1 00:00:10,678 --> 00:00:11,929 KIT BÁSICO PARA POÇÕES 2 00:00:12,013 --> 00:00:14,807 NETLIX APRESENTA 3 00:00:16,309 --> 00:00:19,103 PRAÇA PANQUECA 4 00:00:23,274 --> 00:00:24,525 DIVISÃO N.º 2 5 00:00:30,281 --> 00:00:32,950 AS REGRAS - SÊ GENTIL - DIZ A VERDADE OUVE OS OUTROS 6 00:00:33,034 --> 00:00:34,368 NADA DE INSULTOS - NADA DE PARTIDAS 7 00:01:12,156 --> 00:01:14,951 BASEADO NOS LIVROS IVY E BEAN DE ANNIE BARROWS E SOPHIE BLACKALL 8 00:01:20,039 --> 00:01:22,083 CANTO 9 00:01:22,166 --> 00:01:24,627 FEITIÇO PARA DANÇAR ETERNAMENTE 10 00:01:41,227 --> 00:01:45,106 - O que fazes, Bean? - Faço a Cova Maldita. 11 00:01:45,189 --> 00:01:49,777 É uma armadilha mortífera para apanhar coisas muito perigosas. 12 00:01:50,319 --> 00:01:54,115 - Querem ajudar? Vai ser giro. - Só queremos a terra. 13 00:01:54,198 --> 00:01:55,950 Muita terra. 14 00:01:56,909 --> 00:01:58,286 Pronto, levem alguma. 15 00:01:58,369 --> 00:02:01,330 Mas não muita. Já vos conheço. 16 00:02:24,103 --> 00:02:26,105 "Pitada de lilás." 17 00:02:31,068 --> 00:02:34,030 "Madeixa de cabelo negro como a noite." 18 00:02:41,454 --> 00:02:42,288 FEITIÇO DA INVISIBILIDADE - INGREDIENTES 19 00:02:42,371 --> 00:02:46,459 "Dedo do pé de uma rã morta"? Talvez não precise disso. 20 00:02:49,003 --> 00:02:50,338 Claro como a água. 21 00:02:51,088 --> 00:02:52,632 Leve como o ar. 22 00:02:53,257 --> 00:02:55,468 Faz três círculos. 23 00:02:56,677 --> 00:02:58,220 O primeiro devagar. 24 00:02:59,013 --> 00:03:02,266 - Ivy? Vou comer o pequeno-almoço. - Vou já! 25 00:03:04,060 --> 00:03:05,937 Mas não me verás. 26 00:03:10,149 --> 00:03:12,068 Três passos para a frente. 27 00:03:15,863 --> 00:03:17,615 Quatro, se fores capaz. 28 00:03:19,325 --> 00:03:22,745 Olha bem para o vidro. E já lá não estarás. 29 00:03:29,251 --> 00:03:30,753 Boa! 30 00:03:30,836 --> 00:03:32,755 Estou invisível! 31 00:03:42,139 --> 00:03:43,182 Espantoso! 32 00:03:46,269 --> 00:03:50,398 Queres panquecas ou preferes gofres para o fim de semana? 33 00:03:50,481 --> 00:03:52,900 Consegues ver-me? 34 00:03:52,984 --> 00:03:55,528 Sim. É essa a resposta certa? 35 00:03:56,445 --> 00:03:58,406 Devo precisar mesmo da rã. 36 00:04:04,412 --> 00:04:07,456 A cova da Bean não vai apanhar nada. 37 00:04:07,540 --> 00:04:10,668 As covas-armadilha costumam ser retangulares. 38 00:04:10,751 --> 00:04:11,961 Sim. 39 00:04:13,713 --> 00:04:16,799 - Devia ficar-se pelos castelos de areia. - Sim. 40 00:04:16,882 --> 00:04:20,344 Bafo-de-feijão! Pequeno-almoço. Anda! 41 00:04:21,887 --> 00:04:23,764 Já. 42 00:04:23,848 --> 00:04:24,849 A mãe mandou. 43 00:04:24,932 --> 00:04:26,851 Toma o teu pequeno-almoço. 44 00:04:26,934 --> 00:04:30,438 - Afasta isso. - Ajudas-me com a Cova Maldita? 45 00:04:30,521 --> 00:04:35,359 - É mais fixe do que a que fizemos. - Já não jogo ao faz de conta. 46 00:04:35,443 --> 00:04:38,154 Mas finges que és crescida. 47 00:04:39,405 --> 00:04:43,492 Lá porque tens 12 anos, não mandas em mim, Nancy. 48 00:04:43,576 --> 00:04:45,995 As irmãs são tão irritantes! 49 00:04:49,415 --> 00:04:50,624 Aqui! 50 00:04:53,044 --> 00:04:56,297 Leo! Tens de vir cá depois do pequeno-almoço. 51 00:04:56,380 --> 00:04:59,383 Temos de acabar hoje a Cova Maldita, sim? 52 00:04:59,467 --> 00:05:00,593 O quê? 53 00:05:02,720 --> 00:05:07,099 Disse para vires depois de comer e acabamos a… 54 00:05:11,937 --> 00:05:13,606 Bernice Blue. 55 00:05:14,106 --> 00:05:16,734 Desculpe, Sra. Trantz. Foi um acidente. 56 00:05:16,817 --> 00:05:20,237 É o que acontece quando as crianças se portam mal. 57 00:05:25,076 --> 00:05:29,872 Dottsy, não deixes a Bernice Blue interromper o teu chichi. 58 00:05:29,955 --> 00:05:32,458 Já fizeste! E foi dos bons. 59 00:05:34,460 --> 00:05:35,294 Isso. 60 00:05:36,087 --> 00:05:39,048 Detestamos crianças, não é, Dottsy? 61 00:05:39,131 --> 00:05:44,345 São todas pegajosas, nojentas e ranhosas. 62 00:05:46,764 --> 00:05:49,391 Pronto, bebé, vamos a isso. 63 00:05:53,187 --> 00:05:56,565 Lembra-te, tenho o telefone da tua mãe. 64 00:06:07,660 --> 00:06:09,578 Bean! Pequeno-almoço! 65 00:06:12,081 --> 00:06:14,041 Vou levar as miúdas às compras. 66 00:06:14,125 --> 00:06:17,128 - Queres vir? - Dizias alguma coisa? 67 00:06:17,211 --> 00:06:18,754 Queres levá-las? 68 00:06:18,838 --> 00:06:21,549 Não te ouço, não posso ajudar. 69 00:06:23,259 --> 00:06:27,555 Há um sítio onde furam as orelhas ao lado da loja. 70 00:06:27,638 --> 00:06:28,597 Nem pensar. 71 00:06:30,307 --> 00:06:33,686 - Se a Sra. Trantz ligar, foi um acidente. - Outra vez? 72 00:06:37,523 --> 00:06:40,317 O Leo e eu, a gente vai acabar hoje a cova. 73 00:06:40,401 --> 00:06:43,404 "O Leo e eu." "Nós vamos." 74 00:06:44,780 --> 00:06:46,740 Olá, Sra. Trantz. 75 00:06:46,824 --> 00:06:49,743 A sua filha anda descontrolada. 76 00:06:49,827 --> 00:06:52,454 A minha cova? Que escavava para a árvore? 77 00:06:52,538 --> 00:06:56,250 Sim! Caso venham ursos ou bandidos ao nosso jardim. 78 00:06:56,333 --> 00:06:58,377 Caem e ficam presos. 