1 00:00:10,678 --> 00:00:11,929 OSNOVNI PRIBOR ZA IZRADU NAPITAKA 2 00:00:12,013 --> 00:00:14,807 NETFLIX PREDSTAVLJA 3 00:00:16,309 --> 00:00:19,103 TRG PALAČINKI 4 00:00:23,274 --> 00:00:24,525 DIVIZIJA BR. 2 5 00:00:30,281 --> 00:00:32,950 PRAVILA - BUDI LJUBAZAN - GOVORI ISTINU SLUŠAJ DRUGE 6 00:00:33,034 --> 00:00:34,368 NE VRIJEĐAJ - NE IZVODI TRIKOVE 7 00:01:12,156 --> 00:01:14,951 TEMELJENO NA KNJIGAMA IVY + BEAN ANNIE BARROWS I SOPHIE BLACKALL 8 00:01:20,039 --> 00:01:22,083 NAPJEV 9 00:01:22,166 --> 00:01:24,627 ČAROLIJA VJEČNOG PLESA 10 00:01:41,227 --> 00:01:45,106 -Što to radiš, Bean? -Kopam Kobnu jamu. 11 00:01:45,189 --> 00:01:49,777 To je smrtonosna zamka za hvatanje opasnih stvari. 12 00:01:50,319 --> 00:01:54,115 -Želite li pomoći? Bit će zabavno. -Želimo zemlju. 13 00:01:54,198 --> 00:01:55,950 Puno zemlje. 14 00:01:56,909 --> 00:01:58,286 Dobro, uzmite je. 15 00:01:58,369 --> 00:02:01,330 Ali ne previše. Znam kako vi radite. 16 00:02:24,103 --> 00:02:26,105 „Prstohvat jorgovana.” 17 00:02:31,068 --> 00:02:34,030 „Vlas kose crne kao noć.” 18 00:02:41,454 --> 00:02:42,288 ČAROLIJA NEVIDLJIVOSTI - SASTOJCI 19 00:02:42,371 --> 00:02:46,459 „Nožni prst mrtve žabe?” Možda mi to ne treba. 20 00:02:49,003 --> 00:02:50,338 Čist k'o voda. 21 00:02:51,088 --> 00:02:52,632 Lak k'o zrak. 22 00:02:53,257 --> 00:02:55,468 Triput okruži. 23 00:02:56,677 --> 00:02:58,220 Prvi krug pazi pak. 24 00:02:59,013 --> 00:03:02,266 -Ivy? Počinjem raditi doručak. -Stižem! 25 00:03:04,060 --> 00:03:05,937 Iako me nećeš vidjeti. 26 00:03:10,149 --> 00:03:12,068 Tri koraka naprijed. 27 00:03:15,863 --> 00:03:17,615 Četvrti, ako se usudiš. 28 00:03:19,325 --> 00:03:22,745 Gledaj ravno u čašu. Nestat ćeš, da poludiš. 29 00:03:29,251 --> 00:03:30,753 To! 30 00:03:30,836 --> 00:03:32,755 Nevidljivost je moja! 31 00:03:42,139 --> 00:03:43,182 Čudesno! 32 00:03:46,269 --> 00:03:50,398 Hej. Želiš li palačinke ili vafle za vikend? 33 00:03:50,481 --> 00:03:52,900 Vidiš me? 34 00:03:52,984 --> 00:03:55,528 Da. To je točan odgovor? 35 00:03:56,445 --> 00:03:58,406 Ipak mi treba žaba. 36 00:04:04,412 --> 00:04:07,456 U Beaninu jamu ništa se neće uloviti. 37 00:04:07,540 --> 00:04:10,668 Jame za ulov obično su četvrtaste. 38 00:04:10,751 --> 00:04:11,961 Da. 39 00:04:13,713 --> 00:04:16,799 -Bean bi trebala raditi dvorce od pijeska. -Da. 40 00:04:16,882 --> 00:04:20,344 Hej, Bean-smradice! Doručak! Uđi. 41 00:04:21,887 --> 00:04:23,764 Ono, odmah. 42 00:04:23,848 --> 00:04:24,849 Mama je rekla. 43 00:04:24,932 --> 00:04:26,851 Evo ti tvoj doručak. 44 00:04:26,934 --> 00:04:30,438 -Makni te crve! -Želiš mi pomoći s Kobnom jamom? 45 00:04:30,521 --> 00:04:35,359 -Bolja je od spilje koju smo napravile. -Više se ne igram toga. 46 00:04:35,443 --> 00:04:38,154 Sad se igraš toga da si odrasla. 47 00:04:39,405 --> 00:04:43,492 To što imaš 12 godina, ne znači da mi šefica, Nancy. 48 00:04:43,576 --> 00:04:45,995 Mlađe sestre su tako iritantne! 49 00:04:49,415 --> 00:04:50,624 Ovamo! 50 00:04:53,044 --> 00:04:56,297 Leo! Moraš doći nakon doručka! 51 00:04:56,380 --> 00:04:59,383 Danas moramo dovršiti Kobnu jamu! 52 00:04:59,467 --> 00:05:00,593 Što? 53 00:05:02,720 --> 00:05:07,099 Rekla sam da moraš doći nakon doručka da dovršimo… 54 00:05:11,937 --> 00:05:13,606 Bernice Blue. 55 00:05:14,106 --> 00:05:16,734 Oprostite, gđo Trantz. Nezgoda. 56 00:05:16,817 --> 00:05:20,237 Nezgode se događaju kad su djeca zločesta. 57 00:05:25,076 --> 00:05:29,872 Dottsy. Nemoj da ti Bernice Blue omete piškenje. 58 00:05:29,955 --> 00:05:32,458 Uspjela si! I to dobro. 59 00:05:34,460 --> 00:05:35,294 Da. 60 00:05:36,087 --> 00:05:39,048 Ne volimo djecu. Je li tako, Dottsy? 61 00:05:39,131 --> 00:05:44,345 Ne volimo ih jer su bljak i fuj i puj. 62 00:05:46,764 --> 00:05:49,391 Dobro, dušice. Idemo. 63 00:05:53,187 --> 00:05:56,565 Upamti, imam telefonski broj tvoje mame. 64 00:06:07,660 --> 00:06:09,578 Bean! Doručak! 65 00:06:12,081 --> 00:06:14,041 Vodim cure u kupnju. 66 00:06:14,125 --> 00:06:17,128 -Želiš li s nama? -Nešto si rekla? 67 00:06:17,211 --> 00:06:18,754 Želiš li ih ti povesti? 68 00:06:18,838 --> 00:06:21,549 Ne čujem te, ne mogu ti pomoći. 69 00:06:23,259 --> 00:06:27,555 Pored trgovine u koju idemo ima mjesto gdje buše uši. 70 00:06:27,638 --> 00:06:28,597 Nema šanse. 71 00:06:30,307 --> 00:06:33,686 -Ako nazove gđa Trantz, bila je nezgoda. -Opet? 72 00:06:37,523 --> 00:06:40,317 Ja i Leo danas ćemo dovršiti Kobnu jamu. 73 00:06:40,401 --> 00:06:43,404 „Leo i ja.” Redoslijed riječi. 74 00:06:44,780 --> 00:06:46,740 Zdravo, gđo Trantz. 75 00:06:46,824 --> 00:06:49,743 Vaša je kći van kontrole. 76 00:06:49,827 --> 00:06:52,454 Moja jama? Koju sam kopao za drvo? 77 00:06:52,538 --> 00:06:56,250 Da! Za slučaj da u vrt uđu medvjedi ili zlikovci. 78 00:06:56,333 --> 00:06:58,377 Upast će u zamku. 