1
00:00:10,678 --> 00:00:11,929
KIT BÁSICO PARA POÇÕES
2
00:00:12,013 --> 00:00:14,807
NETLIX APRESENTA
3
00:00:16,309 --> 00:00:19,103
PRAÇA PANQUECA
4
00:00:23,274 --> 00:00:24,525
DIVISÃO N.º 2
5
00:00:30,281 --> 00:00:32,950
AS REGRAS - SÊ GENTIL - DIZ A VERDADE
OUVE OS OUTROS
6
00:00:33,034 --> 00:00:34,368
NADA DE INSULTOS - NADA DE PARTIDAS
7
00:01:12,156 --> 00:01:14,951
BASEADO NOS LIVROS IVY E BEAN
DE ANNIE BARROWS E SOPHIE BLACKALL
8
00:01:20,039 --> 00:01:22,083
CANTO
9
00:01:22,166 --> 00:01:24,627
FEITIÇO PARA DANÇAR ETERNAMENTE
10
00:01:41,227 --> 00:01:45,106
- O que fazes, Bean?
- Faço a Cova Maldita.
11
00:01:45,189 --> 00:01:49,777
É uma armadilha mortífera
para apanhar coisas muito perigosas.
12
00:01:50,319 --> 00:01:54,115
- Querem ajudar? Vai ser giro.
- Só queremos a terra.
13
00:01:54,198 --> 00:01:55,950
Muita terra.
14
00:01:56,909 --> 00:01:58,286
Pronto, levem alguma.
15
00:01:58,369 --> 00:02:01,330
Mas não muita. Já vos conheço.
16
00:02:24,103 --> 00:02:26,105
"Pitada de lilás."
17
00:02:31,068 --> 00:02:34,030
"Madeixa de cabelo negro como a noite."
18
00:02:41,454 --> 00:02:42,288
FEITIÇO DA INVISIBILIDADE - INGREDIENTES
19
00:02:42,371 --> 00:02:46,459
"Dedo do pé de uma rã morta"?
Talvez não precise disso.
20
00:02:49,003 --> 00:02:50,338
Claro como a água.
21
00:02:51,088 --> 00:02:52,632
Leve como o ar.
22
00:02:53,257 --> 00:02:55,468
Faz três círculos.
23
00:02:56,677 --> 00:02:58,220
O primeiro devagar.
24
00:02:59,013 --> 00:03:02,266
- Ivy? Vou comer o pequeno-almoço.
- Vou já!
25
00:03:04,060 --> 00:03:05,937
Mas não me verás.
26
00:03:10,149 --> 00:03:12,068
Três passos para a frente.
27
00:03:15,863 --> 00:03:17,615
Quatro, se fores capaz.
28
00:03:19,325 --> 00:03:22,745
Olha bem para o vidro.
E já lá não estarás.
29
00:03:29,251 --> 00:03:30,753
Boa!
30
00:03:30,836 --> 00:03:32,755
Estou invisível!
31
00:03:42,139 --> 00:03:43,182
Espantoso!
32
00:03:46,269 --> 00:03:50,398
Queres panquecas ou preferes
gofres para o fim de semana?
33
00:03:50,481 --> 00:03:52,900
Consegues ver-me?
34
00:03:52,984 --> 00:03:55,528
Sim. É essa a resposta certa?
35
00:03:56,445 --> 00:03:58,406
Devo precisar mesmo da rã.
36
00:04:04,412 --> 00:04:07,456
A cova da Bean não vai apanhar nada.
37
00:04:07,540 --> 00:04:10,668
As covas-armadilha
costumam ser retangulares.
38
00:04:10,751 --> 00:04:11,961
Sim.
39
00:04:13,713 --> 00:04:16,799
- Devia ficar-se pelos castelos de areia.
- Sim.
40
00:04:16,882 --> 00:04:20,344
Bafo-de-feijão! Pequeno-almoço. Anda!
41
00:04:21,887 --> 00:04:23,764
Já.
42
00:04:23,848 --> 00:04:24,849
A mãe mandou.
43
00:04:24,932 --> 00:04:26,851
Toma o teu pequeno-almoço.
44
00:04:26,934 --> 00:04:30,438
- Afasta isso.
- Ajudas-me com a Cova Maldita?
45
00:04:30,521 --> 00:04:35,359
- É mais fixe do que a que fizemos.
- Já não jogo ao faz de conta.
46
00:04:35,443 --> 00:04:38,154
Mas finges que és crescida.
47
00:04:39,405 --> 00:04:43,492
Lá porque tens 12 anos,
não mandas em mim, Nancy.
48
00:04:43,576 --> 00:04:45,995
As irmãs são tão irritantes!
49
00:04:49,415 --> 00:04:50,624
Aqui!
50
00:04:53,044 --> 00:04:56,297
Leo! Tens de vir cá
depois do pequeno-almoço.
51
00:04:56,380 --> 00:04:59,383
Temos de acabar hoje a Cova Maldita, sim?
52
00:04:59,467 --> 00:05:00,593
O quê?
53
00:05:02,720 --> 00:05:07,099
Disse para vires depois de comer
e acabamos a…
54
00:05:11,937 --> 00:05:13,606
Bernice Blue.
55
00:05:14,106 --> 00:05:16,734
Desculpe, Sra. Trantz. Foi um acidente.
56
00:05:16,817 --> 00:05:20,237
É o que acontece
quando as crianças se portam mal.
57
00:05:25,076 --> 00:05:29,872
Dottsy, não deixes a Bernice Blue
interromper o teu chichi.
58
00:05:29,955 --> 00:05:32,458
Já fizeste! E foi dos bons.
59
00:05:34,460 --> 00:05:35,294
Isso.
60
00:05:36,087 --> 00:05:39,048
Detestamos crianças, não é, Dottsy?
61
00:05:39,131 --> 00:05:44,345
São todas pegajosas, nojentas e ranhosas.
62
00:05:46,764 --> 00:05:49,391
Pronto, bebé, vamos a isso.
63
00:05:53,187 --> 00:05:56,565
Lembra-te, tenho o telefone da tua mãe.
64
00:06:07,660 --> 00:06:09,578
Bean! Pequeno-almoço!
65
00:06:12,081 --> 00:06:14,041
Vou levar as miúdas às compras.
66
00:06:14,125 --> 00:06:17,128
- Queres vir?
- Dizias alguma coisa?
67
00:06:17,211 --> 00:06:18,754
Queres levá-las?
68
00:06:18,838 --> 00:06:21,549
Não te ouço, não posso ajudar.
69
00:06:23,259 --> 00:06:27,555
Há um sítio onde furam as orelhas
ao lado da loja.
70
00:06:27,638 --> 00:06:28,597
Nem pensar.
71
00:06:30,307 --> 00:06:33,686
- Se a Sra. Trantz ligar, foi um acidente.
- Outra vez?
72
00:06:37,523 --> 00:06:40,317
O Leo e eu,
a gente vai acabar hoje a cova.
73
00:06:40,401 --> 00:06:43,404
"O Leo e eu." "Nós vamos."
74
00:06:44,780 --> 00:06:46,740
Olá, Sra. Trantz.
75
00:06:46,824 --> 00:06:49,743
A sua filha anda descontrolada.