79 00:06:58,460 --> 00:07:02,423 Achas que vais apanhar um urso? E depois? 80 00:07:02,506 --> 00:07:05,467 Podia treiná-lo e levá-lo ao "mostra e conta". 81 00:07:05,551 --> 00:07:09,513 Pensaria na altura de pé de um urso pardo médio. 82 00:07:09,597 --> 00:07:12,391 Para saber a profundidade da cova. 83 00:07:18,564 --> 00:07:19,773 Eu sei… 84 00:07:19,857 --> 00:07:20,691 Não. 85 00:07:28,491 --> 00:07:30,367 Sim! 86 00:07:32,203 --> 00:07:37,166 Sim, a Bean distrai-se. Não sei onde foi buscar isso. 87 00:07:37,875 --> 00:07:40,169 Nancy, mostra-nos como se faz. 88 00:07:40,753 --> 00:07:41,795 Nancy? 89 00:07:41,879 --> 00:07:45,341 É a nossa regra. Ouvimos música, temos de dançar. 90 00:07:50,262 --> 00:07:52,890 Cresce. As regras mudaram. 91 00:07:52,973 --> 00:07:56,268 AS REGRAS 92 00:07:56,852 --> 00:07:57,686 Lembras-te? 93 00:07:58,729 --> 00:07:59,980 Assinaste-as. 94 00:08:03,651 --> 00:08:05,402 A tua mãe nunca te deixou? 95 00:08:05,486 --> 00:08:08,030 - A minha mãe nunca… - Sê gentil. 96 00:08:08,113 --> 00:08:08,948 Certo. 97 00:08:09,031 --> 00:08:10,241 Diz a verdade. 98 00:08:10,324 --> 00:08:11,700 Ouve os outros. 99 00:08:11,784 --> 00:08:15,412 Não insultes, não pregues partidas. 100 00:08:17,957 --> 00:08:19,833 Não sorvas os cereais. 101 00:08:22,670 --> 00:08:24,672 Não sejas nojenta de propósito. 102 00:08:24,755 --> 00:08:28,926 Às vezes, ser nojenta de propósito é útil. 103 00:08:30,719 --> 00:08:34,974 Sabes que, se quebrares três regras num só dia, acabou. 104 00:08:35,057 --> 00:08:36,767 Consequências graves. 105 00:08:39,478 --> 00:08:42,147 És tão irritante! 106 00:08:43,274 --> 00:08:45,150 Sim. Adeus. 107 00:08:45,234 --> 00:08:49,446 Bean, tenta ficar limpa, porque… 108 00:08:49,530 --> 00:08:53,075 Vamos levar a Nancy às compras de roupa para a escola. 109 00:08:53,158 --> 00:08:56,996 - Podes querer alguma coisa, também. - Não! 110 00:09:02,001 --> 00:09:03,794 Sim, é a tua filha. 111 00:09:10,426 --> 00:09:14,972 - Tens planos para hoje? - Vou ficar aqui a investigar. 112 00:09:15,055 --> 00:09:18,225 - Tenho de encontrar uma rã. - De estimação? 113 00:09:18,809 --> 00:09:24,398 Uma que seja velha e disposta a doar o corpo à ciência e/ou à magia. 114 00:09:25,608 --> 00:09:28,652 Adorava doar o meu corpo à ciência. 115 00:09:29,403 --> 00:09:32,823 Bem, as rãs estão lá fora, pelo que sei. 116 00:09:33,532 --> 00:09:36,619 Por isso, anda apanhar ar fresco. Lá fora. 117 00:09:38,704 --> 00:09:41,457 A miúda dos vizinhos parece simpática. 118 00:09:42,124 --> 00:09:45,544 - Queres juntar-te? Fazer uma amiga? - A Bean? 119 00:09:47,421 --> 00:09:50,507 - Não, obrigada. - Qual é o mal da Bean? 120 00:09:50,591 --> 00:09:54,345 Não para de correr e de fazer barulho. 121 00:09:54,428 --> 00:09:56,096 Porque dizes isso? 122 00:09:56,180 --> 00:09:58,766 Posso fazer mais barulho que tu! 123 00:09:58,849 --> 00:10:02,269 Pronto, mas nem a conheces bem. 124 00:10:03,562 --> 00:10:07,107 - Quem sabe? Podes mudar de ideias. - Não mudo. 125 00:10:08,442 --> 00:10:12,696 Uma coisa que sei sobre a Bean é que não tem imaginação. 126 00:10:12,780 --> 00:10:16,950 Esgueirei-me até à orla da Cova Maldita 127 00:10:17,034 --> 00:10:21,288 e ouvi um som de fungadelas lá em baixo. 128 00:10:22,081 --> 00:10:25,668 Primeiro, pensei que era o Leo constipado, 129 00:10:26,168 --> 00:10:27,795 mas quando olhei… 130 00:10:30,130 --> 00:10:31,298 Lá estava ele. 131 00:10:35,344 --> 00:10:36,804 É gigantesco! 132 00:10:37,513 --> 00:10:39,640 Isso não vai acontecer. 133 00:10:39,723 --> 00:10:43,477 A única coisa que cairá na cova és tu. 134 00:10:44,812 --> 00:10:49,024 Olha as chuteiras! Tenho um jogo esta tarde. 135 00:10:49,108 --> 00:10:51,985 Para quê jogar se tens de estar limpo? 136 00:10:52,069 --> 00:10:53,696 Gosto do equipamento. 137 00:11:04,206 --> 00:11:05,416 Eu apanho-te! 138 00:11:07,626 --> 00:11:12,256 Uma vizinhança perfeita não tem folhas nem crianças. 139 00:11:12,339 --> 00:11:14,299 Não é verdade, Dottsy? 140 00:11:20,764 --> 00:11:22,349 OFICINA DO PAI 141 00:11:22,433 --> 00:11:23,267 Querido. 142 00:11:24,393 --> 00:11:25,227 Obrigado. 143 00:11:31,859 --> 00:11:38,532 Lembras-te de quando parecia fácil? Tudo sob controlo? 144 00:11:39,408 --> 00:11:41,618 Quando só tínhamos uma filha? 145 00:11:42,828 --> 00:11:44,246 Era bom. 146 00:11:44,830 --> 00:11:48,959 Agora, duas filhas. Aprendes duas vezes mais. 147 00:11:52,129 --> 00:11:56,258 Sim, pois… O que achas que aprenderemos hoje? 148 00:11:56,341 --> 00:11:59,219 - Vou apanhar-te! - Afasta-te de mim! 149 00:12:00,679 --> 00:12:02,347 - Bean! - Afasta-te! 150 00:12:02,431 --> 00:12:04,766 Só te quero lavar o equipamento! 151 00:12:08,103 --> 00:12:09,438 Não! 152 00:12:21,158 --> 00:12:22,993 Desculpe. 153 00:12:23,076 --> 00:12:25,829 Tu! 154 00:12:34,963 --> 00:12:37,633 ANFÍBIOS 155 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 Sra. Trantz? 