79 00:06:58,460 --> 00:07:02,423 Misliš da ćeš uhvatiti medvjeda? I što onda? 80 00:07:02,506 --> 00:07:05,467 Mogu ga dresirati i pokazati u školi. 81 00:07:05,551 --> 00:07:09,513 Uzeo bih u obzir visinu prosječnog grizlija. 82 00:07:09,597 --> 00:07:12,391 Da znaš koliko duboku jamu iskopati. 83 00:07:18,564 --> 00:07:19,773 Znam… 84 00:07:19,857 --> 00:07:20,691 Ne. 85 00:07:28,491 --> 00:07:30,367 O, da! 86 00:07:32,203 --> 00:07:37,166 Da, Bean zna biti u svom svijetu. Ne znam na koga je. 87 00:07:37,875 --> 00:07:40,169 Nancy, pokaži nam kako se to radi. 88 00:07:40,753 --> 00:07:41,795 Nancy? 89 00:07:41,879 --> 00:07:45,341 To je pravilo. Čujemo li glazbu, moramo plesati. 90 00:07:50,262 --> 00:07:52,890 Odrasti. Pravila su se promijenila. 91 00:07:52,973 --> 00:07:56,268 PRAVILA 92 00:07:56,852 --> 00:07:57,686 Sjećaš se? 93 00:07:58,729 --> 00:07:59,980 Potpisala si to. 94 00:08:03,651 --> 00:08:05,402 Majka vam nije dopuštala? 95 00:08:05,486 --> 00:08:08,030 -Moja majka ne bi… -Budi ljubazan. 96 00:08:08,113 --> 00:08:08,948 Dobro. 97 00:08:09,031 --> 00:08:10,241 Govori istinu. 98 00:08:10,324 --> 00:08:11,700 Slušaj druge. 99 00:08:11,784 --> 00:08:15,412 Ne vrijeđaj i ne izvodi trikove. 100 00:08:17,957 --> 00:08:19,833 Ne srči pahuljice. 101 00:08:22,670 --> 00:08:24,672 Nemoj namjerno biti odvratna. 102 00:08:24,755 --> 00:08:28,926 Ponekad je korisno namjerno biti odvratan. 103 00:08:30,719 --> 00:08:34,974 Ako u jednom danu prekršiš tri pravila, to je to. 104 00:08:35,057 --> 00:08:36,767 Ozbiljne posljedice. 105 00:08:39,478 --> 00:08:42,147 Ljutiš me! 106 00:08:43,274 --> 00:08:45,150 Da. Doviđenja. 107 00:08:45,234 --> 00:08:49,446 Hej, Bean. Pokušaj danas ostati čista jer… 108 00:08:49,530 --> 00:08:53,075 Ti i ja vodimo Nancy u kupnju odjeće za školu. 109 00:08:53,158 --> 00:08:56,996 -Možda i ti nešto poželiš. -Ne! 110 00:09:02,001 --> 00:09:03,794 Da, to je tvoje dijete. 111 00:09:10,426 --> 00:09:14,972 -Imaš li planove za danas? -Provodit ću istraživanje ovdje. 112 00:09:15,055 --> 00:09:18,225 -Moram pronaći žabu. -Za kućnog ljubimca? 113 00:09:18,809 --> 00:09:24,398 Neku staru koja je spremna donirati tijelo znanosti i/ili magiji. 114 00:09:25,608 --> 00:09:28,652 Voljela bih donirati svoje tijelo magiji. 115 00:09:29,403 --> 00:09:32,823 Pa, navodno se žabe mogu pronaći vani. 116 00:09:33,532 --> 00:09:36,619 Idemo na svježi zrak. Van. 117 00:09:38,704 --> 00:09:41,457 Ona cura preko puta čini se draga. 118 00:09:42,124 --> 00:09:45,544 -Idemo tamo? Želiš novu prijateljicu? -Bean? 119 00:09:47,421 --> 00:09:50,507 -Ne, hvala. -Što nedostaje Bean? 120 00:09:50,591 --> 00:09:54,345 Samo trči okolo i proizvodi buku. 121 00:09:54,428 --> 00:09:56,096 Zašto to kažeš? 122 00:09:56,180 --> 00:09:58,766 Mogu proizvesti veću buku od tebe! 123 00:09:58,849 --> 00:10:02,269 Dobro. Ali još je ni ne poznaješ. 124 00:10:03,562 --> 00:10:07,107 -Tko zna? Možda se predomisliš. -Neću. 125 00:10:08,442 --> 00:10:12,696 Znam jedno, a to je da Bean nema mašte. 126 00:10:12,780 --> 00:10:16,950 Na prstima sam došla do ruba Kobne jame, 127 00:10:17,034 --> 00:10:21,288 a ispod se čulo nekakvo šmrcanje. 128 00:10:22,081 --> 00:10:25,668 Isprva sam pomislila da se Leo gadno prehladio, 129 00:10:26,168 --> 00:10:27,795 ali kad sam pogledala… 130 00:10:30,130 --> 00:10:31,298 Ondje je bio on. 131 00:10:35,344 --> 00:10:36,804 Ogroman je! 132 00:10:37,513 --> 00:10:39,640 To se neće dogoditi. 133 00:10:39,723 --> 00:10:43,477 Jedino što će upasti u ovu jamu si ti. 134 00:10:44,812 --> 00:10:49,024 Hej! Pazi na kopačke. Imam utakmicu popodne. 135 00:10:49,108 --> 00:10:51,985 Zašto se baviš nečime za što moraš ostati čist? 136 00:10:52,069 --> 00:10:53,696 Sviđa mi se dres. 137 00:11:04,206 --> 00:11:05,416 Sredit ću te! 138 00:11:07,626 --> 00:11:12,256 Savršeno susjedstvo nema ni lišće ni djecu. 139 00:11:12,339 --> 00:11:14,299 Nije li tako, Dottsy? 140 00:11:20,764 --> 00:11:22,349 TATINA RADIONICA 141 00:11:22,433 --> 00:11:23,267 Hej, dušo. 142 00:11:24,393 --> 00:11:25,227 Hvala. 143 00:11:31,859 --> 00:11:38,532 Sjećaš li se kad je bilo tako jednostavno? Sve je bilo pod kontrolom. 144 00:11:39,408 --> 00:11:41,618 Kad smo imali jedno dijete? 145 00:11:42,828 --> 00:11:44,246 Bilo je lijepo. 146 00:11:44,830 --> 00:11:48,959 Sad imamo dvoje. Dvostruko iskustvo učenja. 147 00:11:52,129 --> 00:11:56,258 Da, pa… O čemu ćemo danas učiti? 148 00:11:56,341 --> 00:11:59,219 -Sredit ću te! -Makni se od mene! 149 00:12:00,679 --> 00:12:02,347 -Bean! -Makni se od mene! 150 00:12:02,431 --> 00:12:04,766 Samo ti želim oprati dres! 151 00:12:08,103 --> 00:12:09,438 Ne! 152 00:12:21,158 --> 00:12:22,993 Oprostite. 153 00:12:23,076 --> 00:12:25,829 Ti! 154 00:12:34,963 --> 00:12:37,633 VODOZEMCI 155 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 Gđo Trantz? 156 00:12:41,678 --> 00:12:42,846 Mogu vam pomoći. 