1
00:00:06,049 --> 00:00:08,301
[música calma tocando]
2
00:00:12,013 --> 00:00:14,640
NETFLIX APRESENTA
3
00:00:16,559 --> 00:00:18,561
RUA PANQUECA
4
00:00:19,353 --> 00:00:20,438
KIT BÁSICO DE POÇÕES
5
00:00:20,521 --> 00:00:22,857
IVY E BEAN
6
00:00:23,649 --> 00:00:24,525
2ª DIVISÃO
7
00:00:25,068 --> 00:00:27,070
[música etérea]
8
00:00:30,323 --> 00:00:32,366
SEJA GENTIL - FALE A VERDADE
ESCUTE OS OUTROS
9
00:00:32,450 --> 00:00:34,619
NÃO PODE XINGAR
NÃO PODE PREGAR PEÇAS
10
00:00:50,093 --> 00:00:52,345
[música etérea continua]
11
00:01:04,107 --> 00:01:05,441
[música se intensifica]
12
00:01:06,275 --> 00:01:08,277
[ritmo acelera]
13
00:01:12,156 --> 00:01:14,951
BASEADO NO LIVROS IVY + BEAN
DE ANNIE BARROWS E SOPHIE BLACKALL
14
00:01:20,039 --> 00:01:22,083
ENCANTO
15
00:01:22,166 --> 00:01:24,627
FEITIÇO DA DANÇA EVITERNA
16
00:01:31,092 --> 00:01:33,094
[crianças brincando ao fundo]
17
00:01:33,177 --> 00:01:35,179
- [música divertida]
- [grunhindo]
18
00:01:41,227 --> 00:01:43,020
[garoto] O que você tá fazendo, Bean?
19
00:01:43,104 --> 00:01:45,106
Eu tô fazendo o Poço do Caos.
20
00:01:45,189 --> 00:01:47,191
É uma armadilha mortal
21
00:01:47,275 --> 00:01:49,777
pra pegar coisas muito perigosas.
22
00:01:50,403 --> 00:01:52,155
Querem me ajudar? Vai ser divertido.
23
00:01:52,738 --> 00:01:54,115
A gente só quer a terra.
24
00:01:54,198 --> 00:01:55,950
Muita, muita terra.
25
00:01:56,033 --> 00:01:58,327
[suspira] Tá. Podem pegar.
26
00:01:58,411 --> 00:02:00,913
Mas não abusem. Eu sei como vocês são.
27
00:02:01,414 --> 00:02:03,291
[música de travessura]
28
00:02:03,374 --> 00:02:04,584
[riso malicioso]
29
00:02:06,836 --> 00:02:09,255
- [música misteriosa]
- [burburinho de crianças]
30
00:02:24,562 --> 00:02:26,105
"Uma pitada de lilás."
31
00:02:29,192 --> 00:02:30,985
[música mística]
32
00:02:31,068 --> 00:02:34,614
"Uma mecha de cabelo escuro como a noite."
33
00:02:41,454 --> 00:02:43,581
"Dedos de um sapo morto"?
34
00:02:43,664 --> 00:02:46,459
É, talvez eu não precise disso.
35
00:02:47,001 --> 00:02:48,920
[música mística continua]
36
00:02:49,003 --> 00:02:50,338
Claro como a água.
37
00:02:51,088 --> 00:02:52,632
Leve como o ar.
38
00:02:53,257 --> 00:02:55,635
Circule três vezes.
39
00:02:56,719 --> 00:02:58,429
Sempre a cuidar.
40
00:02:58,512 --> 00:03:01,098
[mulher] Ivy, eu vou fazer o café.
41
00:03:01,182 --> 00:03:02,391
Tô indo!
42
00:03:04,060 --> 00:03:05,895
Mas você não vai me ver.
43
00:03:10,149 --> 00:03:12,276
Três passos para a frente.
44
00:03:15,863 --> 00:03:17,031
Quatro, se puder.
45
00:03:19,325 --> 00:03:22,161
E não vai se ver nem se quiser.
46
00:03:23,412 --> 00:03:24,997
[música de suspense]
47
00:03:26,457 --> 00:03:27,291
[ofega]
48
00:03:27,875 --> 00:03:29,168
[música mágica]
49
00:03:29,252 --> 00:03:32,838
[gritando] Isso. Isso!
A invisibilidade é minha!
50
00:03:32,922 --> 00:03:35,258
[música divertida]
51
00:03:42,139 --> 00:03:44,058
- Maravilhoso.
- [batida na porta]
52
00:03:46,227 --> 00:03:47,061
Oi!
53
00:03:47,144 --> 00:03:50,398
Panqueca tá bom?
Ou prefere waffles pro fim de semana?
54
00:03:50,481 --> 00:03:52,900
Você consegue me ver?
55
00:03:52,984 --> 00:03:54,110
Consigo.
56
00:03:54,819 --> 00:03:56,112
É a resposta certa?
57
00:03:56,612 --> 00:03:58,739
Eu acho que eu preciso do sapo.
58
00:03:59,240 --> 00:04:01,909
- [crianças brincando ao fundo]
- [sino de bicicleta]
59
00:04:02,410 --> 00:04:04,328
[cachorro latindo ao fundo]
60
00:04:04,412 --> 00:04:07,540
[garoto] O poço da Bean
não vai pegar nadica de nada.
61
00:04:07,623 --> 00:04:10,668
[garoto 2] É, armadilha de poço
normalmente é retangular.
62
00:04:10,751 --> 00:04:12,253
[garoto] É verdade.
63
00:04:13,713 --> 00:04:15,881
A Bean devia ficar
com os castelos de areia.
64
00:04:15,965 --> 00:04:16,799
[ambos] Uhum.
65
00:04:16,882 --> 00:04:18,551
[garota] Aí, chatonilda!
66
00:04:19,051 --> 00:04:20,344
Café da manhã. Entra.
67
00:04:20,428 --> 00:04:21,804
[música divertida]
68
00:04:21,887 --> 00:04:23,764
Vai. Agora!
69
00:04:23,848 --> 00:04:26,267
- A mamãe mandou.
- [Bean] Toma aqui o seu café.
70
00:04:26,350 --> 00:04:30,438
- Ew, ew! Tira essas minhocas daqui!
- Quer me ajudar a fazer o Poço do Caos?
71
00:04:30,521 --> 00:04:33,149
Vai ser mais legal
do que a caverna que fizemos.
72
00:04:33,232 --> 00:04:35,401
Eu não brinco mais na terra
de faz-de-conta.
73
00:04:35,484 --> 00:04:38,404
Mas você faz de conta que é adulta, né?
74
00:04:38,487 --> 00:04:39,405
[grunhe de raiva]
75
00:04:39,488 --> 00:04:42,533
[Bean] Só porque tem 12 anos
não quer dizer que manda em mim, Nancy.
76
00:04:42,616 --> 00:04:43,451
[Nancy resmunga]
77
00:04:43,534 --> 00:04:46,662
- Irmãs mais novas são tão irritantes!
- [grunhe]
78
00:04:46,746 --> 00:04:48,331
[música divertida]
79
00:04:49,415 --> 00:04:52,001
- [menino] Aqui, vem. Tenta pegar.
- [menino 2] Eu vou pegar!
80
00:04:52,084 --> 00:04:53,044
[zumbido de máquina]
81
00:04:53,127 --> 00:04:56,297
Leo! Você tem que vir em casa
depois do café da manhã.
82
00:04:56,380 --> 00:04:59,383
A gente tem que terminar
o Poço do Caos hoje, tá bem?
83
00:04:59,467 --> 00:05:00,593
- [zumbido continua]
- O quê?
84
00:05:01,177 --> 00:05:02,219
[bufa]
85
00:05:02,720 --> 00:05:07,099
Eu disse que você tem que vir aqui em casa
depois do café da manhã pra terminar…
86
00:05:07,183 --> 00:05:08,351
[Bean grunhe]
87
00:05:08,893 --> 00:05:11,270
- [música sinistra]
- [ofega]
88
00:05:11,937 --> 00:05:13,606
Bernice Blue.
89
00:05:14,106 --> 00:05:16,734
Desculpa, Sra. Trantz. Foi um acidente.
90
00:05:16,817 --> 00:05:20,237
Acidentes acontecem
quando criancinhas não se comportam.
91
00:05:20,321 --> 00:05:21,864
[zumbido alto]
92
00:05:24,116 --> 00:05:24,992
[cachorro latindo]
93
00:05:25,076 --> 00:05:29,413
Dottsy! Não deixa a Bernice Blue
interromper o momento do xixi.
94
00:05:29,497 --> 00:05:31,874
[riso afetado] Você conseguiu!
95
00:05:31,957 --> 00:05:34,293
Uh, esse foi dos bons. Uuuh!
96
00:05:34,377 --> 00:05:36,253
Ah! [inspira fundo]
97
00:05:36,337 --> 00:05:39,632
A gente não gosta de criança,
não é, Dottsy?
98
00:05:39,715 --> 00:05:44,345
A gente não gosta porque são nojentas,
pegajosas e sujas.
99
00:05:45,721 --> 00:05:47,098
[treme, inspira]
100
00:05:47,181 --> 00:05:49,392
Ai, tá bom, meu bebê. Muito bom.
101
00:05:49,475 --> 00:05:51,477
- [zumbido]
- [Dottsy choraminga]
102
00:05:51,560 --> 00:05:56,649
Bernice Blue, não esqueça que eu tenho
o número de telefone da sua mãe.
103
00:05:57,483 --> 00:05:58,484
[ave piando]
104
00:05:59,110 --> 00:06:01,362
[música intrigante]
105
00:06:07,660 --> 00:06:09,954
[mulher] Bean! Café da manhã!
106
00:06:10,454 --> 00:06:11,580
Tô indo, mãe!
107
00:06:12,081 --> 00:06:14,625
[mãe] Vou levar as meninas
pra fazer compras depois. Quer vir?
108
00:06:14,708 --> 00:06:17,086
[pai] Lá, lá, lá, lá. Disse alguma coisa?
109
00:06:17,169 --> 00:06:18,754
[mãe] Quer levá-las pra fazer compras?
110
00:06:18,838 --> 00:06:21,340
[pai] Eu não tô te ouvindo.
Não dá pra te ajudar.
111
00:06:21,424 --> 00:06:23,300
[cantarolando] Lá, lá, lá, lá.
112
00:06:23,384 --> 00:06:26,387
Mamãe, tem um lugar que fura a orelha
bem pertinho de onde a gente vai.
113
00:06:26,470 --> 00:06:28,848
[riso sarcástico] Não vai rolar.
114
00:06:30,307 --> 00:06:32,768
Se a Sra. Trantz ligar, foi um acidente.
115
00:06:32,852 --> 00:06:33,686
De novo, Bean?
116
00:06:33,769 --> 00:06:35,312
- [telefone tocando]
- [suspira]
117
00:06:37,565 --> 00:06:40,317
Ah, pai, o Leo e "mim"
vamos terminar o Poço do Caos hoje.
118
00:06:40,401 --> 00:06:43,404
"Leo e eu". É pessoal do caso reto.
119
00:06:44,113 --> 00:06:46,657
Ah! Alô, Sra. Trantz.
120
00:06:46,740 --> 00:06:49,910
[Sra. Trantz no telefone]
A sua filha está fora de controle!
121
00:06:49,994 --> 00:06:52,455
Você tá falando do meu poço,
que eu tava cavando pra árvore?
122
00:06:52,538 --> 00:06:56,250
Sim, é pra se alguma ursa
ou ladrões entrarem no nosso quintal.
123
00:06:56,333 --> 00:06:58,377
Eles vão cair e ficar presos.
124
00:06:58,461 --> 00:07:00,671
Você acha mesmo que vai pegar uma ursa?
125
00:07:01,547 --> 00:07:02,423
E depois o quê?
