1
00:00:10,678 --> 00:00:11,929
БАЗОВЫЙ НАБОР ДЛЯ ЗЕЛЬЕВАРЕНИЯ
2
00:00:12,013 --> 00:00:14,807
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
3
00:00:16,309 --> 00:00:19,103
БЛИННЫЙ ДВОР
4
00:00:23,274 --> 00:00:24,525
ДИВИЗИОН №2
5
00:00:30,281 --> 00:00:32,950
ПРАВИЛА - БУДЬ ДОБРОЙ - ГОВОРИ ПРАВДУ
СЛУШАЙ ДРУГИХ
6
00:00:33,034 --> 00:00:34,368
НЕ ОБЗЫВАЙСЯ - НЕ РАЗЫГРЫВАЙ
7
00:01:12,156 --> 00:01:14,951
ПО МОТИВАМ КНИГ «АЙВИ + БИН»
ЭННИ БЭРРОУЗ И СОФИ БЛЭКОЛЛ
8
00:01:20,039 --> 00:01:22,083
РАСПЕВ
9
00:01:22,166 --> 00:01:24,627
ЗАКЛИНАНИЕ ВЕЧНОГО ТАНЦА
10
00:01:41,227 --> 00:01:45,106
- Чем ты занимаешься, Бин?
- Копаю Роковую Яму.
11
00:01:45,189 --> 00:01:49,777
Это смертельная ловушка
для опасных тварей.
12
00:01:50,319 --> 00:01:54,115
- Поможете? Будет весело.
- Нам нужна только земля.
13
00:01:54,198 --> 00:01:55,950
Огромная куча земли.
14
00:01:56,909 --> 00:01:58,286
Ладно, забирайте.
15
00:01:58,369 --> 00:02:01,330
Но не всё. Я знаю ваши привычки.
16
00:02:24,103 --> 00:02:26,105
«Щепотку сирени».
17
00:02:31,068 --> 00:02:34,030
«Прядь волос, чёрных как ночь».
18
00:02:41,454 --> 00:02:42,288
ЗАКЛИНАНИЕ НЕВИДИМОСТИ - ИНГРЕДИЕНТЫ
19
00:02:42,371 --> 00:02:46,459
«Палец дохлой лягушки»?
Может, обойдусь без него.
20
00:02:49,003 --> 00:02:50,338
Прозрачнее воды.
21
00:02:51,088 --> 00:02:52,632
Воздуха легче.
22
00:02:53,257 --> 00:02:55,468
Три круга сделай.
23
00:02:56,677 --> 00:02:58,220
И держись крепче.
24
00:02:59,013 --> 00:03:02,266
- Айви? Я начинаю готовить завтрак.
- Иду!
25
00:03:04,060 --> 00:03:05,937
Хотя ты меня не увидишь.
26
00:03:10,149 --> 00:03:12,068
Три шага вперёд.
27
00:03:15,863 --> 00:03:17,615
Четыре, коль смеешь.
28
00:03:19,325 --> 00:03:22,745
Смотри прямо в зеркало.
Себя не заметишь.
29
00:03:29,251 --> 00:03:30,753
Да!
30
00:03:30,836 --> 00:03:32,755
Я покорила невидимость!
31
00:03:42,139 --> 00:03:43,182
Чудесно!
32
00:03:46,269 --> 00:03:50,398
Хочешь блинчики
или вафли в честь выходных?
33
00:03:50,481 --> 00:03:52,900
Ты меня видишь?
34
00:03:52,984 --> 00:03:55,528
Да. Правильный ответ?
35
00:03:56,445 --> 00:03:58,406
Пожалуй, всё же нужна лягушка.
36
00:04:04,412 --> 00:04:07,456
В яму Бин никто не попадётся.
37
00:04:07,540 --> 00:04:10,668
Ямы-ловушки обычно прямоугольные.
38
00:04:10,751 --> 00:04:11,961
Да.
39
00:04:13,713 --> 00:04:16,799
- Песочные замки - её предел.
- Да.
40
00:04:16,882 --> 00:04:20,344
Эй, Бинище! Завтракать! Иди в дом.
41
00:04:21,887 --> 00:04:23,764
Сейчас же.
42
00:04:23,848 --> 00:04:24,849
Мама велела.
43
00:04:24,932 --> 00:04:26,851
Вот тебе завтрак.
44
00:04:26,934 --> 00:04:30,438
- Убери червей.
- Поможешь копать Роковую Яму?
45
00:04:30,521 --> 00:04:35,359
- Она круче нашей пещеры.
- Я больше не играю в притворяшки.
46
00:04:35,443 --> 00:04:38,154
Ты же притворяешься, что взрослая.
47
00:04:39,405 --> 00:04:43,492
Тебе 12, но это не значит,
что ты мне хозяйка, Нэнси.
48
00:04:43,576 --> 00:04:45,995
Младшие сёстры так бесят!
49
00:04:49,415 --> 00:04:50,624
Сюда!
50
00:04:53,044 --> 00:04:56,297
Лео! Приходи после завтрака!
51
00:04:56,380 --> 00:04:59,383
Сегодня надо докопать
Роковую Яму. Ладно?
52
00:04:59,467 --> 00:05:00,593
Что?
53
00:05:02,720 --> 00:05:07,099
Я сказала,
приходи после завтрака, докопаем…
54
00:05:11,937 --> 00:05:13,606
Бёрнис Блу.
55
00:05:14,106 --> 00:05:16,734
Простите, миссис Транц. Я случайно.
56
00:05:16,817 --> 00:05:20,237
Случайности - результат
дурного поведения детей.
57
00:05:25,076 --> 00:05:29,872
Дотци. Не прерывай свои пи-пи
из-за Бёрнис Блу.
58
00:05:29,955 --> 00:05:32,458
Ты справился! Хорошо наделал.
59
00:05:34,460 --> 00:05:35,294
Да.
60
00:05:36,087 --> 00:05:39,048
Мы не любим детей. Да, Дотци?
61
00:05:39,131 --> 00:05:44,345
Ведь они грязнули, пачкули, вонюли.
62
00:05:46,764 --> 00:05:49,391
Так, малыш. Приступим.
63
00:05:53,187 --> 00:05:56,565
Помни, у меня есть телефон твоей мамы.
64
00:06:07,660 --> 00:06:09,578
Бин! Завтракать!
65
00:06:12,081 --> 00:06:14,041
Я веду девочек за покупками.
66
00:06:14,125 --> 00:06:17,128
- Пойдёшь с нами?
- Ты что-то сказала?
67
00:06:17,211 --> 00:06:18,754
Отвезёшь их?
68
00:06:18,838 --> 00:06:21,549
Я тебя не слышу,
так что помочь не могу.
69
00:06:23,259 --> 00:06:27,555
Прямо рядом с магазином есть место,
где прокалывают уши.
70
00:06:27,638 --> 00:06:28,597
Забудь.
71
00:06:30,307 --> 00:06:33,686
- Позвонит миссис Транц - я случайно.
- Опять?
72
00:06:37,523 --> 00:06:40,317
Лео и я сегодня закончим Роковую Яму.
73
00:06:40,401 --> 00:06:43,404
«Мы с Лео». Так правильно.
74
00:06:44,780 --> 00:06:46,740
Алло, миссис Транц.
75
00:06:46,824 --> 00:06:49,743
Ваша дочь совсем от рук отбилась.
76
00:06:49,827 --> 00:06:52,454
Мою яму? Которую я копал для дерева?
