1
00:00:10,678 --> 00:00:11,929
НАБІР ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ ЗІЛЛЯ
2
00:00:12,013 --> 00:00:14,807
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
3
00:00:16,309 --> 00:00:19,103
ПАНКЕЙК-КОРТ
4
00:00:23,274 --> 00:00:24,525
ЗАГІН №2
5
00:00:30,281 --> 00:00:32,950
ПРАВИЛА — БУДЬ ДОБРОЮ — КАЖИ ПРАВДУ
СЛУХАЙ ІНШИХ
6
00:00:33,034 --> 00:00:34,368
НЕ ОБЗИВАЙСЯ — НІКОГО НЕ ДУРИ
7
00:01:12,156 --> 00:01:14,951
ЗА МОТИВАМИ КНИЖОК «АЙВІ + БІН»
ЕННІ БЕРРОУЗ І СОФІ БЛЕКОЛЛ
8
00:01:20,039 --> 00:01:22,083
СПІВ
9
00:01:22,166 --> 00:01:24,627
ЗАКЛЯТТЯ ВІЧНОГО ТАНЦЮ
10
00:01:41,227 --> 00:01:45,106
-Що ти робиш, Бін?
-Копаю Яму загибелі.
11
00:01:45,189 --> 00:01:49,777
Це смертельна пастка
для дуже небезпечних істот.
12
00:01:50,319 --> 00:01:54,115
-Допоможете? Буде весело.
-Нам потрібна лише земля.
13
00:01:54,198 --> 00:01:55,950
Багато землі.
14
00:01:56,909 --> 00:01:58,286
Добре, беріть.
15
00:01:58,369 --> 00:02:01,330
Але не дуже багато. Я вас знаю.
16
00:02:24,103 --> 00:02:26,105
«Дрібка бузку».
17
00:02:31,068 --> 00:02:34,030
«Пасмо волосся темного, як ніч».
18
00:02:41,454 --> 00:02:42,288
ЗАКЛЯТТЯ НЕВИДИМОСТІ — ІНГРЕДІЄНТИ
19
00:02:42,371 --> 00:02:46,459
«Палець мертвої жаби»?
Мабуть, він мені не потрібен.
20
00:02:49,003 --> 00:02:50,338
Прозорий, як вода.
21
00:02:51,088 --> 00:02:52,632
Легкий, як повітря.
22
00:02:53,257 --> 00:02:55,468
Обвести тричі.
23
00:02:56,677 --> 00:02:58,220
Перший раз — дбайливо.
24
00:02:59,013 --> 00:03:02,266
-Айві! Я готую сніданок.
-Іду!
25
00:03:04,060 --> 00:03:05,937
Хоча ти мене не побачиш.
26
00:03:10,149 --> 00:03:12,068
Три кроки вперед.
27
00:03:15,863 --> 00:03:17,615
Наважся на четвертий.
28
00:03:19,325 --> 00:03:22,745
Подивишся у дзеркало — зображення вмерло.
29
00:03:29,251 --> 00:03:30,753
Так!
30
00:03:30,836 --> 00:03:32,755
Я невидима!
31
00:03:42,139 --> 00:03:43,182
Чудово!
32
00:03:46,269 --> 00:03:50,398
Гей. Хочеш млинці чи вафлі,
бо зараз вихідний?
33
00:03:50,481 --> 00:03:52,900
Ти мене бачиш?
34
00:03:52,984 --> 00:03:55,528
Так. Це правильна відповідь?
35
00:03:56,445 --> 00:03:58,406
Мабуть, жаба потрібна.
36
00:04:04,412 --> 00:04:07,456
У пастку Бін ніхто не потрапить.
37
00:04:07,540 --> 00:04:10,668
Пастки зазвичай прямокутні.
38
00:04:10,751 --> 00:04:11,961
Так.
39
00:04:13,713 --> 00:04:16,799
-Краще б Бін будувала замки з піску.
-Так.
40
00:04:16,882 --> 00:04:20,344
Гей, квасолино Бін! Снідати! Іди.
41
00:04:21,887 --> 00:04:23,764
Негайно.
42
00:04:23,848 --> 00:04:24,849
Мама сказала.
43
00:04:24,932 --> 00:04:26,851
Ось твій сніданок.
44
00:04:26,934 --> 00:04:30,438
-Прибери хробаків.
-Допоможеш мені з Ямою загибелі?
45
00:04:30,521 --> 00:04:35,359
-Вона краща за нашу печеру.
-Я більше не граюся у прикидання.
46
00:04:35,443 --> 00:04:38,154
А дорослою ти прикидаєшся.
47
00:04:39,405 --> 00:04:43,492
Ненсі, не командуй мною
лише тому, що тобі 12.
48
00:04:43,576 --> 00:04:45,995
Молодші сестри такі набридливі!
49
00:04:49,415 --> 00:04:50,624
Сюди!
50
00:04:53,044 --> 00:04:56,297
Лео! Приходь після сніданку!
51
00:04:56,380 --> 00:04:59,383
Треба завершити Яму загибелі, добре?
52
00:04:59,467 --> 00:05:00,593
Що?
53
00:05:02,720 --> 00:05:07,099
Кажу, приходь після сніданку завершити…
54
00:05:11,937 --> 00:05:13,606
Берніс Блу.
55
00:05:14,106 --> 00:05:16,734
Вибачте, місіс Транц. Це нещасний випадок.
56
00:05:16,817 --> 00:05:20,237
Нещасні випадки трапляються,
коли діти погано поводяться.
57
00:05:25,076 --> 00:05:29,872
Доттсі, не зважай на Берніс Блу, пісяй.
58
00:05:29,955 --> 00:05:32,458
Ти все зробив! І так багато!
59
00:05:34,460 --> 00:05:35,294
Так.
60
00:05:36,087 --> 00:05:39,048
Ми не любимо дітей. Правда, Доттсі?
61
00:05:39,131 --> 00:05:44,345
Ми їх не любимо, бо вони гидкі,
брудні й неприємні.
62
00:05:46,764 --> 00:05:49,391
Добре, мій хлопчику. Зробімо це.
63
00:05:53,187 --> 00:05:56,565
Пам'ятай, я маю номер телефону твоєї мами.
64
00:06:07,660 --> 00:06:09,578
Бін! Снідати!
65
00:06:12,081 --> 00:06:14,041
Ми з дівчатами їдемо по магазинах.
66
00:06:14,125 --> 00:06:17,128
-Хочеш з нами?
-Ти щось казала?
67
00:06:17,211 --> 00:06:18,754
Хочеш поїхати з ними?
68
00:06:18,838 --> 00:06:21,549
Я тебе не чую, тож не можу допомогти.
69
00:06:23,259 --> 00:06:27,555
Біля магазину є місце, де проколюють вуха.
70
00:06:27,638 --> 00:06:28,597
Цього не буде.
71
00:06:30,307 --> 00:06:33,686
-Якщо подзвонить місіс Транц, я випадково.
-Знову?
72
00:06:37,523 --> 00:06:40,317
Лео і я сьогодні закінчимо Яму загибелі.
73
00:06:40,401 --> 00:06:43,404
«Ми з Лео». Особові займенники.
74
00:06:44,780 --> 00:06:46,740
Алло, місіс Транц.
75
00:06:46,824 --> 00:06:49,743
Ваша дочка неконтрольована.
76
00:06:49,827 --> 00:06:52,454
Моя яма? Яку я викопав,
щоб посадити дерево?
