1 00:00:10,678 --> 00:00:11,929 НАБІР ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ ЗІЛЛЯ 2 00:00:12,013 --> 00:00:14,807 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 3 00:00:16,309 --> 00:00:19,103 ПАНКЕЙК-КОРТ 4 00:00:23,274 --> 00:00:24,525 ЗАГІН №2 5 00:00:30,281 --> 00:00:32,950 ПРАВИЛА — БУДЬ ДОБРОЮ — КАЖИ ПРАВДУ СЛУХАЙ ІНШИХ 6 00:00:33,034 --> 00:00:34,368 НЕ ОБЗИВАЙСЯ — НІКОГО НЕ ДУРИ 7 00:01:12,156 --> 00:01:14,951 ЗА МОТИВАМИ КНИЖОК «АЙВІ + БІН» ЕННІ БЕРРОУЗ І СОФІ БЛЕКОЛЛ 8 00:01:20,039 --> 00:01:22,083 СПІВ 9 00:01:22,166 --> 00:01:24,627 ЗАКЛЯТТЯ ВІЧНОГО ТАНЦЮ 10 00:01:41,227 --> 00:01:45,106 -Що ти робиш, Бін? -Копаю Яму загибелі. 11 00:01:45,189 --> 00:01:49,777 Це смертельна пастка для дуже небезпечних істот. 12 00:01:50,319 --> 00:01:54,115 -Допоможете? Буде весело. -Нам потрібна лише земля. 13 00:01:54,198 --> 00:01:55,950 Багато землі. 14 00:01:56,909 --> 00:01:58,286 Добре, беріть. 15 00:01:58,369 --> 00:02:01,330 Але не дуже багато. Я вас знаю. 16 00:02:24,103 --> 00:02:26,105 «Дрібка бузку». 17 00:02:31,068 --> 00:02:34,030 «Пасмо волосся темного, як ніч». 18 00:02:41,454 --> 00:02:42,288 ЗАКЛЯТТЯ НЕВИДИМОСТІ — ІНГРЕДІЄНТИ 19 00:02:42,371 --> 00:02:46,459 «Палець мертвої жаби»? Мабуть, він мені не потрібен. 20 00:02:49,003 --> 00:02:50,338 Прозорий, як вода. 21 00:02:51,088 --> 00:02:52,632 Легкий, як повітря. 22 00:02:53,257 --> 00:02:55,468 Обвести тричі. 23 00:02:56,677 --> 00:02:58,220 Перший раз — дбайливо. 24 00:02:59,013 --> 00:03:02,266 -Айві! Я готую сніданок. -Іду! 25 00:03:04,060 --> 00:03:05,937 Хоча ти мене не побачиш. 26 00:03:10,149 --> 00:03:12,068 Три кроки вперед. 27 00:03:15,863 --> 00:03:17,615 Наважся на четвертий. 28 00:03:19,325 --> 00:03:22,745 Подивишся у дзеркало — зображення вмерло. 29 00:03:29,251 --> 00:03:30,753 Так! 30 00:03:30,836 --> 00:03:32,755 Я невидима! 31 00:03:42,139 --> 00:03:43,182 Чудово! 32 00:03:46,269 --> 00:03:50,398 Гей. Хочеш млинці чи вафлі, бо зараз вихідний? 33 00:03:50,481 --> 00:03:52,900 Ти мене бачиш? 34 00:03:52,984 --> 00:03:55,528 Так. Це правильна відповідь? 35 00:03:56,445 --> 00:03:58,406 Мабуть, жаба потрібна. 36 00:04:04,412 --> 00:04:07,456 У пастку Бін ніхто не потрапить. 37 00:04:07,540 --> 00:04:10,668 Пастки зазвичай прямокутні. 38 00:04:10,751 --> 00:04:11,961 Так. 39 00:04:13,713 --> 00:04:16,799 -Краще б Бін будувала замки з піску. -Так. 40 00:04:16,882 --> 00:04:20,344 Гей, квасолино Бін! Снідати! Іди. 41 00:04:21,887 --> 00:04:23,764 Негайно. 42 00:04:23,848 --> 00:04:24,849 Мама сказала. 43 00:04:24,932 --> 00:04:26,851 Ось твій сніданок. 44 00:04:26,934 --> 00:04:30,438 -Прибери хробаків. -Допоможеш мені з Ямою загибелі? 45 00:04:30,521 --> 00:04:35,359 -Вона краща за нашу печеру. -Я більше не граюся у прикидання. 46 00:04:35,443 --> 00:04:38,154 А дорослою ти прикидаєшся. 47 00:04:39,405 --> 00:04:43,492 Ненсі, не командуй мною лише тому, що тобі 12. 48 00:04:43,576 --> 00:04:45,995 Молодші сестри такі набридливі! 49 00:04:49,415 --> 00:04:50,624 Сюди! 50 00:04:53,044 --> 00:04:56,297 Лео! Приходь після сніданку! 51 00:04:56,380 --> 00:04:59,383 Треба завершити Яму загибелі, добре? 52 00:04:59,467 --> 00:05:00,593 Що? 53 00:05:02,720 --> 00:05:07,099 Кажу, приходь після сніданку завершити… 54 00:05:11,937 --> 00:05:13,606 Берніс Блу. 55 00:05:14,106 --> 00:05:16,734 Вибачте, місіс Транц. Це нещасний випадок. 56 00:05:16,817 --> 00:05:20,237 Нещасні випадки трапляються, коли діти погано поводяться. 57 00:05:25,076 --> 00:05:29,872 Доттсі, не зважай на Берніс Блу, пісяй. 58 00:05:29,955 --> 00:05:32,458 Ти все зробив! І так багато! 59 00:05:34,460 --> 00:05:35,294 Так. 60 00:05:36,087 --> 00:05:39,048 Ми не любимо дітей. Правда, Доттсі? 61 00:05:39,131 --> 00:05:44,345 Ми їх не любимо, бо вони гидкі, брудні й неприємні. 62 00:05:46,764 --> 00:05:49,391 Добре, мій хлопчику. Зробімо це. 63 00:05:53,187 --> 00:05:56,565 Пам'ятай, я маю номер телефону твоєї мами. 64 00:06:07,660 --> 00:06:09,578 Бін! Снідати! 65 00:06:12,081 --> 00:06:14,041 Ми з дівчатами їдемо по магазинах. 66 00:06:14,125 --> 00:06:17,128 -Хочеш з нами? -Ти щось казала? 67 00:06:17,211 --> 00:06:18,754 Хочеш поїхати з ними? 68 00:06:18,838 --> 00:06:21,549 Я тебе не чую, тож не можу допомогти. 69 00:06:23,259 --> 00:06:27,555 Біля магазину є місце, де проколюють вуха. 70 00:06:27,638 --> 00:06:28,597 Цього не буде. 71 00:06:30,307 --> 00:06:33,686 -Якщо подзвонить місіс Транц, я випадково. -Знову? 72 00:06:37,523 --> 00:06:40,317 Лео і я сьогодні закінчимо Яму загибелі. 73 00:06:40,401 --> 00:06:43,404 «Ми з Лео». Особові займенники. 74 00:06:44,780 --> 00:06:46,740 Алло, місіс Транц. 75 00:06:46,824 --> 00:06:49,743 Ваша дочка неконтрольована. 76 00:06:49,827 --> 00:06:52,454 Моя яма? Яку я викопав, щоб посадити дерево? 77 00:06:52,538 --> 00:06:56,250 Так! Раптом до нас у двір зайдуть ведмеді чи злочинці. 78 00:06:56,333 --> 00:06:58,377 Вони впадуть у мою пастку. 