1 00:00:10,678 --> 00:00:11,929 БАЗОВЫЙ НАБОР ДЛЯ ЗЕЛЬЕВАРЕНИЯ 2 00:00:12,013 --> 00:00:14,807 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 3 00:00:16,309 --> 00:00:19,103 БЛИННЫЙ ДВОР 4 00:00:23,274 --> 00:00:24,525 ДИВИЗИОН №2 5 00:00:30,281 --> 00:00:32,950 ПРАВИЛА - БУДЬ ДОБРОЙ - ГОВОРИ ПРАВДУ СЛУШАЙ ДРУГИХ 6 00:00:33,034 --> 00:00:34,368 НЕ ОБЗЫВАЙСЯ - НЕ РАЗЫГРЫВАЙ 7 00:01:12,156 --> 00:01:14,951 ПО МОТИВАМ КНИГ «АЙВИ + БИН» ЭННИ БЭРРОУЗ И СОФИ БЛЭКОЛЛ 8 00:01:20,039 --> 00:01:22,083 РАСПЕВ 9 00:01:22,166 --> 00:01:24,627 ЗАКЛИНАНИЕ ВЕЧНОГО ТАНЦА 10 00:01:41,227 --> 00:01:45,106 - Чем ты занимаешься, Бин? - Копаю Роковую Яму. 11 00:01:45,189 --> 00:01:49,777 Это смертельная ловушка для опасных тварей. 12 00:01:50,319 --> 00:01:54,115 - Поможете? Будет весело. - Нам нужна только земля. 13 00:01:54,198 --> 00:01:55,950 Огромная куча земли. 14 00:01:56,909 --> 00:01:58,286 Ладно, забирайте. 15 00:01:58,369 --> 00:02:01,330 Но не всё. Я знаю ваши привычки. 16 00:02:24,103 --> 00:02:26,105 «Щепотку сирени». 17 00:02:31,068 --> 00:02:34,030 «Прядь волос, чёрных как ночь». 18 00:02:41,454 --> 00:02:42,288 ЗАКЛИНАНИЕ НЕВИДИМОСТИ - ИНГРЕДИЕНТЫ 19 00:02:42,371 --> 00:02:46,459 «Палец дохлой лягушки»? Может, обойдусь без него. 20 00:02:49,003 --> 00:02:50,338 Прозрачнее воды. 21 00:02:51,088 --> 00:02:52,632 Воздуха легче. 22 00:02:53,257 --> 00:02:55,468 Три круга сделай. 23 00:02:56,677 --> 00:02:58,220 И держись крепче. 24 00:02:59,013 --> 00:03:02,266 - Айви? Я начинаю готовить завтрак. - Иду! 25 00:03:04,060 --> 00:03:05,937 Хотя ты меня не увидишь. 26 00:03:10,149 --> 00:03:12,068 Три шага вперёд. 27 00:03:15,863 --> 00:03:17,615 Четыре, коль смеешь. 28 00:03:19,325 --> 00:03:22,745 Смотри прямо в зеркало. Себя не заметишь. 29 00:03:29,251 --> 00:03:30,753 Да! 30 00:03:30,836 --> 00:03:32,755 Я покорила невидимость! 31 00:03:42,139 --> 00:03:43,182 Чудесно! 32 00:03:46,269 --> 00:03:50,398 Хочешь блинчики или вафли в честь выходных? 33 00:03:50,481 --> 00:03:52,900 Ты меня видишь? 34 00:03:52,984 --> 00:03:55,528 Да. Правильный ответ? 35 00:03:56,445 --> 00:03:58,406 Пожалуй, всё же нужна лягушка. 36 00:04:04,412 --> 00:04:07,456 В яму Бин никто не попадётся. 37 00:04:07,540 --> 00:04:10,668 Ямы-ловушки обычно прямоугольные. 38 00:04:10,751 --> 00:04:11,961 Да. 39 00:04:13,713 --> 00:04:16,799 - Песочные замки - её предел. - Да. 40 00:04:16,882 --> 00:04:20,344 Эй, Бинище! Завтракать! Иди в дом. 41 00:04:21,887 --> 00:04:23,764 Сейчас же. 42 00:04:23,848 --> 00:04:24,849 Мама велела. 43 00:04:24,932 --> 00:04:26,851 Вот тебе завтрак. 44 00:04:26,934 --> 00:04:30,438 - Убери червей. - Поможешь копать Роковую Яму? 45 00:04:30,521 --> 00:04:35,359 - Она круче нашей пещеры. - Я больше не играю в притворяшки. 46 00:04:35,443 --> 00:04:38,154 Ты же притворяешься, что взрослая. 47 00:04:39,405 --> 00:04:43,492 Тебе 12, но это не значит, что ты мне хозяйка, Нэнси. 48 00:04:43,576 --> 00:04:45,995 Младшие сёстры так бесят! 49 00:04:49,415 --> 00:04:50,624 Сюда! 50 00:04:53,044 --> 00:04:56,297 Лео! Приходи после завтрака! 51 00:04:56,380 --> 00:04:59,383 Сегодня надо докопать Роковую Яму. Ладно? 52 00:04:59,467 --> 00:05:00,593 Что? 53 00:05:02,720 --> 00:05:07,099 Я сказала, приходи после завтрака, докопаем… 54 00:05:11,937 --> 00:05:13,606 Бёрнис Блу. 55 00:05:14,106 --> 00:05:16,734 Простите, миссис Транц. Я случайно. 56 00:05:16,817 --> 00:05:20,237 Случайности - результат дурного поведения детей. 57 00:05:25,076 --> 00:05:29,872 Дотци. Не прерывай свои пи-пи из-за Бёрнис Блу. 58 00:05:29,955 --> 00:05:32,458 Ты справился! Хорошо наделал. 59 00:05:34,460 --> 00:05:35,294 Да. 60 00:05:36,087 --> 00:05:39,048 Мы не любим детей. Да, Дотци? 61 00:05:39,131 --> 00:05:44,345 Ведь они грязнули, пачкули, вонюли. 62 00:05:46,764 --> 00:05:49,391 Так, малыш. Приступим. 63 00:05:53,187 --> 00:05:56,565 Помни, у меня есть телефон твоей мамы. 64 00:06:07,660 --> 00:06:09,578 Бин! Завтракать! 65 00:06:12,081 --> 00:06:14,041 Я веду девочек за покупками. 66 00:06:14,125 --> 00:06:17,128 - Пойдёшь с нами? - Ты что-то сказала? 67 00:06:17,211 --> 00:06:18,754 Отвезёшь их? 68 00:06:18,838 --> 00:06:21,549 Я тебя не слышу, так что помочь не могу. 69 00:06:23,259 --> 00:06:27,555 Прямо рядом с магазином есть место, где прокалывают уши. 70 00:06:27,638 --> 00:06:28,597 Забудь. 71 00:06:30,307 --> 00:06:33,686 - Позвонит миссис Транц - я случайно. - Опять? 72 00:06:37,523 --> 00:06:40,317 Лео и я сегодня закончим Роковую Яму. 73 00:06:40,401 --> 00:06:43,404 «Мы с Лео». Так правильно. 74 00:06:44,780 --> 00:06:46,740 Алло, миссис Транц. 75 00:06:46,824 --> 00:06:49,743 Ваша дочь совсем от рук отбилась. 76 00:06:49,827 --> 00:06:52,454 Мою яму? Которую я копал для дерева? 77 00:06:52,538 --> 00:06:56,250 Да! Если вдруг медведи или злодеи придут к нам во двор. 78 00:06:56,333 --> 00:06:58,377 Они окажутся в ловушке. 79 00:06:58,460 --> 00:07:02,423 Думаешь, поймаешь медведя? А потом что? 80 00:07:02,506 --> 00:07:05,467 Я его обучу для конкурса талантов. 