1
00:00:10,678 --> 00:00:11,929
OSNOVNI PRIBOR ZA IZRADU NAPITAKA
2
00:00:12,013 --> 00:00:14,807
NETFLIX PREDSTAVLJA
3
00:00:16,309 --> 00:00:19,103
TRG PALAČINKI
4
00:00:23,274 --> 00:00:24,525
DIVIZIJA BR. 2
5
00:00:30,281 --> 00:00:32,950
PRAVILA - BUDI LJUBAZAN - GOVORI ISTINU
SLUŠAJ DRUGE
6
00:00:33,034 --> 00:00:34,368
NE VRIJEĐAJ - NE IZVODI TRIKOVE
7
00:01:12,156 --> 00:01:14,951
TEMELJENO NA KNJIGAMA IVY + BEAN
ANNIE BARROWS I SOPHIE BLACKALL
8
00:01:20,039 --> 00:01:22,083
NAPJEV
9
00:01:22,166 --> 00:01:24,627
ČAROLIJA VJEČNOG PLESA
10
00:01:41,227 --> 00:01:45,106
-Što to radiš, Bean?
-Kopam Kobnu jamu.
11
00:01:45,189 --> 00:01:49,777
To je smrtonosna zamka
za hvatanje opasnih stvari.
12
00:01:50,319 --> 00:01:54,115
-Želite li pomoći? Bit će zabavno.
-Želimo zemlju.
13
00:01:54,198 --> 00:01:55,950
Puno zemlje.
14
00:01:56,909 --> 00:01:58,286
Dobro, uzmite je.
15
00:01:58,369 --> 00:02:01,330
Ali ne previše. Znam kako vi radite.
16
00:02:24,103 --> 00:02:26,105
„Prstohvat jorgovana.”
17
00:02:31,068 --> 00:02:34,030
„Vlas kose crne kao noć.”
18
00:02:41,454 --> 00:02:42,288
ČAROLIJA NEVIDLJIVOSTI - SASTOJCI
19
00:02:42,371 --> 00:02:46,459
„Nožni prst mrtve žabe?”
Možda mi to ne treba.
20
00:02:49,003 --> 00:02:50,338
Čist k'o voda.
21
00:02:51,088 --> 00:02:52,632
Lak k'o zrak.
22
00:02:53,257 --> 00:02:55,468
Triput okruži.
23
00:02:56,677 --> 00:02:58,220
Prvi krug pazi pak.
24
00:02:59,013 --> 00:03:02,266
-Ivy? Počinjem raditi doručak.
-Stižem!
25
00:03:04,060 --> 00:03:05,937
Iako me nećeš vidjeti.
26
00:03:10,149 --> 00:03:12,068
Tri koraka naprijed.
27
00:03:15,863 --> 00:03:17,615
Četvrti, ako se usudiš.
28
00:03:19,325 --> 00:03:22,745
Gledaj ravno u čašu.
Nestat ćeš, da poludiš.
29
00:03:29,251 --> 00:03:30,753
To!
30
00:03:30,836 --> 00:03:32,755
Nevidljivost je moja!
31
00:03:42,139 --> 00:03:43,182
Čudesno!
32
00:03:46,269 --> 00:03:50,398
Hej. Želiš li palačinke
ili vafle za vikend?
33
00:03:50,481 --> 00:03:52,900
Vidiš me?
34
00:03:52,984 --> 00:03:55,528
Da. To je točan odgovor?
35
00:03:56,445 --> 00:03:58,406
Ipak mi treba žaba.
36
00:04:04,412 --> 00:04:07,456
U Beaninu jamu ništa se neće uloviti.
37
00:04:07,540 --> 00:04:10,668
Jame za ulov obično su četvrtaste.
38
00:04:10,751 --> 00:04:11,961
Da.
39
00:04:13,713 --> 00:04:16,799
-Bean bi trebala raditi dvorce od pijeska.
-Da.
40
00:04:16,882 --> 00:04:20,344
Hej, Bean-smradice! Doručak! Uđi.
41
00:04:21,887 --> 00:04:23,764
Ono, odmah.
42
00:04:23,848 --> 00:04:24,849
Mama je rekla.
43
00:04:24,932 --> 00:04:26,851
Evo ti tvoj doručak.
44
00:04:26,934 --> 00:04:30,438
-Makni te crve!
-Želiš mi pomoći s Kobnom jamom?
45
00:04:30,521 --> 00:04:35,359
-Bolja je od spilje koju smo napravile.
-Više se ne igram toga.
46
00:04:35,443 --> 00:04:38,154
Sad se igraš toga da si odrasla.
47
00:04:39,405 --> 00:04:43,492
To što imaš 12 godina,
ne znači da mi šefica, Nancy.
48
00:04:43,576 --> 00:04:45,995
Mlađe sestre su tako iritantne!
49
00:04:49,415 --> 00:04:50,624
Ovamo!
50
00:04:53,044 --> 00:04:56,297
Leo! Moraš doći nakon doručka!
51
00:04:56,380 --> 00:04:59,383
Danas moramo dovršiti Kobnu jamu!
52
00:04:59,467 --> 00:05:00,593
Što?
53
00:05:02,720 --> 00:05:07,099
Rekla sam da moraš doći
nakon doručka da dovršimo…
54
00:05:11,937 --> 00:05:13,606
Bernice Blue.
55
00:05:14,106 --> 00:05:16,734
Oprostite, gđo Trantz. Nezgoda.
56
00:05:16,817 --> 00:05:20,237
Nezgode se događaju kad su djeca zločesta.
57
00:05:25,076 --> 00:05:29,872
Dottsy.
Nemoj da ti Bernice Blue omete piškenje.
58
00:05:29,955 --> 00:05:32,458
Uspjela si! I to dobro.
59
00:05:34,460 --> 00:05:35,294
Da.
60
00:05:36,087 --> 00:05:39,048
Ne volimo djecu. Je li tako, Dottsy?
61
00:05:39,131 --> 00:05:44,345
Ne volimo ih jer su bljak i fuj i puj.
62
00:05:46,764 --> 00:05:49,391
Dobro, dušice. Idemo.
63
00:05:53,187 --> 00:05:56,565
Upamti, imam telefonski broj tvoje mame.
64
00:06:07,660 --> 00:06:09,578
Bean! Doručak!
65
00:06:12,081 --> 00:06:14,041
Vodim cure u kupnju.
66
00:06:14,125 --> 00:06:17,128
-Želiš li s nama?
-Nešto si rekla?
67
00:06:17,211 --> 00:06:18,754
Želiš li ih ti povesti?
68
00:06:18,838 --> 00:06:21,549
Ne čujem te, ne mogu ti pomoći.
69
00:06:23,259 --> 00:06:27,555
Pored trgovine u koju idemo
ima mjesto gdje buše uši.
70
00:06:27,638 --> 00:06:28,597
Nema šanse.
71
00:06:30,307 --> 00:06:33,686
-Ako nazove gđa Trantz, bila je nezgoda.
-Opet?
72
00:06:37,523 --> 00:06:40,317
Ja i Leo danas ćemo dovršiti Kobnu jamu.
73
00:06:40,401 --> 00:06:43,404
„Leo i ja.” Redoslijed riječi.
74
00:06:44,780 --> 00:06:46,740
Zdravo, gđo Trantz.
75
00:06:46,824 --> 00:06:49,743
Vaša je kći van kontrole.