79 00:06:58,460 --> 00:07:02,423 Думаєш зловити ведмедя? А далі що? 80 00:07:02,506 --> 00:07:05,467 Видресирую його й приведу на «Покажи і розкажи». 81 00:07:05,551 --> 00:07:09,513 Дізнайся, який грізлі на зріст. 82 00:07:09,597 --> 00:07:12,391 Щоб зрозуміти, як глибоко копати. 83 00:07:18,564 --> 00:07:19,773 Знаю… 84 00:07:19,857 --> 00:07:20,691 Ні. 85 00:07:28,491 --> 00:07:30,367 О, так! 86 00:07:32,203 --> 00:07:37,166 Так, Бін неуважна. Не знаю, від кого це в неї. 87 00:07:37,875 --> 00:07:40,169 Ненсі, покажи, як треба. 88 00:07:40,753 --> 00:07:41,795 Ненсі? 89 00:07:41,879 --> 00:07:45,341 Це наше правило. Ми чуємо музику — ми танцюємо. 90 00:07:50,262 --> 00:07:52,890 Подорослішай. Правила змінилися. 91 00:07:52,973 --> 00:07:56,268 ПРАВИЛА 92 00:07:56,852 --> 00:07:57,686 Пам'ятаєш? 93 00:07:58,729 --> 00:07:59,980 Ти їх підписала. 94 00:08:00,064 --> 00:08:00,898 НЕНСІ 95 00:08:00,981 --> 00:08:02,233 БІН 96 00:08:03,651 --> 00:08:05,402 Вам мама не дозволяла? 97 00:08:05,486 --> 00:08:08,030 -Моя мама б ніколи… -Будь доброю. 98 00:08:08,113 --> 00:08:08,948 Так. 99 00:08:09,031 --> 00:08:10,241 Кажи правду. 100 00:08:10,324 --> 00:08:11,700 Слухай інших. 101 00:08:11,784 --> 00:08:15,412 Не обзивайся і нікого не дури. 102 00:08:17,957 --> 00:08:19,833 Не сьорбай кашу. 103 00:08:22,670 --> 00:08:24,672 Не поводься огидно. 104 00:08:24,755 --> 00:08:28,926 Іноді огидна поведінка допомагає. 105 00:08:30,719 --> 00:08:34,974 Якщо порушити три правила в день, це все. 106 00:08:35,057 --> 00:08:36,767 Будуть серйозні наслідки. 107 00:08:39,478 --> 00:08:42,147 Ти мене бісиш! 108 00:08:43,274 --> 00:08:45,150 Так. До побачення. 109 00:08:45,234 --> 00:08:49,446 Гей, Бін. Постарайся не забруднитися сьогодні, бо… 110 00:08:49,530 --> 00:08:53,075 Ми з тобою повеземо Ненсі купувати одяг для школи. 111 00:08:53,158 --> 00:08:56,996 -Може, ти й собі щось купиш. -Ні! 112 00:09:02,001 --> 00:09:03,794 Так, це твоя дочка. 113 00:09:10,426 --> 00:09:14,972 -Які плани на сьогодні? -Я буду тут, вивчати дещо. 114 00:09:15,055 --> 00:09:18,225 -Мені потрібна жаба. -Домашній улюбленець? 115 00:09:18,809 --> 00:09:24,398 Ні, стара, яка готова стати донором органів для науки та/або магії. 116 00:09:25,608 --> 00:09:28,652 Я б з радістю стала донором органів для магії. 117 00:09:29,403 --> 00:09:32,823 Кажуть, жаб можна знайти надворі. 118 00:09:33,532 --> 00:09:36,619 Тож іди подихай повітрям. Надворі. 119 00:09:38,704 --> 00:09:41,457 Здається, у сусідів добра дочка. 120 00:09:42,124 --> 00:09:45,544 -Хочеш з нею подружитися? -З Бін? 121 00:09:47,421 --> 00:09:50,507 -Ні, дякую. -Що не так із Бін? 122 00:09:50,591 --> 00:09:54,345 Вона лише бігає й галасує. 123 00:09:54,428 --> 00:09:56,096 Чому ти так кажеш? 124 00:09:56,180 --> 00:09:58,766 Від мене галасу більше, ніж від тебе! 125 00:09:58,849 --> 00:10:02,269 Гаразд. Але ви ще навіть не знайомі. 126 00:10:03,562 --> 00:10:07,107 -Хтозна? Може, ти передумаєш. -Не передумаю. 127 00:10:08,442 --> 00:10:12,696 Я точно знаю, що Бін не має фантазії. 128 00:10:12,780 --> 00:10:16,950 Я підійшла навшпиньках до краю Ями загибелі 129 00:10:17,034 --> 00:10:21,288 й почула внизу сопіння. 130 00:10:22,081 --> 00:10:25,668 Спершу я подумала, що Лео застудився, 131 00:10:26,168 --> 00:10:27,795 але подивилася вниз… 132 00:10:30,130 --> 00:10:31,298 От хто був там. 133 00:10:35,344 --> 00:10:36,804 Він величезний! 134 00:10:37,513 --> 00:10:39,640 Цього не буде. 135 00:10:39,723 --> 00:10:43,477 У цю яму впадеш тільки ти. 136 00:10:44,812 --> 00:10:49,024 Гей! Обережно з бутсами. У мене ввечері матч. 137 00:10:49,108 --> 00:10:51,985 Навіщо тобі гра, де треба бути чистим? 138 00:10:52,069 --> 00:10:53,696 Форма подобається. 139 00:11:04,206 --> 00:11:05,416 Зараз ти отримаєш! 140 00:11:07,626 --> 00:11:12,256 Ідеальний район — без листя й дітей. 141 00:11:12,339 --> 00:11:14,299 Правда, Доттсі? 142 00:11:20,764 --> 00:11:22,349 ТАТОВА МАЙСТЕРНЯ 143 00:11:22,433 --> 00:11:23,267 Гей, коханий. 144 00:11:24,393 --> 00:11:25,227 Дякую. 145 00:11:31,859 --> 00:11:38,532 Пам'ятаєш, коли і в нас усе було так легко? Усе було під контролем. 146 00:11:39,408 --> 00:11:41,618 Коли в нас була одна дитина? 147 00:11:42,828 --> 00:11:44,246 Було гарно. 148 00:11:44,830 --> 00:11:48,959 Тепер у нас двоє дітей. Подвійний досвід. 149 00:11:52,129 --> 00:11:56,258 Так. Цікаво, чого ми навчимося сьогодні? 150 00:11:56,341 --> 00:11:59,219 -Зараз отримаєш! -Відчепися! 151 00:12:00,679 --> 00:12:02,347 -Бін! -Відчепися! 152 00:12:02,431 --> 00:12:04,766 Я помию тобі форму! 153 00:12:08,103 --> 00:12:09,438 Ні! 154 00:12:21,158 --> 00:12:22,993 Вибачте. 155 00:12:23,076 --> 00:12:25,829 Ти! 156 00:12:34,963 --> 00:12:37,633 АМФІБІЇ 157 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 Місіс Транц? 158 00:12:41,678 --> 00:12:42,846 Я допоможу. 159 00:12:42,930 --> 00:12:46,016 Руки геть! Доттсі! Іди до матусі. 160 00:12:47,100 --> 00:12:47,976 Не перечепися. 161 00:12:49,520 --> 00:12:50,395 Доттсі! 