1 00:03:25,208 --> 00:03:27,541 Det bliver forfærdeligt. 2 00:03:44,083 --> 00:03:49,041 Jeg elsker det her land. Og de her mennesker. 3 00:03:49,208 --> 00:03:53,916 De er gode mennesker, der aldrig vil gøre nogen fortræd. 4 00:03:54,083 --> 00:03:58,875 - Hvad kommer der til at ske med dem? - Det, der nu engang sker. 5 00:04:00,291 --> 00:04:02,291 Det her er fakta! 6 00:04:02,458 --> 00:04:08,291 Man kan ikke argumentere imod fakta, der slår fast, hvordan tingene bør være. 7 00:04:08,458 --> 00:04:12,166 Og jeg har ikke tid til det her pjat. 8 00:04:12,333 --> 00:04:14,583 Skriv under på kontrakten. 9 00:05:13,208 --> 00:05:21,208 THE WOODCUTTER STORY 10 00:06:39,208 --> 00:06:45,458 FØRSTE KAPITEL 11 00:07:47,000 --> 00:07:52,833 Jeg vil gerne fremsige et digt, som jeg har skrevet til lejligheden. 12 00:07:59,333 --> 00:08:04,750 Når jeg tænker på kærlighed, forsøger jeg at beskrive den med ord. 13 00:08:04,916 --> 00:08:11,083 Blodet suser gennem mine årer med kurs mod mit hjerte, som eksploderer. 14 00:08:11,250 --> 00:08:15,166 Hjertet løber ned ad min hage og ned i mine støvler - 15 00:08:15,333 --> 00:08:18,458 - og ud på de lange, snedækkede skovveje. 16 00:08:20,208 --> 00:08:26,333 Men når jeg tænker på venskab, kommer ordene ganske let til mig. 17 00:08:26,500 --> 00:08:29,541 De ligger i en kiste, stille som sne. 18 00:08:30,833 --> 00:08:32,833 Livet er en lang aften. 19 00:08:33,000 --> 00:08:36,583 I sidste ende kommer gæsterne også hjem. 20 00:08:42,375 --> 00:08:45,583 Tillykke med fødselsdagen, min kære ven. 21 00:08:52,708 --> 00:08:54,708 Mange tak. 22 00:08:57,375 --> 00:09:00,375 De har indsamlet penge til dig. 23 00:09:05,625 --> 00:09:08,833 Hold da op! Hvorfor? 24 00:09:09,000 --> 00:09:12,041 Sikkert af ren ondskabsfuldhed. 25 00:09:34,750 --> 00:09:37,791 Drikkevarerne er på min regning. 26 00:10:44,666 --> 00:10:47,125 Det er lørdag i morgen. 27 00:10:47,291 --> 00:10:51,791 Vi skal mødes og diskutere spørgsmål omkring eksistens. 28 00:10:51,958 --> 00:10:54,875 Hvilke slags spørgsmål? 29 00:10:55,041 --> 00:10:58,833 Hvem er vi? Hvor kommer vi fra? 30 00:11:00,208 --> 00:11:03,208 Hvor skal vi hen? 31 00:11:06,416 --> 00:11:11,291 Det lyder interessant, men vi har andre planer. 32 00:11:11,458 --> 00:11:16,166 Kaisa har inviteret Maija og mig på middag. 33 00:11:27,041 --> 00:11:29,083 Det er fredag i dag. 34 00:12:22,458 --> 00:12:25,291 Tudeprins. 35 00:15:28,875 --> 00:15:35,166 I forbindelse med disse store ændringer indstilles produktion og salg af tømmer. 36 00:15:35,333 --> 00:15:39,291 Vi er derfor desværre nødt til at opsige jer. 37 00:15:39,458 --> 00:15:43,166 Fantastisk plan. I tager vores arbejde fra os. 38 00:15:43,333 --> 00:15:48,375 - Vi er bare budbringere. - Fremtiden ligger i minedrift. 39 00:15:48,541 --> 00:15:51,125 Savværkernes æra er forbi. 40 00:15:57,666 --> 00:15:59,666 Lad være. 41 00:16:18,375 --> 00:16:21,500 Sådan er det, drenge. 42 00:16:21,666 --> 00:16:25,791 En usynlig hånd greb fat om vores hals og kvalte os. 43 00:16:26,875 --> 00:16:29,583 De har sikkert en god grund til det. 44 00:16:31,791 --> 00:16:34,833 Hvad mener du egentlig med det? 45 00:16:35,000 --> 00:16:37,750 Hvorfor taler du sådan der til ham? 46 00:16:40,291 --> 00:16:44,000 Jeg er sikker på, at han kan svare for sig selv. 47 00:16:44,166 --> 00:16:48,875 Du ved godt, at Pepe altid ser glasset som halvt fyldt. 