76
00:06:49,827 --> 00:06:52,454
Moja jama? Koju sam kopao za drvo?
77
00:06:52,538 --> 00:06:56,250
Da! Za slučaj
da u vrt uđu medvjedi ili zlikovci.
78
00:06:56,333 --> 00:06:58,377
Upast će u zamku.
79
00:06:58,460 --> 00:07:02,423
Misliš da ćeš uhvatiti medvjeda?
I što onda?
80
00:07:02,506 --> 00:07:05,467
Mogu ga dresirati i pokazati u školi.
81
00:07:05,551 --> 00:07:09,513
Uzeo bih u obzir
visinu prosječnog grizlija.
82
00:07:09,597 --> 00:07:12,391
Da znaš koliko duboku jamu iskopati.
83
00:07:18,564 --> 00:07:19,773
Znam…
84
00:07:19,857 --> 00:07:20,691
Ne.
85
00:07:28,491 --> 00:07:30,367
O, da!
86
00:07:32,203 --> 00:07:37,166
Da, Bean zna biti u svom svijetu.
Ne znam na koga je.
87
00:07:37,875 --> 00:07:40,169
Nancy, pokaži nam kako se to radi.
88
00:07:40,753 --> 00:07:41,795
Nancy?
89
00:07:41,879 --> 00:07:45,341
To je pravilo.
Čujemo li glazbu, moramo plesati.
90
00:07:50,262 --> 00:07:52,890
Odrasti. Pravila su se promijenila.
91
00:07:52,973 --> 00:07:56,268
PRAVILA
92
00:07:56,852 --> 00:07:57,686
Sjećaš se?
93
00:07:58,729 --> 00:07:59,980
Potpisala si to.
94
00:08:03,651 --> 00:08:05,402
Majka vam nije dopuštala?
95
00:08:05,486 --> 00:08:08,030
-Moja majka ne bi…
-Budi ljubazan.
96
00:08:08,113 --> 00:08:08,948
Dobro.
97
00:08:09,031 --> 00:08:10,241
Govori istinu.
98
00:08:10,324 --> 00:08:11,700
Slušaj druge.
99
00:08:11,784 --> 00:08:15,412
Ne vrijeđaj i ne izvodi trikove.
100
00:08:17,957 --> 00:08:19,833
Ne srči pahuljice.
101
00:08:22,670 --> 00:08:24,672
Nemoj namjerno biti odvratna.
102
00:08:24,755 --> 00:08:28,926
Ponekad je korisno namjerno biti odvratan.
103
00:08:30,719 --> 00:08:34,974
Ako u jednom danu
prekršiš tri pravila, to je to.
104
00:08:35,057 --> 00:08:36,767
Ozbiljne posljedice.
105
00:08:39,478 --> 00:08:42,147
Ljutiš me!
106
00:08:43,274 --> 00:08:45,150
Da. Doviđenja.
107
00:08:45,234 --> 00:08:49,446
Hej, Bean. Pokušaj danas ostati čista jer…
108
00:08:49,530 --> 00:08:53,075
Ti i ja vodimo Nancy
u kupnju odjeće za školu.
109
00:08:53,158 --> 00:08:56,996
-Možda i ti nešto poželiš.
-Ne!
110
00:09:02,001 --> 00:09:03,794
Da, to je tvoje dijete.
111
00:09:10,426 --> 00:09:14,972
-Imaš li planove za danas?
-Provodit ću istraživanje ovdje.
112
00:09:15,055 --> 00:09:18,225
-Moram pronaći žabu.
-Za kućnog ljubimca?
113
00:09:18,809 --> 00:09:24,398
Neku staru koja je spremna
donirati tijelo znanosti i/ili magiji.
114
00:09:25,608 --> 00:09:28,652
Voljela bih donirati svoje tijelo magiji.
115
00:09:29,403 --> 00:09:32,823
Pa, navodno se žabe mogu pronaći vani.
116
00:09:33,532 --> 00:09:36,619
Idemo na svježi zrak. Van.
117
00:09:38,704 --> 00:09:41,457
Ona cura preko puta čini se draga.
118
00:09:42,124 --> 00:09:45,544
-Idemo tamo? Želiš novu prijateljicu?
-Bean?
119
00:09:47,421 --> 00:09:50,507
-Ne, hvala.
-Što nedostaje Bean?
120
00:09:50,591 --> 00:09:54,345
Samo trči okolo i proizvodi buku.
121
00:09:54,428 --> 00:09:56,096
Zašto to kažeš?
122
00:09:56,180 --> 00:09:58,766
Mogu proizvesti veću buku od tebe!
123
00:09:58,849 --> 00:10:02,269
Dobro. Ali još je ni ne poznaješ.
124
00:10:03,562 --> 00:10:07,107
-Tko zna? Možda se predomisliš.
-Neću.
125
00:10:08,442 --> 00:10:12,696
Znam jedno, a to je da Bean nema mašte.
126
00:10:12,780 --> 00:10:16,950
Na prstima sam došla do ruba Kobne jame,
127
00:10:17,034 --> 00:10:21,288
a ispod se čulo nekakvo šmrcanje.
128
00:10:22,081 --> 00:10:25,668
Isprva sam pomislila
da se Leo gadno prehladio,
129
00:10:26,168 --> 00:10:27,795
ali kad sam pogledala…
130
00:10:30,130 --> 00:10:31,298
Ondje je bio on.
131
00:10:35,344 --> 00:10:36,804
Ogroman je!
132
00:10:37,513 --> 00:10:39,640
To se neće dogoditi.
133
00:10:39,723 --> 00:10:43,477
Jedino što će upasti u ovu jamu si ti.
134
00:10:44,812 --> 00:10:49,024
Hej! Pazi na kopačke.
Imam utakmicu popodne.
135
00:10:49,108 --> 00:10:51,985
Zašto se baviš nečime
za što moraš ostati čist?
136
00:10:52,069 --> 00:10:53,696
Sviđa mi se dres.
137
00:11:04,206 --> 00:11:05,416
Sredit ću te!
138
00:11:07,626 --> 00:11:12,256
Savršeno susjedstvo
nema ni lišće ni djecu.
139
00:11:12,339 --> 00:11:14,299
Nije li tako, Dottsy?
140
00:11:20,764 --> 00:11:22,349
TATINA RADIONICA
141
00:11:22,433 --> 00:11:23,267
Hej, dušo.
142
00:11:24,393 --> 00:11:25,227
Hvala.
143
00:11:31,859 --> 00:11:38,532
Sjećaš li se kad je bilo tako
jednostavno? Sve je bilo pod kontrolom.
144
00:11:39,408 --> 00:11:41,618
Kad smo imali jedno dijete?
145
00:11:42,828 --> 00:11:44,246
Bilo je lijepo.
146
00:11:44,830 --> 00:11:48,959
Sad imamo dvoje.
Dvostruko iskustvo učenja.
147
00:11:52,129 --> 00:11:56,258
Da, pa… O čemu ćemo danas učiti?
148
00:11:56,341 --> 00:11:59,219
-Sredit ću te!
-Makni se od mene!
149
00:12:00,679 --> 00:12:02,347
-Bean!
-Makni se od mene!
150
00:12:02,431 --> 00:12:04,766
Samo ti želim oprati dres!
151
00:12:08,103 --> 00:12:09,438
Ne!
152
00:12:21,158 --> 00:12:22,993
Oprostite.
153
00:12:23,076 --> 00:12:25,829
Ti!