162 00:12:51,897 --> 00:12:56,193 У нас з тобою різне уявлення про чистоту. 163 00:12:56,276 --> 00:12:58,070 Я чиста. Переважно. 164 00:12:58,153 --> 00:13:00,697 Вода змила весь бруд. 165 00:13:02,533 --> 00:13:03,575 Моя. 166 00:13:05,327 --> 00:13:06,161 Мамо! 167 00:13:07,496 --> 00:13:08,664 Я готова. 168 00:13:09,540 --> 00:13:12,334 Бін, зроби мені ласку, щоб я не збожеволіла: 169 00:13:12,417 --> 00:13:15,504 іди в дім, прийми душ і переодягнися. 170 00:13:15,587 --> 00:13:17,548 Прошу, не змушуйте мене їхати. 171 00:13:17,631 --> 00:13:19,883 Ходіння по магазинах мене знесилює. 172 00:13:27,432 --> 00:13:29,726 Мамо, червоний підкреслює мої очі. 173 00:13:29,810 --> 00:13:34,398 Який колір вказує на те, що ти цінуєш освіту? Бін, не лежи на підлозі. 174 00:13:34,481 --> 00:13:37,693 Ходімо вже. Це так довго. 175 00:13:37,776 --> 00:13:39,361 Що думаєш? 176 00:13:39,444 --> 00:13:44,449 Думаю, що скоро ніч, прийдуть злочинці й ведмеді. 177 00:13:52,124 --> 00:13:53,709 Бін, встань з підлоги. 178 00:13:53,792 --> 00:13:57,796 Будь ласка, я хочу додому викопати яму, поки не пізно. 179 00:13:57,879 --> 00:14:01,258 -Це важко, бо ніхто не допомагає. -У мене ідея. 180 00:14:01,341 --> 00:14:03,844 -Попроси нову дівчину. -Айві? 181 00:14:03,927 --> 00:14:05,053 Так. 182 00:14:05,137 --> 00:14:06,471 Здається, вона добра. 183 00:14:06,555 --> 00:14:07,806 Добра — тобто нудна. 184 00:14:07,889 --> 00:14:12,102 -Вона носить обручі. -Чому, по-твоєму, Айві нудна? 185 00:14:12,185 --> 00:14:15,063 Бо це правда. Вона лише читає. 186 00:14:15,147 --> 00:14:17,566 На канікулах. Вона читає на канікулах. 187 00:14:17,649 --> 00:14:20,861 Айві щойно переїхала. Мабуть, у неї немає друзів. 188 00:14:23,488 --> 00:14:25,032 Я візьму це. 189 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 Якась вона коротка. 190 00:14:29,912 --> 00:14:31,330 Так. Добре. 191 00:14:31,413 --> 00:14:34,833 Що? Що це? Гаразд. 192 00:14:38,921 --> 00:14:42,758 -Бін, що ти робиш? -Нічого. 193 00:14:44,843 --> 00:14:45,677 Мамо. 194 00:14:46,386 --> 00:14:48,055 Вона дорога. 195 00:14:48,138 --> 00:14:51,099 Дай мені більше грошей на одяг. Я не дитина. 196 00:14:51,183 --> 00:14:55,187 Заради Бетсі! Просто купи кляту спідницю! 197 00:14:55,270 --> 00:14:59,191 -Не будь такою скнарою. -Як ти мене назвала? 198 00:14:59,274 --> 00:15:01,193 Де ти це почула? 199 00:15:01,276 --> 00:15:03,445 Від бабусі. Хто така Бетсі? 200 00:15:04,154 --> 00:15:09,201 Це просто вислів. А називати когось скнарою грубо, Бін. 201 00:15:09,284 --> 00:15:11,370 Вибачся перед Ненсі. 202 00:15:11,912 --> 00:15:14,331 Так. Вибачся. 203 00:15:15,999 --> 00:15:19,419 Вибач, що ти така скнара. 204 00:15:19,503 --> 00:15:21,171 Берніс Блу, 205 00:15:22,089 --> 00:15:25,133 можеш хоч десять хвилин нормально поводитися? 206 00:15:25,217 --> 00:15:26,051 Будь ласка. 207 00:15:30,263 --> 00:15:33,183 Я буду гарна з цією зачіскою й проколотими вухами. 208 00:15:34,518 --> 00:15:35,435 Гарна спроба. 209 00:15:54,579 --> 00:15:56,206 ПОДУШКА-ПЕРДУШКА 210 00:16:07,884 --> 00:16:08,802 СУВЕНІРНІ ГРОШІ 211 00:16:08,885 --> 00:16:11,179 Пожартуємо над скнарою. 212 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 Ну ж бо, Ненсі. 213 00:16:23,025 --> 00:16:24,901 Візьми наживку. 214 00:16:30,991 --> 00:16:32,409 Дуже смішно, Бін. 215 00:16:32,492 --> 00:16:34,202 Я не Бін. 216 00:16:34,286 --> 00:16:36,997 Я привид містера Кіллопа. 217 00:16:37,080 --> 00:16:38,415 Я бачу твої штани. 218 00:16:38,498 --> 00:16:43,587 Я жив у цьому будинку, поки не помер від смердючого дихання й фурункулів. 219 00:16:43,670 --> 00:16:46,923 Тепер я живу в кущі біля будинку. 220 00:16:47,007 --> 00:16:49,384 -Вилазь звідти! -Не підходь! 221 00:16:49,468 --> 00:16:54,848 Або в темряві ночі холодні пальці схоплять тебе за шию. 222 00:16:56,516 --> 00:16:57,642 Допоможіть! 223 00:16:59,603 --> 00:17:00,520 Відпусти! 224 00:17:01,188 --> 00:17:04,024 Моя тонка ніжна кістка. 225 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 Ти зламала мені руку. 226 00:17:06,193 --> 00:17:07,360 Не зламала. 227 00:17:10,238 --> 00:17:11,073 Ти ціла? 228 00:17:11,656 --> 00:17:12,991 Я не хотіла. 229 00:17:14,242 --> 00:17:16,745 Я тебе обдурила! Дурна старша сестра! 230 00:17:19,164 --> 00:17:20,540 Попалася! 231 00:17:22,667 --> 00:17:23,502 Ні. 232 00:17:24,002 --> 00:17:25,045 Це ти попалася. 233 00:17:25,128 --> 00:17:26,505 Ти знаєш правила. 234 00:17:26,588 --> 00:17:28,590 Три страйки — і вилітаєш. 235 00:17:28,673 --> 00:17:31,718 -Я не порушила три правила. -Назвала мене скнарою. 236 00:17:32,636 --> 00:17:35,263 Порушила перше правило. «Будь доброю». 237 00:17:35,764 --> 00:17:38,600 Намагалася обдурити мене фальшивими грішми. 238 00:17:38,683 --> 00:17:40,268 «Нікого не дурити». 239 00:17:40,352 --> 00:17:44,314 По-третє, ти збрехала, що в тебе зламана рука. 240 00:17:44,397 --> 00:17:45,607 «Не брехати». 241 00:17:46,149 --> 00:17:49,069 Це четверте. Ти вихляла дупою. 