77
00:06:52,538 --> 00:06:56,250
Да! Если вдруг медведи
или злодеи придут к нам во двор.
78
00:06:56,333 --> 00:06:58,377
Они окажутся в ловушке.
79
00:06:58,460 --> 00:07:02,423
Думаешь, поймаешь медведя? А потом что?
80
00:07:02,506 --> 00:07:05,467
Я его обучу для конкурса талантов.
81
00:07:05,551 --> 00:07:09,513
На твоём месте я бы учёл
рост среднего гризли.
82
00:07:09,597 --> 00:07:12,391
Надо знать,
какой глубины должна быть яма.
83
00:07:18,564 --> 00:07:19,773
Я знаю…
84
00:07:19,857 --> 00:07:20,691
Нет.
85
00:07:28,491 --> 00:07:30,367
Ура!
86
00:07:32,203 --> 00:07:37,166
Да, Бин иногда отвлекается.
Не знаю, в кого она такая.
87
00:07:37,875 --> 00:07:40,169
Нэнси, покажи нам, как надо.
88
00:07:40,753 --> 00:07:41,795
Нэнси?
89
00:07:41,879 --> 00:07:45,341
Таковы наши правила.
Слышим музыку - танцуем.
90
00:07:50,262 --> 00:07:52,890
Повзрослей уже. Правила изменились.
91
00:07:52,973 --> 00:07:56,268
ПРАВИЛА
92
00:07:56,852 --> 00:07:57,686
Помнишь?
93
00:07:58,729 --> 00:07:59,980
Ты их подписала.
94
00:08:00,064 --> 00:08:00,898
НЭНСИ
95
00:08:00,981 --> 00:08:02,233
БИН
96
00:08:03,651 --> 00:08:05,402
Ваша мама вам не позволяла?
97
00:08:05,486 --> 00:08:08,030
- Моя мать не стала бы…
- Будь доброй.
98
00:08:08,113 --> 00:08:08,948
Так.
99
00:08:09,031 --> 00:08:10,241
Говори правду.
100
00:08:10,324 --> 00:08:11,700
Слушай других.
101
00:08:11,784 --> 00:08:15,412
Не обзывайся и не разыгрывай.
102
00:08:17,957 --> 00:08:19,833
Не хлюпай молоком.
103
00:08:22,670 --> 00:08:24,672
Не будь гадкой нарочно.
104
00:08:24,755 --> 00:08:28,926
Иногда быть гадкой нарочно -
это полезный навык.
105
00:08:30,719 --> 00:08:34,974
Ты же знаешь, если нарушишь
три правила за день - всё.
106
00:08:35,057 --> 00:08:36,767
Серьёзные последствия.
107
00:08:39,478 --> 00:08:42,147
Ты меня бесишь!
108
00:08:43,274 --> 00:08:45,150
Да. До свидания.
109
00:08:45,234 --> 00:08:49,446
Бин, постарайся сегодня
не пачкаться, потому что…
110
00:08:49,530 --> 00:08:53,075
Мы с тобой ведём Нэнси
покупать одежду для школы.
111
00:08:53,158 --> 00:08:56,996
- Может, и ты что-нибудь захочешь.
- Нет!
112
00:09:02,001 --> 00:09:03,794
Да, она твой ребенок.
113
00:09:10,426 --> 00:09:14,972
- Какие планы на сегодня?
- Займусь исследованиями.
114
00:09:15,055 --> 00:09:18,225
- Мне нужна лягушка.
- Как питомец?
115
00:09:18,809 --> 00:09:24,398
Нет, старая и готовая отдать тельце
на развитие науки и/или магии.
116
00:09:25,608 --> 00:09:28,652
Я бы отдала свое тельце
на развитие магии.
117
00:09:29,403 --> 00:09:32,823
Ну, я слышала,
что лягушки водятся на улице.
118
00:09:33,532 --> 00:09:36,619
Пойдем подышим свежим воздухом.
На улице.
119
00:09:38,704 --> 00:09:41,457
Соседская девочка, похоже, милая.
120
00:09:42,124 --> 00:09:45,544
- Пойдем туда? Заведёшь новую подружку.
- Бин?
121
00:09:47,421 --> 00:09:50,507
- Нет, спасибо.
- Тебе не нравится Бин?
122
00:09:50,591 --> 00:09:54,345
Она просто бегает туда-сюда и шумит.
123
00:09:54,428 --> 00:09:56,096
Почему ты так говоришь?
124
00:09:56,180 --> 00:09:58,766
Я могу шуметь громче тебя!
125
00:09:58,849 --> 00:10:02,269
Так. Но вы ведь ещё
не знакомы по-настоящему.
126
00:10:03,562 --> 00:10:07,107
- Кто знает? Может, передумаешь.
- Нет.
127
00:10:08,442 --> 00:10:12,696
Я знаю одно о Бин:
у неё нет воображения.
128
00:10:12,780 --> 00:10:16,950
Я подошла к краю Роковой ямы
129
00:10:17,034 --> 00:10:21,288
и услышала какие-то хлюпающие звуки.
130
00:10:22,081 --> 00:10:25,668
Сначала я подумала,
что это Лео сильно простудился,
131
00:10:26,168 --> 00:10:27,795
но заглянула в яму - и…
132
00:10:30,130 --> 00:10:31,298
Он сидел там.
133
00:10:35,344 --> 00:10:36,804
Он огромный!
134
00:10:37,513 --> 00:10:39,640
Не бывать этому.
135
00:10:39,723 --> 00:10:43,477
В эту яму упадёшь только ты.
136
00:10:44,812 --> 00:10:49,024
Эй! Не пачкай мне бутсы.
У меня сегодня матч.
137
00:10:49,108 --> 00:10:51,985
Зачем такая игра,
если надо быть чистым?
138
00:10:52,069 --> 00:10:53,696
Мне нравится униформа.
139
00:11:04,206 --> 00:11:05,416
Я тебе покажу!
140
00:11:07,626 --> 00:11:12,256
Идеальный район -
тот, где нет листьев и детей.
141
00:11:12,339 --> 00:11:14,299
Правда, Дотци?
142
00:11:20,764 --> 00:11:22,349
ПАПИНА МАСТЕРСКАЯ
143
00:11:22,433 --> 00:11:23,267
Привет, зая.
144
00:11:24,393 --> 00:11:25,227
Спасибо.
145
00:11:31,859 --> 00:11:38,532
Помнишь, нам всё казалось простым?
Всё было под контролем.
146
00:11:39,408 --> 00:11:41,618
Когда у нас был один ребёнок?
147
00:11:42,828 --> 00:11:44,246
И правда было хорошо.
148
00:11:44,830 --> 00:11:48,959
Теперь у нас две дочки.
Двойной поучительный опыт.
149
00:11:52,129 --> 00:11:56,258
Да… Как думаешь,
чему мы научимся сегодня?
150
00:11:56,341 --> 00:11:59,219
- Догоню!
- Отстань от меня!
151
00:12:00,679 --> 00:12:02,347
- Бин!
- Уйди!
152
00:12:02,431 --> 00:12:04,766
Я хочу постирать твою форму!
153
00:12:08,103 --> 00:12:09,438
Нет!
154
00:12:21,158 --> 00:12:22,993
Простите.
155
00:12:23,076 --> 00:12:25,829
Ах ты…
156
00:12:34,963 --> 00:12:37,633
АМФИБИИ
157
00:12:38,634 --> 00:12:39,801
Миссис Транц?