156 00:12:41,678 --> 00:12:42,846 Posso ajudá-la. 157 00:12:42,930 --> 00:12:46,016 Tire as mãozinhas! Dottsy! Vem à mamã. 158 00:12:47,100 --> 00:12:47,976 Não tropece. 159 00:12:49,520 --> 00:12:50,395 Dottsy! 160 00:12:51,897 --> 00:12:56,193 Eu e tu temos ideias diferentes de limpeza. 161 00:12:56,276 --> 00:12:58,070 Estou limpa. Quase. 162 00:12:58,153 --> 00:13:00,697 A água levou a terra toda. 163 00:13:02,533 --> 00:13:03,575 É minha. 164 00:13:05,327 --> 00:13:06,161 Mãe! 165 00:13:07,496 --> 00:13:08,664 Estou pronta. 166 00:13:09,540 --> 00:13:12,334 Bean, pela minha sanidade, 167 00:13:12,417 --> 00:13:15,504 entra, toma um duche e veste roupa limpa. 168 00:13:15,587 --> 00:13:17,548 Não me faças ir, por favor. 169 00:13:17,631 --> 00:13:19,883 Fazer compras é uma seca. 170 00:13:27,432 --> 00:13:29,726 Mãe, o vermelho realça-me os olhos. 171 00:13:29,810 --> 00:13:34,398 Que cor diz: "Valorizo a educação?" Bean, não te deites no chão. 172 00:13:34,481 --> 00:13:37,693 Podemos ir embora? Passou uma eternidade. 173 00:13:37,776 --> 00:13:39,361 O que achas? 174 00:13:39,444 --> 00:13:44,449 Acho que vai ser noite em breve, o que significa bandidos e ursos. 175 00:13:52,124 --> 00:13:53,709 Bean, sai do chão. 176 00:13:53,792 --> 00:13:57,796 Podemos ir para casa fazer a cova antes que seja tarde? 177 00:13:57,879 --> 00:14:01,258 - É duro. Ninguém ajuda. - Tenho uma ideia. 178 00:14:01,341 --> 00:14:03,844 - Convida a miúda nova. - A Ivy? 179 00:14:03,927 --> 00:14:05,053 Sim. 180 00:14:05,137 --> 00:14:06,471 Parece simpática. 181 00:14:06,555 --> 00:14:07,806 A simpatia é chata. 182 00:14:07,889 --> 00:14:12,102 - Ela usa bandeletes. - Porque a achas chata? 183 00:14:12,185 --> 00:14:15,063 Porque é. Está sempre a ler. 184 00:14:15,147 --> 00:14:17,566 Lê nos intervalos. 185 00:14:17,649 --> 00:14:20,861 A Ivy acaba de se mudar. Não deve ter amigos. 186 00:14:23,488 --> 00:14:25,032 Acho que o levo. 187 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 Acho a bainha curta. 188 00:14:29,912 --> 00:14:31,330 Pronto. Aqui. 189 00:14:31,413 --> 00:14:34,833 O que é? Está bem. 190 00:14:38,921 --> 00:14:42,758 - Bean, o que fazes? - Nada. 191 00:14:44,843 --> 00:14:45,677 Mãe? 192 00:14:46,386 --> 00:14:48,055 É um pouco caro. 193 00:14:48,138 --> 00:14:51,099 Mais dinheiro para roupa? Já não sou uma miúda. 194 00:14:51,183 --> 00:14:55,187 Por amor da santa, leva lá a saia! 195 00:14:55,270 --> 00:14:59,191 - Não sejas tão forreta. - O que me chamaste? 196 00:14:59,274 --> 00:15:01,193 Onde ouviste isso? 197 00:15:01,276 --> 00:15:03,445 Avó. Qual santa? 198 00:15:04,154 --> 00:15:09,201 É só uma expressão. Chamar forreta a alguém é malcriado. 199 00:15:09,284 --> 00:15:11,370 Pede desculpa à Nancy, vá. 200 00:15:11,912 --> 00:15:14,331 Sim. Pede desculpa. 201 00:15:15,999 --> 00:15:19,419 Lamento que sejas forreta. 202 00:15:19,503 --> 00:15:21,171 Bernice Blue, 203 00:15:22,089 --> 00:15:25,133 portas-te bem por dez minutos? 204 00:15:25,217 --> 00:15:26,051 Por favor? 205 00:15:30,263 --> 00:15:33,183 Uns brincos ficariam lindos com o meu cabelo. 206 00:15:34,518 --> 00:15:35,435 Boa tentativa. 207 00:15:54,579 --> 00:15:56,206 ALMOFADA DE BORRACHA 208 00:16:07,884 --> 00:16:08,802 DINHEIRO FALSO 209 00:16:08,885 --> 00:16:11,179 Uma partida para a forreta. 210 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 Anda, Nancy. 211 00:16:23,025 --> 00:16:24,901 Morde o isco. 212 00:16:30,991 --> 00:16:32,409 Que engraçada, Bean. 213 00:16:32,492 --> 00:16:34,202 Não sou a Bean. 214 00:16:34,286 --> 00:16:36,997 Sou o fantasma do Sr. Killop. 215 00:16:37,080 --> 00:16:38,415 Vejo as tuas calças. 216 00:16:38,498 --> 00:16:43,587 Vivi nesta casa até morrer de mau hálito e furúnculos rebentados. 217 00:16:43,670 --> 00:16:46,923 Então, assombro o arbusto diante dela. 218 00:16:47,007 --> 00:16:49,384 - Sai daí. - Afasta-te! 219 00:16:49,468 --> 00:16:54,848 Ou, na noite escura, sentirás dedos gelados à volta do pescoço. 220 00:16:56,516 --> 00:16:57,642 Socorro! 221 00:16:59,603 --> 00:17:00,520 Larga! 222 00:17:01,188 --> 00:17:04,024 O meu pequeno osso delicado. 223 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 Partiste-me o braço. 224 00:17:06,193 --> 00:17:07,360 Não parti nada. 225 00:17:10,238 --> 00:17:11,073 Estás bem? 226 00:17:11,656 --> 00:17:12,991 Não foi de propósito. 227 00:17:14,242 --> 00:17:16,745 Enganei-te! Irmã tola! 228 00:17:19,164 --> 00:17:20,540 Apanhei-te! 229 00:17:22,667 --> 00:17:23,502 Não. 230 00:17:24,002 --> 00:17:25,045 Fui eu. 231 00:17:25,128 --> 00:17:26,505 Sabes as regras. 232 00:17:26,588 --> 00:17:28,590 Três falhas, acabou. 233 00:17:28,673 --> 00:17:31,718 - Não quebrei três regras. - Chamaste-me forreta. 234 00:17:32,636 --> 00:17:35,263 Isso quebra a primeira: sê gentil. 235 00:17:35,764 --> 00:17:38,600 Duas, tentaste uma partida com dinheiro falso. 236 00:17:38,683 --> 00:17:40,268 "Nada de partidas." 237 00:17:40,352 --> 00:17:44,314 Três, mentiste sobre o braço partido. 238 00:17:44,397 --> 00:17:45,607 "Não mentir." 