154
00:12:34,963 --> 00:12:37,633
VODOZEMCI
155
00:12:38,634 --> 00:12:39,801
Gđo Trantz?
156
00:12:41,678 --> 00:12:42,846
Mogu vam pomoći.
157
00:12:42,930 --> 00:12:46,016
Prste k sebi! Dottsy! Vrati se mami.
158
00:12:47,100 --> 00:12:47,976
Nemoj pasti.
159
00:12:49,520 --> 00:12:50,395
Dottsy!
160
00:12:51,897 --> 00:12:56,193
Ti i ja imamo
različite interpretacije čistog.
161
00:12:56,276 --> 00:12:58,070
Ja sam čista, većinom.
162
00:12:58,153 --> 00:13:00,697
Voda je oprala svu zemlju.
163
00:13:02,533 --> 00:13:03,575
Moje.
164
00:13:05,327 --> 00:13:06,161
Mama!
165
00:13:07,496 --> 00:13:08,664
Spremna sam.
166
00:13:09,540 --> 00:13:12,334
Bean, za uslugu meni
i mojem zdravom razumu,
167
00:13:12,417 --> 00:13:15,504
uđi, istuširaj se i odjeni nešto čisto.
168
00:13:15,587 --> 00:13:17,548
Nemoj me tjerati da idem.
169
00:13:17,631 --> 00:13:19,883
Kupnja me iscrpi.
170
00:13:27,432 --> 00:13:29,726
Mama, u crvenom mi se ističu oči.
171
00:13:29,810 --> 00:13:34,398
Koja boja govori: „Cijenim obrazovanje?”
Bean, ne leži na podu.
172
00:13:34,481 --> 00:13:37,693
Možemo li ići? Ovo traje vječno.
173
00:13:37,776 --> 00:13:39,361
Što misliš?
174
00:13:39,444 --> 00:13:44,449
Mislim da će uskoro noć,
što znači provalnici i medvjedi.
175
00:13:52,124 --> 00:13:53,709
Bean, digni se s poda.
176
00:13:53,792 --> 00:13:57,796
Želim ići kući iskopati jamu
prije nego što bude prekasno.
177
00:13:57,879 --> 00:14:01,258
-Teško je, nitko mi ne pomaže.
-Imam ideju.
178
00:14:01,341 --> 00:14:03,844
-Pitaj onu novu djevojčicu.
-Ivy?
179
00:14:03,927 --> 00:14:05,053
Da.
180
00:14:05,137 --> 00:14:06,471
Čini se draga.
181
00:14:06,555 --> 00:14:07,806
To je dosadno.
182
00:14:07,889 --> 00:14:12,102
-Nosi trake za kosu.
-Zašto misliš da je Ivy dosadna?
183
00:14:12,185 --> 00:14:15,063
Zato što jest. Samo čita.
184
00:14:15,147 --> 00:14:17,566
Pod odmorom. Čita pod odmorom.
185
00:14:17,649 --> 00:14:20,861
Tek se doselila.
Vjerojatno nema prijatelje.
186
00:14:23,488 --> 00:14:25,032
Mislim da ću uzeti ovu.
187
00:14:26,366 --> 00:14:28,702
Mislim da je malo prekratka.
188
00:14:29,912 --> 00:14:31,330
Dobro. Ovdje.
189
00:14:31,413 --> 00:14:34,833
Što je ovo? Dobro.
190
00:14:38,921 --> 00:14:42,758
-Bean, što to radiš?
-Ništa.
191
00:14:44,843 --> 00:14:45,677
Mama?
192
00:14:46,386 --> 00:14:48,055
Malo je skupa.
193
00:14:48,138 --> 00:14:51,099
Dodatni džeparac za odjeću?
Više nisam dijete.
194
00:14:51,183 --> 00:14:55,187
Za Betsyno ime, samo kupi vražju suknju!
195
00:14:55,270 --> 00:14:59,191
-Nemoj biti tvrdica.
-Kako si me nazvala?
196
00:14:59,274 --> 00:15:01,193
Gdje si to čula?
197
00:15:01,276 --> 00:15:03,445
Od bake. Tko je Betsy?
198
00:15:04,154 --> 00:15:09,201
To se samo tako kaže.
Nepristojno je nekome reći da je tvrdica.
199
00:15:09,284 --> 00:15:11,370
Ispričaj se Nancy, molim te.
200
00:15:11,912 --> 00:15:14,331
Da. Ispričaj se.
201
00:15:15,999 --> 00:15:19,419
Oprosti što si takva tvrdica.
202
00:15:19,503 --> 00:15:21,171
Bernice Blue,
203
00:15:22,089 --> 00:15:25,133
možeš li se pristojno ponašati
deset minuta?
204
00:15:25,217 --> 00:15:26,051
Molim te.
205
00:15:30,263 --> 00:15:33,183
Ne bi li mi naušnice sjajno pristajale?
206
00:15:34,518 --> 00:15:35,435
Dobar pokušaj.
207
00:15:54,579 --> 00:15:56,206
JASTUK ZA PRDEŽE
208
00:16:07,884 --> 00:16:08,802
NOVAC ZA IGRU
209
00:16:08,885 --> 00:16:11,179
Prevarimo tvrdicu.
210
00:16:20,647 --> 00:16:22,941
Hajde, Nancy.
211
00:16:23,025 --> 00:16:24,901
Zagrizi mamac.
212
00:16:30,991 --> 00:16:32,409
Jako smiješno, Bean.
213
00:16:32,492 --> 00:16:34,202
Ja nisam Bean.
214
00:16:34,286 --> 00:16:36,997
Ja sam duh g. Killopa.
215
00:16:37,080 --> 00:16:38,415
Vidim ti hlače.
216
00:16:38,498 --> 00:16:43,587
Živio sam ovdje dok nisam umro
od lošeg zadaha i popucalih čireva.
217
00:16:43,670 --> 00:16:46,923
Pa uhodim grm ispred kuće.
218
00:16:47,007 --> 00:16:49,384
-Izlazi.
-Ne približavaj se!
219
00:16:49,468 --> 00:16:54,848
Ili će ti u mrklom mraku
ledeni prsti obuhvatiti vrat.
220
00:16:56,516 --> 00:16:57,642
Upomoć!
221
00:16:59,603 --> 00:17:00,520
Pusti me!
222
00:17:01,188 --> 00:17:04,024
Moja mala osjetljiva kost.
223
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
Slomila si mi ruku.
224
00:17:06,193 --> 00:17:07,360
Nisam.
225
00:17:10,238 --> 00:17:11,073
Dobro si?
226
00:17:11,656 --> 00:17:12,991
Nisam htjela.
227
00:17:14,242 --> 00:17:16,745
Zeznula sam te! Šašava starija sestro!
228
00:17:19,164 --> 00:17:20,540
Jesam te!
229
00:17:22,667 --> 00:17:23,502
Nisi.
230
00:17:24,002 --> 00:17:25,045
Ja sam tebe.
231
00:17:25,128 --> 00:17:26,505
Znaš pravila.
232
00:17:26,588 --> 00:17:28,590
Tri pogreške i letiš.
233
00:17:28,673 --> 00:17:31,718
-Nemam tri pogreške.
-Nazvala si me tvrdicom.
234
00:17:32,636 --> 00:17:35,263
Prvo pravilo. „Budi ljubazan.”
235
00:17:35,764 --> 00:17:38,600
Drugo, htjela si me prevariti
lažnim novcem.