158
00:12:41,678 --> 00:12:42,846
Я вам помогу.
159
00:12:42,930 --> 00:12:46,016
Так, хватит, рукастый!
Дотци! Вернись к маме.
160
00:12:47,100 --> 00:12:47,976
Не упасть.
161
00:12:49,520 --> 00:12:50,395
Дотци!
162
00:12:51,897 --> 00:12:56,193
У нас с тобой разные понятия о чистоте.
163
00:12:56,276 --> 00:12:58,070
Я чистая - в основном.
164
00:12:58,153 --> 00:13:00,697
Вода смыла всю грязь.
165
00:13:02,533 --> 00:13:03,575
Моё.
166
00:13:05,327 --> 00:13:06,161
Мама!
167
00:13:07,496 --> 00:13:08,664
Я готова.
168
00:13:09,540 --> 00:13:12,334
Бин, чтобы я не сошла с ума, прошу тебя
169
00:13:12,417 --> 00:13:15,504
пойти в дом, вымыться
и надеть чистые вещи.
170
00:13:15,587 --> 00:13:17,548
Прошу, не заставляй меня.
171
00:13:17,631 --> 00:13:19,883
Походы за покупками меня убивают.
172
00:13:27,432 --> 00:13:29,726
Мама, красный подчёркивает глаза.
173
00:13:29,810 --> 00:13:34,398
Какой цвет подчёркивает хорошую учёбу?
Бин, не валяйся на полу.
174
00:13:34,481 --> 00:13:37,693
Давайте уйдём. Вы так долго возитесь.
175
00:13:37,776 --> 00:13:39,361
Что думаешь?
176
00:13:39,444 --> 00:13:44,449
Я думаю, скоро стемнеет,
а значит, придут воры и медведи.
177
00:13:52,124 --> 00:13:53,709
Бин, встань с пола.
178
00:13:53,792 --> 00:13:57,796
Прошу. Я хочу домой,
закончить с ямой, пока не поздно.
179
00:13:57,879 --> 00:14:01,258
- Мне тяжело, и никто не помогает.
- У меня идея.
180
00:14:01,341 --> 00:14:03,844
- Попроси новенькую помочь.
- Айви?
181
00:14:03,927 --> 00:14:05,053
Да.
182
00:14:05,137 --> 00:14:06,471
Она, похоже, милая.
183
00:14:06,555 --> 00:14:07,806
Милая - это скучно.
184
00:14:07,889 --> 00:14:12,102
- Она носит обручи.
- Почему ты считаешь Айви скучной?
185
00:14:12,185 --> 00:14:15,063
Потому что она скучная.
Всё время читает.
186
00:14:15,147 --> 00:14:17,566
На перемене. Она читает на перемене.
187
00:14:17,649 --> 00:14:20,861
Айви только приехала.
Наверное, у неё нет друзей.
188
00:14:23,488 --> 00:14:25,032
Пожалуй, возьму их.
189
00:14:26,366 --> 00:14:28,702
Думаю, они коротковаты.
190
00:14:29,912 --> 00:14:31,330
Так. Сюда.
191
00:14:31,413 --> 00:14:34,833
Что? Что это? Так.
192
00:14:38,921 --> 00:14:42,758
- Бин, что ты делаешь?
- Ничего.
193
00:14:44,843 --> 00:14:45,677
Мама?
194
00:14:46,386 --> 00:14:48,055
Она дороговата.
195
00:14:48,138 --> 00:14:51,099
Добавишь денег? Я ведь уже не ребёнок.
196
00:14:51,183 --> 00:14:55,187
Бетси тебя побери,
купи уже эту треклятую юбку!
197
00:14:55,270 --> 00:14:59,191
- Не будь такой скаредой.
- Как ты меня назвала?
198
00:14:59,274 --> 00:15:01,193
От кого ты услышала такое?
199
00:15:01,276 --> 00:15:03,445
От бабушки. Бетси - это кто?
200
00:15:04,154 --> 00:15:09,201
Просто выражение такое.
Обзываться скаредой - грубо, Бин.
201
00:15:09,284 --> 00:15:11,370
Извинись перед Нэнси, прошу.
202
00:15:11,912 --> 00:15:14,331
Да. Извинись.
203
00:15:15,999 --> 00:15:19,419
Извини, что ты такая скареда.
204
00:15:19,503 --> 00:15:21,171
Бёрнис Блу,
205
00:15:22,089 --> 00:15:25,133
веди себя прилично хоть десять минут.
206
00:15:25,217 --> 00:15:26,051
Прошу тебя.
207
00:15:30,263 --> 00:15:33,183
Проколотые уши пойдут к причёске, нет?
208
00:15:34,518 --> 00:15:35,435
Размечталась.
209
00:15:54,579 --> 00:15:56,206
ПОДУШКА-ПЕРДУШКА
210
00:16:07,884 --> 00:16:08,802
ИГРОДЕНЬГИ
211
00:16:08,885 --> 00:16:11,179
Разыграем скареду.
212
00:16:20,647 --> 00:16:22,941
Ну же, Нэнси.
213
00:16:23,025 --> 00:16:24,901
Хватай приманку.
214
00:16:30,991 --> 00:16:32,409
Очень смешно, Бин.
215
00:16:32,492 --> 00:16:34,202
Я не Бин.
216
00:16:34,286 --> 00:16:36,997
Я призрак мистера Убивса.
217
00:16:37,080 --> 00:16:38,415
Я вижу твои штаны.
218
00:16:38,498 --> 00:16:43,587
Я жил в этом доме, пока не умер
от вони изо рта и выдавленных угрей.
219
00:16:43,670 --> 00:16:46,923
И поселился в кусте перед домом.
220
00:16:47,007 --> 00:16:49,384
- Вылезай.
- Не подходи!
221
00:16:49,468 --> 00:16:54,848
Не то во мраке ночи
ледяные пальцы сдавят твою шею.
222
00:16:56,516 --> 00:16:57,642
Помогите!
223
00:16:59,603 --> 00:17:00,520
Отпусти!
224
00:17:01,188 --> 00:17:04,024
Моя тонкая хрупкая косточка.
225
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
Ты сломала мне руку.
226
00:17:06,193 --> 00:17:07,360
Неправда.
227
00:17:10,238 --> 00:17:11,073
Ты в порядке?
228
00:17:11,656 --> 00:17:12,991
Я не хотела.
229
00:17:14,242 --> 00:17:16,745
Обманули дурака! Глупая сестра!
230
00:17:19,164 --> 00:17:20,540
Попалась!
231
00:17:22,667 --> 00:17:23,502
Нет.
232
00:17:24,002 --> 00:17:25,045
Сама попалась.
233
00:17:25,128 --> 00:17:26,505
Ты знаешь правила.
234
00:17:26,588 --> 00:17:28,590
Нарушишь три - и всё.
235
00:17:28,673 --> 00:17:31,718
- Я не нарушала.
- Обозвала меня скаредой.
236
00:17:32,636 --> 00:17:35,263
Нарушила первое правило. «Будь доброй».
237
00:17:35,764 --> 00:17:38,600
Второе: розыгрыш с фальшивыми деньгами.
238
00:17:38,683 --> 00:17:40,268
«Не разыгрывать».
239
00:17:40,352 --> 00:17:44,314
Третье: ты соврала,
что у тебя сломана рука.
240
00:17:44,397 --> 00:17:45,607
«Не обманывать».