77
00:06:52,538 --> 00:06:56,250
Так! Раптом до нас у двір
зайдуть ведмеді чи злочинці.
78
00:06:56,333 --> 00:06:58,377
Вони впадуть у мою пастку.
79
00:06:58,460 --> 00:07:02,423
Думаєш зловити ведмедя? А далі що?
80
00:07:02,506 --> 00:07:05,467
Видресирую його
й приведу на «Покажи і розкажи».
81
00:07:05,551 --> 00:07:09,513
Дізнайся, який грізлі на зріст.
82
00:07:09,597 --> 00:07:12,391
Щоб зрозуміти, як глибоко копати.
83
00:07:18,564 --> 00:07:19,773
Знаю…
84
00:07:19,857 --> 00:07:20,691
Ні.
85
00:07:28,491 --> 00:07:30,367
О, так!
86
00:07:32,203 --> 00:07:37,166
Так, Бін неуважна.
Не знаю, від кого це в неї.
87
00:07:37,875 --> 00:07:40,169
Ненсі, покажи, як треба.
88
00:07:40,753 --> 00:07:41,795
Ненсі?
89
00:07:41,879 --> 00:07:45,341
Це наше правило.
Ми чуємо музику — ми танцюємо.
90
00:07:50,262 --> 00:07:52,890
Подорослішай. Правила змінилися.
91
00:07:52,973 --> 00:07:56,268
ПРАВИЛА
92
00:07:56,852 --> 00:07:57,686
Пам'ятаєш?
93
00:07:58,729 --> 00:07:59,980
Ти їх підписала.
94
00:08:00,064 --> 00:08:00,898
НЕНСІ
95
00:08:00,981 --> 00:08:02,233
БІН
96
00:08:03,651 --> 00:08:05,402
Вам мама не дозволяла?
97
00:08:05,486 --> 00:08:08,030
-Моя мама б ніколи…
-Будь доброю.
98
00:08:08,113 --> 00:08:08,948
Так.
99
00:08:09,031 --> 00:08:10,241
Кажи правду.
100
00:08:10,324 --> 00:08:11,700
Слухай інших.
101
00:08:11,784 --> 00:08:15,412
Не обзивайся і нікого не дури.
102
00:08:17,957 --> 00:08:19,833
Не сьорбай кашу.
103
00:08:22,670 --> 00:08:24,672
Не поводься огидно.
104
00:08:24,755 --> 00:08:28,926
Іноді огидна поведінка допомагає.
105
00:08:30,719 --> 00:08:34,974
Якщо порушити три правила в день, це все.
106
00:08:35,057 --> 00:08:36,767
Будуть серйозні наслідки.
107
00:08:39,478 --> 00:08:42,147
Ти мене бісиш!
108
00:08:43,274 --> 00:08:45,150
Так. До побачення.
109
00:08:45,234 --> 00:08:49,446
Гей, Бін. Постарайся
не забруднитися сьогодні, бо…
110
00:08:49,530 --> 00:08:53,075
Ми з тобою повеземо Ненсі
купувати одяг для школи.
111
00:08:53,158 --> 00:08:56,996
-Може, ти й собі щось купиш.
-Ні!
112
00:09:02,001 --> 00:09:03,794
Так, це твоя дочка.
113
00:09:10,426 --> 00:09:14,972
-Які плани на сьогодні?
-Я буду тут, вивчати дещо.
114
00:09:15,055 --> 00:09:18,225
-Мені потрібна жаба.
-Домашній улюбленець?
115
00:09:18,809 --> 00:09:24,398
Ні, стара, яка готова стати
донором органів для науки та/або магії.
116
00:09:25,608 --> 00:09:28,652
Я б з радістю стала
донором органів для магії.
117
00:09:29,403 --> 00:09:32,823
Кажуть, жаб можна знайти надворі.
118
00:09:33,532 --> 00:09:36,619
Тож іди подихай повітрям. Надворі.
119
00:09:38,704 --> 00:09:41,457
Здається, у сусідів добра дочка.
120
00:09:42,124 --> 00:09:45,544
-Хочеш з нею подружитися?
-З Бін?
121
00:09:47,421 --> 00:09:50,507
-Ні, дякую.
-Що не так із Бін?
122
00:09:50,591 --> 00:09:54,345
Вона лише бігає й галасує.
123
00:09:54,428 --> 00:09:56,096
Чому ти так кажеш?
124
00:09:56,180 --> 00:09:58,766
Від мене галасу більше, ніж від тебе!
125
00:09:58,849 --> 00:10:02,269
Гаразд. Але ви ще навіть не знайомі.
126
00:10:03,562 --> 00:10:07,107
-Хтозна? Може, ти передумаєш.
-Не передумаю.
127
00:10:08,442 --> 00:10:12,696
Я точно знаю, що Бін не має фантазії.
128
00:10:12,780 --> 00:10:16,950
Я підійшла навшпиньках
до краю Ями загибелі
129
00:10:17,034 --> 00:10:21,288
й почула внизу сопіння.
130
00:10:22,081 --> 00:10:25,668
Спершу я подумала, що Лео застудився,
131
00:10:26,168 --> 00:10:27,795
але подивилася вниз…
132
00:10:30,130 --> 00:10:31,298
От хто був там.
133
00:10:35,344 --> 00:10:36,804
Він величезний!
134
00:10:37,513 --> 00:10:39,640
Цього не буде.
135
00:10:39,723 --> 00:10:43,477
У цю яму впадеш тільки ти.
136
00:10:44,812 --> 00:10:49,024
Гей! Обережно з бутсами.
У мене ввечері матч.
137
00:10:49,108 --> 00:10:51,985
Навіщо тобі гра, де треба бути чистим?
138
00:10:52,069 --> 00:10:53,696
Форма подобається.
139
00:11:04,206 --> 00:11:05,416
Зараз ти отримаєш!
140
00:11:07,626 --> 00:11:12,256
Ідеальний район — без листя й дітей.
141
00:11:12,339 --> 00:11:14,299
Правда, Доттсі?
142
00:11:20,764 --> 00:11:22,349
ТАТОВА МАЙСТЕРНЯ
143
00:11:22,433 --> 00:11:23,267
Гей, коханий.
144
00:11:24,393 --> 00:11:25,227
Дякую.
145
00:11:31,859 --> 00:11:38,532
Пам'ятаєш, коли і в нас усе було
так легко? Усе було під контролем.
146
00:11:39,408 --> 00:11:41,618
Коли в нас була одна дитина?
147
00:11:42,828 --> 00:11:44,246
Було гарно.
148
00:11:44,830 --> 00:11:48,959
Тепер у нас двоє дітей. Подвійний досвід.
149
00:11:52,129 --> 00:11:56,258
Так. Цікаво, чого ми навчимося сьогодні?
150
00:11:56,341 --> 00:11:59,219
-Зараз отримаєш!
-Відчепися!
151
00:12:00,679 --> 00:12:02,347
-Бін!
-Відчепися!
152
00:12:02,431 --> 00:12:04,766
Я помию тобі форму!
153
00:12:08,103 --> 00:12:09,438
Ні!
154
00:12:21,158 --> 00:12:22,993
Вибачте.
155
00:12:23,076 --> 00:12:25,829
Ти!
156
00:12:34,963 --> 00:12:37,633
АМФІБІЇ
157
00:12:38,634 --> 00:12:39,801
Місіс Транц?