236
00:17:38,683 --> 00:17:40,268
„Ne izvodi trikove.”
237
00:17:40,352 --> 00:17:44,314
Treće, lagala si da ti je slomljena ruka.
238
00:17:44,397 --> 00:17:45,607
„Nemoj lagati.”
239
00:17:46,149 --> 00:17:49,069
Ima i četvrto. Mrdala si guzom.
240
00:17:49,152 --> 00:17:50,695
I peto i šesto.
241
00:17:50,779 --> 00:17:56,118
Ali nije bitno jer ćeš se suočiti
s ozbiljnim posljedicama.
242
00:17:58,829 --> 00:18:00,872
O, da? Baš me briga.
243
00:18:02,791 --> 00:18:06,962
I neću se suočiti
s posljedicama jer ću pobjeći.
244
00:18:09,089 --> 00:18:12,342
Mama!
245
00:18:13,552 --> 00:18:15,679
-Mama!
-Nikad me nećeš pronaći.
246
00:18:15,762 --> 00:18:18,140
Ni ako angažiraš detektiva.
247
00:18:18,932 --> 00:18:20,350
Što?
248
00:18:25,772 --> 00:18:27,774
Povlačila ga je iz grmlja,
249
00:18:27,858 --> 00:18:31,945
izvukla sam je van,
a ona se okrenula i promrdala guzom…
250
00:18:34,239 --> 00:18:35,365
Slijedi me.
251
00:18:35,448 --> 00:18:38,160
Dođi u moj vrt. Ako se usudiš.
252
00:18:44,249 --> 00:18:45,959
Zrak je čist.
253
00:18:46,042 --> 00:18:49,462
Ali odsad nadalje moraš imati ovo.
254
00:18:50,213 --> 00:18:51,047
Zašto?
255
00:18:51,548 --> 00:18:54,176
Zato što je to tajni prolaz.
256
00:19:04,603 --> 00:19:05,562
Ne viri.
257
00:19:13,486 --> 00:19:17,073
Učini što kažem, pa nećeš nastradati.
258
00:19:21,786 --> 00:19:22,621
Trči!
259
00:19:28,835 --> 00:19:30,170
Sad smiješ pogledati.
260
00:19:34,507 --> 00:19:35,759
Pobjegla si.
261
00:19:50,523 --> 00:19:52,776
Perzefono, pozdravi Bean.
262
00:19:52,859 --> 00:19:53,902
Bonjour, Bean.
263
00:19:56,238 --> 00:19:59,324
To je tajni vrt.
Jesi li čitala onu knjigu?
264
00:20:03,036 --> 00:20:07,040
-Donijet ću hranu i pokrivače.
-Bježim samo do večere.
265
00:20:08,041 --> 00:20:09,626
Što će ti ova lokva?
266
00:20:10,627 --> 00:20:13,630
To nije lokva. To je jezerce za žabe.
267
00:20:13,713 --> 00:20:18,260
Za ribice možda.
Da sam žaba, ne bih htjela živjeti ondje.
268
00:20:18,343 --> 00:20:20,720
Bi li htjela umrijeti ondje?
269
00:20:24,057 --> 00:20:28,103
Nećeš li nadrapati
ako ti mama sazna da se krijem ovdje
270
00:20:28,186 --> 00:20:30,480
i da je to bila tvoja ideja?
271
00:20:30,563 --> 00:20:31,940
Ne.
272
00:20:32,023 --> 00:20:35,986
-Djeca poput tebe ne nadrapaju.
-Ja nadrapam.
273
00:20:36,736 --> 00:20:40,573
Zbog čitanja knjiga?
Zbog toga ne možeš nadrapati.
274
00:20:40,657 --> 00:20:44,411
Nadrapat ću. I to jako.
Ako učinim ono što želim.
275
00:20:45,036 --> 00:20:46,204
Što to?
276
00:20:46,288 --> 00:20:49,833
Čarolije, magija, napitci.
277
00:20:51,626 --> 00:20:52,627
Čekaj.
278
00:20:53,128 --> 00:20:56,423
Ti si nekakva vještica?
279
00:21:01,469 --> 00:21:03,179
OPREZ
280
00:21:05,640 --> 00:21:08,268
-Ti jesi vještica!
-Na obuci.
281
00:21:08,351 --> 00:21:10,186
Iako mi baka kaže
282
00:21:10,270 --> 00:21:13,565
da vjerojatno znam više
od nekih rođenih vještica.
283
00:21:14,524 --> 00:21:17,110
Ovo je tako organizirano.
284
00:21:17,193 --> 00:21:22,574
U sobi je poseban prostor
za igračke, napitke, čitanje
285
00:21:22,657 --> 00:21:25,452
spavanje i uređivanje.
286
00:21:28,121 --> 00:21:30,707
Ovo je moja kolekcija lutaka.
287
00:21:30,790 --> 00:21:34,711
Ovo su Ellie i Esmeralda.
Periwinkle. Voli tračati.
288
00:21:34,794 --> 00:21:35,712
Lilith.
289
00:21:35,795 --> 00:21:36,713
Dorothy.
290
00:21:36,796 --> 00:21:37,756
Pavlova.
291
00:21:37,839 --> 00:21:39,758
I Annie i Sophie.
292
00:21:41,176 --> 00:21:42,594
Je li ovo mumija?
293
00:21:43,178 --> 00:21:46,639
Izgradit ću piramidu i pokopati je u njoj.
294
00:21:46,723 --> 00:21:48,224
Fora!
295
00:21:49,267 --> 00:21:51,061
Koje čarolije znaš?
296
00:21:51,144 --> 00:21:54,522
Naučila sam jednu od koje zauvijek plešeš.
297
00:21:54,606 --> 00:21:58,109
Radim na čaroliji
od koje postaneš nevidljiv.
298
00:21:58,193 --> 00:22:02,572
-Bacimo je sad.
-Ali trebam mrtvu žabu.
299
00:22:02,655 --> 00:22:06,785
-Bilo bi zločesto ubiti žabu.
-Zato imam jezerce.
300
00:22:06,868 --> 00:22:09,996
Žaba će se useliti i umrijeti od starosti.
301
00:22:10,080 --> 00:22:11,122
Pametno.
302
00:22:12,999 --> 00:22:14,959
Ovo je jako tajno.
303
00:22:24,803 --> 00:22:26,638
Moja vještičja odora.
304
00:22:33,144 --> 00:22:34,687
Ajme meni!
305
00:22:34,771 --> 00:22:36,147
Pazi ovo.
306
00:22:40,026 --> 00:22:41,528
Moja knjiga čarolija.
307
00:22:42,821 --> 00:22:45,115
Nevjerojatno.
308
00:22:45,198 --> 00:22:47,158
VJEŠTIČJA FARMAKOPEJA
ČAROLIJA LETENJA
309
00:22:47,242 --> 00:22:51,162
-Odakle ti ovo?
-Baka mi je poslala.
310
00:22:52,622 --> 00:22:57,293
-I ona je vještica na obuci?
-Kaže da nije, ali sumnjam u to.
311
00:22:58,169 --> 00:22:59,546
ČAROLIJA DA VAM KONJ BUDE BRZ KAO ORAO
312
00:22:59,629 --> 00:23:02,257
I moj čarobni štapić!
313
00:23:02,841 --> 00:23:06,427
-To je samo štap.
-To je čarobni štapić.