157 00:12:42,930 --> 00:12:46,016 Prste k sebi! Dottsy! Vrati se mami. 158 00:12:47,100 --> 00:12:47,976 Nemoj pasti. 159 00:12:49,520 --> 00:12:50,395 Dottsy! 160 00:12:51,897 --> 00:12:56,193 Ti i ja imamo različite interpretacije čistog. 161 00:12:56,276 --> 00:12:58,070 Ja sam čista, većinom. 162 00:12:58,153 --> 00:13:00,697 Voda je oprala svu zemlju. 163 00:13:02,533 --> 00:13:03,575 Moje. 164 00:13:05,327 --> 00:13:06,161 Mama! 165 00:13:07,496 --> 00:13:08,664 Spremna sam. 166 00:13:09,540 --> 00:13:12,334 Bean, za uslugu meni i mojem zdravom razumu, 167 00:13:12,417 --> 00:13:15,504 uđi, istuširaj se i odjeni nešto čisto. 168 00:13:15,587 --> 00:13:17,548 Nemoj me tjerati da idem. 169 00:13:17,631 --> 00:13:19,883 Kupnja me iscrpi. 170 00:13:27,432 --> 00:13:29,726 Mama, u crvenom mi se ističu oči. 171 00:13:29,810 --> 00:13:34,398 Koja boja govori: „Cijenim obrazovanje?” Bean, ne leži na podu. 172 00:13:34,481 --> 00:13:37,693 Možemo li ići? Ovo traje vječno. 173 00:13:37,776 --> 00:13:39,361 Što misliš? 174 00:13:39,444 --> 00:13:44,449 Mislim da će uskoro noć, što znači provalnici i medvjedi. 175 00:13:52,124 --> 00:13:53,709 Bean, digni se s poda. 176 00:13:53,792 --> 00:13:57,796 Želim ići kući iskopati jamu prije nego što bude prekasno. 177 00:13:57,879 --> 00:14:01,258 -Teško je, nitko mi ne pomaže. -Imam ideju. 178 00:14:01,341 --> 00:14:03,844 -Pitaj onu novu djevojčicu. -Ivy? 179 00:14:03,927 --> 00:14:05,053 Da. 180 00:14:05,137 --> 00:14:06,471 Čini se draga. 181 00:14:06,555 --> 00:14:07,806 To je dosadno. 182 00:14:07,889 --> 00:14:12,102 -Nosi trake za kosu. -Zašto misliš da je Ivy dosadna? 183 00:14:12,185 --> 00:14:15,063 Zato što jest. Samo čita. 184 00:14:15,147 --> 00:14:17,566 Pod odmorom. Čita pod odmorom. 185 00:14:17,649 --> 00:14:20,861 Tek se doselila. Vjerojatno nema prijatelje. 186 00:14:23,488 --> 00:14:25,032 Mislim da ću uzeti ovu. 187 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 Mislim da je malo prekratka. 188 00:14:29,912 --> 00:14:31,330 Dobro. Ovdje. 189 00:14:31,413 --> 00:14:34,833 Što je ovo? Dobro. 190 00:14:38,921 --> 00:14:42,758 -Bean, što to radiš? -Ništa. 191 00:14:44,843 --> 00:14:45,677 Mama? 192 00:14:46,386 --> 00:14:48,055 Malo je skupa. 193 00:14:48,138 --> 00:14:51,099 Dodatni džeparac za odjeću? Više nisam dijete. 194 00:14:51,183 --> 00:14:55,187 Za Betsyno ime, samo kupi vražju suknju! 195 00:14:55,270 --> 00:14:59,191 -Nemoj biti tvrdica. -Kako si me nazvala? 196 00:14:59,274 --> 00:15:01,193 Gdje si to čula? 197 00:15:01,276 --> 00:15:03,445 Od bake. Tko je Betsy? 198 00:15:04,154 --> 00:15:09,201 To se samo tako kaže. Nepristojno je nekome reći da je tvrdica. 199 00:15:09,284 --> 00:15:11,370 Ispričaj se Nancy, molim te. 200 00:15:11,912 --> 00:15:14,331 Da. Ispričaj se. 201 00:15:15,999 --> 00:15:19,419 Oprosti što si takva tvrdica. 202 00:15:19,503 --> 00:15:21,171 Bernice Blue, 203 00:15:22,089 --> 00:15:25,133 možeš li se pristojno ponašati deset minuta? 204 00:15:25,217 --> 00:15:26,051 Molim te. 205 00:15:30,263 --> 00:15:33,183 Ne bi li mi naušnice sjajno pristajale? 206 00:15:34,518 --> 00:15:35,435 Dobar pokušaj. 207 00:15:54,579 --> 00:15:56,206 JASTUK ZA PRDEŽE 208 00:16:07,884 --> 00:16:08,802 NOVAC ZA IGRU 209 00:16:08,885 --> 00:16:11,179 Prevarimo tvrdicu. 210 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 Hajde, Nancy. 211 00:16:23,025 --> 00:16:24,901 Zagrizi mamac. 212 00:16:30,991 --> 00:16:32,409 Jako smiješno, Bean. 213 00:16:32,492 --> 00:16:34,202 Ja nisam Bean. 214 00:16:34,286 --> 00:16:36,997 Ja sam duh g. Killopa. 215 00:16:37,080 --> 00:16:38,415 Vidim ti hlače. 216 00:16:38,498 --> 00:16:43,587 Živio sam ovdje dok nisam umro od lošeg zadaha i popucalih čireva. 217 00:16:43,670 --> 00:16:46,923 Pa uhodim grm ispred kuće. 218 00:16:47,007 --> 00:16:49,384 -Izlazi. -Ne približavaj se! 219 00:16:49,468 --> 00:16:54,848 Ili će ti u mrklom mraku ledeni prsti obuhvatiti vrat. 220 00:16:56,516 --> 00:16:57,642 Upomoć! 221 00:16:59,603 --> 00:17:00,520 Pusti me! 222 00:17:01,188 --> 00:17:04,024 Moja mala osjetljiva kost. 223 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 Slomila si mi ruku. 224 00:17:06,193 --> 00:17:07,360 Nisam. 225 00:17:10,238 --> 00:17:11,073 Dobro si? 226 00:17:11,656 --> 00:17:12,991 Nisam htjela. 227 00:17:14,242 --> 00:17:16,745 Zeznula sam te! Šašava starija sestro! 228 00:17:19,164 --> 00:17:20,540 Jesam te! 229 00:17:22,667 --> 00:17:23,502 Nisi. 230 00:17:24,002 --> 00:17:25,045 Ja sam tebe. 231 00:17:25,128 --> 00:17:26,505 Znaš pravila. 232 00:17:26,588 --> 00:17:28,590 Tri pogreške i letiš. 233 00:17:28,673 --> 00:17:31,718 -Nemam tri pogreške. -Nazvala si me tvrdicom. 234 00:17:32,636 --> 00:17:35,263 Prvo pravilo. „Budi ljubazan.” 235 00:17:35,764 --> 00:17:38,600 Drugo, htjela si me prevariti lažnim novcem. 236 00:17:38,683 --> 00:17:40,268 „Ne izvodi trikove.” 237 00:17:40,352 --> 00:17:44,314 Treće, lagala si da ti je slomljena ruka. 238 00:17:44,397 --> 00:17:45,607 „Nemoj lagati.” 