126
00:07:02,506 --> 00:07:05,468
Eu vou treinar ela e levar
pro mostra e fala da escola.
127
00:07:05,551 --> 00:07:09,096
Se eu fosse você, levaria em consideração
a altura em pé de um urso-pardo
128
00:07:09,597 --> 00:07:12,308
pra saber de que tamanho
você vai fazer um poço.
129
00:07:13,142 --> 00:07:15,102
- [rosna]
- [mãe falando ao fundo]
130
00:07:15,186 --> 00:07:16,437
[rosna]
131
00:07:16,520 --> 00:07:17,897
[rosna]
132
00:07:17,980 --> 00:07:19,773
- [mãe] Eu sei.
- [rosna]
133
00:07:19,857 --> 00:07:20,691
Não.
134
00:07:21,192 --> 00:07:22,651
[pai rosnando]
135
00:07:22,735 --> 00:07:25,946
[ambos rosnando]
136
00:07:26,030 --> 00:07:27,156
- [ambos riem]
- [Bean] Eba!
137
00:07:27,239 --> 00:07:28,407
[rock tocando alto]
138
00:07:28,491 --> 00:07:30,367
[Bean] ♪ What I like about you ♪
139
00:07:30,993 --> 00:07:34,079
- [ambos] ♪ What I like about you ♪
- A Bean sempre se distrai.
140
00:07:34,163 --> 00:07:35,039
[música continua]
141
00:07:35,122 --> 00:07:37,166
Eu não sei de quem ela puxou isso.
142
00:07:37,249 --> 00:07:39,251
[pai] Vem, Nancy. Mostra como se faz.
143
00:07:40,753 --> 00:07:41,795
[Bean] Nancy?
144
00:07:41,879 --> 00:07:45,341
É a nossa regra.
Se ouvir a música, vai ter que dançar.
145
00:07:45,424 --> 00:07:47,259
[homem cantarolando]
♪ In my ear, hã-hã-hã ♪
146
00:07:47,343 --> 00:07:48,219
[música para]
147
00:07:48,302 --> 00:07:49,637
- [homem grunhe]
- [suspira]
148
00:07:50,262 --> 00:07:52,890
Vê se cresce. As regras mudaram.
149
00:07:52,973 --> 00:07:54,808
[música tensa]
150
00:07:54,892 --> 00:07:56,268
AS REGRAS
151
00:07:56,852 --> 00:07:57,686
Tá lembrada?
152
00:07:58,687 --> 00:07:59,980
Você assinou.
153
00:08:00,064 --> 00:08:02,233
[música sombria]
154
00:08:02,316 --> 00:08:03,484
[suspira]
155
00:08:03,567 --> 00:08:05,402
[mãe] A sua mãe nunca deixou? Jura?
156
00:08:05,486 --> 00:08:08,489
- [Sra. Trantz] Ela nunca teria deixado…
- Seja gentil.
157
00:08:09,031 --> 00:08:10,241
Fale a verdade.
158
00:08:10,324 --> 00:08:11,700
Escute os outros.
159
00:08:11,784 --> 00:08:15,579
Não pode xingar e não pode pregar peças.
160
00:08:17,373 --> 00:08:19,833
- [sorvendo]
- E para de fazer barulho com o cereal!
161
00:08:19,917 --> 00:08:20,876
[música engraçada]
162
00:08:20,960 --> 00:08:22,670
[ofega]
163
00:08:22,753 --> 00:08:24,672
E para de ser nojenta de propósito!
164
00:08:24,755 --> 00:08:28,926
Às vezes, ser nojenta de propósito
é muito útil.
165
00:08:30,719 --> 00:08:34,431
Você sabe que se quebrar
três regras em um dia, já era.
166
00:08:35,057 --> 00:08:36,767
Sérias consequências.
167
00:08:36,850 --> 00:08:37,768
[arrota]
168
00:08:37,851 --> 00:08:38,727
Ew!
169
00:08:39,478 --> 00:08:42,147
Você… é insuportável!
170
00:08:43,274 --> 00:08:46,443
- [mãe] Sim, sim, a gente…
- Ei, ei, Bean, Bean, Bean!
171
00:08:46,527 --> 00:08:49,446
- Tenta ficar limpa hoje porque…
- [resmunga]
172
00:08:49,530 --> 00:08:53,075
Você e eu vamos levar a Nancy
pra comprar roupa pra usar na escola.
173
00:08:53,158 --> 00:08:56,996
- Você também pode escolher uma pra você!
- [Bean gritando] Não!
174
00:08:57,079 --> 00:08:58,956
[grito ecoando]
175
00:08:59,039 --> 00:09:00,666
[música de travessura]
176
00:09:01,959 --> 00:09:03,794
É, é a sua filha.
177
00:09:03,877 --> 00:09:05,879
[música peculiar]
178
00:09:10,384 --> 00:09:12,177
Algum plano pra hoje?
179
00:09:12,261 --> 00:09:14,972
[suspira] Eu vou ficar aqui
fazendo pesquisa.
180
00:09:15,055 --> 00:09:16,390
Eu preciso achar um sapo.
181
00:09:16,473 --> 00:09:18,225
Ah, bichinho de estimação?
182
00:09:18,809 --> 00:09:20,686
Eu queria que fosse velho,
183
00:09:20,769 --> 00:09:24,398
que estivesse pronto pra doar
o corpo dele pra ciência ou pra magia.
184
00:09:24,481 --> 00:09:25,524
Ah.
185
00:09:25,608 --> 00:09:28,652
[sapa coaxa] Eu adoraria doar
o meu corpo pra magia.
186
00:09:29,403 --> 00:09:33,449
Tá bem, sapos, eu soube, estão lá fora.
187
00:09:33,532 --> 00:09:36,035
Vem tomar um ar fresco. Lá fora!
188
00:09:36,118 --> 00:09:38,621
[crianças gritando]
189
00:09:38,704 --> 00:09:41,457
Olha, a menina da casa da frente
parece legal.
190
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
[crianças gritando]
191
00:09:42,625 --> 00:09:45,544
- Por que não vai até lá fazer amizade?
- A Bean?
192
00:09:45,628 --> 00:09:46,462
Uhum.
193
00:09:46,545 --> 00:09:48,797
- [gritos continuam]
- Não, valeu.
194
00:09:48,881 --> 00:09:51,091
[ri] Qual é o problema com a Bean?
195
00:09:51,175 --> 00:09:54,345
Ela só sabe correr e fazer barulho.
196
00:09:54,428 --> 00:09:56,096
[grunhe] Por que tá dizendo isso?
197
00:09:56,180 --> 00:09:58,807
- [Bean] Você não vai escapar de nós!
- [gritos indistintos]
198
00:09:58,891 --> 00:10:00,768
Tá bom, mas, olha…
199
00:10:00,851 --> 00:10:03,479
- Você nem conhece ela ainda.
- [suspira]
200
00:10:03,562 --> 00:10:05,564
Quem sabe pode mudar de ideia?
201
00:10:05,648 --> 00:10:08,359
- Eu não vou mudar de ideia.
- [suspira]
202
00:10:08,442 --> 00:10:12,154
Uma coisa que eu sei da Bean
é que ela não tem imaginação.
203
00:10:12,780 --> 00:10:16,950
Eu fui de fininho
até a borda do Poço do Caos,
204
00:10:17,034 --> 00:10:21,288
e aí eu ouvi um barulho
de respiração vindo lá de baixo.
205
00:10:22,081 --> 00:10:25,668
Primeiro, eu achei que fosse o Leo
com um resfriado.
206
00:10:26,168 --> 00:10:29,004
- De repente, quando eu olhei… [inspira]
- [música mística]
207
00:10:29,088 --> 00:10:30,047
[expira]
208
00:10:30,130 --> 00:10:31,298
Lá estava!
209
00:10:31,382 --> 00:10:33,384
- [rosnando]
- [crianças] Uau!
210
00:10:33,467 --> 00:10:35,260
[crianças aplaudindo, vibrando]
211
00:10:35,344 --> 00:10:37,429
[risos]
212
00:10:37,513 --> 00:10:39,640
Isso não vai rolar, Bean.
213
00:10:39,723 --> 00:10:43,477
A única coisa que vai cair nesse poço
vai ser você!
214
00:10:44,812 --> 00:10:47,231
Ei, cuidado com a chuteira!
215
00:10:47,314 --> 00:10:49,066
Eu tenho um jogo hoje à tarde.
216
00:10:49,149 --> 00:10:51,985
Pra que quer jogar uma coisa
que tem que ficar limpo pra jogar?
217
00:10:52,069 --> 00:10:53,696
Eu gosto do uniforme.
218
00:10:54,363 --> 00:10:55,406
[Bean grunhe]
219
00:10:55,489 --> 00:10:57,408
- [Leo grunhe]
- [Bean ri]
220
00:10:57,491 --> 00:10:59,827
[ambos gritando]
221
00:10:59,910 --> 00:11:02,162
[Bean grita]
222
00:11:02,246 --> 00:11:04,123
[ambos gritando]
223
00:11:04,206 --> 00:11:05,416
[Bean] Eu vou pegar você!
224
00:11:06,250 --> 00:11:07,543
[som de metal]
225
00:11:07,626 --> 00:11:12,297
[Sra. Trantz] Um bairro perfeito
é um bairro sem folhas e sem crianças.
226
00:11:12,381 --> 00:11:15,217
- Não é verdade, Dottsy? [ri]
- [Dottsy latindo]
227
00:11:15,300 --> 00:11:17,302
[música de suspense]
228
00:11:18,554 --> 00:11:19,513
[Dottsy latindo]
229
00:11:22,433 --> 00:11:23,559
Oi, amor.
230
00:11:23,642 --> 00:11:26,478
- [pai] Oh, obrigado. [ri]
- Ah. Hum… [ri]
231
00:11:27,980 --> 00:11:28,856
[ofega]
232
00:11:28,939 --> 00:11:30,274
[crianças brincando ao longe]
233
00:11:31,859 --> 00:11:33,485
Lembra quando era fácil assim?
234
00:11:33,986 --> 00:11:35,362
[crianças gritando ao longe]
235
00:11:35,446 --> 00:11:38,782
Tudo tava tão… sob controle.
236
00:11:39,616 --> 00:11:41,618
- Quando a gente só tinha uma filha?
- Hum…
237
00:11:41,702 --> 00:11:44,246
[ri] Era demais.
238
00:11:44,830 --> 00:11:46,498
- Agora duas filhas…
- [ri]
239
00:11:46,582 --> 00:11:49,543
- O dobro do aprendizado e da experiência.
- [ri]
240
00:11:49,626 --> 00:11:52,045
- [sorvendo]
- [rindo]
241
00:11:52,129 --> 00:11:53,672
É, bom…
242
00:11:53,756 --> 00:11:56,258
O que você acha
que a gente vai aprender hoje?
243
00:11:56,341 --> 00:11:58,135
[Leo gritando] Fica longe de mim!
244
00:11:58,218 --> 00:12:00,596
- Fica longe!
- [mãe ofega]
245
00:12:00,679 --> 00:12:02,347
- Bean!
- [Leo gritando]
246
00:12:02,431 --> 00:12:04,767
Eu só quero lavar o seu uniforme pra você.
247
00:12:04,850 --> 00:12:06,769
[grunhe]
248
00:12:06,852 --> 00:12:08,020
[Dottsy latindo]
249
00:12:08,103 --> 00:12:11,148
- Não, não, não… [grita]
- [Dottsy latindo]
250
00:12:11,774 --> 00:12:13,150
- [Sra. Trantz] Ah!
- [pancada]
251
00:12:14,985 --> 00:12:16,862
- [ofega]
- [ambos] Uuh!
252
00:12:16,945 --> 00:12:18,572
[inspira fundo]
253
00:12:18,655 --> 00:12:19,990
[música sinistra]
254
00:12:20,073 --> 00:12:22,993
Ah! Desculpa, desculpa, desculpa!