314
00:23:06,511 --> 00:23:09,639
Bolje pripazi
ili ću ga upotrijebiti na tebi.
315
00:23:09,722 --> 00:23:12,350
Natjerat ću te da zauvijek plešeš.
316
00:23:18,606 --> 00:23:20,859
Dala si mi sjajnu ideju.
317
00:23:20,942 --> 00:23:23,778
Bacimo tu čaroliju na Nancy.
318
00:23:23,862 --> 00:23:27,615
Zaslužuje je jer je šmrkljoglava.
319
00:23:27,699 --> 00:23:30,160
Čarolija bi bila savršena.
320
00:23:30,243 --> 00:23:33,454
Posebno ako te pretvorimo
u pravu vješticu.
321
00:23:33,538 --> 00:23:35,290
Ja jesam prava vještica.
322
00:23:35,373 --> 00:23:38,042
Bez uvrede, ali ne izgledaš tako.
323
00:23:38,668 --> 00:23:41,963
Imaš li boje za lice, lažnu krv,
324
00:23:42,046 --> 00:23:44,257
ljepilo, možda i škare?
325
00:24:04,694 --> 00:24:09,657
-Bean nije došla. Znaš li gdje je?
-Rekla sam ti. Pobjegla je od kuće.
326
00:24:09,741 --> 00:24:11,534
Možeš li je pronaći?
327
00:24:13,036 --> 00:24:14,871
-To je moje?
-Zašto?
328
00:24:14,954 --> 00:24:18,791
Koji je smisao? Ionako je nećeš kazniti.
329
00:24:18,875 --> 00:24:22,837
Cijelo će popodne čistiti sobu.
Pronađi svoju sestru.
330
00:24:24,964 --> 00:24:28,551
Dobro. Ionako ih ne bih nosila.
331
00:24:29,719 --> 00:24:33,181
-Ti si ih izradila?
-Ne. Nisam.
332
00:24:34,057 --> 00:24:36,059
Ja sam ih izradio.
333
00:24:48,321 --> 00:24:50,990
Upamti što ćemo govoriti za 15 godina.
334
00:24:51,074 --> 00:24:53,660
Za 15 godina uživat ćemo negdje.
335
00:24:53,743 --> 00:24:55,745
-Sami na plaži.
-To mi se sviđa.
336
00:24:55,828 --> 00:24:56,996
-Ajme.
-Margarite.
337
00:24:57,080 --> 00:24:58,248
Bit ćemo sami
338
00:24:58,331 --> 00:25:00,291
Bez beba i djece
339
00:25:00,375 --> 00:25:02,752
-Veselo je, dobro smo
-Optimalno je
340
00:25:02,835 --> 00:25:06,297
Više nema djece u kući
341
00:25:06,381 --> 00:25:08,049
-Bez djece, bez beba
-Znam
342
00:25:08,132 --> 00:25:09,384
Jesi li gladan?
343
00:25:17,100 --> 00:25:18,559
Imala si pravo.
344
00:25:19,185 --> 00:25:20,645
Izgledam nevjerojatno.
345
00:25:22,146 --> 00:25:24,691
Nasmrt ćeš uplašiti Nancy.
346
00:25:24,774 --> 00:25:26,317
Hej, Bean-smradice!
347
00:25:28,319 --> 00:25:33,408
Prestani bježati, Bean!
Mama želi da dođeš kući! Odmah!
348
00:25:33,491 --> 00:25:38,454
-Kad možemo izvesti čaroliju?
-Odmah. Samo trebam crve.
349
00:25:38,538 --> 00:25:41,124
Crve? Nema problema.
350
00:25:47,755 --> 00:25:49,590
Idemo po moju lopaticu.
351
00:25:49,674 --> 00:25:51,592
U misiji smo traženja crva.
352
00:25:51,676 --> 00:25:52,510
O, da.
353
00:25:53,136 --> 00:25:54,220
Učinimo to.
354
00:25:57,098 --> 00:25:58,099
Zdravo.
355
00:25:59,976 --> 00:26:01,394
To je moje sjenilo?
356
00:26:02,603 --> 00:26:04,230
I moja lopatica?
357
00:26:04,939 --> 00:26:07,942
-Da. Bok. Ja sam Bean.
-Preko puta.
358
00:26:08,026 --> 00:26:11,988
Znam. Bok, drago mi je.
Ja sam Ivyna mama, Katrine.
359
00:26:12,780 --> 00:26:16,951
-Kad ste se počele igrati?
-Ne igramo se. Na misiji smo.
360
00:26:18,202 --> 00:26:20,079
Kakva zgodna ideja.
361
00:26:20,163 --> 00:26:20,997
Zabavite se.
362
00:26:24,083 --> 00:26:24,917
To!
363
00:26:25,001 --> 00:26:29,672
Zašto mame govore „zgodno”?
Baš dosadno. Dobro da ti nisi zgodna.
364
00:26:29,756 --> 00:26:32,300
I meni je drago da ti nisi.
365
00:26:32,800 --> 00:26:33,634
Bean!
366
00:26:36,137 --> 00:26:41,476
Zadnje upozorenje, tupačo.
Mama želi da dođeš
367
00:26:42,518 --> 00:26:43,436
odmah!
368
00:26:44,145 --> 00:26:46,522
Bean, u velikoj si nevolji.
369
00:26:46,606 --> 00:26:51,444
Ne možemo onuda. Moramo nabaviti crve
prije nego što nas Nancy vidi.
370
00:26:51,527 --> 00:26:52,904
Smjesta dolazi kući!
371
00:26:52,987 --> 00:26:55,323
-Ali nema izlaza.
-Bean?
372
00:27:03,206 --> 00:27:05,416
Voliš tajne prolaze.
373
00:27:06,459 --> 00:27:09,087
Ovo je jako tajan prolaz.
374
00:27:09,170 --> 00:27:12,465
Nitko nas neće vidjeti
kako idemo do moje kuće.
375
00:27:12,548 --> 00:27:13,383
Stvarno?
376
00:27:17,929 --> 00:27:20,139
Dvanaest je kuća na Trgu palačinki
377
00:27:20,223 --> 00:27:24,519
i otkrila sam tajni prolaz kroz sve njih.
378
00:27:24,602 --> 00:27:27,814
Slijedi me i iz tvog ćemo vrta doći
379
00:27:27,897 --> 00:27:30,733
do Kobne jame neotkrivene.
380
00:27:30,817 --> 00:27:35,196
Ondje ćemo nabaviti crve,
prikrasti se Nancy i izvesti čaroliju.
381
00:27:35,279 --> 00:27:36,531
Slijedi me.
382
00:27:43,955 --> 00:27:46,791
KAKALIŠTE
383
00:28:01,013 --> 00:28:03,182
Ovo je Kakalište.
384
00:28:04,809 --> 00:28:07,895
Nazivam to ničijom zemljom.
385
00:28:30,918 --> 00:28:34,172
Zapovjednice Bean, put je dug. Kako dalje?
386
00:28:34,672 --> 00:28:36,507
Moramo biti brze.
387
00:28:36,591 --> 00:28:39,969
Koračaj kuda i ja.
388
00:28:59,489 --> 00:29:00,823
Pogođena sam!
389
00:29:01,783 --> 00:29:03,159
Ranjenica!
390
00:29:10,249 --> 00:29:12,794
Ostani uz mene, Bean.
391
00:29:17,715 --> 00:29:19,926
GĐA TRANTZ
392
00:29:23,930 --> 00:29:26,057
Ovo je neprijateljski teritorij.