76
00:06:49,827 --> 00:06:52,454
A minha cova? Que escavava para a árvore?
77
00:06:52,538 --> 00:06:56,250
Sim! Caso venham ursos ou bandidos
ao nosso jardim.
78
00:06:56,333 --> 00:06:58,377
Caem e ficam presos.
79
00:06:58,460 --> 00:07:02,423
Achas que vais apanhar um urso? E depois?
80
00:07:02,506 --> 00:07:05,467
Podia treiná-lo e levá-lo
ao "mostra e conta".
81
00:07:05,551 --> 00:07:09,513
Pensaria na altura de pé
de um urso pardo médio.
82
00:07:09,597 --> 00:07:12,391
Para saber a profundidade da cova.
83
00:07:18,564 --> 00:07:19,773
Eu sei…
84
00:07:19,857 --> 00:07:20,691
Não.
85
00:07:28,491 --> 00:07:30,367
Sim!
86
00:07:32,203 --> 00:07:37,166
Sim, a Bean distrai-se.
Não sei onde foi buscar isso.
87
00:07:37,875 --> 00:07:40,169
Nancy, mostra-nos como se faz.
88
00:07:40,753 --> 00:07:41,795
Nancy?
89
00:07:41,879 --> 00:07:45,341
É a nossa regra.
Ouvimos música, temos de dançar.
90
00:07:50,262 --> 00:07:52,890
Cresce. As regras mudaram.
91
00:07:52,973 --> 00:07:56,268
AS REGRAS
92
00:07:56,852 --> 00:07:57,686
Lembras-te?
93
00:07:58,729 --> 00:07:59,980
Assinaste-as.
94
00:08:03,651 --> 00:08:05,402
A tua mãe nunca te deixou?
95
00:08:05,486 --> 00:08:08,030
- A minha mãe nunca…
- Sê gentil.
96
00:08:08,113 --> 00:08:08,948
Certo.
97
00:08:09,031 --> 00:08:10,241
Diz a verdade.
98
00:08:10,324 --> 00:08:11,700
Ouve os outros.
99
00:08:11,784 --> 00:08:15,412
Não insultes, não pregues partidas.
100
00:08:17,957 --> 00:08:19,833
Não sorvas os cereais.
101
00:08:22,670 --> 00:08:24,672
Não sejas nojenta de propósito.
102
00:08:24,755 --> 00:08:28,926
Às vezes, ser nojenta de propósito é útil.
103
00:08:30,719 --> 00:08:34,974
Sabes que, se quebrares três regras
num só dia, acabou.
104
00:08:35,057 --> 00:08:36,767
Consequências graves.
105
00:08:39,478 --> 00:08:42,147
És tão irritante!
106
00:08:43,274 --> 00:08:45,150
Sim. Adeus.
107
00:08:45,234 --> 00:08:49,446
Bean, tenta ficar limpa, porque…
108
00:08:49,530 --> 00:08:53,075
Vamos levar a Nancy
às compras de roupa para a escola.
109
00:08:53,158 --> 00:08:56,996
- Podes querer alguma coisa, também.
- Não!
110
00:09:02,001 --> 00:09:03,794
Sim, é a tua filha.
111
00:09:10,426 --> 00:09:14,972
- Tens planos para hoje?
- Vou ficar aqui a investigar.
112
00:09:15,055 --> 00:09:18,225
- Tenho de encontrar uma rã.
- De estimação?
113
00:09:18,809 --> 00:09:24,398
Uma que seja velha e disposta
a doar o corpo à ciência e/ou à magia.
114
00:09:25,608 --> 00:09:28,652
Adorava doar o meu corpo à ciência.
115
00:09:29,403 --> 00:09:32,823
Bem, as rãs estão lá fora, pelo que sei.
116
00:09:33,532 --> 00:09:36,619
Por isso, anda apanhar ar fresco. Lá fora.
117
00:09:38,704 --> 00:09:41,457
A miúda dos vizinhos parece simpática.
118
00:09:42,124 --> 00:09:45,544
- Queres juntar-te? Fazer uma amiga?
- A Bean?
119
00:09:47,421 --> 00:09:50,507
- Não, obrigada.
- Qual é o mal da Bean?
120
00:09:50,591 --> 00:09:54,345
Não para de correr e de fazer barulho.
121
00:09:54,428 --> 00:09:56,096
Porque dizes isso?
122
00:09:56,180 --> 00:09:58,766
Posso fazer mais barulho que tu!
123
00:09:58,849 --> 00:10:02,269
Pronto, mas nem a conheces bem.
124
00:10:03,562 --> 00:10:07,107
- Quem sabe? Podes mudar de ideias.
- Não mudo.
125
00:10:08,442 --> 00:10:12,696
Uma coisa que sei sobre a Bean
é que não tem imaginação.
126
00:10:12,780 --> 00:10:16,950
Esgueirei-me até à orla da Cova Maldita
127
00:10:17,034 --> 00:10:21,288
e ouvi um som de fungadelas lá em baixo.
128
00:10:22,081 --> 00:10:25,668
Primeiro, pensei que era o Leo constipado,
129
00:10:26,168 --> 00:10:27,795
mas quando olhei…
130
00:10:30,130 --> 00:10:31,298
Lá estava ele.
131
00:10:35,344 --> 00:10:36,804
É gigantesco!
132
00:10:37,513 --> 00:10:39,640
Isso não vai acontecer.
133
00:10:39,723 --> 00:10:43,477
A única coisa que cairá na cova és tu.
134
00:10:44,812 --> 00:10:49,024
Olha as chuteiras!
Tenho um jogo esta tarde.
135
00:10:49,108 --> 00:10:51,985
Para quê jogar se tens de estar limpo?
136
00:10:52,069 --> 00:10:53,696
Gosto do equipamento.
137
00:11:04,206 --> 00:11:05,416
Eu apanho-te!
138
00:11:07,626 --> 00:11:12,256
Uma vizinhança perfeita
não tem folhas nem crianças.
139
00:11:12,339 --> 00:11:14,299
Não é verdade, Dottsy?
140
00:11:20,764 --> 00:11:22,349
OFICINA DO PAI
141
00:11:22,433 --> 00:11:23,267
Querido.
142
00:11:24,393 --> 00:11:25,227
Obrigado.
143
00:11:31,859 --> 00:11:38,532
Lembras-te de quando parecia fácil?
Tudo sob controlo?
144
00:11:39,408 --> 00:11:41,618
Quando só tínhamos uma filha?
145
00:11:42,828 --> 00:11:44,246
Era bom.
146
00:11:44,830 --> 00:11:48,959
Agora, duas filhas.
Aprendes duas vezes mais.
147
00:11:52,129 --> 00:11:56,258
Sim, pois…
O que achas que aprenderemos hoje?
148
00:11:56,341 --> 00:11:59,219
- Vou apanhar-te!
- Afasta-te de mim!
149
00:12:00,679 --> 00:12:02,347
- Bean!
- Afasta-te!
150
00:12:02,431 --> 00:12:04,766
Só te quero lavar o equipamento!
151
00:12:08,103 --> 00:12:09,438
Não!
152
00:12:21,158 --> 00:12:22,993
Desculpe.