81 00:07:05,551 --> 00:07:09,513 На твоём месте я бы учёл рост среднего гризли. 82 00:07:09,597 --> 00:07:12,391 Надо знать, какой глубины должна быть яма. 83 00:07:18,564 --> 00:07:19,773 Я знаю… 84 00:07:19,857 --> 00:07:20,691 Нет. 85 00:07:28,491 --> 00:07:30,367 Ура! 86 00:07:32,203 --> 00:07:37,166 Да, Бин иногда отвлекается. Не знаю, в кого она такая. 87 00:07:37,875 --> 00:07:40,169 Нэнси, покажи нам, как надо. 88 00:07:40,753 --> 00:07:41,795 Нэнси? 89 00:07:41,879 --> 00:07:45,341 Таковы наши правила. Слышим музыку - танцуем. 90 00:07:50,262 --> 00:07:52,890 Повзрослей уже. Правила изменились. 91 00:07:52,973 --> 00:07:56,268 ПРАВИЛА 92 00:07:56,852 --> 00:07:57,686 Помнишь? 93 00:07:58,729 --> 00:07:59,980 Ты их подписала. 94 00:08:00,064 --> 00:08:00,898 НЭНСИ 95 00:08:00,981 --> 00:08:02,233 БИН 96 00:08:03,651 --> 00:08:05,402 Ваша мама вам не позволяла? 97 00:08:05,486 --> 00:08:08,030 - Моя мать не стала бы… - Будь доброй. 98 00:08:08,113 --> 00:08:08,948 Так. 99 00:08:09,031 --> 00:08:10,241 Говори правду. 100 00:08:10,324 --> 00:08:11,700 Слушай других. 101 00:08:11,784 --> 00:08:15,412 Не обзывайся и не разыгрывай. 102 00:08:17,957 --> 00:08:19,833 Не хлюпай молоком. 103 00:08:22,670 --> 00:08:24,672 Не будь гадкой нарочно. 104 00:08:24,755 --> 00:08:28,926 Иногда быть гадкой нарочно - это полезный навык. 105 00:08:30,719 --> 00:08:34,974 Ты же знаешь, если нарушишь три правила за день - всё. 106 00:08:35,057 --> 00:08:36,767 Серьёзные последствия. 107 00:08:39,478 --> 00:08:42,147 Ты меня бесишь! 108 00:08:43,274 --> 00:08:45,150 Да. До свидания. 109 00:08:45,234 --> 00:08:49,446 Бин, постарайся сегодня не пачкаться, потому что… 110 00:08:49,530 --> 00:08:53,075 Мы с тобой ведём Нэнси покупать одежду для школы. 111 00:08:53,158 --> 00:08:56,996 - Может, и ты что-нибудь захочешь. - Нет! 112 00:09:02,001 --> 00:09:03,794 Да, она твой ребенок. 113 00:09:10,426 --> 00:09:14,972 - Какие планы на сегодня? - Займусь исследованиями. 114 00:09:15,055 --> 00:09:18,225 - Мне нужна лягушка. - Как питомец? 115 00:09:18,809 --> 00:09:24,398 Нет, старая и готовая отдать тельце на развитие науки и/или магии. 116 00:09:25,608 --> 00:09:28,652 Я бы отдала свое тельце на развитие магии. 117 00:09:29,403 --> 00:09:32,823 Ну, я слышала, что лягушки водятся на улице. 118 00:09:33,532 --> 00:09:36,619 Пойдем подышим свежим воздухом. На улице. 119 00:09:38,704 --> 00:09:41,457 Соседская девочка, похоже, милая. 120 00:09:42,124 --> 00:09:45,544 - Пойдем туда? Заведёшь новую подружку. - Бин? 121 00:09:47,421 --> 00:09:50,507 - Нет, спасибо. - Тебе не нравится Бин? 122 00:09:50,591 --> 00:09:54,345 Она просто бегает туда-сюда и шумит. 123 00:09:54,428 --> 00:09:56,096 Почему ты так говоришь? 124 00:09:56,180 --> 00:09:58,766 Я могу шуметь громче тебя! 125 00:09:58,849 --> 00:10:02,269 Так. Но вы ведь ещё не знакомы по-настоящему. 126 00:10:03,562 --> 00:10:07,107 - Кто знает? Может, передумаешь. - Нет. 127 00:10:08,442 --> 00:10:12,696 Я знаю одно о Бин: у неё нет воображения. 128 00:10:12,780 --> 00:10:16,950 Я подошла к краю Роковой ямы 129 00:10:17,034 --> 00:10:21,288 и услышала какие-то хлюпающие звуки. 130 00:10:22,081 --> 00:10:25,668 Сначала я подумала, что это Лео сильно простудился, 131 00:10:26,168 --> 00:10:27,795 но заглянула в яму - и… 132 00:10:30,130 --> 00:10:31,298 Он сидел там. 133 00:10:35,344 --> 00:10:36,804 Он огромный! 134 00:10:37,513 --> 00:10:39,640 Не бывать этому. 135 00:10:39,723 --> 00:10:43,477 В эту яму упадёшь только ты. 136 00:10:44,812 --> 00:10:49,024 Эй! Не пачкай мне бутсы. У меня сегодня матч. 137 00:10:49,108 --> 00:10:51,985 Зачем такая игра, если надо быть чистым? 138 00:10:52,069 --> 00:10:53,696 Мне нравится униформа. 139 00:11:04,206 --> 00:11:05,416 Я тебе покажу! 140 00:11:07,626 --> 00:11:12,256 Идеальный район - тот, где нет листьев и детей. 141 00:11:12,339 --> 00:11:14,299 Правда, Дотци? 142 00:11:20,764 --> 00:11:22,349 ПАПИНА МАСТЕРСКАЯ 143 00:11:22,433 --> 00:11:23,267 Привет, зая. 144 00:11:24,393 --> 00:11:25,227 Спасибо. 145 00:11:31,859 --> 00:11:38,532 Помнишь, нам всё казалось простым? Всё было под контролем. 146 00:11:39,408 --> 00:11:41,618 Когда у нас был один ребёнок? 147 00:11:42,828 --> 00:11:44,246 И правда было хорошо. 148 00:11:44,830 --> 00:11:48,959 Теперь у нас две дочки. Двойной поучительный опыт. 149 00:11:52,129 --> 00:11:56,258 Да… Как думаешь, чему мы научимся сегодня? 150 00:11:56,341 --> 00:11:59,219 - Догоню! - Отстань от меня! 151 00:12:00,679 --> 00:12:02,347 - Бин! - Уйди! 152 00:12:02,431 --> 00:12:04,766 Я хочу постирать твою форму! 153 00:12:08,103 --> 00:12:09,438 Нет! 154 00:12:21,158 --> 00:12:22,993 Простите. 155 00:12:23,076 --> 00:12:25,829 Ах ты… 156 00:12:34,963 --> 00:12:37,633 АМФИБИИ 157 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 Миссис Транц? 158 00:12:41,678 --> 00:12:42,846 Я вам помогу. 159 00:12:42,930 --> 00:12:46,016 Так, хватит, рукастый! Дотци! Вернись к маме. 160 00:12:47,100 --> 00:12:47,976 Не упасть. 161 00:12:49,520 --> 00:12:50,395 Дотци! 162 00:12:51,897 --> 00:12:56,193 У нас с тобой разные понятия о чистоте. 