239 00:17:46,149 --> 00:17:49,069 E quatro. Abanaste o rabo. 240 00:17:49,152 --> 00:17:50,695 E cinco e seis. 241 00:17:50,779 --> 00:17:56,118 Mas não importa, porque já vais sofrer consequências sérias. 242 00:17:58,829 --> 00:18:00,872 Sim? Vê lá se me ralo. 243 00:18:02,791 --> 00:18:06,962 Não vou sofrer consequências porque vou fugir. 244 00:18:09,089 --> 00:18:12,342 Mãe! 245 00:18:13,552 --> 00:18:15,679 - Mãe! - Nunca me encontrarás. 246 00:18:15,762 --> 00:18:18,140 Nem se contratares um detetive. 247 00:18:18,932 --> 00:18:20,350 O que foi? 248 00:18:25,772 --> 00:18:27,774 Ela estava a puxá-la do arbusto. 249 00:18:27,858 --> 00:18:31,945 Puxei-a a ela, ela virou-se a abanou-me o rabo… 250 00:18:34,239 --> 00:18:35,365 Vem comigo. 251 00:18:35,448 --> 00:18:38,160 Vem ao meu jardim. Se te atreves. 252 00:18:44,249 --> 00:18:45,959 A costa está livre. 253 00:18:46,042 --> 00:18:49,462 Mas, daqui para a frente, tens de pôr isto. 254 00:18:50,213 --> 00:18:51,047 Porquê? 255 00:18:51,548 --> 00:18:54,176 Porque é uma passagem secreta. 256 00:19:04,603 --> 00:19:05,562 Não espreites. 257 00:19:13,486 --> 00:19:17,073 Faz o que eu disser e não te magoas. 258 00:19:21,786 --> 00:19:22,621 Corre! 259 00:19:28,835 --> 00:19:30,170 Já podes olhar. 260 00:19:33,006 --> 00:19:33,882 Pronto! 261 00:19:34,507 --> 00:19:35,759 Fugiste. 262 00:19:50,523 --> 00:19:52,776 Persephone, diz olá à Bean. 263 00:19:52,859 --> 00:19:53,902 Bonjour, Bean. 264 00:19:56,238 --> 00:19:59,324 É o meu jardim secreto. Leste esse livro? 265 00:20:03,036 --> 00:20:07,040 - Trago-te comida e cobertores. - Só fugi até ao jantar. 266 00:20:08,041 --> 00:20:09,626 Para que serve a poça? 267 00:20:10,627 --> 00:20:13,630 Não é uma poça. É um charco de rãs. 268 00:20:13,713 --> 00:20:18,260 Para um peixinho, talvez. Se eu fosse rã, não viveria aí. 269 00:20:18,343 --> 00:20:20,720 Mas morrerias ali? 270 00:20:24,057 --> 00:20:28,103 Não ficas em sarilhos se a tua mãe sabe que me escondi aqui 271 00:20:28,186 --> 00:20:30,480 e que a ideia foi tua? 272 00:20:30,563 --> 00:20:31,940 Não. 273 00:20:32,023 --> 00:20:35,986 - Miúdas como tu não se metem em sarilhos. - Meto, sim. 274 00:20:36,736 --> 00:20:40,573 Porquê? Por ler livros? Não te metes em sarilhos por ler. 275 00:20:40,657 --> 00:20:44,411 Vou meter-me num grande sarilho. Se fizer o que quero. 276 00:20:45,036 --> 00:20:46,204 E o que é isso? 277 00:20:46,288 --> 00:20:49,833 Feitiços, magia, poções. 278 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 Espera aí. 279 00:20:53,128 --> 00:20:56,423 És uma espécie de… bruxa? 280 00:21:01,469 --> 00:21:03,179 CUIDADO 281 00:21:05,640 --> 00:21:08,268 - És uma bruxa! - Estou a treinar. 282 00:21:08,351 --> 00:21:10,186 Ainda que a avó me diga 283 00:21:10,270 --> 00:21:13,565 que devo saber mais que gente que nasceu bruxa. 284 00:21:14,524 --> 00:21:17,110 Isto está tão arrumado. 285 00:21:17,193 --> 00:21:22,574 É para ter sítios separados para brinquedos, poções, leitura, 286 00:21:22,657 --> 00:21:25,452 dormir e mascarar-me. 287 00:21:28,121 --> 00:21:30,707 E esta é a minha coleção de bonecas. 288 00:21:30,790 --> 00:21:34,711 São a Ellie e a Esmerelda. Periwinkle. Alcoviteiras. 289 00:21:34,794 --> 00:21:35,712 A Lilith. 290 00:21:35,795 --> 00:21:36,713 A Dorothy. 291 00:21:36,796 --> 00:21:37,756 A Pavlova. 292 00:21:37,839 --> 00:21:39,758 A Annie e a Sophie. 293 00:21:41,176 --> 00:21:42,594 Esta é uma múmia? 294 00:21:43,178 --> 00:21:46,639 Vou construir uma pirâmide para a enterrar. 295 00:21:46,723 --> 00:21:48,224 Fixe! 296 00:21:49,267 --> 00:21:51,061 Que feitiços sabes fazer? 297 00:21:51,144 --> 00:21:54,522 Aprendi um que te faz dançar para sempre. 298 00:21:54,606 --> 00:21:58,109 Trabalho noutro que te torna invisível. 299 00:21:58,193 --> 00:22:02,572 - Faz agora. - Pois, só que preciso de uma rã morta. 300 00:22:02,655 --> 00:22:06,785 - É maldade matar uma rã. - Daí ter feito o charco. 301 00:22:06,868 --> 00:22:09,996 Para uma rã ir para lá morrer de velhice. 302 00:22:10,080 --> 00:22:11,122 Esperta! 303 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 Esta parte é mesmo secreta. 304 00:22:24,803 --> 00:22:26,638 O meu manto de bruxa. 305 00:22:33,144 --> 00:22:34,687 Ena pá! 306 00:22:34,771 --> 00:22:36,147 Olha para isto. 307 00:22:40,026 --> 00:22:41,528 O meu livro de feitiços. 308 00:22:42,821 --> 00:22:45,115 Isto é tão fixe. 309 00:22:45,198 --> 00:22:47,158 FARMACOPEIA DAS BRUXAS FEITIÇO PARA VOAR 310 00:22:47,242 --> 00:22:51,162 - Onde arranjaste isto? - A minha avó mandou-mo. 311 00:22:52,622 --> 00:22:57,293 - Ela também treina para bruxa? - Diz que não, mas desconfio. 312 00:22:58,169 --> 00:22:59,546 FEITIÇO PARA TORNAR UM CAVALO VELOZ COMO UMA ÁGUIA 313 00:22:59,629 --> 00:23:02,257 E a minha varinha mágica! 314 00:23:02,841 --> 00:23:06,427 - Isso é um pau. - É uma varinha. 315 00:23:06,511 --> 00:23:09,639 Tem cuidado ou ainda a uso em ti. 316 00:23:09,722 --> 00:23:12,350 Faço-te dançar para sempre! 