153
00:12:23,076 --> 00:12:25,829
Tu!
154
00:12:34,963 --> 00:12:37,633
ANFÍBIOS
155
00:12:38,634 --> 00:12:39,801
Sra. Trantz?
156
00:12:41,678 --> 00:12:42,846
Posso ajudá-la.
157
00:12:42,930 --> 00:12:46,016
Tire as mãozinhas! Dottsy! Vem à mamã.
158
00:12:47,100 --> 00:12:47,976
Não tropece.
159
00:12:49,520 --> 00:12:50,395
Dottsy!
160
00:12:51,897 --> 00:12:56,193
Eu e tu temos ideias diferentes
de limpeza.
161
00:12:56,276 --> 00:12:58,070
Estou limpa. Quase.
162
00:12:58,153 --> 00:13:00,697
A água levou a terra toda.
163
00:13:02,533 --> 00:13:03,575
É minha.
164
00:13:05,327 --> 00:13:06,161
Mãe!
165
00:13:07,496 --> 00:13:08,664
Estou pronta.
166
00:13:09,540 --> 00:13:12,334
Bean, pela minha sanidade,
167
00:13:12,417 --> 00:13:15,504
entra, toma um duche e veste roupa limpa.
168
00:13:15,587 --> 00:13:17,548
Não me faças ir, por favor.
169
00:13:17,631 --> 00:13:19,883
Fazer compras é uma seca.
170
00:13:27,432 --> 00:13:29,726
Mãe, o vermelho realça-me os olhos.
171
00:13:29,810 --> 00:13:34,398
Que cor diz: "Valorizo a educação?"
Bean, não te deites no chão.
172
00:13:34,481 --> 00:13:37,693
Podemos ir embora? Passou uma eternidade.
173
00:13:37,776 --> 00:13:39,361
O que achas?
174
00:13:39,444 --> 00:13:44,449
Acho que vai ser noite em breve,
o que significa bandidos e ursos.
175
00:13:52,124 --> 00:13:53,709
Bean, sai do chão.
176
00:13:53,792 --> 00:13:57,796
Podemos ir para casa fazer a cova
antes que seja tarde?
177
00:13:57,879 --> 00:14:01,258
- É duro. Ninguém ajuda.
- Tenho uma ideia.
178
00:14:01,341 --> 00:14:03,844
- Convida a miúda nova.
- A Ivy?
179
00:14:03,927 --> 00:14:05,053
Sim.
180
00:14:05,137 --> 00:14:06,471
Parece simpática.
181
00:14:06,555 --> 00:14:07,806
A simpatia é chata.
182
00:14:07,889 --> 00:14:12,102
- Ela usa bandeletes.
- Porque a achas chata?
183
00:14:12,185 --> 00:14:15,063
Porque é. Está sempre a ler.
184
00:14:15,147 --> 00:14:17,566
Lê nos intervalos.
185
00:14:17,649 --> 00:14:20,861
A Ivy acaba de se mudar.
Não deve ter amigos.
186
00:14:23,488 --> 00:14:25,032
Acho que o levo.
187
00:14:26,366 --> 00:14:28,702
Acho a bainha curta.
188
00:14:29,912 --> 00:14:31,330
Pronto. Aqui.
189
00:14:31,413 --> 00:14:34,833
O que é? Está bem.
190
00:14:38,921 --> 00:14:42,758
- Bean, o que fazes?
- Nada.
191
00:14:44,843 --> 00:14:45,677
Mãe?
192
00:14:46,386 --> 00:14:48,055
É um pouco caro.
193
00:14:48,138 --> 00:14:51,099
Mais dinheiro para roupa?
Já não sou uma miúda.
194
00:14:51,183 --> 00:14:55,187
Por amor da santa, leva lá a saia!
195
00:14:55,270 --> 00:14:59,191
- Não sejas tão forreta.
- O que me chamaste?
196
00:14:59,274 --> 00:15:01,193
Onde ouviste isso?
197
00:15:01,276 --> 00:15:03,445
Avó. Qual santa?
198
00:15:04,154 --> 00:15:09,201
É só uma expressão.
Chamar forreta a alguém é malcriado.
199
00:15:09,284 --> 00:15:11,370
Pede desculpa à Nancy, vá.
200
00:15:11,912 --> 00:15:14,331
Sim. Pede desculpa.
201
00:15:15,999 --> 00:15:19,419
Lamento que sejas forreta.
202
00:15:19,503 --> 00:15:21,171
Bernice Blue,
203
00:15:22,089 --> 00:15:25,133
portas-te bem por dez minutos?
204
00:15:25,217 --> 00:15:26,051
Por favor?
205
00:15:30,263 --> 00:15:33,183
Uns brincos ficariam
lindos com o meu cabelo.
206
00:15:34,518 --> 00:15:35,435
Boa tentativa.
207
00:15:54,579 --> 00:15:56,206
ALMOFADA DE BORRACHA
208
00:16:07,884 --> 00:16:08,802
DINHEIRO FALSO
209
00:16:08,885 --> 00:16:11,179
Uma partida para a forreta.
210
00:16:20,647 --> 00:16:22,941
Anda, Nancy.
211
00:16:23,025 --> 00:16:24,901
Morde o isco.
212
00:16:30,991 --> 00:16:32,409
Que engraçada, Bean.
213
00:16:32,492 --> 00:16:34,202
Não sou a Bean.
214
00:16:34,286 --> 00:16:36,997
Sou o fantasma do Sr. Killop.
215
00:16:37,080 --> 00:16:38,415
Vejo as tuas calças.
216
00:16:38,498 --> 00:16:43,587
Vivi nesta casa até morrer
de mau hálito e furúnculos rebentados.
217
00:16:43,670 --> 00:16:46,923
Então, assombro o arbusto diante dela.
218
00:16:47,007 --> 00:16:49,384
- Sai daí.
- Afasta-te!
219
00:16:49,468 --> 00:16:54,848
Ou, na noite escura,
sentirás dedos gelados à volta do pescoço.
220
00:16:56,516 --> 00:16:57,642
Socorro!
221
00:16:59,603 --> 00:17:00,520
Larga!
222
00:17:01,188 --> 00:17:04,024
O meu pequeno osso delicado.
223
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
Partiste-me o braço.
224
00:17:06,193 --> 00:17:07,360
Não parti nada.
225
00:17:10,238 --> 00:17:11,073
Estás bem?
226
00:17:11,656 --> 00:17:12,991
Não foi de propósito.
227
00:17:14,242 --> 00:17:16,745
Enganei-te! Irmã tola!
228
00:17:19,164 --> 00:17:20,540
Apanhei-te!
229
00:17:22,667 --> 00:17:23,502
Não.
230
00:17:24,002 --> 00:17:25,045
Fui eu.
231
00:17:25,128 --> 00:17:26,505
Sabes as regras.
232
00:17:26,588 --> 00:17:28,590
Três falhas, acabou.
233
00:17:28,673 --> 00:17:31,718
- Não quebrei três regras.
- Chamaste-me forreta.
234
00:17:32,636 --> 00:17:35,263
Isso quebra a primeira: sê gentil.
235
00:17:35,764 --> 00:17:38,600
Duas, tentaste uma partida
com dinheiro falso.