163 00:12:56,276 --> 00:12:58,070 Я чистая - в основном. 164 00:12:58,153 --> 00:13:00,697 Вода смыла всю грязь. 165 00:13:02,533 --> 00:13:03,575 Моё. 166 00:13:05,327 --> 00:13:06,161 Мама! 167 00:13:07,496 --> 00:13:08,664 Я готова. 168 00:13:09,540 --> 00:13:12,334 Бин, чтобы я не сошла с ума, прошу тебя 169 00:13:12,417 --> 00:13:15,504 пойти в дом, вымыться и надеть чистые вещи. 170 00:13:15,587 --> 00:13:17,548 Прошу, не заставляй меня. 171 00:13:17,631 --> 00:13:19,883 Походы за покупками меня убивают. 172 00:13:27,432 --> 00:13:29,726 Мама, красный подчёркивает глаза. 173 00:13:29,810 --> 00:13:34,398 Какой цвет подчёркивает хорошую учёбу? Бин, не валяйся на полу. 174 00:13:34,481 --> 00:13:37,693 Давайте уйдём. Вы так долго возитесь. 175 00:13:37,776 --> 00:13:39,361 Что думаешь? 176 00:13:39,444 --> 00:13:44,449 Я думаю, скоро стемнеет, а значит, придут воры и медведи. 177 00:13:52,124 --> 00:13:53,709 Бин, встань с пола. 178 00:13:53,792 --> 00:13:57,796 Прошу. Я хочу домой, закончить с ямой, пока не поздно. 179 00:13:57,879 --> 00:14:01,258 - Мне тяжело, и никто не помогает. - У меня идея. 180 00:14:01,341 --> 00:14:03,844 - Попроси новенькую помочь. - Айви? 181 00:14:03,927 --> 00:14:05,053 Да. 182 00:14:05,137 --> 00:14:06,471 Она, похоже, милая. 183 00:14:06,555 --> 00:14:07,806 Милая - это скучно. 184 00:14:07,889 --> 00:14:12,102 - Она носит обручи. - Почему ты считаешь Айви скучной? 185 00:14:12,185 --> 00:14:15,063 Потому что она скучная. Всё время читает. 186 00:14:15,147 --> 00:14:17,566 На перемене. Она читает на перемене. 187 00:14:17,649 --> 00:14:20,861 Айви только приехала. Наверное, у неё нет друзей. 188 00:14:23,488 --> 00:14:25,032 Пожалуй, возьму их. 189 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 Думаю, они коротковаты. 190 00:14:29,912 --> 00:14:31,330 Так. Сюда. 191 00:14:31,413 --> 00:14:34,833 Что? Что это? Так. 192 00:14:38,921 --> 00:14:42,758 - Бин, что ты делаешь? - Ничего. 193 00:14:44,843 --> 00:14:45,677 Мама? 194 00:14:46,386 --> 00:14:48,055 Она дороговата. 195 00:14:48,138 --> 00:14:51,099 Добавишь денег? Я ведь уже не ребёнок. 196 00:14:51,183 --> 00:14:55,187 Бетси тебя побери, купи уже эту треклятую юбку! 197 00:14:55,270 --> 00:14:59,191 - Не будь такой скаредой. - Как ты меня назвала? 198 00:14:59,274 --> 00:15:01,193 От кого ты услышала такое? 199 00:15:01,276 --> 00:15:03,445 От бабушки. Бетси - это кто? 200 00:15:04,154 --> 00:15:09,201 Просто выражение такое. Обзываться скаредой - грубо, Бин. 201 00:15:09,284 --> 00:15:11,370 Извинись перед Нэнси, прошу. 202 00:15:11,912 --> 00:15:14,331 Да. Извинись. 203 00:15:15,999 --> 00:15:19,419 Извини, что ты такая скареда. 204 00:15:19,503 --> 00:15:21,171 Бёрнис Блу, 205 00:15:22,089 --> 00:15:25,133 веди себя прилично хоть десять минут. 206 00:15:25,217 --> 00:15:26,051 Прошу тебя. 207 00:15:30,263 --> 00:15:33,183 Проколотые уши пойдут к причёске, нет? 208 00:15:34,518 --> 00:15:35,435 Размечталась. 209 00:15:54,579 --> 00:15:56,206 ПОДУШКА-ПЕРДУШКА 210 00:16:07,884 --> 00:16:08,802 ИГРОДЕНЬГИ 211 00:16:08,885 --> 00:16:11,179 Разыграем скареду. 212 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 Ну же, Нэнси. 213 00:16:23,025 --> 00:16:24,901 Хватай приманку. 214 00:16:30,991 --> 00:16:32,409 Очень смешно, Бин. 215 00:16:32,492 --> 00:16:34,202 Я не Бин. 216 00:16:34,286 --> 00:16:36,997 Я призрак мистера Убивса. 217 00:16:37,080 --> 00:16:38,415 Я вижу твои штаны. 218 00:16:38,498 --> 00:16:43,587 Я жил в этом доме, пока не умер от вони изо рта и выдавленных угрей. 219 00:16:43,670 --> 00:16:46,923 И поселился в кусте перед домом. 220 00:16:47,007 --> 00:16:49,384 - Вылезай. - Не подходи! 221 00:16:49,468 --> 00:16:54,848 Не то во мраке ночи ледяные пальцы сдавят твою шею. 222 00:16:56,516 --> 00:16:57,642 Помогите! 223 00:16:59,603 --> 00:17:00,520 Отпусти! 224 00:17:01,188 --> 00:17:04,024 Моя тонкая хрупкая косточка. 225 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 Ты сломала мне руку. 226 00:17:06,193 --> 00:17:07,360 Неправда. 227 00:17:10,238 --> 00:17:11,073 Ты в порядке? 228 00:17:11,656 --> 00:17:12,991 Я не хотела. 229 00:17:14,242 --> 00:17:16,745 Обманули дурака! Глупая сестра! 230 00:17:19,164 --> 00:17:20,540 Попалась! 231 00:17:22,667 --> 00:17:23,502 Нет. 232 00:17:24,002 --> 00:17:25,045 Сама попалась. 233 00:17:25,128 --> 00:17:26,505 Ты знаешь правила. 234 00:17:26,588 --> 00:17:28,590 Нарушишь три - и всё. 235 00:17:28,673 --> 00:17:31,718 - Я не нарушала. - Обозвала меня скаредой. 236 00:17:32,636 --> 00:17:35,263 Нарушила первое правило. «Будь доброй». 237 00:17:35,764 --> 00:17:38,600 Второе: розыгрыш с фальшивыми деньгами. 238 00:17:38,683 --> 00:17:40,268 «Не разыгрывать». 239 00:17:40,352 --> 00:17:44,314 Третье: ты соврала, что у тебя сломана рука. 240 00:17:44,397 --> 00:17:45,607 «Не обманывать». 241 00:17:46,149 --> 00:17:49,069 Даже четыре. Ты крутила попой. 242 00:17:49,152 --> 00:17:50,695 И пять, и шесть. 243 00:17:50,779 --> 00:17:56,118 Но это неважно, ведь тебя уже ждут серьёзные последствия. 