239 00:17:46,149 --> 00:17:49,069 Ima i četvrto. Mrdala si guzom. 240 00:17:49,152 --> 00:17:50,695 I peto i šesto. 241 00:17:50,779 --> 00:17:56,118 Ali nije bitno jer ćeš se suočiti s ozbiljnim posljedicama. 242 00:17:58,829 --> 00:18:00,872 O, da? Baš me briga. 243 00:18:02,791 --> 00:18:06,962 I neću se suočiti s posljedicama jer ću pobjeći. 244 00:18:09,089 --> 00:18:12,342 Mama! 245 00:18:13,552 --> 00:18:15,679 -Mama! -Nikad me nećeš pronaći. 246 00:18:15,762 --> 00:18:18,140 Ni ako angažiraš detektiva. 247 00:18:18,932 --> 00:18:20,350 Što? 248 00:18:25,772 --> 00:18:27,774 Povlačila ga je iz grmlja, 249 00:18:27,858 --> 00:18:31,945 izvukla sam je van, a ona se okrenula i promrdala guzom… 250 00:18:34,239 --> 00:18:35,365 Slijedi me. 251 00:18:35,448 --> 00:18:38,160 Dođi u moj vrt. Ako se usudiš. 252 00:18:44,249 --> 00:18:45,959 Zrak je čist. 253 00:18:46,042 --> 00:18:49,462 Ali odsad nadalje moraš imati ovo. 254 00:18:50,213 --> 00:18:51,047 Zašto? 255 00:18:51,548 --> 00:18:54,176 Zato što je to tajni prolaz. 256 00:19:04,603 --> 00:19:05,562 Ne viri. 257 00:19:13,486 --> 00:19:17,073 Učini što kažem, pa nećeš nastradati. 258 00:19:21,786 --> 00:19:22,621 Trči! 259 00:19:28,835 --> 00:19:30,170 Sad smiješ pogledati. 260 00:19:34,507 --> 00:19:35,759 Pobjegla si. 261 00:19:50,523 --> 00:19:52,776 Perzefono, pozdravi Bean. 262 00:19:52,859 --> 00:19:53,902 Bonjour, Bean. 263 00:19:56,238 --> 00:19:59,324 To je tajni vrt. Jesi li čitala onu knjigu? 264 00:20:03,036 --> 00:20:07,040 -Donijet ću hranu i pokrivače. -Bježim samo do večere. 265 00:20:08,041 --> 00:20:09,626 Što će ti ova lokva? 266 00:20:10,627 --> 00:20:13,630 To nije lokva. To je jezerce za žabe. 267 00:20:13,713 --> 00:20:18,260 Za ribice možda. Da sam žaba, ne bih htjela živjeti ondje. 268 00:20:18,343 --> 00:20:20,720 Bi li htjela umrijeti ondje? 269 00:20:24,057 --> 00:20:28,103 Nećeš li nadrapati ako ti mama sazna da se krijem ovdje 270 00:20:28,186 --> 00:20:30,480 i da je to bila tvoja ideja? 271 00:20:30,563 --> 00:20:31,940 Ne. 272 00:20:32,023 --> 00:20:35,986 -Djeca poput tebe ne nadrapaju. -Ja nadrapam. 273 00:20:36,736 --> 00:20:40,573 Zbog čitanja knjiga? Zbog toga ne možeš nadrapati. 274 00:20:40,657 --> 00:20:44,411 Nadrapat ću. I to jako. Ako učinim ono što želim. 275 00:20:45,036 --> 00:20:46,204 Što to? 276 00:20:46,288 --> 00:20:49,833 Čarolije, magija, napitci. 277 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 Čekaj. 278 00:20:53,128 --> 00:20:56,423 Ti si nekakva vještica? 279 00:21:01,469 --> 00:21:03,179 OPREZ 280 00:21:05,640 --> 00:21:08,268 -Ti jesi vještica! -Na obuci. 281 00:21:08,351 --> 00:21:10,186 Iako mi baka kaže 282 00:21:10,270 --> 00:21:13,565 da vjerojatno znam više od nekih rođenih vještica. 283 00:21:14,524 --> 00:21:17,110 Ovo je tako organizirano. 284 00:21:17,193 --> 00:21:22,574 U sobi je poseban prostor za igračke, napitke, čitanje 285 00:21:22,657 --> 00:21:25,452 spavanje i uređivanje. 286 00:21:28,121 --> 00:21:30,707 Ovo je moja kolekcija lutaka. 287 00:21:30,790 --> 00:21:34,711 Ovo su Ellie i Esmeralda. Periwinkle. Voli tračati. 288 00:21:34,794 --> 00:21:35,712 Lilith. 289 00:21:35,795 --> 00:21:36,713 Dorothy. 290 00:21:36,796 --> 00:21:37,756 Pavlova. 291 00:21:37,839 --> 00:21:39,758 I Annie i Sophie. 292 00:21:41,176 --> 00:21:42,594 Je li ovo mumija? 293 00:21:43,178 --> 00:21:46,639 Izgradit ću piramidu i pokopati je u njoj. 294 00:21:46,723 --> 00:21:48,224 Fora! 295 00:21:49,267 --> 00:21:51,061 Koje čarolije znaš? 296 00:21:51,144 --> 00:21:54,522 Naučila sam jednu od koje zauvijek plešeš. 297 00:21:54,606 --> 00:21:58,109 Radim na čaroliji od koje postaneš nevidljiv. 298 00:21:58,193 --> 00:22:02,572 -Bacimo je sad. -Ali trebam mrtvu žabu. 299 00:22:02,655 --> 00:22:06,785 -Bilo bi zločesto ubiti žabu. -Zato imam jezerce. 300 00:22:06,868 --> 00:22:09,996 Žaba će se useliti i umrijeti od starosti. 301 00:22:10,080 --> 00:22:11,122 Pametno. 302 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 Ovo je jako tajno. 303 00:22:24,803 --> 00:22:26,638 Moja vještičja odora. 304 00:22:33,144 --> 00:22:34,687 Ajme meni! 305 00:22:34,771 --> 00:22:36,147 Pazi ovo. 306 00:22:40,026 --> 00:22:41,528 Moja knjiga čarolija. 307 00:22:42,821 --> 00:22:45,115 Nevjerojatno. 308 00:22:45,198 --> 00:22:47,158 VJEŠTIČJA FARMAKOPEJA ČAROLIJA LETENJA 309 00:22:47,242 --> 00:22:51,162 -Odakle ti ovo? -Baka mi je poslala. 310 00:22:52,622 --> 00:22:57,293 -I ona je vještica na obuci? -Kaže da nije, ali sumnjam u to. 311 00:22:58,169 --> 00:22:59,546 ČAROLIJA DA VAM KONJ BUDE BRZ KAO ORAO 312 00:22:59,629 --> 00:23:02,257 I moj čarobni štapić! 313 00:23:02,841 --> 00:23:06,427 -To je samo štap. -To je čarobni štapić. 314 00:23:06,511 --> 00:23:09,639 Bolje pripazi ili ću ga upotrijebiti na tebi. 315 00:23:09,722 --> 00:23:12,350 Natjerat ću te da zauvijek plešeš. 