317 00:23:18,606 --> 00:23:20,859 Deste-me uma ótima ideia. 318 00:23:20,942 --> 00:23:23,778 Vamos lançar o feitiço à Nancy. 319 00:23:23,862 --> 00:23:27,615 Ela merece, por ser tão totó. 320 00:23:27,699 --> 00:23:30,160 Um feitiço seria perfeito. 321 00:23:30,243 --> 00:23:33,454 Sobretudo se te fizermos parecer uma bruxa a sério. 322 00:23:33,538 --> 00:23:35,290 Sou uma bruxa a sério. 323 00:23:35,373 --> 00:23:38,042 Não te ofendas, mas não pareces. 324 00:23:38,668 --> 00:23:41,963 Tens tinta para a cara, sangue falso, 325 00:23:42,046 --> 00:23:44,257 cola e uma tesoura, talvez? 326 00:24:04,694 --> 00:24:09,657 - A Bean não voltou. Sabes onde está? - Já te disse. Fugiu de casa. 327 00:24:09,741 --> 00:24:11,534 Podes ir procurá-la? 328 00:24:13,036 --> 00:24:14,871 - São meus? - Porquê? 329 00:24:14,954 --> 00:24:18,791 Para quê? Não vais castigá-la. 330 00:24:18,875 --> 00:24:22,837 Ela passará a tarde a arrumar o quarto. Vai procurá-la. 331 00:24:24,964 --> 00:24:28,551 Pronto. Nunca usaria isto, seja como for. 332 00:24:29,719 --> 00:24:33,181 - Fizeste-os tu? - Não, não fiz. 333 00:24:34,057 --> 00:24:36,059 Fui eu que fiz. 334 00:24:48,321 --> 00:24:50,990 Lembra-te do que diremos daqui a 15 anos. 335 00:24:51,074 --> 00:24:53,660 Quinze anos. Estaremos ao sol, 336 00:24:53,743 --> 00:24:55,745 numa praia, sozinhos. - Gosto. 337 00:24:55,828 --> 00:24:56,996 Margaritas. 338 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 Estaremos sozinhos 339 00:24:58,331 --> 00:25:00,291 Sem bebés, sem filhos 340 00:25:00,375 --> 00:25:02,752 - Felizes e bem - Será ideal 341 00:25:02,835 --> 00:25:06,297 Sem bebés em casa 342 00:25:06,381 --> 00:25:08,049 Sem filhos, sem bebés 343 00:25:08,132 --> 00:25:09,384 Tens fome? 344 00:25:17,100 --> 00:25:18,559 Tinhas razão. 345 00:25:19,185 --> 00:25:20,645 Fico ótima. 346 00:25:22,146 --> 00:25:24,691 Vais pregar um susto de morte à Nancy. 347 00:25:24,774 --> 00:25:26,317 Bafo de feijão! 348 00:25:28,319 --> 00:25:33,408 Para de fugir, imediatamente. A mãe quer-te em casa! Já! 349 00:25:33,491 --> 00:25:38,454 - Quando podemos fazer o feitiço? - Já. Só preciso de minhocas. 350 00:25:38,538 --> 00:25:41,124 Minhocas? É para já. 351 00:25:47,755 --> 00:25:49,590 Vamos buscar a minha pá. 352 00:25:49,674 --> 00:25:51,592 Em busca de minhocas! 353 00:25:51,676 --> 00:25:52,510 Sim. 354 00:25:53,136 --> 00:25:54,220 Vamos a isso. 355 00:25:57,098 --> 00:25:58,099 Olá. 356 00:25:59,976 --> 00:26:01,394 Isso é a minha sombra? 357 00:26:02,603 --> 00:26:04,230 E a minha pá? 358 00:26:04,939 --> 00:26:07,942 - Sim. Olá. Sou a Bean. - A vizinha. 359 00:26:08,026 --> 00:26:11,988 Sim, olá. Muito prazer. Sou a mãe da Ivy. Katrine. 360 00:26:12,780 --> 00:26:16,951 - Quando começaram a brincar? - Não brincamos, temos uma missão. 361 00:26:18,202 --> 00:26:20,079 Que ideia simpática. 362 00:26:20,163 --> 00:26:20,997 Divirtam-se. 363 00:26:24,083 --> 00:26:24,917 Boa! 364 00:26:25,001 --> 00:26:29,672 Porque é que as mães dizem "simpático"? É uma seca. Ainda bem que não és. 365 00:26:29,756 --> 00:26:32,300 Ainda bem que também não és simpática. 366 00:26:32,800 --> 00:26:33,634 Bean! 367 00:26:36,137 --> 00:26:41,476 É o teu último aviso, palerma. A mãe quer-te aqui, 368 00:26:42,518 --> 00:26:43,436 já! 369 00:26:44,145 --> 00:26:46,522 Bean, estás num sarilho tão grande. 370 00:26:46,606 --> 00:26:51,444 Não podemos ir por aí. Precisamos das minhocas antes que ela nos veja. 371 00:26:51,527 --> 00:26:52,904 Vem já para casa! 372 00:26:52,987 --> 00:26:55,323 - Mas não há outra saída. - Bean! 373 00:27:03,206 --> 00:27:05,416 Gostas de passagens secretas. 374 00:27:06,459 --> 00:27:09,087 Bem, esta é ultrassecreta. 375 00:27:09,170 --> 00:27:12,465 Ninguém nos verá passar para minha casa. 376 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 A sério? 377 00:27:17,929 --> 00:27:20,139 Doze casas na Praça Panqueca, 378 00:27:20,223 --> 00:27:24,519 e eu descobri a passagem secreta através de todas. 379 00:27:24,602 --> 00:27:27,814 Segue-me, podemos ir do teu jardim 380 00:27:27,897 --> 00:27:30,733 à Cova Maldita sem ser vistas. 381 00:27:30,817 --> 00:27:35,196 Apanhamos as minhocas, e surpreendemos a Nancy com o feitiço. 382 00:27:35,279 --> 00:27:36,531 Segue-me. 383 00:27:43,955 --> 00:27:46,791 QUINTAL DA CACA 384 00:28:01,013 --> 00:28:03,182 Este é o Quintal da Caca. 385 00:28:04,809 --> 00:28:07,895 Chamo-lhe "terra de ninguém". 386 00:28:30,918 --> 00:28:34,172 Sargento Bean, minas pela frente. Como proceder? 387 00:28:34,672 --> 00:28:36,507 Temos de ser rápidas. 388 00:28:36,591 --> 00:28:39,969 Pisa exatamente onde eu pisar. 389 00:28:59,489 --> 00:29:00,823 Fui atingida! 390 00:29:01,783 --> 00:29:03,159 Soldado abatido! 391 00:29:10,249 --> 00:29:12,794 Fica comigo, Bean. Fica comigo. 392 00:29:17,715 --> 00:29:19,926 SRA. TRANTZ 393 00:29:23,930 --> 00:29:26,057 Isto é território inimigo. 394 00:29:26,140 --> 00:29:27,558 Fica alerta. 