241
00:17:46,149 --> 00:17:49,069
Даже четыре. Ты крутила попой.
242
00:17:49,152 --> 00:17:50,695
И пять, и шесть.
243
00:17:50,779 --> 00:17:56,118
Но это неважно, ведь тебя уже
ждут серьёзные последствия.
244
00:17:58,829 --> 00:18:00,872
Да? А мне всё равно.
245
00:18:02,791 --> 00:18:06,962
Никакие последствия меня не ждут,
потому что я убегу.
246
00:18:09,089 --> 00:18:12,342
Мама!
247
00:18:13,552 --> 00:18:15,679
- Мама!
- И ты меня не найдёшь.
248
00:18:15,762 --> 00:18:18,140
Хоть частного детектива найми.
249
00:18:18,932 --> 00:18:20,350
Что?
250
00:18:25,772 --> 00:18:27,774
Она тянула деньги в кусты,
251
00:18:27,858 --> 00:18:31,945
я её вытащила, а она
повернулась и стала крутить попой…
252
00:18:34,239 --> 00:18:35,365
За мной.
253
00:18:35,448 --> 00:18:38,160
Пойдём ко мне во двор. Если не слабо.
254
00:18:44,249 --> 00:18:45,959
На горизонте чисто.
255
00:18:46,042 --> 00:18:49,462
Но дальше ты должна пойти в этом.
256
00:18:50,213 --> 00:18:51,047
Зачем?
257
00:18:51,548 --> 00:18:54,176
Это тайный ход.
258
00:19:04,603 --> 00:19:05,562
Не подглядывай.
259
00:19:13,486 --> 00:19:17,073
Делай всё, что я говорю, -
и не пострадаешь.
260
00:19:21,786 --> 00:19:22,621
Бежим!
261
00:19:28,835 --> 00:19:30,170
Можешь смотреть.
262
00:19:33,006 --> 00:19:33,882
Та-дам!
263
00:19:34,507 --> 00:19:35,759
Ты сбежала из дома.
264
00:19:50,523 --> 00:19:52,776
Персефона, знакомься, это Бин.
265
00:19:52,859 --> 00:19:53,902
Здравствуй, Бин.
266
00:19:56,238 --> 00:19:59,324
Это мой тайный сад.
Ты читала эту книгу?
267
00:20:03,036 --> 00:20:07,040
- Я принесу еду и одеяла.
- Я сбежала только до ужина.
268
00:20:08,041 --> 00:20:09,626
Для чего лужа?
269
00:20:10,627 --> 00:20:13,630
Это не лужа. Это пруд. Лягушачий пруд.
270
00:20:13,713 --> 00:20:18,260
Разве только для гуппи. На месте
лягушки я бы не хотела тут жить.
271
00:20:18,343 --> 00:20:20,720
А умереть в этому пруду хотела бы?
272
00:20:24,057 --> 00:20:28,103
Тебя не отругают, если твоя мама
узнает, что я пряталась тут
273
00:20:28,186 --> 00:20:30,480
и это была твоя идея?
274
00:20:30,563 --> 00:20:31,940
Нет.
275
00:20:32,023 --> 00:20:35,986
- Таких детей, как ты, не ругают.
- Ещё как ругают.
276
00:20:36,736 --> 00:20:40,573
За что? Ты читаешь книжки?
За это не ругают.
277
00:20:40,657 --> 00:20:44,411
Меня сильно отругают,
если я сделаю что хочу.
278
00:20:45,036 --> 00:20:46,204
Что?
279
00:20:46,288 --> 00:20:49,833
Заклинания, магия, зелья.
280
00:20:51,626 --> 00:20:52,627
Постой.
281
00:20:53,128 --> 00:20:56,423
Ты вроде волшебницы?
282
00:21:01,469 --> 00:21:03,179
БЕРЕГИСЬ
283
00:21:05,640 --> 00:21:08,268
- Ты правда волшебница!
- Ученица магии.
284
00:21:08,351 --> 00:21:10,186
Хотя бабуля говорит,
285
00:21:10,270 --> 00:21:13,565
что я знаю больше,
чем прирождённые колдуньи.
286
00:21:14,524 --> 00:21:17,110
Какая аккуратная комната.
287
00:21:17,193 --> 00:21:22,574
Я разделила комнату на отдельные места
для игрушек, зелий, чтения,
288
00:21:22,657 --> 00:21:25,452
сна и игры в моду.
289
00:21:28,121 --> 00:21:30,707
А это моя коллекция кукол.
290
00:21:30,790 --> 00:21:34,711
Это Элли и Эсмеральда.
Барвинок. Она сплетница.
291
00:21:34,794 --> 00:21:35,712
Лилит.
292
00:21:35,795 --> 00:21:36,713
Дороти.
293
00:21:36,796 --> 00:21:37,756
Павлова.
294
00:21:37,839 --> 00:21:39,758
Энни и Софи.
295
00:21:41,176 --> 00:21:42,594
Это мумия?
296
00:21:43,178 --> 00:21:46,639
Я построю пирамиду,
чтобы её там захоронить.
297
00:21:46,723 --> 00:21:48,224
Круто!
298
00:21:49,267 --> 00:21:51,061
Какие заклинания знаешь?
299
00:21:51,144 --> 00:21:54,522
Знаю то, от которого танцуют вечно.
300
00:21:54,606 --> 00:21:58,109
И работаю над заклинанием невидимости.
301
00:21:58,193 --> 00:22:02,572
- Наложим его сейчас же.
- Я бы рада, но нужна дохлая лягушка.
302
00:22:02,655 --> 00:22:06,785
- Но убивать лягушку - плохо.
- Поэтому я копаю пруд.
303
00:22:06,868 --> 00:22:09,996
Чтобы лягушка заселилась
и умерла от старости.
304
00:22:10,080 --> 00:22:11,122
Разумно.
305
00:22:12,999 --> 00:22:14,959
А вот большая тайна.
306
00:22:24,803 --> 00:22:26,638
Моя волшебная мантия.
307
00:22:33,144 --> 00:22:34,687
Ох ничего себе!
308
00:22:34,771 --> 00:22:36,147
Смотри.
309
00:22:40,026 --> 00:22:41,528
Моя книга заклинаний.
310
00:22:42,821 --> 00:22:45,115
Супер.
311
00:22:45,198 --> 00:22:47,158
КОЛДОВСКАЯ ФАРМАКОПЕЯ
ЗАКЛИНАНИЕ ПОЛЁТА
312
00:22:47,242 --> 00:22:51,162
- Где ты её взяла?
- Бабушка прислала.
313
00:22:52,622 --> 00:22:57,293
- Она тоже ученица магии?
- Говорит, что нет, но я сомневаюсь.
314
00:22:58,169 --> 00:22:59,546
ЗАКЛИНАНИЕ, ЧТОБЫ ЛОШАДЬ
СКАКАЛА СО СКОРОСТЬЮ ОРЛА
315
00:22:59,629 --> 00:23:02,257
А вот моя волшебная палочка!
316
00:23:02,841 --> 00:23:06,427
- Это просто палка.
- Нет, волшебная палочка.
317
00:23:06,511 --> 00:23:09,639
И будь осторожна,
не то я тебя ею заколдую.
318
00:23:09,722 --> 00:23:12,350
Будешь у меня танцевать вечно!
319
00:23:18,606 --> 00:23:20,859
Ты подала мне отличную идею.