236
00:17:38,683 --> 00:17:40,268
"Nada de partidas."
237
00:17:40,352 --> 00:17:44,314
Três, mentiste sobre o braço partido.
238
00:17:44,397 --> 00:17:45,607
"Não mentir."
239
00:17:46,149 --> 00:17:49,069
E quatro. Abanaste o rabo.
240
00:17:49,152 --> 00:17:50,695
E cinco e seis.
241
00:17:50,779 --> 00:17:56,118
Mas não importa, porque
já vais sofrer consequências sérias.
242
00:17:58,829 --> 00:18:00,872
Sim? Vê lá se me ralo.
243
00:18:02,791 --> 00:18:06,962
Não vou sofrer consequências
porque vou fugir.
244
00:18:09,089 --> 00:18:12,342
Mãe!
245
00:18:13,552 --> 00:18:15,679
- Mãe!
- Nunca me encontrarás.
246
00:18:15,762 --> 00:18:18,140
Nem se contratares um detetive.
247
00:18:18,932 --> 00:18:20,350
O que foi?
248
00:18:25,772 --> 00:18:27,774
Ela estava a puxá-la do arbusto.
249
00:18:27,858 --> 00:18:31,945
Puxei-a a ela, ela virou-se
a abanou-me o rabo…
250
00:18:34,239 --> 00:18:35,365
Vem comigo.
251
00:18:35,448 --> 00:18:38,160
Vem ao meu jardim. Se te atreves.
252
00:18:44,249 --> 00:18:45,959
A costa está livre.
253
00:18:46,042 --> 00:18:49,462
Mas, daqui para a frente,
tens de pôr isto.
254
00:18:50,213 --> 00:18:51,047
Porquê?
255
00:18:51,548 --> 00:18:54,176
Porque é uma passagem secreta.
256
00:19:04,603 --> 00:19:05,562
Não espreites.
257
00:19:13,486 --> 00:19:17,073
Faz o que eu disser e não te magoas.
258
00:19:21,786 --> 00:19:22,621
Corre!
259
00:19:28,835 --> 00:19:30,170
Já podes olhar.
260
00:19:33,006 --> 00:19:33,882
Pronto!
261
00:19:34,507 --> 00:19:35,759
Fugiste.
262
00:19:50,523 --> 00:19:52,776
Persephone, diz olá à Bean.
263
00:19:52,859 --> 00:19:53,902
Bonjour, Bean.
264
00:19:56,238 --> 00:19:59,324
É o meu jardim secreto. Leste esse livro?
265
00:20:03,036 --> 00:20:07,040
- Trago-te comida e cobertores.
- Só fugi até ao jantar.
266
00:20:08,041 --> 00:20:09,626
Para que serve a poça?
267
00:20:10,627 --> 00:20:13,630
Não é uma poça. É um charco de rãs.
268
00:20:13,713 --> 00:20:18,260
Para um peixinho, talvez.
Se eu fosse rã, não viveria aí.
269
00:20:18,343 --> 00:20:20,720
Mas morrerias ali?
270
00:20:24,057 --> 00:20:28,103
Não ficas em sarilhos
se a tua mãe sabe que me escondi aqui
271
00:20:28,186 --> 00:20:30,480
e que a ideia foi tua?
272
00:20:30,563 --> 00:20:31,940
Não.
273
00:20:32,023 --> 00:20:35,986
- Miúdas como tu não se metem em sarilhos.
- Meto, sim.
274
00:20:36,736 --> 00:20:40,573
Porquê? Por ler livros?
Não te metes em sarilhos por ler.
275
00:20:40,657 --> 00:20:44,411
Vou meter-me num grande sarilho.
Se fizer o que quero.
276
00:20:45,036 --> 00:20:46,204
E o que é isso?
277
00:20:46,288 --> 00:20:49,833
Feitiços, magia, poções.
278
00:20:51,626 --> 00:20:52,627
Espera aí.
279
00:20:53,128 --> 00:20:56,423
És uma espécie de… bruxa?
280
00:21:01,469 --> 00:21:03,179
CUIDADO
281
00:21:05,640 --> 00:21:08,268
- És uma bruxa!
- Estou a treinar.
282
00:21:08,351 --> 00:21:10,186
Ainda que a avó me diga
283
00:21:10,270 --> 00:21:13,565
que devo saber mais
que gente que nasceu bruxa.
284
00:21:14,524 --> 00:21:17,110
Isto está tão arrumado.
285
00:21:17,193 --> 00:21:22,574
É para ter sítios separados
para brinquedos, poções, leitura,
286
00:21:22,657 --> 00:21:25,452
dormir e mascarar-me.
287
00:21:28,121 --> 00:21:30,707
E esta é a minha coleção de bonecas.
288
00:21:30,790 --> 00:21:34,711
São a Ellie e a Esmerelda.
Periwinkle. Alcoviteiras.
289
00:21:34,794 --> 00:21:35,712
A Lilith.
290
00:21:35,795 --> 00:21:36,713
A Dorothy.
291
00:21:36,796 --> 00:21:37,756
A Pavlova.
292
00:21:37,839 --> 00:21:39,758
A Annie e a Sophie.
293
00:21:41,176 --> 00:21:42,594
Esta é uma múmia?
294
00:21:43,178 --> 00:21:46,639
Vou construir uma pirâmide
para a enterrar.
295
00:21:46,723 --> 00:21:48,224
Fixe!
296
00:21:49,267 --> 00:21:51,061
Que feitiços sabes fazer?
297
00:21:51,144 --> 00:21:54,522
Aprendi um que te faz dançar para sempre.
298
00:21:54,606 --> 00:21:58,109
Trabalho noutro que te torna invisível.
299
00:21:58,193 --> 00:22:02,572
- Faz agora.
- Pois, só que preciso de uma rã morta.
300
00:22:02,655 --> 00:22:06,785
- É maldade matar uma rã.
- Daí ter feito o charco.
301
00:22:06,868 --> 00:22:09,996
Para uma rã ir para lá morrer de velhice.
302
00:22:10,080 --> 00:22:11,122
Esperta!
303
00:22:12,999 --> 00:22:14,959
Esta parte é mesmo secreta.
304
00:22:24,803 --> 00:22:26,638
O meu manto de bruxa.
305
00:22:33,144 --> 00:22:34,687
Ena pá!
306
00:22:34,771 --> 00:22:36,147
Olha para isto.
307
00:22:40,026 --> 00:22:41,528
O meu livro de feitiços.
308
00:22:42,821 --> 00:22:45,115
Isto é tão fixe.
309
00:22:45,198 --> 00:22:47,158
FARMACOPEIA DAS BRUXAS
FEITIÇO PARA VOAR
310
00:22:47,242 --> 00:22:51,162
- Onde arranjaste isto?
- A minha avó mandou-mo.
311
00:22:52,622 --> 00:22:57,293
- Ela também treina para bruxa?
- Diz que não, mas desconfio.
312
00:22:58,169 --> 00:22:59,546
FEITIÇO PARA TORNAR UM CAVALO
VELOZ COMO UMA ÁGUIA
313
00:22:59,629 --> 00:23:02,257
E a minha varinha mágica!
314
00:23:02,841 --> 00:23:06,427
- Isso é um pau.