255
00:12:23,076 --> 00:12:24,203
Sua…
256
00:12:24,286 --> 00:12:25,829
Sua… Sua…
257
00:12:26,538 --> 00:12:27,706
[Ivy rindo]
258
00:12:28,749 --> 00:12:31,418
- [Ivy continua rindo]
- [Srta. Trantz] Do que está rindo?
259
00:12:32,085 --> 00:12:34,087
[música sombria]
260
00:12:35,172 --> 00:12:37,633
ANFÍBIOS
261
00:12:37,716 --> 00:12:38,550
[grunhe]
262
00:12:38,634 --> 00:12:39,802
[pai] Sra. Trantz?
263
00:12:40,385 --> 00:12:42,846
- [Sra. Trantz ofega]
- Calma, eu te ajudo.
264
00:12:42,930 --> 00:12:44,097
Ah, tá bom. Me solta!
265
00:12:44,181 --> 00:12:46,600
- Dottsy! Vem com a mamãe.
- [Dottsy latindo]
266
00:12:46,683 --> 00:12:48,435
[Sra. Trantz] Ah, ai, ai! Não tropeça.
267
00:12:48,519 --> 00:12:50,395
- [mãe] Sra. Trantz!
- [Sra. Trantz] Ai, ai!
268
00:12:50,479 --> 00:12:51,814
Dottsy!
269
00:12:51,897 --> 00:12:56,193
Você e eu temos
noções diferentes de limpeza.
270
00:12:56,276 --> 00:12:58,654
- Eu tô limpa. Quase.
- [sino de bicicleta]
271
00:12:58,737 --> 00:13:00,697
A água já lavou toda a terra.
272
00:13:00,781 --> 00:13:01,824
Isto…
273
00:13:02,407 --> 00:13:03,534
é meu.
274
00:13:03,617 --> 00:13:04,618
[suspira]
275
00:13:04,701 --> 00:13:06,745
- [porta se abre]
- [Nancy] Mãe!
276
00:13:07,496 --> 00:13:09,456
Hum, tô pronta!
277
00:13:09,540 --> 00:13:12,334
Bean, faz um favor pra mim
e pra minha sanidade,
278
00:13:12,417 --> 00:13:15,504
entra agora, toma um banho
e coloca uma roupa limpa.
279
00:13:15,587 --> 00:13:17,548
Por favor, não me obriga a ir, mãe.
280
00:13:17,631 --> 00:13:19,883
- Fazer compras suga a minha energia.
- [suspira]
281
00:13:19,967 --> 00:13:22,261
- [música ambiente]
- [telefone tocando]
282
00:13:23,762 --> 00:13:27,224
[mulher grunhindo, suspira]
283
00:13:27,307 --> 00:13:29,560
[Nancy] Mãe, eu preciso de um colete.
284
00:13:29,643 --> 00:13:32,688
- Vermelho destaca os meus olhos.
- [mãe] Vermelho fica ótimo em você.
285
00:13:32,771 --> 00:13:34,398
Bean, levanta desse chão.
286
00:13:34,481 --> 00:13:37,693
Por favor, vamos embora?
Isso tá demorando uma vida.
287
00:13:37,776 --> 00:13:38,861
[Nancy] O que que cê acha?
288
00:13:39,444 --> 00:13:42,030
Eu acho que, daqui a pouco,
vai ser de noite
289
00:13:42,114 --> 00:13:44,032
e vai ter ladrões e ursos.
290
00:13:44,533 --> 00:13:45,659
[música estranha]
291
00:13:45,742 --> 00:13:47,160
[urso arfando]
292
00:13:49,538 --> 00:13:50,789
[cachorro latindo]
293
00:13:52,249 --> 00:13:53,709
Bean, levanta desse chão!
294
00:13:53,792 --> 00:13:57,796
Por favor, eu quero ir pra casa
e cavar o poço antes que seja tarde.
295
00:13:57,880 --> 00:14:00,257
É difícil, e ninguém quer me ajudar.
296
00:14:00,340 --> 00:14:03,218
Eu tive uma ideia.
Por que não chama a garota nova?
297
00:14:03,302 --> 00:14:04,595
- A Ivy?
- [mãe] Isso!
298
00:14:05,137 --> 00:14:06,471
Ela parece legal.
299
00:14:06,555 --> 00:14:07,681
Legal é chato.
300
00:14:07,764 --> 00:14:09,725
E ela usa um arquinho, mãe.
301
00:14:10,392 --> 00:14:13,645
- Por que você acha que a Ivy é chata?
- Porque ela é.
302
00:14:13,729 --> 00:14:15,063
Ela só sabe ler.
303
00:14:15,147 --> 00:14:17,566
Nas férias, mãe! Ela lê nas férias.
304
00:14:17,649 --> 00:14:20,861
A Ivy acabou de se mudar, Bean.
Ela não deve ter nenhum amigo ainda.
305
00:14:23,488 --> 00:14:24,698
Acho que eu vou levar.
306
00:14:25,490 --> 00:14:28,702
[mãe] Hum, acho que essa saia
tá um pouco curta.
307
00:14:28,785 --> 00:14:31,330
[mulher grunhindo]
308
00:14:34,917 --> 00:14:37,252
- [grunhe, gritando]
- [ambas ofegam]
309
00:14:38,128 --> 00:14:40,505
- Bean, o que você tá fazendo?
- [Bean] Nada, nada.
310
00:14:40,589 --> 00:14:42,758
Nada, nada, nada, nada.
311
00:14:44,843 --> 00:14:46,303
- [Nancy] Ô mãe.
- Hum?
312
00:14:46,386 --> 00:14:47,638
Ela é meio cara.
313
00:14:48,138 --> 00:14:51,683
Eu vou ganhar uma mesada maior,
agora que eu não sou mais criança?
314
00:14:51,767 --> 00:14:52,935
Mas que Cacilda!
315
00:14:53,018 --> 00:14:56,688
Leva logo a porcaria da saia!
Para de ser tão mão de vaca.
316
00:14:57,731 --> 00:14:59,191
Você me chamou de quê?
317
00:14:59,274 --> 00:15:01,193
Onde foi que você aprendeu isso?
318
00:15:01,276 --> 00:15:03,445
Com a vovó. Quem é Cacilda?
319
00:15:04,154 --> 00:15:05,572
É só uma expressão.
320
00:15:06,239 --> 00:15:09,201
Chamar alguém de "mão de vaca"
é grosseiro, Bean.
321
00:15:09,284 --> 00:15:11,036
Pede desculpa pra Nancy, por favor.
322
00:15:11,912 --> 00:15:13,914
É. Pede desculpa.
323
00:15:15,082 --> 00:15:15,916
[suspira]
324
00:15:15,999 --> 00:15:19,419
[sarcástica] Me desculpa
se você é uma mão de vaca.
325
00:15:19,503 --> 00:15:21,171
Bernice Blue,
326
00:15:22,089 --> 00:15:25,050
dá pra se comportar por dez minutos?
327
00:15:25,133 --> 00:15:26,093
Por favor!
328
00:15:28,637 --> 00:15:29,471
Hum.
329
00:15:29,554 --> 00:15:33,016
A orelha furada não ia combinar
com meu cabelo assim?
330
00:15:34,518 --> 00:15:35,435
Nem vem.
331
00:15:35,936 --> 00:15:39,731
[música animada na percussão]
332
00:15:55,247 --> 00:15:56,206
ALMOFADA DE PUM
333
00:15:58,250 --> 00:16:00,210
[música divertida]
334
00:16:00,293 --> 00:16:01,128
[grasna]
335
00:16:04,965 --> 00:16:05,799
[ofega]
336
00:16:07,884 --> 00:16:08,802
DINHEIRO DE MENTIRA
337
00:16:08,885 --> 00:16:11,179
[Bean] Vamos enganar essa mão de vaca.
338
00:16:12,264 --> 00:16:13,557
[aves piando]
339
00:16:13,640 --> 00:16:15,308
[farfalhar de folhas ao longe]
340
00:16:17,602 --> 00:16:18,520
[porta se abre]
341
00:16:20,647 --> 00:16:22,941
[Bean] Vamos lá, Nancy.
342
00:16:23,025 --> 00:16:24,901
Morde a isca.
343
00:16:24,985 --> 00:16:27,154
[música sinistra]
344
00:16:28,030 --> 00:16:30,032
[som de carretilha]
345
00:16:30,991 --> 00:16:32,409
[Nancy] Muito engraçado, Bean.
346
00:16:32,492 --> 00:16:37,080
[Bean, voz grave] Eu não sou a Bean.
Eu sou o fantasma do Sr. Killop.
347
00:16:37,164 --> 00:16:38,415
Eu tô vendo a sua calça.
348
00:16:38,498 --> 00:16:41,668
[Bean, voz grave] Eu vivi nessa casa
até morrer de mau hálito
349
00:16:41,752 --> 00:16:43,587
e furúnculo estourado.
350
00:16:43,670 --> 00:16:46,923
Então eu assombrei a moita na frente dela.
351
00:16:47,007 --> 00:16:47,966
Sai logo daí, Bean.
352
00:16:48,050 --> 00:16:49,384
[Bean, voz grave] Fica longe!
353
00:16:49,468 --> 00:16:51,470
Ou na escuridão noturna,
354
00:16:51,553 --> 00:16:55,015
dedos gelados vão agarrar
o seu pescoço com força.
355
00:16:55,599 --> 00:16:56,433
Ah!
356
00:16:56,516 --> 00:16:57,642
[Bean, ao longe] Socorro!
357
00:16:57,726 --> 00:16:59,519
- Ai! Ai!
- [Nancy grunhe]
358
00:16:59,603 --> 00:17:01,104
[Bean] Me solta! [grita]
359
00:17:01,188 --> 00:17:04,024
Meu osso pequenininho e delicado!
360
00:17:04,107 --> 00:17:06,693
Socorro! Você quebrou o meu braço.
361
00:17:06,777 --> 00:17:09,029
- Não quebrei nada.
- [gemendo]
362
00:17:10,238 --> 00:17:11,073
Você tá bem?
363
00:17:11,156 --> 00:17:12,908
- [Bean gemendo]
- Não foi de propósito.
364
00:17:14,242 --> 00:17:16,745
[Bean] Peguei você!
Irmã mais velha bobinha.
365
00:17:16,828 --> 00:17:18,997
[cantarolando] Ah, na-na-na-na-na!
366
00:17:19,081 --> 00:17:20,540
Eu peguei você!
367
00:17:20,624 --> 00:17:21,583
[ri]
368
00:17:22,667 --> 00:17:23,502
Não.
369
00:17:24,002 --> 00:17:25,045
Eu peguei você.
370
00:17:25,629 --> 00:17:28,590
Conhece as regras. Três erros, e tá fora.
371
00:17:28,673 --> 00:17:31,718
- Eu não quebrei três regras.
- Você me chamou de mão de vaca.
372
00:17:32,552 --> 00:17:34,304
Isso quebra uma regra.
373
00:17:34,387 --> 00:17:35,680
"Seja gentil."
374
00:17:35,764 --> 00:17:38,600
Segunda, você tentou me enganar
com dinheiro falso.
375
00:17:38,683 --> 00:17:40,268
"Não pode pregar peças."
376
00:17:40,352 --> 00:17:44,314
Terceira, você mentiu
que o seu braço tava quebrado.
377
00:17:44,397 --> 00:17:45,607
"Não pode mentir."
378
00:17:46,149 --> 00:17:49,069
Tem a quarta, que você mostrou a bunda.
379
00:17:49,152 --> 00:17:50,695
E quinta, e sexta.
380
00:17:50,779 --> 00:17:52,072
Mas isso não importa,
381
00:17:52,155 --> 00:17:56,118
porque você já vai enfrentar
sérias consequências.