244 00:17:58,829 --> 00:18:00,872 Да? А мне всё равно. 245 00:18:02,791 --> 00:18:06,962 Никакие последствия меня не ждут, потому что я убегу. 246 00:18:09,089 --> 00:18:12,342 Мама! 247 00:18:13,552 --> 00:18:15,679 - Мама! - И ты меня не найдёшь. 248 00:18:15,762 --> 00:18:18,140 Хоть частного детектива найми. 249 00:18:18,932 --> 00:18:20,350 Что? 250 00:18:25,772 --> 00:18:27,774 Она тянула деньги в кусты, 251 00:18:27,858 --> 00:18:31,945 я её вытащила, а она повернулась и стала крутить попой… 252 00:18:34,239 --> 00:18:35,365 За мной. 253 00:18:35,448 --> 00:18:38,160 Пойдём ко мне во двор. Если не слабо. 254 00:18:44,249 --> 00:18:45,959 На горизонте чисто. 255 00:18:46,042 --> 00:18:49,462 Но дальше ты должна пойти в этом. 256 00:18:50,213 --> 00:18:51,047 Зачем? 257 00:18:51,548 --> 00:18:54,176 Это тайный ход. 258 00:19:04,603 --> 00:19:05,562 Не подглядывай. 259 00:19:13,486 --> 00:19:17,073 Делай всё, что я говорю, - и не пострадаешь. 260 00:19:21,786 --> 00:19:22,621 Бежим! 261 00:19:28,835 --> 00:19:30,170 Можешь смотреть. 262 00:19:33,006 --> 00:19:33,882 Та-дам! 263 00:19:34,507 --> 00:19:35,759 Ты сбежала из дома. 264 00:19:50,523 --> 00:19:52,776 Персефона, знакомься, это Бин. 265 00:19:52,859 --> 00:19:53,902 Здравствуй, Бин. 266 00:19:56,238 --> 00:19:59,324 Это мой тайный сад. Ты читала эту книгу? 267 00:20:03,036 --> 00:20:07,040 - Я принесу еду и одеяла. - Я сбежала только до ужина. 268 00:20:08,041 --> 00:20:09,626 Для чего лужа? 269 00:20:10,627 --> 00:20:13,630 Это не лужа. Это пруд. Лягушачий пруд. 270 00:20:13,713 --> 00:20:18,260 Разве только для гуппи. На месте лягушки я бы не хотела тут жить. 271 00:20:18,343 --> 00:20:20,720 А умереть в этому пруду хотела бы? 272 00:20:24,057 --> 00:20:28,103 Тебя не отругают, если твоя мама узнает, что я пряталась тут 273 00:20:28,186 --> 00:20:30,480 и это была твоя идея? 274 00:20:30,563 --> 00:20:31,940 Нет. 275 00:20:32,023 --> 00:20:35,986 - Таких детей, как ты, не ругают. - Ещё как ругают. 276 00:20:36,736 --> 00:20:40,573 За что? Ты читаешь книжки? За это не ругают. 277 00:20:40,657 --> 00:20:44,411 Меня сильно отругают, если я сделаю что хочу. 278 00:20:45,036 --> 00:20:46,204 Что? 279 00:20:46,288 --> 00:20:49,833 Заклинания, магия, зелья. 280 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 Постой. 281 00:20:53,128 --> 00:20:56,423 Ты вроде волшебницы? 282 00:21:01,469 --> 00:21:03,179 БЕРЕГИСЬ 283 00:21:05,640 --> 00:21:08,268 - Ты правда волшебница! - Ученица магии. 284 00:21:08,351 --> 00:21:10,186 Хотя бабуля говорит, 285 00:21:10,270 --> 00:21:13,565 что я знаю больше, чем прирождённые колдуньи. 286 00:21:14,524 --> 00:21:17,110 Какая аккуратная комната. 287 00:21:17,193 --> 00:21:22,574 Я разделила комнату на отдельные места для игрушек, зелий, чтения, 288 00:21:22,657 --> 00:21:25,452 сна и игры в моду. 289 00:21:28,121 --> 00:21:30,707 А это моя коллекция кукол. 290 00:21:30,790 --> 00:21:34,711 Это Элли и Эсмеральда. Барвинок. Она сплетница. 291 00:21:34,794 --> 00:21:35,712 Лилит. 292 00:21:35,795 --> 00:21:36,713 Дороти. 293 00:21:36,796 --> 00:21:37,756 Павлова. 294 00:21:37,839 --> 00:21:39,758 Энни и Софи. 295 00:21:41,176 --> 00:21:42,594 Это мумия? 296 00:21:43,178 --> 00:21:46,639 Я построю пирамиду, чтобы её там захоронить. 297 00:21:46,723 --> 00:21:48,224 Круто! 298 00:21:49,267 --> 00:21:51,061 Какие заклинания знаешь? 299 00:21:51,144 --> 00:21:54,522 Знаю то, от которого танцуют вечно. 300 00:21:54,606 --> 00:21:58,109 И работаю над заклинанием невидимости. 301 00:21:58,193 --> 00:22:02,572 - Наложим его сейчас же. - Я бы рада, но нужна дохлая лягушка. 302 00:22:02,655 --> 00:22:06,785 - Но убивать лягушку - плохо. - Поэтому я копаю пруд. 303 00:22:06,868 --> 00:22:09,996 Чтобы лягушка заселилась и умерла от старости. 304 00:22:10,080 --> 00:22:11,122 Разумно. 305 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 А вот большая тайна. 306 00:22:24,803 --> 00:22:26,638 Моя волшебная мантия. 307 00:22:33,144 --> 00:22:34,687 Ох ничего себе! 308 00:22:34,771 --> 00:22:36,147 Смотри. 309 00:22:40,026 --> 00:22:41,528 Моя книга заклинаний. 310 00:22:42,821 --> 00:22:45,115 Супер. 311 00:22:45,198 --> 00:22:47,158 КОЛДОВСКАЯ ФАРМАКОПЕЯ ЗАКЛИНАНИЕ ПОЛЁТА 312 00:22:47,242 --> 00:22:51,162 - Где ты её взяла? - Бабушка прислала. 313 00:22:52,622 --> 00:22:57,293 - Она тоже ученица магии? - Говорит, что нет, но я сомневаюсь. 314 00:22:58,169 --> 00:22:59,546 ЗАКЛИНАНИЕ, ЧТОБЫ ЛОШАДЬ СКАКАЛА СО СКОРОСТЬЮ ОРЛА 315 00:22:59,629 --> 00:23:02,257 А вот моя волшебная палочка! 316 00:23:02,841 --> 00:23:06,427 - Это просто палка. - Нет, волшебная палочка. 317 00:23:06,511 --> 00:23:09,639 И будь осторожна, не то я тебя ею заколдую. 318 00:23:09,722 --> 00:23:12,350 Будешь у меня танцевать вечно! 319 00:23:18,606 --> 00:23:20,859 Ты подала мне отличную идею. 320 00:23:20,942 --> 00:23:23,778 Давай заколдуем Нэнси. 321 00:23:23,862 --> 00:23:27,615 Она заслужила это. Она противная, как козявка из носа. 322 00:23:27,699 --> 00:23:30,160 Заколдуем её. Лучше не придумаешь. 