242 00:17:49,152 --> 00:17:50,695 І п'ять, і шість. 243 00:17:50,779 --> 00:17:56,118 Але це вже неважливо, бо ти зіткнешся з серйозними наслідками. 244 00:17:58,829 --> 00:18:00,872 Та ну? Мені все одно. 245 00:18:02,791 --> 00:18:06,962 Я не зіткнуся з наслідками, бо втечу. 246 00:18:09,089 --> 00:18:12,342 Мамо! 247 00:18:13,552 --> 00:18:15,679 -Мамо! -Ти мене не знайдеш. 248 00:18:15,762 --> 00:18:18,140 Навіть якщо наймеш детектива. 249 00:18:18,932 --> 00:18:20,350 Що? 250 00:18:25,772 --> 00:18:27,774 Вона сиділа в кущах, 251 00:18:27,858 --> 00:18:31,945 я витягла її, а вона повернулася й показала мені дупу… 252 00:18:34,239 --> 00:18:35,365 За мною. 253 00:18:35,448 --> 00:18:38,160 Заходь на наш двір. Якщо наважишся. 254 00:18:44,249 --> 00:18:45,959 Усе чисто. 255 00:18:46,042 --> 00:18:49,462 Але віднині ти надягатимєш це. 256 00:18:50,213 --> 00:18:51,047 Навіщо? 257 00:18:51,548 --> 00:18:54,176 Бо це таємний хід. 258 00:19:04,603 --> 00:19:05,562 Не підглядай. 259 00:19:13,486 --> 00:19:17,073 Роби все, що я скажу, щоб не постраждати. 260 00:19:21,786 --> 00:19:22,621 Біжи! 261 00:19:28,835 --> 00:19:30,170 Можеш подивитися. 262 00:19:33,006 --> 00:19:33,882 Та-да! 263 00:19:34,507 --> 00:19:35,759 Ти втекла. 264 00:19:50,523 --> 00:19:52,776 Персефоно, привітайся з Бін. 265 00:19:52,859 --> 00:19:53,902 Бонжур, Бін. 266 00:19:56,238 --> 00:19:59,324 Це мій таємний сад. Ти читала цю книжку? 267 00:20:03,036 --> 00:20:07,040 -Я принесу їжу й ковдри. -Я втекла лише до вечері. 268 00:20:08,041 --> 00:20:09,626 А навіщо калюжа? 269 00:20:10,627 --> 00:20:13,630 Це не калюжа. Це ставок. Для жаб. 270 00:20:13,713 --> 00:20:18,260 Ставок для гупі, мабуть. Якби я була жабою, не жила б тут. 271 00:20:18,343 --> 00:20:20,720 Але ти б тут померла? 272 00:20:24,057 --> 00:20:28,103 У тебе ж будуть проблеми, якщо твоя мама дізнається, що я тут 273 00:20:28,186 --> 00:20:30,480 і що це твоя ідея? 274 00:20:30,563 --> 00:20:31,940 Ні. 275 00:20:32,023 --> 00:20:35,986 -Такі діти, як ти, не мають проблем. -Мають. 276 00:20:36,736 --> 00:20:40,573 За що? За читання книг? За читання не карають. 277 00:20:40,657 --> 00:20:44,411 У мене будуть величезні проблеми, якщо я робитиму те, що хочу. 278 00:20:45,036 --> 00:20:46,204 Що саме? 279 00:20:46,288 --> 00:20:49,833 Закляття, чари, зілля. 280 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 Стривай. 281 00:20:53,128 --> 00:20:56,423 Ти що, якась… відьма? 282 00:21:01,469 --> 00:21:03,179 СТЕРЕЖІТЬСЯ 283 00:21:05,640 --> 00:21:08,268 -Ти справді відьма! -Учениця відьми. 284 00:21:08,351 --> 00:21:10,186 Хоча бабуся каже, 285 00:21:10,270 --> 00:21:13,565 що я знаю більше за природжених відьом. 286 00:21:14,524 --> 00:21:17,110 Тут усе так організовано. 287 00:21:17,193 --> 00:21:22,574 Я влаштувала окремі зони для іграшок, зілля, читання, 288 00:21:22,657 --> 00:21:25,452 сну і перевдягання. 289 00:21:28,121 --> 00:21:30,707 А це моя колекція ляльок. 290 00:21:30,790 --> 00:21:34,711 Знайомся, це Еллі й Есмеральда. Барвінок. Справжня пліткарка. 291 00:21:34,794 --> 00:21:35,712 Ліліт. 292 00:21:35,795 --> 00:21:36,713 Дороті. 293 00:21:36,796 --> 00:21:37,756 Павлова. 294 00:21:37,839 --> 00:21:39,758 А це Енні та Софі. 295 00:21:41,176 --> 00:21:42,594 Це мумія? 296 00:21:43,178 --> 00:21:46,639 Я збудую піраміду, щоб поховати її. 297 00:21:46,723 --> 00:21:48,224 Круто! 298 00:21:49,267 --> 00:21:51,061 Які закляття ти знаєш? 299 00:21:51,144 --> 00:21:54,522 Я вивчила закляття вічного танцю. 300 00:21:54,606 --> 00:21:58,109 І я треную закляття невидимості. 301 00:21:58,193 --> 00:22:02,572 -Зробімо це просто зараз. -Для нього потрібна мертва жаба. 302 00:22:02,655 --> 00:22:06,785 -Убити жабу — це жорстоко. -Тому я будую ставок. 303 00:22:06,868 --> 00:22:09,996 Щоб жаба оселилася там і померла від старості. 304 00:22:10,080 --> 00:22:11,122 Дуже розумно. 305 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 А це справжня таємниця. 306 00:22:24,803 --> 00:22:26,638 Моя відьомська мантія. 307 00:22:33,144 --> 00:22:34,687 Ого, Неллі! 308 00:22:34,771 --> 00:22:36,147 Дивися. 309 00:22:40,026 --> 00:22:41,528 Це моя книга заклять. 310 00:22:42,821 --> 00:22:45,115 Вражає. 311 00:22:45,198 --> 00:22:47,158 ФАРМАКОПЕЯ ВІДЬОМ ЗАКЛЯТТЯ ПОЛЬОТУ 312 00:22:47,242 --> 00:22:51,162 -Де ти її взяла? -Бабуся надіслала. 313 00:22:52,622 --> 00:22:57,293 -Вона теж учениця відьми? -Каже, що ні, але я сумніваюся. 314 00:22:58,169 --> 00:22:59,546 ЯК ЗРОБИТИ КОНЯ ШВИДШИМ ЗА ОРЛА 315 00:22:59,629 --> 00:23:02,257 І моя чарівна паличка! 316 00:23:02,841 --> 00:23:06,427 -Це просто гілка. -Це чарівна паличка. 317 00:23:06,511 --> 00:23:09,639 Стережися, або я нею скористаюся. 318 00:23:09,722 --> 00:23:12,350 Ти танцюватимеш навіки! 319 00:23:18,606 --> 00:23:20,859 Ти подала мені чудову ідею. 320 00:23:20,942 --> 00:23:23,778 Накладемо закляття на Ненсі. 321 00:23:23,862 --> 00:23:27,615 Вона на це заслуговує, бо вона шмаркачка. 