382
00:17:56,201 --> 00:17:57,202
[zumbido]
383
00:17:58,703 --> 00:18:00,872
Ah, eu vou, é? Eu não tô nem aí.
384
00:18:02,791 --> 00:18:05,252
E eu não vou enfrentar
consequência nenhuma
385
00:18:05,335 --> 00:18:06,962
porque eu vou fugir de casa.
386
00:18:08,964 --> 00:18:10,006
[gritando] Mãe!
387
00:18:11,341 --> 00:18:12,342
Mãe!
388
00:18:13,552 --> 00:18:16,304
- Mãe!
- E você nunca, nunca vai me achar.
389
00:18:16,388 --> 00:18:18,140
Nem se você contratar um detetive.
390
00:18:18,932 --> 00:18:20,684
- [mãe] Fala, fala, fala!
- [ofega]
391
00:18:20,767 --> 00:18:21,685
[rindo]
392
00:18:23,311 --> 00:18:25,188
- [Nancy] Tinha uma nota.
- [mãe] Onde ela pegou?
393
00:18:25,272 --> 00:18:27,691
[Nancy] Eu não sei.
Ela tava puxando a nota pra moita.
394
00:18:27,774 --> 00:18:30,861
E aí eu tirei ela de lá,
ela levantou e balançou a bunda pra mim.
395
00:18:30,944 --> 00:18:31,945
Eu tô falando sério, mãe!
396
00:18:32,028 --> 00:18:33,196
[Ivy] Pss!
397
00:18:34,239 --> 00:18:38,160
[sussurrando] Vem comigo.
Vem pro meu quintal… se puder.
398
00:18:40,871 --> 00:18:42,873
[aves piando]
399
00:18:44,249 --> 00:18:45,959
O caminho tá limpo,
400
00:18:46,042 --> 00:18:49,462
mas, daqui pra frente,
você tem que usar isso.
401
00:18:50,213 --> 00:18:51,047
Por quê?
402
00:18:51,548 --> 00:18:54,759
Porque esta é uma passagem secreta.
403
00:18:57,679 --> 00:18:59,264
[música de suspense]
404
00:18:59,347 --> 00:19:01,183
[Bean] Eu adoro um mistério. [ri]
405
00:19:04,603 --> 00:19:05,937
[Ivy sussurrando] Não espia.
406
00:19:10,650 --> 00:19:12,068
[aves piando]
407
00:19:13,486 --> 00:19:16,531
Faz tudo que eu mandar
pra você não se machucar.
408
00:19:17,157 --> 00:19:19,159
[música intrigante]
409
00:19:21,786 --> 00:19:23,705
- Corre!
- [Bean grunhe]
410
00:19:23,788 --> 00:19:25,790
[música frenética]
411
00:19:27,209 --> 00:19:28,752
[música para]
412
00:19:28,835 --> 00:19:30,962
- Já pode olhar agora.
- [aves piando]
413
00:19:33,006 --> 00:19:33,882
Tcharam!
414
00:19:34,507 --> 00:19:35,508
Você fugiu!
415
00:19:36,927 --> 00:19:38,553
[música estonteante]
416
00:19:38,637 --> 00:19:40,722
[asas batendo]
417
00:19:42,182 --> 00:19:43,475
Uau!
418
00:19:45,018 --> 00:19:47,020
[gorjeio]
419
00:19:50,607 --> 00:19:53,902
- [Ivy] Persephone, diga olá pra Bean.
- [Persephone] Bonjour, Bean.
420
00:19:56,196 --> 00:19:59,324
É o meu jardim secreto.
Você já leu esse livro?
421
00:19:59,407 --> 00:20:00,533
[suspira]
422
00:20:02,994 --> 00:20:04,871
Eu vou trazer comida e cobertores.
423
00:20:04,955 --> 00:20:07,040
Eu só vou fugir até a hora do jantar.
424
00:20:07,123 --> 00:20:07,958
[suspira]
425
00:20:08,041 --> 00:20:09,626
Pra que essa poça aí?
426
00:20:10,627 --> 00:20:12,003
Não é uma poça.
427
00:20:12,087 --> 00:20:13,630
É um lago. Um lago de sapo.
428
00:20:13,713 --> 00:20:15,715
Um lago pra um peixinho, né?
429
00:20:15,799 --> 00:20:18,843
Se eu fosse um sapo,
eu não ia querer viver aí, não.
430
00:20:18,927 --> 00:20:20,720
Mas você ia querer morrer ali?
431
00:20:23,348 --> 00:20:25,725
[Bean grunhe] Não vai ter problema
432
00:20:25,809 --> 00:20:28,812
se a sua mãe descobrisse
que eu me escondi aqui
433
00:20:28,895 --> 00:20:30,480
e que foi ideia sua?
434
00:20:30,563 --> 00:20:31,940
Não.
435
00:20:32,023 --> 00:20:34,401
Eu esqueci.
Crianças que nem você não recebem bronca.
436
00:20:34,484 --> 00:20:36,236
É claro que recebo!
437
00:20:37,237 --> 00:20:40,573
Pelo quê? Por ler livros?
Ninguém pode receber bronca por ler.
438
00:20:40,657 --> 00:20:42,993
[brava] Eu vou ganhar
uma bronca grande, muito grande,
439
00:20:43,076 --> 00:20:44,411
se eu fizer o que eu quero fazer.
440
00:20:45,036 --> 00:20:46,204
E o que é?
441
00:20:46,288 --> 00:20:50,417
Feitiços, magia, poções.
442
00:20:51,626 --> 00:20:52,627
Peraí.
443
00:20:53,128 --> 00:20:56,423
Você é um tipo de… bruxa?
444
00:20:58,174 --> 00:21:00,176
[música de travessura]
445
00:21:01,469 --> 00:21:03,179
CUIDADO
446
00:21:04,097 --> 00:21:05,098
[Bean ofega]
447
00:21:05,640 --> 00:21:08,268
- Você é uma bruxa!
- Bruxa em treinamento.
448
00:21:08,351 --> 00:21:10,437
Mas, olha, a minha vó fala
449
00:21:10,520 --> 00:21:13,565
que eu devo saber mais
do que quem já nasceu bruxa.
450
00:21:14,524 --> 00:21:17,110
Isso é muito organizado.
451
00:21:17,193 --> 00:21:19,195
Eu montei assim pra ter um espaço
452
00:21:19,279 --> 00:21:22,574
pra brinquedos, poções, leitura,
453
00:21:22,657 --> 00:21:25,327
dormir e se arrumar!
454
00:21:28,121 --> 00:21:30,707
Ah, essa é minha coleção de bonecas.
455
00:21:30,790 --> 00:21:32,709
Conheça a Ellie, a Esmeralda.
456
00:21:32,792 --> 00:21:34,711
O Periwinkle, nem te conto!
457
00:21:34,794 --> 00:21:35,712
Essa é a Lilith.
458
00:21:35,795 --> 00:21:36,713
Dorothy.
459
00:21:36,796 --> 00:21:37,756
Pavlova.
460
00:21:37,839 --> 00:21:39,758
E essas são a Annie e a Sophie.
461
00:21:41,176 --> 00:21:43,094
Isso é uma múmia?
462
00:21:43,178 --> 00:21:46,639
Eu vou construir
uma pirâmide pra enterrar ela.
463
00:21:46,723 --> 00:21:48,224
Demais!
464
00:21:49,351 --> 00:21:51,061
Então, que feitiços você faz?
465
00:21:51,144 --> 00:21:54,606
Eu acabei de aprender um feitiço
que faz você dançar pra sempre.
466
00:21:54,689 --> 00:21:58,109
Eu tô trabalhando num feitiço
que deixa você… invisível.
467
00:21:58,193 --> 00:21:59,569
Vamos fazer esse agora mesmo.
468
00:21:59,652 --> 00:22:02,572
Eu faria, só que eu preciso
de um sapo morto.
469
00:22:02,655 --> 00:22:06,785
- Ia ser maldade matar o sapo.
- Foi por isso que eu montei um lago!
470
00:22:06,868 --> 00:22:09,996
Aí o sapo se muda pra lá
e morre de velhice.
471
00:22:10,080 --> 00:22:11,122
Foi bem esperta.
472
00:22:12,999 --> 00:22:14,959
Essa parte é um segredo.
473
00:22:15,043 --> 00:22:16,503
[música misteriosa]
474
00:22:24,803 --> 00:22:26,805
Meu roupão de bruxa.
475
00:22:28,306 --> 00:22:29,307
Hum?
476
00:22:32,644 --> 00:22:34,687
[ofega] Não acredito!
477
00:22:34,771 --> 00:22:37,023
- [Ivy] Olha só isso.
- [clique]
478
00:22:40,026 --> 00:22:41,611
É o meu livro de feitiço.
479
00:22:42,821 --> 00:22:45,115
Isso é demais, hein?
480
00:22:45,198 --> 00:22:47,158
FARMÁCIA DA BRUXA
FEITIÇO PARA VOAR
481
00:22:47,242 --> 00:22:49,577
Onde você arranjou isso?
482
00:22:49,661 --> 00:22:51,079
A minha vó que mandou.
483
00:22:52,622 --> 00:22:54,541
Ela também tá em treinamento?
484
00:22:54,624 --> 00:22:57,585
Ela disse que não,
mas eu tenho minhas dúvidas.
485
00:22:58,169 --> 00:23:02,257
E… a minha varinha mágica!
486
00:23:02,841 --> 00:23:03,967
É só um graveto.
487
00:23:04,717 --> 00:23:06,302
É uma varinha.
488
00:23:06,386 --> 00:23:09,639
E é melhor ficar esperta,
senão eu vou usar em você
489
00:23:09,722 --> 00:23:12,350
e vou fazer você dançar pra sempre!
490
00:23:13,643 --> 00:23:14,727
[suspira]
491
00:23:14,811 --> 00:23:16,813
[música séria]
492
00:23:18,148 --> 00:23:20,859
[ofega] Você acabou de me dar
uma boa ideia.
493
00:23:20,942 --> 00:23:23,778
Vamos fazer o feitiço na Nancy.
494
00:23:23,862 --> 00:23:27,615
Ela merece por ser uma baita melequenta.
495
00:23:27,699 --> 00:23:30,160
Então um feitiço seria perfeito.
496
00:23:30,243 --> 00:23:34,038
Principalmente se fizermos você
parecer uma bruxa de verdade.
497
00:23:34,122 --> 00:23:35,290
Mas eu sou uma.
498
00:23:35,373 --> 00:23:38,585
- Sem ofensa, mas você não parece uma.
- [suspira]
499
00:23:38,668 --> 00:23:41,963
[Bean] Você tem tinta facial,
sangue falso, sombra de olho,
500
00:23:42,046 --> 00:23:44,257
cola e talvez umas tesouras?
501
00:23:44,340 --> 00:23:46,551
[música de aventura]
502
00:23:47,427 --> 00:23:49,846
- [expira]
- [música de suspensa se intensifica]
503
00:23:50,889 --> 00:23:53,057
- [aves piando]
- [cão latindo ao longe]
504
00:23:53,141 --> 00:23:55,560
[música etérea]
505
00:24:03,902 --> 00:24:06,988
É, a Bean ainda não voltou.
Sabe aonde ela foi?
506
00:24:07,071 --> 00:24:08,907
Você já sabe. Ela fugiu de casa.
507
00:24:09,741 --> 00:24:11,534
Dá pra ir atrás dela, por favor?
508
00:24:13,036 --> 00:24:13,912
Isso aí é meu?
509
00:24:13,995 --> 00:24:14,871
[Nancy] Por quê?
510
00:24:14,954 --> 00:24:16,498
De que adianta?
511
00:24:17,040 --> 00:24:18,791
Nem vai colocar ela de castigo.
512
00:24:18,875 --> 00:24:22,253
Ela vai passar a tarde arrumando o quarto.
Agora vai encontrar a sua irmã.