48 00:16:50,291 --> 00:16:53,125 Jeg spytter ned i sådan et glas. 49 00:17:02,833 --> 00:17:07,291 - Bare ignorer dem. - Jeg forstår godt, at de er vrede. 50 00:17:09,166 --> 00:17:11,791 Det er frygtelig dårlige nyheder. 51 00:17:11,958 --> 00:17:14,375 Ja, det er det. 52 00:17:14,541 --> 00:17:16,958 For os alle sammen. 53 00:17:49,583 --> 00:17:53,166 Bare rolig, jeg finder et andet arbejde i morgen. 54 00:17:53,333 --> 00:17:57,541 Du ved kun noget om savværk. Og isfiskeri. 55 00:17:57,708 --> 00:17:59,916 Man kan altid lære nye ting. 56 00:18:00,083 --> 00:18:04,708 Vi må vel bare klare os i en tid med indkomsten fra butikken. 57 00:18:05,625 --> 00:18:08,666 Folk vil stadig gerne læse bøger. 58 00:18:13,375 --> 00:18:15,458 Sikkert. 59 00:19:33,041 --> 00:19:35,333 Jeg går en tur. 60 00:20:31,541 --> 00:20:34,416 Jeg er fuld. 61 00:20:34,583 --> 00:20:37,916 - Fangede I noget? - Vi er på vej derned nu. 62 00:20:39,208 --> 00:20:45,708 Kom ind og drik en øl. Jeg er deprimeret og trænger til at blive opmuntret. 63 00:20:50,208 --> 00:20:54,541 Det her er afslutningen på vores glade landsby. 64 00:20:54,708 --> 00:20:57,041 Det hele skal nok løse sig. 65 00:20:58,500 --> 00:21:00,500 Vi må ikke miste modet. 66 00:21:00,666 --> 00:21:04,208 Jeg sætter stor pris på dine ord, Pepe. 67 00:21:04,375 --> 00:21:07,041 Men jeg tror ikke på det. 68 00:21:16,291 --> 00:21:18,791 Min lille navnebror... 69 00:21:18,958 --> 00:21:22,375 Vi er i vores skæbnes vold. 70 00:21:23,250 --> 00:21:26,875 Vi føler, at vi lever et meningsfyldt liv - 71 00:21:27,041 --> 00:21:30,375 - men jeg er bange for, at det er en illusion. 72 00:21:33,500 --> 00:21:37,583 Det er skræmmende at tænke på, at intet betyder noget. 73 00:22:04,916 --> 00:22:09,333 Det er okay. Vi laver bare fiskesuppe kun med kartofler. 74 00:24:06,500 --> 00:24:08,125 Hej. 75 00:24:28,625 --> 00:24:32,875 Jeg bliver sindssyg af at være arbejdsløs. 76 00:24:33,041 --> 00:24:35,875 Og så er der også noget andet. 77 00:24:37,333 --> 00:24:40,208 Det er virkelig slemt. 78 00:24:44,625 --> 00:24:47,333 Jeg vil gerne have, at du kører mig. 79 00:24:56,166 --> 00:24:58,541 Maija er mig utro. 80 00:24:58,708 --> 00:25:01,166 Er du sikker? 81 00:25:01,333 --> 00:25:05,000 Ja. Jeg har set hende gå ind til frisøren. 82 00:25:06,000 --> 00:25:08,166 Oven over salonen. 83 00:25:09,125 --> 00:25:15,125 Det minder om havnen i Rotterdam. Hvordan kan hun gøre det imod mig? 84 00:25:15,291 --> 00:25:20,916 - Maija mener nok ikke noget med det. - Hun er ikke gået derind ved en fejl. 85 00:25:21,083 --> 00:25:25,333 Jeg forsøger at elske hende, men det kan jeg ikke længere. 86 00:25:25,500 --> 00:25:28,291 Mit selvværd er helt ødelagt - 87 00:25:28,458 --> 00:25:32,708 - og da jeg er såret, kommer jeg aldrig til at elske igen. 88 00:25:32,875 --> 00:25:37,166 Mere er der ikke at sige om det. 89 00:25:37,333 --> 00:25:39,166 Eller hvad? 90 00:25:42,041 --> 00:25:47,083 Maija synes, at sex med frisøren er bedre end det, vi havde sammen. 91 00:25:47,250 --> 00:25:52,041 Han er efter sigende meget veludrustet, hvis du forstår, hvad jeg mener. 92 00:25:52,208 --> 00:25:53,875 Uha da. 93 00:25:54,041 --> 00:25:58,666 Min læge har valgt at ordinere sovemedicin mod min angst. 