316 00:23:18,606 --> 00:23:20,859 Dala si mi sjajnu ideju. 317 00:23:20,942 --> 00:23:23,778 Bacimo tu čaroliju na Nancy. 318 00:23:23,862 --> 00:23:27,615 Zaslužuje je jer je šmrkljoglava. 319 00:23:27,699 --> 00:23:30,160 Čarolija bi bila savršena. 320 00:23:30,243 --> 00:23:33,454 Posebno ako te pretvorimo u pravu vješticu. 321 00:23:33,538 --> 00:23:35,290 Ja jesam prava vještica. 322 00:23:35,373 --> 00:23:38,042 Bez uvrede, ali ne izgledaš tako. 323 00:23:38,668 --> 00:23:41,963 Imaš li boje za lice, lažnu krv, 324 00:23:42,046 --> 00:23:44,257 ljepilo, možda i škare? 325 00:24:04,694 --> 00:24:09,657 -Bean nije došla. Znaš li gdje je? -Rekla sam ti. Pobjegla je od kuće. 326 00:24:09,741 --> 00:24:11,534 Možeš li je pronaći? 327 00:24:13,036 --> 00:24:14,871 -To je moje? -Zašto? 328 00:24:14,954 --> 00:24:18,791 Koji je smisao? Ionako je nećeš kazniti. 329 00:24:18,875 --> 00:24:22,837 Cijelo će popodne čistiti sobu. Pronađi svoju sestru. 330 00:24:24,964 --> 00:24:28,551 Dobro. Ionako ih ne bih nosila. 331 00:24:29,719 --> 00:24:33,181 -Ti si ih izradila? -Ne. Nisam. 332 00:24:34,057 --> 00:24:36,059 Ja sam ih izradio. 333 00:24:48,321 --> 00:24:50,990 Upamti što ćemo govoriti za 15 godina. 334 00:24:51,074 --> 00:24:53,660 Za 15 godina uživat ćemo negdje. 335 00:24:53,743 --> 00:24:55,745 -Sami na plaži. -To mi se sviđa. 336 00:24:55,828 --> 00:24:56,996 -Ajme. -Margarite. 337 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 Bit ćemo sami 338 00:24:58,331 --> 00:25:00,291 Bez beba i djece 339 00:25:00,375 --> 00:25:02,752 -Veselo je, dobro smo -Optimalno je 340 00:25:02,835 --> 00:25:06,297 Više nema djece u kući 341 00:25:06,381 --> 00:25:08,049 -Bez djece, bez beba -Znam 342 00:25:08,132 --> 00:25:09,384 Jesi li gladan? 343 00:25:17,100 --> 00:25:18,559 Imala si pravo. 344 00:25:19,185 --> 00:25:20,645 Izgledam nevjerojatno. 345 00:25:22,146 --> 00:25:24,691 Nasmrt ćeš uplašiti Nancy. 346 00:25:24,774 --> 00:25:26,317 Hej, Bean-smradice! 347 00:25:28,319 --> 00:25:33,408 Prestani bježati, Bean! Mama želi da dođeš kući! Odmah! 348 00:25:33,491 --> 00:25:38,454 -Kad možemo izvesti čaroliju? -Odmah. Samo trebam crve. 349 00:25:38,538 --> 00:25:41,124 Crve? Nema problema. 350 00:25:47,755 --> 00:25:49,590 Idemo po moju lopaticu. 351 00:25:49,674 --> 00:25:51,592 U misiji smo traženja crva. 352 00:25:51,676 --> 00:25:52,510 O, da. 353 00:25:53,136 --> 00:25:54,220 Učinimo to. 354 00:25:57,098 --> 00:25:58,099 Zdravo. 355 00:25:59,976 --> 00:26:01,394 To je moje sjenilo? 356 00:26:02,603 --> 00:26:04,230 I moja lopatica? 357 00:26:04,939 --> 00:26:07,942 -Da. Bok. Ja sam Bean. -Preko puta. 358 00:26:08,026 --> 00:26:11,988 Znam. Bok, drago mi je. Ja sam Ivyna mama, Katrine. 359 00:26:12,780 --> 00:26:16,951 -Kad ste se počele igrati? -Ne igramo se. Na misiji smo. 360 00:26:18,202 --> 00:26:20,079 Kakva zgodna ideja. 361 00:26:20,163 --> 00:26:20,997 Zabavite se. 362 00:26:24,083 --> 00:26:24,917 To! 363 00:26:25,001 --> 00:26:29,672 Zašto mame govore „zgodno”? Baš dosadno. Dobro da ti nisi zgodna. 364 00:26:29,756 --> 00:26:32,300 I meni je drago da ti nisi. 365 00:26:32,800 --> 00:26:33,634 Bean! 366 00:26:36,137 --> 00:26:41,476 Zadnje upozorenje, tupačo. Mama želi da dođeš 367 00:26:42,518 --> 00:26:43,436 odmah! 368 00:26:44,145 --> 00:26:46,522 Bean, u velikoj si nevolji. 369 00:26:46,606 --> 00:26:51,444 Ne možemo onuda. Moramo nabaviti crve prije nego što nas Nancy vidi. 370 00:26:51,527 --> 00:26:52,904 Smjesta dolazi kući! 371 00:26:52,987 --> 00:26:55,323 -Ali nema izlaza. -Bean? 372 00:27:03,206 --> 00:27:05,416 Voliš tajne prolaze. 373 00:27:06,459 --> 00:27:09,087 Ovo je jako tajan prolaz. 374 00:27:09,170 --> 00:27:12,465 Nitko nas neće vidjeti kako idemo do moje kuće. 375 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Stvarno? 376 00:27:17,929 --> 00:27:20,139 Dvanaest je kuća na Trgu palačinki 377 00:27:20,223 --> 00:27:24,519 i otkrila sam tajni prolaz kroz sve njih. 378 00:27:24,602 --> 00:27:27,814 Slijedi me i iz tvog ćemo vrta doći 379 00:27:27,897 --> 00:27:30,733 do Kobne jame neotkrivene. 380 00:27:30,817 --> 00:27:35,196 Ondje ćemo nabaviti crve, prikrasti se Nancy i izvesti čaroliju. 381 00:27:35,279 --> 00:27:36,531 Slijedi me. 382 00:27:43,955 --> 00:27:46,791 KAKALIŠTE 383 00:28:01,013 --> 00:28:03,182 Ovo je Kakalište. 384 00:28:04,809 --> 00:28:07,895 Nazivam to ničijom zemljom. 385 00:28:30,918 --> 00:28:34,172 Zapovjednice Bean, put je dug. Kako dalje? 386 00:28:34,672 --> 00:28:36,507 Moramo biti brze. 387 00:28:36,591 --> 00:28:39,969 Koračaj kuda i ja. 388 00:28:59,489 --> 00:29:00,823 Pogođena sam! 389 00:29:01,783 --> 00:29:03,159 Ranjenica! 390 00:29:10,249 --> 00:29:12,794 Ostani uz mene, Bean. 391 00:29:17,715 --> 00:29:19,926 GĐA TRANTZ 392 00:29:23,930 --> 00:29:26,057 Ovo je neprijateljski teritorij. 393 00:29:26,140 --> 00:29:27,558 Budi na oprezu. 