393
00:29:26,140 --> 00:29:27,558
Budi na oprezu.
394
00:29:37,777 --> 00:29:38,611
Lako je.
395
00:29:42,698 --> 00:29:43,866
Možemo mi to.
396
00:29:56,420 --> 00:29:58,172
Tko živi ovdje?
397
00:29:58,256 --> 00:30:01,592
Tko je najgori mogući izbor?
398
00:30:04,595 --> 00:30:05,763
Neman!
399
00:30:06,764 --> 00:30:08,850
Oni su najgori.
400
00:30:08,933 --> 00:30:12,144
Opasno agresivni i štite svoj teritorij.
401
00:30:12,228 --> 00:30:14,939
I jedu djecu.
402
00:30:17,191 --> 00:30:23,322
Poslastice, sočne poslastice.
403
00:30:24,282 --> 00:30:27,159
Pogledajte što se kuha u mom loncu.
404
00:30:27,243 --> 00:30:30,246
Dottsy, večeras ćemo se dobro najesti.
405
00:30:31,998 --> 00:30:34,166
Juha od djevojčica.
406
00:30:35,501 --> 00:30:37,753
Ne volim biti juha.
407
00:30:38,504 --> 00:30:45,386
Idemo dalje prije nego što nas vidi.
Izlaz je iza onog kipa.
408
00:30:54,645 --> 00:30:55,479
Bean.
409
00:31:07,241 --> 00:31:08,284
Bean.
410
00:31:08,910 --> 00:31:12,580
Izvedi čaroliju nevidljivosti!
Imaš žabu. Hajde.
411
00:31:12,663 --> 00:31:14,248
Brzo! Vidjet će nas!
412
00:31:14,332 --> 00:31:16,834
-Trebam jorgovan!
-Brzo!
413
00:31:16,918 --> 00:31:18,753
Ne. Nemoj pojesti žabu.
414
00:31:18,836 --> 00:31:21,923
Vas dvije ostanite gdje jeste.
415
00:31:22,590 --> 00:31:23,674
Imale smo žabu.
416
00:31:23,758 --> 00:31:25,217
Bernice Blue.
417
00:31:25,801 --> 00:31:29,472
Tko bi drugi mogao biti osim tebe.
Tko god jesi.
418
00:31:29,555 --> 00:31:31,724
Ja sam Ivy, živim…
419
00:31:31,807 --> 00:31:34,727
„Ivy”, znaš li išta o neovlaštenom ulazu?
420
00:31:34,810 --> 00:31:36,771
Tvoja prijateljica ne zna.
421
00:31:36,854 --> 00:31:41,275
-Oprostite, bio je hitan slučaj.
-Mislim da ti nije žao.
422
00:31:41,359 --> 00:31:43,611
Bit će. Postoje posljedice
423
00:31:43,694 --> 00:31:46,697
za one koji nepozvani ulaze u tuđe vrtove.
424
00:31:49,617 --> 00:31:51,953
Fuj, zlo mi je.
425
00:31:54,455 --> 00:31:56,123
Mogla bih povratiti.
426
00:31:58,042 --> 00:32:01,045
To je hitan slučaj o kojem sam govorila.
427
00:32:01,921 --> 00:32:02,838
Dobar pokušaj.
428
00:32:08,260 --> 00:32:12,014
Obje uđite u kuću, a ja ću nazvati…
429
00:32:19,188 --> 00:32:20,690
Da se nisi usudila.
430
00:32:24,610 --> 00:32:25,861
Idite! Brzo!
431
00:32:25,945 --> 00:32:27,905
Van iz mog dvorišta! Odmah!
432
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
To i radimo!
433
00:32:35,204 --> 00:32:36,038
Dottsy!
434
00:32:40,001 --> 00:32:42,294
Ivy, to je bilo sjajno.
435
00:32:49,343 --> 00:32:53,014
BLIZANCI
436
00:32:53,097 --> 00:32:55,016
TRAVIS + TREVOR - NE PRILAZI
437
00:32:55,099 --> 00:32:57,560
PITU OD BLATA, MOLIM
438
00:33:01,355 --> 00:33:02,398
Čuvaj se.
439
00:33:02,481 --> 00:33:06,235
Nekad su saveznici, a nekad neprijatelji.
440
00:33:14,368 --> 00:33:16,829
Gradite li i piramide?
441
00:33:16,912 --> 00:33:19,915
Uzeli ste svu moju zemlju?
Ne možete uzeti sve.
442
00:33:26,505 --> 00:33:28,090
Lijepo je.
443
00:33:28,174 --> 00:33:29,216
Školuju se doma.
444
00:33:29,300 --> 00:33:30,301
Sretnici.
445
00:33:30,384 --> 00:33:34,847
Ovo je Ivy.
Ovo su Travis i Trevor, blizanci.
446
00:33:34,930 --> 00:33:38,976
Važno je da nam se obraćate individualno.
447
00:33:39,060 --> 00:33:40,686
Bok, Travise i Trevore.
448
00:33:40,770 --> 00:33:42,229
Bok, Ivy.
449
00:33:47,359 --> 00:33:49,862
Bok, Travise. Bok, Trevore.
450
00:33:49,945 --> 00:33:51,363
-Bok.
-Bok.
451
00:33:57,953 --> 00:34:02,041
Čim uđeš, pazi na Kobnu jamu.
452
00:34:02,124 --> 00:34:04,335
Otpuži do kućice
453
00:34:04,418 --> 00:34:08,005
pa ćemo vidjeti možemo li doći do crva.
454
00:34:08,089 --> 00:34:12,426
Nancy nas možda promatra,
pa se drži nisko.
455
00:34:14,220 --> 00:34:17,306
I, da, gradimo piramide.
456
00:34:17,807 --> 00:34:21,769
Želiš li glatku ili stepenastu?
457
00:34:21,852 --> 00:34:23,521
Stepenastu, molim!
458
00:34:30,736 --> 00:34:32,029
Eno jame.
459
00:34:32,947 --> 00:34:34,740
Eno kućice.
460
00:34:49,880 --> 00:34:53,134
Tražila sam je posvuda, mama!
Bean je nestala.
461
00:35:00,015 --> 00:35:00,850
Bean?
462
00:35:15,156 --> 00:35:19,034
Najprije moramo nabaviti crve,
463
00:35:19,118 --> 00:35:21,954
a zatim smisliti kako se prikrasti Nancy.
464
00:35:24,123 --> 00:35:27,543
Evo čarolije. „Vječni ples”.
465
00:35:27,626 --> 00:35:30,421
„Pleši i meškolji, k'o crv se migolji…”
466
00:35:30,504 --> 00:35:34,258
Reci čarobne riječi
i baci crve. Jednostavno.
467
00:35:34,341 --> 00:35:38,345
Koliko točno crva?
468
00:35:40,139 --> 00:35:41,765
SASTOJCI - TOČNO 20 CRVA.
469
00:35:42,391 --> 00:35:44,727
Točno 20 crva.
470
00:35:47,730 --> 00:35:48,564
Dottsy?
471
00:35:49,273 --> 00:35:50,357
Dottsy!
472
00:35:52,443 --> 00:35:53,277
Dot…
473
00:36:03,621 --> 00:36:06,957
Vidjela sam crve ovdje. Oni ovdje žive.
474
00:36:09,251 --> 00:36:12,296
Recite nešto, migoljavi crvi.