94 00:25:58,833 --> 00:26:03,458 Men nu drømmer jeg så om frisøren og hans kæmpe pik. 95 00:26:04,541 --> 00:26:09,833 I kan komme hjem til os i aften. Så spiller vi kort og hygger os som før. 96 00:26:10,000 --> 00:26:13,416 Glem det. Det vil Maija ikke. 97 00:26:13,583 --> 00:26:17,333 Hun er sikkert derinde lige nu. 98 00:26:17,500 --> 00:26:22,208 - Så kommer du bare alene hjem til os. - Alene? 99 00:26:23,500 --> 00:26:25,958 Og lægger kabale? 100 00:26:27,583 --> 00:26:32,500 Min sjæl er væk, og jeg tænker på døden, men interessant forslag. 101 00:26:32,666 --> 00:26:37,291 - Det hele er sikkert ikke så slemt. - Jo, det er. 102 00:26:39,041 --> 00:26:41,041 Lad os bare køre. 103 00:28:01,333 --> 00:28:06,375 De har ringet fra hospitalet. Din mor har fået et slagtilfælde. 104 00:28:40,083 --> 00:28:42,083 Har du det godt, mor? 105 00:28:46,291 --> 00:28:50,458 Jeg er ved at dø, min dreng. Så jeg har det ikke godt. 106 00:28:50,625 --> 00:28:54,458 - Måske var det bare et slagtilfælde. - Nej. 107 00:28:54,625 --> 00:28:58,833 Og jeg vil ikke bruge mine sidste øjeblikke - 108 00:28:59,000 --> 00:29:05,416 - på at diskutere det ækle snask, der blev suget ud af mig med en slange. 109 00:29:06,416 --> 00:29:08,583 Hvad vil du så gerne tale om? 110 00:29:08,750 --> 00:29:11,083 Du er fuld af lort. 111 00:29:19,708 --> 00:29:25,375 Jeg vil gerne fortælle dig om de vigtige ting, jeg har på hjerte. 112 00:29:25,541 --> 00:29:27,208 Naturligvis. 113 00:29:27,375 --> 00:29:30,833 Lad være med at afbryde mig, for satan. 114 00:29:31,000 --> 00:29:34,916 Jeg er døende. Har du allerede glemt det? 115 00:29:35,083 --> 00:29:37,333 Undskyld. 116 00:29:41,125 --> 00:29:44,458 Det er svært at kategorisere følelser. 117 00:29:44,625 --> 00:29:47,500 Men når jeg kigger på dig - 118 00:29:47,666 --> 00:29:51,625 - så tror jeg, at jeg kan mærke kærlighed. 119 00:29:51,791 --> 00:29:55,041 Det føles dejligt og varmt. 120 00:29:55,208 --> 00:29:59,583 Ligesom at sidde foran en kamin en kold vintermorgen. 121 00:30:02,208 --> 00:30:05,791 Eller også er der en ny omgang snask på vej. 122 00:30:20,166 --> 00:30:22,708 Mor var gammel og syg. 123 00:30:26,500 --> 00:30:29,000 Hun var kun 64 år. 124 00:30:32,708 --> 00:30:36,416 Det gør mig virkelig ondt på dine vegne. 125 00:31:14,166 --> 00:31:17,291 Den skide frisør. 126 00:31:18,625 --> 00:31:22,833 Han ser åbenbart også andre kvinder. 127 00:31:23,000 --> 00:31:27,583 - Er det ikke godt for dig? - Nej. 128 00:31:27,750 --> 00:31:31,916 Jeg bliver snart den værste af alle hanrejer. 129 00:31:53,625 --> 00:31:55,666 Er mor ikke kommet hjem? 130 00:31:55,833 --> 00:32:01,541 - Nej. Hun sagde, hun skulle til frisør. - Det siger min mor også altid. 131 00:34:04,250 --> 00:34:07,750 Jeg ved godt, hvordan du har det. 132 00:34:07,916 --> 00:34:10,916 Hvis der er noget, jeg kan gøre... 133 00:34:11,083 --> 00:34:13,083 Der er intet, vi kan gøre. 134 00:34:13,250 --> 00:34:16,125 Og det er ikke din skyld. 135 00:34:16,291 --> 00:34:18,666 Jeg har så ondt af ham. 136 00:34:18,833 --> 00:34:22,041 Han har jo lige mistet sin mor. 137 00:34:22,208 --> 00:34:26,541 - Han er sådan et godt menneske. - Ja, det er han. 138 00:35:17,375 --> 00:35:19,750 Vi er bare vokset fra hinanden. 139 00:35:19,916 --> 00:35:22,500 - Og jeg har ændret mig. - Hør her. 140 00:35:22,666 --> 00:35:26,791 Du har ret til dine egne følelser. 141 00:35:26,958 --> 00:35:30,125 Og du behøver ikke beslutte noget endnu. 