513
00:24:22,337 --> 00:24:23,588
[bijuterias tilintam]
514
00:24:24,964 --> 00:24:25,882
Tá.
515
00:24:27,091 --> 00:24:28,551
Eu nem usaria isso mesmo.
516
00:24:28,635 --> 00:24:29,636
Hum.
517
00:24:29,719 --> 00:24:33,181
- Você fez eles à mão?
- Não. Não fui que fiz.
518
00:24:34,057 --> 00:24:37,435
Eu que fiz eles. [ri]
519
00:24:38,811 --> 00:24:40,355
[música peculiar]
520
00:24:42,357 --> 00:24:44,275
[grunhe de raiva]
521
00:24:44,359 --> 00:24:46,903
- [resmungando]
- [rindo]
522
00:24:47,862 --> 00:24:50,990
[suspira] Só pensa no que a gente
vai tá fazendo daqui a 15 anos.
523
00:24:51,074 --> 00:24:53,826
Em 15 anos, a gente vai tá tomando sol.
524
00:24:53,910 --> 00:24:55,745
- Em uma praia linda sozinhos.
- Gostei.
525
00:24:55,828 --> 00:24:56,996
- Meu Deus!
- Com margaritas.
526
00:24:57,080 --> 00:24:58,248
♪ Sem ninguém ♪
527
00:24:58,331 --> 00:25:00,250
[ambos] ♪ Sem bebês
Sem criança ♪
528
00:25:00,333 --> 00:25:01,459
♪ Felicidade ♪
529
00:25:01,543 --> 00:25:02,460
♪ Eu curti ♪
530
00:25:02,544 --> 00:25:04,546
♪ Sem bebês
Em casa nunca mais ♪
531
00:25:04,629 --> 00:25:06,297
♪ Sem bebês
Em casa nunca mais ♪
532
00:25:06,381 --> 00:25:07,966
♪ Sem bebês
Em casa nunca mais ♪
533
00:25:08,049 --> 00:25:09,384
♪ Sem bebês… ♪
534
00:25:09,467 --> 00:25:11,469
[música leve]
535
00:25:17,100 --> 00:25:18,560
Você tinha razão.
536
00:25:19,185 --> 00:25:20,645
Eu tô mesmo incrível.
537
00:25:21,479 --> 00:25:25,275
[suspira] Você vai assustar
a Nancy pra valer.
538
00:25:25,358 --> 00:25:26,734
[Nancy] Escuta, chatonilda!
539
00:25:28,319 --> 00:25:30,530
Pode ir parando de fugir
agora mesmo, Bean!
540
00:25:30,613 --> 00:25:31,948
A mamãe quer você em casa!
541
00:25:32,574 --> 00:25:33,408
[berrando] Agora!
542
00:25:33,491 --> 00:25:35,159
Quando podemos fazer o feitiço?
543
00:25:35,660 --> 00:25:38,454
Agora mesmo. Só preciso de minhocas.
544
00:25:38,538 --> 00:25:41,124
[rindo] Minhocas? Isso não é problema.
545
00:25:41,666 --> 00:25:43,501
[música de travessura]
546
00:25:47,755 --> 00:25:49,591
[Bean] Vamos lá pegar a minha pá.
547
00:25:49,674 --> 00:25:51,593
A gente tá numa missão de minhoca.
548
00:25:51,676 --> 00:25:54,220
Ah, é, a gente vai arrasar!
549
00:25:55,888 --> 00:25:57,015
[Bean, mãe 2 grunhem]
550
00:25:57,098 --> 00:25:58,474
[mãe 2] Olá. [ri]
551
00:25:59,976 --> 00:26:01,394
Essa daí é a minha sombra?
552
00:26:02,604 --> 00:26:04,230
E a minha pá?
553
00:26:04,314 --> 00:26:06,858
[suspira] Sim, oi! Eu sou a Bean.
554
00:26:06,941 --> 00:26:08,651
- A da casa da frente.
- [mãe 2] Eu sei.
555
00:26:08,735 --> 00:26:11,988
Oi, é um prazer te conhecer.
Sou a mãe da Ivy, Katrine.
556
00:26:12,780 --> 00:26:14,657
Então, quando começaram a brincar?
557
00:26:14,741 --> 00:26:16,951
A gente não tá brincando.
Estamos numa missão!
558
00:26:17,035 --> 00:26:21,164
Ah, puxa, que ideia mais legal.
[ri] Divirtam-se.
559
00:26:24,083 --> 00:26:24,917
[baixinho] Isso!
560
00:26:25,001 --> 00:26:26,753
[Ivy] Por que as mães
sempre dizem "legal"?
561
00:26:26,836 --> 00:26:29,505
Legal é chato.
Ainda bem que você não é legal.
562
00:26:29,589 --> 00:26:32,300
Ainda bem que você também não é legal.
563
00:26:32,800 --> 00:26:33,635
[Nancy] Bean!
564
00:26:36,137 --> 00:26:38,514
Esse é o último aviso, sua pirralha!
565
00:26:38,598 --> 00:26:41,643
A mamãe quer você bem… aqui…
566
00:26:42,518 --> 00:26:43,436
agora!
567
00:26:43,519 --> 00:26:44,354
[ofega]
568
00:26:44,437 --> 00:26:47,732
- [Nancy] Bean, você tá muito encrencada.
- Não dá pra ir por ali.
569
00:26:47,815 --> 00:26:51,444
A gente tem que pegar as minhocas
sem que a Nancy veja a gente.
570
00:26:51,527 --> 00:26:52,945
[Nancy] Volta pra casa agora!
571
00:26:53,029 --> 00:26:55,323
- Mas não tem como ir por aí.
- [Nancy] Bean?
572
00:26:55,406 --> 00:26:58,743
- [música de travessura]
- [grunhe]
573
00:27:03,206 --> 00:27:05,416
Você gosta de passagens secretas.
574
00:27:06,459 --> 00:27:09,087
Bom, essa é supersecreta.
575
00:27:09,170 --> 00:27:12,465
Ninguém vai ver
a gente passando até a minha casa.
576
00:27:12,548 --> 00:27:13,383
Jura?
577
00:27:15,218 --> 00:27:17,845
[música de travessura continua]
578
00:27:17,929 --> 00:27:20,139
[Bean] A gente tem 12 casas
na Rua Panqueca,
579
00:27:20,223 --> 00:27:24,519
e eu descobri uma passagem secreta
em cada uma delas.
580
00:27:24,602 --> 00:27:27,939
Vem comigo,
e a gente vai passar do seu quintal
581
00:27:28,022 --> 00:27:30,733
até o Poço do Caos despercebida.
582
00:27:30,817 --> 00:27:35,196
Aí, a gente pega as minhocas,
vai até a Nancy e faz o feitiço.
583
00:27:35,279 --> 00:27:36,531
Vem comigo.
584
00:27:36,614 --> 00:27:38,783
[música empolgante]
585
00:27:43,955 --> 00:27:46,791
QUINTAL DO COCÔ
586
00:27:48,668 --> 00:27:50,670
[moscas zumbindo]
587
00:27:54,006 --> 00:27:54,841
[Bean grunhindo]
588
00:27:54,924 --> 00:27:56,843
[Ivy grunhindo]
589
00:28:01,013 --> 00:28:03,182
Esse é o Quintal do Cocô.
590
00:28:03,266 --> 00:28:04,726
[ofegando]
591
00:28:04,809 --> 00:28:07,895
Eu chamo de terra de ninguém.
592
00:28:07,979 --> 00:28:09,856
[moscas zumbindo]
593
00:28:12,567 --> 00:28:14,569
[música sinistra]
594
00:28:15,319 --> 00:28:16,738
[sirene tocando]
595
00:28:18,239 --> 00:28:20,116
- [explosão]
- [sirene continua]
596
00:28:21,826 --> 00:28:23,953
[explosões continuam]
597
00:28:24,579 --> 00:28:25,830
[helicóptero sobrevoando]
598
00:28:25,913 --> 00:28:28,416
[música empolgante]
599
00:28:30,918 --> 00:28:33,087
[Ivy] Sargento Bean,
temos minas de mais à frente.
600
00:28:33,171 --> 00:28:34,547
Como vamos prosseguir.
601
00:28:34,630 --> 00:28:36,507
Nós vamos com rapidez.
602
00:28:36,591 --> 00:28:40,887
- Pise exatamente onde eu pisar.
- Entendido.
603
00:28:42,388 --> 00:28:44,515
[música de aventura]
604
00:28:52,523 --> 00:28:53,566
[moscas zumbindo]
605
00:28:58,154 --> 00:28:59,405
[sirene tocando]
606
00:28:59,489 --> 00:29:03,159
- [Bean] Eu fui atingida. [grunhe]
- [grita, grunhe] Soldado abatido!
607
00:29:03,242 --> 00:29:04,577
[ambas grunhindo]
608
00:29:05,578 --> 00:29:07,288
[gemendo]
609
00:29:10,041 --> 00:29:12,251
[Ivy] Não desiste, Bean. Não desiste!
610
00:29:12,919 --> 00:29:14,921
[rosna]
611
00:29:15,004 --> 00:29:17,590
- [música de aventura]
- [som de giz escrevendo]
612
00:29:17,715 --> 00:29:19,926
SRA. TRANTZ
613
00:29:20,510 --> 00:29:22,178
[música de curiosidade]
614
00:29:23,930 --> 00:29:26,057
[Bean] Aqui é território inimigo.
615
00:29:26,140 --> 00:29:27,558
Fique esperta.
616
00:29:35,650 --> 00:29:36,734
Hã…
617
00:29:37,777 --> 00:29:38,611
É fácil.
618
00:29:39,195 --> 00:29:40,530
[Ivy] Não sei, não, Bean.
619
00:29:42,698 --> 00:29:43,866
[Bean] Vem cá.
620
00:29:43,950 --> 00:29:45,576
[Ivy grunhindo]
621
00:29:47,370 --> 00:29:48,913
[ambas gritam]
622
00:29:48,996 --> 00:29:50,122
[ambas grunhem]
623
00:29:50,206 --> 00:29:52,750
[Bean gemendo]
624
00:29:52,834 --> 00:29:54,836
[música sinistra]
625
00:29:55,461 --> 00:29:57,713
[Ivy suspira] Quem mora aqui?
626
00:29:58,256 --> 00:30:01,384
Quem é a pior pessoa possível
que poderia morar aqui?
627
00:30:01,467 --> 00:30:02,593
[borrifando]
628
00:30:02,677 --> 00:30:04,011
[música sinistra]
629
00:30:04,095 --> 00:30:06,681
[ofega] Uma ogra!
630
00:30:06,764 --> 00:30:08,391
Acho que é o pior possível.
631
00:30:08,933 --> 00:30:12,144
Elas são terrivelmente agressivas
e territorialistas.
632
00:30:12,228 --> 00:30:14,939
- E elas devoram crianças.
- [corvo grasna]
633
00:30:15,022 --> 00:30:16,357
[Sra. Trantz rindo]
634
00:30:17,191 --> 00:30:18,568
Pedacinho.
635
00:30:18,651 --> 00:30:20,486
Pedacinho!
636
00:30:20,570 --> 00:30:23,322
Que delícia! Pedacinhos deliciosos.
637
00:30:23,406 --> 00:30:26,576
[riso maléfico] Olha o que tem aqui
no meu caldeirão.
638
00:30:26,659 --> 00:30:30,246
- [Dottsy rosna]
- Dottsy, hoje a gente vai se empanturrar.
639
00:30:30,329 --> 00:30:31,247
[gargalha]
640
00:30:31,330 --> 00:30:35,418
- [ofega] Sopa de garotinhas. Hum…
- [Dottsy late]
641
00:30:35,501 --> 00:30:37,753
[ambas] Eu não gosto de ser sopa.
642
00:30:38,504 --> 00:30:40,923
Vamos continuar antes que ela nos veja.
