 01:22:08,796
Harper!
1226
01:22:10,297 --> 01:22:11,465
Harper, diam.
1227
01:22:11,531 --> 01:22:13,266
Jangan berontak, sayang.
Tak apa.
1228
01:22:13,333 --> 01:22:14,635
Tetaplah disitu.
1229
01:22:14,701 --> 01:22:17,071
Dia putri kita.
1230
01:22:17,137 --> 01:22:19,707
Sumpah, Ray, dia putri kita.
1231
01:22:22,676 --> 01:22:23,845
Aku tahu.
1232
01:22:23,911 --> 01:22:27,214
Matematika itu tidaklah sulit.
1233
01:22:27,280 --> 01:22:28,315
Tali.
1234
01:22:28,382 --> 01:22:29,616
Para penyelam menaruhnya di situ.
1235
01:22:29,683 --> 01:22:31,119
Aku tak tahu apa isinya...
1236
01:22:31,184 --> 01:22:32,352
tapi itu bukan kantong kedap air
yang penuh dengan uang.
1237
01:22:32,419 --> 01:22:33,553
Aku gak bohong.
1238
01:22:33,620 --> 01:22:35,222
- Terus dimana?
- Di kabin.
1239
01:22:35,288 --> 01:22:36,556
Ada dibawah saluran air.
1240
01:22:39,426 --> 01:22:41,428
Baiklah, aku percaya.
1241
01:22:41,495 --> 01:22:43,497
- Ayo.
- Ray, tunggu. Tunggu!
1242
01:22:43,563 --> 01:22:45,967
Tunggu?
7 tahun aku menunggu. Ayo.
1243
01:22:46,034 --> 01:22:47,601
Cepat, sayang.
Pergi.
1244
01:22:47,668 --> 01:22:49,971
Ayo.
1245
01:22:50,038 --> 01:22:51,171
Oh, bukan kau.
1246
01:22:51,238 --> 01:22:52,740
Tidak.
Di depan perahu.
1247
01:23:13,460 --> 01:23:17,564
Kau ambil banyak dibanding aku.
1248
01:23:17,631 --> 01:23:19,734
- Sekarang berenang.
- Ray...
1249
01:23:19,801 --> 01:23:22,369
Kau perenang hebat,
kau akan berhasil sampai ke pantai.
1250
01:23:22,436 --> 01:23:25,173
Dan besok dan seterusnya,
1251
01:23:25,238 --> 01:23:27,607
kau akan cari tahu dia di mana.
1252
01:23:27,674 --> 01:23:31,445
Saatnya kau bangun dengan rasa takut.
1253
01:23:31,511 --> 01:23:33,213
Ray, kita masih bisa bersama.
1254
01:23:33,280 --> 01:23:35,549
- Tidak.
- Bersama.
1255
01:23:35,615 --> 01:23:38,720
Aku orangnya penakut, Ray,
dan kaulah...
1256
01:23:38,786 --> 01:23:40,822
yang paling aku takuti.
1257
01:23:40,888 --> 01:23:43,523
Aku tak tahu kau akan ditangkap.
1258
01:23:43,590 --> 01:23:45,592
Tak menyangka mereka menangkapmu.
1259
01:23:45,659 --> 01:23:50,031
Kau mengajariku memikirkan masa depan.
1260
01:23:50,098 --> 01:23:52,100
Semua yang kita butuhkan
ada di kapal ini.
1261
01:23:52,166 --> 01:23:53,768
Kita bisa memulainya dari awal lagi.
1262
01:23:53,835 --> 01:23:56,436
7 tahun tak ada apa-apanya ketimbang
waktu yang masih kita miliki.
1263
01:23:58,172 --> 01:23:59,406
Lihat aku.
1264
01:24:02,877 --> 01:24:05,079
Aku Marina.
1265
01:24:05,146 --> 01:24:06,513
Ya...
1266
01:24:40,547 --> 01:24:42,516
Aku suka kebohonganmu.
1267
01:24:55,029 --> 01:24:58,665
Pergi dari sini!
Pergi! Lari!
1268
01:25:14,581 --> 01:25:15,415
Harper, ayo, cepat.