- É uma varinha.
315
00:23:06,511 --> 00:23:09,639
Tem cuidado ou ainda a uso em ti.
316
00:23:09,722 --> 00:23:12,350
Faço-te dançar para sempre!
317
00:23:18,606 --> 00:23:20,859
Deste-me uma ótima ideia.
318
00:23:20,942 --> 00:23:23,778
Vamos lançar o feitiço à Nancy.
319
00:23:23,862 --> 00:23:27,615
Ela merece, por ser tão totó.
320
00:23:27,699 --> 00:23:30,160
Um feitiço seria perfeito.
321
00:23:30,243 --> 00:23:33,454
Sobretudo se te fizermos parecer
uma bruxa a sério.
322
00:23:33,538 --> 00:23:35,290
Sou uma bruxa a sério.
323
00:23:35,373 --> 00:23:38,042
Não te ofendas, mas não pareces.
324
00:23:38,668 --> 00:23:41,963
Tens tinta para a cara, sangue falso,
325
00:23:42,046 --> 00:23:44,257
cola e uma tesoura, talvez?
326
00:24:04,694 --> 00:24:09,657
- A Bean não voltou. Sabes onde está?
- Já te disse. Fugiu de casa.
327
00:24:09,741 --> 00:24:11,534
Podes ir procurá-la?
328
00:24:13,036 --> 00:24:14,871
- São meus?
- Porquê?
329
00:24:14,954 --> 00:24:18,791
Para quê? Não vais castigá-la.
330
00:24:18,875 --> 00:24:22,837
Ela passará a tarde a arrumar o quarto.
Vai procurá-la.
331
00:24:24,964 --> 00:24:28,551
Pronto. Nunca usaria isto, seja como for.
332
00:24:29,719 --> 00:24:33,181
- Fizeste-os tu?
- Não, não fiz.
333
00:24:34,057 --> 00:24:36,059
Fui eu que fiz.
334
00:24:48,321 --> 00:24:50,990
Lembra-te do que diremos daqui a 15 anos.
335
00:24:51,074 --> 00:24:53,660
Quinze anos. Estaremos ao sol,
336
00:24:53,743 --> 00:24:55,745
numa praia, sozinhos.
- Gosto.
337
00:24:55,828 --> 00:24:56,996
Margaritas.
338
00:24:57,080 --> 00:24:58,248
Estaremos sozinhos
339
00:24:58,331 --> 00:25:00,291
Sem bebés, sem filhos
340
00:25:00,375 --> 00:25:02,752
- Felizes e bem
- Será ideal
341
00:25:02,835 --> 00:25:06,297
Sem bebés em casa
342
00:25:06,381 --> 00:25:08,049
Sem filhos, sem bebés
343
00:25:08,132 --> 00:25:09,384
Tens fome?
344
00:25:17,100 --> 00:25:18,559
Tinhas razão.
345
00:25:19,185 --> 00:25:20,645
Fico ótima.
346
00:25:22,146 --> 00:25:24,691
Vais pregar um susto de morte à Nancy.
347
00:25:24,774 --> 00:25:26,317
Bafo de feijão!
348
00:25:28,319 --> 00:25:33,408
Para de fugir, imediatamente.
A mãe quer-te em casa! Já!
349
00:25:33,491 --> 00:25:38,454
- Quando podemos fazer o feitiço?
- Já. Só preciso de minhocas.
350
00:25:38,538 --> 00:25:41,124
Minhocas? É para já.
351
00:25:47,755 --> 00:25:49,590
Vamos buscar a minha pá.
352
00:25:49,674 --> 00:25:51,592
Em busca de minhocas!
353
00:25:51,676 --> 00:25:52,510
Sim.
354
00:25:53,136 --> 00:25:54,220
Vamos a isso.
355
00:25:57,098 --> 00:25:58,099
Olá.
356
00:25:59,976 --> 00:26:01,394
Isso é a minha sombra?
357
00:26:02,603 --> 00:26:04,230
E a minha pá?
358
00:26:04,939 --> 00:26:07,942
- Sim. Olá. Sou a Bean.
- A vizinha.
359
00:26:08,026 --> 00:26:11,988
Sim, olá. Muito prazer.
Sou a mãe da Ivy. Katrine.
360
00:26:12,780 --> 00:26:16,951
- Quando começaram a brincar?
- Não brincamos, temos uma missão.
361
00:26:18,202 --> 00:26:20,079
Que ideia simpática.
362
00:26:20,163 --> 00:26:20,997
Divirtam-se.
363
00:26:24,083 --> 00:26:24,917
Boa!
364
00:26:25,001 --> 00:26:29,672
Porque é que as mães dizem "simpático"?
É uma seca. Ainda bem que não és.
365
00:26:29,756 --> 00:26:32,300
Ainda bem que também não és simpática.
366
00:26:32,800 --> 00:26:33,634
Bean!
367
00:26:36,137 --> 00:26:41,476
É o teu último aviso, palerma.
A mãe quer-te aqui,
368
00:26:42,518 --> 00:26:43,436
já!
369
00:26:44,145 --> 00:26:46,522
Bean, estás num sarilho tão grande.
370
00:26:46,606 --> 00:26:51,444
Não podemos ir por aí. Precisamos
das minhocas antes que ela nos veja.
371
00:26:51,527 --> 00:26:52,904
Vem já para casa!
372
00:26:52,987 --> 00:26:55,323
- Mas não há outra saída.
- Bean!
373
00:27:03,206 --> 00:27:05,416
Gostas de passagens secretas.
374
00:27:06,459 --> 00:27:09,087
Bem, esta é ultrassecreta.
375
00:27:09,170 --> 00:27:12,465
Ninguém nos verá passar para minha casa.
376
00:27:12,548 --> 00:27:13,383
A sério?
377
00:27:17,929 --> 00:27:20,139
Doze casas na Praça Panqueca,
378
00:27:20,223 --> 00:27:24,519
e eu descobri a passagem secreta
através de todas.
379
00:27:24,602 --> 00:27:27,814
Segue-me, podemos ir do teu jardim
380
00:27:27,897 --> 00:27:30,733
à Cova Maldita sem ser vistas.
381
00:27:30,817 --> 00:27:35,196
Apanhamos as minhocas,
e surpreendemos a Nancy com o feitiço.
382
00:27:35,279 --> 00:27:36,531
Segue-me.
383
00:27:43,955 --> 00:27:46,791
QUINTAL DA CACA
384
00:28:01,013 --> 00:28:03,182
Este é o Quintal da Caca.
385
00:28:04,809 --> 00:28:07,895
Chamo-lhe "terra de ninguém".
386
00:28:30,918 --> 00:28:34,172
Sargento Bean, minas pela frente.
Como proceder?
387
00:28:34,672 --> 00:28:36,507
Temos de ser rápidas.
388
00:28:36,591 --> 00:28:39,969
Pisa exatamente onde eu pisar.
389
00:28:59,489 --> 00:29:00,823
Fui atingida!
390
00:29:01,783 --> 00:29:03,159
Soldado abatido!
391
00:29:10,249 --> 00:29:12,794
Fica comigo, Bean. Fica comigo.
392
00:29:17,715 --> 00:29:19,926
SRA. TRANTZ
393
00:29:23,930 --> 00:29:26,057
Isto é território inimigo.