158
00:12:41,678 --> 00:12:42,846
Я допоможу.
159
00:12:42,930 --> 00:12:46,016
Руки геть! Доттсі! Іди до матусі.
160
00:12:47,100 --> 00:12:47,976
Не перечепися.
161
00:12:49,520 --> 00:12:50,395
Доттсі!
162
00:12:51,897 --> 00:12:56,193
У нас з тобою різне уявлення про чистоту.
163
00:12:56,276 --> 00:12:58,070
Я чиста. Переважно.
164
00:12:58,153 --> 00:13:00,697
Вода змила весь бруд.
165
00:13:02,533 --> 00:13:03,575
Моя.
166
00:13:05,327 --> 00:13:06,161
Мамо!
167
00:13:07,496 --> 00:13:08,664
Я готова.
168
00:13:09,540 --> 00:13:12,334
Бін, зроби мені ласку,
щоб я не збожеволіла:
169
00:13:12,417 --> 00:13:15,504
іди в дім, прийми душ і переодягнися.
170
00:13:15,587 --> 00:13:17,548
Прошу, не змушуйте мене їхати.
171
00:13:17,631 --> 00:13:19,883
Ходіння по магазинах мене знесилює.
172
00:13:27,432 --> 00:13:29,726
Мамо, червоний підкреслює мої очі.
173
00:13:29,810 --> 00:13:34,398
Який колір вказує на те, що ти
цінуєш освіту? Бін, не лежи на підлозі.
174
00:13:34,481 --> 00:13:37,693
Ходімо вже. Це так довго.
175
00:13:37,776 --> 00:13:39,361
Що думаєш?
176
00:13:39,444 --> 00:13:44,449
Думаю, що скоро ніч,
прийдуть злочинці й ведмеді.
177
00:13:52,124 --> 00:13:53,709
Бін, встань з підлоги.
178
00:13:53,792 --> 00:13:57,796
Будь ласка, я хочу додому
викопати яму, поки не пізно.
179
00:13:57,879 --> 00:14:01,258
-Це важко, бо ніхто не допомагає.
-У мене ідея.
180
00:14:01,341 --> 00:14:03,844
-Попроси нову дівчину.
-Айві?
181
00:14:03,927 --> 00:14:05,053
Так.
182
00:14:05,137 --> 00:14:06,471
Здається, вона добра.
183
00:14:06,555 --> 00:14:07,806
Добра — тобто нудна.
184
00:14:07,889 --> 00:14:12,102
-Вона носить обручі.
-Чому, по-твоєму, Айві нудна?
185
00:14:12,185 --> 00:14:15,063
Бо це правда. Вона лише читає.
186
00:14:15,147 --> 00:14:17,566
На канікулах. Вона читає на канікулах.
187
00:14:17,649 --> 00:14:20,861
Айві щойно переїхала.
Мабуть, у неї немає друзів.
188
00:14:23,488 --> 00:14:25,032
Я візьму це.
189
00:14:26,366 --> 00:14:28,702
Якась вона коротка.
190
00:14:29,912 --> 00:14:31,330
Так. Добре.
191
00:14:31,413 --> 00:14:34,833
Що? Що це? Гаразд.
192
00:14:38,921 --> 00:14:42,758
-Бін, що ти робиш?
-Нічого.
193
00:14:44,843 --> 00:14:45,677
Мамо.
194
00:14:46,386 --> 00:14:48,055
Вона дорога.
195
00:14:48,138 --> 00:14:51,099
Дай мені більше грошей на одяг.
Я не дитина.
196
00:14:51,183 --> 00:14:55,187
Заради Бетсі! Просто купи кляту спідницю!
197
00:14:55,270 --> 00:14:59,191
-Не будь такою скнарою.
-Як ти мене назвала?
198
00:14:59,274 --> 00:15:01,193
Де ти це почула?
199
00:15:01,276 --> 00:15:03,445
Від бабусі. Хто така Бетсі?
200
00:15:04,154 --> 00:15:09,201
Це просто вислів.
А називати когось скнарою грубо, Бін.
201
00:15:09,284 --> 00:15:11,370
Вибачся перед Ненсі.
202
00:15:11,912 --> 00:15:14,331
Так. Вибачся.
203
00:15:15,999 --> 00:15:19,419
Вибач, що ти така скнара.
204
00:15:19,503 --> 00:15:21,171
Берніс Блу,
205
00:15:22,089 --> 00:15:25,133
можеш хоч десять хвилин
нормально поводитися?
206
00:15:25,217 --> 00:15:26,051
Будь ласка.
207
00:15:30,263 --> 00:15:33,183
Я буду гарна
з цією зачіскою й проколотими вухами.
208
00:15:34,518 --> 00:15:35,435
Гарна спроба.
209
00:15:54,579 --> 00:15:56,206
ПОДУШКА-ПЕРДУШКА
210
00:16:07,884 --> 00:16:08,802
СУВЕНІРНІ ГРОШІ
211
00:16:08,885 --> 00:16:11,179
Пожартуємо над скнарою.
212
00:16:20,647 --> 00:16:22,941
Ну ж бо, Ненсі.
213
00:16:23,025 --> 00:16:24,901
Візьми наживку.
214
00:16:30,991 --> 00:16:32,409
Дуже смішно, Бін.
215
00:16:32,492 --> 00:16:34,202
Я не Бін.
216
00:16:34,286 --> 00:16:36,997
Я привид містера Кіллопа.
217
00:16:37,080 --> 00:16:38,415
Я бачу твої штани.
218
00:16:38,498 --> 00:16:43,587
Я жив у цьому будинку, поки не помер
від смердючого дихання й фурункулів.
219
00:16:43,670 --> 00:16:46,923
Тепер я живу в кущі біля будинку.
220
00:16:47,007 --> 00:16:49,384
-Вилазь звідти!
-Не підходь!
221
00:16:49,468 --> 00:16:54,848
Або в темряві ночі
холодні пальці схоплять тебе за шию.
222
00:16:56,516 --> 00:16:57,642
Допоможіть!
223
00:16:59,603 --> 00:17:00,520
Відпусти!
224
00:17:01,188 --> 00:17:04,024
Моя тонка ніжна кістка.
225
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
Ти зламала мені руку.
226
00:17:06,193 --> 00:17:07,360
Не зламала.
227
00:17:10,238 --> 00:17:11,073
Ти ціла?
228
00:17:11,656 --> 00:17:12,991
Я не хотіла.
229
00:17:14,242 --> 00:17:16,745
Я тебе обдурила! Дурна старша сестра!
230
00:17:19,164 --> 00:17:20,540
Попалася!
231
00:17:22,667 --> 00:17:23,502
Ні.
232
00:17:24,002 --> 00:17:25,045
Це ти попалася.
233
00:17:25,128 --> 00:17:26,505
Ти знаєш правила.
234
00:17:26,588 --> 00:17:28,590
Три страйки — і вилітаєш.
235
00:17:28,673 --> 00:17:31,718
-Я не порушила три правила.
-Назвала мене скнарою.
236
00:17:32,636 --> 00:17:35,263
Порушила перше правило. «Будь доброю».
237
00:17:35,764 --> 00:17:38,600
Намагалася обдурити мене
фальшивими грішми.
238
00:17:38,683 --> 00:17:40,268
«Нікого не дурити».
239
00:17:40,352 --> 00:17:44,314
По-третє, ти збрехала,
що в тебе зламана рука.