320
00:23:20,942 --> 00:23:23,778
Давай заколдуем Нэнси.
321
00:23:23,862 --> 00:23:27,615
Она заслужила это.
Она противная, как козявка из носа.
322
00:23:27,699 --> 00:23:30,160
Заколдуем её. Лучше не придумаешь.
323
00:23:30,243 --> 00:23:33,454
Особенно если придадим тебе
вид настоящей колдуньи.
324
00:23:33,538 --> 00:23:35,290
Я настоящая колдунья.
325
00:23:35,373 --> 00:23:38,042
Не сердись,
но по твоему виду не скажешь.
326
00:23:38,668 --> 00:23:41,963
У тебя есть краска для лица,
фальшивая кровь,
327
00:23:42,046 --> 00:23:44,257
клей, может, ножницы?
328
00:24:04,694 --> 00:24:09,657
- Бин так и не пришла. Знаешь, где она?
- Я же сказала. Она сбежала.
329
00:24:09,741 --> 00:24:11,534
Поищешь её?
330
00:24:13,036 --> 00:24:14,871
- Это мои серёжки?
- А что?
331
00:24:14,954 --> 00:24:18,791
Какой смысл? Ты её не накажешь.
332
00:24:18,875 --> 00:24:22,837
Ей придётся убраться в комнате.
Теперь поищи сестру.
333
00:24:24,964 --> 00:24:28,551
Ладно. Я бы их всё равно не надела.
334
00:24:29,719 --> 00:24:33,181
- Ты их сама сделала?
- Нет. Не я.
335
00:24:34,057 --> 00:24:36,059
Их сделал я.
336
00:24:48,321 --> 00:24:50,990
Помни, что мы скажем через 15 лет.
337
00:24:51,074 --> 00:24:53,660
Через 15 лет
мы будем загорать где-нибудь
338
00:24:53,743 --> 00:24:55,745
- на пляже одни.
- Отлично.
339
00:24:55,828 --> 00:24:56,996
- Ох.
- С выпивкой.
340
00:24:57,080 --> 00:24:58,248
Мы будем одни
341
00:24:58,331 --> 00:25:00,291
Без младенцев и детей
342
00:25:00,375 --> 00:25:02,752
- Какое счастье
- Самое то
343
00:25:02,835 --> 00:25:06,297
В доме больше не будет детей
344
00:25:06,381 --> 00:25:08,049
- Без детей
- И не говори
345
00:25:08,132 --> 00:25:09,384
Есть хочешь?
346
00:25:17,100 --> 00:25:18,559
Ты была права.
347
00:25:19,185 --> 00:25:20,645
Я потрясающе выгляжу.
348
00:25:22,146 --> 00:25:24,691
Ты напугаешь Нэнси до смерти.
349
00:25:24,774 --> 00:25:26,317
Эй, Бинище!
350
00:25:28,319 --> 00:25:33,408
Сейчас же вернись домой, Бин!
Тебя зовёт мама! Живо!
351
00:25:33,491 --> 00:25:38,454
- Как скоро мы наложим заклинание?
- Сразу, как найдём червяков.
352
00:25:38,538 --> 00:25:41,124
Червяков? Без проблем.
353
00:25:47,755 --> 00:25:49,590
Пойдём за моей лопаткой.
354
00:25:49,674 --> 00:25:51,592
Начинаем миссию «Червяк».
355
00:25:51,676 --> 00:25:52,510
О да.
356
00:25:53,136 --> 00:25:54,220
Вперёд.
357
00:25:57,098 --> 00:25:58,099
Здрасте.
358
00:25:59,976 --> 00:26:01,394
Это мои тени для век?
359
00:26:02,603 --> 00:26:04,230
И моя лопатка?
360
00:26:04,939 --> 00:26:07,942
- Ага. Здрасте. Я Бин.
- Наша соседка.
361
00:26:08,026 --> 00:26:11,988
Знаю. Привет. Очень рада знакомству.
Я мама Айви, Катрина.
362
00:26:12,780 --> 00:26:16,951
- Когда вы стали играть вдвоём?
- Это не игра. У нас миссия.
363
00:26:18,202 --> 00:26:20,079
Как мило.
364
00:26:20,163 --> 00:26:20,997
Весёлого дня.
365
00:26:24,083 --> 00:26:24,917
Да!
366
00:26:25,001 --> 00:26:29,672
Почему мамы говорят «мило»?
Это скучно. Я рада, что ты не милая.
367
00:26:29,756 --> 00:26:32,300
Я тоже рада, что ты не милая.
368
00:26:32,800 --> 00:26:33,634
Бин!
369
00:26:36,137 --> 00:26:41,476
Последнее предупреждение, вредина!
Мама сказала, чтобы ты шла домой
370
00:26:42,518 --> 00:26:43,436
сейчас же!
371
00:26:44,145 --> 00:26:46,522
Бин, вот тебе влетит.
372
00:26:46,606 --> 00:26:51,444
Туда нельзя. Нам нужно добыть
червяков тайком от Нэнси.
373
00:26:51,527 --> 00:26:52,904
Домой сейчас же!
374
00:26:52,987 --> 00:26:55,323
- Но отсюда не выбраться.
- Бин?
375
00:27:03,206 --> 00:27:05,416
Ты любишь тайные ходы.
376
00:27:06,459 --> 00:27:09,087
Так вот, это совершенно секретный ход.
377
00:27:09,170 --> 00:27:12,465
Никто не увидит,
как мы сходим ко мне домой.
378
00:27:12,548 --> 00:27:13,383
Правда?
379
00:27:17,929 --> 00:27:20,139
В Блинном Дворе двенадцать домов,
380
00:27:20,223 --> 00:27:24,519
и я открыла секретный ход
через все их дворы.
381
00:27:24,602 --> 00:27:27,814
Следуй за мной -
и мы доберёмся от твоего двора
382
00:27:27,897 --> 00:27:30,733
до Роковой Ямы незамеченными.
383
00:27:30,817 --> 00:27:35,196
Там мы накопаем червяков,
подкрадёмся к Нэнси и заколдуем её.
384
00:27:35,279 --> 00:27:36,531
За мной.
385
00:27:43,955 --> 00:27:46,791
КАКАШЕЧНЫЙ ДВОР
386
00:28:01,013 --> 00:28:03,182
Это Какашечный Двор.
387
00:28:03,266 --> 00:28:04,725
ЗЛЫДЕНЬ
388
00:28:04,809 --> 00:28:07,895
Я зову его межфронтовой полосой.
389
00:28:30,918 --> 00:28:34,172
Сержант Бин, впереди мины. Жду приказа.
390
00:28:34,672 --> 00:28:36,507
Надо передвигаться быстро.
391
00:28:36,591 --> 00:28:39,969
Наступай туда же, куда ступаю я.
392
00:28:59,489 --> 00:29:00,823
Меня задело!
393
00:29:01,783 --> 00:29:03,159
Боец ранен!
394
00:29:10,249 --> 00:29:12,794
Не умирай, Бин. Держись за меня.
395
00:29:17,715 --> 00:29:19,926
МИССИС ТРАНЦ
396
00:29:23,930 --> 00:29:26,057
Это территория врага.
397
00:29:26,140 --> 00:29:27,558
Смотри в оба.
398
00:29:37,777 --> 00:29:38,611
Это легко.
399
00:29:42,698 --> 00:29:43,866
Мы справимся.
400
00:29:56,420 --> 00:29:58,172
Кто здесь живёт?