394
00:29:26,140 --> 00:29:27,558
Fica alerta.
395
00:29:37,777 --> 00:29:38,611
Calma.
396
00:29:42,698 --> 00:29:43,866
Nós conseguimos.
397
00:29:56,420 --> 00:29:58,172
Quem vive aqui?
398
00:29:58,256 --> 00:30:01,592
Quem é a pior pessoa que podia viver aqui?
399
00:30:04,595 --> 00:30:05,763
Um ogre.
400
00:30:06,764 --> 00:30:08,850
São do piorio.
401
00:30:08,933 --> 00:30:12,144
Perigosamente agressivos e territoriais.
402
00:30:12,228 --> 00:30:14,939
E comem crianças.
403
00:30:17,191 --> 00:30:23,322
Que petisco, petisquinho delicioso.
404
00:30:24,282 --> 00:30:27,159
Olha o que tenho no caldeirão.
405
00:30:27,243 --> 00:30:30,246
Dottsy, esta noite, comeremos bem.
406
00:30:31,998 --> 00:30:34,166
Sopa de meninas.
407
00:30:35,501 --> 00:30:37,753
Não gosto de ser sopa.
408
00:30:38,504 --> 00:30:45,386
É melhor mexermo-nos antes que ela
nos veja. A saída é atrás da estátua.
409
00:30:54,645 --> 00:30:55,479
Bean.
410
00:31:07,241 --> 00:31:08,284
Bean.
411
00:31:08,910 --> 00:31:12,580
Faz o feitiço da invisibilidade!
Tens a rã. Faz.
412
00:31:12,663 --> 00:31:14,248
Vá! Ela vai ver-nos!
413
00:31:14,332 --> 00:31:16,834
- Preciso de lilás!
- Depressa!
414
00:31:16,918 --> 00:31:18,753
Não. Não comas a rã.
415
00:31:18,836 --> 00:31:21,923
Vocês as duas. Não se mexam.
416
00:31:22,590 --> 00:31:23,674
Tínhamos uma rã.
417
00:31:23,758 --> 00:31:25,217
Bernice Blue.
418
00:31:25,801 --> 00:31:29,472
Quem seria senão… tu.
O que quer que sejas.
419
00:31:29,555 --> 00:31:31,724
Sou a Ivy, vivo…
420
00:31:31,807 --> 00:31:34,727
"Ivy", sabes o que é
invasão de propriedade?
421
00:31:34,810 --> 00:31:36,771
A tua amiga não parece saber.
422
00:31:36,854 --> 00:31:41,275
- Desculpe, era uma emergência.
- Não pareces arrependida.
423
00:31:41,359 --> 00:31:43,611
Mas ficarás. Haverá consequências
424
00:31:43,694 --> 00:31:46,697
por entrarem assim no quintal dos outros.
425
00:31:49,617 --> 00:31:51,953
Tens cocó. Que nojo.
426
00:31:54,455 --> 00:31:56,123
Sou capaz de vomitar.
427
00:31:58,042 --> 00:32:01,045
Era a emergência de que falava.
428
00:32:01,921 --> 00:32:02,838
Boa tentativa.
429
00:32:08,260 --> 00:32:12,014
Venham as duas cá a casa enquanto chamo…
430
00:32:19,188 --> 00:32:20,690
Não te atrevas.
431
00:32:24,610 --> 00:32:25,861
Vá! Desapareçam!
432
00:32:25,945 --> 00:32:27,905
Fora do meu quintal! Já!
433
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
Era o que estávamos a fazer!
434
00:32:35,204 --> 00:32:36,038
Dottsy!
435
00:32:40,001 --> 00:32:42,294
Ivy, foi bestial.
436
00:32:49,343 --> 00:32:53,014
GÉMEOS
437
00:32:53,097 --> 00:32:55,016
NÃO ENTRAR
438
00:33:01,355 --> 00:33:02,398
Cuidado.
439
00:33:02,481 --> 00:33:06,235
Às vezes amigos, às vezes adversários.
440
00:33:14,368 --> 00:33:16,829
Também constroem pirâmides?
441
00:33:16,912 --> 00:33:19,915
Levaram toda a minha terra?
Não podem levar tudo.
442
00:33:26,505 --> 00:33:28,090
É bastante fixe.
443
00:33:28,174 --> 00:33:29,216
Estudam em casa.
444
00:33:29,300 --> 00:33:30,301
Que sorte.
445
00:33:30,384 --> 00:33:34,847
Esta é a Ivy, a propósito.
Travis e Trevor. São gémeos.
446
00:33:34,930 --> 00:33:38,976
Mas é importante
que nos tratem como indivíduos.
447
00:33:39,060 --> 00:33:40,686
Olá, Travis. Olá, Trevor.
448
00:33:40,770 --> 00:33:42,229
Olá, Ivy.
449
00:33:47,359 --> 00:33:49,862
Adeus, Travis. Adeus, Trevor.
450
00:33:49,945 --> 00:33:51,363
- Adeus.
- Adeus.
451
00:33:57,953 --> 00:34:02,041
Assim que passares,
cuidado com a Cova Maldita.
452
00:34:02,124 --> 00:34:04,335
Gatinha até à casa de brincar,
453
00:34:04,418 --> 00:34:08,005
para vermos se é seguro apanhar minhocas.
454
00:34:08,089 --> 00:34:12,426
A Nancy pode estar a ver.
Fica junto ao chão.
455
00:34:14,220 --> 00:34:17,306
E sim, construímos pirâmides.
456
00:34:17,807 --> 00:34:21,769
Querias uma com as faces
lisas ou em degraus?
457
00:34:21,852 --> 00:34:23,521
Degraus, por favor!
458
00:34:30,736 --> 00:34:32,029
Eis a cova.
459
00:34:32,947 --> 00:34:34,740
Eis a casa de brincar.
460
00:34:49,880 --> 00:34:53,134
Procurei em todo o lado.
A Bean desapareceu.
461
00:35:00,015 --> 00:35:00,850
Bean?
462
00:35:15,156 --> 00:35:19,034
Primeiro, apanhamos as minhocas,
463
00:35:19,118 --> 00:35:21,954
depois, vemos como chegar à Nancy.
464
00:35:24,123 --> 00:35:27,543
Eis o feitiço. "Dançar Eternamente."
465
00:35:27,626 --> 00:35:30,421
"Dança e serpenteia, minhoca ondulada…"
466
00:35:30,504 --> 00:35:34,258
Diz as palavras mágicas
e atira as minhocas. Simples.
467
00:35:34,341 --> 00:35:38,345
Está bem. Quantas minhocas, exatamente?
468
00:35:40,139 --> 00:35:41,765
INGREDIENTES - EXATAMENTE 20 MINHOCAS
469
00:35:42,391 --> 00:35:44,727
Exatamente 20 minhocas.
470
00:35:47,730 --> 00:35:48,564
Dottsy?
471
00:35:49,273 --> 00:35:50,357
Dottsy!
472
00:35:52,443 --> 00:35:53,277
Dot…
473
00:36:03,621 --> 00:36:06,957
Acabei de ver aqui minhocas.
É o sítio delas.