395 00:29:37,777 --> 00:29:38,611 Calma. 396 00:29:42,698 --> 00:29:43,866 Nós conseguimos. 397 00:29:56,420 --> 00:29:58,172 Quem vive aqui? 398 00:29:58,256 --> 00:30:01,592 Quem é a pior pessoa que podia viver aqui? 399 00:30:04,595 --> 00:30:05,763 Um ogre. 400 00:30:06,764 --> 00:30:08,850 São do piorio. 401 00:30:08,933 --> 00:30:12,144 Perigosamente agressivos e territoriais. 402 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 E comem crianças. 403 00:30:17,191 --> 00:30:23,322 Que petisco, petisquinho delicioso. 404 00:30:24,282 --> 00:30:27,159 Olha o que tenho no caldeirão. 405 00:30:27,243 --> 00:30:30,246 Dottsy, esta noite, comeremos bem. 406 00:30:31,998 --> 00:30:34,166 Sopa de meninas. 407 00:30:35,501 --> 00:30:37,753 Não gosto de ser sopa. 408 00:30:38,504 --> 00:30:45,386 É melhor mexermo-nos antes que ela nos veja. A saída é atrás da estátua. 409 00:30:54,645 --> 00:30:55,479 Bean. 410 00:31:07,241 --> 00:31:08,284 Bean. 411 00:31:08,910 --> 00:31:12,580 Faz o feitiço da invisibilidade! Tens a rã. Faz. 412 00:31:12,663 --> 00:31:14,248 Vá! Ela vai ver-nos! 413 00:31:14,332 --> 00:31:16,834 - Preciso de lilás! - Depressa! 414 00:31:16,918 --> 00:31:18,753 Não. Não comas a rã. 415 00:31:18,836 --> 00:31:21,923 Vocês as duas. Não se mexam. 416 00:31:22,590 --> 00:31:23,674 Tínhamos uma rã. 417 00:31:23,758 --> 00:31:25,217 Bernice Blue. 418 00:31:25,801 --> 00:31:29,472 Quem seria senão… tu. O que quer que sejas. 419 00:31:29,555 --> 00:31:31,724 Sou a Ivy, vivo… 420 00:31:31,807 --> 00:31:34,727 "Ivy", sabes o que é invasão de propriedade? 421 00:31:34,810 --> 00:31:36,771 A tua amiga não parece saber. 422 00:31:36,854 --> 00:31:41,275 - Desculpe, era uma emergência. - Não pareces arrependida. 423 00:31:41,359 --> 00:31:43,611 Mas ficarás. Haverá consequências 424 00:31:43,694 --> 00:31:46,697 por entrarem assim no quintal dos outros. 425 00:31:49,617 --> 00:31:51,953 Tens cocó. Que nojo. 426 00:31:54,455 --> 00:31:56,123 Sou capaz de vomitar. 427 00:31:58,042 --> 00:32:01,045 Era a emergência de que falava. 428 00:32:01,921 --> 00:32:02,838 Boa tentativa. 429 00:32:08,260 --> 00:32:12,014 Venham as duas cá a casa enquanto chamo… 430 00:32:19,188 --> 00:32:20,690 Não te atrevas. 431 00:32:24,610 --> 00:32:25,861 Vá! Desapareçam! 432 00:32:25,945 --> 00:32:27,905 Fora do meu quintal! Já! 433 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 Era o que estávamos a fazer! 434 00:32:35,204 --> 00:32:36,038 Dottsy! 435 00:32:40,001 --> 00:32:42,294 Ivy, foi bestial. 436 00:32:49,343 --> 00:32:53,014 GÉMEOS 437 00:32:53,097 --> 00:32:55,016 NÃO ENTRAR 438 00:33:01,355 --> 00:33:02,398 Cuidado. 439 00:33:02,481 --> 00:33:06,235 Às vezes amigos, às vezes adversários. 440 00:33:14,368 --> 00:33:16,829 Também constroem pirâmides? 441 00:33:16,912 --> 00:33:19,915 Levaram toda a minha terra? Não podem levar tudo. 442 00:33:26,505 --> 00:33:28,090 É bastante fixe. 443 00:33:28,174 --> 00:33:29,216 Estudam em casa. 444 00:33:29,300 --> 00:33:30,301 Que sorte. 445 00:33:30,384 --> 00:33:34,847 Esta é a Ivy, a propósito. Travis e Trevor. São gémeos. 446 00:33:34,930 --> 00:33:38,976 Mas é importante que nos tratem como indivíduos. 447 00:33:39,060 --> 00:33:40,686 Olá, Travis. Olá, Trevor. 448 00:33:40,770 --> 00:33:42,229 Olá, Ivy. 449 00:33:47,359 --> 00:33:49,862 Adeus, Travis. Adeus, Trevor. 450 00:33:49,945 --> 00:33:51,363 - Adeus. - Adeus. 451 00:33:57,953 --> 00:34:02,041 Assim que passares, cuidado com a Cova Maldita. 452 00:34:02,124 --> 00:34:04,335 Gatinha até à casa de brincar, 453 00:34:04,418 --> 00:34:08,005 para vermos se é seguro apanhar minhocas. 454 00:34:08,089 --> 00:34:12,426 A Nancy pode estar a ver. Fica junto ao chão. 455 00:34:14,220 --> 00:34:17,306 E sim, construímos pirâmides. 456 00:34:17,807 --> 00:34:21,769 Querias uma com as faces lisas ou em degraus? 457 00:34:21,852 --> 00:34:23,521 Degraus, por favor! 458 00:34:30,736 --> 00:34:32,029 Eis a cova. 459 00:34:32,947 --> 00:34:34,740 Eis a casa de brincar. 460 00:34:49,880 --> 00:34:53,134 Procurei em todo o lado. A Bean desapareceu. 461 00:35:00,015 --> 00:35:00,850 Bean? 462 00:35:15,156 --> 00:35:19,034 Primeiro, apanhamos as minhocas, 463 00:35:19,118 --> 00:35:21,954 depois, vemos como chegar à Nancy. 464 00:35:24,123 --> 00:35:27,543 Eis o feitiço. "Dançar Eternamente." 465 00:35:27,626 --> 00:35:30,421 "Dança e serpenteia, minhoca ondulada…" 466 00:35:30,504 --> 00:35:34,258 Diz as palavras mágicas e atira as minhocas. Simples. 467 00:35:34,341 --> 00:35:38,345 Está bem. Quantas minhocas, exatamente? 468 00:35:40,139 --> 00:35:41,765 INGREDIENTES - EXATAMENTE 20 MINHOCAS 469 00:35:42,391 --> 00:35:44,727 Exatamente 20 minhocas. 470 00:35:47,730 --> 00:35:48,564 Dottsy? 471 00:35:49,273 --> 00:35:50,357 Dottsy! 472 00:35:52,443 --> 00:35:53,277 Dot… 473 00:36:03,621 --> 00:36:06,957 Acabei de ver aqui minhocas. É o sítio delas. 474 00:36:09,251 --> 00:36:12,296 Falem connosco, minhocas onduladas. 