643
00:30:41,007 --> 00:30:43,217
A nossa saída está
644
00:30:43,301 --> 00:30:45,970
bem atrás daquela estátua.
645
00:30:46,053 --> 00:30:48,055
[música de suspense]
646
00:30:50,892 --> 00:30:52,101
Uh! [ofega]
647
00:30:54,604 --> 00:30:55,479
Bean.
648
00:30:59,817 --> 00:31:02,069
[cantarola]
649
00:31:02,945 --> 00:31:04,906
- [grita, ofega]
- [tinido]
650
00:31:04,989 --> 00:31:05,990
Ah!
651
00:31:06,073 --> 00:31:07,158
[latindo]
652
00:31:07,241 --> 00:31:08,284
Bean!
653
00:31:08,910 --> 00:31:10,453
Faz o feitiço de invisibilidade.
654
00:31:10,536 --> 00:31:12,580
- Você achou o sapo.
- [Dottsy latindo]
655
00:31:12,663 --> 00:31:13,998
Rápido! Ela vai ver a gente.
656
00:31:14,081 --> 00:31:16,834
- [Ivy] Mas eu preciso de lilás! Lilás!
- Rápido! Rápido!
657
00:31:16,918 --> 00:31:18,753
[grunhe] Não, Dottsy, não!
658
00:31:18,836 --> 00:31:20,463
- Vocês duas!
- [Bean] Não! [grunhe]
659
00:31:20,546 --> 00:31:22,506
Fiquem aí. Bem aí!
660
00:31:22,590 --> 00:31:23,966
A gente tinha o sapo.
661
00:31:24,050 --> 00:31:25,217
[Sra. Trantz] Bernice Blue.
662
00:31:25,301 --> 00:31:29,472
Quem mais seria a não ser por… você.
Seja lá quem for.
663
00:31:29,555 --> 00:31:31,724
Eu sou a Ivy. Eu moro…
664
00:31:31,807 --> 00:31:34,727
Bom, "Ivy", você conhece
invasão de propriedade?
665
00:31:34,810 --> 00:31:36,771
A sua amiga Bernice parece não conhecer.
666
00:31:36,854 --> 00:31:38,940
Desculpa. Era uma emergência.
667
00:31:39,023 --> 00:31:41,317
Hum, eu não sinto que se arrependeu,
668
00:31:41,400 --> 00:31:42,360
mas você vai,
669
00:31:42,443 --> 00:31:46,155
porque existem consequências por entrar
sem permissão no quintal dos outros.
670
00:31:46,238 --> 00:31:48,324
[funga] Ah!
671
00:31:48,407 --> 00:31:50,409
- Tem cocô em você.
- [Bean grunhe]
672
00:31:50,493 --> 00:31:52,828
[Sra. Trantz] Eu tô enjoada. [funga]
673
00:31:54,455 --> 00:31:56,123
Eu acho que eu vou vomitar.
674
00:31:58,042 --> 00:32:00,461
Viu? Era essa a emergência
que eu tava te falando.
675
00:32:00,544 --> 00:32:02,838
Uhum. Boa tentativa.
676
00:32:05,549 --> 00:32:07,635
- [grunhe]
- [ânsia de vômito]
677
00:32:08,260 --> 00:32:09,595
Vocês… [grunhe]
678
00:32:10,137 --> 00:32:12,515
- Podem entrar em casa enquanto eu ligo…
- [Ivy tem ânsia]
679
00:32:14,141 --> 00:32:16,435
[com ânsia]
680
00:32:18,062 --> 00:32:20,106
[grunhindo] Não se atreva.
681
00:32:24,610 --> 00:32:26,445
Vão! Corram!
682
00:32:26,529 --> 00:32:28,072
Saiam do meu quintal! Agora!
683
00:32:28,155 --> 00:32:29,991
[Bean] Era o que a gente tava fazendo.
684
00:32:33,035 --> 00:32:34,578
[ânsia forte]
685
00:32:35,204 --> 00:32:36,038
[normal] Dottsy!
686
00:32:36,122 --> 00:32:38,124
[ambas ofegando]
687
00:32:40,001 --> 00:32:42,294
Ivy, aquilo foi incrível!
688
00:32:42,378 --> 00:32:44,755
[ambas arrotam]
689
00:32:45,673 --> 00:32:46,507
[ri]
690
00:32:47,174 --> 00:32:48,009
[ambas grunhem]
691
00:32:48,092 --> 00:32:50,136
[música de combate]
692
00:32:50,219 --> 00:32:52,221
GÊMEOS
693
00:32:53,097 --> 00:32:55,016
AFASTEM-SE
694
00:32:55,099 --> 00:32:57,560
CASTELO DE LAMA
695
00:32:57,643 --> 00:32:59,562
[Bean grunhindo]
696
00:33:01,355 --> 00:33:02,398
Cuidado.
697
00:33:02,481 --> 00:33:06,235
Às vezes, amigos. Às vezes, inimigos.
698
00:33:06,318 --> 00:33:08,195
[Ivy grunhindo]
699
00:33:10,281 --> 00:33:11,991
Uau!
700
00:33:12,074 --> 00:33:14,285
[música de surpresa]
701
00:33:14,368 --> 00:33:16,287
Vocês também fazem pirâmides?
702
00:33:16,912 --> 00:33:20,499
Vocês levaram toda a minha terra?
Vocês não podiam pegar tudo.
703
00:33:23,586 --> 00:33:24,420
[garoto suspira]
704
00:33:25,504 --> 00:33:26,422
[suspira]
705
00:33:27,006 --> 00:33:28,090
Ficou bem legal.
706
00:33:28,174 --> 00:33:29,216
Estudam em casa.
707
00:33:29,300 --> 00:33:30,301
[Ivy] Sortudos.
708
00:33:30,384 --> 00:33:32,094
Essa é a Ivy, tá, gente?
709
00:33:32,178 --> 00:33:35,431
Ivy, esses são o Travis e o Trevor.
Eles são gêmeos.
710
00:33:35,514 --> 00:33:38,976
Mas é importante
que você se dirija a nós como indivíduos.
711
00:33:39,060 --> 00:33:40,686
Oi, Travis. Oi, Trevor.
712
00:33:40,770 --> 00:33:42,396
[ambos, juntos] Olá, Ivy.
713
00:33:47,359 --> 00:33:49,987
- Tchau, Travis. Tchau, Trevor.
- Tchau, Travis. Tchau, Trevor.
714
00:33:50,071 --> 00:33:51,363
[ambos, juntos] Tchau!
715
00:33:57,953 --> 00:34:02,041
Assim que você passar por baixo,
toma cuidado com o Poço do Caos.
716
00:34:02,124 --> 00:34:04,335
Vai rastejando da cerca até a casinha
717
00:34:04,418 --> 00:34:08,005
pra gente poder ver se é seguro
ou não pegar as minhocas.
718
00:34:08,089 --> 00:34:10,007
A Nancy pode estar olhando,
719
00:34:10,091 --> 00:34:12,426
então se esconde.
720
00:34:14,220 --> 00:34:17,723
E, sim, a gente constrói pirâmides.
721
00:34:17,807 --> 00:34:21,769
Você quer uma
com as laterais lisas ou com degraus?
722
00:34:21,852 --> 00:34:23,521
[Ivy] Degraus, por favor.
723
00:34:25,231 --> 00:34:27,233
[música intrigante]
724
00:34:30,236 --> 00:34:31,695
[Bean] Ali tá o poço.
725
00:34:32,947 --> 00:34:34,740
Ali tá a casinha.
726
00:34:34,824 --> 00:34:36,826
[cão latindo ao longe]
727
00:34:37,493 --> 00:34:39,495
[música de travessura]
728
00:34:42,164 --> 00:34:44,166
[crianças brincando ao longe]
729
00:34:49,880 --> 00:34:53,134
[Nancy] Eu já olhei em todo canto, mãe.
A Bean sumiu.
730
00:34:53,217 --> 00:34:55,010
[música de combate]
731
00:34:56,137 --> 00:34:57,388
[Bean grunhindo]
732
00:35:00,015 --> 00:35:00,850
Bean?
733
00:35:02,017 --> 00:35:02,893
Uhum.
734
00:35:06,397 --> 00:35:07,231
[grunhe]
735
00:35:09,859 --> 00:35:11,443
[Bean grunhindo]
736
00:35:12,444 --> 00:35:13,404
[ofega]
737
00:35:14,238 --> 00:35:15,781
[expira] Então…
738
00:35:15,865 --> 00:35:19,034
A primeira coisa que a gente vai fazer
é pegar as minhocas
739
00:35:19,118 --> 00:35:21,954
e aí achar um jeito de pegar
a Nancy de surpresa.
740
00:35:24,123 --> 00:35:27,376
O feitiço é esse. "Dança Eviterna."
741
00:35:27,459 --> 00:35:30,379
"Dança e esperneia. Minhoca na areia."
742
00:35:30,462 --> 00:35:34,258
Só tem que dizer as palavras mágicas
e jogar as minhocas. É muito simples.
743
00:35:34,341 --> 00:35:38,345
Tá bom, são quantas minhocas exatamente?
744
00:35:40,139 --> 00:35:41,765
[Ivy] Hum…
745
00:35:42,391 --> 00:35:45,227
Vinte minhocas exatamente.
746
00:35:47,646 --> 00:35:48,480
Dottsy?
747
00:35:49,273 --> 00:35:50,357
Dottsy!
748
00:35:52,443 --> 00:35:53,652
Dot…
749
00:35:53,736 --> 00:35:55,237
[música sinistra]
750
00:35:58,240 --> 00:36:00,034
[expira] Ah!
751
00:36:00,117 --> 00:36:00,993
Ah!
752
00:36:03,621 --> 00:36:07,416
Eu acabei de ver elas aqui.
Esse lugar é cheio de minhoca. [grunhe]
753
00:36:09,251 --> 00:36:12,296
Falem conosco, ó minhocas molengas.
754
00:36:12,880 --> 00:36:15,674
Revelem onde estão se escondendo.
755
00:36:15,758 --> 00:36:17,760
- [música de encanto]
- [grunhe]
756
00:36:19,386 --> 00:36:20,221
Tenta ali.
757
00:36:28,103 --> 00:36:28,979
[Bean ofega]
758
00:36:31,815 --> 00:36:35,569
- Ivy, você é uma encantadora de minhoca.
- [ri]
759
00:36:37,947 --> 00:36:41,033
Eu já te falei
o quanto a Nancy odeia minhoca?
760
00:36:41,116 --> 00:36:42,409
E eu adoro!
761
00:36:42,493 --> 00:36:44,787
Ela é úmida, pegajosa
762
00:36:44,870 --> 00:36:47,706
e regenera pedaços do corpo dela.
763
00:36:48,832 --> 00:36:50,584
[pai] A gente tem muito tomate.
764
00:36:50,668 --> 00:36:53,587
- Milho, abobrinha.
- Meu pai tá vindo!
765
00:36:53,671 --> 00:36:55,589
Se esconde logo na selva!
766
00:36:55,673 --> 00:36:57,675
[música sinistra]
767
00:37:01,887 --> 00:37:03,889
[música de selva]
768
00:37:04,556 --> 00:37:06,141
[Bean, Ivy grunhindo]
769
00:37:06,225 --> 00:37:07,810
- [aves piando]
- [Bean grunhindo]
770
00:37:07,893 --> 00:37:09,270
[grunhindo]
771
00:37:09,353 --> 00:37:11,605
[asas batendo]
772
00:37:12,481 --> 00:37:14,108
- [silvo]
- [ofega] Uma víbora!
773
00:37:14,191 --> 00:37:15,025
Uma cobra!
774
00:37:15,109 --> 00:37:16,485
Uma víbora cobra!
775
00:37:17,111 --> 00:37:19,446
[ambas grunhindo]
776
00:37:19,530 --> 00:37:20,823
[ambas ofegam]
777
00:37:20,906 --> 00:37:23,200
[juntas] A espécie mais perigosa!