322 00:23:27,699 --> 00:23:30,160 Закляття ідеально допомогло б. 323 00:23:30,243 --> 00:23:33,454 Особливо якщо зробити тебе схожою на справжню відьму. 324 00:23:33,538 --> 00:23:35,290 Я і є справжня відьма. 325 00:23:35,373 --> 00:23:38,042 Не ображайся, але ти на неї не схожа. 326 00:23:38,668 --> 00:23:41,963 Маєш грим, штучну кров, 327 00:23:42,046 --> 00:23:44,257 клей і ножиці? 328 00:24:04,694 --> 00:24:09,657 -Бін не повернулася. Знаєш, де вона? -Я ж сказала. Вона втекла. 329 00:24:09,741 --> 00:24:11,534 Знайдеш її? 330 00:24:13,036 --> 00:24:14,871 -Це мої? -А що? 331 00:24:14,954 --> 00:24:18,791 Який сенс? Ти все одно її не покараєш. 332 00:24:18,875 --> 00:24:22,837 Вона весь вечір прибиратиме в кімнаті. Знайди сестру. 333 00:24:24,964 --> 00:24:28,551 Добре. Я б усе одно їх не носила. 334 00:24:29,719 --> 00:24:33,181 -Ти їх сама зробила? -Ні, я їх не робила. 335 00:24:34,057 --> 00:24:36,059 Це я їх зробив. 336 00:24:48,321 --> 00:24:50,990 Згадай, що ми скажемо через 15 років. 337 00:24:51,074 --> 00:24:53,660 Через 15 років ми лежатимемо 338 00:24:53,743 --> 00:24:55,745 -на пляжі без дітей. -Супер. 339 00:24:55,828 --> 00:24:56,996 -Боже. -Маргарити. 340 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 Ми будемо самі 341 00:24:58,331 --> 00:25:00,291 Без дітей 342 00:25:00,375 --> 00:25:02,752 -Ми раді та щасливі -Це ідеально 343 00:25:02,835 --> 00:25:06,297 Більше ніяких дітей у домі 344 00:25:06,381 --> 00:25:08,049 -Ніяких дітей -Я знаю 345 00:25:08,132 --> 00:25:09,384 Хочеш їсти? 346 00:25:17,100 --> 00:25:18,559 Твоя правда. 347 00:25:19,185 --> 00:25:20,645 Я чудово виглядаю. 348 00:25:22,146 --> 00:25:24,691 Ти налякаєш Ненсі до смерті. 349 00:25:24,774 --> 00:25:26,317 Гей, квасолино Бін! 350 00:25:28,319 --> 00:25:33,408 Годі тікати. Мама чекає тебе вдома. Негайно! 351 00:25:33,491 --> 00:25:38,454 -Як швидко можна накласти закляття? -Відразу. Але потрібні хробаки. 352 00:25:38,538 --> 00:25:41,124 Хробаки? Без проблем. 353 00:25:47,755 --> 00:25:49,590 Візьму совок. 354 00:25:49,674 --> 00:25:51,592 І підемо копати хробаків. 355 00:25:51,676 --> 00:25:52,510 О, так. 356 00:25:53,136 --> 00:25:54,220 Зробімо це. 357 00:25:57,098 --> 00:25:58,099 Привіт. 358 00:25:59,976 --> 00:26:01,394 Це мої тіні для повік? 359 00:26:02,603 --> 00:26:04,230 І мій совок? 360 00:26:04,939 --> 00:26:07,942 -Так. Вітаю, я Бін. -Сусідка. 361 00:26:08,026 --> 00:26:11,988 Знаю. Рада знайомству. Я мама Айві, Кетрін. 362 00:26:12,780 --> 00:26:16,951 -Коли ви почали гратися разом? -Ми не граємося. У нас місія. 363 00:26:18,202 --> 00:26:20,079 Гарна ідея. 364 00:26:20,163 --> 00:26:20,997 Розважайтеся. 365 00:26:24,083 --> 00:26:24,917 Так. 366 00:26:25,001 --> 00:26:29,672 Чому мами постійно кажуть «гарно»? Гарно — це нудно. Я рада, що ти негарна. 367 00:26:29,756 --> 00:26:32,300 А я рада, що ти негарна. 368 00:26:32,800 --> 00:26:33,634 Бін! 369 00:26:36,137 --> 00:26:41,476 Це останнє попередження, клоуне. Мама тебе чекає 370 00:26:42,518 --> 00:26:43,436 негайно! 371 00:26:44,145 --> 00:26:46,522 Бін, у тебе проблеми. 372 00:26:46,606 --> 00:26:51,444 Сюди не можна. Накопаймо хробаків для закляття, поки Ненсі не бачить. 373 00:26:51,527 --> 00:26:52,904 Повертайся негайно! 374 00:26:52,987 --> 00:26:55,323 -Але тут немає проходу. -Бін! 375 00:27:03,206 --> 00:27:05,416 Ти любиш таємні ходи? 376 00:27:06,459 --> 00:27:09,087 Цей цілком таємний. 377 00:27:09,170 --> 00:27:12,465 Ніхто не побачить, як ми потрапимо в будинок. 378 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Справді? 379 00:27:17,929 --> 00:27:20,139 На Панкейк-корт 12 будинків, 380 00:27:20,223 --> 00:27:24,519 і я знайшла таємний хід до всіх. 381 00:27:24,602 --> 00:27:27,814 Іди за мною, і ми потрапимо з твого двору 382 00:27:27,897 --> 00:27:30,733 до Ями загибелі непоміченими. 383 00:27:30,817 --> 00:27:35,196 Накопаємо хробаків, підкрадемося до Ненсі й накладемо закляття. 384 00:27:35,279 --> 00:27:36,531 За мною. 385 00:27:43,955 --> 00:27:46,791 ОБКАКАНИЙ ДВІР 386 00:28:01,013 --> 00:28:03,182 Це обкаканий двір. 387 00:28:03,266 --> 00:28:04,725 ФЕСТЕР 388 00:28:04,809 --> 00:28:07,895 Я називаю його нічиєю землею. 389 00:28:30,918 --> 00:28:34,172 Сержанте Бін, попереду багато мін. Що робити? 390 00:28:34,672 --> 00:28:36,507 Рухайся швидко. 391 00:28:36,591 --> 00:28:39,969 Ставай туди, куди стаю я. 392 00:28:59,489 --> 00:29:00,823 Мене поранено! 393 00:29:01,783 --> 00:29:03,159 У нас поранені! 394 00:29:10,249 --> 00:29:12,794 Слухай мій голос, Бін, будь зі мною. 395 00:29:17,715 --> 00:29:19,926 МІСІС ТРАНЦ 396 00:29:23,930 --> 00:29:26,057 Це ворожа територія. 397 00:29:26,140 --> 00:29:27,558 Будь обережна. 398 00:29:37,777 --> 00:29:38,611 Легко. 399 00:29:42,698 --> 00:29:43,866 Ми зможемо. 400 00:29:56,420 --> 00:29:58,172 Хто тут живе? 401 00:29:58,256 --> 00:30:01,592 Хто найгірший може тут жити? 402 00:30:04,595 --> 00:30:05,763 Людожер! 