394 00:29:37,777 --> 00:29:38,611 Lako je. 395 00:29:42,698 --> 00:29:43,866 Možemo mi to. 396 00:29:56,420 --> 00:29:58,172 Tko živi ovdje? 397 00:29:58,256 --> 00:30:01,592 Tko je najgori mogući izbor? 398 00:30:04,595 --> 00:30:05,763 Neman! 399 00:30:06,764 --> 00:30:08,850 Oni su najgori. 400 00:30:08,933 --> 00:30:12,144 Opasno agresivni i štite svoj teritorij. 401 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 I jedu djecu. 402 00:30:17,191 --> 00:30:23,322 Poslastice, sočne poslastice. 403 00:30:24,282 --> 00:30:27,159 Pogledajte što se kuha u mom loncu. 404 00:30:27,243 --> 00:30:30,246 Dottsy, večeras ćemo se dobro najesti. 405 00:30:31,998 --> 00:30:34,166 Juha od djevojčica. 406 00:30:35,501 --> 00:30:37,753 Ne volim biti juha. 407 00:30:38,504 --> 00:30:45,386 Idemo dalje prije nego što nas vidi. Izlaz je iza onog kipa. 408 00:30:54,645 --> 00:30:55,479 Bean. 409 00:31:07,241 --> 00:31:08,284 Bean. 410 00:31:08,910 --> 00:31:12,580 Izvedi čaroliju nevidljivosti! Imaš žabu. Hajde. 411 00:31:12,663 --> 00:31:14,248 Brzo! Vidjet će nas! 412 00:31:14,332 --> 00:31:16,834 -Trebam jorgovan! -Brzo! 413 00:31:16,918 --> 00:31:18,753 Ne. Nemoj pojesti žabu. 414 00:31:18,836 --> 00:31:21,923 Vas dvije ostanite gdje jeste. 415 00:31:22,590 --> 00:31:23,674 Imale smo žabu. 416 00:31:23,758 --> 00:31:25,217 Bernice Blue. 417 00:31:25,801 --> 00:31:29,472 Tko bi drugi mogao biti osim tebe. Tko god jesi. 418 00:31:29,555 --> 00:31:31,724 Ja sam Ivy, živim… 419 00:31:31,807 --> 00:31:34,727 „Ivy”, znaš li išta o neovlaštenom ulazu? 420 00:31:34,810 --> 00:31:36,771 Tvoja prijateljica ne zna. 421 00:31:36,854 --> 00:31:41,275 -Oprostite, bio je hitan slučaj. -Mislim da ti nije žao. 422 00:31:41,359 --> 00:31:43,611 Bit će. Postoje posljedice 423 00:31:43,694 --> 00:31:46,697 za one koji nepozvani ulaze u tuđe vrtove. 424 00:31:49,617 --> 00:31:51,953 Fuj, zlo mi je. 425 00:31:54,455 --> 00:31:56,123 Mogla bih povratiti. 426 00:31:58,042 --> 00:32:01,045 To je hitan slučaj o kojem sam govorila. 427 00:32:01,921 --> 00:32:02,838 Dobar pokušaj. 428 00:32:08,260 --> 00:32:12,014 Obje uđite u kuću, a ja ću nazvati… 429 00:32:19,188 --> 00:32:20,690 Da se nisi usudila. 430 00:32:24,610 --> 00:32:25,861 Idite! Brzo! 431 00:32:25,945 --> 00:32:27,905 Van iz mog dvorišta! Odmah! 432 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 To i radimo! 433 00:32:35,204 --> 00:32:36,038 Dottsy! 434 00:32:40,001 --> 00:32:42,294 Ivy, to je bilo sjajno. 435 00:32:49,343 --> 00:32:53,014 BLIZANCI 436 00:32:53,097 --> 00:32:55,016 TRAVIS + TREVOR - NE PRILAZI 437 00:32:55,099 --> 00:32:57,560 PITU OD BLATA, MOLIM 438 00:33:01,355 --> 00:33:02,398 Čuvaj se. 439 00:33:02,481 --> 00:33:06,235 Nekad su saveznici, a nekad neprijatelji. 440 00:33:14,368 --> 00:33:16,829 Gradite li i piramide? 441 00:33:16,912 --> 00:33:19,915 Uzeli ste svu moju zemlju? Ne možete uzeti sve. 442 00:33:26,505 --> 00:33:28,090 Lijepo je. 443 00:33:28,174 --> 00:33:29,216 Školuju se doma. 444 00:33:29,300 --> 00:33:30,301 Sretnici. 445 00:33:30,384 --> 00:33:34,847 Ovo je Ivy. Ovo su Travis i Trevor, blizanci. 446 00:33:34,930 --> 00:33:38,976 Važno je da nam se obraćate individualno. 447 00:33:39,060 --> 00:33:40,686 Bok, Travise i Trevore. 448 00:33:40,770 --> 00:33:42,229 Bok, Ivy. 449 00:33:47,359 --> 00:33:49,862 Bok, Travise. Bok, Trevore. 450 00:33:49,945 --> 00:33:51,363 -Bok. -Bok. 451 00:33:57,953 --> 00:34:02,041 Čim uđeš, pazi na Kobnu jamu. 452 00:34:02,124 --> 00:34:04,335 Otpuži do kućice 453 00:34:04,418 --> 00:34:08,005 pa ćemo vidjeti možemo li doći do crva. 454 00:34:08,089 --> 00:34:12,426 Nancy nas možda promatra, pa se drži nisko. 455 00:34:14,220 --> 00:34:17,306 I, da, gradimo piramide. 456 00:34:17,807 --> 00:34:21,769 Želiš li glatku ili stepenastu? 457 00:34:21,852 --> 00:34:23,521 Stepenastu, molim! 458 00:34:30,736 --> 00:34:32,029 Eno jame. 459 00:34:32,947 --> 00:34:34,740 Eno kućice. 460 00:34:49,880 --> 00:34:53,134 Tražila sam je posvuda, mama! Bean je nestala. 461 00:35:00,015 --> 00:35:00,850 Bean? 462 00:35:15,156 --> 00:35:19,034 Najprije moramo nabaviti crve, 463 00:35:19,118 --> 00:35:21,954 a zatim smisliti kako se prikrasti Nancy. 464 00:35:24,123 --> 00:35:27,543 Evo čarolije. „Vječni ples”. 465 00:35:27,626 --> 00:35:30,421 „Pleši i meškolji, k'o crv se migolji…” 466 00:35:30,504 --> 00:35:34,258 Reci čarobne riječi i baci crve. Jednostavno. 467 00:35:34,341 --> 00:35:38,345 Koliko točno crva? 468 00:35:40,139 --> 00:35:41,765 SASTOJCI - TOČNO 20 CRVA. 469 00:35:42,391 --> 00:35:44,727 Točno 20 crva. 470 00:35:47,730 --> 00:35:48,564 Dottsy? 471 00:35:49,273 --> 00:35:50,357 Dottsy! 472 00:35:52,443 --> 00:35:53,277 Dot… 473 00:36:03,621 --> 00:36:06,957 Vidjela sam crve ovdje. Oni ovdje žive. 474 00:36:09,251 --> 00:36:12,296 Recite nešto, migoljavi crvi. 475 00:36:12,379 --> 00:36:15,674 Otkrijte gdje se skrivate. 