323 00:23:30,243 --> 00:23:33,454 Особенно если придадим тебе вид настоящей колдуньи. 324 00:23:33,538 --> 00:23:35,290 Я настоящая колдунья. 325 00:23:35,373 --> 00:23:38,042 Не сердись, но по твоему виду не скажешь. 326 00:23:38,668 --> 00:23:41,963 У тебя есть краска для лица, фальшивая кровь, 327 00:23:42,046 --> 00:23:44,257 клей, может, ножницы? 328 00:24:04,694 --> 00:24:09,657 - Бин так и не пришла. Знаешь, где она? - Я же сказала. Она сбежала. 329 00:24:09,741 --> 00:24:11,534 Поищешь её? 330 00:24:13,036 --> 00:24:14,871 - Это мои серёжки? - А что? 331 00:24:14,954 --> 00:24:18,791 Какой смысл? Ты её не накажешь. 332 00:24:18,875 --> 00:24:22,837 Ей придётся убраться в комнате. Теперь поищи сестру. 333 00:24:24,964 --> 00:24:28,551 Ладно. Я бы их всё равно не надела. 334 00:24:29,719 --> 00:24:33,181 - Ты их сама сделала? - Нет. Не я. 335 00:24:34,057 --> 00:24:36,059 Их сделал я. 336 00:24:48,321 --> 00:24:50,990 Помни, что мы скажем через 15 лет. 337 00:24:51,074 --> 00:24:53,660 Через 15 лет мы будем загорать где-нибудь 338 00:24:53,743 --> 00:24:55,745 - на пляже одни. - Отлично. 339 00:24:55,828 --> 00:24:56,996 - Ох. - С выпивкой. 340 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 Мы будем одни 341 00:24:58,331 --> 00:25:00,291 Без младенцев и детей 342 00:25:00,375 --> 00:25:02,752 - Какое счастье - Самое то 343 00:25:02,835 --> 00:25:06,297 В доме больше не будет детей 344 00:25:06,381 --> 00:25:08,049 - Без детей - И не говори 345 00:25:08,132 --> 00:25:09,384 Есть хочешь? 346 00:25:17,100 --> 00:25:18,559 Ты была права. 347 00:25:19,185 --> 00:25:20,645 Я потрясающе выгляжу. 348 00:25:22,146 --> 00:25:24,691 Ты напугаешь Нэнси до смерти. 349 00:25:24,774 --> 00:25:26,317 Эй, Бинище! 350 00:25:28,319 --> 00:25:33,408 Сейчас же вернись домой, Бин! Тебя зовёт мама! Живо! 351 00:25:33,491 --> 00:25:38,454 - Как скоро мы наложим заклинание? - Сразу, как найдём червяков. 352 00:25:38,538 --> 00:25:41,124 Червяков? Без проблем. 353 00:25:47,755 --> 00:25:49,590 Пойдём за моей лопаткой. 354 00:25:49,674 --> 00:25:51,592 Начинаем миссию «Червяк». 355 00:25:51,676 --> 00:25:52,510 О да. 356 00:25:53,136 --> 00:25:54,220 Вперёд. 357 00:25:57,098 --> 00:25:58,099 Здрасте. 358 00:25:59,976 --> 00:26:01,394 Это мои тени для век? 359 00:26:02,603 --> 00:26:04,230 И моя лопатка? 360 00:26:04,939 --> 00:26:07,942 - Ага. Здрасте. Я Бин. - Наша соседка. 361 00:26:08,026 --> 00:26:11,988 Знаю. Привет. Очень рада знакомству. Я мама Айви, Катрина. 362 00:26:12,780 --> 00:26:16,951 - Когда вы стали играть вдвоём? - Это не игра. У нас миссия. 363 00:26:18,202 --> 00:26:20,079 Как мило. 364 00:26:20,163 --> 00:26:20,997 Весёлого дня. 365 00:26:24,083 --> 00:26:24,917 Да! 366 00:26:25,001 --> 00:26:29,672 Почему мамы говорят «мило»? Это скучно. Я рада, что ты не милая. 367 00:26:29,756 --> 00:26:32,300 Я тоже рада, что ты не милая. 368 00:26:32,800 --> 00:26:33,634 Бин! 369 00:26:36,137 --> 00:26:41,476 Последнее предупреждение, вредина! Мама сказала, чтобы ты шла домой 370 00:26:42,518 --> 00:26:43,436 сейчас же! 371 00:26:44,145 --> 00:26:46,522 Бин, вот тебе влетит. 372 00:26:46,606 --> 00:26:51,444 Туда нельзя. Нам нужно добыть червяков тайком от Нэнси. 373 00:26:51,527 --> 00:26:52,904 Домой сейчас же! 374 00:26:52,987 --> 00:26:55,323 - Но отсюда не выбраться. - Бин? 375 00:27:03,206 --> 00:27:05,416 Ты любишь тайные ходы. 376 00:27:06,459 --> 00:27:09,087 Так вот, это совершенно секретный ход. 377 00:27:09,170 --> 00:27:12,465 Никто не увидит, как мы сходим ко мне домой. 378 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Правда? 379 00:27:17,929 --> 00:27:20,139 В Блинном Дворе двенадцать домов, 380 00:27:20,223 --> 00:27:24,519 и я открыла секретный ход через все их дворы. 381 00:27:24,602 --> 00:27:27,814 Следуй за мной - и мы доберёмся от твоего двора 382 00:27:27,897 --> 00:27:30,733 до Роковой Ямы незамеченными. 383 00:27:30,817 --> 00:27:35,196 Там мы накопаем червяков, подкрадёмся к Нэнси и заколдуем её. 384 00:27:35,279 --> 00:27:36,531 За мной. 385 00:27:43,955 --> 00:27:46,791 КАКАШЕЧНЫЙ ДВОР 386 00:28:01,013 --> 00:28:03,182 Это Какашечный Двор. 387 00:28:03,266 --> 00:28:04,725 ЗЛЫДЕНЬ 388 00:28:04,809 --> 00:28:07,895 Я зову его межфронтовой полосой. 389 00:28:30,918 --> 00:28:34,172 Сержант Бин, впереди мины. Жду приказа. 390 00:28:34,672 --> 00:28:36,507 Надо передвигаться быстро. 391 00:28:36,591 --> 00:28:39,969 Наступай туда же, куда ступаю я. 392 00:28:59,489 --> 00:29:00,823 Меня задело! 393 00:29:01,783 --> 00:29:03,159 Боец ранен! 394 00:29:10,249 --> 00:29:12,794 Не умирай, Бин. Держись за меня. 395 00:29:17,715 --> 00:29:19,926 МИССИС ТРАНЦ 396 00:29:23,930 --> 00:29:26,057 Это территория врага. 397 00:29:26,140 --> 00:29:27,558 Смотри в оба. 398 00:29:37,777 --> 00:29:38,611 Это легко. 399 00:29:42,698 --> 00:29:43,866 Мы справимся. 400 00:29:56,420 --> 00:29:58,172 Кто здесь живёт? 401 00:29:58,256 --> 00:30:01,592 Кто самый злой из всех и может тут жить? 402 00:30:04,595 --> 00:30:05,763 Огр! 403 00:30:06,764 --> 00:30:08,850 Хуже их никого нет. 404 00:30:08,933 --> 00:30:12,144 Опасны, агрессивны, защищают свою территорию. 