403 00:30:06,764 --> 00:30:08,850 Вони найгірші. 404 00:30:08,933 --> 00:30:12,144 Агресивно захищають свою територію. 405 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 І їдять дітей. 406 00:30:17,191 --> 00:30:23,322 Смачненьке, щось смачненьке. 407 00:30:24,282 --> 00:30:27,159 Бачиш, що готується у моєму горщику? 408 00:30:27,243 --> 00:30:30,246 Доттсі, сьогодні ми добре поїмо. 409 00:30:31,998 --> 00:30:34,166 Суп із маленьких дівчат. 410 00:30:35,501 --> 00:30:37,753 Я не хочу в суп. 411 00:30:38,504 --> 00:30:45,386 Треба рухатися, поки вона нас не помітила. Вихід за цією статуєю. 412 00:30:54,645 --> 00:30:55,479 Бін. 413 00:31:07,241 --> 00:31:08,284 Бін. 414 00:31:08,910 --> 00:31:12,580 Наклади закляття невидимості. Ось жаба. Накладай. 415 00:31:12,663 --> 00:31:14,248 Швидше! Вона нас побачить! 416 00:31:14,332 --> 00:31:16,834 -Потрібен бузок! -Швидше! 417 00:31:16,918 --> 00:31:18,753 Доттсі, не їж жабу. 418 00:31:18,836 --> 00:31:21,923 Ви двоє, стійте там. 419 00:31:22,590 --> 00:31:23,674 У нас є жаба. 420 00:31:23,758 --> 00:31:25,217 Берніс Блу. 421 00:31:25,801 --> 00:31:29,472 Хто ще може тут бути крім… тебе. Хай хто ти є. 422 00:31:29,555 --> 00:31:31,724 Я Айві, я живу… 423 00:31:31,807 --> 00:31:34,727 Айві, ти знаєш, що сюди заходити заборонено? 424 00:31:34,810 --> 00:31:36,771 Твоя подруга не знає. 425 00:31:36,854 --> 00:31:41,275 -Мені шкода. Але це було терміново. -Не думаю, що тобі шкода. 426 00:31:41,359 --> 00:31:43,611 Але буде. Вас чекають наслідки 427 00:31:43,694 --> 00:31:46,697 за те, що залізли в мій двір. 428 00:31:49,617 --> 00:31:51,953 На тобі кака. Мене нудить. 429 00:31:54,455 --> 00:31:56,123 Я зараз блюватиму. 430 00:31:58,042 --> 00:32:01,045 От чому це було терміново. 431 00:32:01,921 --> 00:32:02,838 Гарна спроба. 432 00:32:08,260 --> 00:32:12,014 Зайдіть обидві в дім, я подзвоню… 433 00:32:19,188 --> 00:32:20,690 Не смій. 434 00:32:24,610 --> 00:32:25,861 Біжіть звідси! 435 00:32:25,945 --> 00:32:27,905 Геть з мого двору! Негайно! 436 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 Саме це ми й робили! 437 00:32:35,204 --> 00:32:36,038 Доттсі! 438 00:32:40,001 --> 00:32:42,294 Айві, це було неймовірно. 439 00:32:49,343 --> 00:32:53,014 БЛИЗНЯТА 440 00:32:53,097 --> 00:32:55,016 ТРЕВІС + ТРЕВОР — НЕ ЗАХОДИТИ 441 00:32:55,099 --> 00:32:57,560 ПАСОЧКИ 442 00:33:01,355 --> 00:33:02,398 Стережися. 443 00:33:02,481 --> 00:33:06,235 Іноді союзники, іноді вороги. 444 00:33:10,281 --> 00:33:11,991 Ого! 445 00:33:14,368 --> 00:33:16,829 Піраміди ви теж будуєте? 446 00:33:16,912 --> 00:33:19,915 Ви забрали всю мою землю? Не можна забирати все. 447 00:33:26,505 --> 00:33:28,090 Непогано. 448 00:33:28,174 --> 00:33:29,216 Домашнє навчання. 449 00:33:29,300 --> 00:33:30,301 Пощастило. 450 00:33:30,384 --> 00:33:34,847 До речі, це Айві. Це Тревіс і Тревор. Близнята. 451 00:33:34,930 --> 00:33:38,976 Але до нас треба ставитися як до індивідуумів. 452 00:33:39,060 --> 00:33:40,686 Привіт, Тревісе, Треворе. 453 00:33:40,770 --> 00:33:42,229 Привіт, Айві. 454 00:33:47,359 --> 00:33:49,862 Бувайте, Тревісе, Треворе. 455 00:33:49,945 --> 00:33:51,363 -Бувайте. -Бувайте. 456 00:33:57,953 --> 00:34:02,041 Коли потрапимо в наш двір, не впади в Яму загибелі. 457 00:34:02,124 --> 00:34:04,335 Повзи в будиночок для ігор, 458 00:34:04,418 --> 00:34:08,005 там ми подумаємо, чи безпечно йти за хробаками. 459 00:34:08,089 --> 00:34:12,426 Ненсі може бути поруч, тож не висовуйся. 460 00:34:14,220 --> 00:34:17,306 І так, ми будуємо піраміди. 461 00:34:17,807 --> 00:34:21,769 Тобі потрібна з гладкими боками чи зі сходами? 462 00:34:21,852 --> 00:34:23,521 Зі сходами, будь ласка! 463 00:34:26,232 --> 00:34:30,152 БІН 464 00:34:30,736 --> 00:34:32,029 Ось яма. 465 00:34:32,947 --> 00:34:34,740 Ось будиночок. 466 00:34:49,880 --> 00:34:53,134 Я всюди подивилася, мамо! Бін зникла. 467 00:35:00,015 --> 00:35:00,850 Бін? 468 00:35:15,156 --> 00:35:19,034 Спершу треба накопати хробаків, 469 00:35:19,118 --> 00:35:21,954 потім непомітно підійти до Ненсі. 470 00:35:24,123 --> 00:35:27,543 Ось закляття. «Вічний танець». 471 00:35:27,626 --> 00:35:30,421 «Танцюй і гойдайся, звивайся, як хробак». 472 00:35:30,504 --> 00:35:34,258 Сказати чарівні слова й кинути хробаків. Усе просто. 473 00:35:34,341 --> 00:35:38,345 Скільки саме хробаків? 474 00:35:40,139 --> 00:35:41,765 ІНГРЕДІЄНТИ — РІВНО 20 ХРОБАКІВ. 475 00:35:42,391 --> 00:35:44,727 Рівно 20 хробаків. 476 00:35:47,730 --> 00:35:48,564 Доттсі? 477 00:35:49,273 --> 00:35:50,357 Доттсі! 478 00:35:52,443 --> 00:35:53,277 Дот… 479 00:36:03,621 --> 00:36:06,957 Я щойно бачила тут хробаків. Вони тут живуть. 480 00:36:09,251 --> 00:36:12,296 Озвіться, потворні хробаки! 481 00:36:12,379 --> 00:36:15,674 Покажіться, де ви ховаєтеся. 482 00:36:19,428 --> 00:36:20,262 Дивися тут. 483 00:36:31,815 --> 00:36:35,569 Айві, ти заклиначка хробаків. 484 00:36:37,947 --> 00:36:41,033 Я вже казала, що Ненсі ненавидить хробаків? 