142 00:35:30,291 --> 00:35:36,125 Du står lige foran en begravelse, og jeg skal også have styr på rodet i mit liv. 143 00:35:40,416 --> 00:35:42,833 Har du talt med Maija? 144 00:35:44,458 --> 00:35:46,875 Ja, det har jeg. 145 00:35:47,041 --> 00:35:50,166 Hun blev lidt overrasket - 146 00:35:50,333 --> 00:35:53,750 - men jeg gjorde det klart, at det er slut. 147 00:35:53,916 --> 00:35:58,291 Jeg sagde, at jeg syntes, at hun skulle gå tilbage til Tuomas. 148 00:35:58,458 --> 00:36:00,458 Jeg er helt enig med dig. 149 00:36:00,625 --> 00:36:03,041 Lad os give det tid. 150 00:36:03,208 --> 00:36:06,458 Lige nu føles det hele som noget værre rod. 151 00:36:06,625 --> 00:36:09,833 Men det skal nok løse sig. 152 00:36:10,000 --> 00:36:12,791 Det håber jeg. 153 00:37:01,416 --> 00:37:03,416 Tag det roligt. 154 00:37:03,583 --> 00:37:06,208 Tag det roligt. 155 00:37:47,583 --> 00:37:51,000 Du skulle have set, hvad de lavede. 156 00:37:53,375 --> 00:37:55,708 Jeg ville bare beskytte dig. 157 00:37:55,875 --> 00:37:58,250 Tilkald en ambulance. 158 00:37:58,416 --> 00:38:00,750 Han er død. 159 00:38:02,291 --> 00:38:06,916 Han skulle ikke have fjollet rundt med vores koner. 160 00:38:07,083 --> 00:38:09,791 Hvad skulle jeg ellers have gjort? 161 00:38:16,250 --> 00:38:18,791 - Jeg går nu. - Hvad mener du? 162 00:38:18,958 --> 00:38:24,208 Jeg har tænkt mig at køre frontalt ind i en lastbil på landevejen. 163 00:38:27,375 --> 00:38:28,875 Nej. 164 00:38:32,250 --> 00:38:34,625 Der er altid en udvej. 165 00:38:34,791 --> 00:38:36,541 Nej. 166 00:38:38,208 --> 00:38:40,625 Dette liv er forbi. 167 00:39:18,875 --> 00:39:24,250 Nu hvor mændene har ødelagt det hele, vil vi begynde på en frisk i byen. 168 00:40:59,166 --> 00:41:01,791 Skrid ad helvede til! 169 00:43:19,416 --> 00:43:22,500 Det er den forbistret kolde vinter. 170 00:43:22,666 --> 00:43:28,208 I denne uge er to huse brændt ned. Du er forsikret, ikke? 171 00:43:28,375 --> 00:43:30,875 Det var alt for dyrt. 172 00:46:32,666 --> 00:46:35,625 Håbet lever. 173 00:47:14,500 --> 00:47:22,500 ANDET KAPITEL 174 00:50:17,416 --> 00:50:20,750 Den her verden er et spændende og smukt sted. 175 00:50:22,291 --> 00:50:25,666 Vi forstår den ikke til fulde endnu. 176 00:50:57,125 --> 00:51:00,458 Skal vi gå ind og blive klippet? 177 00:51:22,916 --> 00:51:25,208 Endelig er der kunder. 178 00:51:26,750 --> 00:51:31,958 Arbejder du her helt alene? Hvor er dine forældre? 179 00:51:32,125 --> 00:51:35,041 Jeg er forældreløs, og det her er min salon. 180 00:51:35,208 --> 00:51:42,208 Tal ordentligt til mig, ellers brænder jeg dig med et krøllejern. Hvad vil I? 181 00:51:45,625 --> 00:51:49,083 Min søn skal klippes, og jeg skal barberes. 182 00:51:50,583 --> 00:51:53,250 Skal vi starte med junior? 183 00:52:09,750 --> 00:52:13,833 Kan du slet ikke tale? Jeg kan ikke lide stumme drenge. 184 00:52:37,375 --> 00:52:39,791 Hvad er kærlighed? 185 00:52:44,875 --> 00:52:48,541 Din farmor sagde, at det er en varm følelse. 186 00:52:48,708 --> 00:52:53,125 Ligesom at sidde foran en kamin en kold vinterdag. 187 00:53:20,666 --> 00:53:25,083 Unge mennesker har bare brug for penge - 188 00:53:25,250 --> 00:53:28,750 - og friheden til at gøre, som de har lyst til. 189 00:53:30,583 --> 00:53:33,666 Nu skal I få et gratis råd. 190 00:53:33,833 --> 00:53:36,500 Nyd livet, mens I kan. 191 00:53:36,666 --> 00:53:40,333 Det er måske slut, før I aner det. 192 00:53:45,958 --> 00:53:48,791 Jeg tror kun på mig selv. 193 00:53:51,625 --> 00:53:55,250 Og jeg er min egen herre. 