405 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 И едят детей. 406 00:30:17,191 --> 00:30:23,322 Лакомства, вкусные лакомства. 407 00:30:24,282 --> 00:30:27,159 Вот что варится в моём котле. 408 00:30:27,243 --> 00:30:30,246 Дотци, сегодня попируем на славу. 409 00:30:31,998 --> 00:30:34,166 Суп из маленьких девочек. 410 00:30:35,501 --> 00:30:37,753 Мне не нравится быть супом. 411 00:30:38,504 --> 00:30:45,386 Надо двигаться дальше, пока она не увидела нас. Выход - за той статуей. 412 00:30:54,645 --> 00:30:55,479 Бин. 413 00:31:07,241 --> 00:31:08,284 Бин. 414 00:31:08,910 --> 00:31:12,580 Заклинание невидимости! У тебя лягушка. Колдуй. 415 00:31:12,663 --> 00:31:14,248 Скорее! Она увидит нас! 416 00:31:14,332 --> 00:31:16,834 - Нужна сирень! - Быстрее! 417 00:31:16,918 --> 00:31:18,753 Нет. Не ешь лягушку. 418 00:31:18,836 --> 00:31:21,923 Вы. Стойте где стоите. 419 00:31:22,590 --> 00:31:23,674 Лягушка же была. 420 00:31:23,758 --> 00:31:25,217 Бёрнис Блу. 421 00:31:25,801 --> 00:31:29,472 Кто ещё это мог быть, кроме… тебя. Чем бы ты ни была. 422 00:31:29,555 --> 00:31:31,724 Я Айви, я живу… 423 00:31:31,807 --> 00:31:34,727 «Айви», знаешь, что такое вторжение? 424 00:31:34,810 --> 00:31:36,771 Твоя подруга, похоже, не знает. 425 00:31:36,854 --> 00:31:41,275 - Нам жаль, у нас срочное дело. - Я не думаю, что вам жаль. 426 00:31:41,359 --> 00:31:43,611 Но скоро будет. У вторжения 427 00:31:43,694 --> 00:31:46,697 в чужие дворы есть последствия. 428 00:31:49,617 --> 00:31:51,953 На тебе какашки. Меня мутит. 429 00:31:54,455 --> 00:31:56,123 Меня может стошнить. 430 00:31:58,042 --> 00:32:01,045 Это и есть срочное дело, о котором я говорила. 431 00:32:01,921 --> 00:32:02,838 Не выйдет. 432 00:32:08,260 --> 00:32:12,014 Ступайте в дом, пока я вызываю… 433 00:32:19,188 --> 00:32:20,690 Не смей. 434 00:32:24,610 --> 00:32:25,861 Скорее! Бегите! 435 00:32:25,945 --> 00:32:27,905 Вон с моего двора! Сейчас же! 436 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 Мы и хотели уйти! 437 00:32:35,204 --> 00:32:36,038 Дотци! 438 00:32:40,001 --> 00:32:42,294 Айви, это было круто. 439 00:32:49,343 --> 00:32:53,014 БЛИЗНЕЦЫ 440 00:32:53,097 --> 00:32:55,016 ТРЭВИС + ТРЕВОР НЕ ВХОДИТЬ 441 00:32:55,099 --> 00:32:57,560 КУЛИЧИК, ПОЖАЛУЙСТА 442 00:33:01,355 --> 00:33:02,398 Осторожно. 443 00:33:02,481 --> 00:33:06,235 Иногда они союзники, иногда - враги. 444 00:33:10,281 --> 00:33:11,991 Ух ты! 445 00:33:14,368 --> 00:33:16,829 А вы пирамиды строите? 446 00:33:16,912 --> 00:33:19,915 Вы взяли всю мою землю? Нельзя было брать всё. 447 00:33:26,505 --> 00:33:28,090 Неплохо. 448 00:33:28,174 --> 00:33:29,216 Они учатся дома. 449 00:33:29,300 --> 00:33:30,301 Везунчики. 450 00:33:30,384 --> 00:33:34,847 Это Айви, кстати. Это Трэвис и Тревор. Они близнецы. 451 00:33:34,930 --> 00:33:38,976 Но важно реагировать на нас как на индивидуумов. 452 00:33:39,060 --> 00:33:40,686 Привет, Трэвис, Тревор. 453 00:33:40,770 --> 00:33:42,229 Привет, Айви. 454 00:33:47,359 --> 00:33:49,862 Пока, Трэвис, Тревор. 455 00:33:49,945 --> 00:33:51,363 - Пока. - Пока. 456 00:33:57,953 --> 00:34:02,041 Как только пройдём, смотри не попади в Роковую Яму. 457 00:34:02,124 --> 00:34:04,335 Поползём к игровому домику, 458 00:34:04,418 --> 00:34:08,005 а там увидим, можно ли спокойно накопать червяков. 459 00:34:08,089 --> 00:34:12,426 Нэнси, возможно, наблюдает, так что не высовывайся. 460 00:34:14,220 --> 00:34:17,306 Да, мы строим пирамиды. 461 00:34:17,807 --> 00:34:21,769 Тебе нужно с гладкими стенками или со ступеньками? 462 00:34:21,852 --> 00:34:23,521 Со ступеньками, прошу! 463 00:34:26,232 --> 00:34:30,152 БИН 464 00:34:30,736 --> 00:34:32,029 Вот Яма. 465 00:34:32,947 --> 00:34:34,740 Вот игровой домик. 466 00:34:49,880 --> 00:34:53,134 Я везде искала, мама! Бин пропала. 467 00:35:00,015 --> 00:35:00,850 Бин? 468 00:35:15,156 --> 00:35:19,034 Первым делом накопаем червяков, 469 00:35:19,118 --> 00:35:21,954 потом придумаем, как подкрасться к Нэнси. 470 00:35:24,123 --> 00:35:27,543 Вот заклинание. «Вечный Танец». 471 00:35:27,626 --> 00:35:30,421 «Танцуй, отрывайся, червяком извивайся…» 472 00:35:30,504 --> 00:35:34,258 Скажем волшебные слова и бросим червяков. Всё просто. 473 00:35:34,341 --> 00:35:38,345 Сколько червяков? Ровным счётом. 474 00:35:40,139 --> 00:35:41,765 ИНГРЕДИЕНТЫ - РОВНЫМ СЧЁТОМ 20 ЧЕРВЯКОВ. 475 00:35:42,391 --> 00:35:44,727 Ровным счётом 20 червяков. 476 00:35:47,730 --> 00:35:48,564 Дотци? 477 00:35:49,273 --> 00:35:50,357 Дотци! 478 00:35:52,443 --> 00:35:53,277 Дот… 479 00:36:03,621 --> 00:36:06,957 Я только недавно видела тут червяков. Это их место. 480 00:36:09,251 --> 00:36:12,296 Молвите нам слово, о чудесные червяки. 481 00:36:12,379 --> 00:36:15,674 Откройте тайну вашего схрона. 482 00:36:19,428 --> 00:36:20,262 Попробуй там. 483 00:36:31,815 --> 00:36:35,569 Айви, ты заклинательница червяков. 484 00:36:37,947 --> 00:36:41,033 Я говорила, как Нэнси ненавидит червяков? 