475 00:36:12,379 --> 00:36:15,674 Mostrem onde se escondem. 476 00:36:19,428 --> 00:36:20,262 Tenta ali. 477 00:36:31,815 --> 00:36:35,569 Ivy, és uma encantadora de minhocas. 478 00:36:37,947 --> 00:36:41,033 Já te disse como a Nancy odeia minhocas? 479 00:36:41,116 --> 00:36:42,409 Eu adoro-as. 480 00:36:42,493 --> 00:36:44,578 Todas molhadas e viscosas, 481 00:36:44,662 --> 00:36:47,706 e conseguem regenerar partes do corpo. 482 00:36:48,999 --> 00:36:51,877 Temos muito tomate, milho, curgete. 483 00:36:52,503 --> 00:36:55,047 O pai vem aí. Esconde-te na selva! 484 00:37:13,065 --> 00:37:14,108 Uma víbora! 485 00:37:14,191 --> 00:37:15,025 Uma naja! 486 00:37:15,109 --> 00:37:16,485 Uma víbora-naja! 487 00:37:20,906 --> 00:37:23,242 As mais perigosas! 488 00:37:25,369 --> 00:37:26,203 Depressa! 489 00:37:33,377 --> 00:37:36,297 Aqui, tento plantar uma coisa nova. 490 00:37:36,380 --> 00:37:38,716 Este ano foi milho e… 491 00:37:38,799 --> 00:37:42,052 Sim, é impressionante como cresce depressa. 492 00:37:42,136 --> 00:37:44,805 E… cá estamos. 493 00:37:47,850 --> 00:37:48,934 Guaxinins? 494 00:37:49,601 --> 00:37:51,937 Talvez. Ou ursos. 495 00:37:52,021 --> 00:37:54,732 Ouvi dizer que há muitos ursos aqui. 496 00:37:54,815 --> 00:37:59,737 - O que faz cá a minha mãe? - O pai convida todos para os legumes. 497 00:37:59,820 --> 00:38:01,822 A mãe diz que ele tem mão verde. 498 00:38:01,905 --> 00:38:04,992 Olhei umas vezes, parecem-me normais. 499 00:38:05,075 --> 00:38:07,619 … aspeto da vida. Não faço as regras. 500 00:38:08,245 --> 00:38:10,581 - Eles veem-nos? - Nem pensar. 501 00:38:10,664 --> 00:38:14,126 Não sei porque correm os miúdos pelo jardim. 502 00:38:14,209 --> 00:38:16,545 É mais divertido do que o quintal. 503 00:38:16,628 --> 00:38:19,798 Já sei como chegaremos à Nancy. 504 00:38:42,613 --> 00:38:47,826 Fora das minhas vagens, ursos, ou terão apresentação na escola. 505 00:39:09,807 --> 00:39:13,310 Perigo adiante. Segue-me. 506 00:39:16,063 --> 00:39:17,398 Não percebo. 507 00:39:18,065 --> 00:39:23,612 Mexe-te como uma sombra. Como um fantasma. Como um ninja. 508 00:39:25,906 --> 00:39:27,157 Entendido. 509 00:39:39,294 --> 00:39:40,129 Dottsy? 510 00:39:44,800 --> 00:39:45,717 Dottsy! 511 00:39:46,218 --> 00:39:47,052 Dottsy? 512 00:39:51,348 --> 00:39:53,142 Leve também uns tomates. 513 00:39:53,225 --> 00:39:56,812 - Seria ótimo. - Desculpe, viu o Dottsy? 514 00:39:57,729 --> 00:40:00,107 Está ali nos tomates. 515 00:40:01,733 --> 00:40:04,611 Dottsy, foste atrás das meninas más? 516 00:40:04,695 --> 00:40:06,238 Conhece a Sra. Trantz? 517 00:40:06,947 --> 00:40:09,158 - Ainda não, mas… - Ela é muito… 518 00:40:09,241 --> 00:40:12,327 - Parece interessante. - Sim, interessante. 519 00:40:42,941 --> 00:40:46,445 Não são lágrimas falsas. São verdadeiras. 520 00:40:47,029 --> 00:40:49,823 Que estranho. A Nancy nunca chora. 521 00:40:49,907 --> 00:40:53,076 Estará triste por teres fugido e ser culpa dela? 522 00:40:53,160 --> 00:40:58,582 Talvez se sinta mal por ser má e já não brincar comigo. 523 00:40:59,166 --> 00:41:01,752 Aposto que gostava de ser melhor irmã. 524 00:41:02,252 --> 00:41:05,506 Agora, espera à janela o teu regresso. 525 00:41:09,176 --> 00:41:11,553 Não me importava de ter uma irmã. 526 00:41:13,347 --> 00:41:14,932 Tenho de ir! 527 00:41:17,017 --> 00:41:18,435 A Bean está lá fora! 528 00:41:19,228 --> 00:41:20,395 Algures. 529 00:41:21,647 --> 00:41:24,775 Tenho de encontrá-la e trazê-la para casa. 530 00:41:26,026 --> 00:41:29,112 - Nancy. - Não me tentem impedir. 531 00:41:29,613 --> 00:41:32,574 A culpa é minha. 532 00:41:33,617 --> 00:41:36,912 Concordamos. A culpa é tua. 533 00:41:36,995 --> 00:41:43,001 Devias passar o resto da vida a procurar a tua doce, 534 00:41:43,085 --> 00:41:48,340 gentil e adorável irmãzinha. 535 00:41:49,216 --> 00:41:51,301 Bean! 536 00:41:53,262 --> 00:41:55,430 É melhor não fazer o feitiço. 537 00:41:57,516 --> 00:42:00,269 Não deve ser giro dançar para sempre. 538 00:42:00,352 --> 00:42:03,480 E não parar até que os pés sangrem. 539 00:42:09,528 --> 00:42:11,321 Não é justo, mãe. 540 00:42:11,905 --> 00:42:13,865 Toda a gente tem, menos eu. 541 00:42:14,449 --> 00:42:15,284 Toda a gente. 542 00:42:16,868 --> 00:42:19,580 Até algumas amigas tolas da Bean. 543 00:42:19,663 --> 00:42:24,918 Discutimos isto mil vezes. Só quando tiveres 13 anos. 544 00:42:33,885 --> 00:42:38,140 Ela não chora por mim, mas por furar as orelhas. 545 00:42:38,223 --> 00:42:40,809 És uma palerma! Sabias? 546 00:42:40,892 --> 00:42:44,605 Palermas não usam brincos! Têm macacos no nariz! 547 00:42:48,942 --> 00:42:49,860 Mãe! 548 00:42:53,697 --> 00:42:54,948 Encontrei a Bean! 549 00:42:57,367 --> 00:43:00,037 Estás tão tramada. 550 00:43:01,955 --> 00:43:05,250 Para! Ordeno-te que deixes a Bean em paz. 551 00:43:05,334 --> 00:43:08,337 Espero que estejas pronta para dançar! 552 00:43:08,420 --> 00:43:10,005 Até morreres! 553 00:43:10,088 --> 00:43:11,381 Lança o feitiço. 