475
00:36:12,379 --> 00:36:15,674
Otkrijte gdje se skrivate.
476
00:36:19,428 --> 00:36:20,262
Ondje.
477
00:36:31,815 --> 00:36:35,569
Ivy, ti si šaptačica crvima.
478
00:36:37,947 --> 00:36:41,033
Jesam li ti rekla koliko Nancy mrzi crve?
479
00:36:41,116 --> 00:36:42,409
Ja ih obožavam.
480
00:36:42,493 --> 00:36:44,578
Tako su mokri i ljigavi
481
00:36:44,662 --> 00:36:47,706
i mogu regenerirati dijelove tijela.
482
00:36:48,999 --> 00:36:51,877
Imamo hrpu rajčica, kukuruza, tikvica.
483
00:36:52,503 --> 00:36:55,047
Tata stiže. Sakrij se u džunglu!
484
00:37:13,065 --> 00:37:14,108
Otrovnica!
485
00:37:14,191 --> 00:37:15,025
Kobra!
486
00:37:15,109 --> 00:37:16,485
Otrovna kobra!
487
00:37:20,906 --> 00:37:23,242
Ona najopasnija!
488
00:37:25,369 --> 00:37:26,203
Požuri se!
489
00:37:33,377 --> 00:37:36,297
Pokušavam posaditi nešto novo.
490
00:37:36,380 --> 00:37:38,716
-Imali smo kukuruz…
-Mljac.
491
00:37:38,799 --> 00:37:42,052
Da, iznenadila bi se kako brzo raste.
492
00:37:42,136 --> 00:37:44,805
I… tu smo.
493
00:37:47,850 --> 00:37:48,934
Rakuni?
494
00:37:49,601 --> 00:37:51,937
Možda. Ili medvjedi.
495
00:37:52,021 --> 00:37:54,732
Ovdje navodno ima problema s grizlijima.
496
00:37:54,815 --> 00:37:59,737
-Što moja mama radi ovdje?
-Tata svima pokazuje povrće.
497
00:37:59,820 --> 00:38:01,822
Mama kaže da voli zeleno.
498
00:38:01,905 --> 00:38:04,992
Provjerila sam i mislim da voli sve boje.
499
00:38:05,075 --> 00:38:07,619
…dio života. Ne stvaram ja pravila.
500
00:38:08,245 --> 00:38:10,581
-Vide nas?
-Nema šanse.
501
00:38:10,664 --> 00:38:14,126
Ne znam zašto klinci
moraju trčati po vrtu.
502
00:38:14,209 --> 00:38:16,545
Zabavnije je od dvorišta.
503
00:38:16,628 --> 00:38:19,798
Smislila sam
kako se možemo prišuljati Nancy.
504
00:38:42,613 --> 00:38:47,826
Klonite se mojih mahuna, medvjedi,
inače ćete se suočiti s prezentacijom.
505
00:39:09,807 --> 00:39:13,310
Opasnost pred nama. Slijedi me.
506
00:39:16,063 --> 00:39:17,398
Ne shvaćam.
507
00:39:18,065 --> 00:39:23,612
Kreći se kao sjenka.
Kreći se kao duh. Kreći se kao nindža.
508
00:39:25,906 --> 00:39:27,157
Shvaćam.
509
00:39:39,294 --> 00:39:40,129
Dottsy?
510
00:39:44,800 --> 00:39:45,717
Dottsy!
511
00:39:46,218 --> 00:39:47,052
Dottsy?
512
00:39:51,348 --> 00:39:53,142
Uzmi i rajčice.
513
00:39:53,225 --> 00:39:56,812
-To bi bilo sjajno.
-Oprostite. Jeste li vidjeli Dottsy?
514
00:39:57,729 --> 00:40:00,107
Uživa u mojim rajčicama.
515
00:40:01,733 --> 00:40:04,611
Dottsy, jesi li lovila
zločeste djevojčice?
516
00:40:04,695 --> 00:40:06,238
Upoznala si gđu Trantz?
517
00:40:06,947 --> 00:40:09,158
-Još ne, ali…
-Vrlo je…
518
00:40:09,241 --> 00:40:12,327
-Djeluje zanimljivo.
-Da, zanimljivo.
519
00:40:42,941 --> 00:40:46,445
To nije lažni plač. Pravi je.
520
00:40:47,029 --> 00:40:49,823
Baš čudno. Nancy nikad ne plače.
521
00:40:49,907 --> 00:40:53,076
Možda je tužna jer si pobjegla,
a ona je kriva.
522
00:40:53,160 --> 00:40:58,582
Možda joj je žao što je zločesta
i što se više ne igra sa mnom.
523
00:40:59,166 --> 00:41:01,752
Sigurno bi htjela biti bolja sestra.
524
00:41:02,252 --> 00:41:05,506
Sad sjedi kraj prozora
i čeka tvoj povratak.
525
00:41:09,176 --> 00:41:11,553
Meni ne bi smetala takva sestra.
526
00:41:13,347 --> 00:41:14,932
Moram ići!
527
00:41:17,017 --> 00:41:18,435
Bean je vani!
528
00:41:19,228 --> 00:41:20,395
Negdje.
529
00:41:21,647 --> 00:41:24,775
Moram je pronaći i dovesti je kući!
530
00:41:26,026 --> 00:41:29,112
-Nancy.
-Nemojte me sprječavati!
531
00:41:29,613 --> 00:41:32,574
Ja sam kriva za sve!
532
00:41:33,617 --> 00:41:36,912
Slažemo se. Ti si kriva.
533
00:41:36,995 --> 00:41:43,001
Trebala bi ostatak života
tražiti svoju dragu
534
00:41:43,085 --> 00:41:48,340
i ljubaznu i divnu sestricu.
535
00:41:49,216 --> 00:41:51,301
Bean!
536
00:41:53,262 --> 00:41:55,430
A da ne izvedemo čaroliju?
537
00:41:57,516 --> 00:42:00,269
Vjerojatno nije zabavno zauvijek plesati.
538
00:42:00,352 --> 00:42:03,480
I ne stati dok ti stopala ne prokrvare.
539
00:42:09,528 --> 00:42:11,321
To nije pošteno, mama.
540
00:42:11,905 --> 00:42:13,865
Svi ih imaju osim mene.
541
00:42:14,449 --> 00:42:15,284
Svi.
542
00:42:16,868 --> 00:42:19,580
Čak i neki Beanini glupi prijatelji.
543
00:42:19,663 --> 00:42:24,918
Raspravljali smo već o tome.
Dobit ćeš ih s 13 godina.
544
00:42:33,885 --> 00:42:38,140
Ne plače zbog mene,
već zato što želi probušiti uši.
545
00:42:38,223 --> 00:42:40,809
Ti si šmrkljoglava! Znaš?
546
00:42:40,892 --> 00:42:44,605
Šmrkljoglavi ne nose naušnice!
Samo nose šmrklje!
547
00:42:48,942 --> 00:42:49,860
Mama!
548
00:42:53,697 --> 00:42:54,948
Pronašla sam Bean!
549
00:42:57,367 --> 00:43:00,037
Gotova si.
550
00:43:01,955 --> 00:43:05,250
Dosta! Ostavi Bean na miru!
551
00:43:05,334 --> 00:43:08,337
Nadam se da si spremna zauvijek plesati!
552
00:43:08,420 --> 00:43:10,005
Dok ne umreš!
553
00:43:10,088 --> 00:43:11,381
Izvedi čaroliju.