194 00:54:20,166 --> 00:54:22,916 Må jeg gå udenfor? 195 00:54:23,083 --> 00:54:25,083 Selvfølgelig. 196 00:55:02,541 --> 00:55:06,375 Hvorfor lusker du rundt her? Skrid. 197 00:56:16,458 --> 00:56:19,666 Vi kan ikke blive ved med at mødes sådan her. 198 00:57:43,333 --> 00:57:46,083 Hvor er lille Tuomas? 199 00:58:11,666 --> 00:58:14,708 SYNSK SANGER OPTRÆDER 200 00:58:14,875 --> 00:58:18,708 GENNEM HAM KAN DU KOMMUNIKERE MED DE DØDE 201 00:59:55,041 --> 00:59:57,333 Skal vi gå hjem? 202 01:00:29,291 --> 01:00:31,708 Ja, lad os bare gå. 203 01:01:01,250 --> 01:01:03,250 Flot arbejde, drenge. 204 01:01:03,416 --> 01:01:06,708 Hvorfor skal vi slæbe rundt på sækkene? 205 01:01:06,875 --> 01:01:12,041 - Spørg nu ikke så dumt. - Må vi da ikke spørge om noget? 206 01:01:12,208 --> 01:01:15,250 Tilbage til arbejdet. 207 01:01:15,416 --> 01:01:17,791 I har jo nok at lave. 208 01:01:26,958 --> 01:01:33,208 - Vi må ikke stille spørgsmål til ting. - Så længe jeg får løn, er jeg ligeglad. 209 01:01:33,375 --> 01:01:35,583 Stop udnyttelsen! 210 01:01:35,750 --> 01:01:37,125 Luk minen! 211 01:01:37,291 --> 01:01:41,250 Stop udnyttelsen! Stop udnyttelsen! 212 01:01:41,416 --> 01:01:43,958 Hvad fanden sker der? 213 01:01:45,500 --> 01:01:47,541 Luk minen! 214 01:01:47,708 --> 01:01:51,250 Stop udnyttelsen! Stop udnyttelsen! 215 01:01:51,416 --> 01:01:54,916 Luk minen! Stop udnyttelsen! 216 01:02:17,583 --> 01:02:20,458 Det slutter her. 217 01:02:23,666 --> 01:02:25,416 Hvad mener du? 218 01:02:26,958 --> 01:02:30,958 Vi udfører dagen lang et meningsløst arbejde. 219 01:02:31,125 --> 01:02:37,208 Og om aftenen bedøver vi vores hjerne med alkohol og barnagtigt tidsfordriv. 220 01:02:37,375 --> 01:02:39,250 Amen! 221 01:02:39,416 --> 01:02:41,791 Din store idiot. 222 01:02:41,958 --> 01:02:46,666 Hvordan kan du sidde der og lade, som om intet betyder noget? 223 01:02:48,708 --> 01:02:50,875 Vi spiller jo bare kort. 224 01:02:51,041 --> 01:02:54,750 Der må være en dybere mening med livet. 225 01:02:56,375 --> 01:02:59,291 Eller var det her da det hele? 226 01:02:59,458 --> 01:03:03,958 Var det derfor, at livets mirakel skete for os alle sammen? 227 01:03:06,666 --> 01:03:09,083 Se på jer selv. 228 01:03:35,750 --> 01:03:38,166 Vi går med dig. 229 01:03:43,708 --> 01:03:47,666 Det, I hører i aften, kommer ikke fra dette rum - 230 01:03:47,833 --> 01:03:51,750 - men fra et parallelt rum. 231 01:03:51,916 --> 01:03:55,625 Det er en passage. En mørk portal - 232 01:03:55,791 --> 01:03:58,875 - som kun nogle få kan passere. 233 01:03:59,041 --> 01:04:02,750 I aften vil vi tage kontakt til det hinsides - 234 01:04:02,916 --> 01:04:06,291 - for at tale om følgende spørgsmål: 235 01:04:06,458 --> 01:04:10,083 Hvem er vi? Hvor kommer vi fra? 236 01:04:10,250 --> 01:04:13,250 Hvor er vi på vej hen? 237 01:04:16,625 --> 01:04:22,916 Nu kan I komme i kontakt med jeres kære med hjælp fra Jaakko. 238 01:04:23,083 --> 01:04:26,500 Værsgo. En ad gangen. 239 01:04:29,500 --> 01:04:32,000 Hvem vil være først? 240 01:04:35,250 --> 01:04:36,958 Dig. 241 01:04:42,833 --> 01:04:46,625 Hvem skal vi kontakte i dag? Hvem venter på os? 242 01:04:47,708 --> 01:04:51,125 - Jeg ved ikke rigtig... - Hvem er død? 243 01:04:54,291 --> 01:04:57,625 - Min mor. - Hvad skete der? 244 01:04:58,625 --> 01:05:02,541 Jeg ved det ikke helt, men hun fik indført en slange - 245 01:05:02,708 --> 01:05:06,833 - og så væltede der, ja, en masse afføring ud af hende. 