240
00:17:44,397 --> 00:17:45,607
«Не брехати».
241
00:17:46,149 --> 00:17:49,069
Це четверте. Ти вихляла дупою.
242
00:17:49,152 --> 00:17:50,695
І п'ять, і шість.
243
00:17:50,779 --> 00:17:56,118
Але це вже неважливо,
бо ти зіткнешся з серйозними наслідками.
244
00:17:58,829 --> 00:18:00,872
Та ну? Мені все одно.
245
00:18:02,791 --> 00:18:06,962
Я не зіткнуся з наслідками, бо втечу.
246
00:18:09,089 --> 00:18:12,342
Мамо!
247
00:18:13,552 --> 00:18:15,679
-Мамо!
-Ти мене не знайдеш.
248
00:18:15,762 --> 00:18:18,140
Навіть якщо наймеш детектива.
249
00:18:18,932 --> 00:18:20,350
Що?
250
00:18:25,772 --> 00:18:27,774
Вона сиділа в кущах,
251
00:18:27,858 --> 00:18:31,945
я витягла її,
а вона повернулася й показала мені дупу…
252
00:18:34,239 --> 00:18:35,365
За мною.
253
00:18:35,448 --> 00:18:38,160
Заходь на наш двір. Якщо наважишся.
254
00:18:44,249 --> 00:18:45,959
Усе чисто.
255
00:18:46,042 --> 00:18:49,462
Але віднині ти надягатимєш це.
256
00:18:50,213 --> 00:18:51,047
Навіщо?
257
00:18:51,548 --> 00:18:54,176
Бо це таємний хід.
258
00:19:04,603 --> 00:19:05,562
Не підглядай.
259
00:19:13,486 --> 00:19:17,073
Роби все, що я скажу, щоб не постраждати.
260
00:19:21,786 --> 00:19:22,621
Біжи!
261
00:19:28,835 --> 00:19:30,170
Можеш подивитися.
262
00:19:33,006 --> 00:19:33,882
Та-да!
263
00:19:34,507 --> 00:19:35,759
Ти втекла.
264
00:19:50,523 --> 00:19:52,776
Персефоно, привітайся з Бін.
265
00:19:52,859 --> 00:19:53,902
Бонжур, Бін.
266
00:19:56,238 --> 00:19:59,324
Це мій таємний сад. Ти читала цю книжку?
267
00:20:03,036 --> 00:20:07,040
-Я принесу їжу й ковдри.
-Я втекла лише до вечері.
268
00:20:08,041 --> 00:20:09,626
А навіщо калюжа?
269
00:20:10,627 --> 00:20:13,630
Це не калюжа. Це ставок. Для жаб.
270
00:20:13,713 --> 00:20:18,260
Ставок для гупі, мабуть.
Якби я була жабою, не жила б тут.
271
00:20:18,343 --> 00:20:20,720
Але ти б тут померла?
272
00:20:24,057 --> 00:20:28,103
У тебе ж будуть проблеми,
якщо твоя мама дізнається, що я тут
273
00:20:28,186 --> 00:20:30,480
і що це твоя ідея?
274
00:20:30,563 --> 00:20:31,940
Ні.
275
00:20:32,023 --> 00:20:35,986
-Такі діти, як ти, не мають проблем.
-Мають.
276
00:20:36,736 --> 00:20:40,573
За що? За читання книг?
За читання не карають.
277
00:20:40,657 --> 00:20:44,411
У мене будуть величезні проблеми,
якщо я робитиму те, що хочу.
278
00:20:45,036 --> 00:20:46,204
Що саме?
279
00:20:46,288 --> 00:20:49,833
Закляття, чари, зілля.
280
00:20:51,626 --> 00:20:52,627
Стривай.
281
00:20:53,128 --> 00:20:56,423
Ти що, якась… відьма?
282
00:21:01,469 --> 00:21:03,179
СТЕРЕЖІТЬСЯ
283
00:21:05,640 --> 00:21:08,268
-Ти справді відьма!
-Учениця відьми.
284
00:21:08,351 --> 00:21:10,186
Хоча бабуся каже,
285
00:21:10,270 --> 00:21:13,565
що я знаю більше за природжених відьом.
286
00:21:14,524 --> 00:21:17,110
Тут усе так організовано.
287
00:21:17,193 --> 00:21:22,574
Я влаштувала окремі зони
для іграшок, зілля, читання,
288
00:21:22,657 --> 00:21:25,452
сну і перевдягання.
289
00:21:28,121 --> 00:21:30,707
А це моя колекція ляльок.
290
00:21:30,790 --> 00:21:34,711
Знайомся, це Еллі й Есмеральда.
Барвінок. Справжня пліткарка.
291
00:21:34,794 --> 00:21:35,712
Ліліт.
292
00:21:35,795 --> 00:21:36,713
Дороті.
293
00:21:36,796 --> 00:21:37,756
Павлова.
294
00:21:37,839 --> 00:21:39,758
А це Енні та Софі.
295
00:21:41,176 --> 00:21:42,594
Це мумія?
296
00:21:43,178 --> 00:21:46,639
Я збудую піраміду, щоб поховати її.
297
00:21:46,723 --> 00:21:48,224
Круто!
298
00:21:49,267 --> 00:21:51,061
Які закляття ти знаєш?
299
00:21:51,144 --> 00:21:54,522
Я вивчила закляття вічного танцю.
300
00:21:54,606 --> 00:21:58,109
І я треную закляття невидимості.
301
00:21:58,193 --> 00:22:02,572
-Зробімо це просто зараз.
-Для нього потрібна мертва жаба.
302
00:22:02,655 --> 00:22:06,785
-Убити жабу — це жорстоко.
-Тому я будую ставок.
303
00:22:06,868 --> 00:22:09,996
Щоб жаба оселилася там
і померла від старості.
304
00:22:10,080 --> 00:22:11,122
Дуже розумно.
305
00:22:12,999 --> 00:22:14,959
А це справжня таємниця.
306
00:22:24,803 --> 00:22:26,638
Моя відьомська мантія.
307
00:22:33,144 --> 00:22:34,687
Ого, Неллі!
308
00:22:34,771 --> 00:22:36,147
Дивися.
309
00:22:40,026 --> 00:22:41,528
Це моя книга заклять.
310
00:22:42,821 --> 00:22:45,115
Вражає.
311
00:22:45,198 --> 00:22:47,158
ФАРМАКОПЕЯ ВІДЬОМ
ЗАКЛЯТТЯ ПОЛЬОТУ
312
00:22:47,242 --> 00:22:51,162
-Де ти її взяла?
-Бабуся надіслала.
313
00:22:52,622 --> 00:22:57,293
-Вона теж учениця відьми?
-Каже, що ні, але я сумніваюся.
314
00:22:58,169 --> 00:22:59,546
ЯК ЗРОБИТИ КОНЯ ШВИДШИМ ЗА ОРЛА
315
00:22:59,629 --> 00:23:02,257
І моя чарівна паличка!
316
00:23:02,841 --> 00:23:06,427
-Це просто гілка.
-Це чарівна паличка.
317
00:23:06,511 --> 00:23:09,639
Стережися, або я нею скористаюся.
318
00:23:09,722 --> 00:23:12,350
Ти танцюватимеш навіки!
319
00:23:18,606 --> 00:23:20,859
Ти подала мені чудову ідею.
320
00:23:20,942 --> 00:23:23,778
Накладемо закляття на Ненсі.