485 00:36:41,116 --> 00:36:42,409 Я их обожаю. 486 00:36:42,493 --> 00:36:44,578 Они такие влажные и скользкие, 487 00:36:44,662 --> 00:36:47,706 и они умеют отращивать части своего тела. 488 00:36:48,999 --> 00:36:51,877 У нас много помидоров, кукурузы, кабачков. 489 00:36:52,503 --> 00:36:55,047 Папа идёт. Прячемся в джунглях! 490 00:37:13,065 --> 00:37:14,108 Гадюка! 491 00:37:14,191 --> 00:37:15,025 Кобра! 492 00:37:15,109 --> 00:37:16,485 Гадюкобра! 493 00:37:20,906 --> 00:37:23,242 Самый опасный вид! 494 00:37:25,369 --> 00:37:26,203 Скорей! 495 00:37:33,377 --> 00:37:36,297 Здесь я хочу посадить что-то новое. 496 00:37:36,380 --> 00:37:38,716 - В этом году - кукуруза и… - Вкусно. 497 00:37:38,799 --> 00:37:42,052 Да, вы удивитесь, как быстро растут овощи. 498 00:37:42,136 --> 00:37:44,805 И… надо же. 499 00:37:47,850 --> 00:37:48,934 Еноты? 500 00:37:49,601 --> 00:37:51,937 Может быть. Или медведи. 501 00:37:52,021 --> 00:37:54,732 Я слышал, тут проблемы с гризли. 502 00:37:54,815 --> 00:37:59,737 - Почему тут моя мама? - Папа всех зовёт собирать овощи. 503 00:37:59,820 --> 00:38:01,822 Мама говорит, он овощевод. 504 00:38:01,905 --> 00:38:04,992 Не знаю, почему он «вод» и почему «ваще». 505 00:38:05,075 --> 00:38:07,619 …аспект жизни. Правила придумал не я. 506 00:38:08,245 --> 00:38:10,581 - Они нас увидят? - Ни за что. 507 00:38:10,664 --> 00:38:14,126 Не знаю, зачем детям бегать по огороду. 508 00:38:14,209 --> 00:38:16,545 В огороде веселее, чем во дворе. 509 00:38:16,628 --> 00:38:19,798 Я придумала, как нам подкрасться к Нэнси. 510 00:38:42,613 --> 00:38:47,826 Не лезьте в мою фасоль, медведи, не то быть вам на конкурсе талантов. 511 00:39:09,807 --> 00:39:13,310 Опасность впереди. За мной. 512 00:39:16,063 --> 00:39:17,398 Не понимаю. 513 00:39:18,065 --> 00:39:23,612 Двигайся как тень. Как призрак. Как ниндзя. 514 00:39:25,906 --> 00:39:27,157 Понятно. 515 00:39:39,294 --> 00:39:40,129 Дотци? 516 00:39:44,800 --> 00:39:45,717 Дотци! 517 00:39:46,218 --> 00:39:47,052 Дотци? 518 00:39:51,348 --> 00:39:53,142 Возьмите и помидоры. 519 00:39:53,225 --> 00:39:56,812 - С радостью. - Извините. Вы не видели моего Дотци? 520 00:39:57,729 --> 00:40:00,107 Он облюбовал мои помидоры. 521 00:40:01,733 --> 00:40:04,611 Дотци, ты погнался за плохими девчонками? 522 00:40:04,695 --> 00:40:06,238 Знакомы с миссис Транц? 523 00:40:06,947 --> 00:40:09,158 - Ещё нет. Но… - Она весьма… 524 00:40:09,241 --> 00:40:12,327 - Она, похоже, интересная. - Да, интересная. 525 00:40:42,941 --> 00:40:46,445 Это не притворство. Она по-настоящему плачет. 526 00:40:47,029 --> 00:40:49,823 Странно. Нэнси никогда не плачет. 527 00:40:49,907 --> 00:40:53,076 Может, ей грустно. Ты сбежала, а виновата она. 528 00:40:53,160 --> 00:40:58,582 Может, она жалеет, что была злюкой и перестала со мной играть. 529 00:40:59,166 --> 00:41:01,752 Жалеет, что не была лучше как сестра. 530 00:41:02,252 --> 00:41:05,506 Теперь она сидит у окна и ждёт тебя. 531 00:41:09,176 --> 00:41:11,553 Я бы хотела такую сестру. 532 00:41:13,347 --> 00:41:14,932 Я должна идти! 533 00:41:17,017 --> 00:41:18,435 Там Бин! 534 00:41:19,228 --> 00:41:20,395 Где-то там. 535 00:41:21,647 --> 00:41:24,775 Я должна найти её и привести домой! 536 00:41:26,026 --> 00:41:29,112 - Нэнси. - Не пытайтесь остановить меня! 537 00:41:29,613 --> 00:41:32,574 Во всём виновата я! 538 00:41:33,617 --> 00:41:36,912 Мы согласны. Виновата ты. 539 00:41:36,995 --> 00:41:43,001 Ты должна до конца жизни искать твою милую, 540 00:41:43,085 --> 00:41:48,340 добрую и очаровательную сестрёнку. 541 00:41:49,216 --> 00:41:51,301 Бин! 542 00:41:53,262 --> 00:41:55,430 Может, не надо её заколдовывать. 543 00:41:57,516 --> 00:42:00,269 Наверное, вечный танец - это невесело. 544 00:42:00,352 --> 00:42:03,480 Пляшешь, пока ноги не сотрутся до крови. 545 00:42:09,528 --> 00:42:11,321 Так нечестно, мама. 546 00:42:11,905 --> 00:42:13,865 Все носят серьги, кроме меня. 547 00:42:14,449 --> 00:42:15,284 Все. 548 00:42:16,868 --> 00:42:19,580 Даже глупые подружки Бин. 549 00:42:19,663 --> 00:42:24,918 Мы уже сто раз говорили. Проколешь уши в 13 лет. 550 00:42:33,885 --> 00:42:38,140 Она плачет не из-за меня, а из-за дырок в ушах. 551 00:42:38,223 --> 00:42:40,809 Ты козявка из носа! Ты в курсе? 552 00:42:40,892 --> 00:42:44,605 Козявки не носят серёжки! У них в ушах просто козявки! 553 00:42:48,942 --> 00:42:49,860 Мама! 554 00:42:53,697 --> 00:42:54,948 Я нашла Бин! 555 00:42:57,367 --> 00:43:00,037 Тебе влетит не по-детски. 556 00:43:01,955 --> 00:43:05,250 Стоп! Приказываю тебе оставить Бин в покое! 557 00:43:05,334 --> 00:43:08,337 Надеюсь, ты готова танцевать вечно! 558 00:43:08,420 --> 00:43:10,005 До самой смерти! 559 00:43:10,088 --> 00:43:11,381 Колдуй. 560 00:43:15,719 --> 00:43:17,554 Это волшебная палочка? 561 00:43:17,638 --> 00:43:20,140 Это твоя погибель. 562 00:43:22,017 --> 00:43:24,811 Ты что, притворяешься колдуньей? 563 00:43:24,895 --> 00:43:27,689 Она настоящая колдунья. Ученица магии. 564 00:43:29,441 --> 00:43:35,322 «Танцуй, отрывайся, червяком извивайся, пока ты жива, танцевать постарайся!» 