246 01:05:07,000 --> 01:05:10,416 Tak. Det er rigeligt med detaljer. 247 01:05:36,541 --> 01:05:39,208 Tal til mig, min dreng. 248 01:05:39,375 --> 01:05:42,000 Tudeprins. 249 01:05:45,500 --> 01:05:48,041 Er det virkelig dig, mor? 250 01:05:48,208 --> 01:05:53,625 Ja, selvfølgelig er det mig. Hvad vil du vide? Spørg mig, nu jeg er her. 251 01:05:57,625 --> 01:06:02,333 Tja, jeg kunne jo spørge dig, om du har det godt? 252 01:06:02,500 --> 01:06:05,000 Spørg dog ikke så dumt. 253 01:06:05,166 --> 01:06:09,458 Jeg er død. Selvfølgelig har jeg det ikke godt. 254 01:06:11,000 --> 01:06:13,041 Har du set Tuomas? 255 01:06:13,208 --> 01:06:16,583 Ham tyksakken, der ikke kan køre bil? 256 01:06:16,750 --> 01:06:19,833 Nej, det har jeg ikke. Han er ikke her. 257 01:06:23,041 --> 01:06:25,583 Ved du, hvor lille Tuomas gik hen? 258 01:06:33,750 --> 01:06:36,333 Fortæl, hvad du ser. 259 01:06:36,500 --> 01:06:40,541 Jeg ser ildebrande i mørket. 260 01:06:40,708 --> 01:06:43,833 Der er en dreng, der går henimod dem. 261 01:06:44,000 --> 01:06:46,458 Hvad ser du ellers? 262 01:06:52,166 --> 01:06:55,916 Jeg ser knive, der svæver over minen. 263 01:06:56,083 --> 01:07:00,833 De er brandvarme. Det nordlige mørke er iskoldt. 264 01:07:01,000 --> 01:07:04,750 Åh, den uendelige nat. Den uendelige nordenvind. 265 01:07:04,916 --> 01:07:11,541 Lad de varme knive falde ned og afbrænde jorden. Genplant skovene og red os. 266 01:07:24,041 --> 01:07:27,708 Jeg har fundet meningen med livet. 267 01:09:43,333 --> 01:09:45,333 Sid ned. 268 01:10:04,375 --> 01:10:08,833 Det er min assistent. Hun har det ikke så godt i dag. 269 01:10:09,000 --> 01:10:12,541 Jeg håber ikke, at det er noget alvorligt. 270 01:10:20,708 --> 01:10:23,375 Lad os bare gå lige til sagen. 271 01:10:23,541 --> 01:10:26,958 Jeg ved, hvem du er, og hvorfor du er her. 272 01:10:27,125 --> 01:10:31,666 Din søn har sluttet sig til os, og han vil ikke hjem igen. 273 01:10:37,666 --> 01:10:39,666 Er det rigtigt? 274 01:10:41,916 --> 01:10:44,916 Så er det på plads, ikke sandt? 275 01:10:48,541 --> 01:10:51,041 Der er også en anden mulighed. 276 01:10:52,958 --> 01:10:59,333 Lad os nedbryde den unaturlige barriere, der er mellem os. Slut dig til os. 277 01:11:01,666 --> 01:11:04,083 Nej tak. 278 01:11:04,250 --> 01:11:09,916 Så vidt jeg kan forstå, har du i den seneste tid oplevet en masse modgang. 279 01:11:12,125 --> 01:11:15,791 Du har mistet stort set alt. 280 01:11:15,958 --> 01:11:21,708 Hvorfor tager en mand, der har mistet alt, ikke imod en hjælpende hånd? 281 01:11:26,750 --> 01:11:29,250 Din ensomhed skræmmer mig. 282 01:11:34,041 --> 01:11:37,041 Hvad er du egentlig for en mand? 283 01:11:38,750 --> 01:11:40,958 Jeg er skovhugger. 284 01:11:41,125 --> 01:11:44,375 Men jeg arbejder med noget andet nu. 285 01:11:54,166 --> 01:11:57,708 - Vær nu stille. - Hvorfor gik du herhen? 286 01:11:57,875 --> 01:12:01,708 Kærlighedens smerte var helt forfærdelig. 287 01:12:06,208 --> 01:12:08,375 Hold nu kæft. 288 01:12:34,583 --> 01:12:38,125 Måske skulle vi skifte emne. 289 01:12:40,500 --> 01:12:43,958 Jeg har en besked, som jeg gerne vil aflevere. 290 01:12:44,125 --> 01:12:47,125 - Til hvem? - Til menneskeheden. 