321
00:23:23,862 --> 00:23:27,615
Вона на це заслуговує, бо вона шмаркачка.
322
00:23:27,699 --> 00:23:30,160
Закляття ідеально допомогло б.
323
00:23:30,243 --> 00:23:33,454
Особливо якщо зробити тебе
схожою на справжню відьму.
324
00:23:33,538 --> 00:23:35,290
Я і є справжня відьма.
325
00:23:35,373 --> 00:23:38,042
Не ображайся, але ти на неї не схожа.
326
00:23:38,668 --> 00:23:41,963
Маєш грим, штучну кров,
327
00:23:42,046 --> 00:23:44,257
клей і ножиці?
328
00:24:04,694 --> 00:24:09,657
-Бін не повернулася. Знаєш, де вона?
-Я ж сказала. Вона втекла.
329
00:24:09,741 --> 00:24:11,534
Знайдеш її?
330
00:24:13,036 --> 00:24:14,871
-Це мої?
-А що?
331
00:24:14,954 --> 00:24:18,791
Який сенс? Ти все одно її не покараєш.
332
00:24:18,875 --> 00:24:22,837
Вона весь вечір прибиратиме в кімнаті.
Знайди сестру.
333
00:24:24,964 --> 00:24:28,551
Добре. Я б усе одно їх не носила.
334
00:24:29,719 --> 00:24:33,181
-Ти їх сама зробила?
-Ні, я їх не робила.
335
00:24:34,057 --> 00:24:36,059
Це я їх зробив.
336
00:24:48,321 --> 00:24:50,990
Згадай, що ми скажемо через 15 років.
337
00:24:51,074 --> 00:24:53,660
Через 15 років ми лежатимемо
338
00:24:53,743 --> 00:24:55,745
-на пляжі без дітей.
-Супер.
339
00:24:55,828 --> 00:24:56,996
-Боже.
-Маргарити.
340
00:24:57,080 --> 00:24:58,248
Ми будемо самі
341
00:24:58,331 --> 00:25:00,291
Без дітей
342
00:25:00,375 --> 00:25:02,752
-Ми раді та щасливі
-Це ідеально
343
00:25:02,835 --> 00:25:06,297
Більше ніяких дітей у домі
344
00:25:06,381 --> 00:25:08,049
-Ніяких дітей
-Я знаю
345
00:25:08,132 --> 00:25:09,384
Хочеш їсти?
346
00:25:17,100 --> 00:25:18,559
Твоя правда.
347
00:25:19,185 --> 00:25:20,645
Я чудово виглядаю.
348
00:25:22,146 --> 00:25:24,691
Ти налякаєш Ненсі до смерті.
349
00:25:24,774 --> 00:25:26,317
Гей, квасолино Бін!
350
00:25:28,319 --> 00:25:33,408
Годі тікати.
Мама чекає тебе вдома. Негайно!
351
00:25:33,491 --> 00:25:38,454
-Як швидко можна накласти закляття?
-Відразу. Але потрібні хробаки.
352
00:25:38,538 --> 00:25:41,124
Хробаки? Без проблем.
353
00:25:47,755 --> 00:25:49,590
Візьму совок.
354
00:25:49,674 --> 00:25:51,592
І підемо копати хробаків.
355
00:25:51,676 --> 00:25:52,510
О, так.
356
00:25:53,136 --> 00:25:54,220
Зробімо це.
357
00:25:57,098 --> 00:25:58,099
Привіт.
358
00:25:59,976 --> 00:26:01,394
Це мої тіні для повік?
359
00:26:02,603 --> 00:26:04,230
І мій совок?
360
00:26:04,939 --> 00:26:07,942
-Так. Вітаю, я Бін.
-Сусідка.
361
00:26:08,026 --> 00:26:11,988
Знаю. Рада знайомству.
Я мама Айві, Кетрін.
362
00:26:12,780 --> 00:26:16,951
-Коли ви почали гратися разом?
-Ми не граємося. У нас місія.
363
00:26:18,202 --> 00:26:20,079
Гарна ідея.
364
00:26:20,163 --> 00:26:20,997
Розважайтеся.
365
00:26:24,083 --> 00:26:24,917
Так.
366
00:26:25,001 --> 00:26:29,672
Чому мами постійно кажуть «гарно»?
Гарно — це нудно. Я рада, що ти негарна.
367
00:26:29,756 --> 00:26:32,300
А я рада, що ти негарна.
368
00:26:32,800 --> 00:26:33,634
Бін!
369
00:26:36,137 --> 00:26:41,476
Це останнє попередження, клоуне.
Мама тебе чекає
370
00:26:42,518 --> 00:26:43,436
негайно!
371
00:26:44,145 --> 00:26:46,522
Бін, у тебе проблеми.
372
00:26:46,606 --> 00:26:51,444
Сюди не можна. Накопаймо хробаків
для закляття, поки Ненсі не бачить.
373
00:26:51,527 --> 00:26:52,904
Повертайся негайно!
374
00:26:52,987 --> 00:26:55,323
-Але тут немає проходу.
-Бін!
375
00:27:03,206 --> 00:27:05,416
Ти любиш таємні ходи?
376
00:27:06,459 --> 00:27:09,087
Цей цілком таємний.
377
00:27:09,170 --> 00:27:12,465
Ніхто не побачить,
як ми потрапимо в будинок.
378
00:27:12,548 --> 00:27:13,383
Справді?
379
00:27:17,929 --> 00:27:20,139
На Панкейк-корт 12 будинків,
380
00:27:20,223 --> 00:27:24,519
і я знайшла таємний хід до всіх.
381
00:27:24,602 --> 00:27:27,814
Іди за мною, і ми потрапимо з твого двору
382
00:27:27,897 --> 00:27:30,733
до Ями загибелі непоміченими.
383
00:27:30,817 --> 00:27:35,196
Накопаємо хробаків, підкрадемося
до Ненсі й накладемо закляття.
384
00:27:35,279 --> 00:27:36,531
За мною.
385
00:27:43,955 --> 00:27:46,791
ОБКАКАНИЙ ДВІР
386
00:28:01,013 --> 00:28:03,182
Це обкаканий двір.
387
00:28:03,266 --> 00:28:04,725
ФЕСТЕР
388
00:28:04,809 --> 00:28:07,895
Я називаю його нічиєю землею.
389
00:28:30,918 --> 00:28:34,172
Сержанте Бін, попереду багато мін.
Що робити?
390
00:28:34,672 --> 00:28:36,507
Рухайся швидко.
391
00:28:36,591 --> 00:28:39,969
Ставай туди, куди стаю я.
392
00:28:59,489 --> 00:29:00,823
Мене поранено!
393
00:29:01,783 --> 00:29:03,159
У нас поранені!
394
00:29:10,249 --> 00:29:12,794
Слухай мій голос, Бін, будь зі мною.
395
00:29:17,715 --> 00:29:19,926
МІСІС ТРАНЦ
396
00:29:23,930 --> 00:29:26,057
Це ворожа територія.
397
00:29:26,140 --> 00:29:27,558
Будь обережна.
398
00:29:37,777 --> 00:29:38,611
Легко.
399
00:29:42,698 --> 00:29:43,866
Ми зможемо.
400
00:29:56,420 --> 00:29:58,172
Хто тут живе?
401
00:29:58,256 --> 00:30:01,592
Хто найгірший може тут жити?
402
00:30:04,595 --> 00:30:05,763
Людожер!
403
00:30:06,764 --> 00:30:08,850
Вони найгірші.
404
00:30:08,933 --> 00:30:12,144
Агресивно захищають свою територію.
405
00:30:12,228 --> 00:30:14,939
І їдять дітей.
406
00:30:17,191 --> 00:30:23,322
Смачненьке, щось смачненьке.
407
00:30:24,282 --> 00:30:27,159
Бачиш, що готується у моєму горщику?
408
00:30:27,243 --> 00:30:30,246
Доттсі, сьогодні ми добре поїмо.
409
00:30:31,998 --> 00:30:34,166
Суп із маленьких дівчат.
410
00:30:35,501 --> 00:30:37,753
Я не хочу в суп.
411
00:30:38,504 --> 00:30:45,386
Треба рухатися, поки вона нас не помітила.
Вихід за цією статуєю.
412
00:30:54,645 --> 00:30:55,479
Бін.
413
00:31:07,241 --> 00:31:08,284
Бін.
414
00:31:08,910 --> 00:31:12,580
Наклади закляття невидимості.
Ось жаба. Накладай.
415
00:31:12,663 --> 00:31:14,248
Швидше! Вона нас побачить!
416
00:31:14,332 --> 00:31:16,834
-Потрібен бузок!
-Швидше!
417
00:31:16,918 --> 00:31:18,753
Доттсі, не їж жабу.
418
00:31:18,836 --> 00:31:21,923
Ви двоє, стійте там.
419
00:31:22,590 --> 00:31:23,674
У нас є жаба.
420
00:31:23,758 --> 00:31:25,217
Берніс Блу.
421
00:31:25,801 --> 00:31:29,472
Хто ще може тут бути крім… тебе.
Хай хто ти є.
422
00:31:29,555 --> 00:31:31,724
Я Айві, я живу…
423
00:31:31,807 --> 00:31:34,727
Айві, ти знаєш,
що сюди заходити заборонено?
424
00:31:34,810 --> 00:31:36,771
Твоя подруга не знає.
425
00:31:36,854 --> 00:31:41,275
-Мені шкода. Але це було терміново.
-Не думаю, що тобі шкода.
426
00:31:41,359 --> 00:31:43,611
Але буде. Вас чекають наслідки
427
00:31:43,694 --> 00:31:46,697
за те, що залізли в мій двір.
428
00:31:49,617 --> 00:31:51,953
На тобі кака. Мене нудить.
429
00:31:54,455 --> 00:31:56,123
Я зараз блюватиму.
430
00:31:58,042 --> 00:32:01,045
От чому це було терміново.
431
00:32:01,921 --> 00:32:02,838
Гарна спроба.
432
00:32:08,260 --> 00:32:12,014
Зайдіть обидві в дім, я подзвоню…
433
00:32:19,188 --> 00:32:20,690
Не смій.
434
00:32:24,610 --> 00:32:25,861
Біжіть звідси!
435
00:32:25,945 --> 00:32:27,905
Геть з мого двору! Негайно!
436
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
Саме це ми й робили!
437
00:32:35,204 --> 00:32:36,038
Доттсі!
438
00:32:40,001 --> 00:32:42,294
Айві, це було неймовірно.
439
00:32:49,343 --> 00:32:53,014
БЛИЗНЯТА
440
00:32:53,097 --> 00:32:55,016
ТРЕВІС + ТРЕВОР — НЕ ЗАХОДИТИ
441
00:32:55,099 --> 00:32:57,560
ПАСОЧКИ
442
00:33:01,355 --> 00:33:02,398
Стережися.
443
00:33:02,481 --> 00:33:06,235
Іноді союзники, іноді вороги.
444
00:33:10,281 --> 00:33:11,991
Ого!
445
00:33:14,368 --> 00:33:16,829
Піраміди ви теж будуєте?
446
00:33:16,912 --> 00:33:19,915
Ви забрали всю мою землю?
Не можна забирати все.
447
00:33:26,505 --> 00:33:28,090
Непогано.
448
00:33:28,174 --> 00:33:29,216
Домашнє навчання.
449
00:33:29,300 --> 00:33:30,301
Пощастило.
450
00:33:30,384 --> 00:33:34,847
До речі, це Айві.
Це Тревіс і Тревор. Близнята.
451
00:33:34,930 --> 00:33:38,976
Але до нас треба ставитися
як до індивідуумів.
452
00:33:39,060 --> 00:33:40,686
Привіт, Тревісе, Треворе.
453
00:33:40,770 --> 00:33:42,229
Привіт, Айві.
454
00:33:47,359 --> 00:33:49,862
Бувайте, Тревісе, Треворе.
455
00:33:49,945 --> 00:33:51,363
-Бувайте.
-Бувайте.
456
00:33:57,953 --> 00:34:02,041
Коли потрапимо в наш двір,
не впади в Яму загибелі.
457
00:34:02,124 --> 00:34:04,335
Повзи в будиночок для ігор,
458
00:34:04,418 --> 00:34:08,005
там ми подумаємо,
чи безпечно йти за хробаками.
459
00:34:08,089 --> 00:34:12,426
Ненсі може бути поруч, тож не висовуйся.
460
00:34:14,220 --> 00:34:17,306
І так, ми будуємо піраміди.
461
00:34:17,807 --> 00:34:21,769
Тобі потрібна
з гладкими боками чи зі сходами?
462
00:34:21,852 --> 00:34:23,521
Зі сходами, будь ласка!
463
00:34:26,232 --> 00:34:30,152
БІН
464
00:34:30,736 --> 00:34:32,029
Ось яма.
465
00:34:32,947 --> 00:34:34,740
Ось будиночок.
466
00:34:49,880 --> 00:34:53,134
Я всюди подивилася, мамо! Бін зникла.
467
00:35:00,015 --> 00:35:00,850
Бін?
468
00:35:15,156 --> 00:35:19,034
Спершу треба накопати хробаків,
469
00:35:19,118 --> 00:35:21,954
потім непомітно підійти до Ненсі.
470
00:35:24,123 --> 00:35:27,543
Ось закляття. «Вічний танець».
471
00:35:27,626 --> 00:35:30,421
«Танцюй і гойдайся, звивайся, як хробак».
472
00:35:30,504 --> 00:35:34,258
Сказати чарівні слова
й кинути хробаків. Усе просто.
473
00:35:34,341 --> 00:35:38,345
Скільки саме хробаків?
474
00:35:40,139 --> 00:35:41,765
ІНГРЕДІЄНТИ — РІВНО 20 ХРОБАКІВ.
475
00:35:42,391 --> 00:35:44,727
Рівно 20 хробаків.
476
00:35:47,730 --> 00:35:48,564
Доттсі?
477
00:35:49,273 --> 00:35:50,357
Доттсі!
478
00:35:52,443 --> 00:35:53,277
Дот…
479
00:36:03,621 --> 00:36:06,957
Я щойно бачила тут хробаків.
Вони тут живуть.
480
00:36:09,251 --> 00:36:12,296
Озвіться, потворні хробаки!
481
00:36:12,379 --> 00:36:15,674
Покажіться, де ви ховаєтеся.
482
00:36:19,428 --> 00:36:20,262
Дивися тут.
483
00:36:31,815 --> 00:36:35,569
Айві, ти заклиначка хробаків.
484
00:36:37,947 --> 00:36:41,033
Я вже казала,
що Ненсі ненавидить хробаків?