778
00:37:23,284 --> 00:37:25,286
[música na percussão]
779
00:37:25,369 --> 00:37:26,954
[Bean] Rápido! [grunhindo]
780
00:37:32,001 --> 00:37:33,294
[ambas ofegando]
781
00:37:33,377 --> 00:37:36,088
[pai] Sempre plantando alguma coisa nova.
782
00:37:36,171 --> 00:37:38,507
- Esse ano, foi milho.
- [Katrine] É?
783
00:37:38,590 --> 00:37:42,052
É, ia ser surpreender
de como cresce rápido.
784
00:37:42,136 --> 00:37:44,805
- [Katrine suspira]
- É, já chegou.
785
00:37:44,888 --> 00:37:46,849
[música de apreensão]
786
00:37:47,349 --> 00:37:49,101
[Katrine] Hã… Guaxinins?
787
00:37:49,184 --> 00:37:51,937
[pai] Talvez. Ou ursos.
788
00:37:52,021 --> 00:37:54,732
Eu soube que tem
um problema com ursos por aqui.
789
00:37:54,815 --> 00:37:57,067
O que a minha mãe tá fazendo aqui?
790
00:37:57,151 --> 00:37:59,611
O meu pai convida todo mundo
pra ver os legumes.
791
00:37:59,695 --> 00:38:01,822
A minha mãe disse
que ele tem um dedo verde,
792
00:38:01,905 --> 00:38:05,075
mas eu já olhei um monte de vezes,
e o dedo dele tá bem normal.
793
00:38:05,159 --> 00:38:06,535
- [pai] …essa parte aqui.
- Hum…
794
00:38:07,703 --> 00:38:10,581
- Tem como verem a gente?
- Shh! Não tem.
795
00:38:10,664 --> 00:38:14,877
Eu não sei por que
elas decidiram correr na minha horta.
796
00:38:16,462 --> 00:38:19,798
Eu já sei como a gente pode chegar
de surpresa na Nancy.
797
00:38:20,591 --> 00:38:22,885
[música de travessura]
798
00:38:23,886 --> 00:38:24,887
[Bean grunhe]
799
00:38:24,970 --> 00:38:26,305
[ambas grunhindo]
800
00:38:29,350 --> 00:38:31,310
[ri]
801
00:38:31,393 --> 00:38:33,604
[ambas grunhindo]
802
00:38:33,687 --> 00:38:36,940
[música de travessura continua]
803
00:38:38,776 --> 00:38:40,486
[ambas grunhindo]
804
00:38:42,613 --> 00:38:44,907
Ursos, fiquem longe das minhas vagens,
805
00:38:44,990 --> 00:38:48,410
ou se preparem pra enfrentar
o mostra e fala.
806
00:38:51,372 --> 00:38:53,791
[ambas grunhindo, ofegando]
807
00:38:53,874 --> 00:38:56,085
- [ambos rindo]
- [Katrine] É.
808
00:38:56,877 --> 00:38:58,879
[ambas grunhindo, ofegando]
809
00:39:03,884 --> 00:39:05,886
[ambas ofegando]
810
00:39:07,179 --> 00:39:09,264
[Katrine murmura]
811
00:39:09,807 --> 00:39:13,310
[silêncio] Perigo à frente. Venha comigo.
812
00:39:13,936 --> 00:39:14,853
[aves piando]
813
00:39:16,063 --> 00:39:17,398
Eu não entendi.
814
00:39:18,065 --> 00:39:21,151
Mova-se feito sombra.
815
00:39:21,235 --> 00:39:23,612
Mova-se feito fantasma.
Mova-se feito ninja.
816
00:39:23,695 --> 00:39:25,823
[música de suspense]
817
00:39:25,906 --> 00:39:27,157
Entendi.
818
00:39:29,159 --> 00:39:30,035
[Bean ri]
819
00:39:30,577 --> 00:39:31,412
[Bean ofega]
820
00:39:34,540 --> 00:39:36,542
[rangendo]
821
00:39:39,294 --> 00:39:40,212
Dottsy?
822
00:39:42,005 --> 00:39:42,881
[grunhe]
823
00:39:44,633 --> 00:39:45,717
[alto] Dottsy!
824
00:39:46,218 --> 00:39:47,052
Dottsy?
825
00:39:48,053 --> 00:39:50,055
[música de suspense]
826
00:39:51,348 --> 00:39:53,976
- Ah, você pode levar uns tomates também.
- Ia ser demais.
827
00:39:54,059 --> 00:39:56,687
Com licença! Viram o meu Dottsy?
828
00:39:56,770 --> 00:40:00,107
É, ele tá num momentinho nos meus tomates.
829
00:40:00,190 --> 00:40:03,026
- [choraminga]
- [Sra. Trantz] Oh! Dottsy! [ri]
830
00:40:03,110 --> 00:40:04,611
O que está fazendo aqui? Se perdeu?
831
00:40:04,695 --> 00:40:08,282
- Já conheceu a Sra. Trantz?
- Ah, não, ainda não, mas…
832
00:40:08,365 --> 00:40:09,533
Ela é bem…
833
00:40:09,616 --> 00:40:12,327
- Parece interessante. Parece.
- É, é interessante.
834
00:40:12,411 --> 00:40:13,871
[aves piando]
835
00:40:13,954 --> 00:40:15,956
[música de travessura]
836
00:40:24,840 --> 00:40:26,842
[Nancy chorando]
837
00:40:29,386 --> 00:40:31,388
[chorando copiosamente]
838
00:40:37,478 --> 00:40:38,520
[Nancy chorando]
839
00:40:42,900 --> 00:40:44,568
Aquilo não é choro de mentira.
840
00:40:45,152 --> 00:40:46,445
É choro de verdade.
841
00:40:47,321 --> 00:40:49,823
Que esquisito. A Nancy nunca chora.
842
00:40:49,907 --> 00:40:53,076
Ela deve tá triste
porque você fugiu e foi culpa dela.
843
00:40:53,160 --> 00:40:56,246
[suspira] Ela deve tá triste
por ter sido ruim
844
00:40:56,330 --> 00:40:58,582
e por nunca mais ter brincado comigo.
845
00:40:58,665 --> 00:41:01,502
Eu acho que ela queria
ter sido uma irmã melhor.
846
00:41:02,127 --> 00:41:05,506
Agora ela fica ali na janela,
esperando você voltar.
847
00:41:09,176 --> 00:41:11,053
Eu não ia ligar de ter uma irmã assim.
848
00:41:11,136 --> 00:41:12,638
- [trovões]
- [ofega]
849
00:41:13,347 --> 00:41:15,349
[exagerada] Eu preciso ir agora!
850
00:41:15,432 --> 00:41:16,934
- [trovão]
- [chorando]
851
00:41:17,017 --> 00:41:18,519
A Bean está lá fora!
852
00:41:19,269 --> 00:41:20,354
Em algum lugar.
853
00:41:21,647 --> 00:41:26,193
E eu devo encontrá-la
e trazê-la de volta! [chora]
854
00:41:26,276 --> 00:41:29,112
- Nancy.
- [Nancy] Não tentem me impedir agora!
855
00:41:29,613 --> 00:41:32,574
Foi tudo culpa minha!
856
00:41:32,658 --> 00:41:36,787
- [pai] Nancy.
- É verdade. Foi mesmo sua culpa!
857
00:41:36,870 --> 00:41:39,957
Você deveria procurar
pelo resto da sua vida
858
00:41:40,040 --> 00:41:43,001
pra encontrar a sua doce… [chorando]
859
00:41:43,085 --> 00:41:48,340
…gentil e adorável irmã mais nova.
860
00:41:49,216 --> 00:41:51,301
[todos] Bean!
861
00:41:52,761 --> 00:41:55,389
[suspira] Acho melhor não fazer o feitiço.
862
00:41:56,848 --> 00:42:00,269
[suspira] Não deve ser divertido
dançar pra sempre
863
00:42:00,352 --> 00:42:03,063
e sem parar até seus pés
ficarem destruídos.
864
00:42:03,146 --> 00:42:05,065
- [Nancy chorando]
- [Bean suspira]
865
00:42:05,148 --> 00:42:06,692
[música reflexiva]
866
00:42:06,775 --> 00:42:08,360
[ofegando]
867
00:42:09,736 --> 00:42:11,321
Não é justo, mãe!
868
00:42:11,905 --> 00:42:14,366
Todo mundo tem um furo na orelha.
869
00:42:14,449 --> 00:42:15,826
Todo mundo.
870
00:42:16,910 --> 00:42:19,580
Até as amigas idiotas da Bean.
871
00:42:19,663 --> 00:42:22,416
A gente já discutiu
um milhão de vezes, Nancy.
872
00:42:22,499 --> 00:42:24,751
Você pode furar quando tiver 13 anos.
873
00:42:24,835 --> 00:42:27,421
[chorando]
874
00:42:33,885 --> 00:42:35,596
Ela não tá chorando por mim.
875
00:42:35,679 --> 00:42:38,140
Ela tá chorando
porque não tem um furo na orelha!
876
00:42:38,724 --> 00:42:40,809
Você é uma melequenta. Sabia disso?
877
00:42:40,892 --> 00:42:42,644
E melequentas não usam brincos!
878
00:42:42,728 --> 00:42:44,605
Melequentas só usam melecas!
879
00:42:44,688 --> 00:42:47,107
[música dramática]
880
00:42:48,025 --> 00:42:48,859
[bufa]
881
00:42:48,942 --> 00:42:49,860
Mãe!
882
00:42:53,697 --> 00:42:54,948
Eu achei a Bean!
883
00:42:57,242 --> 00:43:00,037
Você tá muito ferrada!
884
00:43:00,537 --> 00:43:01,705
[grunhem]
885
00:43:01,788 --> 00:43:05,250
Para! Eu exijo que você deixe
a Bean em paz agora.
886
00:43:05,334 --> 00:43:08,337
Eu espero que esteja pronta
pra dançar pra sempre!
887
00:43:08,420 --> 00:43:10,005
Até o dia da sua morte!
888
00:43:10,088 --> 00:43:11,632
Faz o feitiço.
889
00:43:14,718 --> 00:43:17,554
[ri] Isso é uma varinha mágica?
890
00:43:17,638 --> 00:43:20,140
E é o seu fim!
891
00:43:20,223 --> 00:43:21,516
[rindo]
892
00:43:22,017 --> 00:43:24,811
Você tá fingindo ser algum tipo de… bruxa?
893
00:43:24,895 --> 00:43:27,731
Ela é uma bruxa! Uma bruxa em treinamento.
894
00:43:29,441 --> 00:43:35,322
"Dança e esperneia, minhoca na areia.
De agora em diante, você bamboleia!"
895
00:43:35,822 --> 00:43:37,699
[zombando] Ai, não!
896
00:43:37,783 --> 00:43:39,201
Você tá fazendo um feitiço.
897
00:43:39,284 --> 00:43:42,454
Eu tô com tanto medo.
898
00:43:42,537 --> 00:43:44,873
Para de fazer piada com a minha amiga.
899
00:43:44,956 --> 00:43:46,041
[Nancy] Sua amiga?
900
00:43:46,541 --> 00:43:49,252
Você não tinha falado
que ela era a menina chata
901
00:43:49,336 --> 00:43:51,421
que usava arquinho e que lia nas férias?
902
00:43:51,505 --> 00:43:52,339
[bufa]
903
00:43:52,923 --> 00:43:55,634
[música tensa]
904
00:43:57,552 --> 00:44:00,639
- Se prepara pra dançar pra sempre!
- [grita]
905
00:44:01,515 --> 00:44:03,266
[gritando] O quê? Não!
906
00:44:03,350 --> 00:44:06,520
Ai, para, para! Tira isso de mim.