476 00:36:19,428 --> 00:36:20,262 Ondje. 477 00:36:31,815 --> 00:36:35,569 Ivy, ti si šaptačica crvima. 478 00:36:37,947 --> 00:36:41,033 Jesam li ti rekla koliko Nancy mrzi crve? 479 00:36:41,116 --> 00:36:42,409 Ja ih obožavam. 480 00:36:42,493 --> 00:36:44,578 Tako su mokri i ljigavi 481 00:36:44,662 --> 00:36:47,706 i mogu regenerirati dijelove tijela. 482 00:36:48,999 --> 00:36:51,877 Imamo hrpu rajčica, kukuruza, tikvica. 483 00:36:52,503 --> 00:36:55,047 Tata stiže. Sakrij se u džunglu! 484 00:37:13,065 --> 00:37:14,108 Otrovnica! 485 00:37:14,191 --> 00:37:15,025 Kobra! 486 00:37:15,109 --> 00:37:16,485 Otrovna kobra! 487 00:37:20,906 --> 00:37:23,242 Ona najopasnija! 488 00:37:25,369 --> 00:37:26,203 Požuri se! 489 00:37:33,377 --> 00:37:36,297 Pokušavam posaditi nešto novo. 490 00:37:36,380 --> 00:37:38,716 -Imali smo kukuruz… -Mljac. 491 00:37:38,799 --> 00:37:42,052 Da, iznenadila bi se kako brzo raste. 492 00:37:42,136 --> 00:37:44,805 I… tu smo. 493 00:37:47,850 --> 00:37:48,934 Rakuni? 494 00:37:49,601 --> 00:37:51,937 Možda. Ili medvjedi. 495 00:37:52,021 --> 00:37:54,732 Ovdje navodno ima problema s grizlijima. 496 00:37:54,815 --> 00:37:59,737 -Što moja mama radi ovdje? -Tata svima pokazuje povrće. 497 00:37:59,820 --> 00:38:01,822 Mama kaže da voli zeleno. 498 00:38:01,905 --> 00:38:04,992 Provjerila sam i mislim da voli sve boje. 499 00:38:05,075 --> 00:38:07,619 …dio života. Ne stvaram ja pravila. 500 00:38:08,245 --> 00:38:10,581 -Vide nas? -Nema šanse. 501 00:38:10,664 --> 00:38:14,126 Ne znam zašto klinci moraju trčati po vrtu. 502 00:38:14,209 --> 00:38:16,545 Zabavnije je od dvorišta. 503 00:38:16,628 --> 00:38:19,798 Smislila sam kako se možemo prišuljati Nancy. 504 00:38:42,613 --> 00:38:47,826 Klonite se mojih mahuna, medvjedi, inače ćete se suočiti s prezentacijom. 505 00:39:09,807 --> 00:39:13,310 Opasnost pred nama. Slijedi me. 506 00:39:16,063 --> 00:39:17,398 Ne shvaćam. 507 00:39:18,065 --> 00:39:23,612 Kreći se kao sjenka. Kreći se kao duh. Kreći se kao nindža. 508 00:39:25,906 --> 00:39:27,157 Shvaćam. 509 00:39:39,294 --> 00:39:40,129 Dottsy? 510 00:39:44,800 --> 00:39:45,717 Dottsy! 511 00:39:46,218 --> 00:39:47,052 Dottsy? 512 00:39:51,348 --> 00:39:53,142 Uzmi i rajčice. 513 00:39:53,225 --> 00:39:56,812 -To bi bilo sjajno. -Oprostite. Jeste li vidjeli Dottsy? 514 00:39:57,729 --> 00:40:00,107 Uživa u mojim rajčicama. 515 00:40:01,733 --> 00:40:04,611 Dottsy, jesi li lovila zločeste djevojčice? 516 00:40:04,695 --> 00:40:06,238 Upoznala si gđu Trantz? 517 00:40:06,947 --> 00:40:09,158 -Još ne, ali… -Vrlo je… 518 00:40:09,241 --> 00:40:12,327 -Djeluje zanimljivo. -Da, zanimljivo. 519 00:40:42,941 --> 00:40:46,445 To nije lažni plač. Pravi je. 520 00:40:47,029 --> 00:40:49,823 Baš čudno. Nancy nikad ne plače. 521 00:40:49,907 --> 00:40:53,076 Možda je tužna jer si pobjegla, a ona je kriva. 522 00:40:53,160 --> 00:40:58,582 Možda joj je žao što je zločesta i što se više ne igra sa mnom. 523 00:40:59,166 --> 00:41:01,752 Sigurno bi htjela biti bolja sestra. 524 00:41:02,252 --> 00:41:05,506 Sad sjedi kraj prozora i čeka tvoj povratak. 525 00:41:09,176 --> 00:41:11,553 Meni ne bi smetala takva sestra. 526 00:41:13,347 --> 00:41:14,932 Moram ići! 527 00:41:17,017 --> 00:41:18,435 Bean je vani! 528 00:41:19,228 --> 00:41:20,395 Negdje. 529 00:41:21,647 --> 00:41:24,775 Moram je pronaći i dovesti je kući! 530 00:41:26,026 --> 00:41:29,112 -Nancy. -Nemojte me sprječavati! 531 00:41:29,613 --> 00:41:32,574 Ja sam kriva za sve! 532 00:41:33,617 --> 00:41:36,912 Slažemo se. Ti si kriva. 533 00:41:36,995 --> 00:41:43,001 Trebala bi ostatak života tražiti svoju dragu 534 00:41:43,085 --> 00:41:48,340 i ljubaznu i divnu sestricu. 535 00:41:49,216 --> 00:41:51,301 Bean! 536 00:41:53,262 --> 00:41:55,430 A da ne izvedemo čaroliju? 537 00:41:57,516 --> 00:42:00,269 Vjerojatno nije zabavno zauvijek plesati. 538 00:42:00,352 --> 00:42:03,480 I ne stati dok ti stopala ne prokrvare. 539 00:42:09,528 --> 00:42:11,321 To nije pošteno, mama. 540 00:42:11,905 --> 00:42:13,865 Svi ih imaju osim mene. 541 00:42:14,449 --> 00:42:15,284 Svi. 542 00:42:16,868 --> 00:42:19,580 Čak i neki Beanini glupi prijatelji. 543 00:42:19,663 --> 00:42:24,918 Raspravljali smo već o tome. Dobit ćeš ih s 13 godina. 544 00:42:33,885 --> 00:42:38,140 Ne plače zbog mene, već zato što želi probušiti uši. 545 00:42:38,223 --> 00:42:40,809 Ti si šmrkljoglava! Znaš? 546 00:42:40,892 --> 00:42:44,605 Šmrkljoglavi ne nose naušnice! Samo nose šmrklje! 547 00:42:48,942 --> 00:42:49,860 Mama! 548 00:42:53,697 --> 00:42:54,948 Pronašla sam Bean! 549 00:42:57,367 --> 00:43:00,037 Gotova si. 550 00:43:01,955 --> 00:43:05,250 Dosta! Ostavi Bean na miru! 551 00:43:05,334 --> 00:43:08,337 Nadam se da si spremna zauvijek plesati! 552 00:43:08,420 --> 00:43:10,005 Dok ne umreš! 553 00:43:10,088 --> 00:43:11,381 Izvedi čaroliju. 