485 00:36:41,116 --> 00:36:42,409 Я їх обожнюю. 486 00:36:42,493 --> 00:36:44,578 Вони вологі й укриті слизом, 487 00:36:44,662 --> 00:36:47,706 вони можуть регенерувати частини тіл. 488 00:36:48,999 --> 00:36:51,877 Маємо багато помідорів, кукурудзи, цукіні. 489 00:36:52,503 --> 00:36:55,047 Тато йде. Ховайся у джунглях! 490 00:37:13,065 --> 00:37:14,108 Гадюка! 491 00:37:14,191 --> 00:37:15,025 Кобра! 492 00:37:15,109 --> 00:37:16,485 Гадюкокобра! 493 00:37:20,906 --> 00:37:23,242 Найнебезпечніший вид! 494 00:37:25,369 --> 00:37:26,203 Швидше! 495 00:37:33,377 --> 00:37:36,297 Тут я пробую посадити щось нове. 496 00:37:36,380 --> 00:37:38,716 -Цього року — кукурудзу і… -Ямс. 497 00:37:38,799 --> 00:37:42,052 Так, і вони напрочуд швидко ростуть. 498 00:37:42,136 --> 00:37:44,805 І от що у нас є. 499 00:37:47,850 --> 00:37:48,934 Від єнотів? 500 00:37:49,601 --> 00:37:51,937 Мабуть. Чи ведмедів. 501 00:37:52,021 --> 00:37:54,732 Кажуть, сюди заходять грізлі. 502 00:37:54,815 --> 00:37:59,737 -Що тут робить моя мама? -Тато всім хвалиться овочами. 503 00:37:59,820 --> 00:38:01,822 Він цікавиться садівництвом. 504 00:38:01,905 --> 00:38:04,992 Не знаю, що в цьому цікавого. 505 00:38:05,075 --> 00:38:07,619 …аспект життя. Я не встановлюю правила. 506 00:38:08,245 --> 00:38:10,581 -Вони нас бачать? -У жодному разі. 507 00:38:10,664 --> 00:38:14,126 Навіщо дітям гратися на городі? 508 00:38:14,209 --> 00:38:16,545 Тут цікавіше, ніж у дворі. 509 00:38:16,628 --> 00:38:19,798 Я придумала, як можна підкрастися до Ненсі. 510 00:38:42,613 --> 00:38:47,826 Не лізьте в мою квасолю, ведмеді, інакше підете на «Покажи й розкажи». 511 00:39:09,807 --> 00:39:13,310 Попереду небезпека. За мною. 512 00:39:16,063 --> 00:39:17,398 Не розумію. 513 00:39:18,065 --> 00:39:23,612 Рухайся як тінь. Рухайся як привид. Рухайся як ніндзя. 514 00:39:25,906 --> 00:39:27,157 Зрозуміла. 515 00:39:39,294 --> 00:39:40,129 Доттсі? 516 00:39:44,800 --> 00:39:45,717 Доттсі! 517 00:39:46,218 --> 00:39:47,052 Доттсі? 518 00:39:51,348 --> 00:39:53,142 Помідори теж візьміть. 519 00:39:53,225 --> 00:39:56,812 -Було б чудово. -Вибачте. Ви не бачили мого Доттсі? 520 00:39:57,729 --> 00:40:00,107 Він пісяє на мої помідори. 521 00:40:01,733 --> 00:40:04,611 Доттсі, ти ганявся за поганими дівчатами? 522 00:40:04,695 --> 00:40:06,238 Познайомилися з місіс Транц? 523 00:40:06,947 --> 00:40:09,158 -Поки що ні. Але… -Вона дуже… 524 00:40:09,241 --> 00:40:12,327 -Здається, вона цікава. -Так, цікава. 525 00:40:42,941 --> 00:40:46,445 Вона не вдає. Вона справді плаче. 526 00:40:47,029 --> 00:40:49,823 Дивно. Ненсі ніколи не плаче. 527 00:40:49,907 --> 00:40:53,076 Може, їй сумно, що ти втекла через неї. 528 00:40:53,160 --> 00:40:58,582 Може, їй сумно, що вона така зла й більше зі мною не грається. 529 00:40:59,166 --> 00:41:01,752 Може, шкодує, що з неї погана сестра. 530 00:41:02,252 --> 00:41:05,506 Тепер вона сидить біля вікна й чекає твого повернення. 531 00:41:09,176 --> 00:41:11,553 Я не проти мати таку сестру. 532 00:41:13,347 --> 00:41:14,932 Я мушу йти! 533 00:41:17,017 --> 00:41:18,435 Бін десь там! 534 00:41:19,228 --> 00:41:20,395 Блукає. 535 00:41:21,647 --> 00:41:24,775 Я знайду її та приведу додому. 536 00:41:26,026 --> 00:41:29,112 -Ненсі. -Не зупиняйте мене. 537 00:41:29,613 --> 00:41:32,574 Це все моя провина! 538 00:41:33,617 --> 00:41:36,912 Ми згодні. Це твоя провина. 539 00:41:36,995 --> 00:41:43,001 Іди шукай, поки не знайдеш свою милу, 540 00:41:43,085 --> 00:41:48,340 добру й любу сестру. 541 00:41:49,216 --> 00:41:51,301 Бін! 542 00:41:53,262 --> 00:41:55,430 Мабуть, не треба закляття. 543 00:41:57,516 --> 00:42:00,269 Постійно танцювати — це невесело. 544 00:42:00,352 --> 00:42:03,480 Не зупинятися, доки не зітреш ноги до крові. 545 00:42:09,528 --> 00:42:11,321 Так нечесно, мамо. 546 00:42:11,905 --> 00:42:13,865 Їх усі носять. 547 00:42:14,449 --> 00:42:15,284 Усі. 548 00:42:16,868 --> 00:42:19,580 Навіть дурні друзі Бін. 549 00:42:19,663 --> 00:42:24,918 Ми про це вже говорили мільйон разів. Носитимеш, коли тобі буде 13. 550 00:42:33,885 --> 00:42:38,140 Вона плаче не через мене, а тому що їй не проколють вуха. 551 00:42:38,223 --> 00:42:40,809 Ти шмаркачка, знаєш? 552 00:42:40,892 --> 00:42:44,605 Шмаркачки не носять сережки! Вони носять лише шмарклі! 553 00:42:48,942 --> 00:42:49,860 Мамо! 554 00:42:53,697 --> 00:42:54,948 Я знайшла Бін! 555 00:42:57,367 --> 00:43:00,037 Попалася! 556 00:43:01,955 --> 00:43:05,250 Стій! Наказую тобі відчепитися від Бін! 557 00:43:05,334 --> 00:43:08,337 Надіюся, ти готова танцювати завжди! 558 00:43:08,420 --> 00:43:10,005 До самої смерті! 559 00:43:10,088 --> 00:43:11,381 Наклади закляття. 560 00:43:15,719 --> 00:43:17,554 Це чарівна паличка? 561 00:43:17,638 --> 00:43:20,140 Це твоя загибель. 562 00:43:22,017 --> 00:43:24,811 Ти прикидаєшся відьмою чи що? 563 00:43:24,895 --> 00:43:27,689 Вона і є відьма. Учениця відьми. 