907
00:44:06,603 --> 00:44:09,272
Ai, tira isso de mim! Credo!
908
00:44:09,356 --> 00:44:13,110
São minhocas! Não, não, não!
Tira isso de mim! Tira de mim!
909
00:44:13,193 --> 00:44:16,363
- Olha, ela tá dançando.
- [Nancy gritando]
910
00:44:17,072 --> 00:44:18,198
[música para]
911
00:44:18,281 --> 00:44:19,408
[suspira]
912
00:44:19,491 --> 00:44:23,245
- [Bean] Ah, não. Acabaram as minhocas.
- [Nancy ofegando]
913
00:44:23,328 --> 00:44:25,997
- [bufando]
- [Bean] Ah, corre!
914
00:44:26,081 --> 00:44:28,083
- [Nancy ofegando]
- [Bean, Ivy gritando]
915
00:44:28,166 --> 00:44:31,545
[Nancy] Eu vou matar você!
916
00:44:31,628 --> 00:44:32,963
Hã? Eh…
917
00:44:33,046 --> 00:44:34,381
[ofegando]
918
00:44:38,677 --> 00:44:39,845
Eu vou pegar você!
919
00:44:41,388 --> 00:44:43,223
[grita, grunhe]
920
00:44:43,306 --> 00:44:44,599
[ambas ofegam]
921
00:44:44,683 --> 00:44:46,601
- [pai] Nancy! Filha!
- [ofegando]
922
00:44:46,685 --> 00:44:48,437
Uuh!
923
00:44:48,520 --> 00:44:50,188
[música recomeça]
924
00:44:50,272 --> 00:44:51,690
- [grunhindo]
- [Bean ofega]
925
00:44:52,899 --> 00:44:54,484
[grunhindo]
926
00:44:54,568 --> 00:44:55,944
[Bean] Ela ainda tá dançando.
927
00:44:56,027 --> 00:44:57,946
O feitiço funcionou!
928
00:44:59,740 --> 00:45:01,283
- [latindo]
- Dottsy, não.
929
00:45:01,366 --> 00:45:04,911
Fique longe dessas crianças.
Ela são… [gritando] …terríveis!
930
00:45:04,995 --> 00:45:06,037
[Sra. Trantz gritando]
931
00:45:06,121 --> 00:45:07,956
[Nancy, Srta. Trantz gritando]
932
00:45:08,039 --> 00:45:09,166
[Sra. Trantz gemendo]
933
00:45:10,876 --> 00:45:14,004
Me tirem desse poço!
934
00:45:14,087 --> 00:45:17,799
- [Katrine] Elas estão bem?
- [pai] Filha, você tá bem?
935
00:45:17,883 --> 00:45:19,176
[música fantástica]
936
00:45:19,259 --> 00:45:21,720
[Trevor] O poço da Bean
pegou alguma coisa.
937
00:45:22,345 --> 00:45:24,097
[Sra. Trantz, Nancy chorando]
938
00:45:24,181 --> 00:45:25,557
[pai] Que capote!
939
00:45:27,017 --> 00:45:28,727
[pai] Filha, você tá bem?
940
00:45:28,810 --> 00:45:31,021
[Nancy, Sra. Trantz chorando]
941
00:45:32,773 --> 00:45:34,191
- [latindo]
- [Nancy] Mãe!
942
00:45:34,274 --> 00:45:36,276
[Nancy, Sra. Trantz chorando]
943
00:45:36,359 --> 00:45:39,237
[Nancy] Olha como eu tô!
944
00:45:39,321 --> 00:45:40,739
[música fantástica]
945
00:45:41,823 --> 00:45:43,950
[Nancy, Sra. Trantz chorando]
946
00:45:45,285 --> 00:45:48,705
- [Nancy] Eu odeio ficar suja!
- [Sra. Trantz] Eu odeio sujeira!
947
00:45:56,296 --> 00:45:57,923
[música para]
948
00:45:58,006 --> 00:46:00,133
[Bean] Sem sobremesa e TV por uma semana?
949
00:46:00,675 --> 00:46:03,637
Se essas são as consequências,
elas não são tão ruins.
950
00:46:04,554 --> 00:46:07,265
Acho que a sua mãe não tava tão brava.
951
00:46:07,349 --> 00:46:10,268
[chorando] Mamãe, mamãe, mamãe.
952
00:46:10,352 --> 00:46:12,854
[mãe] Prontinho. Levanta. [grunhe, ri]
953
00:46:12,938 --> 00:46:16,775
- [rindo] Vem. Vai, levanta!
- [Nancy chorando]
954
00:46:16,858 --> 00:46:18,652
E meu pai também não parecia muito bravo.
955
00:46:18,735 --> 00:46:22,447
- Opa, cuidado. Hoje o dia tá puxado.
- [gemendo]
956
00:46:22,531 --> 00:46:24,115
Calma.
957
00:46:24,199 --> 00:46:27,494
- Tá, pode… me dar uma ajudinha aqui?
- [Sra. Trantz chora]
958
00:46:27,577 --> 00:46:29,746
Usa as suas pernas. As pernas, por favor.
959
00:46:29,830 --> 00:46:34,501
Eu sabia que o poço ia pegar alguma coisa,
mas por que a Nancy parou de dançar?
960
00:46:34,584 --> 00:46:36,545
Não era um feitiço pra sempre?
961
00:46:36,628 --> 00:46:38,755
Era, mas a gente não tinha 20 minhocas.
962
00:46:38,839 --> 00:46:42,008
- Funcionou pela metade.
- [suspira] Vamos ter que fazer de novo.
963
00:46:44,094 --> 00:46:45,095
[suspira]
964
00:46:45,178 --> 00:46:49,307
E se a gente fizesse
o feitiço de dança na Sra. Trantz?
965
00:46:49,391 --> 00:46:52,602
Podemos fazer nas pessoas que deixaram
o cachorro no Quintal do Cocô.
966
00:46:52,686 --> 00:46:56,356
Imagina se eles dançassem
pra sempre em cima do cocô.
967
00:46:56,439 --> 00:46:57,274
[ambas riem]
968
00:46:57,357 --> 00:47:00,861
Com licença, mas os seus planos
pra amanhã não devem incluir
969
00:47:00,944 --> 00:47:03,613
feitiços em vizinhos,
aterrorizar a sua irmã,
970
00:47:03,697 --> 00:47:07,659
cocô de cachorro,
minhocas e Poços de Caos.
971
00:47:07,742 --> 00:47:08,577
Você entendeu?
972
00:47:10,078 --> 00:47:12,831
[grunhe] Tá quase na hora do jantar.
Quer levar a Ivy pra casa?
973
00:47:12,914 --> 00:47:15,083
- Quero!
- [mãe ri]
974
00:47:16,501 --> 00:47:18,503
[música calma]
975
00:47:24,426 --> 00:47:26,094
[Bean] Sabe o que é muito estranho?
976
00:47:26,177 --> 00:47:28,847
Eu achava mesmo que você era chata.
977
00:47:28,930 --> 00:47:31,057
[Ivy] E eu achava que você era chata.
978
00:47:31,141 --> 00:47:33,268
Eu achei que você só sabia ler.
979
00:47:34,102 --> 00:47:38,857
E eu achei que você só sabia mesmo…
correr por aí e fazer barulho.
980
00:47:38,940 --> 00:47:39,941
[Bean ri]
981
00:47:40,817 --> 00:47:42,777
Você não gosta mesmo de arquinhos?
982
00:47:43,570 --> 00:47:44,696
Hum…
983
00:47:46,031 --> 00:47:47,157
- [clique]
- [Bean ofega]
984
00:47:47,240 --> 00:47:48,825
Nem vem!
985
00:47:54,414 --> 00:47:55,749
Você tem certeza?
986
00:47:55,832 --> 00:47:56,875
Eu tenho.
987
00:48:01,212 --> 00:48:02,088
[ri]
988
00:48:05,050 --> 00:48:06,259
Te vejo amanhã?
989
00:48:06,343 --> 00:48:07,719
E no dia depois de amanhã.
990
00:48:09,346 --> 00:48:10,597
E no dia depois de amanhã.
991
00:48:10,680 --> 00:48:12,766
- Tchau, Bean!
- [Bean] Tchau, Ivy!
992
00:48:12,849 --> 00:48:14,851
[música se intensifica]
993
00:48:18,980 --> 00:48:20,482
[cães latindo]
994
00:48:20,565 --> 00:48:22,567
[crianças brincando ao longe]
995
00:48:24,152 --> 00:48:27,072
- [mulher] Você ganhou, Leo?
- [Leo] Não, deu empate.
996
00:48:27,155 --> 00:48:28,865
[sino de bicicleta]
997
00:48:28,949 --> 00:48:30,241
[música animada]
998
00:48:30,325 --> 00:48:32,577
VEJA A PRÓXIMA AVENTURA DE IVY E BEAN
999
00:48:32,661 --> 00:48:34,996
[música de suspense]
1000
00:48:36,957 --> 00:48:38,041
[gemendo]
1001
00:48:39,459 --> 00:48:42,003
Aquele banheiro é assombrado.
1002
00:48:42,087 --> 00:48:43,797
[música misteriosa]
1003
00:48:43,880 --> 00:48:46,466
Às vezes, é mais fácil sentir o fantasma.
1004
00:48:46,549 --> 00:48:50,053
É como se fosse um vento frio
passando por você.
1005
00:48:50,136 --> 00:48:53,098
É uma honra recebê-los na reunião de pais!
1006
00:48:53,181 --> 00:48:54,099
[burburinho]
1007
00:48:54,182 --> 00:48:55,517
[pai] Pra onde a Bean foi?
1008
00:48:55,600 --> 00:48:57,894
[Nancy] Pode apostar
que ela tá aprontando algo nefasto!
1009
00:48:57,978 --> 00:48:59,354
[ambas] Se esconde!
1010
00:48:59,437 --> 00:49:01,731
[mulher] Cadê o passe do banheiro?
1011
00:49:01,815 --> 00:49:03,066
Detenção!
1012
00:49:06,194 --> 00:49:09,114
Olá, meus queridinhos.
1013
00:49:09,197 --> 00:49:11,199
[todos gritando]
1014
00:49:11,282 --> 00:49:13,284
[música de suspense]
1015
00:49:16,204 --> 00:49:17,038
[música para]
1016
00:49:17,622 --> 00:49:19,249
[criança rindo]
1017
00:49:20,375 --> 00:49:21,960
[homem] Tá tudo certo aí? Claquete.
1018
00:49:22,043 --> 00:49:23,712
- [homem 2] Coloca na marca?
- [homem] Oi?
1019
00:49:23,795 --> 00:49:25,797
[música pop tocando]
1020
00:49:33,096 --> 00:49:34,681
Olha o tomate!
1021
00:49:39,060 --> 00:49:39,894
[mulher] É.
1022
00:49:46,609 --> 00:49:48,987
[ri] Pelo menos, eu tô tentando.
1023
00:49:51,114 --> 00:49:52,323
[mulher 2] Volta aqui!
1024
00:49:53,992 --> 00:49:54,951
[risos]
1025
00:50:06,212 --> 00:50:08,465
[fala indistinta]
1026
00:50:12,635 --> 00:50:13,720
[ri]
1027
00:50:15,472 --> 00:50:16,473
[gritando]
1028
00:50:22,062 --> 00:50:22,979
É!
1029
00:50:25,482 --> 00:50:28,068
- [gritando]
- [todos rindo]
1030
00:50:28,943 --> 00:50:30,028
[homem] Valeu. Corta.
1031
00:50:31,988 --> 00:50:33,615
[todos rindo]
1032
00:50:33,698 --> 00:50:36,076
E DOTTSY
1033
00:52:57,091 --> 00:52:58,176
[música para]
1034
00:52:59,844 --> 00:53:01,971
[música instrumental grandiosa]
1035
00:54:12,709 --> 00:54:14,711
[música para]