565 00:43:35,822 --> 00:43:36,657 О нет. 566 00:43:37,783 --> 00:43:39,201 Ты колдуешь. 567 00:43:39,284 --> 00:43:42,454 Мне так страшно. 568 00:43:42,537 --> 00:43:45,457 - Не смейся над моей подругой. - Подругой? 569 00:43:46,541 --> 00:43:51,421 Ты сказала, она скучная, носит обручи и читает на перемене. 570 00:43:57,761 --> 00:44:00,639 Готовься танцевать вечно! 571 00:44:01,515 --> 00:44:06,520 Что? Нет! Прекратите! Уберите их! Снимите их! 572 00:44:08,855 --> 00:44:10,273 Снимите их! 573 00:44:13,193 --> 00:44:15,320 Она танцует! 574 00:44:19,491 --> 00:44:21,785 О нет. У меня закончились червяки. 575 00:44:25,163 --> 00:44:25,997 Бежим! 576 00:44:28,166 --> 00:44:30,836 Я вас убью! 577 00:44:44,683 --> 00:44:46,601 Нэнси! Милая! 578 00:44:54,401 --> 00:44:55,944 Она всё ещё танцует. 579 00:44:56,027 --> 00:44:57,946 Заклинание сработало. 580 00:45:00,282 --> 00:45:03,702 Дотци, нет! Не ходи к этим ужасным детям! 581 00:45:11,835 --> 00:45:13,879 Вытащите меня из ямы! 582 00:45:19,259 --> 00:45:21,720 Смотри! В яму Бин что-то попалось. 583 00:45:27,017 --> 00:45:28,727 Милая, ты цела? 584 00:45:46,203 --> 00:45:48,121 Не люблю грязь. 585 00:45:58,006 --> 00:46:00,133 Неделя без десерта и телевизора? 586 00:46:00,675 --> 00:46:03,887 Если это и есть последствия - нестрашно. 587 00:46:04,554 --> 00:46:07,265 Я не думаю, что твоя мама так уж и злилась. 588 00:46:07,349 --> 00:46:08,517 Мама! 589 00:46:08,600 --> 00:46:11,228 Нэнси, давай. Ну же, деточка. 590 00:46:14,689 --> 00:46:16,191 Вставай. 591 00:46:16,274 --> 00:46:18,652 И папа тоже вроде не злился. 592 00:46:18,735 --> 00:46:21,988 Поднимайтесь. Ну и денёк у вас. 593 00:46:22,781 --> 00:46:23,657 Так. 594 00:46:24,157 --> 00:46:26,785 Да, помогите мне. 595 00:46:27,577 --> 00:46:29,746 Отталкивайтесь ногами. Вот так. 596 00:46:29,829 --> 00:46:34,501 Я знала, в яму кто-то попадётся, но почему Нэнси перестала танцевать? 597 00:46:34,584 --> 00:46:36,586 Разве заклинание не вечное? 598 00:46:36,670 --> 00:46:40,549 Да, но червяков было не 20, так что сработало наполовину. 599 00:46:40,632 --> 00:46:42,342 Надо будет повторить. 600 00:46:45,178 --> 00:46:49,307 Может, наложим заклинание танца на миссис Транц? 601 00:46:49,391 --> 00:46:52,602 На тех, кто держит собаку в какашечном дворе. 602 00:46:52,686 --> 00:46:56,356 Представь: вечные танцы вокруг какашек! 603 00:46:57,357 --> 00:47:00,986 Извините, но завтра вам запрещается 604 00:47:01,069 --> 00:47:04,114 заколдовывать соседей, терроризировать сестру, 605 00:47:04,197 --> 00:47:08,577 возиться с собачьими какашками, червяками и Роковыми Ямами. Ясно? 606 00:47:10,579 --> 00:47:13,832 - Скоро ужин. Проводишь Айви домой? - Да! 607 00:47:24,426 --> 00:47:28,847 Знаешь, что странно? Я правда считала тебя скучной. 608 00:47:28,930 --> 00:47:31,057 А я - тебя. 609 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 Я думала, ты только читаешь, и всё. 610 00:47:34,102 --> 00:47:38,857 Я думала, ты только бегаешь и шумишь, и всё. 611 00:47:40,817 --> 00:47:43,361 Тебе правда не нравятся обручи? 612 00:47:47,240 --> 00:47:48,825 Отпад! 613 00:47:54,414 --> 00:47:55,749 Ты уверена? 614 00:47:55,832 --> 00:47:56,875 Уверена. 615 00:48:05,050 --> 00:48:06,259 До завтра? 616 00:48:06,343 --> 00:48:10,597 - И до послезавтра. - И до послезавтра. 617 00:48:10,680 --> 00:48:12,766 - Пока, Бин! - Пока, Айви! 618 00:48:23,526 --> 00:48:24,903 Ты выиграл матч, Лео? 619 00:48:24,986 --> 00:48:27,072 Нет, но я был великолепен! 620 00:48:29,991 --> 00:48:33,286 СМОТРИТЕ НОВЫЕ ФАНТАСТИЧЕСКИЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЙВИ И БИН 621 00:48:39,459 --> 00:48:42,003 В этом туалете живёт призрак. 622 00:48:43,880 --> 00:48:46,466 Иногда призрака легче почувствовать. 623 00:48:46,549 --> 00:48:50,053 Он будто холодный ветер, пронизывающий тебя. 624 00:48:50,136 --> 00:48:53,098 Рада приветствовать вас на вечере знаний! 625 00:48:54,182 --> 00:48:55,642 Куда пошла Бин? 626 00:48:55,725 --> 00:48:57,894 Она задумала что-то гнусное. 627 00:48:57,977 --> 00:48:58,895 Прячься! 628 00:48:59,437 --> 00:49:01,731 Где разрешение на выход из класса? 629 00:49:01,815 --> 00:49:03,066 Наказание! 630 00:49:06,194 --> 00:49:09,114 Привет, мои милые. 631 00:49:20,959 --> 00:49:22,085 Хлопушка. 632 00:49:22,168 --> 00:49:27,465 АЙВИ 633 00:49:32,846 --> 00:49:34,597 Это помидор! 634 00:49:35,098 --> 00:49:38,518 БИН 635 00:49:39,102 --> 00:49:39,936 Да. 636 00:49:47,152 --> 00:49:48,987 Я как будто плачу. 637 00:49:49,070 --> 00:49:52,699 НЭНСИ 638 00:49:56,578 --> 00:49:57,746 Снято! Отлично. 639 00:49:57,829 --> 00:50:00,623 ШАРЛОТТА 640 00:50:03,209 --> 00:50:06,045 ДЭВИД 641 00:50:06,129 --> 00:50:07,881 Я хорошо танцую этот танец. 642 00:50:08,548 --> 00:50:10,049 КАТРИНА 643 00:50:13,219 --> 00:50:15,388 ЛЕО 644 00:50:19,559 --> 00:50:22,061 ТРЭВИС - ТРЕВОР 645 00:50:25,023 --> 00:50:28,067 МИССИС ТРАНЦ 646 00:50:33,698 --> 00:50:36,075 И ДОТЦИ 647 00:54:08,079 --> 00:54:13,084 Перевод субтитров: Анастасия Страту