474
00:36:09,251 --> 00:36:12,296
Falem connosco, minhocas onduladas.
475
00:36:12,379 --> 00:36:15,674
Mostrem onde se escondem.
476
00:36:19,428 --> 00:36:20,262
Tenta ali.
477
00:36:31,815 --> 00:36:35,569
Ivy, és uma encantadora de minhocas.
478
00:36:37,947 --> 00:36:41,033
Já te disse como a Nancy odeia minhocas?
479
00:36:41,116 --> 00:36:42,409
Eu adoro-as.
480
00:36:42,493 --> 00:36:44,578
Todas molhadas e viscosas,
481
00:36:44,662 --> 00:36:47,706
e conseguem regenerar partes do corpo.
482
00:36:48,999 --> 00:36:51,877
Temos muito tomate, milho, curgete.
483
00:36:52,503 --> 00:36:55,047
O pai vem aí. Esconde-te na selva!
484
00:37:13,065 --> 00:37:14,108
Uma víbora!
485
00:37:14,191 --> 00:37:15,025
Uma naja!
486
00:37:15,109 --> 00:37:16,485
Uma víbora-naja!
487
00:37:20,906 --> 00:37:23,242
As mais perigosas!
488
00:37:25,369 --> 00:37:26,203
Depressa!
489
00:37:33,377 --> 00:37:36,297
Aqui, tento plantar uma coisa nova.
490
00:37:36,380 --> 00:37:38,716
Este ano foi milho e…
491
00:37:38,799 --> 00:37:42,052
Sim, é impressionante
como cresce depressa.
492
00:37:42,136 --> 00:37:44,805
E… cá estamos.
493
00:37:47,850 --> 00:37:48,934
Guaxinins?
494
00:37:49,601 --> 00:37:51,937
Talvez. Ou ursos.
495
00:37:52,021 --> 00:37:54,732
Ouvi dizer que há muitos ursos aqui.
496
00:37:54,815 --> 00:37:59,737
- O que faz cá a minha mãe?
- O pai convida todos para os legumes.
497
00:37:59,820 --> 00:38:01,822
A mãe diz que ele tem mão verde.
498
00:38:01,905 --> 00:38:04,992
Olhei umas vezes, parecem-me normais.
499
00:38:05,075 --> 00:38:07,619
… aspeto da vida. Não faço as regras.
500
00:38:08,245 --> 00:38:10,581
- Eles veem-nos?
- Nem pensar.
501
00:38:10,664 --> 00:38:14,126
Não sei porque correm
os miúdos pelo jardim.
502
00:38:14,209 --> 00:38:16,545
É mais divertido do que o quintal.
503
00:38:16,628 --> 00:38:19,798
Já sei como chegaremos à Nancy.
504
00:38:42,613 --> 00:38:47,826
Fora das minhas vagens, ursos,
ou terão apresentação na escola.
505
00:39:09,807 --> 00:39:13,310
Perigo adiante. Segue-me.
506
00:39:16,063 --> 00:39:17,398
Não percebo.
507
00:39:18,065 --> 00:39:23,612
Mexe-te como uma sombra.
Como um fantasma. Como um ninja.
508
00:39:25,906 --> 00:39:27,157
Entendido.
509
00:39:39,294 --> 00:39:40,129
Dottsy?
510
00:39:44,800 --> 00:39:45,717
Dottsy!
511
00:39:46,218 --> 00:39:47,052
Dottsy?
512
00:39:51,348 --> 00:39:53,142
Leve também uns tomates.
513
00:39:53,225 --> 00:39:56,812
- Seria ótimo.
- Desculpe, viu o Dottsy?
514
00:39:57,729 --> 00:40:00,107
Está ali nos tomates.
515
00:40:01,733 --> 00:40:04,611
Dottsy, foste atrás das meninas más?
516
00:40:04,695 --> 00:40:06,238
Conhece a Sra. Trantz?
517
00:40:06,947 --> 00:40:09,158
- Ainda não, mas…
- Ela é muito…
518
00:40:09,241 --> 00:40:12,327
- Parece interessante.
- Sim, interessante.
519
00:40:42,941 --> 00:40:46,445
Não são lágrimas falsas. São verdadeiras.
520
00:40:47,029 --> 00:40:49,823
Que estranho. A Nancy nunca chora.
521
00:40:49,907 --> 00:40:53,076
Estará triste por teres fugido
e ser culpa dela?
522
00:40:53,160 --> 00:40:58,582
Talvez se sinta mal por ser má
e já não brincar comigo.
523
00:40:59,166 --> 00:41:01,752
Aposto que gostava de ser melhor irmã.
524
00:41:02,252 --> 00:41:05,506
Agora, espera à janela o teu regresso.
525
00:41:09,176 --> 00:41:11,553
Não me importava de ter uma irmã.
526
00:41:13,347 --> 00:41:14,932
Tenho de ir!
527
00:41:17,017 --> 00:41:18,435
A Bean está lá fora!
528
00:41:19,228 --> 00:41:20,395
Algures.
529
00:41:21,647 --> 00:41:24,775
Tenho de encontrá-la e trazê-la para casa.
530
00:41:26,026 --> 00:41:29,112
- Nancy.
- Não me tentem impedir.
531
00:41:29,613 --> 00:41:32,574
A culpa é minha.
532
00:41:33,617 --> 00:41:36,912
Concordamos. A culpa é tua.
533
00:41:36,995 --> 00:41:43,001
Devias passar o resto da vida
a procurar a tua doce,
534
00:41:43,085 --> 00:41:48,340
gentil e adorável irmãzinha.
535
00:41:49,216 --> 00:41:51,301
Bean!
536
00:41:53,262 --> 00:41:55,430
É melhor não fazer o feitiço.
537
00:41:57,516 --> 00:42:00,269
Não deve ser giro dançar para sempre.
538
00:42:00,352 --> 00:42:03,480
E não parar até que os pés sangrem.
539
00:42:09,528 --> 00:42:11,321
Não é justo, mãe.
540
00:42:11,905 --> 00:42:13,865
Toda a gente tem, menos eu.
541
00:42:14,449 --> 00:42:15,284
Toda a gente.
542
00:42:16,868 --> 00:42:19,580
Até algumas amigas tolas da Bean.
543
00:42:19,663 --> 00:42:24,918
Discutimos isto mil vezes.
Só quando tiveres 13 anos.
544
00:42:33,885 --> 00:42:38,140
Ela não chora por mim,
mas por furar as orelhas.
545
00:42:38,223 --> 00:42:40,809
És uma palerma! Sabias?
546
00:42:40,892 --> 00:42:44,605
Palermas não usam brincos!
Têm macacos no nariz!
547
00:42:48,942 --> 00:42:49,860
Mãe!
548
00:42:53,697 --> 00:42:54,948
Encontrei a Bean!
549
00:42:57,367 --> 00:43:00,037
Estás tão tramada.
550
00:43:01,955 --> 00:43:05,250
Para! Ordeno-te que deixes a Bean em paz.
551
00:43:05,334 --> 00:43:08,337
Espero que estejas pronta para dançar!
552
00:43:08,420 --> 00:43:10,005
Até morreres!
553
00:43:10,088 --> 00:43:11,381
Lança o feitiço.