554 00:43:15,719 --> 00:43:17,554 Isso é uma varinha mágica? 555 00:43:17,638 --> 00:43:20,140 É a tua perdição. 556 00:43:22,017 --> 00:43:24,811 Estás a fingir ser bruxa ou assim? 557 00:43:24,895 --> 00:43:27,689 Ela é bruxa. Bruxa em formação. 558 00:43:29,441 --> 00:43:35,322 "Dança e serpenteia, minhoca ondulada, enquanto fores viva, estarás agitada." 559 00:43:35,822 --> 00:43:36,657 Não! 560 00:43:37,783 --> 00:43:39,201 Lanças um feitiço. 561 00:43:39,284 --> 00:43:42,454 Estou tão assustada. 562 00:43:42,537 --> 00:43:45,457 - Não gozes com a minha amiga. - Tua amiga? 563 00:43:46,541 --> 00:43:51,421 Disseste que era uma chata de bandelete que lia nos intervalos. 564 00:43:57,761 --> 00:44:00,639 Prepara-te para dançar para sempre! 565 00:44:01,515 --> 00:44:06,520 O quê? Não! Para! Tira-as de cima de mim! 566 00:44:08,855 --> 00:44:10,273 Tira-as! 567 00:44:13,193 --> 00:44:15,320 Ela está a… dançar! 568 00:44:19,491 --> 00:44:21,785 Não! Acabaram as minhocas. 569 00:44:25,163 --> 00:44:25,997 Corre! 570 00:44:28,166 --> 00:44:30,836 Vou matar-te! 571 00:44:44,683 --> 00:44:46,601 Nancy! Querida! 572 00:44:54,401 --> 00:44:55,944 Ela continua a dançar. 573 00:44:56,027 --> 00:44:57,946 O feitiço funcionou. 574 00:45:00,282 --> 00:45:03,702 Dottsy, não! Afasta-te dessas crianças horríveis! 575 00:45:11,835 --> 00:45:13,879 Tirem-me desta cova! 576 00:45:19,259 --> 00:45:21,720 Olha! A cova da Bean apanhou uma coisa. 577 00:45:27,017 --> 00:45:28,727 Querida, estás bem? 578 00:45:46,203 --> 00:45:48,121 Não gosto de terra. 579 00:45:58,006 --> 00:46:00,133 Uma semana sem sobremesa nem TV? 580 00:46:00,675 --> 00:46:03,887 Se as consequências são essas, não é muito mau. 581 00:46:04,554 --> 00:46:07,265 Acho que a tua mãe não estava muito fula. 582 00:46:07,349 --> 00:46:08,517 Mãe! 583 00:46:08,600 --> 00:46:11,228 Nancy, vá lá. Querida, vá. 584 00:46:14,689 --> 00:46:16,191 Levanta-te. 585 00:46:16,274 --> 00:46:18,652 E o pai também não parecia fulo. 586 00:46:18,735 --> 00:46:21,988 Upa. Teve cá um dia! 587 00:46:22,781 --> 00:46:23,657 Muito bem. 588 00:46:24,157 --> 00:46:26,785 Sim, dê-me só uma ajudinha. 589 00:46:27,577 --> 00:46:29,746 Use as pernas. Pronto. 590 00:46:29,829 --> 00:46:34,501 Eu sabia que a cova apanharia algo, mas como parou a Nancy de dançar? 591 00:46:34,584 --> 00:46:36,586 Não era um feitiço eterno? 592 00:46:36,670 --> 00:46:40,549 Sim, mas não tínhamos 20 minhocas. Funcionou pela metade. 593 00:46:40,632 --> 00:46:42,342 Temos de repetir. 594 00:46:45,178 --> 00:46:49,307 E se fizéssemos dançar a Sra. Trantz? 595 00:46:49,391 --> 00:46:52,602 Ou as pessoas que têm o cão no Quintal da Caca. 596 00:46:52,686 --> 00:46:56,356 Imagina se tivessem de dançar pela caca eternamente! 597 00:46:57,357 --> 00:47:00,986 Desculpa, mas os teus planos de amanhã não podem ser 598 00:47:01,069 --> 00:47:04,114 feitiços contra vizinhos, atormentar a tua irmã, 599 00:47:04,197 --> 00:47:08,577 cocó de cão, minhocas, nem Covas Malditas. Está claro? 600 00:47:10,579 --> 00:47:13,832 - Quase hora de jantar. Levas a Ivy? - Sim! 601 00:47:24,426 --> 00:47:28,847 Sabes o que é estranho? Costumava mesmo achar-te chata. 602 00:47:28,930 --> 00:47:31,057 Eu achava que chata eras tu. 603 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 Pensei que lias o tempo todo. 604 00:47:34,102 --> 00:47:38,857 Pensei que corrias e fazias barulho o tempo todo. 605 00:47:40,817 --> 00:47:43,361 Não gostas mesmo de bandeletes? 606 00:47:47,240 --> 00:47:48,825 Não acredito! 607 00:47:54,414 --> 00:47:55,749 De certeza? 608 00:47:55,832 --> 00:47:56,875 De certeza. 609 00:48:05,050 --> 00:48:06,259 Vemo-nos amanhã? 610 00:48:06,343 --> 00:48:10,597 - E no dia seguinte. - E no dia seguinte. 611 00:48:10,680 --> 00:48:12,766 - Adeus, Bean! - Adeus, Ivy! 612 00:48:23,526 --> 00:48:24,903 Ganhaste, Leo? 613 00:48:24,986 --> 00:48:27,072 Não, mas fui bestial. 614 00:48:29,991 --> 00:48:33,286 VÊ A PRÓXIMA AVENTURA FANTÁSTICA DA IVY E DA BEAN 615 00:48:39,459 --> 00:48:42,003 A casa de banho está assombrada. 616 00:48:43,880 --> 00:48:46,466 Às vezes, é mais fácil sentir o fantasma. 617 00:48:46,549 --> 00:48:50,053 É como um vento frio a atravessar-te. 618 00:48:50,136 --> 00:48:53,098 É uma honra receber-vos na noite do currículo. 619 00:48:54,182 --> 00:48:55,642 Aonde vai a Bean? 620 00:48:55,725 --> 00:48:57,894 Prepara algo abominável. 621 00:48:57,977 --> 00:48:58,895 Esconde-te! 622 00:48:59,437 --> 00:49:01,731 Onde está o teu passe? 623 00:49:01,815 --> 00:49:03,066 Castigo! 624 00:49:06,194 --> 00:49:09,114 Olá, queridinhas. 625 00:49:32,846 --> 00:49:34,597 É um tomate! 626 00:49:39,102 --> 00:49:39,936 Sim. 627 00:49:47,152 --> 00:49:48,987 Parece que estou a chorar. 628 00:49:56,578 --> 00:49:57,746 Corta! Perfeito. 629 00:50:06,129 --> 00:50:07,881 Sou bom nesta dança. 630 00:50:25,023 --> 00:50:28,067 SRA. TRANTZ 631 00:50:33,698 --> 00:50:36,075 E DOTTSY 632 00:54:08,079 --> 00:54:13,084 Legendas: Mariana Vieira