554 00:43:15,719 --> 00:43:17,554 Je li to čarobni štapić? 555 00:43:17,638 --> 00:43:20,140 To je tvoja propast. 556 00:43:22,017 --> 00:43:24,811 Glumiš nekakvu vješticu? 557 00:43:24,895 --> 00:43:27,689 Ona jest vještica. Na obuci. 558 00:43:29,441 --> 00:43:35,322 „Pleši i meškolji se, k'o crv se migolji, sve dok živiš, vječno se vrpolji.” 559 00:43:35,822 --> 00:43:36,657 O, ne. 560 00:43:37,783 --> 00:43:39,201 Izvodiš čaroliju. 561 00:43:39,284 --> 00:43:42,454 Jako se bojim. 562 00:43:42,537 --> 00:43:45,457 -Ne rugaj se mojoj prijateljici. -Prijateljici? 563 00:43:46,541 --> 00:43:51,421 Rekla si da je dosadna i da pod odmorom nosi trake za glavu i čita. 564 00:43:57,761 --> 00:44:00,639 Pripremi se na vječni ples! 565 00:44:01,515 --> 00:44:06,520 Što? Ne! Prestani! Miči to s mene! 566 00:44:08,855 --> 00:44:10,273 Miči ih! 567 00:44:13,193 --> 00:44:15,320 Ona pleše! 568 00:44:19,491 --> 00:44:21,785 O, ne. Ponestalo mi je crva. 569 00:44:25,163 --> 00:44:25,997 Bježi! 570 00:44:28,166 --> 00:44:30,836 Ubit ću vas! 571 00:44:44,683 --> 00:44:46,601 Nancy! Dušo! 572 00:44:54,401 --> 00:44:55,944 Još pleše. 573 00:44:56,027 --> 00:44:57,946 Čarolija je upalila. 574 00:45:00,282 --> 00:45:03,702 Dottsy, ne! Makni se od te grozne djece! 575 00:45:11,835 --> 00:45:13,879 Vadite me iz ove jame! 576 00:45:19,259 --> 00:45:21,720 Nešto se uhvatilo u Beaninu jamu. 577 00:45:27,017 --> 00:45:28,727 Dušo, jesi li dobro? 578 00:45:46,203 --> 00:45:48,121 Ne volim prljavštinu. 579 00:45:58,006 --> 00:46:00,133 Bez deserta i TV-a na tjedan dana? 580 00:46:00,675 --> 00:46:03,887 Ako su to posljedice, nije strašno. 581 00:46:04,554 --> 00:46:07,265 Mislim da tvoja mama nije bila jako ljuta. 582 00:46:07,349 --> 00:46:08,517 Mama! 583 00:46:08,600 --> 00:46:11,228 Nancy, dođi. Dušo, hajde. 584 00:46:14,689 --> 00:46:16,191 Ustani. 585 00:46:16,274 --> 00:46:18,652 Kao da ni tata nije bio jako ljut. 586 00:46:18,735 --> 00:46:21,988 Ups. Imali ste naporan dan. 587 00:46:22,781 --> 00:46:23,657 Dobro. 588 00:46:24,157 --> 00:46:26,785 Da, samo mi malo pomozite. 589 00:46:27,577 --> 00:46:29,746 Koristite se nogama. Tako. 590 00:46:29,829 --> 00:46:34,501 Znala sam da ću nešto uhvatiti, ali zašto je Nancy prestala plesati? 591 00:46:34,584 --> 00:46:36,586 Je li to čarolija vječnog plesa? 592 00:46:36,670 --> 00:46:40,549 Da, ali nismo imali 20 crva, pa je djelovalo napola. 593 00:46:40,632 --> 00:46:42,342 Moramo to ponoviti. 594 00:46:45,178 --> 00:46:49,307 Što ako bacimo čaroliju plesa na gđu Trantz? 595 00:46:49,391 --> 00:46:52,602 Na ljude koji drže psa na Kakalištu. 596 00:46:52,686 --> 00:46:56,356 Zamisli da moraju zauvijek plesati oko kakice! 597 00:46:57,357 --> 00:47:00,986 Oprosti, ali tvoji planovi za sutra ne smiju biti 598 00:47:01,069 --> 00:47:04,114 čarolije sa susjedima, teroriziranje sestre, 599 00:47:04,197 --> 00:47:08,577 pseća kakica, crvi i Kobne jame. Jasno? 600 00:47:10,579 --> 00:47:13,832 -Uskoro će večera. Hoćeš li otpratiti Ivy? -Da! 601 00:47:24,426 --> 00:47:28,847 Znaš li što je čudno? Mislila sam da si dosadna. 602 00:47:28,930 --> 00:47:31,057 Ja sam mislila da si ti dosadna. 603 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 Mislila sam da samo čitaš. 604 00:47:34,102 --> 00:47:38,857 Ja sam mislila da ti samo stvaraš buku. 605 00:47:40,817 --> 00:47:43,361 Stvarno ne voliš trake za kosu? 606 00:47:47,240 --> 00:47:48,825 Nema šanse! 607 00:47:54,414 --> 00:47:55,749 Sigurno? 608 00:47:55,832 --> 00:47:56,875 Sigurno. 609 00:48:05,050 --> 00:48:06,259 Vidimo se sutra? 610 00:48:06,343 --> 00:48:10,597 -I dan nakon toga. -I dan nakon toga. 611 00:48:10,680 --> 00:48:12,766 -Bok, Bean! -Bok, Ivy! 612 00:48:23,526 --> 00:48:24,903 Pobijedio si, Leo? 613 00:48:24,986 --> 00:48:27,072 Ne, ali bio sam sjajan! 614 00:48:29,991 --> 00:48:33,286 POGLEDAJTE SLJEDEĆU PUSTOLOVINU IVY I BEAN 615 00:48:39,459 --> 00:48:42,003 Ta je kupaonica ukleta. 616 00:48:43,880 --> 00:48:46,466 Ponekad je lakše osjetiti duha. 617 00:48:46,549 --> 00:48:50,053 Kao da kroz tebe prođe nekakav hladni vjetar. 618 00:48:50,136 --> 00:48:53,098 Dobro došli na večer kurikuluma! 619 00:48:54,182 --> 00:48:55,642 Kamo Bean ide? 620 00:48:55,725 --> 00:48:57,894 Smišlja nešto opako. 621 00:48:57,977 --> 00:48:58,895 Sakrij se! 622 00:48:59,437 --> 00:49:01,731 Gdje vam je propusnica? 623 00:49:01,815 --> 00:49:03,066 Kazna! 624 00:49:06,194 --> 00:49:09,114 Zdravo, ljepotice. 625 00:49:20,959 --> 00:49:22,085 I marker. 626 00:49:32,846 --> 00:49:34,597 Rajčica! 627 00:49:39,102 --> 00:49:39,936 Da. 628 00:49:47,152 --> 00:49:48,987 Izgleda kao da plačem. 629 00:49:56,578 --> 00:49:57,746 Rez! Savršeno. 630 00:50:06,129 --> 00:50:07,881 Dobro mi ide ovaj ples. 631 00:50:25,023 --> 00:50:28,067 GĐA TRANTZ 632 00:50:33,698 --> 00:50:36,075 I DOTTSY 633 00:54:08,079 --> 00:54:13,084 Prijevod titlova: Davor Levak