291 01:12:51,458 --> 01:12:56,000 For ti år siden stod jeg i samme situation som dig. 292 01:12:56,166 --> 01:12:58,208 Jeg havde mistet alt. 293 01:12:59,375 --> 01:13:03,666 Jeg overvejede forskellige måder at begå selvmord på. 294 01:13:03,833 --> 01:13:07,791 Nogle dage overvejede jeg at springe ud foran et tog. 295 01:13:07,958 --> 01:13:12,958 Eller at spise en masse piller eller at skyde mig selv i hovedet. 296 01:13:16,041 --> 01:13:19,125 Lad mig beskrive min smukkeste fantasi. 297 01:13:20,833 --> 01:13:23,125 Det er en smuk forårsdag. 298 01:13:24,250 --> 01:13:28,625 Der er stadig masser af sne, men temperaturen er på vej op. 299 01:13:29,916 --> 01:13:33,458 Solen skinner på det isdækkede hav. 300 01:13:33,625 --> 01:13:36,333 Isen vil snart slå sprækker. 301 01:13:38,916 --> 01:13:43,541 Det er, som om den hendøende vinter har sædafgang. 302 01:13:48,375 --> 01:13:54,541 Jeg går langs kajen og beundrer de store fragtskibe. 303 01:13:54,708 --> 01:13:57,708 De er kæmpestore og kraftfulde. 304 01:14:00,041 --> 01:14:04,041 Jeg kan mærke den kraftige betonkaj under fødderne. 305 01:14:06,291 --> 01:14:08,875 Det er virkelig en smuk dag. 306 01:14:12,250 --> 01:14:15,375 Pludselig, og uden at nogen opdager det - 307 01:14:15,541 --> 01:14:18,958 - falder jeg ned ved siden af isblokkene. 308 01:14:19,125 --> 01:14:21,666 Mellem skibet og kajen. 309 01:14:22,666 --> 01:14:25,291 Skibet vugger stille i forårssolen - 310 01:14:25,458 --> 01:14:29,250 - men den kinetiske energi, der bliver skabt, er enorm. 311 01:14:29,416 --> 01:14:35,875 Skibets vuggen og isblokkene knuser mig i små stykker, uden at nogen ser det. 312 01:14:40,791 --> 01:14:43,958 Jeg tænker stadig på det en gang imellem. 313 01:14:49,750 --> 01:14:54,000 Jeg kan se, at du ikke forstår ret meget af det her. 314 01:14:54,166 --> 01:14:56,166 Men det gør ikke noget. 315 01:14:56,333 --> 01:14:59,166 Det er rart at tale med dig. 316 01:14:59,333 --> 01:15:03,333 Det er ligesom at gå i skoven og tale med vilde dyr. 317 01:15:05,916 --> 01:15:08,583 Eller at tale med træerne. 318 01:15:12,375 --> 01:15:14,875 Hvad vil du? 319 01:15:16,875 --> 01:15:19,875 Jeg vil bare gerne have min søn med hjem. 320 01:15:20,041 --> 01:15:23,750 Du må forstå, hvorfor han kom her. 321 01:15:23,916 --> 01:15:28,541 Hvad ledte han efter? Har du overhovedet overvejet det? 322 01:15:30,291 --> 01:15:34,708 Nej, selvfølgelig ikke, for du tænker kun på dig selv. 323 01:15:45,250 --> 01:15:47,958 Hvorfor blev vi forladt? 324 01:15:49,750 --> 01:15:53,416 Hvor er det hellige, nu hvor vi har brug for det? 325 01:16:51,250 --> 01:16:56,291 Har du nogensinde længtes - 326 01:16:56,458 --> 01:17:00,750 - efter noget, der måske ikke eksisterer? 327 01:17:00,916 --> 01:17:05,458 Har du nogensinde længtes efter noget - 328 01:17:05,625 --> 01:17:10,041 - som du ikke ved, hvad er? 329 01:17:10,208 --> 01:17:14,333 Ligesom det lille eventyr, du troede på som barn - 330 01:17:14,500 --> 01:17:18,625 - har det mistet sin charme. 331 01:17:18,791 --> 01:17:20,791 Eller det smukke landskab - 332 01:17:20,958 --> 01:17:28,208 - som aldrig nogensinde har eksisteret. 