554
00:43:15,719 --> 00:43:17,554
Je li to čarobni štapić?
555
00:43:17,638 --> 00:43:20,140
To je tvoja propast.
556
00:43:22,017 --> 00:43:24,811
Glumiš nekakvu vješticu?
557
00:43:24,895 --> 00:43:27,689
Ona jest vještica. Na obuci.
558
00:43:29,441 --> 00:43:35,322
„Pleši i meškolji se, k'o crv se migolji,
sve dok živiš, vječno se vrpolji.”
559
00:43:35,822 --> 00:43:36,657
O, ne.
560
00:43:37,783 --> 00:43:39,201
Izvodiš čaroliju.
561
00:43:39,284 --> 00:43:42,454
Jako se bojim.
562
00:43:42,537 --> 00:43:45,457
-Ne rugaj se mojoj prijateljici.
-Prijateljici?
563
00:43:46,541 --> 00:43:51,421
Rekla si da je dosadna i da pod odmorom
nosi trake za glavu i čita.
564
00:43:57,761 --> 00:44:00,639
Pripremi se na vječni ples!
565
00:44:01,515 --> 00:44:06,520
Što? Ne! Prestani! Miči to s mene!
566
00:44:08,855 --> 00:44:10,273
Miči ih!
567
00:44:13,193 --> 00:44:15,320
Ona pleše!
568
00:44:19,491 --> 00:44:21,785
O, ne. Ponestalo mi je crva.
569
00:44:25,163 --> 00:44:25,997
Bježi!
570
00:44:28,166 --> 00:44:30,836
Ubit ću vas!
571
00:44:44,683 --> 00:44:46,601
Nancy! Dušo!
572
00:44:54,401 --> 00:44:55,944
Još pleše.
573
00:44:56,027 --> 00:44:57,946
Čarolija je upalila.
574
00:45:00,282 --> 00:45:03,702
Dottsy, ne! Makni se od te grozne djece!
575
00:45:11,835 --> 00:45:13,879
Vadite me iz ove jame!
576
00:45:19,259 --> 00:45:21,720
Nešto se uhvatilo u Beaninu jamu.
577
00:45:27,017 --> 00:45:28,727
Dušo, jesi li dobro?
578
00:45:46,203 --> 00:45:48,121
Ne volim prljavštinu.
579
00:45:58,006 --> 00:46:00,133
Bez deserta i TV-a na tjedan dana?
580
00:46:00,675 --> 00:46:03,887
Ako su to posljedice, nije strašno.
581
00:46:04,554 --> 00:46:07,265
Mislim da tvoja mama nije bila jako ljuta.
582
00:46:07,349 --> 00:46:08,517
Mama!
583
00:46:08,600 --> 00:46:11,228
Nancy, dođi. Dušo, hajde.
584
00:46:14,689 --> 00:46:16,191
Ustani.
585
00:46:16,274 --> 00:46:18,652
Kao da ni tata nije bio jako ljut.
586
00:46:18,735 --> 00:46:21,988
Ups. Imali ste naporan dan.
587
00:46:22,781 --> 00:46:23,657
Dobro.
588
00:46:24,157 --> 00:46:26,785
Da, samo mi malo pomozite.
589
00:46:27,577 --> 00:46:29,746
Koristite se nogama. Tako.
590
00:46:29,829 --> 00:46:34,501
Znala sam da ću nešto uhvatiti,
ali zašto je Nancy prestala plesati?
591
00:46:34,584 --> 00:46:36,586
Je li to čarolija vječnog plesa?
592
00:46:36,670 --> 00:46:40,549
Da, ali nismo imali 20 crva,
pa je djelovalo napola.
593
00:46:40,632 --> 00:46:42,342
Moramo to ponoviti.
594
00:46:45,178 --> 00:46:49,307
Što ako bacimo čaroliju plesa
na gđu Trantz?
595
00:46:49,391 --> 00:46:52,602
Na ljude koji drže psa na Kakalištu.
596
00:46:52,686 --> 00:46:56,356
Zamisli da moraju
zauvijek plesati oko kakice!
597
00:46:57,357 --> 00:47:00,986
Oprosti, ali tvoji planovi za sutra
ne smiju biti
598
00:47:01,069 --> 00:47:04,114
čarolije sa susjedima,
teroriziranje sestre,
599
00:47:04,197 --> 00:47:08,577
pseća kakica, crvi i Kobne jame. Jasno?
600
00:47:10,579 --> 00:47:13,832
-Uskoro će večera. Hoćeš li otpratiti Ivy?
-Da!
601
00:47:24,426 --> 00:47:28,847
Znaš li što je čudno?
Mislila sam da si dosadna.
602
00:47:28,930 --> 00:47:31,057
Ja sam mislila da si ti dosadna.
603
00:47:31,141 --> 00:47:34,019
Mislila sam da samo čitaš.
604
00:47:34,102 --> 00:47:38,857
Ja sam mislila da ti samo stvaraš buku.
605
00:47:40,817 --> 00:47:43,361
Stvarno ne voliš trake za kosu?
606
00:47:47,240 --> 00:47:48,825
Nema šanse!
607
00:47:54,414 --> 00:47:55,749
Sigurno?
608
00:47:55,832 --> 00:47:56,875
Sigurno.
609
00:48:05,050 --> 00:48:06,259
Vidimo se sutra?
610
00:48:06,343 --> 00:48:10,597
-I dan nakon toga.
-I dan nakon toga.
611
00:48:10,680 --> 00:48:12,766
-Bok, Bean!
-Bok, Ivy!
612
00:48:23,526 --> 00:48:24,903
Pobijedio si, Leo?
613
00:48:24,986 --> 00:48:27,072
Ne, ali bio sam sjajan!
614
00:48:29,991 --> 00:48:33,286
POGLEDAJTE SLJEDEĆU PUSTOLOVINU IVY I BEAN
615
00:48:39,459 --> 00:48:42,003
Ta je kupaonica ukleta.
616
00:48:43,880 --> 00:48:46,466
Ponekad je lakše osjetiti duha.
617
00:48:46,549 --> 00:48:50,053
Kao da kroz tebe prođe
nekakav hladni vjetar.
618
00:48:50,136 --> 00:48:53,098
Dobro došli na večer kurikuluma!
619
00:48:54,182 --> 00:48:55,642
Kamo Bean ide?
620
00:48:55,725 --> 00:48:57,894
Smišlja nešto opako.
621
00:48:57,977 --> 00:48:58,895
Sakrij se!
622
00:48:59,437 --> 00:49:01,731
Gdje vam je propusnica?
623
00:49:01,815 --> 00:49:03,066
Kazna!
624
00:49:06,194 --> 00:49:09,114
Zdravo, ljepotice.
625
00:49:20,959 --> 00:49:22,085
I marker.
626
00:49:32,846 --> 00:49:34,597
Rajčica!
627
00:49:39,102 --> 00:49:39,936
Da.
628
00:49:47,152 --> 00:49:48,987
Izgleda kao da plačem.
629
00:49:56,578 --> 00:49:57,746
Rez! Savršeno.
630
00:50:06,129 --> 00:50:07,881
Dobro mi ide ovaj ples.
631
00:50:25,023 --> 00:50:28,067
GĐA TRANTZ
632
00:50:33,698 --> 00:50:36,075
I DOTTSY
633
00:54:08,079 --> 00:54:13,084
Prijevod titlova: Davor Levak