401
00:29:58,256 --> 00:30:01,592
Кто самый злой из всех
и может тут жить?
402
00:30:04,595 --> 00:30:05,763
Огр!
403
00:30:06,764 --> 00:30:08,850
Хуже их никого нет.
404
00:30:08,933 --> 00:30:12,144
Опасны, агрессивны,
защищают свою территорию.
405
00:30:12,228 --> 00:30:14,939
И едят детей.
406
00:30:17,191 --> 00:30:23,322
Лакомства, вкусные лакомства.
407
00:30:24,282 --> 00:30:27,159
Вот что варится в моём котле.
408
00:30:27,243 --> 00:30:30,246
Дотци, сегодня попируем на славу.
409
00:30:31,998 --> 00:30:34,166
Суп из маленьких девочек.
410
00:30:35,501 --> 00:30:37,753
Мне не нравится быть супом.
411
00:30:38,504 --> 00:30:45,386
Надо двигаться дальше, пока она
не увидела нас. Выход - за той статуей.
412
00:30:54,645 --> 00:30:55,479
Бин.
413
00:31:07,241 --> 00:31:08,284
Бин.
414
00:31:08,910 --> 00:31:12,580
Заклинание невидимости!
У тебя лягушка. Колдуй.
415
00:31:12,663 --> 00:31:14,248
Скорее! Она увидит нас!
416
00:31:14,332 --> 00:31:16,834
- Нужна сирень!
- Быстрее!
417
00:31:16,918 --> 00:31:18,753
Нет. Не ешь лягушку.
418
00:31:18,836 --> 00:31:21,923
Вы. Стойте где стоите.
419
00:31:22,590 --> 00:31:23,674
Лягушка же была.
420
00:31:23,758 --> 00:31:25,217
Бёрнис Блу.
421
00:31:25,801 --> 00:31:29,472
Кто ещё это мог быть, кроме… тебя.
Чем бы ты ни была.
422
00:31:29,555 --> 00:31:31,724
Я Айви, я живу…
423
00:31:31,807 --> 00:31:34,727
«Айви», знаешь, что такое вторжение?
424
00:31:34,810 --> 00:31:36,771
Твоя подруга, похоже, не знает.
425
00:31:36,854 --> 00:31:41,275
- Нам жаль, у нас срочное дело.
- Я не думаю, что вам жаль.
426
00:31:41,359 --> 00:31:43,611
Но скоро будет. У вторжения
427
00:31:43,694 --> 00:31:46,697
в чужие дворы есть последствия.
428
00:31:49,617 --> 00:31:51,953
На тебе какашки. Меня мутит.
429
00:31:54,455 --> 00:31:56,123
Меня может стошнить.
430
00:31:58,042 --> 00:32:01,045
Это и есть срочное дело,
о котором я говорила.
431
00:32:01,921 --> 00:32:02,838
Не выйдет.
432
00:32:08,260 --> 00:32:12,014
Ступайте в дом, пока я вызываю…
433
00:32:19,188 --> 00:32:20,690
Не смей.
434
00:32:24,610 --> 00:32:25,861
Скорее! Бегите!
435
00:32:25,945 --> 00:32:27,905
Вон с моего двора! Сейчас же!
436
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
Мы и хотели уйти!
437
00:32:35,204 --> 00:32:36,038
Дотци!
438
00:32:40,001 --> 00:32:42,294
Айви, это было круто.
439
00:32:49,343 --> 00:32:53,014
БЛИЗНЕЦЫ
440
00:32:53,097 --> 00:32:55,016
ТРЭВИС + ТРЕВОР
НЕ ВХОДИТЬ
441
00:32:55,099 --> 00:32:57,560
КУЛИЧИК, ПОЖАЛУЙСТА
442
00:33:01,355 --> 00:33:02,398
Осторожно.
443
00:33:02,481 --> 00:33:06,235
Иногда они союзники, иногда - враги.
444
00:33:10,281 --> 00:33:11,991
Ух ты!
445
00:33:14,368 --> 00:33:16,829
А вы пирамиды строите?
446
00:33:16,912 --> 00:33:19,915
Вы взяли всю мою землю?
Нельзя было брать всё.
447
00:33:26,505 --> 00:33:28,090
Неплохо.
448
00:33:28,174 --> 00:33:29,216
Они учатся дома.
449
00:33:29,300 --> 00:33:30,301
Везунчики.
450
00:33:30,384 --> 00:33:34,847
Это Айви, кстати.
Это Трэвис и Тревор. Они близнецы.
451
00:33:34,930 --> 00:33:38,976
Но важно реагировать на нас
как на индивидуумов.
452
00:33:39,060 --> 00:33:40,686
Привет, Трэвис, Тревор.
453
00:33:40,770 --> 00:33:42,229
Привет, Айви.
454
00:33:47,359 --> 00:33:49,862
Пока, Трэвис, Тревор.
455
00:33:49,945 --> 00:33:51,363
- Пока.
- Пока.
456
00:33:57,953 --> 00:34:02,041
Как только пройдём,
смотри не попади в Роковую Яму.
457
00:34:02,124 --> 00:34:04,335
Поползём к игровому домику,
458
00:34:04,418 --> 00:34:08,005
а там увидим, можно ли
спокойно накопать червяков.
459
00:34:08,089 --> 00:34:12,426
Нэнси, возможно, наблюдает,
так что не высовывайся.
460
00:34:14,220 --> 00:34:17,306
Да, мы строим пирамиды.
461
00:34:17,807 --> 00:34:21,769
Тебе нужно с гладкими стенками
или со ступеньками?
462
00:34:21,852 --> 00:34:23,521
Со ступеньками, прошу!
463
00:34:26,232 --> 00:34:30,152
БИН
464
00:34:30,736 --> 00:34:32,029
Вот Яма.
465
00:34:32,947 --> 00:34:34,740
Вот игровой домик.
466
00:34:49,880 --> 00:34:53,134
Я везде искала, мама! Бин пропала.
467
00:35:00,015 --> 00:35:00,850
Бин?
468
00:35:15,156 --> 00:35:19,034
Первым делом накопаем червяков,
469
00:35:19,118 --> 00:35:21,954
потом придумаем,
как подкрасться к Нэнси.
470
00:35:24,123 --> 00:35:27,543
Вот заклинание. «Вечный Танец».
471
00:35:27,626 --> 00:35:30,421
«Танцуй, отрывайся,
червяком извивайся…»
472
00:35:30,504 --> 00:35:34,258
Скажем волшебные слова
и бросим червяков. Всё просто.
473
00:35:34,341 --> 00:35:38,345
Сколько червяков? Ровным счётом.
474
00:35:40,139 --> 00:35:41,765
ИНГРЕДИЕНТЫ -
РОВНЫМ СЧЁТОМ 20 ЧЕРВЯКОВ.
475
00:35:42,391 --> 00:35:44,727
Ровным счётом 20 червяков.
476
00:35:47,730 --> 00:35:48,564
Дотци?
477
00:35:49,273 --> 00:35:50,357
Дотци!
478
00:35:52,443 --> 00:35:53,277
Дот…
479
00:36:03,621 --> 00:36:06,957
Я только недавно видела тут червяков.
Это их место.
480
00:36:09,251 --> 00:36:12,296
Молвите нам слово, о чудесные червяки.
481
00:36:12,379 --> 00:36:15,674
Откройте тайну вашего схрона.
482
00:36:19,428 --> 00:36:20,262
Попробуй там.