333 01:17:28,375 --> 01:17:32,625 Har du længtes efter dit eget liv - 334 01:17:32,791 --> 01:17:37,083 - som bare passerer forbi, uden at du tænker over det? 335 01:17:37,250 --> 01:17:41,166 Dagene, korte og lange - 336 01:17:42,166 --> 01:17:46,041 - som du aldrig fik fat i. 337 01:17:46,208 --> 01:17:50,708 Jeg længes enormt efter et sted - 338 01:17:50,875 --> 01:17:55,458 - som jeg aldrig har kendt til. 339 01:17:55,625 --> 01:18:00,958 Jeg har længtes efter dig så længe. 340 01:18:01,125 --> 01:18:04,916 Du findes sikkert slet ikke. 341 01:18:06,791 --> 01:18:11,125 Jeg mærker en længsel. 342 01:18:11,291 --> 01:18:16,125 Jeg mærker en enorm længsel. 343 01:18:16,291 --> 01:18:20,458 Jeg mærker længsel. 344 01:18:20,625 --> 01:18:24,541 Jeg mærker en enorm længsel. 345 01:18:29,500 --> 01:18:33,666 Har du nogensinde oplevet et lidenskabeligt øjeblik - 346 01:18:33,833 --> 01:18:38,333 - hvor du har sagt: 'Lad os begynde på en frisk.'? 347 01:18:38,500 --> 01:18:40,958 Opdagede du så - 348 01:18:41,125 --> 01:18:47,625 - at øjeblikket forsvandt igen? 349 01:18:47,791 --> 01:18:52,458 Du længes enormt efter et sted - 350 01:18:52,625 --> 01:18:56,875 - som du aldrig har kendt. 351 01:18:57,041 --> 01:19:01,666 Du har længtes efter mig så længe. 352 01:19:02,666 --> 01:19:06,625 Du findes sikkert slet ikke. 353 01:19:08,500 --> 01:19:12,416 Du mærker en længsel. 354 01:19:12,583 --> 01:19:17,458 Du mærker en enorm længsel. 355 01:19:17,625 --> 01:19:21,958 Du mærker en længsel. 356 01:19:22,125 --> 01:19:26,458 Du mærker en enorm længsel. 357 01:19:32,375 --> 01:19:36,958 Du forlod din far og sluttede dig til os. 358 01:19:37,125 --> 01:19:41,625 Du er stærk i troen. Jeg gør dig til min efterfølger. 359 01:19:41,791 --> 01:19:45,708 Nej, jeg ville bare gerne være i nærheden af hende. 360 01:19:50,666 --> 01:19:54,541 Kom du her på grund af hende? 361 01:19:54,708 --> 01:19:58,708 Så min efterfølger er bare en forelsket lille dreng. 362 01:20:01,291 --> 01:20:03,291 Nej. 363 01:20:17,125 --> 01:20:20,833 Jeg er bange for, at det her er alt, hvad vi har. 364 01:20:21,000 --> 01:20:24,583 Resten er bare en uendelig, smuk drøm. 365 01:20:34,208 --> 01:20:38,625 Skrid ad helvede til! Forestillingen er slut! 366 01:20:43,541 --> 01:20:49,375 - Men hvad skete der med revolutionen? - Det interesserer mig ikke en skid. 367 01:20:49,541 --> 01:20:51,875 Forræder. 368 01:21:42,333 --> 01:21:45,000 Min mentor er død. 369 01:21:46,291 --> 01:21:48,750 Kør os op til minen. 370 01:23:44,375 --> 01:23:46,958 Det her er forfærdeligt. 371 01:23:53,750 --> 01:23:56,166 Hvad er forfærdeligt? 372 01:23:59,041 --> 01:24:02,458 Den smerte, som mennesker kan føle. 373 01:24:04,000 --> 01:24:06,958 Jeg tror, at jeg ved, hvad du mener. 374 01:24:07,125 --> 01:24:12,125 Mange tror på en åndelig virkelighed, selvom den ikke findes. 375 01:24:12,291 --> 01:24:15,250 Nogle føler den stærkere end andre. 376 01:24:16,125 --> 01:24:18,791 Men det er det hele. 377 01:24:18,958 --> 01:24:22,541 Det er forfærdeligt og meningsløst. 378 01:30:33,458 --> 01:30:37,208 Der er du. Gik det godt på arbejdet? 379 01:30:37,375 --> 01:30:40,375 Du kommer lige i tide til at snitte løg. 380 01:30:40,541 --> 01:30:44,500 Tag dig ikke af ham, selvom han altid driller dig. 381 01:30:44,666 --> 01:30:49,500 Jeg synes kun, at det er godt, at han tør udtrykke sine følelser. 382 01:31:28,958 --> 01:31:30,958 Pepe, det er din tur. 383 01:31:39,458 --> 01:31:42,125 Er alt i orden? 384 01:31:42,291 --> 01:31:45,583 - Spyt nu bare ud. - Lad ham nu tale. 385 01:38:47,000 --> 01:38:52,500 Danske tekster: Oneliner