564 00:43:29,441 --> 00:43:35,322 «Танцюй і гойдайся, звивайся, як хробак, ти до смерті ходитимеш не так!» 565 00:43:35,822 --> 00:43:36,657 О ні. 566 00:43:37,783 --> 00:43:39,201 Ти кажеш закляття. 567 00:43:39,284 --> 00:43:42,454 Мені так страшно. 568 00:43:42,537 --> 00:43:45,457 -Не смійся з моєї подруги. -Твоєї подруги? 569 00:43:46,541 --> 00:43:51,421 Ти сказала, що вона зануда, яка носить обруч і читає на канікулах. 570 00:43:57,761 --> 00:44:00,639 Готуйся вічно танцювати! 571 00:44:01,515 --> 00:44:06,520 Що? Ні! Припиніть! Зніміть їх з мене! Зніміть! 572 00:44:08,855 --> 00:44:10,273 Зніміть їх з мене! 573 00:44:13,193 --> 00:44:15,320 Вона танцює! 574 00:44:19,491 --> 00:44:21,785 О ні. Хробаки закінчилися. 575 00:44:25,163 --> 00:44:25,997 Тікай! 576 00:44:28,166 --> 00:44:30,836 Я вас уб'ю! 577 00:44:44,683 --> 00:44:46,601 Ненсі! Доню! 578 00:44:54,401 --> 00:44:55,944 Вона й досі танцює. 579 00:44:56,027 --> 00:44:57,946 Закляття спрацювало. 580 00:45:00,282 --> 00:45:03,702 Доттсі, ні! Не підходь до цих жахливих дітей! 581 00:45:11,835 --> 00:45:13,879 Витягніть мене з ями! 582 00:45:19,259 --> 00:45:21,720 Це ж треба! В яму Бін хтось упав. 583 00:45:27,017 --> 00:45:28,727 Доню, ти ціла? 584 00:45:46,203 --> 00:45:48,121 Не люблю бруд. 585 00:45:58,006 --> 00:46:00,133 Тиждень без десерту й телевізора? 586 00:46:00,675 --> 00:46:03,887 Не такі вже й серйозні наслідки. 587 00:46:04,554 --> 00:46:07,265 Твоя мама не сильно розлютилася. 588 00:46:07,349 --> 00:46:08,517 Мамо! 589 00:46:08,600 --> 00:46:11,228 Ненсі, доню, вилазь. 590 00:46:14,689 --> 00:46:16,191 Вставай. 591 00:46:16,274 --> 00:46:18,652 Тато теж не був надто розлюченим. 592 00:46:18,735 --> 00:46:21,988 Ось так. У вас був важкий день. 593 00:46:22,781 --> 00:46:23,657 Гаразд. 594 00:46:24,157 --> 00:46:26,785 А тепер невеликий поштовх. 595 00:46:27,577 --> 00:46:29,746 Ногами. Так. 596 00:46:29,829 --> 00:46:34,501 Я знала, що в яму хтось упаде, але чому Ненсі перестала танцювати? 597 00:46:34,584 --> 00:46:36,586 Це ж вічне закляття? 598 00:46:36,670 --> 00:46:40,549 Але ми не мали 20 хробаків, і воно спрацювало наполовину. 599 00:46:40,632 --> 00:46:42,342 Треба повторити. 600 00:46:45,178 --> 00:46:49,307 А якщо накласти закляття танцю на місіс Транц? 601 00:46:49,391 --> 00:46:52,602 Чи на людей, які тримають пса в обкаканому дворі? 602 00:46:52,686 --> 00:46:56,356 Уявляєш, їм доведеться вічно танцювати в какавельках! 603 00:46:57,357 --> 00:47:00,986 Вибачте, але ваші плани на завтра не повинні включати 604 00:47:01,069 --> 00:47:04,114 закляття на сусідів, знущання над сестрою, 605 00:47:04,197 --> 00:47:08,577 собачі какавельки, хробаків чи Яму загибелі. Зрозуміли? 606 00:47:10,579 --> 00:47:13,832 -Пора вечеряти. Проведеш Айві додому? -Так! 607 00:47:24,426 --> 00:47:28,847 Знаєш, що дивно? Я справді думала, що ти нудна. 608 00:47:28,930 --> 00:47:31,057 А я думала, що ти нудна. 609 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 Я думала, ти лише читаєш. 610 00:47:34,102 --> 00:47:38,857 Я думала, ти лише бігаєш і галасуєш. 611 00:47:40,817 --> 00:47:43,361 Ти справді не любиш обручі? 612 00:47:47,240 --> 00:47:48,825 Та ти що! 613 00:47:54,414 --> 00:47:55,749 Ти впевнена? 614 00:47:55,832 --> 00:47:56,875 Я впевнена. 615 00:48:05,050 --> 00:48:06,259 Побачимося завтра? 616 00:48:06,343 --> 00:48:10,597 -І післязавтра. -І післязавтра. 617 00:48:10,680 --> 00:48:12,766 -Бувай, Бін! -Бувай, Айві! 618 00:48:23,526 --> 00:48:24,903 Ти виграв, Лео? 619 00:48:24,986 --> 00:48:27,072 Ні, але я чудово грав! 620 00:48:29,991 --> 00:48:33,286 НАСТУПНА ФАНТАСТИЧНА ПРИГОДА АЙВІ І БІН 621 00:48:39,459 --> 00:48:42,003 У тій вбиральні живе привид. 622 00:48:43,880 --> 00:48:46,466 Іноді привида легше відчути. 623 00:48:46,549 --> 00:48:50,053 Це як холодний вітер, який продуває тебе наскрізь. 624 00:48:50,136 --> 00:48:53,098 Вітаю вас на знайомстві з розкладом! 625 00:48:54,182 --> 00:48:55,642 Куди пішла Бін? 626 00:48:55,725 --> 00:48:57,894 Робити якусь гидоту. 627 00:48:57,977 --> 00:48:58,895 Ховайся! 628 00:48:59,437 --> 00:49:01,731 Де ваш дозвіл вийти? 629 00:49:01,815 --> 00:49:03,066 Вас покарано! 630 00:49:06,194 --> 00:49:09,114 Вітаю, мої дорогенькі. 631 00:49:20,959 --> 00:49:22,085 І знято. 632 00:49:22,168 --> 00:49:27,465 АЙВІ 633 00:49:32,846 --> 00:49:34,597 Це помідор! 634 00:49:35,098 --> 00:49:38,518 БІН 635 00:49:39,102 --> 00:49:39,936 Так. 636 00:49:47,152 --> 00:49:48,987 Я ніби плачу. 637 00:49:49,070 --> 00:49:52,699 НЕНСІ 638 00:49:56,578 --> 00:49:57,746 Знято! Ідеально. 639 00:49:57,829 --> 00:50:00,623 ШАРЛОТТА 640 00:50:03,209 --> 00:50:06,045 ДЕВІД 641 00:50:06,129 --> 00:50:07,881 Я знаю цей танець. 642 00:50:08,548 --> 00:50:10,049 КЕТРІН 643 00:50:13,219 --> 00:50:15,388 ЛЕО 644 00:50:19,559 --> 00:50:22,061 ТРЕВІС, ТРЕВОР 645 00:50:25,023 --> 00:50:28,067 МІСІС ТРАНЦ 646 00:50:33,698 --> 00:50:36,075 І ДОТТСІ 647 00:54:08,079 --> 00:54:13,084 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк