1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 [música calma tocando] 2 00:00:12,013 --> 00:00:14,640 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:16,559 --> 00:00:18,561 RUA PANQUECA 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,438 KIT BÁSICO DE POÇÕES 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,857 IVY E BEAN 6 00:00:23,649 --> 00:00:24,525 2ª DIVISÃO 7 00:00:25,068 --> 00:00:27,070 [música etérea] 8 00:00:30,323 --> 00:00:32,366 SEJA GENTIL - FALE A VERDADE ESCUTE OS OUTROS 9 00:00:32,450 --> 00:00:34,619 NÃO PODE XINGAR NÃO PODE PREGAR PEÇAS 10 00:00:50,093 --> 00:00:52,345 [música etérea continua] 11 00:01:04,107 --> 00:01:05,441 [música se intensifica] 12 00:01:06,275 --> 00:01:08,277 [ritmo acelera] 13 00:01:12,156 --> 00:01:14,951 BASEADO NO LIVROS IVY + BEAN DE ANNIE BARROWS E SOPHIE BLACKALL 14 00:01:20,039 --> 00:01:22,083 ENCANTO 15 00:01:22,166 --> 00:01:24,627 FEITIÇO DA DANÇA EVITERNA 16 00:01:31,092 --> 00:01:33,094 [crianças brincando ao fundo] 17 00:01:33,177 --> 00:01:35,179 - [música divertida] - [grunhindo] 18 00:01:41,227 --> 00:01:43,020 [garoto] O que você tá fazendo, Bean? 19 00:01:43,104 --> 00:01:45,106 Eu tô fazendo o Poço do Caos. 20 00:01:45,189 --> 00:01:47,191 É uma armadilha mortal 21 00:01:47,275 --> 00:01:49,777 pra pegar coisas muito perigosas. 22 00:01:50,403 --> 00:01:52,155 Querem me ajudar? Vai ser divertido. 23 00:01:52,738 --> 00:01:54,115 A gente só quer a terra. 24 00:01:54,198 --> 00:01:55,950 Muita, muita terra. 25 00:01:56,033 --> 00:01:58,327 [suspira] Tá. Podem pegar. 26 00:01:58,411 --> 00:02:00,913 Mas não abusem. Eu sei como vocês são. 27 00:02:01,414 --> 00:02:03,291 [música de travessura] 28 00:02:03,374 --> 00:02:04,584 [riso malicioso] 29 00:02:06,836 --> 00:02:09,255 - [música misteriosa] - [burburinho de crianças] 30 00:02:24,562 --> 00:02:26,105 "Uma pitada de lilás." 31 00:02:29,192 --> 00:02:30,985 [música mística] 32 00:02:31,068 --> 00:02:34,614 "Uma mecha de cabelo escuro como a noite." 33 00:02:41,454 --> 00:02:43,581 "Dedos de um sapo morto"? 34 00:02:43,664 --> 00:02:46,459 É, talvez eu não precise disso. 35 00:02:47,001 --> 00:02:48,920 [música mística continua] 36 00:02:49,003 --> 00:02:50,338 Claro como a água. 37 00:02:51,088 --> 00:02:52,632 Leve como o ar. 38 00:02:53,257 --> 00:02:55,635 Circule três vezes. 39 00:02:56,719 --> 00:02:58,429 Sempre a cuidar. 40 00:02:58,512 --> 00:03:01,098 [mulher] Ivy, eu vou fazer o café. 41 00:03:01,182 --> 00:03:02,391 Tô indo! 42 00:03:04,060 --> 00:03:05,895 Mas você não vai me ver. 43 00:03:10,149 --> 00:03:12,276 Três passos para a frente. 44 00:03:15,863 --> 00:03:17,031 Quatro, se puder. 45 00:03:19,325 --> 00:03:22,161 E não vai se ver nem se quiser. 46 00:03:23,412 --> 00:03:24,997 [música de suspense] 47 00:03:26,457 --> 00:03:27,291 [ofega] 48 00:03:27,875 --> 00:03:29,168 [música mágica] 49 00:03:29,252 --> 00:03:32,838 [gritando] Isso. Isso! A invisibilidade é minha! 50 00:03:32,922 --> 00:03:35,258 [música divertida] 51 00:03:42,139 --> 00:03:44,058 - Maravilhoso. - [batida na porta] 52 00:03:46,227 --> 00:03:47,061 Oi! 53 00:03:47,144 --> 00:03:50,398 Panqueca tá bom? Ou prefere waffles pro fim de semana? 54 00:03:50,481 --> 00:03:52,900 Você consegue me ver? 55 00:03:52,984 --> 00:03:54,110 Consigo. 56 00:03:54,819 --> 00:03:56,112 É a resposta certa? 57 00:03:56,612 --> 00:03:58,739 Eu acho que eu preciso do sapo. 58 00:03:59,240 --> 00:04:01,909 - [crianças brincando ao fundo] - [sino de bicicleta] 59 00:04:02,410 --> 00:04:04,328 [cachorro latindo ao fundo] 60 00:04:04,412 --> 00:04:07,540 [garoto] O poço da Bean não vai pegar nadica de nada. 61 00:04:07,623 --> 00:04:10,668 [garoto 2] É, armadilha de poço normalmente é retangular. 62 00:04:10,751 --> 00:04:12,253 [garoto] É verdade. 63 00:04:13,713 --> 00:04:15,881 A Bean devia ficar com os castelos de areia. 64 00:04:15,965 --> 00:04:16,799 [ambos] Uhum. 65 00:04:16,882 --> 00:04:18,551 [garota] Aí, chatonilda! 66 00:04:19,051 --> 00:04:20,344 Café da manhã. Entra. 67 00:04:20,428 --> 00:04:21,804 [música divertida] 68 00:04:21,887 --> 00:04:23,764 Vai. Agora! 69 00:04:23,848 --> 00:04:26,267 - A mamãe mandou. - [Bean] Toma aqui o seu café. 70 00:04:26,350 --> 00:04:30,438 - Ew, ew! Tira essas minhocas daqui! - Quer me ajudar a fazer o Poço do Caos? 71 00:04:30,521 --> 00:04:33,149 Vai ser mais legal do que a caverna que fizemos. 72 00:04:33,232 --> 00:04:35,401 Eu não brinco mais na terra de faz-de-conta. 73 00:04:35,484 --> 00:04:38,404 Mas você faz de conta que é adulta, né? 74 00:04:38,487 --> 00:04:39,405 [grunhe de raiva] 75 00:04:39,488 --> 00:04:42,533 [Bean] Só porque tem 12 anos não quer dizer que manda em mim, Nancy. 76 00:04:42,616 --> 00:04:43,451 [Nancy resmunga] 77 00:04:43,534 --> 00:04:46,662 - Irmãs mais novas são tão irritantes! - [grunhe] 78 00:04:46,746 --> 00:04:48,331 [música divertida] 79 00:04:49,415 --> 00:04:52,001 - [menino] Aqui, vem. Tenta pegar. - [menino 2] Eu vou pegar! 80 00:04:52,084 --> 00:04:53,044 [zumbido de máquina] 81 00:04:53,127 --> 00:04:56,297 Leo! Você tem que vir em casa depois do café da manhã. 82 00:04:56,380 --> 00:04:59,383 A gente tem que terminar o Poço do Caos hoje, tá bem? 83 00:04:59,467 --> 00:05:00,593 - [zumbido continua] - O quê? 84 00:05:01,177 --> 00:05:02,219 [bufa] 85 00:05:02,720 --> 00:05:07,099 Eu disse que você tem que vir aqui em casa depois do café da manhã pra terminar… 86 00:05:07,183 --> 00:05:08,351 [Bean grunhe] 87 00:05:08,893 --> 00:05:11,270 - [música sinistra] - [ofega] 88 00:05:11,937 --> 00:05:13,606 Bernice Blue. 89 00:05:14,106 --> 00:05:16,734 Desculpa, Sra. Trantz. Foi um acidente. 90 00:05:16,817 --> 00:05:20,237 Acidentes acontecem quando criancinhas não se comportam. 91 00:05:20,321 --> 00:05:21,864 [zumbido alto] 92 00:05:24,116 --> 00:05:24,992 [cachorro latindo] 93 00:05:25,076 --> 00:05:29,413 Dottsy! Não deixa a Bernice Blue interromper o momento do xixi. 94 00:05:29,497 --> 00:05:31,874 [riso afetado] Você conseguiu! 95 00:05:31,957 --> 00:05:34,293 Uh, esse foi dos bons. Uuuh! 96 00:05:34,377 --> 00:05:36,253 Ah! [inspira fundo] 97 00:05:36,337 --> 00:05:39,632 A gente não gosta de criança, não é, Dottsy? 98 00:05:39,715 --> 00:05:44,345 A gente não gosta porque são nojentas, pegajosas e sujas. 99 00:05:45,721 --> 00:05:47,098 [treme, inspira] 100 00:05:47,181 --> 00:05:49,392 Ai, tá bom, meu bebê. Muito bom. 101 00:05:49,475 --> 00:05:51,477 - [zumbido] - [Dottsy choraminga] 102 00:05:51,560 --> 00:05:56,649 Bernice Blue, não esqueça que eu tenho o número de telefone da sua mãe. 103 00:05:57,483 --> 00:05:58,484 [ave piando] 104 00:05:59,110 --> 00:06:01,362 [música intrigante] 105 00:06:07,660 --> 00:06:09,954 [mulher] Bean! Café da manhã! 106 00:06:10,454 --> 00:06:11,580 Tô indo, mãe! 107 00:06:12,081 --> 00:06:14,625 [mãe] Vou levar as meninas pra fazer compras depois. Quer vir? 108 00:06:14,708 --> 00:06:17,086 [pai] Lá, lá, lá, lá. Disse alguma coisa? 109 00:06:17,169 --> 00:06:18,754 [mãe] Quer levá-las pra fazer compras? 110 00:06:18,838 --> 00:06:21,340 [pai] Eu não tô te ouvindo. Não dá pra te ajudar. 111 00:06:21,424 --> 00:06:23,300 [cantarolando] Lá, lá, lá, lá. 112 00:06:23,384 --> 00:06:26,387 Mamãe, tem um lugar que fura a orelha bem pertinho de onde a gente vai. 113 00:06:26,470 --> 00:06:28,848 [riso sarcástico] Não vai rolar. 114 00:06:30,307 --> 00:06:32,768 Se a Sra. Trantz ligar, foi um acidente. 115 00:06:32,852 --> 00:06:33,686 De novo, Bean? 116 00:06:33,769 --> 00:06:35,312 - [telefone tocando] - [suspira] 117 00:06:37,565 --> 00:06:40,317 Ah, pai, o Leo e "mim" vamos terminar o Poço do Caos hoje. 118 00:06:40,401 --> 00:06:43,404 "Leo e eu". É pessoal do caso reto. 119 00:06:44,113 --> 00:06:46,657 Ah! Alô, Sra. Trantz. 120 00:06:46,740 --> 00:06:49,910 [Sra. Trantz no telefone] A sua filha está fora de controle! 121 00:06:49,994 --> 00:06:52,455 Você tá falando do meu poço, que eu tava cavando pra árvore? 122 00:06:52,538 --> 00:06:56,250 Sim, é pra se alguma ursa ou ladrões entrarem no nosso quintal. 123 00:06:56,333 --> 00:06:58,377 Eles vão cair e ficar presos. 124 00:06:58,461 --> 00:07:00,671 Você acha mesmo que vai pegar uma ursa? 125 00:07:01,547 --> 00:07:02,423 E depois o quê? 126 00:07:02,506 --> 00:07:05,468 Eu vou treinar ela e levar pro mostra e fala da escola. 127 00:07:05,551 --> 00:07:09,096 Se eu fosse você, levaria em consideração a altura em pé de um urso-pardo 128 00:07:09,597 --> 00:07:12,308 pra saber de que tamanho você vai fazer um poço. 129 00:07:13,142 --> 00:07:15,102 - [rosna] - [mãe falando ao fundo] 130 00:07:15,186 --> 00:07:16,437 [rosna] 131 00:07:16,520 --> 00:07:17,897 [rosna] 132 00:07:17,980 --> 00:07:19,773 - [mãe] Eu sei. - [rosna] 133 00:07:19,857 --> 00:07:20,691 Não. 134 00:07:21,192 --> 00:07:22,651 [pai rosnando] 135 00:07:22,735 --> 00:07:25,946 [ambos rosnando] 136 00:07:26,030 --> 00:07:27,156 - [ambos riem] - [Bean] Eba! 137 00:07:27,239 --> 00:07:28,407 [rock tocando alto] 138 00:07:28,491 --> 00:07:30,367 [Bean] ♪ What I like about you ♪ 139 00:07:30,993 --> 00:07:34,079 - [ambos] ♪ What I like about you ♪ - A Bean sempre se distrai. 140 00:07:34,163 --> 00:07:35,039 [música continua] 141 00:07:35,122 --> 00:07:37,166 Eu não sei de quem ela puxou isso. 142 00:07:37,249 --> 00:07:39,251 [pai] Vem, Nancy. Mostra como se faz. 143 00:07:40,753 --> 00:07:41,795 [Bean] Nancy? 144 00:07:41,879 --> 00:07:45,341 É a nossa regra. Se ouvir a música, vai ter que dançar. 145 00:07:45,424 --> 00:07:47,259 [homem cantarolando] ♪ In my ear, hã-hã-hã ♪ 146 00:07:47,343 --> 00:07:48,219 [música para] 147 00:07:48,302 --> 00:07:49,637 - [homem grunhe] - [suspira] 148 00:07:50,262 --> 00:07:52,890 Vê se cresce. As regras mudaram. 149 00:07:52,973 --> 00:07:54,808 [música tensa] 150 00:07:54,892 --> 00:07:56,268 AS REGRAS 151 00:07:56,852 --> 00:07:57,686 Tá lembrada? 152 00:07:58,687 --> 00:07:59,980 Você assinou. 153 00:08:00,064 --> 00:08:02,233 [música sombria] 154 00:08:02,316 --> 00:08:03,484 [suspira] 155 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 [mãe] A sua mãe nunca deixou? Jura? 156 00:08:05,486 --> 00:08:08,489 - [Sra. Trantz] Ela nunca teria deixado… - Seja gentil. 157 00:08:09,031 --> 00:08:10,241 Fale a verdade. 158 00:08:10,324 --> 00:08:11,700 Escute os outros. 159 00:08:11,784 --> 00:08:15,579 Não pode xingar e não pode pregar peças. 160 00:08:17,373 --> 00:08:19,833 - [sorvendo] - E para de fazer barulho com o cereal! 161 00:08:19,917 --> 00:08:20,876 [música engraçada] 162 00:08:20,960 --> 00:08:22,670 [ofega] 163 00:08:22,753 --> 00:08:24,672 E para de ser nojenta de propósito! 164 00:08:24,755 --> 00:08:28,926 Às vezes, ser nojenta de propósito é muito útil. 165 00:08:30,719 --> 00:08:34,431 Você sabe que se quebrar três regras em um dia, já era. 166 00:08:35,057 --> 00:08:36,767 Sérias consequências. 167 00:08:36,850 --> 00:08:37,768 [arrota] 168 00:08:37,851 --> 00:08:38,727 Ew! 169 00:08:39,478 --> 00:08:42,147 Você… é insuportável! 170 00:08:43,274 --> 00:08:46,443 - [mãe] Sim, sim, a gente… - Ei, ei, Bean, Bean, Bean! 171 00:08:46,527 --> 00:08:49,446 - Tenta ficar limpa hoje porque… - [resmunga] 172 00:08:49,530 --> 00:08:53,075 Você e eu vamos levar a Nancy pra comprar roupa pra usar na escola. 173 00:08:53,158 --> 00:08:56,996 - Você também pode escolher uma pra você! - [Bean gritando] Não! 174 00:08:57,079 --> 00:08:58,956 [grito ecoando] 175 00:08:59,039 --> 00:09:00,666 [música de travessura] 176 00:09:01,959 --> 00:09:03,794 É, é a sua filha. 177 00:09:03,877 --> 00:09:05,879 [música peculiar] 178 00:09:10,384 --> 00:09:12,177 Algum plano pra hoje? 179 00:09:12,261 --> 00:09:14,972 [suspira] Eu vou ficar aqui fazendo pesquisa. 180 00:09:15,055 --> 00:09:16,390 Eu preciso achar um sapo. 181 00:09:16,473 --> 00:09:18,225 Ah, bichinho de estimação? 182 00:09:18,809 --> 00:09:20,686 Eu queria que fosse velho, 183 00:09:20,769 --> 00:09:24,398 que estivesse pronto pra doar o corpo dele pra ciência ou pra magia. 184 00:09:24,481 --> 00:09:25,524 Ah. 185 00:09:25,608 --> 00:09:28,652 [sapa coaxa] Eu adoraria doar o meu corpo pra magia. 186 00:09:29,403 --> 00:09:33,449 Tá bem, sapos, eu soube, estão lá fora. 187 00:09:33,532 --> 00:09:36,035 Vem tomar um ar fresco. Lá fora! 188 00:09:36,118 --> 00:09:38,621 [crianças gritando] 189 00:09:38,704 --> 00:09:41,457 Olha, a menina da casa da frente parece legal. 190 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 [crianças gritando] 191 00:09:42,625 --> 00:09:45,544 - Por que não vai até lá fazer amizade? - A Bean? 192 00:09:45,628 --> 00:09:46,462 Uhum. 193 00:09:46,545 --> 00:09:48,797 - [gritos continuam] - Não, valeu. 194 00:09:48,881 --> 00:09:51,091 [ri] Qual é o problema com a Bean? 195 00:09:51,175 --> 00:09:54,345 Ela só sabe correr e fazer barulho. 196 00:09:54,428 --> 00:09:56,096 [grunhe] Por que tá dizendo isso? 197 00:09:56,180 --> 00:09:58,807 - [Bean] Você não vai escapar de nós! - [gritos indistintos] 198 00:09:58,891 --> 00:10:00,768 Tá bom, mas, olha… 199 00:10:00,851 --> 00:10:03,479 - Você nem conhece ela ainda. - [suspira] 200 00:10:03,562 --> 00:10:05,564 Quem sabe pode mudar de ideia? 201 00:10:05,648 --> 00:10:08,359 - Eu não vou mudar de ideia. - [suspira] 202 00:10:08,442 --> 00:10:12,154 Uma coisa que eu sei da Bean é que ela não tem imaginação. 203 00:10:12,780 --> 00:10:16,950 Eu fui de fininho até a borda do Poço do Caos, 204 00:10:17,034 --> 00:10:21,288 e aí eu ouvi um barulho de respiração vindo lá de baixo. 205 00:10:22,081 --> 00:10:25,668 Primeiro, eu achei que fosse o Leo com um resfriado. 206 00:10:26,168 --> 00:10:29,004 - De repente, quando eu olhei… [inspira] - [música mística] 207 00:10:29,088 --> 00:10:30,047 [expira] 208 00:10:30,130 --> 00:10:31,298 Lá estava! 209 00:10:31,382 --> 00:10:33,384 - [rosnando] - [crianças] Uau! 210 00:10:33,467 --> 00:10:35,260 [crianças aplaudindo, vibrando] 211 00:10:35,344 --> 00:10:37,429 [risos] 212 00:10:37,513 --> 00:10:39,640 Isso não vai rolar, Bean. 213 00:10:39,723 --> 00:10:43,477 A única coisa que vai cair nesse poço vai ser você! 214 00:10:44,812 --> 00:10:47,231 Ei, cuidado com a chuteira! 215 00:10:47,314 --> 00:10:49,066 Eu tenho um jogo hoje à tarde. 216 00:10:49,149 --> 00:10:51,985 Pra que quer jogar uma coisa que tem que ficar limpo pra jogar? 217 00:10:52,069 --> 00:10:53,696 Eu gosto do uniforme. 218 00:10:54,363 --> 00:10:55,406 [Bean grunhe] 219 00:10:55,489 --> 00:10:57,408 - [Leo grunhe] - [Bean ri] 220 00:10:57,491 --> 00:10:59,827 [ambos gritando] 221 00:10:59,910 --> 00:11:02,162 [Bean grita] 222 00:11:02,246 --> 00:11:04,123 [ambos gritando] 223 00:11:04,206 --> 00:11:05,416 [Bean] Eu vou pegar você! 224 00:11:06,250 --> 00:11:07,543 [som de metal] 225 00:11:07,626 --> 00:11:12,297 [Sra. Trantz] Um bairro perfeito é um bairro sem folhas e sem crianças. 226 00:11:12,381 --> 00:11:15,217 - Não é verdade, Dottsy? [ri] - [Dottsy latindo] 227 00:11:15,300 --> 00:11:17,302 [música de suspense] 228 00:11:18,554 --> 00:11:19,513 [Dottsy latindo] 229 00:11:22,433 --> 00:11:23,559 Oi, amor. 230 00:11:23,642 --> 00:11:26,478 - [pai] Oh, obrigado. [ri] - Ah. Hum… [ri] 231 00:11:27,980 --> 00:11:28,856 [ofega] 232 00:11:28,939 --> 00:11:30,274 [crianças brincando ao longe] 233 00:11:31,859 --> 00:11:33,485 Lembra quando era fácil assim? 234 00:11:33,986 --> 00:11:35,362 [crianças gritando ao longe] 235 00:11:35,446 --> 00:11:38,782 Tudo tava tão… sob controle. 236 00:11:39,616 --> 00:11:41,618 - Quando a gente só tinha uma filha? - Hum… 237 00:11:41,702 --> 00:11:44,246 [ri] Era demais. 238 00:11:44,830 --> 00:11:46,498 - Agora duas filhas… - [ri] 239 00:11:46,582 --> 00:11:49,543 - O dobro do aprendizado e da experiência. - [ri] 240 00:11:49,626 --> 00:11:52,045 - [sorvendo] - [rindo] 241 00:11:52,129 --> 00:11:53,672 É, bom… 242 00:11:53,756 --> 00:11:56,258 O que você acha que a gente vai aprender hoje? 243 00:11:56,341 --> 00:11:58,135 [Leo gritando] Fica longe de mim! 244 00:11:58,218 --> 00:12:00,596 - Fica longe! - [mãe ofega] 245 00:12:00,679 --> 00:12:02,347 - Bean! - [Leo gritando] 246 00:12:02,431 --> 00:12:04,767 Eu só quero lavar o seu uniforme pra você. 247 00:12:04,850 --> 00:12:06,769 [grunhe] 248 00:12:06,852 --> 00:12:08,020 [Dottsy latindo] 249 00:12:08,103 --> 00:12:11,148 - Não, não, não… [grita] - [Dottsy latindo] 250 00:12:11,774 --> 00:12:13,150 - [Sra. Trantz] Ah! - [pancada] 251 00:12:14,985 --> 00:12:16,862 - [ofega] - [ambos] Uuh! 252 00:12:16,945 --> 00:12:18,572 [inspira fundo] 253 00:12:18,655 --> 00:12:19,990 [música sinistra] 254 00:12:20,073 --> 00:12:22,993 Ah! Desculpa, desculpa, desculpa! 255 00:12:23,076 --> 00:12:24,203 Sua… 256 00:12:24,286 --> 00:12:25,829 Sua… Sua… 257 00:12:26,538 --> 00:12:27,706 [Ivy rindo] 258 00:12:28,749 --> 00:12:31,418 - [Ivy continua rindo] - [Srta. Trantz] Do que está rindo? 259 00:12:32,085 --> 00:12:34,087 [música sombria] 260 00:12:35,172 --> 00:12:37,633 ANFÍBIOS 261 00:12:37,716 --> 00:12:38,550 [grunhe] 262 00:12:38,634 --> 00:12:39,802 [pai] Sra. Trantz? 263 00:12:40,385 --> 00:12:42,846 - [Sra. Trantz ofega] - Calma, eu te ajudo. 264 00:12:42,930 --> 00:12:44,097 Ah, tá bom. Me solta! 265 00:12:44,181 --> 00:12:46,600 - Dottsy! Vem com a mamãe. - [Dottsy latindo] 266 00:12:46,683 --> 00:12:48,435 [Sra. Trantz] Ah, ai, ai! Não tropeça. 267 00:12:48,519 --> 00:12:50,395 - [mãe] Sra. Trantz! - [Sra. Trantz] Ai, ai! 268 00:12:50,479 --> 00:12:51,814 Dottsy! 269 00:12:51,897 --> 00:12:56,193 Você e eu temos noções diferentes de limpeza. 270 00:12:56,276 --> 00:12:58,654 - Eu tô limpa. Quase. - [sino de bicicleta] 271 00:12:58,737 --> 00:13:00,697 A água já lavou toda a terra. 272 00:13:00,781 --> 00:13:01,824 Isto… 273 00:13:02,407 --> 00:13:03,534 é meu. 274 00:13:03,617 --> 00:13:04,618 [suspira] 275 00:13:04,701 --> 00:13:06,745 - [porta se abre] - [Nancy] Mãe! 276 00:13:07,496 --> 00:13:09,456 Hum, tô pronta! 277 00:13:09,540 --> 00:13:12,334 Bean, faz um favor pra mim e pra minha sanidade, 278 00:13:12,417 --> 00:13:15,504 entra agora, toma um banho e coloca uma roupa limpa. 279 00:13:15,587 --> 00:13:17,548 Por favor, não me obriga a ir, mãe. 280 00:13:17,631 --> 00:13:19,883 - Fazer compras suga a minha energia. - [suspira] 281 00:13:19,967 --> 00:13:22,261 - [música ambiente] - [telefone tocando] 282 00:13:23,762 --> 00:13:27,224 [mulher grunhindo, suspira] 283 00:13:27,307 --> 00:13:29,560 [Nancy] Mãe, eu preciso de um colete. 284 00:13:29,643 --> 00:13:32,688 - Vermelho destaca os meus olhos. - [mãe] Vermelho fica ótimo em você. 285 00:13:32,771 --> 00:13:34,398 Bean, levanta desse chão. 286 00:13:34,481 --> 00:13:37,693 Por favor, vamos embora? Isso tá demorando uma vida. 287 00:13:37,776 --> 00:13:38,861 [Nancy] O que que cê acha? 288 00:13:39,444 --> 00:13:42,030 Eu acho que, daqui a pouco, vai ser de noite 289 00:13:42,114 --> 00:13:44,032 e vai ter ladrões e ursos. 290 00:13:44,533 --> 00:13:45,659 [música estranha] 291 00:13:45,742 --> 00:13:47,160 [urso arfando] 292 00:13:49,538 --> 00:13:50,789 [cachorro latindo] 293 00:13:52,249 --> 00:13:53,709 Bean, levanta desse chão! 294 00:13:53,792 --> 00:13:57,796 Por favor, eu quero ir pra casa e cavar o poço antes que seja tarde. 295 00:13:57,880 --> 00:14:00,257 É difícil, e ninguém quer me ajudar. 296 00:14:00,340 --> 00:14:03,218 Eu tive uma ideia. Por que não chama a garota nova? 297 00:14:03,302 --> 00:14:04,595 - A Ivy? - [mãe] Isso! 298 00:14:05,137 --> 00:14:06,471 Ela parece legal. 299 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Legal é chato. 300 00:14:07,764 --> 00:14:09,725 E ela usa um arquinho, mãe. 301 00:14:10,392 --> 00:14:13,645 - Por que você acha que a Ivy é chata? - Porque ela é. 302 00:14:13,729 --> 00:14:15,063 Ela só sabe ler. 303 00:14:15,147 --> 00:14:17,566 Nas férias, mãe! Ela lê nas férias. 304 00:14:17,649 --> 00:14:20,861 A Ivy acabou de se mudar, Bean. Ela não deve ter nenhum amigo ainda. 305 00:14:23,488 --> 00:14:24,698 Acho que eu vou levar. 306 00:14:25,490 --> 00:14:28,702 [mãe] Hum, acho que essa saia tá um pouco curta. 307 00:14:28,785 --> 00:14:31,330 [mulher grunhindo] 308 00:14:34,917 --> 00:14:37,252 - [grunhe, gritando] - [ambas ofegam] 309 00:14:38,128 --> 00:14:40,505 - Bean, o que você tá fazendo? - [Bean] Nada, nada. 310 00:14:40,589 --> 00:14:42,758 Nada, nada, nada, nada. 311 00:14:44,843 --> 00:14:46,303 - [Nancy] Ô mãe. - Hum? 312 00:14:46,386 --> 00:14:47,638 Ela é meio cara. 313 00:14:48,138 --> 00:14:51,683 Eu vou ganhar uma mesada maior, agora que eu não sou mais criança? 314 00:14:51,767 --> 00:14:52,935 Mas que Cacilda! 315 00:14:53,018 --> 00:14:56,688 Leva logo a porcaria da saia! Para de ser tão mão de vaca. 316 00:14:57,731 --> 00:14:59,191 Você me chamou de quê? 317 00:14:59,274 --> 00:15:01,193 Onde foi que você aprendeu isso? 318 00:15:01,276 --> 00:15:03,445 Com a vovó. Quem é Cacilda? 319 00:15:04,154 --> 00:15:05,572 É só uma expressão. 320 00:15:06,239 --> 00:15:09,201 Chamar alguém de "mão de vaca" é grosseiro, Bean. 321 00:15:09,284 --> 00:15:11,036 Pede desculpa pra Nancy, por favor. 322 00:15:11,912 --> 00:15:13,914 É. Pede desculpa. 323 00:15:15,082 --> 00:15:15,916 [suspira] 324 00:15:15,999 --> 00:15:19,419 [sarcástica] Me desculpa se você é uma mão de vaca. 325 00:15:19,503 --> 00:15:21,171 Bernice Blue, 326 00:15:22,089 --> 00:15:25,050 dá pra se comportar por dez minutos? 327 00:15:25,133 --> 00:15:26,093 Por favor! 328 00:15:28,637 --> 00:15:29,471 Hum. 329 00:15:29,554 --> 00:15:33,016 A orelha furada não ia combinar com meu cabelo assim? 330 00:15:34,518 --> 00:15:35,435 Nem vem. 331 00:15:35,936 --> 00:15:39,731 [música animada na percussão] 332 00:15:55,247 --> 00:15:56,206 ALMOFADA DE PUM 333 00:15:58,250 --> 00:16:00,210 [música divertida] 334 00:16:00,293 --> 00:16:01,128 [grasna] 335 00:16:04,965 --> 00:16:05,799 [ofega] 336 00:16:07,884 --> 00:16:08,802 DINHEIRO DE MENTIRA 337 00:16:08,885 --> 00:16:11,179 [Bean] Vamos enganar essa mão de vaca. 338 00:16:12,264 --> 00:16:13,557 [aves piando] 339 00:16:13,640 --> 00:16:15,308 [farfalhar de folhas ao longe] 340 00:16:17,602 --> 00:16:18,520 [porta se abre] 341 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 [Bean] Vamos lá, Nancy. 342 00:16:23,025 --> 00:16:24,901 Morde a isca. 343 00:16:24,985 --> 00:16:27,154 [música sinistra] 344 00:16:28,030 --> 00:16:30,032 [som de carretilha] 345 00:16:30,991 --> 00:16:32,409 [Nancy] Muito engraçado, Bean. 346 00:16:32,492 --> 00:16:37,080 [Bean, voz grave] Eu não sou a Bean. Eu sou o fantasma do Sr. Killop. 347 00:16:37,164 --> 00:16:38,415 Eu tô vendo a sua calça. 348 00:16:38,498 --> 00:16:41,668 [Bean, voz grave] Eu vivi nessa casa até morrer de mau hálito 349 00:16:41,752 --> 00:16:43,587 e furúnculo estourado. 350 00:16:43,670 --> 00:16:46,923 Então eu assombrei a moita na frente dela. 351 00:16:47,007 --> 00:16:47,966 Sai logo daí, Bean. 352 00:16:48,050 --> 00:16:49,384 [Bean, voz grave] Fica longe! 353 00:16:49,468 --> 00:16:51,470 Ou na escuridão noturna, 354 00:16:51,553 --> 00:16:55,015 dedos gelados vão agarrar o seu pescoço com força. 355 00:16:55,599 --> 00:16:56,433 Ah! 356 00:16:56,516 --> 00:16:57,642 [Bean, ao longe] Socorro! 357 00:16:57,726 --> 00:16:59,519 - Ai! Ai! - [Nancy grunhe] 358 00:16:59,603 --> 00:17:01,104 [Bean] Me solta! [grita] 359 00:17:01,188 --> 00:17:04,024 Meu osso pequenininho e delicado! 360 00:17:04,107 --> 00:17:06,693 Socorro! Você quebrou o meu braço. 361 00:17:06,777 --> 00:17:09,029 - Não quebrei nada. - [gemendo] 362 00:17:10,238 --> 00:17:11,073 Você tá bem? 363 00:17:11,156 --> 00:17:12,908 - [Bean gemendo] - Não foi de propósito. 364 00:17:14,242 --> 00:17:16,745 [Bean] Peguei você! Irmã mais velha bobinha. 365 00:17:16,828 --> 00:17:18,997 [cantarolando] Ah, na-na-na-na-na! 366 00:17:19,081 --> 00:17:20,540 Eu peguei você! 367 00:17:20,624 --> 00:17:21,583 [ri] 368 00:17:22,667 --> 00:17:23,502 Não. 369 00:17:24,002 --> 00:17:25,045 Eu peguei você. 370 00:17:25,629 --> 00:17:28,590 Conhece as regras. Três erros, e tá fora. 371 00:17:28,673 --> 00:17:31,718 - Eu não quebrei três regras. - Você me chamou de mão de vaca. 372 00:17:32,552 --> 00:17:34,304 Isso quebra uma regra. 373 00:17:34,387 --> 00:17:35,680 "Seja gentil." 374 00:17:35,764 --> 00:17:38,600 Segunda, você tentou me enganar com dinheiro falso. 375 00:17:38,683 --> 00:17:40,268 "Não pode pregar peças." 376 00:17:40,352 --> 00:17:44,314 Terceira, você mentiu que o seu braço tava quebrado. 377 00:17:44,397 --> 00:17:45,607 "Não pode mentir." 378 00:17:46,149 --> 00:17:49,069 Tem a quarta, que você mostrou a bunda. 379 00:17:49,152 --> 00:17:50,695 E quinta, e sexta. 380 00:17:50,779 --> 00:17:52,072 Mas isso não importa, 381 00:17:52,155 --> 00:17:56,118 porque você já vai enfrentar sérias consequências. 382 00:17:56,201 --> 00:17:57,202 [zumbido] 383 00:17:58,703 --> 00:18:00,872 Ah, eu vou, é? Eu não tô nem aí. 384 00:18:02,791 --> 00:18:05,252 E eu não vou enfrentar consequência nenhuma 385 00:18:05,335 --> 00:18:06,962 porque eu vou fugir de casa. 386 00:18:08,964 --> 00:18:10,006 [gritando] Mãe! 387 00:18:11,341 --> 00:18:12,342 Mãe! 388 00:18:13,552 --> 00:18:16,304 - Mãe! - E você nunca, nunca vai me achar. 389 00:18:16,388 --> 00:18:18,140 Nem se você contratar um detetive. 390 00:18:18,932 --> 00:18:20,684 - [mãe] Fala, fala, fala! - [ofega] 391 00:18:20,767 --> 00:18:21,685 [rindo] 392 00:18:23,311 --> 00:18:25,188 - [Nancy] Tinha uma nota. - [mãe] Onde ela pegou? 393 00:18:25,272 --> 00:18:27,691 [Nancy] Eu não sei. Ela tava puxando a nota pra moita. 394 00:18:27,774 --> 00:18:30,861 E aí eu tirei ela de lá, ela levantou e balançou a bunda pra mim. 395 00:18:30,944 --> 00:18:31,945 Eu tô falando sério, mãe! 396 00:18:32,028 --> 00:18:33,196 [Ivy] Pss! 397 00:18:34,239 --> 00:18:38,160 [sussurrando] Vem comigo. Vem pro meu quintal… se puder. 398 00:18:40,871 --> 00:18:42,873 [aves piando] 399 00:18:44,249 --> 00:18:45,959 O caminho tá limpo, 400 00:18:46,042 --> 00:18:49,462 mas, daqui pra frente, você tem que usar isso. 401 00:18:50,213 --> 00:18:51,047 Por quê? 402 00:18:51,548 --> 00:18:54,759 Porque esta é uma passagem secreta. 403 00:18:57,679 --> 00:18:59,264 [música de suspense] 404 00:18:59,347 --> 00:19:01,183 [Bean] Eu adoro um mistério. [ri] 405 00:19:04,603 --> 00:19:05,937 [Ivy sussurrando] Não espia. 406 00:19:10,650 --> 00:19:12,068 [aves piando] 407 00:19:13,486 --> 00:19:16,531 Faz tudo que eu mandar pra você não se machucar. 408 00:19:17,157 --> 00:19:19,159 [música intrigante] 409 00:19:21,786 --> 00:19:23,705 - Corre! - [Bean grunhe] 410 00:19:23,788 --> 00:19:25,790 [música frenética] 411 00:19:27,209 --> 00:19:28,752 [música para] 412 00:19:28,835 --> 00:19:30,962 - Já pode olhar agora. - [aves piando] 413 00:19:33,006 --> 00:19:33,882 Tcharam! 414 00:19:34,507 --> 00:19:35,508 Você fugiu! 415 00:19:36,927 --> 00:19:38,553 [música estonteante] 416 00:19:38,637 --> 00:19:40,722 [asas batendo] 417 00:19:42,182 --> 00:19:43,475 Uau! 418 00:19:45,018 --> 00:19:47,020 [gorjeio] 419 00:19:50,607 --> 00:19:53,902 - [Ivy] Persephone, diga olá pra Bean. - [Persephone] Bonjour, Bean. 420 00:19:56,196 --> 00:19:59,324 É o meu jardim secreto. Você já leu esse livro? 421 00:19:59,407 --> 00:20:00,533 [suspira] 422 00:20:02,994 --> 00:20:04,871 Eu vou trazer comida e cobertores. 423 00:20:04,955 --> 00:20:07,040 Eu só vou fugir até a hora do jantar. 424 00:20:07,123 --> 00:20:07,958 [suspira] 425 00:20:08,041 --> 00:20:09,626 Pra que essa poça aí? 426 00:20:10,627 --> 00:20:12,003 Não é uma poça. 427 00:20:12,087 --> 00:20:13,630 É um lago. Um lago de sapo. 428 00:20:13,713 --> 00:20:15,715 Um lago pra um peixinho, né? 429 00:20:15,799 --> 00:20:18,843 Se eu fosse um sapo, eu não ia querer viver aí, não. 430 00:20:18,927 --> 00:20:20,720 Mas você ia querer morrer ali? 431 00:20:23,348 --> 00:20:25,725 [Bean grunhe] Não vai ter problema 432 00:20:25,809 --> 00:20:28,812 se a sua mãe descobrisse que eu me escondi aqui 433 00:20:28,895 --> 00:20:30,480 e que foi ideia sua? 434 00:20:30,563 --> 00:20:31,940 Não. 435 00:20:32,023 --> 00:20:34,401 Eu esqueci. Crianças que nem você não recebem bronca. 436 00:20:34,484 --> 00:20:36,236 É claro que recebo! 437 00:20:37,237 --> 00:20:40,573 Pelo quê? Por ler livros? Ninguém pode receber bronca por ler. 438 00:20:40,657 --> 00:20:42,993 [brava] Eu vou ganhar uma bronca grande, muito grande, 439 00:20:43,076 --> 00:20:44,411 se eu fizer o que eu quero fazer. 440 00:20:45,036 --> 00:20:46,204 E o que é? 441 00:20:46,288 --> 00:20:50,417 Feitiços, magia, poções. 442 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 Peraí. 443 00:20:53,128 --> 00:20:56,423 Você é um tipo de… bruxa? 444 00:20:58,174 --> 00:21:00,176 [música de travessura] 445 00:21:01,469 --> 00:21:03,179 CUIDADO 446 00:21:04,097 --> 00:21:05,098 [Bean ofega] 447 00:21:05,640 --> 00:21:08,268 - Você é uma bruxa! - Bruxa em treinamento. 448 00:21:08,351 --> 00:21:10,437 Mas, olha, a minha vó fala 449 00:21:10,520 --> 00:21:13,565 que eu devo saber mais do que quem já nasceu bruxa. 450 00:21:14,524 --> 00:21:17,110 Isso é muito organizado. 451 00:21:17,193 --> 00:21:19,195 Eu montei assim pra ter um espaço 452 00:21:19,279 --> 00:21:22,574 pra brinquedos, poções, leitura, 453 00:21:22,657 --> 00:21:25,327 dormir e se arrumar! 454 00:21:28,121 --> 00:21:30,707 Ah, essa é minha coleção de bonecas. 455 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 Conheça a Ellie, a Esmeralda. 456 00:21:32,792 --> 00:21:34,711 O Periwinkle, nem te conto! 457 00:21:34,794 --> 00:21:35,712 Essa é a Lilith. 458 00:21:35,795 --> 00:21:36,713 Dorothy. 459 00:21:36,796 --> 00:21:37,756 Pavlova. 460 00:21:37,839 --> 00:21:39,758 E essas são a Annie e a Sophie. 461 00:21:41,176 --> 00:21:43,094 Isso é uma múmia? 462 00:21:43,178 --> 00:21:46,639 Eu vou construir uma pirâmide pra enterrar ela. 463 00:21:46,723 --> 00:21:48,224 Demais! 464 00:21:49,351 --> 00:21:51,061 Então, que feitiços você faz? 465 00:21:51,144 --> 00:21:54,606 Eu acabei de aprender um feitiço que faz você dançar pra sempre. 466 00:21:54,689 --> 00:21:58,109 Eu tô trabalhando num feitiço que deixa você… invisível. 467 00:21:58,193 --> 00:21:59,569 Vamos fazer esse agora mesmo. 468 00:21:59,652 --> 00:22:02,572 Eu faria, só que eu preciso de um sapo morto. 469 00:22:02,655 --> 00:22:06,785 - Ia ser maldade matar o sapo. - Foi por isso que eu montei um lago! 470 00:22:06,868 --> 00:22:09,996 Aí o sapo se muda pra lá e morre de velhice. 471 00:22:10,080 --> 00:22:11,122 Foi bem esperta. 472 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 Essa parte é um segredo. 473 00:22:15,043 --> 00:22:16,503 [música misteriosa] 474 00:22:24,803 --> 00:22:26,805 Meu roupão de bruxa. 475 00:22:28,306 --> 00:22:29,307 Hum? 476 00:22:32,644 --> 00:22:34,687 [ofega] Não acredito! 477 00:22:34,771 --> 00:22:37,023 - [Ivy] Olha só isso. - [clique] 478 00:22:40,026 --> 00:22:41,611 É o meu livro de feitiço. 479 00:22:42,821 --> 00:22:45,115 Isso é demais, hein? 480 00:22:45,198 --> 00:22:47,158 FARMÁCIA DA BRUXA FEITIÇO PARA VOAR 481 00:22:47,242 --> 00:22:49,577 Onde você arranjou isso? 482 00:22:49,661 --> 00:22:51,079 A minha vó que mandou. 483 00:22:52,622 --> 00:22:54,541 Ela também tá em treinamento? 484 00:22:54,624 --> 00:22:57,585 Ela disse que não, mas eu tenho minhas dúvidas. 485 00:22:58,169 --> 00:23:02,257 E… a minha varinha mágica! 486 00:23:02,841 --> 00:23:03,967 É só um graveto. 487 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 É uma varinha. 488 00:23:06,386 --> 00:23:09,639 E é melhor ficar esperta, senão eu vou usar em você 489 00:23:09,722 --> 00:23:12,350 e vou fazer você dançar pra sempre! 490 00:23:13,643 --> 00:23:14,727 [suspira] 491 00:23:14,811 --> 00:23:16,813 [música séria] 492 00:23:18,148 --> 00:23:20,859 [ofega] Você acabou de me dar uma boa ideia. 493 00:23:20,942 --> 00:23:23,778 Vamos fazer o feitiço na Nancy. 494 00:23:23,862 --> 00:23:27,615 Ela merece por ser uma baita melequenta. 495 00:23:27,699 --> 00:23:30,160 Então um feitiço seria perfeito. 496 00:23:30,243 --> 00:23:34,038 Principalmente se fizermos você parecer uma bruxa de verdade. 497 00:23:34,122 --> 00:23:35,290 Mas eu sou uma. 498 00:23:35,373 --> 00:23:38,585 - Sem ofensa, mas você não parece uma. - [suspira] 499 00:23:38,668 --> 00:23:41,963 [Bean] Você tem tinta facial, sangue falso, sombra de olho, 500 00:23:42,046 --> 00:23:44,257 cola e talvez umas tesouras? 501 00:23:44,340 --> 00:23:46,551 [música de aventura] 502 00:23:47,427 --> 00:23:49,846 - [expira] - [música de suspensa se intensifica] 503 00:23:50,889 --> 00:23:53,057 - [aves piando] - [cão latindo ao longe] 504 00:23:53,141 --> 00:23:55,560 [música etérea] 505 00:24:03,902 --> 00:24:06,988 É, a Bean ainda não voltou. Sabe aonde ela foi? 506 00:24:07,071 --> 00:24:08,907 Você já sabe. Ela fugiu de casa. 507 00:24:09,741 --> 00:24:11,534 Dá pra ir atrás dela, por favor? 508 00:24:13,036 --> 00:24:13,912 Isso aí é meu? 509 00:24:13,995 --> 00:24:14,871 [Nancy] Por quê? 510 00:24:14,954 --> 00:24:16,498 De que adianta? 511 00:24:17,040 --> 00:24:18,791 Nem vai colocar ela de castigo. 512 00:24:18,875 --> 00:24:22,253 Ela vai passar a tarde arrumando o quarto. Agora vai encontrar a sua irmã. 513 00:24:22,337 --> 00:24:23,588 [bijuterias tilintam] 514 00:24:24,964 --> 00:24:25,882 Tá. 515 00:24:27,091 --> 00:24:28,551 Eu nem usaria isso mesmo. 516 00:24:28,635 --> 00:24:29,636 Hum. 517 00:24:29,719 --> 00:24:33,181 - Você fez eles à mão? - Não. Não fui que fiz. 518 00:24:34,057 --> 00:24:37,435 Eu que fiz eles. [ri] 519 00:24:38,811 --> 00:24:40,355 [música peculiar] 520 00:24:42,357 --> 00:24:44,275 [grunhe de raiva] 521 00:24:44,359 --> 00:24:46,903 - [resmungando] - [rindo] 522 00:24:47,862 --> 00:24:50,990 [suspira] Só pensa no que a gente vai tá fazendo daqui a 15 anos. 523 00:24:51,074 --> 00:24:53,826 Em 15 anos, a gente vai tá tomando sol. 524 00:24:53,910 --> 00:24:55,745 - Em uma praia linda sozinhos. - Gostei. 525 00:24:55,828 --> 00:24:56,996 - Meu Deus! - Com margaritas. 526 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 ♪ Sem ninguém ♪ 527 00:24:58,331 --> 00:25:00,250 [ambos] ♪ Sem bebês Sem criança ♪ 528 00:25:00,333 --> 00:25:01,459 ♪ Felicidade ♪ 529 00:25:01,543 --> 00:25:02,460 ♪ Eu curti ♪ 530 00:25:02,544 --> 00:25:04,546 ♪ Sem bebês Em casa nunca mais ♪ 531 00:25:04,629 --> 00:25:06,297 ♪ Sem bebês Em casa nunca mais ♪ 532 00:25:06,381 --> 00:25:07,966 ♪ Sem bebês Em casa nunca mais ♪ 533 00:25:08,049 --> 00:25:09,384 ♪ Sem bebês… ♪ 534 00:25:09,467 --> 00:25:11,469 [música leve] 535 00:25:17,100 --> 00:25:18,560 Você tinha razão. 536 00:25:19,185 --> 00:25:20,645 Eu tô mesmo incrível. 537 00:25:21,479 --> 00:25:25,275 [suspira] Você vai assustar a Nancy pra valer. 538 00:25:25,358 --> 00:25:26,734 [Nancy] Escuta, chatonilda! 539 00:25:28,319 --> 00:25:30,530 Pode ir parando de fugir agora mesmo, Bean! 540 00:25:30,613 --> 00:25:31,948 A mamãe quer você em casa! 541 00:25:32,574 --> 00:25:33,408 [berrando] Agora! 542 00:25:33,491 --> 00:25:35,159 Quando podemos fazer o feitiço? 543 00:25:35,660 --> 00:25:38,454 Agora mesmo. Só preciso de minhocas. 544 00:25:38,538 --> 00:25:41,124 [rindo] Minhocas? Isso não é problema. 545 00:25:41,666 --> 00:25:43,501 [música de travessura] 546 00:25:47,755 --> 00:25:49,591 [Bean] Vamos lá pegar a minha pá. 547 00:25:49,674 --> 00:25:51,593 A gente tá numa missão de minhoca. 548 00:25:51,676 --> 00:25:54,220 Ah, é, a gente vai arrasar! 549 00:25:55,888 --> 00:25:57,015 [Bean, mãe 2 grunhem] 550 00:25:57,098 --> 00:25:58,474 [mãe 2] Olá. [ri] 551 00:25:59,976 --> 00:26:01,394 Essa daí é a minha sombra? 552 00:26:02,604 --> 00:26:04,230 E a minha pá? 553 00:26:04,314 --> 00:26:06,858 [suspira] Sim, oi! Eu sou a Bean. 554 00:26:06,941 --> 00:26:08,651 - A da casa da frente. - [mãe 2] Eu sei. 555 00:26:08,735 --> 00:26:11,988 Oi, é um prazer te conhecer. Sou a mãe da Ivy, Katrine. 556 00:26:12,780 --> 00:26:14,657 Então, quando começaram a brincar? 557 00:26:14,741 --> 00:26:16,951 A gente não tá brincando. Estamos numa missão! 558 00:26:17,035 --> 00:26:21,164 Ah, puxa, que ideia mais legal. [ri] Divirtam-se. 559 00:26:24,083 --> 00:26:24,917 [baixinho] Isso! 560 00:26:25,001 --> 00:26:26,753 [Ivy] Por que as mães sempre dizem "legal"? 561 00:26:26,836 --> 00:26:29,505 Legal é chato. Ainda bem que você não é legal. 562 00:26:29,589 --> 00:26:32,300 Ainda bem que você também não é legal. 563 00:26:32,800 --> 00:26:33,635 [Nancy] Bean! 564 00:26:36,137 --> 00:26:38,514 Esse é o último aviso, sua pirralha! 565 00:26:38,598 --> 00:26:41,643 A mamãe quer você bem… aqui… 566 00:26:42,518 --> 00:26:43,436 agora! 567 00:26:43,519 --> 00:26:44,354 [ofega] 568 00:26:44,437 --> 00:26:47,732 - [Nancy] Bean, você tá muito encrencada. - Não dá pra ir por ali. 569 00:26:47,815 --> 00:26:51,444 A gente tem que pegar as minhocas sem que a Nancy veja a gente. 570 00:26:51,527 --> 00:26:52,945 [Nancy] Volta pra casa agora! 571 00:26:53,029 --> 00:26:55,323 - Mas não tem como ir por aí. - [Nancy] Bean? 572 00:26:55,406 --> 00:26:58,743 - [música de travessura] - [grunhe] 573 00:27:03,206 --> 00:27:05,416 Você gosta de passagens secretas. 574 00:27:06,459 --> 00:27:09,087 Bom, essa é supersecreta. 575 00:27:09,170 --> 00:27:12,465 Ninguém vai ver a gente passando até a minha casa. 576 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Jura? 577 00:27:15,218 --> 00:27:17,845 [música de travessura continua] 578 00:27:17,929 --> 00:27:20,139 [Bean] A gente tem 12 casas na Rua Panqueca, 579 00:27:20,223 --> 00:27:24,519 e eu descobri uma passagem secreta em cada uma delas. 580 00:27:24,602 --> 00:27:27,939 Vem comigo, e a gente vai passar do seu quintal 581 00:27:28,022 --> 00:27:30,733 até o Poço do Caos despercebida. 582 00:27:30,817 --> 00:27:35,196 Aí, a gente pega as minhocas, vai até a Nancy e faz o feitiço. 583 00:27:35,279 --> 00:27:36,531 Vem comigo. 584 00:27:36,614 --> 00:27:38,783 [música empolgante] 585 00:27:43,955 --> 00:27:46,791 QUINTAL DO COCÔ 586 00:27:48,668 --> 00:27:50,670 [moscas zumbindo] 587 00:27:54,006 --> 00:27:54,841 [Bean grunhindo] 588 00:27:54,924 --> 00:27:56,843 [Ivy grunhindo] 589 00:28:01,013 --> 00:28:03,182 Esse é o Quintal do Cocô. 590 00:28:03,266 --> 00:28:04,726 [ofegando] 591 00:28:04,809 --> 00:28:07,895 Eu chamo de terra de ninguém. 592 00:28:07,979 --> 00:28:09,856 [moscas zumbindo] 593 00:28:12,567 --> 00:28:14,569 [música sinistra] 594 00:28:15,319 --> 00:28:16,738 [sirene tocando] 595 00:28:18,239 --> 00:28:20,116 - [explosão] - [sirene continua] 596 00:28:21,826 --> 00:28:23,953 [explosões continuam] 597 00:28:24,579 --> 00:28:25,830 [helicóptero sobrevoando] 598 00:28:25,913 --> 00:28:28,416 [música empolgante] 599 00:28:30,918 --> 00:28:33,087 [Ivy] Sargento Bean, temos minas de mais à frente. 600 00:28:33,171 --> 00:28:34,547 Como vamos prosseguir. 601 00:28:34,630 --> 00:28:36,507 Nós vamos com rapidez. 602 00:28:36,591 --> 00:28:40,887 - Pise exatamente onde eu pisar. - Entendido. 603 00:28:42,388 --> 00:28:44,515 [música de aventura] 604 00:28:52,523 --> 00:28:53,566 [moscas zumbindo] 605 00:28:58,154 --> 00:28:59,405 [sirene tocando] 606 00:28:59,489 --> 00:29:03,159 - [Bean] Eu fui atingida. [grunhe] - [grita, grunhe] Soldado abatido! 607 00:29:03,242 --> 00:29:04,577 [ambas grunhindo] 608 00:29:05,578 --> 00:29:07,288 [gemendo] 609 00:29:10,041 --> 00:29:12,251 [Ivy] Não desiste, Bean. Não desiste! 610 00:29:12,919 --> 00:29:14,921 [rosna] 611 00:29:15,004 --> 00:29:17,590 - [música de aventura] - [som de giz escrevendo] 612 00:29:17,715 --> 00:29:19,926 SRA. TRANTZ 613 00:29:20,510 --> 00:29:22,178 [música de curiosidade] 614 00:29:23,930 --> 00:29:26,057 [Bean] Aqui é território inimigo. 615 00:29:26,140 --> 00:29:27,558 Fique esperta. 616 00:29:35,650 --> 00:29:36,734 Hã… 617 00:29:37,777 --> 00:29:38,611 É fácil. 618 00:29:39,195 --> 00:29:40,530 [Ivy] Não sei, não, Bean. 619 00:29:42,698 --> 00:29:43,866 [Bean] Vem cá. 620 00:29:43,950 --> 00:29:45,576 [Ivy grunhindo] 621 00:29:47,370 --> 00:29:48,913 [ambas gritam] 622 00:29:48,996 --> 00:29:50,122 [ambas grunhem] 623 00:29:50,206 --> 00:29:52,750 [Bean gemendo] 624 00:29:52,834 --> 00:29:54,836 [música sinistra] 625 00:29:55,461 --> 00:29:57,713 [Ivy suspira] Quem mora aqui? 626 00:29:58,256 --> 00:30:01,384 Quem é a pior pessoa possível que poderia morar aqui? 627 00:30:01,467 --> 00:30:02,593 [borrifando] 628 00:30:02,677 --> 00:30:04,011 [música sinistra] 629 00:30:04,095 --> 00:30:06,681 [ofega] Uma ogra! 630 00:30:06,764 --> 00:30:08,391 Acho que é o pior possível. 631 00:30:08,933 --> 00:30:12,144 Elas são terrivelmente agressivas e territorialistas. 632 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 - E elas devoram crianças. - [corvo grasna] 633 00:30:15,022 --> 00:30:16,357 [Sra. Trantz rindo] 634 00:30:17,191 --> 00:30:18,568 Pedacinho. 635 00:30:18,651 --> 00:30:20,486 Pedacinho! 636 00:30:20,570 --> 00:30:23,322 Que delícia! Pedacinhos deliciosos. 637 00:30:23,406 --> 00:30:26,576 [riso maléfico] Olha o que tem aqui no meu caldeirão. 638 00:30:26,659 --> 00:30:30,246 - [Dottsy rosna] - Dottsy, hoje a gente vai se empanturrar. 639 00:30:30,329 --> 00:30:31,247 [gargalha] 640 00:30:31,330 --> 00:30:35,418 - [ofega] Sopa de garotinhas. Hum… - [Dottsy late] 641 00:30:35,501 --> 00:30:37,753 [ambas] Eu não gosto de ser sopa. 642 00:30:38,504 --> 00:30:40,923 Vamos continuar antes que ela nos veja. 643 00:30:41,007 --> 00:30:43,217 A nossa saída está 644 00:30:43,301 --> 00:30:45,970 bem atrás daquela estátua. 645 00:30:46,053 --> 00:30:48,055 [música de suspense] 646 00:30:50,892 --> 00:30:52,101 Uh! [ofega] 647 00:30:54,604 --> 00:30:55,479 Bean. 648 00:30:59,817 --> 00:31:02,069 [cantarola] 649 00:31:02,945 --> 00:31:04,906 - [grita, ofega] - [tinido] 650 00:31:04,989 --> 00:31:05,990 Ah! 651 00:31:06,073 --> 00:31:07,158 [latindo] 652 00:31:07,241 --> 00:31:08,284 Bean! 653 00:31:08,910 --> 00:31:10,453 Faz o feitiço de invisibilidade. 654 00:31:10,536 --> 00:31:12,580 - Você achou o sapo. - [Dottsy latindo] 655 00:31:12,663 --> 00:31:13,998 Rápido! Ela vai ver a gente. 656 00:31:14,081 --> 00:31:16,834 - [Ivy] Mas eu preciso de lilás! Lilás! - Rápido! Rápido! 657 00:31:16,918 --> 00:31:18,753 [grunhe] Não, Dottsy, não! 658 00:31:18,836 --> 00:31:20,463 - Vocês duas! - [Bean] Não! [grunhe] 659 00:31:20,546 --> 00:31:22,506 Fiquem aí. Bem aí! 660 00:31:22,590 --> 00:31:23,966 A gente tinha o sapo. 661 00:31:24,050 --> 00:31:25,217 [Sra. Trantz] Bernice Blue. 662 00:31:25,301 --> 00:31:29,472 Quem mais seria a não ser por… você. Seja lá quem for. 663 00:31:29,555 --> 00:31:31,724 Eu sou a Ivy. Eu moro… 664 00:31:31,807 --> 00:31:34,727 Bom, "Ivy", você conhece invasão de propriedade? 665 00:31:34,810 --> 00:31:36,771 A sua amiga Bernice parece não conhecer. 666 00:31:36,854 --> 00:31:38,940 Desculpa. Era uma emergência. 667 00:31:39,023 --> 00:31:41,317 Hum, eu não sinto que se arrependeu, 668 00:31:41,400 --> 00:31:42,360 mas você vai, 669 00:31:42,443 --> 00:31:46,155 porque existem consequências por entrar sem permissão no quintal dos outros. 670 00:31:46,238 --> 00:31:48,324 [funga] Ah! 671 00:31:48,407 --> 00:31:50,409 - Tem cocô em você. - [Bean grunhe] 672 00:31:50,493 --> 00:31:52,828 [Sra. Trantz] Eu tô enjoada. [funga] 673 00:31:54,455 --> 00:31:56,123 Eu acho que eu vou vomitar. 674 00:31:58,042 --> 00:32:00,461 Viu? Era essa a emergência que eu tava te falando. 675 00:32:00,544 --> 00:32:02,838 Uhum. Boa tentativa. 676 00:32:05,549 --> 00:32:07,635 - [grunhe] - [ânsia de vômito] 677 00:32:08,260 --> 00:32:09,595 Vocês… [grunhe] 678 00:32:10,137 --> 00:32:12,515 - Podem entrar em casa enquanto eu ligo… - [Ivy tem ânsia] 679 00:32:14,141 --> 00:32:16,435 [com ânsia] 680 00:32:18,062 --> 00:32:20,106 [grunhindo] Não se atreva. 681 00:32:24,610 --> 00:32:26,445 Vão! Corram! 682 00:32:26,529 --> 00:32:28,072 Saiam do meu quintal! Agora! 683 00:32:28,155 --> 00:32:29,991 [Bean] Era o que a gente tava fazendo. 684 00:32:33,035 --> 00:32:34,578 [ânsia forte] 685 00:32:35,204 --> 00:32:36,038 [normal] Dottsy! 686 00:32:36,122 --> 00:32:38,124 [ambas ofegando] 687 00:32:40,001 --> 00:32:42,294 Ivy, aquilo foi incrível! 688 00:32:42,378 --> 00:32:44,755 [ambas arrotam] 689 00:32:45,673 --> 00:32:46,507 [ri] 690 00:32:47,174 --> 00:32:48,009 [ambas grunhem] 691 00:32:48,092 --> 00:32:50,136 [música de combate] 692 00:32:50,219 --> 00:32:52,221 GÊMEOS 693 00:32:53,097 --> 00:32:55,016 AFASTEM-SE 694 00:32:55,099 --> 00:32:57,560 CASTELO DE LAMA 695 00:32:57,643 --> 00:32:59,562 [Bean grunhindo] 696 00:33:01,355 --> 00:33:02,398 Cuidado. 697 00:33:02,481 --> 00:33:06,235 Às vezes, amigos. Às vezes, inimigos. 698 00:33:06,318 --> 00:33:08,195 [Ivy grunhindo] 699 00:33:10,281 --> 00:33:11,991 Uau! 700 00:33:12,074 --> 00:33:14,285 [música de surpresa] 701 00:33:14,368 --> 00:33:16,287 Vocês também fazem pirâmides? 702 00:33:16,912 --> 00:33:20,499 Vocês levaram toda a minha terra? Vocês não podiam pegar tudo. 703 00:33:23,586 --> 00:33:24,420 [garoto suspira] 704 00:33:25,504 --> 00:33:26,422 [suspira] 705 00:33:27,006 --> 00:33:28,090 Ficou bem legal. 706 00:33:28,174 --> 00:33:29,216 Estudam em casa. 707 00:33:29,300 --> 00:33:30,301 [Ivy] Sortudos. 708 00:33:30,384 --> 00:33:32,094 Essa é a Ivy, tá, gente? 709 00:33:32,178 --> 00:33:35,431 Ivy, esses são o Travis e o Trevor. Eles são gêmeos. 710 00:33:35,514 --> 00:33:38,976 Mas é importante que você se dirija a nós como indivíduos. 711 00:33:39,060 --> 00:33:40,686 Oi, Travis. Oi, Trevor. 712 00:33:40,770 --> 00:33:42,396 [ambos, juntos] Olá, Ivy. 713 00:33:47,359 --> 00:33:49,987 - Tchau, Travis. Tchau, Trevor. - Tchau, Travis. Tchau, Trevor. 714 00:33:50,071 --> 00:33:51,363 [ambos, juntos] Tchau! 715 00:33:57,953 --> 00:34:02,041 Assim que você passar por baixo, toma cuidado com o Poço do Caos. 716 00:34:02,124 --> 00:34:04,335 Vai rastejando da cerca até a casinha 717 00:34:04,418 --> 00:34:08,005 pra gente poder ver se é seguro ou não pegar as minhocas. 718 00:34:08,089 --> 00:34:10,007 A Nancy pode estar olhando, 719 00:34:10,091 --> 00:34:12,426 então se esconde. 720 00:34:14,220 --> 00:34:17,723 E, sim, a gente constrói pirâmides. 721 00:34:17,807 --> 00:34:21,769 Você quer uma com as laterais lisas ou com degraus? 722 00:34:21,852 --> 00:34:23,521 [Ivy] Degraus, por favor. 723 00:34:25,231 --> 00:34:27,233 [música intrigante] 724 00:34:30,236 --> 00:34:31,695 [Bean] Ali tá o poço. 725 00:34:32,947 --> 00:34:34,740 Ali tá a casinha. 726 00:34:34,824 --> 00:34:36,826 [cão latindo ao longe] 727 00:34:37,493 --> 00:34:39,495 [música de travessura] 728 00:34:42,164 --> 00:34:44,166 [crianças brincando ao longe] 729 00:34:49,880 --> 00:34:53,134 [Nancy] Eu já olhei em todo canto, mãe. A Bean sumiu. 730 00:34:53,217 --> 00:34:55,010 [música de combate] 731 00:34:56,137 --> 00:34:57,388 [Bean grunhindo] 732 00:35:00,015 --> 00:35:00,850 Bean? 733 00:35:02,017 --> 00:35:02,893 Uhum. 734 00:35:06,397 --> 00:35:07,231 [grunhe] 735 00:35:09,859 --> 00:35:11,443 [Bean grunhindo] 736 00:35:12,444 --> 00:35:13,404 [ofega] 737 00:35:14,238 --> 00:35:15,781 [expira] Então… 738 00:35:15,865 --> 00:35:19,034 A primeira coisa que a gente vai fazer é pegar as minhocas 739 00:35:19,118 --> 00:35:21,954 e aí achar um jeito de pegar a Nancy de surpresa. 740 00:35:24,123 --> 00:35:27,376 O feitiço é esse. "Dança Eviterna." 741 00:35:27,459 --> 00:35:30,379 "Dança e esperneia. Minhoca na areia." 742 00:35:30,462 --> 00:35:34,258 Só tem que dizer as palavras mágicas e jogar as minhocas. É muito simples. 743 00:35:34,341 --> 00:35:38,345 Tá bom, são quantas minhocas exatamente? 744 00:35:40,139 --> 00:35:41,765 [Ivy] Hum… 745 00:35:42,391 --> 00:35:45,227 Vinte minhocas exatamente. 746 00:35:47,646 --> 00:35:48,480 Dottsy? 747 00:35:49,273 --> 00:35:50,357 Dottsy! 748 00:35:52,443 --> 00:35:53,652 Dot… 749 00:35:53,736 --> 00:35:55,237 [música sinistra] 750 00:35:58,240 --> 00:36:00,034 [expira] Ah! 751 00:36:00,117 --> 00:36:00,993 Ah! 752 00:36:03,621 --> 00:36:07,416 Eu acabei de ver elas aqui. Esse lugar é cheio de minhoca. [grunhe] 753 00:36:09,251 --> 00:36:12,296 Falem conosco, ó minhocas molengas. 754 00:36:12,880 --> 00:36:15,674 Revelem onde estão se escondendo. 755 00:36:15,758 --> 00:36:17,760 - [música de encanto] - [grunhe] 756 00:36:19,386 --> 00:36:20,221 Tenta ali. 757 00:36:28,103 --> 00:36:28,979 [Bean ofega] 758 00:36:31,815 --> 00:36:35,569 - Ivy, você é uma encantadora de minhoca. - [ri] 759 00:36:37,947 --> 00:36:41,033 Eu já te falei o quanto a Nancy odeia minhoca? 760 00:36:41,116 --> 00:36:42,409 E eu adoro! 761 00:36:42,493 --> 00:36:44,787 Ela é úmida, pegajosa 762 00:36:44,870 --> 00:36:47,706 e regenera pedaços do corpo dela. 763 00:36:48,832 --> 00:36:50,584 [pai] A gente tem muito tomate. 764 00:36:50,668 --> 00:36:53,587 - Milho, abobrinha. - Meu pai tá vindo! 765 00:36:53,671 --> 00:36:55,589 Se esconde logo na selva! 766 00:36:55,673 --> 00:36:57,675 [música sinistra] 767 00:37:01,887 --> 00:37:03,889 [música de selva] 768 00:37:04,556 --> 00:37:06,141 [Bean, Ivy grunhindo] 769 00:37:06,225 --> 00:37:07,810 - [aves piando] - [Bean grunhindo] 770 00:37:07,893 --> 00:37:09,270 [grunhindo] 771 00:37:09,353 --> 00:37:11,605 [asas batendo] 772 00:37:12,481 --> 00:37:14,108 - [silvo] - [ofega] Uma víbora! 773 00:37:14,191 --> 00:37:15,025 Uma cobra! 774 00:37:15,109 --> 00:37:16,485 Uma víbora cobra! 775 00:37:17,111 --> 00:37:19,446 [ambas grunhindo] 776 00:37:19,530 --> 00:37:20,823 [ambas ofegam] 777 00:37:20,906 --> 00:37:23,200 [juntas] A espécie mais perigosa! 778 00:37:23,284 --> 00:37:25,286 [música na percussão] 779 00:37:25,369 --> 00:37:26,954 [Bean] Rápido! [grunhindo] 780 00:37:32,001 --> 00:37:33,294 [ambas ofegando] 781 00:37:33,377 --> 00:37:36,088 [pai] Sempre plantando alguma coisa nova. 782 00:37:36,171 --> 00:37:38,507 - Esse ano, foi milho. - [Katrine] É? 783 00:37:38,590 --> 00:37:42,052 É, ia ser surpreender de como cresce rápido. 784 00:37:42,136 --> 00:37:44,805 - [Katrine suspira] - É, já chegou. 785 00:37:44,888 --> 00:37:46,849 [música de apreensão] 786 00:37:47,349 --> 00:37:49,101 [Katrine] Hã… Guaxinins? 787 00:37:49,184 --> 00:37:51,937 [pai] Talvez. Ou ursos. 788 00:37:52,021 --> 00:37:54,732 Eu soube que tem um problema com ursos por aqui. 789 00:37:54,815 --> 00:37:57,067 O que a minha mãe tá fazendo aqui? 790 00:37:57,151 --> 00:37:59,611 O meu pai convida todo mundo pra ver os legumes. 791 00:37:59,695 --> 00:38:01,822 A minha mãe disse que ele tem um dedo verde, 792 00:38:01,905 --> 00:38:05,075 mas eu já olhei um monte de vezes, e o dedo dele tá bem normal. 793 00:38:05,159 --> 00:38:06,535 - [pai] …essa parte aqui. - Hum… 794 00:38:07,703 --> 00:38:10,581 - Tem como verem a gente? - Shh! Não tem. 795 00:38:10,664 --> 00:38:14,877 Eu não sei por que elas decidiram correr na minha horta. 796 00:38:16,462 --> 00:38:19,798 Eu já sei como a gente pode chegar de surpresa na Nancy. 797 00:38:20,591 --> 00:38:22,885 [música de travessura] 798 00:38:23,886 --> 00:38:24,887 [Bean grunhe] 799 00:38:24,970 --> 00:38:26,305 [ambas grunhindo] 800 00:38:29,350 --> 00:38:31,310 [ri] 801 00:38:31,393 --> 00:38:33,604 [ambas grunhindo] 802 00:38:33,687 --> 00:38:36,940 [música de travessura continua] 803 00:38:38,776 --> 00:38:40,486 [ambas grunhindo] 804 00:38:42,613 --> 00:38:44,907 Ursos, fiquem longe das minhas vagens, 805 00:38:44,990 --> 00:38:48,410 ou se preparem pra enfrentar o mostra e fala. 806 00:38:51,372 --> 00:38:53,791 [ambas grunhindo, ofegando] 807 00:38:53,874 --> 00:38:56,085 - [ambos rindo] - [Katrine] É. 808 00:38:56,877 --> 00:38:58,879 [ambas grunhindo, ofegando] 809 00:39:03,884 --> 00:39:05,886 [ambas ofegando] 810 00:39:07,179 --> 00:39:09,264 [Katrine murmura] 811 00:39:09,807 --> 00:39:13,310 [silêncio] Perigo à frente. Venha comigo. 812 00:39:13,936 --> 00:39:14,853 [aves piando] 813 00:39:16,063 --> 00:39:17,398 Eu não entendi. 814 00:39:18,065 --> 00:39:21,151 Mova-se feito sombra. 815 00:39:21,235 --> 00:39:23,612 Mova-se feito fantasma. Mova-se feito ninja. 816 00:39:23,695 --> 00:39:25,823 [música de suspense] 817 00:39:25,906 --> 00:39:27,157 Entendi. 818 00:39:29,159 --> 00:39:30,035 [Bean ri] 819 00:39:30,577 --> 00:39:31,412 [Bean ofega] 820 00:39:34,540 --> 00:39:36,542 [rangendo] 821 00:39:39,294 --> 00:39:40,212 Dottsy? 822 00:39:42,005 --> 00:39:42,881 [grunhe] 823 00:39:44,633 --> 00:39:45,717 [alto] Dottsy! 824 00:39:46,218 --> 00:39:47,052 Dottsy? 825 00:39:48,053 --> 00:39:50,055 [música de suspense] 826 00:39:51,348 --> 00:39:53,976 - Ah, você pode levar uns tomates também. - Ia ser demais. 827 00:39:54,059 --> 00:39:56,687 Com licença! Viram o meu Dottsy? 828 00:39:56,770 --> 00:40:00,107 É, ele tá num momentinho nos meus tomates. 829 00:40:00,190 --> 00:40:03,026 - [choraminga] - [Sra. Trantz] Oh! Dottsy! [ri] 830 00:40:03,110 --> 00:40:04,611 O que está fazendo aqui? Se perdeu? 831 00:40:04,695 --> 00:40:08,282 - Já conheceu a Sra. Trantz? - Ah, não, ainda não, mas… 832 00:40:08,365 --> 00:40:09,533 Ela é bem… 833 00:40:09,616 --> 00:40:12,327 - Parece interessante. Parece. - É, é interessante. 834 00:40:12,411 --> 00:40:13,871 [aves piando] 835 00:40:13,954 --> 00:40:15,956 [música de travessura] 836 00:40:24,840 --> 00:40:26,842 [Nancy chorando] 837 00:40:29,386 --> 00:40:31,388 [chorando copiosamente] 838 00:40:37,478 --> 00:40:38,520 [Nancy chorando] 839 00:40:42,900 --> 00:40:44,568 Aquilo não é choro de mentira. 840 00:40:45,152 --> 00:40:46,445 É choro de verdade. 841 00:40:47,321 --> 00:40:49,823 Que esquisito. A Nancy nunca chora. 842 00:40:49,907 --> 00:40:53,076 Ela deve tá triste porque você fugiu e foi culpa dela. 843 00:40:53,160 --> 00:40:56,246 [suspira] Ela deve tá triste por ter sido ruim 844 00:40:56,330 --> 00:40:58,582 e por nunca mais ter brincado comigo. 845 00:40:58,665 --> 00:41:01,502 Eu acho que ela queria ter sido uma irmã melhor. 846 00:41:02,127 --> 00:41:05,506 Agora ela fica ali na janela, esperando você voltar. 847 00:41:09,176 --> 00:41:11,053 Eu não ia ligar de ter uma irmã assim. 848 00:41:11,136 --> 00:41:12,638 - [trovões] - [ofega] 849 00:41:13,347 --> 00:41:15,349 [exagerada] Eu preciso ir agora! 850 00:41:15,432 --> 00:41:16,934 - [trovão] - [chorando] 851 00:41:17,017 --> 00:41:18,519 A Bean está lá fora! 852 00:41:19,269 --> 00:41:20,354 Em algum lugar. 853 00:41:21,647 --> 00:41:26,193 E eu devo encontrá-la e trazê-la de volta! [chora] 854 00:41:26,276 --> 00:41:29,112 - Nancy. - [Nancy] Não tentem me impedir agora! 855 00:41:29,613 --> 00:41:32,574 Foi tudo culpa minha! 856 00:41:32,658 --> 00:41:36,787 - [pai] Nancy. - É verdade. Foi mesmo sua culpa! 857 00:41:36,870 --> 00:41:39,957 Você deveria procurar pelo resto da sua vida 858 00:41:40,040 --> 00:41:43,001 pra encontrar a sua doce… [chorando] 859 00:41:43,085 --> 00:41:48,340 …gentil e adorável irmã mais nova. 860 00:41:49,216 --> 00:41:51,301 [todos] Bean! 861 00:41:52,761 --> 00:41:55,389 [suspira] Acho melhor não fazer o feitiço. 862 00:41:56,848 --> 00:42:00,269 [suspira] Não deve ser divertido dançar pra sempre 863 00:42:00,352 --> 00:42:03,063 e sem parar até seus pés ficarem destruídos. 864 00:42:03,146 --> 00:42:05,065 - [Nancy chorando] - [Bean suspira] 865 00:42:05,148 --> 00:42:06,692 [música reflexiva] 866 00:42:06,775 --> 00:42:08,360 [ofegando] 867 00:42:09,736 --> 00:42:11,321 Não é justo, mãe! 868 00:42:11,905 --> 00:42:14,366 Todo mundo tem um furo na orelha. 869 00:42:14,449 --> 00:42:15,826 Todo mundo. 870 00:42:16,910 --> 00:42:19,580 Até as amigas idiotas da Bean. 871 00:42:19,663 --> 00:42:22,416 A gente já discutiu um milhão de vezes, Nancy. 872 00:42:22,499 --> 00:42:24,751 Você pode furar quando tiver 13 anos. 873 00:42:24,835 --> 00:42:27,421 [chorando] 874 00:42:33,885 --> 00:42:35,596 Ela não tá chorando por mim. 875 00:42:35,679 --> 00:42:38,140 Ela tá chorando porque não tem um furo na orelha! 876 00:42:38,724 --> 00:42:40,809 Você é uma melequenta. Sabia disso? 877 00:42:40,892 --> 00:42:42,644 E melequentas não usam brincos! 878 00:42:42,728 --> 00:42:44,605 Melequentas só usam melecas! 879 00:42:44,688 --> 00:42:47,107 [música dramática] 880 00:42:48,025 --> 00:42:48,859 [bufa] 881 00:42:48,942 --> 00:42:49,860 Mãe! 882 00:42:53,697 --> 00:42:54,948 Eu achei a Bean! 883 00:42:57,242 --> 00:43:00,037 Você tá muito ferrada! 884 00:43:00,537 --> 00:43:01,705 [grunhem] 885 00:43:01,788 --> 00:43:05,250 Para! Eu exijo que você deixe a Bean em paz agora. 886 00:43:05,334 --> 00:43:08,337 Eu espero que esteja pronta pra dançar pra sempre! 887 00:43:08,420 --> 00:43:10,005 Até o dia da sua morte! 888 00:43:10,088 --> 00:43:11,632 Faz o feitiço. 889 00:43:14,718 --> 00:43:17,554 [ri] Isso é uma varinha mágica? 890 00:43:17,638 --> 00:43:20,140 E é o seu fim! 891 00:43:20,223 --> 00:43:21,516 [rindo] 892 00:43:22,017 --> 00:43:24,811 Você tá fingindo ser algum tipo de… bruxa? 893 00:43:24,895 --> 00:43:27,731 Ela é uma bruxa! Uma bruxa em treinamento. 894 00:43:29,441 --> 00:43:35,322 "Dança e esperneia, minhoca na areia. De agora em diante, você bamboleia!" 895 00:43:35,822 --> 00:43:37,699 [zombando] Ai, não! 896 00:43:37,783 --> 00:43:39,201 Você tá fazendo um feitiço. 897 00:43:39,284 --> 00:43:42,454 Eu tô com tanto medo. 898 00:43:42,537 --> 00:43:44,873 Para de fazer piada com a minha amiga. 899 00:43:44,956 --> 00:43:46,041 [Nancy] Sua amiga? 900 00:43:46,541 --> 00:43:49,252 Você não tinha falado que ela era a menina chata 901 00:43:49,336 --> 00:43:51,421 que usava arquinho e que lia nas férias? 902 00:43:51,505 --> 00:43:52,339 [bufa] 903 00:43:52,923 --> 00:43:55,634 [música tensa] 904 00:43:57,552 --> 00:44:00,639 - Se prepara pra dançar pra sempre! - [grita] 905 00:44:01,515 --> 00:44:03,266 [gritando] O quê? Não! 906 00:44:03,350 --> 00:44:06,520 Ai, para, para! Tira isso de mim. 907 00:44:06,603 --> 00:44:09,272 Ai, tira isso de mim! Credo! 908 00:44:09,356 --> 00:44:13,110 São minhocas! Não, não, não! Tira isso de mim! Tira de mim! 909 00:44:13,193 --> 00:44:16,363 - Olha, ela tá dançando. - [Nancy gritando] 910 00:44:17,072 --> 00:44:18,198 [música para] 911 00:44:18,281 --> 00:44:19,408 [suspira] 912 00:44:19,491 --> 00:44:23,245 - [Bean] Ah, não. Acabaram as minhocas. - [Nancy ofegando] 913 00:44:23,328 --> 00:44:25,997 - [bufando] - [Bean] Ah, corre! 914 00:44:26,081 --> 00:44:28,083 - [Nancy ofegando] - [Bean, Ivy gritando] 915 00:44:28,166 --> 00:44:31,545 [Nancy] Eu vou matar você! 916 00:44:31,628 --> 00:44:32,963 Hã? Eh… 917 00:44:33,046 --> 00:44:34,381 [ofegando] 918 00:44:38,677 --> 00:44:39,845 Eu vou pegar você! 919 00:44:41,388 --> 00:44:43,223 [grita, grunhe] 920 00:44:43,306 --> 00:44:44,599 [ambas ofegam] 921 00:44:44,683 --> 00:44:46,601 - [pai] Nancy! Filha! - [ofegando] 922 00:44:46,685 --> 00:44:48,437 Uuh! 923 00:44:48,520 --> 00:44:50,188 [música recomeça] 924 00:44:50,272 --> 00:44:51,690 - [grunhindo] - [Bean ofega] 925 00:44:52,899 --> 00:44:54,484 [grunhindo] 926 00:44:54,568 --> 00:44:55,944 [Bean] Ela ainda tá dançando. 927 00:44:56,027 --> 00:44:57,946 O feitiço funcionou! 928 00:44:59,740 --> 00:45:01,283 - [latindo] - Dottsy, não. 929 00:45:01,366 --> 00:45:04,911 Fique longe dessas crianças. Ela são… [gritando] …terríveis! 930 00:45:04,995 --> 00:45:06,037 [Sra. Trantz gritando] 931 00:45:06,121 --> 00:45:07,956 [Nancy, Srta. Trantz gritando] 932 00:45:08,039 --> 00:45:09,166 [Sra. Trantz gemendo] 933 00:45:10,876 --> 00:45:14,004 Me tirem desse poço! 934 00:45:14,087 --> 00:45:17,799 - [Katrine] Elas estão bem? - [pai] Filha, você tá bem? 935 00:45:17,883 --> 00:45:19,176 [música fantástica] 936 00:45:19,259 --> 00:45:21,720 [Trevor] O poço da Bean pegou alguma coisa. 937 00:45:22,345 --> 00:45:24,097 [Sra. Trantz, Nancy chorando] 938 00:45:24,181 --> 00:45:25,557 [pai] Que capote! 939 00:45:27,017 --> 00:45:28,727 [pai] Filha, você tá bem? 940 00:45:28,810 --> 00:45:31,021 [Nancy, Sra. Trantz chorando] 941 00:45:32,773 --> 00:45:34,191 - [latindo] - [Nancy] Mãe! 942 00:45:34,274 --> 00:45:36,276 [Nancy, Sra. Trantz chorando] 943 00:45:36,359 --> 00:45:39,237 [Nancy] Olha como eu tô! 944 00:45:39,321 --> 00:45:40,739 [música fantástica] 945 00:45:41,823 --> 00:45:43,950 [Nancy, Sra. Trantz chorando] 946 00:45:45,285 --> 00:45:48,705 - [Nancy] Eu odeio ficar suja! - [Sra. Trantz] Eu odeio sujeira! 947 00:45:56,296 --> 00:45:57,923 [música para] 948 00:45:58,006 --> 00:46:00,133 [Bean] Sem sobremesa e TV por uma semana? 949 00:46:00,675 --> 00:46:03,637 Se essas são as consequências, elas não são tão ruins. 950 00:46:04,554 --> 00:46:07,265 Acho que a sua mãe não tava tão brava. 951 00:46:07,349 --> 00:46:10,268 [chorando] Mamãe, mamãe, mamãe. 952 00:46:10,352 --> 00:46:12,854 [mãe] Prontinho. Levanta. [grunhe, ri] 953 00:46:12,938 --> 00:46:16,775 - [rindo] Vem. Vai, levanta! - [Nancy chorando] 954 00:46:16,858 --> 00:46:18,652 E meu pai também não parecia muito bravo. 955 00:46:18,735 --> 00:46:22,447 - Opa, cuidado. Hoje o dia tá puxado. - [gemendo] 956 00:46:22,531 --> 00:46:24,115 Calma. 957 00:46:24,199 --> 00:46:27,494 - Tá, pode… me dar uma ajudinha aqui? - [Sra. Trantz chora] 958 00:46:27,577 --> 00:46:29,746 Usa as suas pernas. As pernas, por favor. 959 00:46:29,830 --> 00:46:34,501 Eu sabia que o poço ia pegar alguma coisa, mas por que a Nancy parou de dançar? 960 00:46:34,584 --> 00:46:36,545 Não era um feitiço pra sempre? 961 00:46:36,628 --> 00:46:38,755 Era, mas a gente não tinha 20 minhocas. 962 00:46:38,839 --> 00:46:42,008 - Funcionou pela metade. - [suspira] Vamos ter que fazer de novo. 963 00:46:44,094 --> 00:46:45,095 [suspira] 964 00:46:45,178 --> 00:46:49,307 E se a gente fizesse o feitiço de dança na Sra. Trantz? 965 00:46:49,391 --> 00:46:52,602 Podemos fazer nas pessoas que deixaram o cachorro no Quintal do Cocô. 966 00:46:52,686 --> 00:46:56,356 Imagina se eles dançassem pra sempre em cima do cocô. 967 00:46:56,439 --> 00:46:57,274 [ambas riem] 968 00:46:57,357 --> 00:47:00,861 Com licença, mas os seus planos pra amanhã não devem incluir 969 00:47:00,944 --> 00:47:03,613 feitiços em vizinhos, aterrorizar a sua irmã, 970 00:47:03,697 --> 00:47:07,659 cocô de cachorro, minhocas e Poços de Caos. 971 00:47:07,742 --> 00:47:08,577 Você entendeu? 972 00:47:10,078 --> 00:47:12,831 [grunhe] Tá quase na hora do jantar. Quer levar a Ivy pra casa? 973 00:47:12,914 --> 00:47:15,083 - Quero! - [mãe ri] 974 00:47:16,501 --> 00:47:18,503 [música calma] 975 00:47:24,426 --> 00:47:26,094 [Bean] Sabe o que é muito estranho? 976 00:47:26,177 --> 00:47:28,847 Eu achava mesmo que você era chata. 977 00:47:28,930 --> 00:47:31,057 [Ivy] E eu achava que você era chata. 978 00:47:31,141 --> 00:47:33,268 Eu achei que você só sabia ler. 979 00:47:34,102 --> 00:47:38,857 E eu achei que você só sabia mesmo… correr por aí e fazer barulho. 980 00:47:38,940 --> 00:47:39,941 [Bean ri] 981 00:47:40,817 --> 00:47:42,777 Você não gosta mesmo de arquinhos? 982 00:47:43,570 --> 00:47:44,696 Hum… 983 00:47:46,031 --> 00:47:47,157 - [clique] - [Bean ofega] 984 00:47:47,240 --> 00:47:48,825 Nem vem! 985 00:47:54,414 --> 00:47:55,749 Você tem certeza? 986 00:47:55,832 --> 00:47:56,875 Eu tenho. 987 00:48:01,212 --> 00:48:02,088 [ri] 988 00:48:05,050 --> 00:48:06,259 Te vejo amanhã? 989 00:48:06,343 --> 00:48:07,719 E no dia depois de amanhã. 990 00:48:09,346 --> 00:48:10,597 E no dia depois de amanhã. 991 00:48:10,680 --> 00:48:12,766 - Tchau, Bean! - [Bean] Tchau, Ivy! 992 00:48:12,849 --> 00:48:14,851 [música se intensifica] 993 00:48:18,980 --> 00:48:20,482 [cães latindo] 994 00:48:20,565 --> 00:48:22,567 [crianças brincando ao longe] 995 00:48:24,152 --> 00:48:27,072 - [mulher] Você ganhou, Leo? - [Leo] Não, deu empate. 996 00:48:27,155 --> 00:48:28,865 [sino de bicicleta] 997 00:48:28,949 --> 00:48:30,241 [música animada] 998 00:48:30,325 --> 00:48:32,577 VEJA A PRÓXIMA AVENTURA DE IVY E BEAN 999 00:48:32,661 --> 00:48:34,996 [música de suspense] 1000 00:48:36,957 --> 00:48:38,041 [gemendo] 1001 00:48:39,459 --> 00:48:42,003 Aquele banheiro é assombrado. 1002 00:48:42,087 --> 00:48:43,797 [música misteriosa] 1003 00:48:43,880 --> 00:48:46,466 Às vezes, é mais fácil sentir o fantasma. 1004 00:48:46,549 --> 00:48:50,053 É como se fosse um vento frio passando por você. 1005 00:48:50,136 --> 00:48:53,098 É uma honra recebê-los na reunião de pais! 1006 00:48:53,181 --> 00:48:54,099 [burburinho] 1007 00:48:54,182 --> 00:48:55,517 [pai] Pra onde a Bean foi? 1008 00:48:55,600 --> 00:48:57,894 [Nancy] Pode apostar que ela tá aprontando algo nefasto! 1009 00:48:57,978 --> 00:48:59,354 [ambas] Se esconde! 1010 00:48:59,437 --> 00:49:01,731 [mulher] Cadê o passe do banheiro? 1011 00:49:01,815 --> 00:49:03,066 Detenção! 1012 00:49:06,194 --> 00:49:09,114 Olá, meus queridinhos. 1013 00:49:09,197 --> 00:49:11,199 [todos gritando] 1014 00:49:11,282 --> 00:49:13,284 [música de suspense] 1015 00:49:16,204 --> 00:49:17,038 [música para] 1016 00:49:17,622 --> 00:49:19,249 [criança rindo] 1017 00:49:20,375 --> 00:49:21,960 [homem] Tá tudo certo aí? Claquete. 1018 00:49:22,043 --> 00:49:23,712 - [homem 2] Coloca na marca? - [homem] Oi? 1019 00:49:23,795 --> 00:49:25,797 [música pop tocando] 1020 00:49:33,096 --> 00:49:34,681 Olha o tomate! 1021 00:49:39,060 --> 00:49:39,894 [mulher] É. 1022 00:49:46,609 --> 00:49:48,987 [ri] Pelo menos, eu tô tentando. 1023 00:49:51,114 --> 00:49:52,323 [mulher 2] Volta aqui! 1024 00:49:53,992 --> 00:49:54,951 [risos] 1025 00:50:06,212 --> 00:50:08,465 [fala indistinta] 1026 00:50:12,635 --> 00:50:13,720 [ri] 1027 00:50:15,472 --> 00:50:16,473 [gritando] 1028 00:50:22,062 --> 00:50:22,979 É! 1029 00:50:25,482 --> 00:50:28,068 - [gritando] - [todos rindo] 1030 00:50:28,943 --> 00:50:30,028 [homem] Valeu. Corta. 1031 00:50:31,988 --> 00:50:33,615 [todos rindo] 1032 00:50:33,698 --> 00:50:36,076 E DOTTSY 1033 00:52:57,091 --> 00:52:58,176 [música para] 1034 00:52:59,844 --> 00:53:01,971 [música instrumental grandiosa] 1035 00:54:12,709 --> 00:54:14,711 [música para]