554
00:43:15,719 --> 00:43:17,554
Isso é uma varinha mágica?
555
00:43:17,638 --> 00:43:20,140
É a tua perdição.
556
00:43:22,017 --> 00:43:24,811
Estás a fingir ser bruxa ou assim?
557
00:43:24,895 --> 00:43:27,689
Ela é bruxa. Bruxa em formação.
558
00:43:29,441 --> 00:43:35,322
"Dança e serpenteia, minhoca ondulada,
enquanto fores viva, estarás agitada."
559
00:43:35,822 --> 00:43:36,657
Não!
560
00:43:37,783 --> 00:43:39,201
Lanças um feitiço.
561
00:43:39,284 --> 00:43:42,454
Estou tão assustada.
562
00:43:42,537 --> 00:43:45,457
- Não gozes com a minha amiga.
- Tua amiga?
563
00:43:46,541 --> 00:43:51,421
Disseste que era uma chata de bandelete
que lia nos intervalos.
564
00:43:57,761 --> 00:44:00,639
Prepara-te para dançar para sempre!
565
00:44:01,515 --> 00:44:06,520
O quê? Não! Para! Tira-as de cima de mim!
566
00:44:08,855 --> 00:44:10,273
Tira-as!
567
00:44:13,193 --> 00:44:15,320
Ela está a… dançar!
568
00:44:19,491 --> 00:44:21,785
Não! Acabaram as minhocas.
569
00:44:25,163 --> 00:44:25,997
Corre!
570
00:44:28,166 --> 00:44:30,836
Vou matar-te!
571
00:44:44,683 --> 00:44:46,601
Nancy! Querida!
572
00:44:54,401 --> 00:44:55,944
Ela continua a dançar.
573
00:44:56,027 --> 00:44:57,946
O feitiço funcionou.
574
00:45:00,282 --> 00:45:03,702
Dottsy, não! Afasta-te
dessas crianças horríveis!
575
00:45:11,835 --> 00:45:13,879
Tirem-me desta cova!
576
00:45:19,259 --> 00:45:21,720
Olha! A cova da Bean apanhou uma coisa.
577
00:45:27,017 --> 00:45:28,727
Querida, estás bem?
578
00:45:46,203 --> 00:45:48,121
Não gosto de terra.
579
00:45:58,006 --> 00:46:00,133
Uma semana sem sobremesa nem TV?
580
00:46:00,675 --> 00:46:03,887
Se as consequências são essas,
não é muito mau.
581
00:46:04,554 --> 00:46:07,265
Acho que a tua mãe não estava muito fula.
582
00:46:07,349 --> 00:46:08,517
Mãe!
583
00:46:08,600 --> 00:46:11,228
Nancy, vá lá. Querida, vá.
584
00:46:14,689 --> 00:46:16,191
Levanta-te.
585
00:46:16,274 --> 00:46:18,652
E o pai também não parecia fulo.
586
00:46:18,735 --> 00:46:21,988
Upa. Teve cá um dia!
587
00:46:22,781 --> 00:46:23,657
Muito bem.
588
00:46:24,157 --> 00:46:26,785
Sim, dê-me só uma ajudinha.
589
00:46:27,577 --> 00:46:29,746
Use as pernas. Pronto.
590
00:46:29,829 --> 00:46:34,501
Eu sabia que a cova apanharia algo,
mas como parou a Nancy de dançar?
591
00:46:34,584 --> 00:46:36,586
Não era um feitiço eterno?
592
00:46:36,670 --> 00:46:40,549
Sim, mas não tínhamos 20 minhocas.
Funcionou pela metade.
593
00:46:40,632 --> 00:46:42,342
Temos de repetir.
594
00:46:45,178 --> 00:46:49,307
E se fizéssemos dançar a Sra. Trantz?
595
00:46:49,391 --> 00:46:52,602
Ou as pessoas que têm o cão
no Quintal da Caca.
596
00:46:52,686 --> 00:46:56,356
Imagina se tivessem de dançar
pela caca eternamente!
597
00:46:57,357 --> 00:47:00,986
Desculpa, mas os teus planos
de amanhã não podem ser
598
00:47:01,069 --> 00:47:04,114
feitiços contra vizinhos,
atormentar a tua irmã,
599
00:47:04,197 --> 00:47:08,577
cocó de cão, minhocas,
nem Covas Malditas. Está claro?
600
00:47:10,579 --> 00:47:13,832
- Quase hora de jantar. Levas a Ivy?
- Sim!
601
00:47:24,426 --> 00:47:28,847
Sabes o que é estranho?
Costumava mesmo achar-te chata.
602
00:47:28,930 --> 00:47:31,057
Eu achava que chata eras tu.
603
00:47:31,141 --> 00:47:34,019
Pensei que lias o tempo todo.
604
00:47:34,102 --> 00:47:38,857
Pensei que corrias
e fazias barulho o tempo todo.
605
00:47:40,817 --> 00:47:43,361
Não gostas mesmo de bandeletes?
606
00:47:47,240 --> 00:47:48,825
Não acredito!
607
00:47:54,414 --> 00:47:55,749
De certeza?
608
00:47:55,832 --> 00:47:56,875
De certeza.
609
00:48:05,050 --> 00:48:06,259
Vemo-nos amanhã?
610
00:48:06,343 --> 00:48:10,597
- E no dia seguinte.
- E no dia seguinte.
611
00:48:10,680 --> 00:48:12,766
- Adeus, Bean!
- Adeus, Ivy!
612
00:48:23,526 --> 00:48:24,903
Ganhaste, Leo?
613
00:48:24,986 --> 00:48:27,072
Não, mas fui bestial.
614
00:48:29,991 --> 00:48:33,286
VÊ A PRÓXIMA AVENTURA FANTÁSTICA
DA IVY E DA BEAN
615
00:48:39,459 --> 00:48:42,003
A casa de banho está assombrada.
616
00:48:43,880 --> 00:48:46,466
Às vezes, é mais fácil sentir o fantasma.
617
00:48:46,549 --> 00:48:50,053
É como um vento frio a atravessar-te.
618
00:48:50,136 --> 00:48:53,098
É uma honra receber-vos
na noite do currículo.
619
00:48:54,182 --> 00:48:55,642
Aonde vai a Bean?
620
00:48:55,725 --> 00:48:57,894
Prepara algo abominável.
621
00:48:57,977 --> 00:48:58,895
Esconde-te!
622
00:48:59,437 --> 00:49:01,731
Onde está o teu passe?
623
00:49:01,815 --> 00:49:03,066
Castigo!
624
00:49:06,194 --> 00:49:09,114
Olá, queridinhas.
625
00:49:32,846 --> 00:49:34,597
É um tomate!
626
00:49:39,102 --> 00:49:39,936
Sim.
627
00:49:47,152 --> 00:49:48,987
Parece que estou a chorar.
628
00:49:56,578 --> 00:49:57,746
Corta! Perfeito.
629
00:50:06,129 --> 00:50:07,881
Sou bom nesta dança.
630
00:50:25,023 --> 00:50:28,067
SRA. TRANTZ
631
00:50:33,698 --> 00:50:36,075
E DOTTSY
632
00:54:08,079 --> 00:54:13,084
Legendas: Mariana Vieira