1269
01:25:16,851 --> 01:25:18,019
Masuk kesitu.
1270
01:25:18,085 --> 01:25:19,653
Harper, tetap disitu.
1271
01:25:19,720 --> 01:25:21,055
Pokoknya jangan keluar.
1272
01:25:34,268 --> 01:25:35,770
Sialan.
1273
01:25:35,837 --> 01:25:38,338
Kau belum belajar sama sekali, kan?
1274
01:25:38,405 --> 01:25:41,275
Jangan biarkan semuanya
berjalan begitu saja, kan?
1275
01:25:41,341 --> 01:25:43,144
Harusnya ini tak begini, Ray.
1276
01:25:43,211 --> 01:25:44,678
Kau benar.
1277
01:25:44,745 --> 01:25:47,614
Bisa saja kau memainkan peranmu
dan mengharap pujian.
1278
01:25:47,681 --> 01:25:50,818
Terpaksa putriku harus
melihat seseorang mati.
1279
01:25:53,486 --> 01:25:57,792
Tahu dampaknya pada anak-anak, kan?
1280
01:25:57,859 --> 01:25:59,994
Aku tahu.
1281
01:26:00,061 --> 01:26:05,233
Sebaiknya sekarang kau berdoa.
1282
01:26:05,299 --> 01:26:08,602
Kita tahu untuk siapa doa itu.
1283
01:26:08,668 --> 01:26:10,938
Semoga saja dia layak mendapatkannya.
1284
01:26:21,514 --> 01:26:22,850
Ray...
1285
01:26:22,917 --> 01:26:23,985
Aku...
1286
01:27:30,418 --> 01:27:31,451
Dovey?
1287
01:27:35,289 --> 01:27:38,192
Dimana dia?
1288
01:27:38,259 --> 01:27:40,795
Dia tak bisa diselamatkan.
1289
01:27:44,165 --> 01:27:45,532
Raih talinya.
1290
01:27:52,707 --> 01:27:54,674
Kau aman.
1291
01:27:54,742 --> 01:27:55,943
Banyak kabut.
1292
01:27:56,010 --> 01:27:58,012
Dovey, ambil talinya.
1293
01:27:58,079 --> 01:27:59,347
Tadi kau bilang.
1294
01:27:59,413 --> 01:28:02,515
Yang kau butuhkan untuk
memulai kembali sudah ada.
1295
01:28:07,188 --> 01:28:10,124
Yang aku ceritakan ke mereka
akan mengulur waktumu.
1296
01:28:10,191 --> 01:28:12,625
Eve, berlayarlah.
1297
01:28:25,306 --> 01:28:27,041
Jangan lupa cari aku.
1298
01:29:02,343 --> 01:29:04,845
Menghadap ke depan.
1299
01:29:19,293 --> 01:29:21,628
Mereka temukan perahunya terdampar
di bebatuan...
1300
01:29:21,694 --> 01:29:24,198
di lepas pantai Pulau Cumberland, Georgia.
1301
01:29:24,265 --> 01:29:26,801
Mungkin aku pernah membacanya.
1302
01:29:29,070 --> 01:29:33,374
Tapi dia tak ditemukan atau putrinya.
1303
01:29:33,441 --> 01:29:35,142
Tragis memang.
1304
01:29:35,209 --> 01:29:36,944
Mereka sudah menutup kasus ini.
1305
01:29:40,381 --> 01:29:43,017
Tentu saja...
1306
01:29:43,084 --> 01:29:45,685
Air di sana sangat hangat.
1307
01:29:45,753 --> 01:29:48,923
Ya, Bu.
1308
01:29:49,547 --> 01:29:59,547
DITERJEMAHKAN | COMELMUEWA
1309
01:30:06,073 --> 01:30:08,709
Mau makan kepiting?
1310
01:30:13,481 --> 01:30:15,783
Ya, Ayah.
1311
01:30:15,850 --> 01:30:18,853
Kalau begitu.
Ayo kita tangkap kepitingnya.
1312
01:30:19,977 --> 01:30:21,977
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
1313
01:30:22,001 --> 01:30:32,001
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
1314
01:30:32,025 --> 01:30:35,025
MAINKAN SEKARANG JUGA