485
00:36:41,116 --> 00:36:42,409
Я їх обожнюю.
486
00:36:42,493 --> 00:36:44,578
Вони вологі й укриті слизом,
487
00:36:44,662 --> 00:36:47,706
вони можуть регенерувати частини тіл.
488
00:36:48,999 --> 00:36:51,877
Маємо багато помідорів, кукурудзи, цукіні.
489
00:36:52,503 --> 00:36:55,047
Тато йде. Ховайся у джунглях!
490
00:37:13,065 --> 00:37:14,108
Гадюка!
491
00:37:14,191 --> 00:37:15,025
Кобра!
492
00:37:15,109 --> 00:37:16,485
Гадюкокобра!
493
00:37:20,906 --> 00:37:23,242
Найнебезпечніший вид!
494
00:37:25,369 --> 00:37:26,203
Швидше!
495
00:37:33,377 --> 00:37:36,297
Тут я пробую посадити щось нове.
496
00:37:36,380 --> 00:37:38,716
-Цього року — кукурудзу і…
-Ямс.
497
00:37:38,799 --> 00:37:42,052
Так, і вони напрочуд швидко ростуть.
498
00:37:42,136 --> 00:37:44,805
І от що у нас є.
499
00:37:47,850 --> 00:37:48,934
Від єнотів?
500
00:37:49,601 --> 00:37:51,937
Мабуть. Чи ведмедів.
501
00:37:52,021 --> 00:37:54,732
Кажуть, сюди заходять грізлі.
502
00:37:54,815 --> 00:37:59,737
-Що тут робить моя мама?
-Тато всім хвалиться овочами.
503
00:37:59,820 --> 00:38:01,822
Він цікавиться садівництвом.
504
00:38:01,905 --> 00:38:04,992
Не знаю, що в цьому цікавого.
505
00:38:05,075 --> 00:38:07,619
…аспект життя. Я не встановлюю правила.
506
00:38:08,245 --> 00:38:10,581
-Вони нас бачать?
-У жодному разі.
507
00:38:10,664 --> 00:38:14,126
Навіщо дітям гратися на городі?
508
00:38:14,209 --> 00:38:16,545
Тут цікавіше, ніж у дворі.
509
00:38:16,628 --> 00:38:19,798
Я придумала,
як можна підкрастися до Ненсі.
510
00:38:42,613 --> 00:38:47,826
Не лізьте в мою квасолю, ведмеді,
інакше підете на «Покажи й розкажи».
511
00:39:09,807 --> 00:39:13,310
Попереду небезпека. За мною.
512
00:39:16,063 --> 00:39:17,398
Не розумію.
513
00:39:18,065 --> 00:39:23,612
Рухайся як тінь.
Рухайся як привид. Рухайся як ніндзя.
514
00:39:25,906 --> 00:39:27,157
Зрозуміла.
515
00:39:39,294 --> 00:39:40,129
Доттсі?
516
00:39:44,800 --> 00:39:45,717
Доттсі!
517
00:39:46,218 --> 00:39:47,052
Доттсі?
518
00:39:51,348 --> 00:39:53,142
Помідори теж візьміть.
519
00:39:53,225 --> 00:39:56,812
-Було б чудово.
-Вибачте. Ви не бачили мого Доттсі?
520
00:39:57,729 --> 00:40:00,107
Він пісяє на мої помідори.
521
00:40:01,733 --> 00:40:04,611
Доттсі, ти ганявся за поганими дівчатами?
522
00:40:04,695 --> 00:40:06,238
Познайомилися з місіс Транц?
523
00:40:06,947 --> 00:40:09,158
-Поки що ні. Але…
-Вона дуже…
524
00:40:09,241 --> 00:40:12,327
-Здається, вона цікава.
-Так, цікава.
525
00:40:42,941 --> 00:40:46,445
Вона не вдає. Вона справді плаче.
526
00:40:47,029 --> 00:40:49,823
Дивно. Ненсі ніколи не плаче.
527
00:40:49,907 --> 00:40:53,076
Може, їй сумно, що ти втекла через неї.
528
00:40:53,160 --> 00:40:58,582
Може, їй сумно, що вона така зла
й більше зі мною не грається.
529
00:40:59,166 --> 00:41:01,752
Може, шкодує, що з неї погана сестра.
530
00:41:02,252 --> 00:41:05,506
Тепер вона сидить біля вікна
й чекає твого повернення.
531
00:41:09,176 --> 00:41:11,553
Я не проти мати таку сестру.
532
00:41:13,347 --> 00:41:14,932
Я мушу йти!
533
00:41:17,017 --> 00:41:18,435
Бін десь там!
534
00:41:19,228 --> 00:41:20,395
Блукає.
535
00:41:21,647 --> 00:41:24,775
Я знайду її та приведу додому.
536
00:41:26,026 --> 00:41:29,112
-Ненсі.
-Не зупиняйте мене.
537
00:41:29,613 --> 00:41:32,574
Це все моя провина!
538
00:41:33,617 --> 00:41:36,912
Ми згодні. Це твоя провина.
539
00:41:36,995 --> 00:41:43,001
Іди шукай, поки не знайдеш свою милу,
540
00:41:43,085 --> 00:41:48,340
добру й любу сестру.
541
00:41:49,216 --> 00:41:51,301
Бін!
542
00:41:53,262 --> 00:41:55,430
Мабуть, не треба закляття.
543
00:41:57,516 --> 00:42:00,269
Постійно танцювати — це невесело.
544
00:42:00,352 --> 00:42:03,480
Не зупинятися,
доки не зітреш ноги до крові.
545
00:42:09,528 --> 00:42:11,321
Так нечесно, мамо.
546
00:42:11,905 --> 00:42:13,865
Їх усі носять.
547
00:42:14,449 --> 00:42:15,284
Усі.
548
00:42:16,868 --> 00:42:19,580
Навіть дурні друзі Бін.
549
00:42:19,663 --> 00:42:24,918
Ми про це вже говорили мільйон разів.
Носитимеш, коли тобі буде 13.
550
00:42:33,885 --> 00:42:38,140
Вона плаче не через мене,
а тому що їй не проколють вуха.
551
00:42:38,223 --> 00:42:40,809
Ти шмаркачка, знаєш?
552
00:42:40,892 --> 00:42:44,605
Шмаркачки не носять сережки!
Вони носять лише шмарклі!
553
00:42:48,942 --> 00:42:49,860
Мамо!
554
00:42:53,697 --> 00:42:54,948
Я знайшла Бін!
555
00:42:57,367 --> 00:43:00,037
Попалася!
556
00:43:01,955 --> 00:43:05,250
Стій! Наказую тобі відчепитися від Бін!
557
00:43:05,334 --> 00:43:08,337
Надіюся, ти готова танцювати завжди!
558
00:43:08,420 --> 00:43:10,005
До самої смерті!
559
00:43:10,088 --> 00:43:11,381
Наклади закляття.
560
00:43:15,719 --> 00:43:17,554
Це чарівна паличка?
561
00:43:17,638 --> 00:43:20,140
Це твоя загибель.
562
00:43:22,017 --> 00:43:24,811
Ти прикидаєшся відьмою чи що?
563
00:43:24,895 --> 00:43:27,689
Вона і є відьма. Учениця відьми.
564
00:43:29,441 --> 00:43:35,322
«Танцюй і гойдайся, звивайся, як хробак,
ти до смерті ходитимеш не так!»