483
00:36:31,815 --> 00:36:35,569
Айви, ты заклинательница червяков.
484
00:36:37,947 --> 00:36:41,033
Я говорила,
как Нэнси ненавидит червяков?
485
00:36:41,116 --> 00:36:42,409
Я их обожаю.
486
00:36:42,493 --> 00:36:44,578
Они такие влажные и скользкие,
487
00:36:44,662 --> 00:36:47,706
и они умеют отращивать
части своего тела.
488
00:36:48,999 --> 00:36:51,877
У нас много помидоров,
кукурузы, кабачков.
489
00:36:52,503 --> 00:36:55,047
Папа идёт. Прячемся в джунглях!
490
00:37:13,065 --> 00:37:14,108
Гадюка!
491
00:37:14,191 --> 00:37:15,025
Кобра!
492
00:37:15,109 --> 00:37:16,485
Гадюкобра!
493
00:37:20,906 --> 00:37:23,242
Самый опасный вид!
494
00:37:25,369 --> 00:37:26,203
Скорей!
495
00:37:33,377 --> 00:37:36,297
Здесь я хочу посадить что-то новое.
496
00:37:36,380 --> 00:37:38,716
- В этом году - кукуруза и…
- Вкусно.
497
00:37:38,799 --> 00:37:42,052
Да, вы удивитесь,
как быстро растут овощи.
498
00:37:42,136 --> 00:37:44,805
И… надо же.
499
00:37:47,850 --> 00:37:48,934
Еноты?
500
00:37:49,601 --> 00:37:51,937
Может быть. Или медведи.
501
00:37:52,021 --> 00:37:54,732
Я слышал, тут проблемы с гризли.
502
00:37:54,815 --> 00:37:59,737
- Почему тут моя мама?
- Папа всех зовёт собирать овощи.
503
00:37:59,820 --> 00:38:01,822
Мама говорит, он овощевод.
504
00:38:01,905 --> 00:38:04,992
Не знаю,
почему он «вод» и почему «ваще».
505
00:38:05,075 --> 00:38:07,619
…аспект жизни. Правила придумал не я.
506
00:38:08,245 --> 00:38:10,581
- Они нас увидят?
- Ни за что.
507
00:38:10,664 --> 00:38:14,126
Не знаю, зачем детям бегать по огороду.
508
00:38:14,209 --> 00:38:16,545
В огороде веселее, чем во дворе.
509
00:38:16,628 --> 00:38:19,798
Я придумала,
как нам подкрасться к Нэнси.
510
00:38:42,613 --> 00:38:47,826
Не лезьте в мою фасоль, медведи,
не то быть вам на конкурсе талантов.
511
00:39:09,807 --> 00:39:13,310
Опасность впереди. За мной.
512
00:39:16,063 --> 00:39:17,398
Не понимаю.
513
00:39:18,065 --> 00:39:23,612
Двигайся как тень.
Как призрак. Как ниндзя.
514
00:39:25,906 --> 00:39:27,157
Понятно.
515
00:39:39,294 --> 00:39:40,129
Дотци?
516
00:39:44,800 --> 00:39:45,717
Дотци!
517
00:39:46,218 --> 00:39:47,052
Дотци?
518
00:39:51,348 --> 00:39:53,142
Возьмите и помидоры.
519
00:39:53,225 --> 00:39:56,812
- С радостью.
- Извините. Вы не видели моего Дотци?
520
00:39:57,729 --> 00:40:00,107
Он облюбовал мои помидоры.
521
00:40:01,733 --> 00:40:04,611
Дотци, ты погнался
за плохими девчонками?
522
00:40:04,695 --> 00:40:06,238
Знакомы с миссис Транц?
523
00:40:06,947 --> 00:40:09,158
- Ещё нет. Но…
- Она весьма…
524
00:40:09,241 --> 00:40:12,327
- Она, похоже, интересная.
- Да, интересная.
525
00:40:42,941 --> 00:40:46,445
Это не притворство.
Она по-настоящему плачет.
526
00:40:47,029 --> 00:40:49,823
Странно. Нэнси никогда не плачет.
527
00:40:49,907 --> 00:40:53,076
Может, ей грустно.
Ты сбежала, а виновата она.
528
00:40:53,160 --> 00:40:58,582
Может, она жалеет, что была злюкой
и перестала со мной играть.
529
00:40:59,166 --> 00:41:01,752
Жалеет, что не была лучше как сестра.
530
00:41:02,252 --> 00:41:05,506
Теперь она сидит у окна и ждёт тебя.
531
00:41:09,176 --> 00:41:11,553
Я бы хотела такую сестру.
532
00:41:13,347 --> 00:41:14,932
Я должна идти!
533
00:41:17,017 --> 00:41:18,435
Там Бин!
534
00:41:19,228 --> 00:41:20,395
Где-то там.
535
00:41:21,647 --> 00:41:24,775
Я должна найти её и привести домой!
536
00:41:26,026 --> 00:41:29,112
- Нэнси.
- Не пытайтесь остановить меня!
537
00:41:29,613 --> 00:41:32,574
Во всём виновата я!
538
00:41:33,617 --> 00:41:36,912
Мы согласны. Виновата ты.
539
00:41:36,995 --> 00:41:43,001
Ты должна до конца жизни
искать твою милую,
540
00:41:43,085 --> 00:41:48,340
добрую и очаровательную сестрёнку.
541
00:41:49,216 --> 00:41:51,301
Бин!
542
00:41:53,262 --> 00:41:55,430
Может, не надо её заколдовывать.
543
00:41:57,516 --> 00:42:00,269
Наверное, вечный танец - это невесело.
544
00:42:00,352 --> 00:42:03,480
Пляшешь, пока ноги
не сотрутся до крови.
545
00:42:09,528 --> 00:42:11,321
Так нечестно, мама.
546
00:42:11,905 --> 00:42:13,865
Все носят серьги, кроме меня.
547
00:42:14,449 --> 00:42:15,284
Все.
548
00:42:16,868 --> 00:42:19,580
Даже глупые подружки Бин.
549
00:42:19,663 --> 00:42:24,918
Мы уже сто раз говорили.
Проколешь уши в 13 лет.
550
00:42:33,885 --> 00:42:38,140
Она плачет не из-за меня,
а из-за дырок в ушах.
551
00:42:38,223 --> 00:42:40,809
Ты козявка из носа! Ты в курсе?
552
00:42:40,892 --> 00:42:44,605
Козявки не носят серёжки!
У них в ушах просто козявки!
553
00:42:48,942 --> 00:42:49,860
Мама!
554
00:42:53,697 --> 00:42:54,948
Я нашла Бин!
555
00:42:57,367 --> 00:43:00,037
Тебе влетит не по-детски.
556
00:43:01,955 --> 00:43:05,250
Стоп! Приказываю тебе
оставить Бин в покое!
557
00:43:05,334 --> 00:43:08,337
Надеюсь, ты готова танцевать вечно!
558
00:43:08,420 --> 00:43:10,005
До самой смерти!
559
00:43:10,088 --> 00:43:11,381
Колдуй.
560
00:43:15,719 --> 00:43:17,554
Это волшебная палочка?
561
00:43:17,638 --> 00:43:20,140
Это твоя погибель.
562
00:43:22,017 --> 00:43:24,811
Ты что, притворяешься колдуньей?
563
00:43:24,895 --> 00:43:27,689
Она настоящая колдунья. Ученица магии.
564
00:43:29,441 --> 00:43:35,322
«Танцуй, отрывайся, червяком извивайся,
пока ты жива, танцевать постарайся!»
565
00:43:35,822 --> 00:43:36,657
О нет.
566
00:43:37,783 --> 00:43:39,201
Ты колдуешь.
567
00:43:39,284 --> 00:43:42,454
Мне так страшно.
568
00:43:42,537 --> 00:43:45,457
- Не смейся над моей подругой.
- Подругой?
569
00:43:46,541 --> 00:43:51,421
Ты сказала, она скучная,
носит обручи и читает на перемене.
570
00:43:57,761 --> 00:44:00,639
Готовься танцевать вечно!
571
00:44:01,515 --> 00:44:06,520
Что? Нет! Прекратите!
Уберите их! Снимите их!
572
00:44:08,855 --> 00:44:10,273
Снимите их!
573
00:44:13,193 --> 00:44:15,320
Она танцует!
574
00:44:19,491 --> 00:44:21,785
О нет. У меня закончились червяки.
575
00:44:25,163 --> 00:44:25,997
Бежим!
576
00:44:28,166 --> 00:44:30,836
Я вас убью!
577
00:44:44,683 --> 00:44:46,601
Нэнси! Милая!
578
00:44:54,401 --> 00:44:55,944
Она всё ещё танцует.
579
00:44:56,027 --> 00:44:57,946
Заклинание сработало.
580
00:45:00,282 --> 00:45:03,702
Дотци, нет! Не ходи
к этим ужасным детям!
581
00:45:11,835 --> 00:45:13,879
Вытащите меня из ямы!
582
00:45:19,259 --> 00:45:21,720
Смотри! В яму Бин что-то попалось.
583
00:45:27,017 --> 00:45:28,727
Милая, ты цела?
584
00:45:46,203 --> 00:45:48,121
Не люблю грязь.
585
00:45:58,006 --> 00:46:00,133
Неделя без десерта и телевизора?
586
00:46:00,675 --> 00:46:03,887
Если это и есть
последствия - нестрашно.
587
00:46:04,554 --> 00:46:07,265
Я не думаю,
что твоя мама так уж и злилась.
588
00:46:07,349 --> 00:46:08,517
Мама!
589
00:46:08,600 --> 00:46:11,228
Нэнси, давай. Ну же, деточка.
590
00:46:14,689 --> 00:46:16,191
Вставай.
591
00:46:16,274 --> 00:46:18,652
И папа тоже вроде не злился.
592
00:46:18,735 --> 00:46:21,988
Поднимайтесь. Ну и денёк у вас.
593
00:46:22,781 --> 00:46:23,657
Так.
594
00:46:24,157 --> 00:46:26,785
Да, помогите мне.
595
00:46:27,577 --> 00:46:29,746
Отталкивайтесь ногами. Вот так.
596
00:46:29,829 --> 00:46:34,501
Я знала, в яму кто-то попадётся,
но почему Нэнси перестала танцевать?
597
00:46:34,584 --> 00:46:36,586
Разве заклинание не вечное?
598
00:46:36,670 --> 00:46:40,549
Да, но червяков было не 20,
так что сработало наполовину.
599
00:46:40,632 --> 00:46:42,342
Надо будет повторить.
600
00:46:45,178 --> 00:46:49,307
Может, наложим
заклинание танца на миссис Транц?
601
00:46:49,391 --> 00:46:52,602
На тех, кто держит собаку
в какашечном дворе.
602
00:46:52,686 --> 00:46:56,356
Представь: вечные танцы вокруг какашек!
603
00:46:57,357 --> 00:47:00,986
Извините, но завтра вам запрещается
604
00:47:01,069 --> 00:47:04,114
заколдовывать соседей,
терроризировать сестру,
605
00:47:04,197 --> 00:47:08,577
возиться с собачьими какашками,
червяками и Роковыми Ямами. Ясно?
606
00:47:10,579 --> 00:47:13,832
- Скоро ужин. Проводишь Айви домой?
- Да!
607
00:47:24,426 --> 00:47:28,847
Знаешь, что странно?
Я правда считала тебя скучной.
608
00:47:28,930 --> 00:47:31,057
А я - тебя.
609
00:47:31,141 --> 00:47:34,019
Я думала, ты только читаешь, и всё.
610
00:47:34,102 --> 00:47:38,857
Я думала, ты только
бегаешь и шумишь, и всё.
611
00:47:40,817 --> 00:47:43,361
Тебе правда не нравятся обручи?
612
00:47:47,240 --> 00:47:48,825
Отпад!
613
00:47:54,414 --> 00:47:55,749
Ты уверена?
614
00:47:55,832 --> 00:47:56,875
Уверена.
615
00:48:05,050 --> 00:48:06,259
До завтра?
616
00:48:06,343 --> 00:48:10,597
- И до послезавтра.
- И до послезавтра.
617
00:48:10,680 --> 00:48:12,766
- Пока, Бин!
- Пока, Айви!
618
00:48:23,526 --> 00:48:24,903
Ты выиграл матч, Лео?
619
00:48:24,986 --> 00:48:27,072
Нет, но я был великолепен!
620
00:48:29,991 --> 00:48:33,286
СМОТРИТЕ НОВЫЕ ФАНТАСТИЧЕСКИЕ
ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЙВИ И БИН
621
00:48:39,459 --> 00:48:42,003
В этом туалете живёт призрак.
622
00:48:43,880 --> 00:48:46,466
Иногда призрака легче почувствовать.
623
00:48:46,549 --> 00:48:50,053
Он будто холодный ветер,
пронизывающий тебя.
624
00:48:50,136 --> 00:48:53,098
Рада приветствовать вас
на вечере знаний!
625
00:48:54,182 --> 00:48:55,642
Куда пошла Бин?
626
00:48:55,725 --> 00:48:57,894
Она задумала что-то гнусное.
627
00:48:57,977 --> 00:48:58,895
Прячься!
628
00:48:59,437 --> 00:49:01,731
Где разрешение на выход из класса?
629
00:49:01,815 --> 00:49:03,066
Наказание!
630
00:49:06,194 --> 00:49:09,114
Привет, мои милые.
631
00:49:20,959 --> 00:49:22,085
Хлопушка.
632
00:49:22,168 --> 00:49:27,465
АЙВИ
633
00:49:32,846 --> 00:49:34,597
Это помидор!
634
00:49:35,098 --> 00:49:38,518
БИН
635
00:49:39,102 --> 00:49:39,936
Да.
636
00:49:47,152 --> 00:49:48,987
Я как будто плачу.
637
00:49:49,070 --> 00:49:52,699
НЭНСИ
638
00:49:56,578 --> 00:49:57,746
Снято! Отлично.
639
00:49:57,829 --> 00:50:00,623
ШАРЛОТТА
640
00:50:03,209 --> 00:50:06,045
ДЭВИД
641
00:50:06,129 --> 00:50:07,881
Я хорошо танцую этот танец.
642
00:50:08,548 --> 00:50:10,049
КАТРИНА
643
00:50:13,219 --> 00:50:15,388
ЛЕО
644
00:50:19,559 --> 00:50:22,061
ТРЭВИС - ТРЕВОР
645
00:50:25,023 --> 00:50:28,067
МИССИС ТРАНЦ
646
00:50:33,698 --> 00:50:36,075
И ДОТЦИ
647
00:54:08,079 --> 00:54:13,084
Перевод субтитров: Анастасия Страту