565
00:43:35,822 --> 00:43:36,657
О ні.
566
00:43:37,783 --> 00:43:39,201
Ти кажеш закляття.
567
00:43:39,284 --> 00:43:42,454
Мені так страшно.
568
00:43:42,537 --> 00:43:45,457
-Не смійся з моєї подруги.
-Твоєї подруги?
569
00:43:46,541 --> 00:43:51,421
Ти сказала, що вона зануда,
яка носить обруч і читає на канікулах.
570
00:43:57,761 --> 00:44:00,639
Готуйся вічно танцювати!
571
00:44:01,515 --> 00:44:06,520
Що? Ні! Припиніть!
Зніміть їх з мене! Зніміть!
572
00:44:08,855 --> 00:44:10,273
Зніміть їх з мене!
573
00:44:13,193 --> 00:44:15,320
Вона танцює!
574
00:44:19,491 --> 00:44:21,785
О ні. Хробаки закінчилися.
575
00:44:25,163 --> 00:44:25,997
Тікай!
576
00:44:28,166 --> 00:44:30,836
Я вас уб'ю!
577
00:44:44,683 --> 00:44:46,601
Ненсі! Доню!
578
00:44:54,401 --> 00:44:55,944
Вона й досі танцює.
579
00:44:56,027 --> 00:44:57,946
Закляття спрацювало.
580
00:45:00,282 --> 00:45:03,702
Доттсі, ні!
Не підходь до цих жахливих дітей!
581
00:45:11,835 --> 00:45:13,879
Витягніть мене з ями!
582
00:45:19,259 --> 00:45:21,720
Це ж треба! В яму Бін хтось упав.
583
00:45:27,017 --> 00:45:28,727
Доню, ти ціла?
584
00:45:46,203 --> 00:45:48,121
Не люблю бруд.
585
00:45:58,006 --> 00:46:00,133
Тиждень без десерту й телевізора?
586
00:46:00,675 --> 00:46:03,887
Не такі вже й серйозні наслідки.
587
00:46:04,554 --> 00:46:07,265
Твоя мама не сильно розлютилася.
588
00:46:07,349 --> 00:46:08,517
Мамо!
589
00:46:08,600 --> 00:46:11,228
Ненсі, доню, вилазь.
590
00:46:14,689 --> 00:46:16,191
Вставай.
591
00:46:16,274 --> 00:46:18,652
Тато теж не був надто розлюченим.
592
00:46:18,735 --> 00:46:21,988
Ось так. У вас був важкий день.
593
00:46:22,781 --> 00:46:23,657
Гаразд.
594
00:46:24,157 --> 00:46:26,785
А тепер невеликий поштовх.
595
00:46:27,577 --> 00:46:29,746
Ногами. Так.
596
00:46:29,829 --> 00:46:34,501
Я знала, що в яму хтось упаде,
але чому Ненсі перестала танцювати?
597
00:46:34,584 --> 00:46:36,586
Це ж вічне закляття?
598
00:46:36,670 --> 00:46:40,549
Але ми не мали 20 хробаків,
і воно спрацювало наполовину.
599
00:46:40,632 --> 00:46:42,342
Треба повторити.
600
00:46:45,178 --> 00:46:49,307
А якщо накласти закляття танцю
на місіс Транц?
601
00:46:49,391 --> 00:46:52,602
Чи на людей,
які тримають пса в обкаканому дворі?
602
00:46:52,686 --> 00:46:56,356
Уявляєш, їм доведеться
вічно танцювати в какавельках!
603
00:46:57,357 --> 00:47:00,986
Вибачте, але ваші плани на завтра
не повинні включати
604
00:47:01,069 --> 00:47:04,114
закляття на сусідів, знущання над сестрою,
605
00:47:04,197 --> 00:47:08,577
собачі какавельки, хробаків
чи Яму загибелі. Зрозуміли?
606
00:47:10,579 --> 00:47:13,832
-Пора вечеряти. Проведеш Айві додому?
-Так!
607
00:47:24,426 --> 00:47:28,847
Знаєш, що дивно?
Я справді думала, що ти нудна.
608
00:47:28,930 --> 00:47:31,057
А я думала, що ти нудна.
609
00:47:31,141 --> 00:47:34,019
Я думала, ти лише читаєш.
610
00:47:34,102 --> 00:47:38,857
Я думала, ти лише бігаєш і галасуєш.
611
00:47:40,817 --> 00:47:43,361
Ти справді не любиш обручі?
612
00:47:47,240 --> 00:47:48,825
Та ти що!
613
00:47:54,414 --> 00:47:55,749
Ти впевнена?
614
00:47:55,832 --> 00:47:56,875
Я впевнена.
615
00:48:05,050 --> 00:48:06,259
Побачимося завтра?
616
00:48:06,343 --> 00:48:10,597
-І післязавтра.
-І післязавтра.
617
00:48:10,680 --> 00:48:12,766
-Бувай, Бін!
-Бувай, Айві!
618
00:48:23,526 --> 00:48:24,903
Ти виграв, Лео?
619
00:48:24,986 --> 00:48:27,072
Ні, але я чудово грав!
620
00:48:29,991 --> 00:48:33,286
НАСТУПНА ФАНТАСТИЧНА
ПРИГОДА АЙВІ І БІН
621
00:48:39,459 --> 00:48:42,003
У тій вбиральні живе привид.
622
00:48:43,880 --> 00:48:46,466
Іноді привида легше відчути.
623
00:48:46,549 --> 00:48:50,053
Це як холодний вітер,
який продуває тебе наскрізь.
624
00:48:50,136 --> 00:48:53,098
Вітаю вас на знайомстві з розкладом!
625
00:48:54,182 --> 00:48:55,642
Куди пішла Бін?
626
00:48:55,725 --> 00:48:57,894
Робити якусь гидоту.
627
00:48:57,977 --> 00:48:58,895
Ховайся!
628
00:48:59,437 --> 00:49:01,731
Де ваш дозвіл вийти?
629
00:49:01,815 --> 00:49:03,066
Вас покарано!
630
00:49:06,194 --> 00:49:09,114
Вітаю, мої дорогенькі.
631
00:49:20,959 --> 00:49:22,085
І знято.
632
00:49:22,168 --> 00:49:27,465
АЙВІ
633
00:49:32,846 --> 00:49:34,597
Це помідор!
634
00:49:35,098 --> 00:49:38,518
БІН
635
00:49:39,102 --> 00:49:39,936
Так.
636
00:49:47,152 --> 00:49:48,987
Я ніби плачу.
637
00:49:49,070 --> 00:49:52,699
НЕНСІ
638
00:49:56,578 --> 00:49:57,746
Знято! Ідеально.
639
00:49:57,829 --> 00:50:00,623
ШАРЛОТТА
640
00:50:03,209 --> 00:50:06,045
ДЕВІД
641
00:50:06,129 --> 00:50:07,881
Я знаю цей танець.
642
00:50:08,548 --> 00:50:10,049
КЕТРІН
643
00:50:13,219 --> 00:50:15,388
ЛЕО
644
00:50:19,559 --> 00:50:22,061
ТРЕВІС, ТРЕВОР
645
00:50:25,023 --> 00:50:28,067
МІСІС ТРАНЦ
646
00:50:33,698 --> 00:50:36,075
І ДОТТСІ
647
00:54:08,079 --> 00:54:13,084
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк